Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,719
Executive Koala
2
00:00:35,760 --> 00:00:38,194
Coi suoi begli occhi
3
00:00:38,760 --> 00:00:42,514
Grigi
4
00:00:43,080 --> 00:00:45,719
Con un cuore d'oro
5
00:00:45,840 --> 00:00:49,628
Calmo
6
00:00:49,840 --> 00:00:53,389
Indifferente alle sconfitte
7
00:00:53,680 --> 00:00:59,516
Insensibile ad adulterio o divorzio
8
00:01:00,680 --> 00:01:04,116
Vai, capufficio Koala!
9
00:01:04,240 --> 00:01:07,710
Vai, capufficio Koala
10
00:01:07,840 --> 00:01:11,310
Ma terrificante quando in collera
11
00:01:11,440 --> 00:01:14,796
Vai, capufficio Koala!
12
00:01:14,960 --> 00:01:18,316
Vai, capufficio Koala
13
00:01:18,440 --> 00:01:25,391
L'amore è dietro l'angolo
14
00:01:25,680 --> 00:01:29,195
Koala
15
00:01:29,440 --> 00:01:33,194
Koala!
16
00:01:33,680 --> 00:01:36,399
Rubbles Pickles Co. Ltd.
17
00:01:40,080 --> 00:01:42,719
Ehi, lo sapete già?
18
00:01:42,840 --> 00:01:45,308
Ho sentito il Presidente dire che...
19
00:01:45,680 --> 00:01:48,035
il signor Tamura ha divorziato.
20
00:01:48,760 --> 00:01:49,636
Non è possibile!
21
00:01:49,760 --> 00:01:51,193
Sì!
22
00:01:51,840 --> 00:01:53,796
Oh, mio Dio!
23
00:01:55,080 --> 00:01:56,911
Tu l'ami, Michiko.
24
00:01:57,760 --> 00:01:59,716
Ma non è un po' troppo peloso?
25
00:02:00,160 --> 00:02:01,912
Ovvio. Mi sembra evidente.
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,799
Davvero? Mi piace un sacco.
27
00:02:05,080 --> 00:02:06,513
E' disgustoso.
28
00:02:07,680 --> 00:02:08,715
Da quanto tempo era sposato?
29
00:02:08,840 --> 00:02:10,114
Non lo so.
30
00:02:10,240 --> 00:02:12,117
- Perchè ha divorziato?
- A causa dei peli?
31
00:02:12,240 --> 00:02:13,195
Non lo so.
32
00:02:13,360 --> 00:02:14,918
- Ma lei com'era?
- Umana?
33
00:02:15,240 --> 00:02:17,117
Non ne ho idea!
34
00:02:23,840 --> 00:02:25,637
Acquisire la Bae Foods.
35
00:02:31,840 --> 00:02:38,916
Avere la Bae Foods, la famosa azienda
coreana produttrice di kimchi,
36
00:02:39,080 --> 00:02:43,517
come partner, ci renderà parecchio.
37
00:02:44,160 --> 00:02:49,314
E' una grande opportunità nel quadro
della nostra battaglia con la Den-ace.
38
00:02:49,840 --> 00:02:55,790
Il loro kimchi è apprezzato sia
a casa che nei grandi ristoranti.
39
00:02:56,240 --> 00:03:01,109
Si potrebbe dire che il kimchi Bae Food
è l'autentico gusto della Corea.
40
00:03:01,360 --> 00:03:04,193
Se sistemiamo il kimchi in magazzino,
41
00:03:04,360 --> 00:03:06,715
l'odore intaccherà anche
gli altri prodotti.
42
00:03:07,080 --> 00:03:10,390
Faremo l'impossibile per evitarlo.
43
00:03:10,840 --> 00:03:15,709
I kimchi hanno tutti pressappoco
lo stesso gusto, non è vero?
44
00:03:16,360 --> 00:03:20,319
I sottaceti giapponesi hanno
il più vasto assortimento,
45
00:03:20,440 --> 00:03:22,795
trovo che siano i migliori.
46
00:03:22,960 --> 00:03:24,313
Il signor Fukuda ha ragione.
47
00:03:24,680 --> 00:03:25,715
Ben detto.
48
00:03:26,160 --> 00:03:27,513
Capisco, ma...
49
00:03:27,680 --> 00:03:33,198
uno degli ingredienti del kimchi, il
pepe rosso, è diventato molto popolare.
50
00:03:33,440 --> 00:03:37,194
Il fatto che il pepe rosso contenga
una grande quantità di capsaicina,
51
00:03:37,360 --> 00:03:42,639
attira l'attenzione dei giovani.
52
00:03:43,080 --> 00:03:46,390
La capsaicina è attiva
contro gli acidi grassi,
53
00:03:46,560 --> 00:03:48,915
perciò fa dimagrire
e poi da energia...
54
00:03:49,440 --> 00:03:51,715
Voglio conoscerne la percentuale.
55
00:03:51,840 --> 00:03:55,628
Mandatemi un inventario
aggiornato non appena possibile.
56
00:03:56,240 --> 00:03:57,639
Per e-mail, grazie.
57
00:04:01,440 --> 00:04:04,193
Buongiorno signor Yu, come sta?
58
00:04:05,080 --> 00:04:08,038
E' vero che il signor Kim in persona
sta per venire in Giappone?!
59
00:04:08,240 --> 00:04:11,915
Sarebbe fantastico. Rubbles
apprezzerebbe la sua presenza qui.
60
00:04:12,680 --> 00:04:14,033
Può aspettare un minuto?
61
00:04:19,440 --> 00:04:22,113
Scusi per averla fatta attendere.
62
00:04:22,960 --> 00:04:27,033
Lei è un dirigente, non
serve che venga di persona.
63
00:04:27,960 --> 00:04:29,518
Crede?
64
00:04:30,080 --> 00:04:33,789
Se insiste. La aspetterò alle 5.
65
00:04:34,160 --> 00:04:35,718
Molte grazie.
66
00:04:47,440 --> 00:04:49,635
Lavorerai fino a tardi?
67
00:04:55,160 --> 00:04:57,720
Temo proprio di sì.
68
00:05:22,240 --> 00:05:23,639
Arrivederci a tutti.
69
00:05:23,840 --> 00:05:25,512
Arrivederci, signore.
70
00:05:30,080 --> 00:05:31,399
Arrivederci, signore.
71
00:05:31,680 --> 00:05:32,908
Arrivederci.
72
00:05:35,680 --> 00:05:36,908
Non fate tardi stasera.
73
00:06:26,760 --> 00:06:28,796
Sono qui, amore.
74
00:06:38,560 --> 00:06:41,393
Yoko, è stato fantastico.
75
00:06:42,360 --> 00:06:44,191
Sei stato un animale.
76
00:06:46,960 --> 00:06:48,916
Credo mi addormenterò come un sasso.
77
00:06:50,440 --> 00:06:52,112
Ma non parlare più nel sonno,
78
00:06:54,080 --> 00:06:55,399
basta "Yukari".
79
00:06:56,360 --> 00:06:57,509
Promesso. Non accadrà più.
80
00:06:57,840 --> 00:06:58,795
Sì.
81
00:07:00,240 --> 00:07:02,037
Sei tu quella che amo.
82
00:07:03,560 --> 00:07:08,714
Keiichi, quando riuscirai
a dimenticare Yukari?
83
00:07:09,080 --> 00:07:11,116
Non ti ho appena dichiarato
il mio amore?
84
00:07:13,160 --> 00:07:16,038
Ma, Keiichi...
85
00:07:16,960 --> 00:07:22,512
amo un uomo che è ancora
innamorato della sua ex, Yukari.
86
00:07:25,240 --> 00:07:26,389
Ti amo.
87
00:07:42,960 --> 00:07:43,915
Signor Tamura.
88
00:07:46,680 --> 00:07:48,318
Come posso aiutarla, signore?
89
00:07:48,680 --> 00:07:50,796
Il capo sta per dare il suo consenso.
90
00:07:51,160 --> 00:07:52,036
Per cosa?
91
00:07:52,160 --> 00:07:56,119
Per la tua presentazione del kimchi.
92
00:07:56,560 --> 00:07:57,709
Davvero?
93
00:07:58,080 --> 00:08:02,119
Te ne parlerà non appena tornato
dal viaggio.
94
00:08:02,360 --> 00:08:05,113
Fantastico. Grazie mille.
95
00:08:06,760 --> 00:08:08,398
Mi scusi, signor Tamura.
96
00:08:09,360 --> 00:08:10,315
Cosa c'è?
97
00:08:10,560 --> 00:08:12,790
Ha degli ospiti che l'attendono
nel salone.
98
00:08:31,440 --> 00:08:33,715
Sono dei detective.
99
00:08:34,560 --> 00:08:36,312
Cos'ha fatto?
100
00:08:36,960 --> 00:08:38,313
Rubato biancheria?
101
00:08:38,840 --> 00:08:40,637
Non dire certe cose!
102
00:08:40,840 --> 00:08:43,115
Non ho mai visto dei veri detective.
103
00:08:47,560 --> 00:08:49,516
Siamo ancora in orario d'ufficio.
104
00:08:50,680 --> 00:08:52,716
Conosci Yoko Abe?
105
00:08:53,440 --> 00:08:54,395
Sì.
106
00:08:55,360 --> 00:08:57,635
E' successo qualcosa a Yoko?
107
00:08:59,360 --> 00:09:01,510
E' stata assassinata a casa sua
ieri sera.
108
00:09:05,440 --> 00:09:09,319
Secondo l'autopsia, hanno
utilizzato un coltello di 20 cm.
109
00:09:10,080 --> 00:09:12,310
E' morta per emorragia...
110
00:09:12,680 --> 00:09:16,195
dovuta ad una trentina di
coltellate alla testa ed al corpo.
111
00:09:17,160 --> 00:09:21,119
Aveva dei tagli sulle braccia,
112
00:09:21,360 --> 00:09:23,316
dovuti senza dubbio al
suo tentativo di difendersi.
113
00:09:28,440 --> 00:09:30,795
Così era da 6 mesi che vi frequentavate?
114
00:09:31,360 --> 00:09:32,918
Litigi?
115
00:09:33,840 --> 00:09:36,400
Siamo entrambi animali
di questo pianeta...
116
00:09:36,960 --> 00:09:39,918
ovviamente, avevamo le
nostre piccole discussioni.
117
00:09:41,080 --> 00:09:44,629
Ha mai sognato di ucciderla?
118
00:09:45,760 --> 00:09:49,309
Ucciderla?! Lei è matto!
119
00:09:50,160 --> 00:09:52,196
Amavo moltissimo Yoko.
120
00:09:52,680 --> 00:09:56,912
E' molto comune vedere
l'amore trasformarsi in odio.
121
00:09:57,240 --> 00:09:59,515
Lei pensa che sia stato io?
122
00:09:59,840 --> 00:10:01,114
E' stato lei?
123
00:10:02,560 --> 00:10:04,790
Non avevo neanche accennato alla cosa.
124
00:10:07,560 --> 00:10:09,118
Allora, è stato lei?
125
00:10:10,560 --> 00:10:11,913
E' pazzesco!
126
00:10:12,240 --> 00:10:15,038
Ehi, ehi, si calmi.
127
00:10:15,560 --> 00:10:18,632
Fame? Una porzioncina
di costolette di maiale?
128
00:10:20,160 --> 00:10:21,513
Costolette di maiale?
129
00:10:22,360 --> 00:10:24,715
E' quello che si da ai criminali!
130
00:10:31,240 --> 00:10:33,310
Sala interrogatori 6.
131
00:10:38,160 --> 00:10:39,718
Capisco. Arrivo.
132
00:10:41,760 --> 00:10:43,113
Torno subito.
133
00:10:55,680 --> 00:10:58,911
Lei non ha fortuna con le donne.
134
00:11:00,440 --> 00:11:03,910
Sua moglie è sparita da 3 anni.
135
00:11:08,240 --> 00:11:09,719
Solo scomparsa?
136
00:11:10,440 --> 00:11:15,036
Non l'ha uccisa come ha
fatto con Yoko?
137
00:11:23,160 --> 00:11:27,631
Yukari... Yukari...!
138
00:11:56,240 --> 00:11:58,117
L'avevo quasi incastrato.
139
00:11:59,360 --> 00:12:00,793
Non è stato lui.
140
00:12:00,960 --> 00:12:03,110
E' colpevole!
141
00:12:03,760 --> 00:12:06,194
E' un tipo triste,
142
00:12:07,160 --> 00:12:08,718
è un koala.
143
00:12:42,840 --> 00:12:44,637
"Un lupo travestito da koala!"
144
00:12:44,760 --> 00:12:45,510
Davvero?
145
00:12:45,680 --> 00:12:47,398
Non è divertente.
146
00:12:50,560 --> 00:12:51,709
Sono tornato.
147
00:13:14,680 --> 00:13:15,635
Signore,
148
00:13:16,840 --> 00:13:18,398
il Presidente vuole parlarle.
149
00:13:19,080 --> 00:13:20,035
Vado.
150
00:13:24,960 --> 00:13:26,791
Doveva pur fare qualcosa.
151
00:13:27,160 --> 00:13:28,360
Sta andando a farsi licenziare?
152
00:13:28,460 --> 00:13:29,834
Ci scommetto!
153
00:13:29,960 --> 00:13:32,394
Fa impressione stare con lui
nella stessa stanza!
154
00:13:32,680 --> 00:13:34,193
Non ci posso pensare.
155
00:13:43,560 --> 00:13:44,629
Avanti.
156
00:14:02,560 --> 00:14:04,391
Signore, sono desolato per quanto...
157
00:14:05,080 --> 00:14:07,640
Va bene, intanto si accomodi.
158
00:14:10,680 --> 00:14:12,796
Lei vive in un mondo freddo.
159
00:14:13,960 --> 00:14:19,910
Ma sono sicuro della sua innocenza.
Lei è la vittima.
160
00:14:20,360 --> 00:14:25,388
Sarà di certo in preda allo sconforto,
dopo aver subito questa perdita.
161
00:14:26,760 --> 00:14:29,797
Sono contento che sia
tornato, signor Tamura.
162
00:14:30,560 --> 00:14:35,111
La Rubbles Pickles è casa sua
e lei sarà sempre il benvenuto.
163
00:14:37,160 --> 00:14:41,039
Sono sicuro che il tempo
guarirà le sue ferite.
164
00:14:41,360 --> 00:14:43,715
Adesso, ritorni al lavoro.
165
00:14:44,160 --> 00:14:46,720
Molte grazie, Presidente.
166
00:14:47,360 --> 00:14:52,912
Mi dedicherò totalmente al mio
lavoro per l'azienda.
167
00:14:56,960 --> 00:15:01,795
Riguardo al progetto di
acquisire la Bae Foods,
168
00:15:02,960 --> 00:15:06,032
ha fatto un buon lavoro, fin qui.
169
00:15:08,840 --> 00:15:14,039
Sono certo che avrà incontrato delle
difficoltà, con i nostri metodi.
170
00:15:14,840 --> 00:15:17,798
Nemmeno uno, sta andando tutto bene.
171
00:15:18,960 --> 00:15:22,191
Non bisogna tergiversare con questa gente,
172
00:15:22,440 --> 00:15:26,115
dovremo contattarli direttamente...
173
00:15:26,240 --> 00:15:29,198
per mandare avanti il progetto Kimchi.
174
00:15:29,680 --> 00:15:30,596
Si, signore.
175
00:15:31,160 --> 00:15:34,391
Conto molto sul successo
di questo progetto.
176
00:15:34,560 --> 00:15:38,109
Contiamo di investirci la
metà del nostro budget.
177
00:15:38,360 --> 00:15:40,510
E' un'occasione da cogliere.
178
00:15:41,080 --> 00:15:42,399
Sono completamente d'accordo.
179
00:15:43,240 --> 00:15:46,118
Facciamolo diventare realtà, Tamura.
180
00:15:46,360 --> 00:15:47,190
Sì, signore.
181
00:17:26,440 --> 00:17:28,715
Clinica di Psicologia Nonaka.
182
00:18:10,840 --> 00:18:13,760
Avete qualche altra cosa da proporre?
183
00:18:13,860 --> 00:18:16,399
Qualcosa di leggero per l'estate...
184
00:18:17,180 --> 00:18:18,096
Sì, può andare.
185
00:18:18,240 --> 00:18:21,915
Che mi dite dello stock che
è nel magazzino Marugame?
186
00:18:23,360 --> 00:18:26,193
Avremo bisogno anche di più
aglio marinato per i giovani.
187
00:18:27,360 --> 00:18:28,395
Io penso che... ahi!
188
00:18:28,560 --> 00:18:30,198
Mi scusi. Le ho fatto male?
189
00:19:09,080 --> 00:19:10,399
Yukari...
190
00:19:15,560 --> 00:19:19,633
Nei suoi ricordi lei è sempre così
bella come la descrive di solito?
191
00:19:22,760 --> 00:19:26,036
Perchè sei scomparsa, Yukari...?
192
00:19:30,960 --> 00:19:33,030
Riavrà presto la sua memoria.
193
00:19:33,960 --> 00:19:39,910
Sono sicuro che la memoria
le tornerà, un giorno.
194
00:19:40,840 --> 00:19:42,193
Yukari...
195
00:20:23,360 --> 00:20:24,713
Cosa posso fare per lei?
196
00:20:30,440 --> 00:20:31,509
Sono il Detective Ono.
197
00:20:37,160 --> 00:20:38,718
E' un suo paziente?
198
00:20:40,240 --> 00:20:41,116
Non glielo posso dire.
199
00:20:42,560 --> 00:20:45,393
L'ho visto uscire di qui
da nemmeno un minuto.
200
00:20:46,080 --> 00:20:47,115
E allora?
201
00:20:47,560 --> 00:20:52,031
Non posso rivelare informazioni sui
miei pazienti, nemmeno alla polizia.
202
00:20:53,080 --> 00:20:56,038
Neanche se si trattasse di un
sanguinario assassino?
203
00:20:56,560 --> 00:20:59,028
Sia che si tratti di un demone
o di un dio,
204
00:20:59,840 --> 00:21:03,799
ho il dovere di proteggere i miei
pazienti, costi quel che costi.
205
00:21:07,760 --> 00:21:10,638
Capisco. Tornerò.
206
00:21:13,960 --> 00:21:15,632
Io non cambierò idea.
207
00:21:48,240 --> 00:21:52,313
Signor Yu! Lasci che
le prenda la valigia.
208
00:21:55,360 --> 00:21:57,396
Di qua, prego.
209
00:22:00,080 --> 00:22:02,640
Signor Kim, benvenuto in Giappone..
210
00:22:02,840 --> 00:22:07,118
Io sono Keiichi Tamura, responsabile
dell'organizzazione per la Rubbles Pickles.
211
00:22:07,440 --> 00:22:09,510
Dunque lei è il signor Tamura.
212
00:22:09,680 --> 00:22:11,511
Io sono Kim della Bae Foods.
213
00:22:11,680 --> 00:22:13,636
E' un onore conoscerla.
214
00:23:55,680 --> 00:23:58,717
Vorrei fare una fotografia
di voi due insieme.
215
00:24:03,760 --> 00:24:06,797
Wouah, non ci vedo più!
Che succede?
216
00:24:07,680 --> 00:24:10,638
Momo!
Mi spiace, ti avevo dimenticato.
217
00:24:12,440 --> 00:24:13,714
Uno scoiattolo?
218
00:24:14,240 --> 00:24:16,310
E' uno scoiattolo volante,
il mio Momo.
219
00:24:16,560 --> 00:24:18,198
Lo porto sempre con me.
220
00:24:20,080 --> 00:24:21,911
Per evitare la perquisizione
all'aeroporto,
221
00:24:22,080 --> 00:24:23,911
ho dovuto nasconderlo.
222
00:24:24,160 --> 00:24:25,513
Mi deve scusare.
223
00:24:27,560 --> 00:24:30,791
Credo che lei gli piaccia moltissimo.
224
00:24:40,760 --> 00:24:42,910
Molte grazie, signor Tamura.
225
00:24:45,560 --> 00:24:48,632
Per ringraziarla, vorrei mostrarle
un saggio d'arte marziale coreana.
226
00:24:48,760 --> 00:24:50,512
Arte marziale coreana?
227
00:24:50,960 --> 00:24:53,918
Voi praticate le arti marziali?
228
00:24:54,240 --> 00:24:55,798
E' fantastico!
229
00:24:56,160 --> 00:24:57,798
Mi piacerebbe vedere.
230
00:24:58,440 --> 00:25:02,319
SINANJU: un arte marziale coreana.
231
00:25:11,360 --> 00:25:16,639
Lo stile del Doppio Yunlong.
232
00:25:48,840 --> 00:25:51,308
Signor Tamura, mi colpisca con questo.
233
00:25:52,240 --> 00:25:54,037
No, non posso farlo.
234
00:25:54,240 --> 00:25:55,389
Non ci sono problemi.
235
00:25:56,360 --> 00:25:59,716
Se la ferisco, che ne sarà
del nostro contratto...
236
00:26:00,360 --> 00:26:02,715
Mi crede così debole?
237
00:26:02,840 --> 00:26:04,319
Non volevo dire questo.
238
00:26:08,560 --> 00:26:09,515
Forza.
239
00:26:10,840 --> 00:26:12,398
Faccia del suo meglio,
240
00:26:12,760 --> 00:26:16,639
altrimenti... perderà il contratto!
241
00:26:17,960 --> 00:26:20,315
Sta scherzando, non è vero?
242
00:26:20,760 --> 00:26:23,513
Dice sul serio.
243
00:27:18,160 --> 00:27:21,630
Ha visto? Non ci so proprio fare.
244
00:27:25,840 --> 00:27:31,517
Al giorno d'oggi, i negozi giapponesi,
vendono tanti kimchi diversi,
245
00:27:31,680 --> 00:27:35,309
questo vuol dire che i consumatori
ricercano la varietà.
246
00:27:36,360 --> 00:27:39,909
Ci sono due tipi di kimchi
prodotti in Giappone,
247
00:27:40,160 --> 00:27:43,789
i fermentati e i non fermentati,
leggermente marinati.
248
00:27:45,680 --> 00:27:50,390
Questa giornata rappresenta una pietra
miliare per le nostre compagnie.
249
00:27:53,760 --> 00:27:56,797
Siamo d'accordo, sarà un
piacere fare affari con voi.
250
00:28:00,560 --> 00:28:01,913
Molte grazie.
251
00:28:04,440 --> 00:28:08,194
Oh Momo.
Grazie, mi hai portato fortuna.
252
00:28:17,760 --> 00:28:20,115
E' un vero Coreano. Così 'cool'.
253
00:28:22,440 --> 00:28:25,113
Posso farle una foto?
254
00:28:29,080 --> 00:28:31,719
Anche la sua cravatta
ha un'aria 'cool'.
255
00:28:33,360 --> 00:28:34,110
Annyong Hasseyo.
256
00:28:34,240 --> 00:28:36,310
Parla Coreano!
257
00:28:36,440 --> 00:28:38,908
Oh mio Dio, è così popolare:
258
00:28:39,240 --> 00:28:44,189
quanto vorrei essere lei,
nella mia prossima vita.
259
00:28:46,160 --> 00:28:48,799
Signor Tamura, ho bisogno
di parlarle in privato.
260
00:28:48,960 --> 00:28:50,916
Potrebbe dire a queste
ragazze di lasciarci?
261
00:28:52,240 --> 00:28:57,712
Care signorine, dovremmo parlare di affari.
Potreste lasciarci soli per qualche minuto?
262
00:28:59,760 --> 00:29:01,898
Sono veramente desolato ma,
se non vi dispiace...
263
00:29:02,440 --> 00:29:03,919
Ok.
264
00:29:08,360 --> 00:29:10,160
E' una faccenda privata.
265
00:29:10,260 --> 00:29:13,516
Premetto che questo non ha niente
a che vedere con gli affari.
266
00:29:13,760 --> 00:29:14,715
D'accordo.
267
00:29:20,160 --> 00:29:21,513
Si ricorda di lei?
268
00:29:23,760 --> 00:29:24,510
Yukari!
269
00:29:25,240 --> 00:29:28,789
E' stata la mia ragazza,
prima di incontrare lei.
270
00:29:29,840 --> 00:29:31,512
Non ne ero al corrente.
271
00:29:32,680 --> 00:29:37,117
Io sono...
ancora innamorato di Yukari.
272
00:29:40,440 --> 00:29:43,398
Il suo tipo ideale era l'uomo forte.
273
00:29:44,840 --> 00:29:49,709
Per questo ero ansioso di incontrarla.
274
00:29:50,680 --> 00:29:52,398
Che delusione!
275
00:29:53,560 --> 00:29:56,791
Yukari mi ha lasciato per lei,
che non è per niente forte.
276
00:29:58,080 --> 00:29:59,195
Questo mi fa veramente arrabbiare.
277
00:30:00,080 --> 00:30:03,789
Già, io non sono forte fisicamente...
278
00:30:04,360 --> 00:30:06,316
o mentalmente.
279
00:30:12,080 --> 00:30:15,197
E' orribile!
Chi le ha fatto questo?
280
00:30:15,760 --> 00:30:17,193
Quand'è successo?
281
00:30:18,360 --> 00:30:21,716
E' stata picchiata.
282
00:30:22,960 --> 00:30:26,316
L'ho ricevuta un mese prima
della sua scomparsa.
283
00:30:27,560 --> 00:30:31,314
La lettera diceva che era
lei a farle questo.
284
00:30:31,680 --> 00:30:32,635
Come?
285
00:30:41,440 --> 00:30:44,716
Yukari temeva per la sua vita.
286
00:30:45,440 --> 00:30:48,716
Ha detto: "Un giorno o l'altro
mio marito mi ucciderà."
287
00:30:49,680 --> 00:30:52,717
Non può essere vero.
Dev'esserci un malinteso!
288
00:30:53,240 --> 00:30:57,028
Amavo Yukari e l'amo ancora,
enormemente.
289
00:30:57,680 --> 00:31:01,309
Non ho mai alzato le mani su
di lei. Nemmeno una volta!
290
00:31:02,160 --> 00:31:07,109
Signor Tamura, sta cercando
di dirmi che Yukari mentiva?
291
00:31:08,560 --> 00:31:10,312
Dev'esserci un errore da qualche parte.
292
00:31:11,240 --> 00:31:13,117
Deve trattarsi per forza di un errore...
293
00:31:17,440 --> 00:31:18,395
Grazie.
294
00:31:19,680 --> 00:31:21,113
Molte grazie.
295
00:31:22,840 --> 00:31:24,717
Molte grazie.
296
00:31:25,360 --> 00:31:26,918
Il piacere è stato tutto mio, grazie.
297
00:31:34,760 --> 00:31:36,034
Arrivederci, allora.
298
00:31:37,240 --> 00:31:39,037
Ancora, grazie e arrivederci.
299
00:31:46,960 --> 00:31:49,633
E' andato tutto bene, Tamura.
300
00:31:49,760 --> 00:31:50,715
In effetti.
301
00:31:52,080 --> 00:31:54,196
Non hai un'aria tanto contenta, però.
302
00:31:54,440 --> 00:31:58,035
Sono felice.
E' un bel colpo per la nostra società.
303
00:31:58,160 --> 00:32:00,037
Hai fatto un ottimo lavoro.
304
00:32:00,160 --> 00:32:03,516
Non è merito mio. E' stato lei a
prendere rapidamente le decisioni.
305
00:32:04,360 --> 00:32:05,713
E' questo ciò che pensi?
306
00:32:35,360 --> 00:32:37,510
Buongiorno.
Vuole che glielo riscaldi?
307
00:32:38,080 --> 00:32:40,719
No, andrà bene così.
308
00:32:41,080 --> 00:32:42,308
Vuole delle bacchette per mangiare?
309
00:32:42,560 --> 00:32:44,118
No, grazie.
310
00:32:46,360 --> 00:32:48,510
Fanno 463 yen.
311
00:33:04,840 --> 00:33:07,400
"Il tuo psicologo ne è al corrente?"
312
00:33:23,160 --> 00:33:26,118
Ono, perchè non mi dai una mano?
313
00:33:27,160 --> 00:33:28,513
E' stato Tamura.
314
00:33:28,840 --> 00:33:33,391
Ha un alibi e non aveva alcun
movente per commettere l'omicidio.
315
00:33:34,240 --> 00:33:35,195
Nessun movente?
316
00:33:36,440 --> 00:33:38,635
Tamura ha ucciso sua moglie tre anni fa.
317
00:33:38,960 --> 00:33:40,712
Hai delle prove?
318
00:33:41,160 --> 00:33:44,311
Lo fa per eccitarsi.
Gode ad uccidere la gente.
319
00:33:45,240 --> 00:33:50,109
Kita, ho scoperto che è in cura
da anni presso uno psicologo
320
00:33:50,440 --> 00:33:53,716
Ci sono migliaia di persone che
usufruiscono dell'aiuto dello psicologo
321
00:33:54,160 --> 00:33:57,914
Sprechi il tuo tempo,
indagando su Tamura.
322
00:33:58,160 --> 00:33:59,195
Non troverai niente.
323
00:33:59,840 --> 00:34:02,035
Non troverò niente qui, può darsi.
324
00:34:02,160 --> 00:34:03,388
Cosa vuoi dire?
325
00:34:05,440 --> 00:34:08,193
Scoprirò la sua vera identità.
326
00:34:09,840 --> 00:34:12,115
Dove vai? Ono!
327
00:34:17,160 --> 00:34:20,038
Violenza domestica?
E' impossibile.
328
00:34:20,960 --> 00:34:24,396
Potrebbe darsi che, non potendo
accettare ciò che ho fatto,
329
00:34:24,560 --> 00:34:27,499
io abbia in qualche modo bloccato la
mia memoria o qualcosa del genere...
330
00:34:27,680 --> 00:34:29,113
Questo non è possibile.
331
00:34:29,440 --> 00:34:30,395
Ma allora cosa...?
332
00:34:30,840 --> 00:34:35,118
Beh, potrebbe trattarsi di
qualcosa legato al vostro affare.
333
00:34:35,960 --> 00:34:41,637
Forse è un modo di ottenere
dei vantaggi per la sua azienda.
334
00:34:41,840 --> 00:34:44,115
E' difficile...
335
00:34:44,960 --> 00:34:46,029
Signor Tamura,
336
00:34:47,360 --> 00:34:49,112
deve fidarsi di me.
337
00:34:49,360 --> 00:34:50,509
Bene...
338
00:34:51,440 --> 00:34:52,509
Ascolti attentamente,
339
00:34:53,240 --> 00:34:57,791
è l'opinione di un professionista
nel campo della salute mentale:
340
00:34:58,680 --> 00:35:02,036
lei è incapace di picchiare
sua moglie.
341
00:35:03,560 --> 00:35:05,118
Oh, sì.
342
00:35:05,680 --> 00:35:06,908
Mi creda.
343
00:35:07,560 --> 00:35:09,118
Ma dottore, e se...
344
00:35:09,760 --> 00:35:14,038
se ci fosse un'altra personalità
nascosta dentro di me...
345
00:35:14,440 --> 00:35:15,395
Signor Tamura!
346
00:35:15,560 --> 00:35:20,190
Sono terrorizzato dall'idea di poter
essere una specie di mostro...
347
00:35:20,360 --> 00:35:21,315
Signor Tamura!
348
00:35:23,360 --> 00:35:27,194
Mi ascolti, lei è normale.
349
00:35:27,840 --> 00:35:32,391
Non c'è niente che non vada in lei.
Lei è un koala assolutamente comune.
350
00:35:34,240 --> 00:35:38,916
Mi sta ascoltando? Lei non
deve preoccuparsi di niente.
351
00:35:39,560 --> 00:35:42,120
Faccia ciò che le dico
e andrà tutto bene.
352
00:35:43,360 --> 00:35:46,318
D'accordo? Ha capito bene?
353
00:36:24,360 --> 00:36:25,231
Buongiorno.
354
00:36:25,360 --> 00:36:27,018
E' completamente partito.
355
00:36:35,560 --> 00:36:41,317
Il villaggio di Sidney,
contea di Nango, Aomori.
356
00:36:55,680 --> 00:36:56,715
Mi scusi.
357
00:36:58,360 --> 00:37:00,396
Conosce quest'uomo?
358
00:37:00,680 --> 00:37:02,033
E' originario di questo villaggio.
359
00:37:05,160 --> 00:37:08,630
Aspetti, per cortesia!
Lo conosce, non è vero?
360
00:37:09,240 --> 00:37:12,630
Non lo so. Io non so niente!
361
00:37:13,680 --> 00:37:14,635
Signora!
362
00:37:20,080 --> 00:37:21,308
Grazie.
363
00:37:27,080 --> 00:37:28,115
Un koala?
364
00:37:28,840 --> 00:37:29,811
Una rana?
365
00:37:45,360 --> 00:37:47,635
"Sei tu che hai ucciso Yukari?"
366
00:38:02,760 --> 00:38:03,795
Yukari!
367
00:38:04,760 --> 00:38:09,038
Ti ho cercata dappertutto.
Dov'eri?
368
00:38:09,160 --> 00:38:10,309
Non avvicinarti a me!
369
00:38:10,960 --> 00:38:14,919
Non ne posso più delle tue botte.
Preferisco morire.
370
00:38:15,680 --> 00:38:18,035
E' pericoloso girare
con quell'ascia.
371
00:38:18,360 --> 00:38:19,509
Non ti muovere!
372
00:38:19,960 --> 00:38:21,393
Ne ho abbastanza!
373
00:38:22,760 --> 00:38:27,197
E' molto meglio morire che
continuare a vivere così!
374
00:38:27,560 --> 00:38:29,790
Ma che cosa ti ho fatto?
375
00:38:30,440 --> 00:38:33,910
Per favore, dimmelo.
Che cosa ti ho fatto?
376
00:38:34,360 --> 00:38:39,309
Non ho alcun ricordo del periodo
in cui tu, poi, sei scomparsa.
377
00:38:40,160 --> 00:38:41,309
Dico sul serio, dimmelo.
378
00:38:41,960 --> 00:38:42,915
D'accordo.
379
00:38:44,440 --> 00:38:45,509
Te lo dirò.
380
00:39:04,960 --> 00:39:07,110
Fermati! Yukari!
381
00:43:15,560 --> 00:43:17,039
E' buffo!
382
00:43:21,080 --> 00:43:22,308
Ad ogni modo...
383
00:43:23,440 --> 00:43:24,634
Sì, lo so.
384
00:43:24,960 --> 00:43:29,192
Incredibile! Com'è possibile
che Tamura sia ancora in libertà?
385
00:43:29,560 --> 00:43:32,632
Non posso lavorare con un
assassino, capisci?
386
00:43:35,080 --> 00:43:38,629
Penso di lasciare il lavoro.
387
00:43:39,760 --> 00:43:43,389
Conosco qualcuno nell'area
IT che potrebbe aiutarmi.
388
00:43:46,760 --> 00:43:51,038
Bene, ne riparliamo, allora.
Ti mando un e-mail. Ciao
389
00:44:17,080 --> 00:44:18,638
Cosa...?
390
00:44:53,960 --> 00:44:56,315
Perchè capitano tutte a me?
391
00:45:28,760 --> 00:45:31,638
E'...
è lei, signor Tamura?
392
00:47:43,080 --> 00:47:45,116
Taglia! Ok.
393
00:47:45,360 --> 00:47:46,315
Grazie.
394
00:47:46,560 --> 00:47:47,629
Bel lavoro,
395
00:47:49,960 --> 00:47:52,315
adesso filmeremo la scena 55.
396
00:48:01,160 --> 00:48:03,390
Oh, stavo solo sognando.
397
00:48:56,560 --> 00:48:57,390
Sì.
398
00:49:14,240 --> 00:49:16,117
Capo, perchè si trova qui?
399
00:49:17,080 --> 00:49:20,914
Per un sacco di ragioni.
400
00:49:21,760 --> 00:49:27,312
In primis perchè lei è il
fondatore della Rubbles Pickles,
401
00:49:27,760 --> 00:49:29,193
Signor Keiichi Tamura.
402
00:49:32,960 --> 00:49:33,915
Cosa?
403
00:49:35,360 --> 00:49:36,793
Mi lasci spiegare.
404
00:49:37,760 --> 00:49:41,309
Lei era una persona energica e ambiziosa,
dotato di una forte personalità.
405
00:49:42,160 --> 00:49:47,518
E' stato lei ad avviare la Rubbles
ed a farne la n° 1 del settore.
406
00:49:47,960 --> 00:49:49,029
Io ero cosa?
407
00:49:50,760 --> 00:49:53,911
Quest'anno il nostro volume d'affari
è stato di 42.7 miliardi di yen!
408
00:50:08,960 --> 00:50:12,032
Io lavoravo per lei.
409
00:50:12,440 --> 00:50:16,797
Signor Tamura, a quel tempo
era carico di aggressività,
410
00:50:17,760 --> 00:50:22,629
ed era perfetto quando la
applicava al suo business.
411
00:50:24,080 --> 00:50:26,719
Ma un giorno cominciò ad usare
quest'aggressività a casa...
412
00:50:27,680 --> 00:50:29,910
intendo... contro Yukari.
413
00:50:30,560 --> 00:50:32,391
Fu davvero raccapricciante.
414
00:50:35,080 --> 00:50:36,115
No, ti prego.
415
00:50:42,840 --> 00:50:44,509
Mi stai facendo male, veramente.
416
00:50:52,560 --> 00:50:54,039
Mangia, cagna.
417
00:50:57,080 --> 00:50:58,308
Sì, padrone.
418
00:51:21,240 --> 00:51:26,030
Ma quindi io...?
Non può essere vero!
419
00:51:26,240 --> 00:51:28,037
E' la pura verità.
420
00:51:28,240 --> 00:51:31,516
Finché, un giorno, è successo.
421
00:51:43,440 --> 00:51:45,317
Ha finito con l'oltrepassare
il limite.
422
00:51:48,240 --> 00:51:51,630
Ed ha ucciso Yukari.
423
00:51:57,840 --> 00:52:01,389
E dov'è, ora? Dov'è il corpo?
424
00:52:02,360 --> 00:52:06,035
Mi ha ordinato di bruciarlo
nella foresta.
425
00:52:07,240 --> 00:52:10,038
Tutte le prove sono state distrutte.
426
00:52:10,840 --> 00:52:13,195
Ma c'era un problema:
427
00:52:14,840 --> 00:52:18,196
si sentiva in colpa per aver
commesso l'omicidio,
428
00:52:18,960 --> 00:52:21,394
ed inoltre aveva paura
di essere scoperto.
429
00:52:22,240 --> 00:52:26,518
Cosa che le avrebbe fatto perdere
la Rubbles e tutto ciò che possedeva.
430
00:52:27,760 --> 00:52:33,915
Così negli ultimi 3 anni abbiamo fatto
quello che ci aveva chiesto di fare.
431
00:52:35,240 --> 00:52:38,789
E cosa vi avevo chiesto?
432
00:52:39,360 --> 00:52:43,114
Ci ha chiesto di cancellare dalla
sua memoria l'omicidio di Yukari.
433
00:52:48,240 --> 00:52:51,516
Tutto ciò che, nella sua memoria, era
legato all'omicidio, è stato cancellato.
434
00:52:52,160 --> 00:52:56,039
Ma limitarsi a cancellare quei ricordi le
avrebbe provocato dei vuoti di memoria.
435
00:52:56,960 --> 00:53:00,191
Così al loro posto vi ho inserito
dei ricordi sostitutivi,
436
00:53:02,360 --> 00:53:05,511
belli ma falsi.
437
00:53:07,160 --> 00:53:09,116
Dove vuole andare?
438
00:53:09,240 --> 00:53:14,519
Alla polizia, voglio pagare il
mio debito per la morte di Yukari.
439
00:53:15,240 --> 00:53:16,514
E probabilmente anche per
quella di Yoko...
440
00:53:16,760 --> 00:53:19,115
Non può farci questo.
441
00:53:19,240 --> 00:53:21,310
Il suo trattamento non è ancora finito.
442
00:53:21,440 --> 00:53:25,638
Lasciatemi andare. Uno come me deve
essere rinchiuso da qualche parte.
443
00:53:29,360 --> 00:53:30,509
Cosa mi state facendo?
444
00:53:31,440 --> 00:53:34,796
Il suo vero io non vuole
andare alla polizia.
445
00:53:36,160 --> 00:53:40,312
Abbiamo appena firmato un
contratto con la Bae Foods,
446
00:53:40,760 --> 00:53:45,709
il vero Tamura non farebbe niente che
potrebbe nuocere alla Rubbles Pickles Co.
447
00:53:46,360 --> 00:53:50,399
E' stato un lavoro lungo e difficile
modificare la sua memoria,
448
00:53:51,240 --> 00:53:53,515
non ci si può più accontentare
di ritoccare le anomalie.
449
00:53:54,360 --> 00:53:59,514
Devo ricostruire la sua
memoria dall'inizio.
450
00:54:00,360 --> 00:54:02,191
In modo che sia perfetta,
questa volta.
451
00:54:22,360 --> 00:54:26,194
L'imputato, Keiichi Tamura,
ha ucciso Yukari Tamura...
452
00:54:26,960 --> 00:54:28,188
e Yoko Abe.
453
00:54:29,360 --> 00:54:31,112
Ha assassinato queste due donne.
454
00:54:31,440 --> 00:54:34,716
Sì, mi ha ucciso.
455
00:54:34,960 --> 00:54:38,919
Condannatelo a morte.
Che finisca all'inferno!
456
00:54:40,560 --> 00:54:44,314
Vostro onore, le mostrerò
che razza di animale sia.
457
00:54:44,560 --> 00:54:50,317
Sono stato nel suo villaggio, il
villaggio Sydney, Contea di Nango, Aomori.
458
00:54:56,960 --> 00:55:00,316
Gli abitanti del villaggio erano
spaventati a morte da questo koala.
459
00:55:00,960 --> 00:55:04,919
Andiamo a chiedere ai suoi compaesani.
460
00:55:07,160 --> 00:55:11,631
Nel Villaggio Sidney,
immerso nella natura,
461
00:55:13,360 --> 00:55:18,912
gli abitanti vivevano felici...
462
00:55:19,360 --> 00:55:27,313
fino alla nascita del koala.
463
00:55:27,560 --> 00:55:31,314
A quel tempo facevo l'ortolana.
464
00:55:32,680 --> 00:55:34,716
Vecchia pazza, dammi i soldi!
465
00:55:35,080 --> 00:55:37,310
Keiichi, cosa fai?
466
00:55:38,840 --> 00:55:43,914
Raccontai ai suoi genitori quello
che aveva fatto. Ma il giorno dopo...
467
00:55:44,160 --> 00:55:50,633
La sua casa è bruciata.
468
00:55:50,960 --> 00:55:53,315
Rivoglio la mia casa!
469
00:55:53,440 --> 00:56:01,199
Ribellarsi al koala significava dover
subire 1000 volte le sue ritorsioni.
470
00:56:01,440 --> 00:56:03,715
E' malvagio!
471
00:56:04,080 --> 00:56:08,517
Si comportava male già
alla scuola dell'obbligo.
472
00:56:11,960 --> 00:56:14,713
In seguito, al liceo...
473
00:56:15,840 --> 00:56:21,517
E' tempo, per noi,
di tornare a casa.
474
00:56:24,240 --> 00:56:28,518
Sei troppo bella. Mi sono eccitato!
475
00:56:29,680 --> 00:56:32,194
Non preoccuparti, non è enorme!
476
00:56:33,160 --> 00:56:34,195
Vieni qui.
477
00:56:34,360 --> 00:56:37,397
Il koala ci prese tutte e tre...
478
00:56:38,080 --> 00:56:41,629
La nostra adolescenza è
stata violata dal koala!
479
00:56:42,560 --> 00:56:43,788
Questo koala è una bestia!
480
00:56:44,560 --> 00:56:47,711
E' irrazionale e senza vergogna!
481
00:56:48,360 --> 00:56:50,191
Segue solo l'istinto!
482
00:56:50,440 --> 00:56:55,389
Quanti crimini ha commesso
nel villaggio...
483
00:56:56,840 --> 00:56:57,795
Il suo nome?
484
00:57:00,360 --> 00:57:01,713
Hanakichi Onizaka.
485
00:57:02,560 --> 00:57:08,112
Hanakichi,
era il capo yakuza del villaggio
486
00:57:08,840 --> 00:57:14,312
Hanakichi passeggiava per il villaggio.
487
00:57:16,840 --> 00:57:18,319
E tu chi sei?
488
00:57:18,440 --> 00:57:20,112
Chi sei TU?!
489
00:57:24,240 --> 00:57:27,391
Non mi sono mai rimesso
da quella rissa.
490
00:57:28,560 --> 00:57:30,516
Sono rimasto handicappato da allora.
491
00:57:30,840 --> 00:57:34,037
Il koala ha rovinato
la vita di quest'uomo!
492
00:57:34,240 --> 00:57:36,800
E' davvero troppo...
493
00:57:37,240 --> 00:57:42,109
Il fiume delle nostre lacrime
scorre ai piedi del koala.
494
00:57:44,240 --> 00:57:45,389
Il koala è terribile!
495
00:57:47,080 --> 00:57:48,513
Le ha fatte tutte!
496
00:57:49,760 --> 00:57:51,113
Condannatelo a morte!
497
00:57:52,960 --> 00:57:54,393
Condannatelo a morte!
498
00:57:54,840 --> 00:57:59,311
Vostro onore! Vostro onore!
499
00:57:59,440 --> 00:58:01,510
Condanni questo koala!
500
00:58:21,560 --> 00:58:23,391
Sei mai stato innamorato?
501
00:58:24,760 --> 00:58:27,399
E ferito dall'amore?
Non dire niente.
502
00:58:28,840 --> 00:58:29,636
Guardami negli occhi,
503
00:58:30,240 --> 00:58:31,195
cosa ci vedi?
504
00:58:32,440 --> 00:58:34,795
Ti ci rivedi?
505
00:58:38,680 --> 00:58:41,399
Koala! Koala! Koala!
506
00:58:42,080 --> 00:58:43,035
Tu meriti...
507
00:58:43,440 --> 00:58:44,509
la pena di morte!
508
00:59:14,360 --> 00:59:15,634
E' stato lei.
509
00:59:17,560 --> 00:59:18,515
Non è vero?
510
00:59:18,840 --> 00:59:20,717
Dev'essere stato lei! Per forza!
511
00:59:27,680 --> 00:59:32,708
E' vero. Devo essere stato io.
L'ho fatto.
512
00:59:35,560 --> 00:59:39,109
Keiichi Tamura,
è in arresto per omicidio.
513
00:59:41,440 --> 00:59:45,513
Alcatraz.
514
01:00:06,080 --> 01:00:07,115
Uno nuovo.
515
01:00:38,160 --> 01:00:39,195
Ehi, tu.
516
01:00:41,080 --> 01:00:44,311
Sei tu il koala che ha ucciso 4 persone?
517
01:00:45,360 --> 01:00:46,395
Sono io.
518
01:00:47,680 --> 01:00:50,114
Io sono Fukusako. Come va?
519
01:00:51,080 --> 01:00:51,996
Ok...
520
01:00:54,360 --> 01:00:57,397
Quello è Kariya, il boss della cella.
521
01:00:59,560 --> 01:01:01,391
Che testone!
522
01:01:02,680 --> 01:01:06,116
E' molto agitato.
523
01:01:06,760 --> 01:01:07,795
Perchè?
524
01:01:09,080 --> 01:01:13,312
Ha paura che tu possa
fregargli il posto.
525
01:01:15,560 --> 01:01:18,199
Dovrai fare attenzione,
questa notte.
526
01:01:47,960 --> 01:01:50,315
Sganciate le bombe!
527
01:02:06,560 --> 01:02:09,120
Doppio calcio!
528
01:02:17,360 --> 01:02:18,315
Si mangia.
529
01:02:27,760 --> 01:02:29,637
Fa schifo.
530
01:02:30,360 --> 01:02:31,315
E' troppo cotto.
531
01:02:43,960 --> 01:02:45,791
E il mio rancio? Dov'è?
532
01:02:45,960 --> 01:02:47,188
Non lo so!
533
01:02:48,240 --> 01:02:49,912
Dov'è il mio rancio?
534
01:02:50,080 --> 01:02:51,798
Non ce l'hai.
535
01:02:59,560 --> 01:03:00,788
Eccolo.
536
01:03:18,360 --> 01:03:20,316
Il mio pasto...
537
01:03:28,160 --> 01:03:31,038
E' il mio pasto!
538
01:03:35,680 --> 01:03:36,795
Lasciami!
539
01:03:41,440 --> 01:03:42,919
Che succede?
540
01:03:48,840 --> 01:03:50,319
Cosa fai?
541
01:03:50,440 --> 01:03:52,396
Il nuovo arrivato sta mordendo Kariya.
542
01:03:52,680 --> 01:03:55,319
Sporca bestiaccia! Fermati!
543
01:04:47,360 --> 01:04:48,793
Silenzio.
544
01:05:02,240 --> 01:05:04,913
Cosa ti è successo?
545
01:05:07,440 --> 01:05:08,919
Cos'è successo?
546
01:05:10,360 --> 01:05:11,315
Chi è stato?
547
01:05:14,960 --> 01:05:15,790
Chi è stato?
548
01:05:21,240 --> 01:05:22,195
Chi è stato?
549
01:06:03,440 --> 01:06:05,715
Ehi! Fermati!
550
01:07:18,080 --> 01:07:21,709
Meno male... che sollievo.
551
01:07:24,240 --> 01:07:26,037
Serve altro?
552
01:07:26,360 --> 01:07:29,113
Vorrei un po' di pollo fritto.
553
01:07:32,080 --> 01:07:33,718
Ve lo riscaldo?
554
01:07:33,840 --> 01:07:34,716
Sì, per favore.
555
01:07:34,840 --> 01:07:36,034
Solo un momento.
556
01:07:51,080 --> 01:07:54,789
Tamura ha confessato.
Ci sarà un'indagine?
557
01:07:56,680 --> 01:07:59,114
Il pollo piccante è pronto.
558
01:08:01,840 --> 01:08:02,716
Grazie.
559
01:08:20,840 --> 01:08:22,717
Il mio amore è eterno.
560
01:08:23,360 --> 01:08:25,920
Yukari, mi vuoi sposare?
561
01:08:28,240 --> 01:08:31,198
Non credo nell'amore eterno.
562
01:08:31,440 --> 01:08:33,908
Credimi. Il mio amore è eterno.
563
01:08:35,560 --> 01:08:40,190
Se è così...
ti amo anch'io, Keiichi.
564
01:08:41,240 --> 01:08:43,117
Allora, accetta questo.
565
01:08:45,080 --> 01:08:46,035
Volentieri.
566
01:08:52,760 --> 01:08:55,115
Promettimi una cosa,
567
01:08:57,160 --> 01:09:01,119
ritroviamoci qui, nello stesso
giorno, l'anno prossimo.
568
01:09:03,360 --> 01:09:06,636
Va bene, ma perchè?
Vivremo insieme...
569
01:09:07,960 --> 01:09:11,509
Per essere sicuri che
il nostro amore duri,
570
01:09:12,160 --> 01:09:16,199
ritroviamoci qui ogni anno,
d'accordo?
571
01:09:34,440 --> 01:09:35,714
Mi scusi.
572
01:09:36,160 --> 01:09:38,116
Che giorno è oggi?
573
01:09:38,680 --> 01:09:42,389
Il 17. Anzi, è passata
la mezzanotte. E' il 18.
574
01:09:45,160 --> 01:09:48,516
Oggi è il nostro anniversario.
575
01:09:49,760 --> 01:09:54,197
Evadere da qui...
è impossibile.
576
01:09:58,360 --> 01:10:00,510
Tu sei... Momo?!
577
01:10:38,760 --> 01:10:41,513
Yoko! Sei viva!
578
01:10:42,560 --> 01:10:43,629
Ma non eri...?
579
01:10:52,560 --> 01:10:56,030
Yukari? Yoko?
580
01:10:56,680 --> 01:11:00,036
Yoko è Yukari.
Non l'hai ancora capito?
581
01:11:00,680 --> 01:11:05,196
La vendetta è iniziata quando
Yukari è tornata nei panni di Yoko.
582
01:11:06,240 --> 01:11:07,719
Come il nostro Kim,
583
01:11:08,360 --> 01:11:11,909
anch'io sono un maestro di Sinanju,
arte marziale coreana.
584
01:11:12,680 --> 01:11:14,636
Una delle tecniche del Sinanju è...
585
01:11:15,080 --> 01:11:16,638
la resurrezione.
586
01:11:18,680 --> 01:11:20,318
Sono resuscitata.
587
01:11:21,680 --> 01:11:23,193
Ho passato 3 anni...
588
01:11:24,080 --> 01:11:26,913
cercando un modo per vendicarmi.
589
01:11:27,680 --> 01:11:31,798
Escogitando il modo migliore
per farti soffrire.
590
01:11:32,680 --> 01:11:37,800
Yukari, ho vissuto nel tuo ricordo.
591
01:11:38,240 --> 01:11:40,310
Per questo sono venuto qui.
592
01:11:41,160 --> 01:11:47,793
No! Sono stata io a condurti qui,
al fine di poterti distruggere.
593
01:11:48,240 --> 01:11:51,198
Ma io sono troppo felice di essere qui.
594
01:11:52,080 --> 01:11:54,799
Penso che tutti i miei ricordi di te...
595
01:11:55,080 --> 01:11:57,913
siano stati sostituiti
dal Dottore e il Presidente,
596
01:11:58,240 --> 01:12:03,394
ma ho mantenuto la nostra promessa,
e questo mi rende troppo felice.
597
01:12:05,840 --> 01:12:09,719
Può darsi io ti abbia fatto
delle cose terribili.
598
01:12:10,840 --> 01:12:14,116
Ma, per favore,
rifletti almeno su una cosa:
599
01:12:15,160 --> 01:12:19,199
il giorno in cui ci siamo fatti
quella promessa, era reale.
600
01:12:19,840 --> 01:12:22,400
Mi dispiace tanto, Yukari.
601
01:12:28,080 --> 01:12:29,035
Fallo!
602
01:12:31,240 --> 01:12:32,195
Giustizialo!
603
01:12:41,160 --> 01:12:42,036
Tamura!
604
01:12:45,960 --> 01:12:47,029
Detective Ono!
605
01:12:47,240 --> 01:12:48,309
Signor Ono.
606
01:12:50,560 --> 01:12:55,714
Ho trovato un testimone oculare
nel palazzo a fianco della clinica:
607
01:12:57,560 --> 01:13:01,519
"Il koala non ha ucciso
il coniglio e lo psicologo,
608
01:13:02,680 --> 01:13:04,511
sono stati un uomo e una donna".
609
01:13:07,960 --> 01:13:08,790
Sono loro.
610
01:13:13,360 --> 01:13:18,115
Mi spiace signor Koala, avevo torto.
611
01:13:20,240 --> 01:13:25,917
Questo è il solo modo che ho per
farmi perdonare, come detective.
612
01:13:29,560 --> 01:13:31,312
Detective Ono!
613
01:13:41,760 --> 01:13:42,795
Yukari.
614
01:13:43,560 --> 01:13:47,917
Io ricordo ciò che i vostri
antenati hanno fatto 100 anni fa:
615
01:13:48,440 --> 01:13:52,115
hanno ammazzato milioni di koala
in Australia.
616
01:13:53,680 --> 01:13:57,116
Tutti quei koala, innocenti e indifesi...
617
01:13:57,960 --> 01:14:02,192
hanno dovuto morire a causa
della cupidigia degli umani!
618
01:14:03,560 --> 01:14:05,790
Voi siete i loro discendenti,
619
01:14:08,440 --> 01:14:12,399
ma questa volta,
sarò io a distruggere voi!
620
01:14:22,680 --> 01:14:24,636
Direi piuttosto che sei tu,
quello che sta per morire.
621
01:14:24,960 --> 01:14:26,791
Troppo snob per battersi.
622
01:15:49,900 --> 01:15:51,012
Rianimazione.
623
01:17:25,840 --> 01:17:26,772
Resurrezione.
624
01:19:58,840 --> 01:20:00,319
E' accecante.
625
01:20:01,080 --> 01:20:03,036
L'aurora è uguale
a quella della Corea.
626
01:20:03,240 --> 01:20:04,719
Ovviamente.
627
01:20:07,960 --> 01:20:09,518
Cos'hai detto?
628
01:20:25,760 --> 01:20:26,715
Yukari.
629
01:20:27,360 --> 01:20:28,190
Cosa c'è?
630
01:20:28,680 --> 01:20:30,511
Non si potrebbe ricominciare da capo?
631
01:20:31,240 --> 01:20:32,639
Ricominciare cosa?
632
01:20:34,240 --> 01:20:35,389
Sposami.
633
01:20:36,440 --> 01:20:39,796
Ma i miei antenati hanno...
634
01:20:40,840 --> 01:20:43,115
Il nostro futuro è più importante.
635
01:20:46,080 --> 01:20:47,308
Keiichi.
636
01:20:48,680 --> 01:20:49,908
Sposami.
637
01:20:54,680 --> 01:20:55,635
D'accordo.
638
01:21:51,960 --> 01:21:58,897
Grazie all'invincibile binomio
di Volontà e Amore
639
01:21:59,298 --> 01:22:07,398
da parte di Lordevol e Tanaka
640
01:22:07,799 --> 01:22:12,499
a tutti gli amici di AW
641
01:22:12,800 --> 01:22:22,500
BUON NATALE!
(Qualsiasi cosa questo significhi)
642
01:25:29,360 --> 01:25:32,397
Scritto e diretto da
Minoru Kawasaki.
45564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.