All language subtitles for Disco,.Ibiza,.Locomía.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,041 --> 00:00:47,166 PARA TI, MÃE. INCUTISTE-NOS AMOR, LIBERDADE E VALORES. 2 00:01:17,291 --> 00:01:19,125 Este filme é baseado em factos. 3 00:01:19,208 --> 00:01:23,708 Alguns nomes e factos foram alterados para fins dramáticos. 4 00:01:23,791 --> 00:01:25,708 Mas não vos vamos mentir. 5 00:01:25,791 --> 00:01:28,291 Mudámos algumas coisas porque nos apeteceu. 6 00:01:28,375 --> 00:01:29,875 Nada de loucos, 7 00:01:29,958 --> 00:01:32,416 pois a maior parte realmente aconteceu. 8 00:01:32,916 --> 00:01:34,583 Bem, mais ou menos. 9 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 Anoitece. 10 00:01:53,541 --> 00:01:56,041 Estamos em Ibiza. É 1987 11 00:01:56,125 --> 00:01:58,666 e esta é a maior discoteca do mundo. 12 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 Ku. 13 00:01:59,791 --> 00:02:02,041 Celebra-se a mãe de todas as festas. 14 00:02:02,125 --> 00:02:04,916 São servidas 400 garrafas de Moët Chandon. 15 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 Todas as drogas imagináveis disponíveis de graça 16 00:02:08,166 --> 00:02:12,250 e um enorme bolo de aniversário está prestes a aparecer. 17 00:02:15,166 --> 00:02:18,625 E nós somos a cereja no topo desse bolo. 18 00:02:18,708 --> 00:02:20,041 FESTA BARROCA 19 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 E quem somos nós? 20 00:02:22,583 --> 00:02:25,458 Génios para alguns, aberrações para outros. 21 00:02:25,541 --> 00:02:26,875 Extraterrestres, 22 00:02:26,958 --> 00:02:28,208 extravagantes, 23 00:02:28,291 --> 00:02:29,500 impostores, 24 00:02:29,583 --> 00:02:30,958 maricas de merda… 25 00:02:31,041 --> 00:02:33,916 Mas, acima de tudo, uma família. 26 00:02:34,416 --> 00:02:35,583 - Como está? - Bem. 27 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 Está perfeito. 28 00:02:37,791 --> 00:02:39,250 Dez minutos, Gard! 29 00:02:42,750 --> 00:02:45,916 No início dos anos 90, vamos conquistar o mundo. 30 00:02:47,041 --> 00:02:50,666 Vamos vender milhões de discos e encher estádios nas Américas. 31 00:02:50,750 --> 00:02:54,541 Eu sou o Xavi Font, o líder disto tudo. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 Obrigado. 33 00:03:05,375 --> 00:03:08,791 Entre todos os convidados da festa, há alguém especial. 34 00:03:09,791 --> 00:03:12,416 José Luis Gil, o famoso produtor musical. 35 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Boa noite! Como estamos? 36 00:03:14,916 --> 00:03:17,958 Estamos aqui para celebrar 37 00:03:18,041 --> 00:03:20,666 o aniversário da lenda do rock, 38 00:03:20,750 --> 00:03:22,083 Freddie Mercury! 39 00:03:22,166 --> 00:03:24,000 Sim, querida. 40 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 Obrigada por terem vindo. 41 00:03:29,750 --> 00:03:34,000 Ainda não sabemos, mas os nossos destinos vão cruzar-se. 42 00:03:34,083 --> 00:03:35,458 Despacha-te, holandesa. 43 00:03:35,541 --> 00:03:37,041 Bem-vindos ao espetáculo! 44 00:03:37,125 --> 00:03:38,500 Prontos, dragões? 45 00:03:38,583 --> 00:03:43,750 E connosco, contra todas as probabilidades, Locomía! 46 00:03:51,875 --> 00:03:52,958 PARABÉNS, FREDDIE 47 00:04:02,375 --> 00:04:07,583 14 DE OUTUBRO DE 1993 48 00:04:08,750 --> 00:04:11,375 TRÊS ANOS DEPOIS… 49 00:04:42,750 --> 00:04:44,708 - Bem-vindo, Sr. Font. - Desculpe. 50 00:04:44,791 --> 00:04:45,958 Obrigado. 51 00:04:46,041 --> 00:04:49,291 Saiba que valorizo muito a pontualidade. 52 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Desculpe. 53 00:04:50,875 --> 00:04:52,250 Por favor, sente-se. 54 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 Muito bem. 55 00:04:55,250 --> 00:04:57,541 - A propósito, belo fato. - Obrigado. 56 00:04:57,625 --> 00:05:00,500 Sejam todos bem-vindos. 57 00:05:00,583 --> 00:05:02,083 Sou Nieves Carreras, 58 00:05:02,166 --> 00:05:05,125 a mediadora que tentará resolver o conflito 59 00:05:05,208 --> 00:05:09,125 entre os antigos membros do grupo Locomía, liderado por Xavi Font, 60 00:05:09,208 --> 00:05:12,500 e o seu produtor e empresário, o Sr. José Luis Gil. 61 00:05:13,041 --> 00:05:16,000 Estão a ser acusados de quebra de contrato 62 00:05:16,083 --> 00:05:19,125 e de tentarem apropriar-se da marca Locomía 63 00:05:19,208 --> 00:05:21,041 e das canções do grupo. 64 00:05:21,125 --> 00:05:23,333 Eu sou os Locomía. Não vê? 65 00:05:23,416 --> 00:05:26,416 Sr. Font, por mais fascinante que seja a sua roupa, 66 00:05:26,500 --> 00:05:28,416 o excesso nunca é bom. 67 00:05:28,500 --> 00:05:31,416 É cedo demais. Para tirar esse tipo de conclusões. 68 00:05:31,500 --> 00:05:34,791 Se essa vai ser a tua atitude, vou levantar-me e sair. 69 00:05:34,875 --> 00:05:37,750 Peço que mantenham a calma. 70 00:05:37,833 --> 00:05:41,000 Lembrem-se: quando concordaram com a mediação, 71 00:05:41,083 --> 00:05:45,125 comprometeram-se a ser respeitosos e gentis. Certo? 72 00:05:45,916 --> 00:05:49,666 O vosso produtor está a pedir 20 milhões de pesetas. 73 00:05:50,166 --> 00:05:54,375 Se chegarmos a um acordo hoje, poderão evitar ir a tribunal. 74 00:05:54,458 --> 00:05:57,166 Porque não começamos do início? 75 00:05:57,250 --> 00:05:59,875 Eu começo, já que falaremos do início. 76 00:05:59,958 --> 00:06:01,916 - Parece-me bem. - Ótimo. 77 00:06:03,333 --> 00:06:05,500 Sempre soube que teria sucesso, 78 00:06:05,583 --> 00:06:06,916 que seria uma estrela. 79 00:06:07,000 --> 00:06:08,833 O último é um maricas! 80 00:06:12,583 --> 00:06:15,208 Sou o quarto de seis irmãos. Todos rapazes. 81 00:06:15,291 --> 00:06:17,750 Em miúdo, era praticamente invisível. 82 00:06:18,375 --> 00:06:21,166 Usava a roupa para me transformar noutra pessoa, 83 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 como os super-heróis. 84 00:06:24,791 --> 00:06:26,291 O MEU PRIMEIRO DRAGÃO 85 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 O MEU DRAGÃO MAIS RECENTE 86 00:06:29,250 --> 00:06:32,250 Quando cresci, decidi estudar moda, 87 00:06:32,333 --> 00:06:34,708 mas, como sempre fui muito extravagante, 88 00:06:34,791 --> 00:06:36,750 não correu bem. 89 00:06:37,541 --> 00:06:41,666 Por isso, decidi levar as minhas criações à ilha mais moderna do mundo, 90 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 Ibiza. 91 00:06:43,458 --> 00:06:46,083 Disseram-me que era fácil ganhar dinheiro lá. 92 00:06:46,166 --> 00:06:49,250 Que havia celebridades e a nossa roupa arrasaria. 93 00:06:49,333 --> 00:06:51,208 Eu perseguia a glória, 94 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 mas estava fora do meu alcance. 95 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 - Olá. - Olá. Como estás? 96 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Experimentem o que quiseres. 97 00:07:00,958 --> 00:07:04,625 - Este casaco ficava-te muito bem. - Vamos ver. 98 00:07:04,708 --> 00:07:07,333 Fui eu que desenhei esse sapato. 99 00:07:07,416 --> 00:07:09,000 Feito à mão, claro. 100 00:07:09,083 --> 00:07:10,541 Ficam-te divinais. 101 00:07:11,041 --> 00:07:12,041 Divinais! 102 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Poupa-me. 103 00:07:15,291 --> 00:07:16,541 São horríveis. Vamos. 104 00:07:16,625 --> 00:07:19,291 Horrível é a vossa falta de educação. Saiam. 105 00:07:19,791 --> 00:07:21,083 - Saiam. - Vamos. 106 00:07:22,541 --> 00:07:23,625 És ridículo. 107 00:07:28,958 --> 00:07:30,583 Não fui para Ibiza sozinho. 108 00:07:37,291 --> 00:07:41,666 Com tantos bares na ilha, porque insistem em vir aqui? 109 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 Porque estamos falidos e é o mais barato. 110 00:07:45,083 --> 00:07:45,916 Viste? 111 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Diz-me que vendeste tudo. 112 00:07:47,583 --> 00:07:50,416 - Mente-me na cara ou assim… - Vendi tudo. 113 00:07:50,500 --> 00:07:51,791 - A sério? - Não. 114 00:07:52,708 --> 00:07:54,916 A Lurdes era brutal e grande amiga. 115 00:07:55,000 --> 00:07:57,333 Não vendi nada, mas aproveitei o tempo. 116 00:07:57,416 --> 00:07:59,875 Vê só estes desenhos lindos. 117 00:08:01,208 --> 00:08:02,750 - São novos? - Sim. 118 00:08:02,833 --> 00:08:06,791 Conheci-a na escola de moda. A partir daí, partilhámos tudo. 119 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 Os gostos, os engates, e o nosso sentido de humor. 120 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Ficariam tão bem. 121 00:08:14,166 --> 00:08:17,375 Eu e o Xavi éramos inseparáveis, almas gémeas. 122 00:08:17,458 --> 00:08:20,166 Querida, vamos vestir pessoas diferentes. 123 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 Vamos ficar ricos. 124 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 E comprar o nosso próprio bar. 125 00:08:24,000 --> 00:08:27,375 Outra rodada, por favor. Um uísque cola duplo para mim. 126 00:08:27,458 --> 00:08:30,416 Claro, vamos comprar um bar. E porque não um iate? 127 00:08:30,500 --> 00:08:34,333 Já falámos disto tantas vezes. Não podemos continuar assim. 128 00:08:34,416 --> 00:08:36,125 O Manolo tinha razão. 129 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Vivíamos de atum enlatado há seis meses. 130 00:08:39,166 --> 00:08:42,083 Querido, prometi que te trazia a Ibiza e cumpri. 131 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 - Alguma vez te desiludi? - Confio mais em ti do que em mim. 132 00:08:46,375 --> 00:08:48,666 Fazes mal. Não devias. 133 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 O Xavi, para mim… 134 00:08:51,208 --> 00:08:52,458 Eu era louco por ele. 135 00:08:52,541 --> 00:08:55,291 Aliás, se não tivesse sido o Xavi e a Lurdes, 136 00:08:55,375 --> 00:08:57,000 eu nunca teria ido a Ibiza. 137 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 Tinha problemas financeiros? 138 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 Em casa, os problemas eram outros. 139 00:09:02,291 --> 00:09:04,208 Sempre fui 140 00:09:04,833 --> 00:09:06,125 muito protegido. 141 00:09:06,625 --> 00:09:09,833 DOIS MESES ANTES DA IDA PARA IBIZA… 142 00:09:09,916 --> 00:09:12,375 Tem noção do talento do seu filho? 143 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Nós temos, e não queremos deixá-lo escapar. 144 00:09:15,541 --> 00:09:18,750 O seu filho cumpre os critérios rígidos 145 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 para trabalhar na nossa empresa. 146 00:09:21,083 --> 00:09:25,625 A nossa empresa lida com pessoas… Não sei se posso citar nomes porque… 147 00:09:25,708 --> 00:09:27,416 Quer dizer, há… 148 00:09:28,500 --> 00:09:29,541 Índios? 149 00:09:30,250 --> 00:09:31,250 Usam coroas. 150 00:09:31,291 --> 00:09:33,291 - A família real. - A família real. 151 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 Não acredito! 152 00:09:34,375 --> 00:09:38,375 Se adora a família real, uma das responsabilidades do seu filho 153 00:09:38,458 --> 00:09:41,333 será ser o cabeleireiro da família real. 154 00:09:41,416 --> 00:09:43,708 Meu Deus! 155 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 Isto é… 156 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 - Certo, Antonio? É incrível. - Sim. 157 00:09:47,125 --> 00:09:50,250 Encontraram a pessoa certa. Ele é perfeito. 158 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 - Tem ótimas mãos. - Mãos incríveis. 159 00:09:52,750 --> 00:09:54,250 - Não é? - Sem dúvida. 160 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 Nunca associei a família real a Ibiza. 161 00:09:57,041 --> 00:09:58,416 Não, as Ilhas Baleares… 162 00:09:58,500 --> 00:10:02,083 São os monarcas de Espanha. Eles controlam tudo. 163 00:10:02,166 --> 00:10:04,875 Desculpem, mas isto de Ibiza… 164 00:10:04,958 --> 00:10:07,791 Há muitos vícios em Ibiza. Perdoem a franqueza. 165 00:10:07,875 --> 00:10:09,833 Temos regras muito rígidas. 166 00:10:09,916 --> 00:10:11,250 - Sim. - Claro. 167 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 E horários muito rígidos. 168 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Não fumar. - Sim. 169 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 - Não beber. - Sim. 170 00:10:15,916 --> 00:10:18,541 E nada de raparigas. Mas não será problema. 171 00:10:18,625 --> 00:10:20,375 Ele não tem tempo para elas. 172 00:10:20,458 --> 00:10:23,125 Assegurar-me-ei para que assim continue. 173 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 E consegui fazer exatamente isso. 174 00:10:25,541 --> 00:10:27,583 - O que estás a fazer? - O que foi? 175 00:10:27,666 --> 00:10:29,291 Não à frente de todos. 176 00:10:29,375 --> 00:10:32,166 Ninguém me vai impedir de beijar o meu namorado, 177 00:10:32,250 --> 00:10:34,666 mesmo que tenham as bebidas mais baratas. 178 00:10:34,750 --> 00:10:37,083 Depressa. Vamos fechar. 179 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 Estou farto. 180 00:10:39,166 --> 00:10:41,583 Estes maricas acham-se donos da ilha. 181 00:10:42,083 --> 00:10:43,625 Está a falar de nós? 182 00:10:43,708 --> 00:10:45,250 Não somos surdos. 183 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Pago uma bebida à loira. 184 00:10:47,708 --> 00:10:50,583 Aceito um uísque. 185 00:10:50,666 --> 00:10:52,500 O melhor e mais caro. 186 00:10:52,583 --> 00:10:54,583 O teu amigo machão paga. 187 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 Vamos sair daqui. 188 00:10:57,291 --> 00:10:59,041 - Vamos. - Sim, vamos embora. 189 00:10:59,125 --> 00:11:02,916 Lurdes, é uma pena, mas teremos de encontrar outro bar 190 00:11:03,000 --> 00:11:04,666 com bebidas baratas, não é? 191 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 Sim, é mesmo uma pena. 192 00:11:07,458 --> 00:11:09,708 - A sério? - Vou dizer-vos uma coisa. 193 00:11:10,458 --> 00:11:12,666 Vão-se foder, velhotes. 194 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 - Corram! - Traz os bolos! 195 00:11:14,708 --> 00:11:15,708 Corram! 196 00:11:16,166 --> 00:11:18,958 - Então? - Corram! 197 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 - Corram! - Cabrões! 198 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Corre, Manolo! 199 00:11:23,250 --> 00:11:25,875 Cabrões! 200 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 - Vai-te foder! - Idiota! 201 00:11:29,125 --> 00:11:31,916 Além de rufias, eu e o Xavi desenhávamos juntos. 202 00:11:32,000 --> 00:11:33,666 Adorávamos moda. 203 00:11:35,083 --> 00:11:38,458 Mas a vida pregava-nos rasteiras e começavam a magoar. 204 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Estás lindo. 205 00:11:39,541 --> 00:11:42,166 Como vamos entrar na Ku? Estamos tesos. 206 00:11:42,250 --> 00:11:44,625 Lurdes, tenho um plano. 207 00:11:50,041 --> 00:11:52,041 Raios. Sai daí. 208 00:11:52,125 --> 00:11:54,625 - O teu plano era saltar o muro? - Olha. 209 00:11:54,708 --> 00:11:59,333 A Ku era a melhor discoteca da ilha. Havia uma festa temática todas as semanas. 210 00:11:59,416 --> 00:12:02,833 Todos usavam a melhor roupa. Era o sítio para ser visto. 211 00:12:02,916 --> 00:12:05,250 Que comece a festa futurista! 212 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 E precisávamos desesperadamente de ser vistos. 213 00:12:08,791 --> 00:12:10,625 As tuas calças ficaram presas. 214 00:12:12,500 --> 00:12:13,583 Depressa! Corram! 215 00:13:05,541 --> 00:13:07,208 À nossa! 216 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 A Ibiza! 217 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Nunca vos vi por aqui. 218 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Lembrar-me-ia dessas caras e leques. 219 00:13:12,958 --> 00:13:17,000 Um brinde à vossa estreia na melhor discoteca do mundo. 220 00:13:20,791 --> 00:13:22,916 Foi assim que descobrimos o Jaume. 221 00:13:23,458 --> 00:13:25,083 O intelectual giro. 222 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 Querem fazer-vos uma proposta. 223 00:13:29,958 --> 00:13:31,333 - Vou até lá? - Sim. 224 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Volto já, querido. 225 00:13:33,125 --> 00:13:37,000 É o José Antonio Santamaría, o dono disto tudo. 226 00:13:37,083 --> 00:13:40,291 O que faz um tipo como tu num sítio destes? 227 00:13:40,375 --> 00:13:42,791 Um clássico. Bem metida. 228 00:13:43,416 --> 00:13:45,583 Mas não vou fazer-te perder tempo. 229 00:13:46,083 --> 00:13:49,166 Sempre gostei mais do Ken do que da Barbie. 230 00:13:49,250 --> 00:13:50,666 Gay. 231 00:13:50,750 --> 00:13:51,875 Sim. 232 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 Mas sabias que eu… 233 00:13:53,666 --> 00:13:56,916 … sei brincar com o Ken. Mas também brinco com Barbies? 234 00:13:57,000 --> 00:13:58,750 - A sério? - O arco-íris todo. 235 00:13:58,833 --> 00:14:00,458 Olha, se servir de consolo, 236 00:14:00,541 --> 00:14:03,625 se um dia brincar com Barbies, serás a primeira. 237 00:14:03,708 --> 00:14:04,750 Combinado? 238 00:14:04,833 --> 00:14:06,125 Combinado. 239 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Pessoal… 240 00:14:09,083 --> 00:14:10,333 - Lurdes! - O que foi? 241 00:14:10,416 --> 00:14:12,166 Gostas do meu novo leque? 242 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 - O que… - Mas… 243 00:14:13,333 --> 00:14:15,416 - Conseguimos trabalho aqui. - Aqui? 244 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 No bar? 245 00:14:16,583 --> 00:14:18,791 Não. Ao lado dos bailarinos. 246 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 - Bailarinos? - Dançar! 247 00:14:20,291 --> 00:14:21,833 - Não pode! - Sim! 248 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 Boa! 249 00:14:27,125 --> 00:14:29,000 Desculpa. Não te vi. 250 00:14:30,166 --> 00:14:32,291 Ele empurrou-me. A sério. 251 00:14:32,375 --> 00:14:34,875 Esquece. A notícia espalha-se rapidamente. 252 00:14:34,958 --> 00:14:37,125 Vocês entram, eles saem. 253 00:14:37,875 --> 00:14:40,041 Deixem-me ver se percebi. 254 00:14:40,125 --> 00:14:43,208 Foram para Ibiza para promover a vossa marca de roupa 255 00:14:43,291 --> 00:14:46,375 e acabaram a trabalhar como bailarinos de discoteca. 256 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 Exatamente. 257 00:14:48,000 --> 00:14:49,708 Há males que vêm por bem. 258 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 Conhecendo o Sr. Font, não me surpreenderia 259 00:14:53,416 --> 00:14:56,416 se continuasse a mudar de planos a seu bel-prazer. 260 00:14:56,500 --> 00:14:58,333 Ele nunca foi de compromissos. 261 00:14:58,416 --> 00:15:01,333 Qual é o problema de aproveitar as oportunidades? 262 00:15:01,416 --> 00:15:03,458 E a oportunidade que vos dei? 263 00:15:04,458 --> 00:15:07,833 Que fique registado que enquanto o Sr. Font e companheiros 264 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 estavam a dançar em Ibiza, 265 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 eu já tinha uma carreira internacional impecável. 266 00:15:13,083 --> 00:15:14,791 Não começou com os Locomía. 267 00:15:14,875 --> 00:15:16,083 Claro. Pode resumir… 268 00:15:16,166 --> 00:15:20,166 E que fique registado que os leques foram ideia minha. 269 00:15:21,791 --> 00:15:24,041 Surgiram muito antes dele. 270 00:15:25,208 --> 00:15:26,333 Posso começar? 271 00:15:26,416 --> 00:15:27,625 Por favor. 272 00:15:27,708 --> 00:15:31,916 Entrei para a indústria da música muito jovem, aos 17 anos, 273 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 numa editora internacional, a CBS. Deve ter ouvido falar. 274 00:15:35,583 --> 00:15:37,541 Claro. É uma das grandes. 275 00:15:37,625 --> 00:15:39,625 Queria vender 20 milhões de discos 276 00:15:39,708 --> 00:15:43,166 e trabalhar com os melhores antes dos 30, e foi o que fiz. 277 00:15:43,250 --> 00:15:47,458 Nessa altura, economistas e advogados estavam a entrar na indústria. 278 00:15:47,541 --> 00:15:49,500 Pessoas tímidas e chatas. 279 00:15:49,583 --> 00:15:53,083 Queria algo novo. Estar à frente, ser o meu próprio patrão. 280 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 Estava à procura de um novo som 281 00:15:55,833 --> 00:15:59,083 e Ibiza era o sítio perfeito para iniciar a minha busca. 282 00:15:59,166 --> 00:16:02,583 José, muito obrigado pela oportunidade. 283 00:16:02,666 --> 00:16:05,750 Sinto-me como o Sancho Pança. 284 00:16:05,833 --> 00:16:07,125 Uma versão moderna. 285 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 Só poderia começar esta cruzada com o meu irmão. 286 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 Mas esquece a cena do Sancho Pança, 287 00:16:12,791 --> 00:16:16,250 porque isso faria de mim um fidalgo delirante. 288 00:16:16,333 --> 00:16:19,083 Usa-o como inspiração, mas não o menciones. 289 00:16:19,166 --> 00:16:20,375 - Está bem. - Ouve. 290 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 - Vamos dar uma festa incrível hoje. - Obrigado. 291 00:16:23,416 --> 00:16:24,875 Põe na minha boca. 292 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 Obrigado. 293 00:16:30,250 --> 00:16:34,958 Nessa altura, todos nos conheciam da Ku e queriam juntar-se à nossa equipa. 294 00:16:35,041 --> 00:16:36,291 Já está. 295 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 E formámos lentamente um pequeno exército. 296 00:16:41,250 --> 00:16:42,833 Um exército de dragões. 297 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 Mudámo-nos para um velho moinho com colchões com pulgas, 298 00:16:47,375 --> 00:16:51,166 e, todas as semanas, desenhávamos roupas para as festas da Ku. 299 00:16:51,250 --> 00:16:54,333 - A roupa de hoje está pronta? - Precisamos de ajuda. 300 00:16:54,416 --> 00:16:55,500 Vou arranjá-la. 301 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 Está de loucos lá em baixo. 302 00:16:57,291 --> 00:16:58,750 - Como estás? - Ocupado. 303 00:16:58,833 --> 00:17:01,333 Estou a cortar cabelo a toda a corte. 304 00:17:01,416 --> 00:17:03,291 Manolo, precisamos de ajuda. 305 00:17:03,375 --> 00:17:06,083 Fecha o salão, por favor, amor. 306 00:17:06,166 --> 00:17:08,083 - Sim. - E quem és tu? 307 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 Quem és tu, jeitoso? 308 00:17:10,875 --> 00:17:13,250 - Ele não compreende. - Como se chama? 309 00:17:13,333 --> 00:17:15,000 O teu nome, querido. 310 00:17:15,083 --> 00:17:17,708 Chamo-me Gard e sou de Amesterdão. 311 00:17:17,791 --> 00:17:19,666 O Gard conquistou-nos a todos. 312 00:17:19,750 --> 00:17:21,875 Ensinei-lhe o melhor da língua. 313 00:17:21,958 --> 00:17:23,375 - "Foda-se." - "Fodasse." 314 00:17:23,458 --> 00:17:25,875 Foda-se. Abre um pouco a boca. 315 00:17:25,958 --> 00:17:27,750 Perfeito. Que visão. 316 00:17:27,833 --> 00:17:29,791 Fecha também a escola de línguas. 317 00:17:29,875 --> 00:17:31,375 Ajudem-nos. 318 00:17:31,875 --> 00:17:33,375 Por favor, imploro-te. 319 00:17:33,458 --> 00:17:36,958 Os manequins são caros. Trata-os como teus namorados. 320 00:17:37,041 --> 00:17:38,083 Está bem? 321 00:17:38,875 --> 00:17:40,375 Jaume, mexe esse rabo. 322 00:17:40,458 --> 00:17:45,291 Tudo o que ganhávamos na Ku, investíamos em máquinas de costura e tecidos. 323 00:17:45,375 --> 00:17:48,750 Aqueles dias loucos inspiraram o nome do nosso grupo. 324 00:17:48,833 --> 00:17:50,541 Locomía. 325 00:17:52,041 --> 00:17:53,625 E fomos batizados. 326 00:17:54,208 --> 00:17:57,291 E este padre ainda não tinha aparecido. 327 00:18:05,083 --> 00:18:09,041 - Pedi para não me incomodarem. - Procuras brasas que saibam dançar? 328 00:18:09,125 --> 00:18:10,541 Não acredito. 329 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 - O que fazes aqui? - Vim chatear-te. 330 00:18:14,041 --> 00:18:15,291 Estou a ver que sim. 331 00:18:15,791 --> 00:18:18,583 - Como estás? - Vou mandar-te para os papás. 332 00:18:18,666 --> 00:18:21,458 - Mas não fazes nada sem mim. - Quem é este? 333 00:18:21,541 --> 00:18:22,875 Olá. 334 00:18:22,958 --> 00:18:24,500 - Tudo bem? - Olá, querido. 335 00:18:24,583 --> 00:18:28,416 O Luis é o meu irmão mais novo, sempre agarrado à minha mãe. 336 00:18:28,500 --> 00:18:31,666 É o tipo de pessoa que nasceu para ser irritante. 337 00:18:31,750 --> 00:18:33,541 Chega de brincadeiras, sim? 338 00:18:33,625 --> 00:18:37,541 Quero que este sítio pareça o palácio da Cinderela antes do baile. 339 00:18:38,250 --> 00:18:40,208 - Toca a trabalhar. - Vamos. 340 00:18:40,291 --> 00:18:42,375 - Vamos. - Vamos costurar? 341 00:18:42,458 --> 00:18:44,958 - Queres ácido? - Sim, querida. 342 00:18:59,416 --> 00:19:01,375 - Gosto desta. - Esta é para ti. 343 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 DRAGÃO 344 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 Está melhor. 345 00:19:04,000 --> 00:19:04,833 Olha, Lurdes. 346 00:19:04,916 --> 00:19:06,541 O melhor para a melhor. 347 00:19:09,916 --> 00:19:12,291 Acelerem, por favor. Conto convosco. 348 00:19:12,375 --> 00:19:15,000 Vamos dar tudo, está bem? Tudo! 349 00:19:34,125 --> 00:19:36,041 ALTA ENERGIA 350 00:19:56,375 --> 00:19:59,375 Vão foder para o quarto. Estamos muito ocupados. 351 00:20:34,250 --> 00:20:37,458 Naquela semana, houve uma festa africana na Ku. 352 00:20:37,541 --> 00:20:40,083 A caminho da Ku, fazíamos um desfile de rua. 353 00:20:40,166 --> 00:20:43,666 Éramos a cara bonita da Ku, que atraía a clientela seleta. 354 00:20:46,375 --> 00:20:47,833 Meu Deus. 355 00:20:49,791 --> 00:20:54,375 És mais do que bem-vindo à Ku para a nossa festa africana. 356 00:20:54,458 --> 00:20:55,583 Vejo-te lá. 357 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 Vamos. 358 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 Cinco, seis, sete, oito. 359 00:21:03,041 --> 00:21:04,750 - Lapelas. - Malta! 360 00:21:06,000 --> 00:21:07,583 Temos um novo recruta. 361 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 Carlos. 362 00:21:09,875 --> 00:21:10,875 É um prazer. 363 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 O Carlos encantou-nos a todos. 364 00:21:14,208 --> 00:21:15,083 Muito prazer. 365 00:21:15,166 --> 00:21:17,708 Era o exemplo perfeito de hétero curioso. 366 00:21:18,333 --> 00:21:19,416 Muito curioso. 367 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 - Eu mostro-te a casa. - Ele é giro. 368 00:21:21,833 --> 00:21:23,291 Que pão! 369 00:21:23,375 --> 00:21:24,625 É um borracho. 370 00:21:26,666 --> 00:21:27,666 Outra vez. 371 00:21:28,083 --> 00:21:30,791 Cinco, seis, sete, oito. Lapela. 372 00:21:30,875 --> 00:21:32,541 Entra. Não te acanhes. 373 00:21:32,625 --> 00:21:34,750 - Este é o meu quarto. - É lindo. 374 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 Aqui faço roupa e também tiro a roupa. 375 00:21:37,500 --> 00:21:38,833 - A sério? - Sim. 376 00:21:45,291 --> 00:21:46,416 Qual é o problema? 377 00:21:47,625 --> 00:21:49,958 Nunca é tarde para descobrir que és bi. 378 00:21:50,041 --> 00:21:52,333 Todos temos um lado feminino. 379 00:21:52,416 --> 00:21:57,083 Alguns mais descontrolados do que outros. Os gregos e os romanos sabiam disso. 380 00:21:57,166 --> 00:21:59,875 Não estamos aqui para questionar a sexualidade. 381 00:21:59,958 --> 00:22:02,208 Quero ser clara quanto a isso. 382 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 Como dizem, a variedade é o tempero da vida. 383 00:22:04,958 --> 00:22:07,666 Eu, por exemplo, sou solteiro. 384 00:22:08,541 --> 00:22:10,166 Só para que conste. 385 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 Quatro… 386 00:22:19,166 --> 00:22:22,208 Cinco, seis, sete, oito. Lapela. 387 00:22:22,291 --> 00:22:23,708 Lurdes! 388 00:22:25,208 --> 00:22:27,208 Onde estás? Aqui ou ali? 389 00:22:28,291 --> 00:22:29,750 O que se passa convosco? 390 00:22:29,833 --> 00:22:31,125 Estão a dormir? 391 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 Este não é o assunto em questão. 392 00:22:40,416 --> 00:22:44,333 Mas embora não precisemos de saber tudo, temos de compreender tudo. 393 00:22:44,416 --> 00:22:46,791 Qual era a sua relação com o Sr. Font? 394 00:22:47,500 --> 00:22:50,708 Na verdade, a nossa relação era muito aberta. 395 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 Eu é que era muito inseguro na altura. 396 00:22:54,666 --> 00:22:55,958 Estou a melhorar. 397 00:22:56,041 --> 00:22:58,583 - O que fazemos? - Digam todos "Locomía". 398 00:22:58,666 --> 00:23:01,500 Locomía! 399 00:23:02,333 --> 00:23:03,208 Outra! 400 00:23:03,291 --> 00:23:06,083 Locomía! 401 00:23:06,583 --> 00:23:09,541 - Vamos. - Levantem-se! 402 00:23:10,041 --> 00:23:11,666 Vamos a um bacanal! 403 00:23:27,083 --> 00:23:28,083 O que fazes? 404 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Dá-me isso. 405 00:24:55,416 --> 00:24:56,708 És como eu? 406 00:24:56,791 --> 00:24:59,125 Só uso a cama para uma coisa. 407 00:24:59,958 --> 00:25:01,250 Queres café? 408 00:25:03,750 --> 00:25:04,958 Agora não. 409 00:25:05,041 --> 00:25:06,250 O que foi? 410 00:25:07,666 --> 00:25:08,666 Eu ajudo-te. 411 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 Olha. 412 00:25:17,500 --> 00:25:19,958 Sei que começámos mal. 413 00:25:20,500 --> 00:25:21,583 Mas nós… 414 00:25:23,458 --> 00:25:24,458 Eu abro. 415 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Olá. Bom dia. - Olá. 416 00:25:30,875 --> 00:25:31,875 O Manolo está? 417 00:25:33,208 --> 00:25:34,500 Manolo. 418 00:25:35,000 --> 00:25:38,250 Manolo, são umas pessoas a dizer que são teus pais. 419 00:25:38,333 --> 00:25:39,875 - O quê? - Deixo-os entrar? 420 00:25:40,958 --> 00:25:43,291 - Como assim, pais? - Como hei de saber? 421 00:25:43,375 --> 00:25:44,625 - São eles. - Manolo? 422 00:25:44,708 --> 00:25:46,291 O quê? 423 00:25:46,375 --> 00:25:48,666 - Olá! - O que fazem aqui os meus pais? 424 00:25:48,750 --> 00:25:51,250 - O que devo fazer? - Espera. 425 00:25:51,333 --> 00:25:53,416 Não entres em pânico. Deixa comigo. 426 00:25:53,500 --> 00:25:57,250 Leva-os a passear que eu trato do resto. Vai. 427 00:25:57,333 --> 00:25:59,458 Levanta-te, maricas! 428 00:25:59,541 --> 00:26:01,416 - Os pais dele chegaram. - Céus. 429 00:26:01,500 --> 00:26:03,000 - Não consigo. - Credo. 430 00:26:03,750 --> 00:26:05,000 - Bolas. - Olá. 431 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 - Pai? - Olha! 432 00:26:06,083 --> 00:26:08,250 Mãe? O que fazem aqui? 433 00:26:08,750 --> 00:26:11,583 Queríamos surpreender-te e ver onde vivias. 434 00:26:11,666 --> 00:26:13,208 Dá-me um beijo. 435 00:26:13,291 --> 00:26:15,750 Estás pele e osso. Não comes. 436 00:26:15,833 --> 00:26:17,791 Toca a acordar! 437 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Vá lá! Jenny! 438 00:26:19,375 --> 00:26:22,000 - Acordem! Vamos limpar tudo! - Lurdes! 439 00:26:22,083 --> 00:26:24,458 - Saíste ontem. Cheiras mal. - Não. 440 00:26:24,541 --> 00:26:26,875 - Fedes. - É do trabalho. É suor. 441 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 Então? 442 00:26:30,958 --> 00:26:32,250 - Olá! - Olá. 443 00:26:33,041 --> 00:26:34,875 - Que surpresa. - Não é? 444 00:26:34,958 --> 00:26:37,958 - Não disseste que vinham. - Estragaria a surpresa. 445 00:26:38,041 --> 00:26:39,750 Meu Deus! 446 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 Temos belos jardins. 447 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - Jardins? Mostra-nos a casa. - Vamos. 448 00:26:44,291 --> 00:26:45,916 - Não é preciso. - É, sim. 449 00:26:46,000 --> 00:26:48,583 Vamos! Despachem-se! 450 00:26:48,666 --> 00:26:50,041 A casa não é… 451 00:26:50,125 --> 00:26:54,000 Mas estou curiosa. Não é, Antonio? Ele está tão bonito. 452 00:26:55,000 --> 00:26:56,125 Esta é a casa. 453 00:26:56,208 --> 00:26:58,875 É muito bonita. 454 00:26:58,958 --> 00:27:01,041 Para a próxima, avisem. 455 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 Era para ser uma surpresa. 456 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 - Olhem. - Mas que bonita. 457 00:27:05,000 --> 00:27:06,583 Meu Deus! 458 00:27:06,666 --> 00:27:09,416 - Esta é a cozinha. - É tão espaçosa. 459 00:27:09,500 --> 00:27:12,916 E é bem iluminada. Antonio, senta-te. 460 00:27:13,000 --> 00:27:14,916 - Derramaste açúcar? - Sim. 461 00:27:15,000 --> 00:27:18,125 Também me acontece ao pequeno-almoço. Preciso de café. 462 00:27:19,000 --> 00:27:20,916 Manolo, faz-nos um café. 463 00:27:21,000 --> 00:27:21,916 Claro, mãe. 464 00:27:22,000 --> 00:27:24,208 - Antonio, queres café? - Quero. 465 00:27:24,291 --> 00:27:25,625 Faço um ótimo café. 466 00:27:25,708 --> 00:27:27,541 Manolo, espera. 467 00:27:28,375 --> 00:27:30,041 - Certo. - Espera. 468 00:27:30,125 --> 00:27:31,166 É delicioso. 469 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 Não. 470 00:27:32,833 --> 00:27:35,041 Não bebam esse café. Está frio. 471 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 Gosto à temperatura ambiente. 472 00:27:37,083 --> 00:27:40,458 - Tem um sabor estranho, mas é bom. - É ótimo. 473 00:27:41,041 --> 00:27:42,291 Bebe o café. 474 00:27:42,375 --> 00:27:45,125 Sim, tem um sabor estranho. Deve ser torrado. 475 00:27:45,208 --> 00:27:47,625 Como vai o trabalho? Está tudo bem? 476 00:27:47,708 --> 00:27:49,125 - Sim, muito bem. - Sim? 477 00:27:49,208 --> 00:27:53,208 Trazer o Manolo foi uma decisão acertada. 478 00:27:53,708 --> 00:27:55,000 Onde estão os reis? 479 00:27:55,083 --> 00:27:56,791 - Os reis? - Estão em Madrid. 480 00:27:56,875 --> 00:28:00,416 Estão a trabalhar porque… 481 00:28:00,500 --> 00:28:03,083 - Espanha está um caos. - Menos mal. 482 00:28:03,166 --> 00:28:05,708 Ainda bem que a nossa realeza trabalha. 483 00:28:05,791 --> 00:28:09,583 - Por falar nisso, temos de ir. - Percebi que estás inquieto. 484 00:28:09,666 --> 00:28:11,791 Não te preocupes. Basta dizeres. 485 00:28:11,875 --> 00:28:13,625 - Vamos. - Vamos andando. 486 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 Bebemos algo logo? Se vocês… 487 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 O que aconteceu à minha roupa? Não era assim. 488 00:28:18,958 --> 00:28:21,750 Não fodesses o padeiro e deixasses-me à espera. 489 00:28:21,833 --> 00:28:25,041 Agora percebo a expressão "bom como o milho." 490 00:28:25,583 --> 00:28:28,250 - És uma peça. - Está tudo sensível agora. 491 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 Olá. Bom dia. Como estão? 492 00:28:30,708 --> 00:28:31,833 Pequeno-almoço? 493 00:28:31,916 --> 00:28:34,166 Croissants da melhor padaria de Ibiza. 494 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 - Bela camisa. - Deliciosos. 495 00:28:35,958 --> 00:28:37,041 Manolo. 496 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 Quem são estes? 497 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 Trabalham para os reis. 498 00:28:44,083 --> 00:28:46,875 São os… pajens reais. 499 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Os pajens? 500 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 - Pajens. - Pajens. 501 00:28:49,083 --> 00:28:52,625 Porque é que as ressacas existem? 502 00:28:53,125 --> 00:28:56,750 Mereço um troféu por ser gay e borrachão. 503 00:28:57,250 --> 00:28:59,833 Não aguento, querido. Dói-me tanto a cabeça. 504 00:28:59,916 --> 00:29:01,166 Acho que mereço. 505 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 - Bom dia. - Não… 506 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 Dúvida existencial. 507 00:29:06,166 --> 00:29:08,875 Para curar a ressaca, café ou linha? 508 00:29:09,458 --> 00:29:11,208 - Café. - Linha. 509 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 - Xavi… - Só um segundo. 510 00:29:14,291 --> 00:29:16,208 - Preciso disto. - Não… 511 00:29:28,125 --> 00:29:29,000 Bom dia. 512 00:29:29,083 --> 00:29:31,333 - Um dia abençoado. - Manolo. 513 00:29:32,041 --> 00:29:33,458 Os teus pais estão aqui. 514 00:29:34,333 --> 00:29:36,000 Já vimos que chegue. 515 00:29:36,083 --> 00:29:37,750 - Vou chamar um táxi. - Sim. 516 00:29:38,250 --> 00:29:40,583 - Mãe, eu não… - Depois falamos, Manolo. 517 00:29:40,666 --> 00:29:42,833 - Depois falamos. - Está tudo bem. 518 00:29:42,916 --> 00:29:44,625 - Que desilusão. - Eu explico. 519 00:29:44,708 --> 00:29:46,875 É pior que Sodoma e Gomorra. 520 00:29:46,958 --> 00:29:49,666 Teriam visto coisas piores no iate do rei. 521 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Agora, rimo-nos a pensar nisso, 522 00:29:53,291 --> 00:29:54,791 mas foi difícil para mim. 523 00:29:56,541 --> 00:29:59,208 O Xavi e o Carlos magoaram a minha autoestima, 524 00:30:00,250 --> 00:30:03,041 mas a visita dos meus pais arrasou comigo. 525 00:30:03,833 --> 00:30:06,708 E o pior ainda estava para vir. 526 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Como? 527 00:30:10,333 --> 00:30:11,583 Não! 528 00:30:11,666 --> 00:30:12,875 - O que foi? - O quê? 529 00:30:12,958 --> 00:30:14,833 - É a nossa casa! - Acalmem-se! 530 00:30:14,916 --> 00:30:16,875 A nossa casa está a arder! Não! 531 00:30:16,958 --> 00:30:17,791 Depressa! 532 00:30:17,875 --> 00:30:20,000 - Meu Deus. - Está a arder! 533 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 - Está a arder! - Xavi, o que fazemos? 534 00:30:28,583 --> 00:30:31,458 - Foda-se! Está a arder! - Nem penses nisso! 535 00:30:31,541 --> 00:30:34,000 - A nossa casa está a arder… - Calma. 536 00:30:34,083 --> 00:30:35,875 Eu sei. Acalma-te. 537 00:30:39,333 --> 00:30:41,708 Não! 538 00:30:42,416 --> 00:30:43,958 Isto não está a acontecer. 539 00:30:47,375 --> 00:30:50,416 PANILAS 540 00:30:53,166 --> 00:30:55,625 Nunca descobrimos os culpados, 541 00:30:56,125 --> 00:30:58,541 mas perdemos tudo naquele incêndio. 542 00:30:58,625 --> 00:31:01,333 No dia seguinte, atuaríamos na festa do ano. 543 00:31:02,083 --> 00:31:04,250 Não, Carlos! 544 00:31:05,541 --> 00:31:06,958 O que está ele a fazer? 545 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Rápido! 546 00:31:14,875 --> 00:31:16,500 Obrigada. 547 00:31:20,875 --> 00:31:22,375 Vamos fazer uma corrente. 548 00:31:22,458 --> 00:31:24,416 Formem uma corrente! Rápido! 549 00:31:24,500 --> 00:31:27,041 - Merda! - Malta! Cuidado. 550 00:31:28,916 --> 00:31:30,083 Dá cá. 551 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 - À frente! - Atira! 552 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 Vamos! 553 00:31:52,583 --> 00:31:54,333 Chega de chorar. 554 00:31:54,916 --> 00:31:56,666 Levantem-se. 555 00:32:00,500 --> 00:32:01,958 Amanhã é o nosso dia. 556 00:32:02,041 --> 00:32:05,041 Estamos a ensaiar para esta festa há semanas. 557 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 E amanhã, os Locomía vão dançar. 558 00:32:08,375 --> 00:32:10,166 Amanhã, os Locomía vão dançar. 559 00:32:39,708 --> 00:32:42,708 O aniversário do Freddie Mercury foi a festa do ano. 560 00:32:42,791 --> 00:32:46,166 Ou, por outras palavras, o início da nossa história. 561 00:32:47,125 --> 00:32:48,541 Está perfeito. 562 00:32:49,166 --> 00:32:52,291 - Dez minutos, Gard. - Dez minutos. Certo. 563 00:32:52,375 --> 00:32:54,791 - O que fazem? - Ele queimou o cabelo. 564 00:32:54,875 --> 00:32:56,583 Não nos deixes mais nervosos. 565 00:32:56,666 --> 00:32:58,708 - Eu é que estou nervosa. - Calma. 566 00:32:58,791 --> 00:33:00,416 Veste-te, por amor de Deus! 567 00:33:02,541 --> 00:33:05,333 É um milagre, Lurdes, mas vamos conseguir. 568 00:33:08,416 --> 00:33:11,541 Lembra-te, dois passos à direita e um à esquerda. 569 00:33:11,625 --> 00:33:12,958 Tudo antes de girares. 570 00:33:13,041 --> 00:33:15,000 Conseguíramos ultrapassar o pior, 571 00:33:15,083 --> 00:33:18,958 mas nunca se sabe o que aí vem com o Fuentes envolvido. 572 00:33:19,041 --> 00:33:20,875 - Desculpa. - Cuidado, Fuentes. 573 00:33:20,958 --> 00:33:23,791 - Assim? - Sim, mas para a tua outra direita. 574 00:33:23,875 --> 00:33:26,916 Estamos aqui para celebrar 575 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 o aniversário da lenda do rock, 576 00:33:29,416 --> 00:33:32,041 Freddie Mercury! 577 00:33:35,458 --> 00:33:36,916 Prontos, dragões? 578 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 E convosco, 579 00:33:38,708 --> 00:33:40,708 contra todas as probabilidades, 580 00:33:40,791 --> 00:33:42,166 Locomía! 581 00:33:54,750 --> 00:33:56,250 PARABÉNS, FREDDIE MERCURY 582 00:33:58,041 --> 00:33:59,250 Mas que brasa! 583 00:34:58,625 --> 00:34:59,833 Querido. 584 00:35:00,541 --> 00:35:02,041 Não. Não é preciso. 585 00:35:04,333 --> 00:35:05,416 Obrigado, querido. 586 00:35:07,500 --> 00:35:09,291 Adoro. Ótimo. 587 00:35:13,625 --> 00:35:18,833 5 DE SETEMBRO DE 1987 588 00:35:20,666 --> 00:35:22,083 Meu Deus! 589 00:35:26,208 --> 00:35:27,541 Não, Fuentes. 590 00:35:27,625 --> 00:35:29,208 Era a tua outra direita. 591 00:35:29,708 --> 00:35:30,875 Não. 592 00:35:36,708 --> 00:35:37,791 Não… 593 00:35:49,583 --> 00:35:50,791 - Desculpa. - Sim? 594 00:35:50,875 --> 00:35:52,833 Posso falar com o líder do grupo? 595 00:35:54,291 --> 00:35:57,166 Tens um visual tão estiloso… 596 00:35:57,250 --> 00:35:58,666 Sabes dançar? 597 00:35:58,750 --> 00:36:00,666 Faz uma audição para os Locomía. 598 00:36:00,750 --> 00:36:03,541 - Não entendes. - Xavi, tenho os comprimidos. 599 00:36:03,625 --> 00:36:06,208 Pensei que tinham caído na piscina. 600 00:36:06,291 --> 00:36:07,375 És a maior. 601 00:36:09,583 --> 00:36:11,416 - Queres um? - É amargo. 602 00:36:14,291 --> 00:36:15,291 Muito obrigado. 603 00:36:15,333 --> 00:36:19,666 Não tenho rodeios. Odeio perder tempo. Não sou nem pretendo ser bailarino. 604 00:36:19,750 --> 00:36:23,958 Vi a vossa atuação e acho que têm uma imagem muito forte. 605 00:36:24,041 --> 00:36:27,625 Se souberem cantar, lanço-vos como um grupo musical 606 00:36:27,708 --> 00:36:29,208 que pode ter sucesso. 607 00:36:29,291 --> 00:36:31,375 Sou uma pessoa séria. 608 00:36:31,458 --> 00:36:34,041 Gosto de trabalhar com pessoas sérias. 609 00:36:34,125 --> 00:36:36,583 Pensa bem e liga-me. 610 00:36:37,416 --> 00:36:40,041 "José Luis Gil, produtor musical." 611 00:36:40,625 --> 00:36:42,791 - Foi um prazer. - Igualmente. 612 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 Pessoal. 613 00:36:48,041 --> 00:36:49,875 Que dia intenso. 614 00:36:49,958 --> 00:36:50,833 - Muito. - Sim. 615 00:36:50,916 --> 00:36:52,958 Mas correu tudo bem. 616 00:36:54,958 --> 00:36:56,208 Vou mijar-me todo. 617 00:36:57,166 --> 00:36:58,791 Caramba! 618 00:36:58,875 --> 00:36:59,916 Manola. 619 00:37:04,916 --> 00:37:07,166 - Manolo? - Caiu mal. Manolo. 620 00:37:07,250 --> 00:37:08,416 - Manolo? - Manolo. 621 00:37:08,916 --> 00:37:11,166 - Manolo! - O que se passa com ele? 622 00:37:11,250 --> 00:37:12,458 - Merda. - Manolo! 623 00:37:12,541 --> 00:37:14,416 - Querido. - Ele está a tremer. 624 00:37:14,500 --> 00:37:17,916 Chamem uma ambulância! Por favor! 625 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 - Meu amor. - Estou? 626 00:37:21,333 --> 00:37:24,750 Pode enviar uma ambulância para a discoteca Ku? 627 00:37:38,333 --> 00:37:40,333 Não vais ficar aqui, meu amor. 628 00:37:41,916 --> 00:37:43,208 Vou ajudar-te. 629 00:37:51,416 --> 00:37:52,583 Vai descansar. 630 00:37:52,666 --> 00:37:54,541 Eu fico aqui. Podes ir. 631 00:38:15,041 --> 00:38:17,583 Quantos grupos espanhóis de dança conheces? 632 00:38:17,666 --> 00:38:21,333 - Assim de repente, não sei. - Claro que não. 633 00:38:21,416 --> 00:38:23,375 Porque não há. Não existem. 634 00:38:23,458 --> 00:38:27,416 Em Espanha, criam bandas pop que são todas iguais. 635 00:38:27,500 --> 00:38:28,416 São fotocópias. 636 00:38:28,500 --> 00:38:30,875 Por isso, vamos fazer algo diferente. 637 00:38:30,958 --> 00:38:33,625 A primeira banda espanhola de dança. 638 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 Locomía. 639 00:38:36,333 --> 00:38:39,458 O género cresce não só em Ibiza, mas em todo o mundo. 640 00:38:39,541 --> 00:38:42,541 E tens de cantar neste novo género? 641 00:38:42,625 --> 00:38:44,416 Não te preocupes. 642 00:38:44,500 --> 00:38:47,625 As vozes são uma camada adicional na música de dança. 643 00:38:47,708 --> 00:38:49,166 Não é o mais importante. 644 00:38:49,250 --> 00:38:52,583 O que importa é o ritmo e a encenação. 645 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 E vocês são imbatíveis nisso. 646 00:38:54,875 --> 00:38:57,166 - Mas tenho condições. - Condições? 647 00:38:57,250 --> 00:38:59,500 - Algo ilegal? - Vocês são muitos. 648 00:39:01,541 --> 00:39:03,208 Somos muitos? 649 00:39:04,166 --> 00:39:05,166 Gil! 650 00:39:06,083 --> 00:39:07,083 Fogo! 651 00:39:07,666 --> 00:39:09,125 Que surpresa. 652 00:39:09,625 --> 00:39:14,625 Quem diria que escolheriam o Xavi, a Lurdes, o Manolo ressuscitado, 653 00:39:14,708 --> 00:39:16,958 o Carlos e o Luis? 654 00:39:18,416 --> 00:39:19,791 Quem decidiu? 655 00:39:19,875 --> 00:39:21,041 O Gil? 656 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 Ou tu, Xavi? 657 00:39:22,208 --> 00:39:23,791 Não tive nada que ver. 658 00:39:24,375 --> 00:39:27,541 - Levava-vos a todos. - Sabemos que não sabes cantar. 659 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 - Pronto, Jaume. - Jaume. 660 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Sabíamos que nem todos entrariam. 661 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 Vá lá. 662 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 Jaume, para. 663 00:39:38,000 --> 00:39:39,083 Jaume! Espera. 664 00:39:43,125 --> 00:39:44,583 Lamento. 665 00:39:44,666 --> 00:39:47,708 A tua oportunidade vai chegar. Vai chegar, meu. 666 00:39:47,791 --> 00:39:49,416 Claro que vai chegar. 667 00:39:50,416 --> 00:39:51,833 Vê o lado positivo. 668 00:39:51,916 --> 00:39:55,041 Quando o Xavi sair, poderás consolar muitos tipos. 669 00:39:55,125 --> 00:39:56,666 Eu também não entrei. 670 00:39:56,750 --> 00:39:57,916 Dragões. 671 00:39:59,000 --> 00:40:00,875 Locomía não é só um grupo. 672 00:40:00,958 --> 00:40:03,500 Não são os leques nem as danças. 673 00:40:04,208 --> 00:40:06,666 É uma família. A nossa família. 674 00:40:07,875 --> 00:40:09,500 Até que a morte nos separe. 675 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 Vamos. 676 00:40:11,291 --> 00:40:14,791 - Anima-te. - Espero não me arrepender disto. 677 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 De que estás a falar? 678 00:40:17,833 --> 00:40:20,541 És meu irmão, nunca te deixaria para trás. 679 00:40:22,583 --> 00:40:24,750 Não desanimem. 680 00:40:47,500 --> 00:40:49,041 Quando fomos para Madrid, 681 00:40:49,125 --> 00:40:54,791 teve início a história dos Locomía como grupo musical. 682 00:40:54,875 --> 00:40:57,791 E qual era o seu papel no grupo? 683 00:40:57,875 --> 00:40:59,291 Gestor de "digrassão". 684 00:40:59,375 --> 00:41:00,791 Como? 685 00:41:00,875 --> 00:41:02,541 - "Digrassão". - Digressão. 686 00:41:02,625 --> 00:41:03,916 Gestor de digressão. 687 00:41:04,000 --> 00:41:07,583 - Gestor de "digrassão". - Digressão. Gestor de digressão. 688 00:41:08,083 --> 00:41:09,083 Isso. 689 00:41:14,916 --> 00:41:17,625 Isto tudo é só para nós? 690 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 Só para nós. Meu Deus. 691 00:41:20,125 --> 00:41:22,916 Sempre soube que merecia isto, mas… 692 00:41:23,000 --> 00:41:23,833 Adoro. 693 00:41:23,916 --> 00:41:26,375 Façam movimentos malucos. Depois monto. 694 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 Movimentos loucos. 695 00:41:28,666 --> 00:41:32,083 - Dormes connosco, Manuel? - Tenho de voltar para casa. 696 00:41:33,833 --> 00:41:34,666 Pronto. 697 00:41:34,750 --> 00:41:37,708 - Entrem. - Meu Deus, Manuel. 698 00:41:38,250 --> 00:41:39,791 - Caramba! - Que casa! 699 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 A sério? 700 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Não acredito. 701 00:41:44,041 --> 00:41:46,625 É muito melhor que o nosso barraco em Ibiza. 702 00:41:47,833 --> 00:41:50,500 - E esta casa? - É cortesia do meu irmão. 703 00:41:50,583 --> 00:41:55,083 A casa é feita de madeira e pedra, construção típica da região. 704 00:41:55,166 --> 00:41:56,875 - É muito boa. Linda. - Sim. 705 00:41:56,958 --> 00:41:59,583 18H12 18 DE SETEMBRO DE 1989 706 00:41:59,666 --> 00:42:00,875 Que giro. 707 00:42:03,541 --> 00:42:05,333 Esta é a sala de estar. 708 00:42:05,416 --> 00:42:08,208 É para falar sobre música e outras coisas. 709 00:42:08,291 --> 00:42:10,666 É aqui que vão comer. 710 00:42:10,750 --> 00:42:13,166 E, lá em cima, os quartos. 711 00:42:13,666 --> 00:42:16,125 - Não. - O último é um maricas! 712 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 - Não! - Cabrão! 713 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 Não, esperem! 714 00:42:20,875 --> 00:42:23,041 Cuidado com o parquet! 715 00:42:23,125 --> 00:42:25,791 Começámos com uma regra. 716 00:42:25,875 --> 00:42:28,000 Todos os dias, à meia-noite, 717 00:42:28,083 --> 00:42:32,041 cada um atenderia uma chamada do meu irmão Manolo. 718 00:42:32,833 --> 00:42:34,583 Uma regra simples, não? 719 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 Ele tinha uma pila enorme, mas não foi nada de mais. 720 00:42:45,625 --> 00:42:48,416 - Surpresa. - Tenham calma hoje, pessoal. 721 00:43:19,166 --> 00:43:20,166 Não empurres. 722 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 Cum caralho! Manuel! 723 00:43:42,208 --> 00:43:43,583 Que coisa linda! 724 00:43:44,083 --> 00:43:47,625 Uns vizinhos vieram dar-nos as boas-vindas. Bebes um copo? 725 00:43:47,708 --> 00:43:49,958 Que vizinhos? Estamos no meio do nada. 726 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 - Entra. - Não, a sério. 727 00:43:51,541 --> 00:43:53,000 Sim! 728 00:43:53,083 --> 00:43:55,125 Manuel, vieste! 729 00:43:55,208 --> 00:43:58,125 O Manuel está com vontade de festejar! 730 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 Cuidado. Não o matem. 731 00:44:11,166 --> 00:44:12,541 Como estás? Bem? 732 00:44:12,625 --> 00:44:15,250 Eu estou um pouco confuso. 733 00:44:22,333 --> 00:44:23,458 Muito bem. 734 00:44:23,541 --> 00:44:27,875 Quando cheguei, eles estavam a dar uma espécie de festa de bairro. 735 00:44:27,958 --> 00:44:31,000 Pensei: "Porque não? Envolvam-se com a comunidade." 736 00:44:35,916 --> 00:44:40,333 E eu disse-lhes: "Só se vive uma vez." 737 00:44:57,291 --> 00:44:59,250 Manuel, quem são estas pessoas? 738 00:45:01,416 --> 00:45:03,500 Pois… Antonio, Kiki. 739 00:45:03,583 --> 00:45:06,041 Sim. Podem ir, por favor? 740 00:45:06,125 --> 00:45:08,916 Falamos depois, está bem? Obrigado. 741 00:45:09,000 --> 00:45:10,125 Diverti-me muito. 742 00:45:10,208 --> 00:45:11,750 - Adeus, querido. - Adeus. 743 00:45:13,125 --> 00:45:14,250 Linda. 744 00:45:14,750 --> 00:45:17,083 Pessoal, revi o nosso contrato 745 00:45:17,166 --> 00:45:21,458 e não me lembro de vos trazer para Madrid para pagar as vossas festas. 746 00:45:22,875 --> 00:45:25,541 Trouxe-vos porque acredito no vosso potencial. 747 00:45:26,333 --> 00:45:28,250 Mas preciso que se concentrem. 748 00:45:28,333 --> 00:45:32,041 A partir de agora, nada de festas nem drogas. 749 00:45:32,125 --> 00:45:35,416 E, claro, continuaremos a ligar à meia-noite. 750 00:45:35,500 --> 00:45:37,875 Quem não atender, salta fora. 751 00:45:37,958 --> 00:45:39,875 Até eu? 752 00:45:39,958 --> 00:45:41,625 Até tu, gestor de digressão. 753 00:45:41,708 --> 00:45:42,708 Desculpa. 754 00:45:42,791 --> 00:45:44,125 E não é tudo. 755 00:45:44,208 --> 00:45:46,291 Vamos trabalhar na vossa imagem. 756 00:45:46,375 --> 00:45:49,083 À porta fechada, podem fazer o que quiserem. 757 00:45:49,166 --> 00:45:51,666 Mas não tornem a vossa sexualidade pública. 758 00:45:51,750 --> 00:45:53,291 Ninguém quer saber. 759 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 Mas somos muito gays. 760 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 E depois? 761 00:45:56,416 --> 00:45:58,416 Queres que escondamos o óbvio. 762 00:45:58,500 --> 00:46:01,125 Não. Só peço que sejam discretos. 763 00:46:01,208 --> 00:46:02,875 Queremos vender discos. 764 00:46:02,958 --> 00:46:04,666 E a ambiguidade vende. 765 00:46:04,750 --> 00:46:07,750 O mercado de discos é sustentado pelas mulheres. 766 00:46:07,833 --> 00:46:10,291 Que ganhamos ao dizer "não gosto de ti"? 767 00:46:10,375 --> 00:46:12,375 Mas podemos mamar tipos no quarto? 768 00:46:12,958 --> 00:46:14,291 - Claro. - Xavi. 769 00:46:14,375 --> 00:46:18,750 Se partilharem informações pessoais, limitamos o nosso público-alvo. 770 00:46:18,833 --> 00:46:21,333 E essa é a última coisa que queremos. 771 00:46:21,916 --> 00:46:22,833 Compreendem? 772 00:46:22,916 --> 00:46:25,375 - Sim. - Tu devias compreender. 773 00:46:25,458 --> 00:46:27,541 Eu quero saber se eles compreendem. 774 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 Compreendem? 775 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 Por favor, tomem banho e limpem isto. Agora. 776 00:46:35,541 --> 00:46:36,625 Agora. 777 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 Eu levo isto. 778 00:46:39,166 --> 00:46:40,583 - Vai para casa. - Mas… 779 00:46:40,666 --> 00:46:42,583 - Vai para casa. - Eu ia ajudar. 780 00:46:42,666 --> 00:46:43,750 Está bem. 781 00:46:45,375 --> 00:46:46,250 Certo. 782 00:46:46,333 --> 00:46:48,375 José Luis, podemos falar? 783 00:46:49,708 --> 00:46:53,875 Olha, são muitas mudanças ao mesmo tempo. 784 00:46:53,958 --> 00:46:55,708 Tem um pouco de paciência. 785 00:46:55,791 --> 00:46:59,625 - Eles precisam de relaxar, desabafar… - Font. 786 00:47:00,583 --> 00:47:02,833 Faz-me um favor e leva isto a sério. 787 00:47:02,916 --> 00:47:06,541 Tu, mais do que ninguém, deves esforçar-te para ser bom. 788 00:47:06,625 --> 00:47:09,291 As oportunidades só aparecem uma vez. 789 00:47:23,250 --> 00:47:24,333 É bom, não é? 790 00:47:25,458 --> 00:47:27,291 Isso é um sim? 791 00:47:28,166 --> 00:47:30,541 É um sim, maricas? 792 00:47:41,750 --> 00:47:44,208 - Não. - Não. Chegaste lá e não era… 793 00:47:45,500 --> 00:47:47,541 - Luis. - Assustaste-me. 794 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 Tens de descansar. Temos um dia difícil amanhã. 795 00:47:54,125 --> 00:47:57,000 Não demoramos. Não sejas chato. Toma algo. 796 00:47:57,083 --> 00:47:58,750 Quem és tu? 797 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 É o Jorge. 798 00:48:00,458 --> 00:48:02,625 Jorge, prazer. Põe-te no caralho. 799 00:48:02,708 --> 00:48:04,375 Desculpa? Não, tu ficas. 800 00:48:04,458 --> 00:48:05,458 Desculpa lá. 801 00:48:05,541 --> 00:48:08,833 Quem és tu para dizer quando alguém deve ir para casa? 802 00:48:08,916 --> 00:48:11,208 Eu disse que não me queria arrepender. 803 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 Não. 804 00:48:13,333 --> 00:48:16,625 Xavi, não vás por aí. Porque estou por aqui contigo. 805 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 E com essa história de que estou aqui graças a ti. 806 00:48:20,166 --> 00:48:23,875 - Canto e danço melhor do que tu. - Deixa-te de tretas. 807 00:48:23,958 --> 00:48:27,791 Cagamos para as tuas regras. O problema é que não são regras tuas. 808 00:48:27,875 --> 00:48:32,166 Não tenho culpa de já não seres o patrão. 809 00:48:32,250 --> 00:48:34,458 - Não me chateies porque… - O quê? 810 00:48:35,208 --> 00:48:36,416 Já não mandas. 811 00:48:36,500 --> 00:48:39,041 Lamento ter de dizer-te isto, 812 00:48:39,125 --> 00:48:42,250 mas chega de te fazer de pai para que todos te amem. 813 00:48:44,000 --> 00:48:45,250 Nem pensar, caralho. 814 00:48:45,750 --> 00:48:46,958 Vamos bazar. 815 00:48:49,375 --> 00:48:51,333 És um cretino, Xavi Font. 816 00:48:51,416 --> 00:48:53,333 Vai apanhar no cu. 817 00:48:53,416 --> 00:48:56,750 Mas cuidado! Não deixes que descubram que és maricas. 818 00:48:57,250 --> 00:48:58,250 Vai. 819 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 O que aconteceu? 820 00:49:04,375 --> 00:49:05,541 Onde está o Luis? 821 00:49:07,750 --> 00:49:12,583 O Luis Font saiu do grupo devido a uma discussão com o irmão? 822 00:49:13,208 --> 00:49:16,625 A saída de Luis Font foi um grande revés. 823 00:49:16,708 --> 00:49:20,291 Felizmente, o Fuentes entrou rapidamente. 824 00:49:21,083 --> 00:49:23,500 Os meses mais felizes da minha vida. 825 00:49:23,583 --> 00:49:27,125 A partir de agora, vamos levar isto a sério. 826 00:49:27,208 --> 00:49:31,208 Malta, por favor, chega de surpresas. 827 00:49:31,291 --> 00:49:33,958 Fuentes, pinta o cabelo de louro. 828 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 - Como o Luis. Acrescenta cor ao grupo. - Claro. 829 00:49:37,458 --> 00:49:43,000 Malta, este é o Pedro Vidal, produtor musical e compositor. 830 00:49:43,083 --> 00:49:46,541 O Pedro compôs faixas fantásticas para nós. 831 00:49:46,625 --> 00:49:50,041 E aqui está a letra para o nosso primeiro single. 832 00:49:50,958 --> 00:49:54,750 "Disco, Ibiza, Locomía, moda, Ibiza, Locomía"? 833 00:49:55,375 --> 00:49:59,916 "Louco, Ibiza, Locomía, sexo, Ibiza, Locomía." 834 00:50:00,791 --> 00:50:05,166 Mar, Ibiza, Locomía, sol, Ibiza, Locomía"? 835 00:50:05,250 --> 00:50:07,375 Pura poesia. Que alegria. 836 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 É aqui que vamos gravar. 837 00:50:21,458 --> 00:50:23,750 Numa casa de banho? A sério? 838 00:50:25,333 --> 00:50:27,833 É onde as vossas vozes vão soar melhor. 839 00:50:29,000 --> 00:50:30,166 Bem, Xavi. 840 00:50:30,666 --> 00:50:33,833 Anima-te. Vão fazer a tua voz soar melhor, querido. 841 00:50:41,500 --> 00:50:44,083 Carlos, tens uma ótima voz, 842 00:50:44,166 --> 00:50:47,000 mas isto é música de dança, não é ranchera. 843 00:50:50,125 --> 00:50:51,708 Muito bem, Fuentes. 844 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 Muito bem. 845 00:50:53,625 --> 00:50:55,041 Mas está desafinado. 846 00:50:55,125 --> 00:50:57,666 A mãe dele era hippie. Fumou muitos charros. 847 00:50:57,750 --> 00:51:00,541 - O miúdo saiu assim. - Estou a ver. 848 00:51:14,875 --> 00:51:20,375 Manolo, meu querido, parece que estás escondido no fundo do coro da igreja. 849 00:51:20,458 --> 00:51:22,541 Solta a voz. 850 00:51:23,041 --> 00:51:25,041 Diz-lhe que o dedique a alguém. 851 00:51:25,125 --> 00:51:26,458 À namorada. 852 00:51:27,375 --> 00:51:28,875 Mas eles são gays. 853 00:51:37,166 --> 00:51:39,208 Esta é a Clara Torres, 854 00:51:39,291 --> 00:51:41,166 a vossa professora de dança 855 00:51:41,250 --> 00:51:43,625 e uma das melhores coreógrafas do país. 856 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 - Bom dia. - Bom dia. 857 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 E um… 858 00:51:47,791 --> 00:51:49,833 E atrás. E dois… 859 00:51:50,333 --> 00:51:52,958 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 860 00:51:53,041 --> 00:51:56,250 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 861 00:51:56,333 --> 00:51:58,208 Um, dois, três, quatro… 862 00:52:04,916 --> 00:52:05,833 Ela é a melhor. 863 00:52:05,916 --> 00:52:08,666 Esta rapariga tem de gravar um disco a solo. 864 00:52:08,750 --> 00:52:14,083 Dó, ré, mi, fá, sol, fá, mi, ré, dó 865 00:52:15,750 --> 00:52:19,791 Dó, ré, mi, fá, sol, fá, mi, ré, dó 866 00:52:19,875 --> 00:52:20,708 Ótimo. 867 00:52:20,791 --> 00:52:23,166 É isso. Ótimo. Está melhor. 868 00:52:47,583 --> 00:52:49,625 Há algo que não… 869 00:52:50,791 --> 00:52:54,083 Não acho que soe mal, mas há algo de errado. 870 00:52:54,166 --> 00:52:56,541 Olha. É o Xavi. 871 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Este tipo não canta, ele zurra. 872 00:53:05,208 --> 00:53:08,083 A voz do Xavi não funciona como solista. 873 00:53:08,166 --> 00:53:10,916 - Temos de o trocar. - Nem pensar. 874 00:53:11,750 --> 00:53:14,166 Não temos outra voz tão grave. 875 00:53:17,208 --> 00:53:18,208 O que disseste? 876 00:53:18,291 --> 00:53:21,208 Não temos outra voz tão grave. 877 00:53:23,333 --> 00:53:24,333 Acho que temos. 878 00:53:25,333 --> 00:53:26,708 Não me fodas. 879 00:53:27,583 --> 00:53:29,166 - Não. - Vá lá. 880 00:53:29,250 --> 00:53:31,208 Sou produtor, não sou cantor. 881 00:54:05,750 --> 00:54:11,458 Então, a voz no disco é sua e não do Sr. Font. 882 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Correto. 883 00:54:12,875 --> 00:54:17,375 Sempre mantivemos isso em segredo, mas é comum na música de dança. 884 00:54:17,458 --> 00:54:19,916 Nunca aspirei a ser cantor, mas sim. 885 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 A voz é minha e não do Xavi. 886 00:54:22,000 --> 00:54:23,250 Estou a ver. 887 00:54:24,125 --> 00:54:25,375 O que achas? 888 00:54:25,458 --> 00:54:26,791 - Pronto. - Estou bem? 889 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 Estás ótimo, puto. 890 00:54:28,958 --> 00:54:30,791 Pronto, puto. 891 00:54:30,875 --> 00:54:32,583 Eu faço a última verificação. 892 00:54:37,500 --> 00:54:41,166 Estão lindos, mas com estas cores, parecemos os Parchís. 893 00:54:41,250 --> 00:54:45,000 Oxalá tivessem a mesma disciplina desses miúdos. 894 00:54:45,500 --> 00:54:50,125 Em breve, as pessoas vão reconhecer-vos mais pelas cores do que pelos nomes. 895 00:54:52,416 --> 00:54:53,416 Estão prontos? 896 00:54:54,250 --> 00:54:55,500 Sim! 897 00:55:36,583 --> 00:55:37,625 Jeitoso! 898 00:55:43,125 --> 00:55:44,125 Lindo! 899 00:56:53,583 --> 00:56:55,750 Deixa-o divertir-se. 900 00:56:55,833 --> 00:56:58,708 Ele aborrece-se se não for o centro das atenções. 901 00:56:59,208 --> 00:57:00,208 Sim. 902 00:57:01,000 --> 00:57:02,458 Faz-me lembrar alguém. 903 00:57:06,958 --> 00:57:09,000 Às vezes, não sei como me aturas. 904 00:57:10,666 --> 00:57:14,625 Amor, se achas que te livras de mim, 905 00:57:15,125 --> 00:57:19,416 estás mais confuso do que a miúda que acha que vai comer o Fuentes hoje. 906 00:57:22,458 --> 00:57:24,041 Podes imaginar. 907 00:57:24,541 --> 00:57:25,916 Obrigado, Manolo. 908 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 Amo-te. 909 00:57:30,041 --> 00:57:31,625 Rapazes, desculpem. 910 00:57:31,708 --> 00:57:34,666 Com licença. Podem afastar-se um pouco? 911 00:57:34,750 --> 00:57:37,541 Sabem que estamos num sítio que… 912 00:57:37,625 --> 00:57:42,000 Ninguém me vai impedir de beijar o meu namorado, 913 00:57:42,666 --> 00:57:45,500 mesmo que tenham as bebidas mais baratas. 914 00:57:46,541 --> 00:57:48,916 Não entendi a referência às bebidas… 915 00:57:51,666 --> 00:57:53,958 Era o nosso momento de brilhar. 916 00:57:54,583 --> 00:57:56,666 E estávamos mais do que preparados. 917 00:58:23,166 --> 00:58:26,416 23H32 27 DE SETEMBRO DE 1989 918 00:58:34,833 --> 00:58:36,125 Vai lá para trás. 919 00:58:59,250 --> 00:59:00,625 Com licença, por favor. 920 00:59:00,708 --> 00:59:02,833 É urgente, por favor. 921 00:59:03,458 --> 00:59:06,333 Depressa. Ponham-na na maca. 922 00:59:07,166 --> 00:59:08,250 Depressa. 923 00:59:12,500 --> 00:59:14,250 "LOCOMÍA" ATINGE OS TOPS 924 00:59:23,500 --> 00:59:26,125 Aumente o volume, por favor. Obrigada. 925 00:59:26,208 --> 00:59:28,833 Este grupo é a revelação da temporada. 926 00:59:28,916 --> 00:59:33,458 Um grupo de rapazes que não deixa ninguém indiferente, Locomía. 927 00:59:33,541 --> 00:59:35,583 É boa. Muito obrigada. 928 00:59:35,666 --> 00:59:37,083 Vai buscar dois cafés. 929 00:59:37,166 --> 00:59:39,708 Parece que não há meio-termo com os Locomía. 930 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 Ou se ama ou se odeia. 931 00:59:41,791 --> 00:59:44,541 Pergunto aos ouvintes: "De que lado estão?" 932 00:59:44,625 --> 00:59:45,833 Mari, dois cafés. 933 00:59:45,916 --> 00:59:48,208 Adoro-os. Sou uma grande fã. 934 00:59:48,291 --> 00:59:51,125 Dizem que devo jogar na equipa dos Locomía. 935 00:59:51,208 --> 00:59:52,208 Não entendo. 936 00:59:52,250 --> 00:59:55,416 Socorro! Fui comprar o CD na Discoplay, mas esgotou. 937 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 LOCOMÍA TRAZ A MODA DOS LEQUES 938 01:00:05,000 --> 01:00:07,125 A LOUCURA LOCOMÍA! LOCOMÍA É UM ÊXITO 939 01:00:07,208 --> 01:00:08,541 GÉNIOS OU ABERRRAÇÕES? 940 01:00:09,541 --> 01:00:11,541 OS LOCOMÍA ARRASAM NAS DISCOTECAS 941 01:00:16,500 --> 01:00:18,250 Estávamos no topo do mundo. 942 01:00:18,958 --> 01:00:22,916 Estavam todos a dançar as nossas canções e adoravam-nos. 943 01:00:23,875 --> 01:00:26,083 E depois veio o verdadeiro teste. 944 01:00:26,166 --> 01:00:30,458 O teste para qualquer grupo musical que quer chegar ao topo, a televisão. 945 01:00:30,541 --> 01:00:31,958 A gala do Réveillon. 946 01:00:32,041 --> 01:00:34,583 Vinte milhões de espetadores. 947 01:00:35,083 --> 01:00:37,375 Muita merda, malta. Belos fatos. 948 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 - Obrigada. - Obrigado. 949 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 Era o Camarón de la Isla? 950 01:00:43,208 --> 01:00:44,208 Sim. 951 01:00:44,666 --> 01:00:46,875 Achas que a minha mãe vai ver a gala? 952 01:00:46,958 --> 01:00:49,583 É claro que vai. 953 01:00:51,291 --> 01:00:54,583 Lurdes, o reforço que fizeste para o Carlos é uma merda. 954 01:00:54,666 --> 01:00:57,500 Vai desfazer-se. Traz-me agulha e linha. 955 01:00:57,583 --> 01:00:59,625 - O público. - Não disse nada. 956 01:01:19,583 --> 01:01:22,375 Ele está ótimo! Tão bonito! 957 01:01:22,458 --> 01:01:23,500 Sim. 958 01:01:27,583 --> 01:01:31,000 - Olha. - Avisa-me quando aparecer a Ana Belén. 959 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 - O quê? - Aonde vais? 960 01:02:07,166 --> 01:02:08,333 Então? 961 01:02:10,625 --> 01:02:13,875 - Não foi a minha melhor atuação. - Sem dúvida. 962 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 Mas também não foi a pior. 963 01:02:17,666 --> 01:02:20,041 Tenho outros talentos, Gil, e tu sabias. 964 01:02:21,375 --> 01:02:26,000 Xavi, tens um ótimo olho. Para a encenação e guarda-roupa. 965 01:02:26,083 --> 01:02:28,791 - Eu sei. - Mas não nos iludamos. 966 01:02:29,458 --> 01:02:34,000 Não cantas bem, não danças bem, nem és o mais bonito. 967 01:02:34,083 --> 01:02:37,166 - Para um falhado, não me saí mal. - Não disse isso. 968 01:02:38,666 --> 01:02:40,458 Tens muito talento. 969 01:02:41,333 --> 01:02:44,208 Mas o teu lugar não é no palco. 970 01:02:46,625 --> 01:02:49,125 Eles não merecem que acabe por minha causa. 971 01:02:49,208 --> 01:02:51,041 Não sejas melodramático. 972 01:02:52,500 --> 01:02:53,958 Tenho planos para ti. 973 01:02:54,500 --> 01:02:57,333 Continuarás a ser pago e o grupo continuará. 974 01:02:57,416 --> 01:03:00,000 Eu trato bem deles. Não te preocupes. 975 01:03:01,666 --> 01:03:03,166 Que planos tens para mim? 976 01:03:03,875 --> 01:03:07,250 TELEVISIÓN ESPAÑOLA APRESENTA 977 01:03:08,291 --> 01:03:10,125 Olá. Boa noite. 978 01:03:10,208 --> 01:03:13,541 E bem-vindos ao Viva el espectáculo. 979 01:03:14,041 --> 01:03:17,250 E também connosco, os nossos convidados, Locomía. 980 01:03:17,333 --> 01:03:19,000 Locomía, boa noite. 981 01:03:20,708 --> 01:03:23,916 Não tenho a certeza, pois sabem que não vejo muito bem, 982 01:03:24,000 --> 01:03:28,125 mas, esta noite, há mais de vocês aqui porque alguém se vai embora. 983 01:03:28,208 --> 01:03:29,125 O que se passa? 984 01:03:29,208 --> 01:03:30,333 É verdade. 985 01:03:30,416 --> 01:03:35,375 Esta semana, vamos abrir uma loja em Madrid chamada Santuário Locomía, 986 01:03:35,458 --> 01:03:38,083 para que todos se possam vestir como nós. 987 01:03:38,166 --> 01:03:40,333 E um de vocês vai sair do grupo. 988 01:03:40,416 --> 01:03:43,500 - Quem vai sair? - Sim, exatamente. 989 01:03:44,500 --> 01:03:49,333 Eu serei o responsável pelo design da roupa na loja 990 01:03:49,833 --> 01:03:52,958 e o Jaume será o novo membro dos Locomía. 991 01:03:53,041 --> 01:03:56,375 Quem vai sair e quem vai entrar, podem levantar-se? 992 01:04:01,416 --> 01:04:03,416 Para mim, Locomía era o Xavi Font. 993 01:04:03,500 --> 01:04:06,166 Ele acolheu-me e fez-me sentir parte de algo. 994 01:04:07,833 --> 01:04:10,833 Tanto assim foi que abdicou do lugar dele por mim. 995 01:04:20,291 --> 01:04:23,041 Boa noite. Bem-vindos ao Santuário Locomía. 996 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Os dragões vão iniciar uma grande digressão pelas Américas amanhã 997 01:04:27,208 --> 01:04:31,041 e como sei que terão saudades minhas, tenho um presente especial. 998 01:04:31,125 --> 01:04:32,166 Bem… 999 01:04:33,625 --> 01:04:37,083 Pus o ano em que vão ganhar o vosso primeiro Grammy. 1000 01:04:37,583 --> 01:04:39,875 - Obrigado. - Vida longa aos Locomía! 1001 01:04:41,875 --> 01:04:44,583 E mais uma coisa. Vamos vender leques. 1002 01:04:44,666 --> 01:04:46,875 São por encomenda, personalizados. 1003 01:04:46,958 --> 01:04:49,166 Basta pedirem e o Xavi dá. 1004 01:04:51,291 --> 01:04:53,416 Xavi, quero falar contigo. 1005 01:04:53,500 --> 01:04:55,125 É uma festa. Diverte-te. 1006 01:04:55,208 --> 01:04:59,000 - Mas partimos amanhã de manhã. - Depois dou-te os novos modelos. 1007 01:04:59,083 --> 01:05:02,333 E, por favor, lembra-te de reforçar as costuras. 1008 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 Senão, será um desastre quando eles dançarem. 1009 01:05:06,250 --> 01:05:08,708 Desfruta da digressão. E do Carlos. 1010 01:05:09,208 --> 01:05:11,541 Mantém-no sob controlo porque sabes 1011 01:05:12,125 --> 01:05:13,333 que ele marcha tudo. 1012 01:05:16,208 --> 01:05:19,958 - Disse que não era boa altura. - Sabes que o Luis tem razão? 1013 01:05:21,125 --> 01:05:22,458 És um idiota. 1014 01:05:39,916 --> 01:05:41,000 Obrigado. 1015 01:06:30,041 --> 01:06:32,000 Chegámos, Argentina! 1016 01:06:32,083 --> 01:06:34,250 - Chegámos! - Chegámos! 1017 01:06:34,333 --> 01:06:37,083 Então? Primeiras impressões do país? 1018 01:06:37,166 --> 01:06:40,041 A América do Sul assenta-me bem. 1019 01:06:40,125 --> 01:06:41,416 O que achas? 1020 01:06:42,291 --> 01:06:45,125 Jaume, leste alguma coisa sobre a Argentina? 1021 01:06:45,208 --> 01:06:48,666 Li umas coisas, mas vou deixar-vos descobrir. 1022 01:06:50,125 --> 01:06:52,875 - Gostas de beber mate? - Como? 1023 01:06:52,958 --> 01:06:54,291 O que foi? 1024 01:06:54,375 --> 01:06:56,125 - Locomía! - O que se passa? 1025 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 O que faz esta multidão aqui? É feriado nacional? 1026 01:07:00,000 --> 01:07:01,666 Vieram ver-vos. 1027 01:07:02,375 --> 01:07:05,875 Locomía! 1028 01:07:07,416 --> 01:07:08,416 - Ver-nos? - Não… 1029 01:07:08,500 --> 01:07:10,291 Meninas, eles chegaram! 1030 01:07:13,500 --> 01:07:15,000 - O quê? - Não… 1031 01:07:17,083 --> 01:07:18,083 Meu Deus! 1032 01:07:19,458 --> 01:07:21,708 Mas o que é isto? 1033 01:07:21,791 --> 01:07:23,583 Agora somos uma banda a sério. 1034 01:07:25,791 --> 01:07:27,916 Atira-lhes um beijo. 1035 01:07:28,750 --> 01:07:31,958 Por favor! Sou um zé-ninguém! 1036 01:07:32,708 --> 01:07:33,791 Obrigado! 1037 01:07:37,750 --> 01:07:39,875 12 DE MAIO DE 1991 1038 01:07:57,333 --> 01:07:59,625 Amo-vos, Locomía! 1039 01:07:59,708 --> 01:08:01,250 Do que gostam no México? 1040 01:08:01,333 --> 01:08:02,875 Adoro a comida. 1041 01:08:02,958 --> 01:08:05,500 - Com ou sem picante? - Com picante. 1042 01:08:05,583 --> 01:08:07,583 Começo a gostar mais de picante. 1043 01:08:07,666 --> 01:08:09,333 Porque és picante, não é? 1044 01:08:09,416 --> 01:08:10,833 Bem… 1045 01:08:10,916 --> 01:08:14,708 Como és o mais picante do grupo, de que tipo de miúdas gostas? 1046 01:08:14,791 --> 01:08:17,791 Preferes loiras? Morenas? 1047 01:08:17,875 --> 01:08:20,916 - Não tenho preferência. - Qual é o teu género? 1048 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 Eu respondo. A aparência física não importa. 1049 01:08:25,291 --> 01:08:27,166 O importante é sermos amados. 1050 01:08:27,250 --> 01:08:29,500 Muitos dizem que são efeminados. 1051 01:08:29,583 --> 01:08:31,458 Que são demasiado femininos. 1052 01:08:31,541 --> 01:08:33,458 O que lhes diriam? 1053 01:08:33,541 --> 01:08:36,291 Obviamente, sejam sinceros. Digam o que pensam. 1054 01:08:37,416 --> 01:08:40,916 Não vamos discutir com quem tem outro ponto de vista. 1055 01:08:41,000 --> 01:08:42,625 - Sim. - Sabes? 1056 01:08:42,708 --> 01:08:46,416 No final, o que vês não precisa de ser questionado. 1057 01:08:46,500 --> 01:08:50,583 Como lidou com o sucesso dos seus ex-colegas de banda nas Américas? 1058 01:08:51,833 --> 01:08:54,750 Acompanhei-os pelos média e imprensa, claro. 1059 01:08:55,250 --> 01:08:57,333 Está com rodeios. 1060 01:08:57,416 --> 01:08:59,208 Não respondeu à pergunta. 1061 01:09:02,250 --> 01:09:03,708 Como deveria lidar? 1062 01:09:05,083 --> 01:09:09,833 Eles não paravam de subir e eu sem conseguir sair do chão. 1063 01:09:11,125 --> 01:09:14,791 Estava tudo a correr mal e ninguém queria a minha roupa. 1064 01:09:23,583 --> 01:09:26,083 Respondi com sinceridade suficiente? 1065 01:09:26,166 --> 01:09:29,666 Estimados passageiros, estamos a chegar à Colômbia. 1066 01:09:29,750 --> 01:09:32,708 Isto é para as miúdas bonitas na primeira fila. 1067 01:09:32,791 --> 01:09:34,166 E na última também. 1068 01:09:49,166 --> 01:09:50,583 PERU 1069 01:09:50,666 --> 01:09:52,708 Que tranquilo. É tão silencioso. 1070 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Estranho, não é? 1071 01:09:54,833 --> 01:09:57,208 Pessoal, cuidado com os fatos. 1072 01:09:57,291 --> 01:10:00,500 Não posso passar todas as tardes a coser para vocês. 1073 01:10:01,250 --> 01:10:02,916 18H02 9 DE AGOSTO DE 1991 1074 01:10:03,000 --> 01:10:04,416 Olá! 1075 01:10:05,000 --> 01:10:07,041 Trazes-me uma cerveja? 1076 01:10:08,041 --> 01:10:09,041 Porque não vais? 1077 01:10:09,666 --> 01:10:11,500 Receio que as fãs nos persigam. 1078 01:10:11,583 --> 01:10:14,416 Olhem! Têm cartazes com os nossos nomes. 1079 01:10:27,791 --> 01:10:29,583 - Como te chamas? - Laura. 1080 01:10:30,250 --> 01:10:32,541 "Para a Laura, com amor." 1081 01:10:32,625 --> 01:10:35,583 Não! 1082 01:10:35,666 --> 01:10:37,958 Desculpem, meninas! Estás bem? 1083 01:10:38,041 --> 01:10:41,125 - Estás bem? Segurança! - Cuidado com o cabelo. 1084 01:10:41,208 --> 01:10:44,583 Obrigado. Cuidado. Segurança. 1085 01:10:45,166 --> 01:10:46,333 Lurdes! 1086 01:10:47,416 --> 01:10:48,583 Lur… Desculpem. 1087 01:10:49,875 --> 01:10:51,291 Lurdes. Com licença. 1088 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 Uma coisa. 1089 01:10:52,708 --> 01:10:56,416 Falei com o patrocinador da digressão. 1090 01:10:56,500 --> 01:10:59,125 A partir de agora, só fazem promoção. 1091 01:10:59,208 --> 01:11:02,833 E os rapazes passam uma imagem mais clara sozinhos. 1092 01:11:02,916 --> 01:11:06,000 Não precisam de ti para os coros. 1093 01:11:06,083 --> 01:11:07,500 Mas as roupas… 1094 01:11:07,583 --> 01:11:10,541 Se quiseres, podes continuar a tratar disso. 1095 01:11:10,625 --> 01:11:13,875 Se quiseres, claro. E eu posso ajudar no que precisares. 1096 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 Está bem. 1097 01:11:16,458 --> 01:11:18,625 - Está bem? Certo. - Está bem. 1098 01:11:19,125 --> 01:11:20,791 Vou gravar-te a sair. 1099 01:11:26,250 --> 01:11:28,666 Desculpa. Com licença. 1100 01:11:35,083 --> 01:11:37,583 Não sei o que teríamos feito sem a Lurdes. 1101 01:11:39,458 --> 01:11:43,041 Teria sido bom ouvir isso mais vezes. 1102 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 Lurdes. 1103 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Aonde vais? 1104 01:12:24,958 --> 01:12:25,958 Lurdes. 1105 01:12:42,541 --> 01:12:44,208 Para o aeroporto, por favor. 1106 01:12:47,333 --> 01:12:48,583 Está aberta. 1107 01:12:57,750 --> 01:12:59,208 Não acredito. 1108 01:13:00,416 --> 01:13:01,708 O que fazes aqui? 1109 01:13:13,916 --> 01:13:16,708 Chegaste mesmo a tempo da liquidação. 1110 01:13:16,791 --> 01:13:17,958 Ótimo. 1111 01:13:19,583 --> 01:13:20,791 E a digressão? 1112 01:13:22,291 --> 01:13:23,916 Também estou fora. 1113 01:13:27,875 --> 01:13:30,541 Entendido. Queres ficar para jantar? 1114 01:13:31,125 --> 01:13:31,958 Por favor. 1115 01:13:32,041 --> 01:13:37,500 No fim, não fui bem-sucedido na música, na moda e nos negócios. 1116 01:13:39,583 --> 01:13:44,666 Desde que saí de Ibiza, o grupo explodiu e eu fiquei na merda. 1117 01:13:45,916 --> 01:13:47,958 Lurdes, olha para isto. É como… 1118 01:13:48,041 --> 01:13:51,125 É como um mestrado em más decisões. 1119 01:13:55,750 --> 01:13:57,250 Como estão os rapazes? 1120 01:14:04,291 --> 01:14:07,625 - O Carlos está a fazer a cena dele. - Nunca foi a nossa. 1121 01:14:08,333 --> 01:14:10,625 O Jaume está ocupado com os livros. 1122 01:14:11,166 --> 01:14:12,875 Quando o deixam ler. 1123 01:14:14,041 --> 01:14:16,208 O Fuentes está no seu mundinho. 1124 01:14:16,958 --> 01:14:17,875 O Fuentes… 1125 01:14:17,958 --> 01:14:20,958 E tornaram-se todos cretinos, para ser sincera. 1126 01:14:21,041 --> 01:14:23,750 Tiveram um grande professor. 1127 01:14:27,625 --> 01:14:28,750 Obrigada. 1128 01:14:29,958 --> 01:14:31,041 Porquê? 1129 01:14:32,416 --> 01:14:33,916 Porque me fizeste rir. 1130 01:14:34,416 --> 01:14:37,916 E eu precisava disso. Muito. 1131 01:14:39,083 --> 01:14:41,333 Porque não ficas comigo esta noite? 1132 01:14:43,583 --> 01:14:45,833 Podemos fazer uns padrões. 1133 01:14:46,333 --> 01:14:47,916 Tenho uns desenhos… 1134 01:14:49,208 --> 01:14:50,625 … incríveis. 1135 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 E podemos adormecer de conchinha. 1136 01:14:57,541 --> 01:14:59,166 É tentador. 1137 01:15:01,125 --> 01:15:02,750 Fazer conchinha é tentador. 1138 01:15:07,708 --> 01:15:09,375 Mas acho 1139 01:15:10,458 --> 01:15:12,875 que é hora de encontrar o meu caminho. 1140 01:15:15,416 --> 01:15:17,500 Não me disseste como está o Manolo. 1141 01:15:21,041 --> 01:15:22,458 Devias fazer o mesmo. 1142 01:15:23,375 --> 01:15:25,125 E esquecer os Locomía. 1143 01:15:30,875 --> 01:15:32,625 - Adoro-te. - Também te adoro. 1144 01:15:32,708 --> 01:15:35,000 - Adoro-te. - Adoro-te tanto. 1145 01:15:39,041 --> 01:15:40,041 Adoro-te. 1146 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Lurdes. 1147 01:15:46,666 --> 01:15:47,833 Obrigado. 1148 01:15:50,166 --> 01:15:51,166 E desculpa. 1149 01:16:21,375 --> 01:16:22,375 Estou? 1150 01:16:22,458 --> 01:16:23,791 O que aconteceu? 1151 01:16:23,875 --> 01:16:25,583 Xavi, como estás? 1152 01:16:25,666 --> 01:16:26,916 O que acha? 1153 01:16:27,000 --> 01:16:27,875 Muito bem. 1154 01:16:27,958 --> 01:16:30,750 O Sr. Font fez o oposto do que devia 1155 01:16:30,833 --> 01:16:32,958 e pediu para voltar como assistente. 1156 01:16:33,041 --> 01:16:34,166 O que lhe disse? 1157 01:16:34,250 --> 01:16:36,958 O Sr. Gil disse o que não devia, 1158 01:16:37,541 --> 01:16:38,958 mas deixou-me voltar. 1159 01:17:18,541 --> 01:17:19,875 Bravo! 1160 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 - Obrigado! - Bravo! 1161 01:17:21,750 --> 01:17:23,791 - Um aplauso para eles! - Obrigado. 1162 01:17:23,875 --> 01:17:25,416 - Foi ótimo. - Fantástico! 1163 01:17:25,500 --> 01:17:27,583 - Adoro-te, Xavi! - Foram incríveis! 1164 01:17:27,666 --> 01:17:29,125 Vamos. 1165 01:17:30,541 --> 01:17:32,125 Vocês são incríveis. 1166 01:17:32,208 --> 01:17:34,000 Rápido ou não vamos conseguir. 1167 01:17:35,625 --> 01:17:36,625 Calma. 1168 01:17:36,708 --> 01:17:38,375 Calma. Respira. Acalma-te. 1169 01:17:39,000 --> 01:17:42,541 És incrível, mas continuas a tratar os fatos como uma merda. 1170 01:17:42,625 --> 01:17:45,875 Se fosse fácil mudar, teria deixado de te amar há muito. 1171 01:17:45,958 --> 01:17:47,541 Menos tretas, Manolito. 1172 01:17:47,625 --> 01:17:50,666 O Xavi é o amor da minha vida. Sempre cuidou de mim. 1173 01:17:52,041 --> 01:17:56,750 Algumas pessoas culpam-no pelo meu vício, mas não é. 1174 01:17:56,833 --> 01:17:58,666 Algo em mim não estava bem. 1175 01:18:08,291 --> 01:18:11,250 LUTA CONTRA O MEDO 1176 01:18:20,208 --> 01:18:22,291 Impecável! 1177 01:18:24,541 --> 01:18:26,125 Espetáculo! 1178 01:18:26,791 --> 01:18:27,708 Esperem! 1179 01:18:27,791 --> 01:18:28,791 Isso! 1180 01:18:28,875 --> 01:18:30,708 Miami assenta-me bem, não é? 1181 01:18:31,208 --> 01:18:33,833 Quero recordar este momento para sempre! 1182 01:18:33,916 --> 01:18:36,416 Quero que todas as festas sejam como esta. 1183 01:18:36,500 --> 01:18:39,250 Só com bonitões como vocês, é o que merecemos. 1184 01:18:39,875 --> 01:18:41,083 - Exato. - Fuentes. 1185 01:18:41,166 --> 01:18:42,166 - Saúde. - Saúde. 1186 01:18:42,208 --> 01:18:44,625 - Anda cá, bonitão. - Saúde. 1187 01:18:44,708 --> 01:18:46,000 Pessoal. 1188 01:18:46,500 --> 01:18:48,583 Duas pessoas querem conhecer-vos. 1189 01:18:49,291 --> 01:18:53,625 Apresento-vos Julio Iglesias e a Mna. Tina Turner. 1190 01:18:53,708 --> 01:18:54,583 Muito prazer. 1191 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 Julio Iglesias. 1192 01:18:56,000 --> 01:18:57,916 - Obrigado, Julio. - Igualmente. 1193 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 És a melhor. 1194 01:18:59,083 --> 01:19:01,416 Julio, digo com toda a sinceridade. 1195 01:19:01,500 --> 01:19:04,791 A minha mãe, Marta, é uma grande fã tua. 1196 01:19:04,875 --> 01:19:06,500 Bom, eu também. 1197 01:19:06,583 --> 01:19:08,708 És tão bonito. A sério. 1198 01:19:08,791 --> 01:19:11,416 Os teus rapazes são tão carinhosos, Gil. 1199 01:19:11,500 --> 01:19:13,708 Vou apresentar-vos aos meus amigos. 1200 01:19:13,791 --> 01:19:17,541 - Dá-nos um minuto e já lá vamos ter. - Está bem. 1201 01:19:17,625 --> 01:19:19,375 - Está bem. - Vamos, Tina. 1202 01:19:19,875 --> 01:19:21,958 Fuentes, o que foi aquilo? 1203 01:19:23,791 --> 01:19:26,083 Controla-te, por favor. 1204 01:19:26,166 --> 01:19:28,458 E os restantes, parem de beber. 1205 01:19:28,541 --> 01:19:31,041 Parece uma festa de finalistas em Maiorca. 1206 01:19:31,125 --> 01:19:33,375 Quem não for dos Locomía, saiam. 1207 01:19:34,291 --> 01:19:35,291 Obrigado. 1208 01:19:35,333 --> 01:19:37,916 Não quero mais ver-vos com eles hoje. 1209 01:19:38,833 --> 01:19:40,458 Enlouqueceram? 1210 01:19:41,041 --> 01:19:43,500 Não conseguem parar de agir como maricas? 1211 01:19:44,250 --> 01:19:47,208 Que fique claro: estão aqui para trabalhar. 1212 01:19:47,291 --> 01:19:48,750 Portanto, ao trabalho. 1213 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 Encontrem uma rapariga e conversem. 1214 01:19:51,333 --> 01:19:52,833 E sorriam. 1215 01:19:52,916 --> 01:19:55,291 Vamos ver esses sorrisos. Isso. Ótimo. 1216 01:19:55,375 --> 01:19:56,708 Vamos ter com o Julio. 1217 01:19:56,791 --> 01:19:58,375 Sorriso e compostura. 1218 01:19:58,458 --> 01:20:00,166 Muita compostura. 1219 01:20:00,250 --> 01:20:02,250 Vamos. Sorri. 1220 01:20:05,375 --> 01:20:07,041 Amor, vamos. 1221 01:20:14,208 --> 01:20:15,541 - Com licença. - Sim? 1222 01:20:16,291 --> 01:20:18,750 Olá. Luis Soler, produtor musical. 1223 01:20:20,666 --> 01:20:22,541 Xavi Font. Muito prazer. 1224 01:20:23,125 --> 01:20:25,666 - Sim, eu sei quem és. - Sabes? 1225 01:20:25,750 --> 01:20:29,708 Vivo nos Estados Unidos e gostaria de falar sobre os Locomía. 1226 01:20:29,791 --> 01:20:31,666 Não tomarei muito do teu tempo. 1227 01:20:31,750 --> 01:20:33,666 És o líder, certo? 1228 01:20:35,125 --> 01:20:37,583 Já há muito tempo que não ouço isso. 1229 01:20:38,083 --> 01:20:39,958 Mas pode dizer-se que sim. 1230 01:20:40,041 --> 01:20:42,666 Acompanhas-me? Tenho algo a discutir contigo. 1231 01:20:44,041 --> 01:20:45,500 Claro. 1232 01:20:48,458 --> 01:20:51,500 O que é que o Luis Soler lhe disse? 1233 01:20:52,125 --> 01:20:53,833 Pode dizer-nos? 1234 01:20:58,166 --> 01:20:59,958 Daqui a 20 minutos na piscina! 1235 01:21:02,166 --> 01:21:03,708 Desçam para a piscina! 1236 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 O que se passa? 1237 01:21:06,416 --> 01:21:08,750 Na piscina em 20 minutos. Desce. 1238 01:21:12,750 --> 01:21:14,541 Lembram-se quando, em Ibiza, 1239 01:21:14,625 --> 01:21:18,166 as festas eram mesmo de arromba? 1240 01:21:18,250 --> 01:21:20,541 Quando o Manolito quase morreu? 1241 01:21:23,333 --> 01:21:25,208 Estou a falar de ter tudo. 1242 01:21:25,833 --> 01:21:28,875 Dinheiro, fama, liberdade. 1243 01:21:29,708 --> 01:21:31,708 Está bem. Muito obrigado. 1244 01:21:32,500 --> 01:21:35,208 Garanti a digressão na Costa Leste dos EUA. 1245 01:21:35,291 --> 01:21:36,291 Parece ótimo. 1246 01:21:36,333 --> 01:21:40,500 José, acabou de chegar um fax. 1247 01:21:42,750 --> 01:21:44,250 Confiam em mim? 1248 01:21:47,041 --> 01:21:48,708 Recebi uma oferta. 1249 01:21:53,000 --> 01:21:54,750 Mas que merda é esta? 1250 01:21:55,833 --> 01:21:57,791 O grupo enviou-me este burofax 1251 01:21:57,875 --> 01:22:00,875 dispensando-me das minhas obrigações 1252 01:22:00,958 --> 01:22:03,375 e terminando a nossa relação de trabalho. 1253 01:22:03,458 --> 01:22:08,250 Agradeceram-me pelos meus serviços. 1254 01:22:08,750 --> 01:22:12,000 Como se os contratos pudessem ser rescindidos à vontade. 1255 01:22:12,083 --> 01:22:13,750 Surreal. Bizarro. 1256 01:22:13,833 --> 01:22:17,791 Em Miami, o Soler contou-nos coisas que eu não sabia. 1257 01:22:17,875 --> 01:22:20,375 Por exemplo, que o Gil nos roubou. 1258 01:22:20,458 --> 01:22:23,083 Ele ofereceu-me um acordo irrecusável. 1259 01:22:23,750 --> 01:22:27,958 Um contrato com uma editora internacional e a nossa liberdade de volta. 1260 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 E acreditaste nele? 1261 01:22:30,083 --> 01:22:33,500 Se esse senhor tem provas de que vos roubei, onde estão? 1262 01:22:33,583 --> 01:22:34,750 Que as mostre. 1263 01:22:34,833 --> 01:22:37,333 O Soler aproveitou-se da minha ida a Madrid 1264 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 para me apunhalar pelas costas e mentir-vos a todos. 1265 01:22:41,041 --> 01:22:42,250 Não sou um ladrão! 1266 01:22:44,791 --> 01:22:46,375 Deem-me licença. 1267 01:22:47,000 --> 01:22:48,750 Sr. Gil! 1268 01:22:48,833 --> 01:22:51,291 Quando ele fica como o pai… 1269 01:22:51,375 --> 01:22:53,666 Por favor. Acalme-se. 1270 01:22:53,750 --> 01:22:55,458 Entendo que… 1271 01:22:55,541 --> 01:22:58,208 Não estou aqui para ser acusado de roubo. 1272 01:22:58,291 --> 01:23:00,916 - O que foi? - Divertimo-nos, não foi? 1273 01:23:03,250 --> 01:23:05,500 Ouvir tudo deixou-me muito nostálgico. 1274 01:23:05,583 --> 01:23:07,291 Não pode voltar a acontecer. 1275 01:23:07,375 --> 01:23:09,625 - Muito obrigado. - Passe. Acalme-se. 1276 01:23:10,250 --> 01:23:13,916 Muito obrigado. 1277 01:23:14,000 --> 01:23:17,541 - Gosto do seu lenço. - Obrigada. 1278 01:23:24,291 --> 01:23:25,583 Lamento imenso. 1279 01:23:25,666 --> 01:23:27,750 Peço desculpa pelo desabafo. 1280 01:23:27,833 --> 01:23:29,750 Podemos continuar? 1281 01:23:29,833 --> 01:23:34,291 Antes disso, tenho de lembrar-vos para serem respeitosos. 1282 01:23:34,791 --> 01:23:36,958 Precisamos de respeito. 1283 01:23:37,666 --> 01:23:38,666 Diga-me. 1284 01:23:39,291 --> 01:23:41,000 Como respondeu ao burofax? 1285 01:23:41,083 --> 01:23:44,500 Eu digo-lhe. Da forma mais rasteira. 1286 01:23:45,375 --> 01:23:48,458 Foi a previsão do tempo no Miami News em espanhol. 1287 01:23:57,708 --> 01:24:00,875 Malta! Estamos ao vivo na televisão! 1288 01:24:00,958 --> 01:24:03,666 - O que disse ele? - De que está ele a falar? 1289 01:24:03,750 --> 01:24:05,041 Ele passou-se. 1290 01:24:05,125 --> 01:24:07,291 Como é ao vivo se estamos aqui? 1291 01:24:07,375 --> 01:24:09,750 As drogas estão a dar cabo de ti. 1292 01:24:13,041 --> 01:24:14,333 Como? 1293 01:24:16,583 --> 01:24:17,833 Mas que merda é esta? 1294 01:24:24,208 --> 01:24:27,208 - É o teu irmão Luis. - Eu sei. 1295 01:24:27,291 --> 01:24:29,125 Substituíram-nos a todos. 1296 01:24:30,458 --> 01:24:32,166 Não tínhamos um contrato? 1297 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Mas que merda é esta? 1298 01:24:39,041 --> 01:24:41,708 Soler, atende o telefone. Foda-se. 1299 01:24:41,791 --> 01:24:44,750 E o idiota de cabelo comprido? Deve ser uma peruca. 1300 01:24:46,833 --> 01:24:48,750 Fuentes, o que estás a fazer? 1301 01:24:48,833 --> 01:24:49,833 A ensaiar? 1302 01:24:52,791 --> 01:24:56,625 - Não foi pessoal. - E formaste um grupo com o meu irmão. 1303 01:24:56,708 --> 01:24:58,125 Eram só negócios. 1304 01:24:58,208 --> 01:25:01,000 Se pensaram que não defenderia os meus direitos, 1305 01:25:01,083 --> 01:25:03,000 estavam muito enganados. 1306 01:25:03,083 --> 01:25:06,250 Bom, foi maravilhoso. 1307 01:25:06,333 --> 01:25:09,625 Que planos têm com a nova formação do grupo? 1308 01:25:09,708 --> 01:25:14,125 Bem, nós, os novos Locomía, estamos muito felizes com esta nova fase. 1309 01:25:14,666 --> 01:25:16,583 - Vamos gravar um disco. - Sim? 1310 01:25:16,666 --> 01:25:18,083 Estamos entusiasmados. 1311 01:25:18,166 --> 01:25:19,416 Estamos ansiosos 1312 01:25:19,500 --> 01:25:22,208 e esperamos que gostem tanto quanto nós. 1313 01:25:22,291 --> 01:25:27,958 Eu tinha e ainda tenho direitos de gravação, divulgação e de marca. 1314 01:25:28,041 --> 01:25:29,958 E honro os meus compromissos. 1315 01:25:30,041 --> 01:25:34,125 Se concordarem, podemos deixar entrar o Luis Font. 1316 01:25:34,208 --> 01:25:35,416 Como? 1317 01:25:44,958 --> 01:25:46,166 Que faz ele aqui? 1318 01:25:46,666 --> 01:25:48,250 O mesmo que o senhor. 1319 01:25:48,833 --> 01:25:50,375 Bem-vindo, Sr. Font. 1320 01:25:50,458 --> 01:25:51,791 - Obrigado. - Sente-se. 1321 01:25:55,000 --> 01:25:58,833 Pode dizer-nos porque voltou ao grupo Locomía? 1322 01:25:59,333 --> 01:26:01,291 Deixei o grupo pela porta pequena 1323 01:26:01,375 --> 01:26:04,500 e foi uma oportunidade para voltar pela porta grande. 1324 01:26:05,500 --> 01:26:09,166 O Xavi fez-me acreditar que eu estava nos Locomía graças a ele. 1325 01:26:09,250 --> 01:26:11,333 Quis provar o meu valor. 1326 01:26:11,416 --> 01:26:14,083 Claro. Pisando o próprio irmão. 1327 01:26:14,166 --> 01:26:16,166 Também és meu irmão. 1328 01:26:16,250 --> 01:26:18,958 Meu irmão mais velho. E agiste como um anormal. 1329 01:26:19,041 --> 01:26:20,833 Devias ter cuidado de mim. 1330 01:26:20,916 --> 01:26:24,583 Acabou de chegar, mas não use a palavra "anormal". 1331 01:26:24,666 --> 01:26:26,333 - Desculpe. - Continue. Sim. 1332 01:26:26,416 --> 01:26:28,625 Anos depois, ele ainda me enerva. 1333 01:26:29,208 --> 01:26:31,791 Eu também sonhava em ser artista. 1334 01:26:32,291 --> 01:26:36,041 Eles romperam os compromissos deles e alguém teve de intervir. 1335 01:26:36,125 --> 01:26:39,833 O Xavi não aceitou que o seu tempo passara e começou uma guerra. 1336 01:26:39,916 --> 01:26:41,875 - Eu comecei? - Não sei. Fui eu? 1337 01:26:41,958 --> 01:26:43,208 - Fui eu? - Fui eu? 1338 01:26:43,291 --> 01:26:44,541 Se calhar foi o Gil. 1339 01:26:44,625 --> 01:26:47,458 Éramos Locomía muito antes de este tipo aparecer. 1340 01:26:47,541 --> 01:26:49,041 Isso é mentira. 1341 01:26:49,125 --> 01:26:53,416 Tornei um grupinho de Ibiza numa banda de sucesso internacional. 1342 01:26:55,791 --> 01:26:56,916 O que vais fazer? 1343 01:26:57,000 --> 01:27:00,250 Vou pedir ajuda a quem nunca nos desiludiu. 1344 01:27:06,791 --> 01:27:08,958 Xavi Font? Dos Locomía? 1345 01:27:15,500 --> 01:27:17,416 - O quê? - Vão levar outro grupo. 1346 01:27:17,500 --> 01:27:19,583 Dispensaram-nos. 1347 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Querem enganar-vos e fazem-se passar por nós. 1348 01:27:22,375 --> 01:27:26,041 Sim. Diz-me do que precisam. Farei tudo por vocês, juro. 1349 01:27:26,791 --> 01:27:28,625 - Fomos dispensados. - O quê? 1350 01:27:28,708 --> 01:27:30,625 Não estou a dizer 1351 01:27:30,708 --> 01:27:35,750 que deviam ir aos concertos deles e impedi-los de atuar. 1352 01:27:35,833 --> 01:27:37,708 Isso parece-me errado. 1353 01:27:37,791 --> 01:27:41,125 Não! Temos de agir. Uma corrente humana. Um protesto. 1354 01:27:41,208 --> 01:27:42,583 Temos de ligar ao Peru. 1355 01:27:42,666 --> 01:27:45,625 - Olá. É do clube de fãs dos Locomía? - O quê? 1356 01:27:45,708 --> 01:27:47,333 Repete. Não entendi. 1357 01:27:47,416 --> 01:27:49,541 Um produtor pegou em quatro idiotas, 1358 01:27:49,625 --> 01:27:52,250 chamou-lhes Locomía e demitiu os verdadeiros. 1359 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 Não vão atuar aqui no Peru! 1360 01:27:54,291 --> 01:27:58,041 As coisas aqui estão tensas. Estão a pensar fazer loucuras… 1361 01:27:58,125 --> 01:28:02,583 Arranja pedras, facas, paus, tudo isso. 1362 01:28:02,666 --> 01:28:03,875 Isto é guerra. 1363 01:28:04,458 --> 01:28:06,500 Vamos incendiar esta cidade, juro. 1364 01:28:07,083 --> 01:28:09,708 Temos de matar os novos. Vamos matá-los! 1365 01:28:09,791 --> 01:28:12,708 Verão como o público mexicano está grato. 1366 01:28:12,791 --> 01:28:14,500 - A sério? Ótimo. - Sim. 1367 01:28:14,583 --> 01:28:16,458 Rua! 1368 01:28:16,541 --> 01:28:18,416 Atirem estas pedras. 1369 01:28:20,750 --> 01:28:23,416 Merda! Estão a atirar pedras! 1370 01:28:25,625 --> 01:28:29,750 Não queremos os novos Locomía! Queremos os antigos! O grupo original! 1371 01:28:29,833 --> 01:28:33,125 Carlos, Manolo, Fuentes e Jaume! 1372 01:28:37,291 --> 01:28:38,291 ELES QUE VOLTEM 1373 01:28:41,791 --> 01:28:45,750 O GIL É UM LADRÃO 1374 01:28:47,041 --> 01:28:52,125 Rua! 1375 01:28:55,208 --> 01:28:59,291 O PROGRAMA DAS ESTRELAS 1376 01:28:59,791 --> 01:29:04,791 Sr. Gil, pode explicar a situação com o grupo? 1377 01:29:05,666 --> 01:29:12,291 Os antigos membros do grupo Locomía não foram expulsos nem nada parecido. 1378 01:29:12,375 --> 01:29:17,291 Eles é que não queriam continuar nos Locomía. 1379 01:29:17,375 --> 01:29:21,250 Claro. E as fãs que gostam dos membros da anterior formação 1380 01:29:21,333 --> 01:29:24,666 poderão continuar a ouvi-los, mas com outro nome! 1381 01:29:24,750 --> 01:29:26,666 Onde está o Carlos? 1382 01:29:26,750 --> 01:29:28,500 Quero os membros originais! 1383 01:29:28,583 --> 01:29:30,375 Quero o Manolo de volta! 1384 01:29:30,458 --> 01:29:33,791 Os tipos novos dos Locomía não são como os antigos. 1385 01:29:33,875 --> 01:29:35,416 Têm o seu próprio talento. 1386 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 Deviam dar-lhes uma oportunidade. 1387 01:29:38,083 --> 01:29:43,166 Convosco, os Locomía! 1388 01:29:43,250 --> 01:29:45,750 Um, dois, três, quatro! 1389 01:29:45,833 --> 01:29:49,041 Rua! 1390 01:29:49,125 --> 01:29:53,125 Rua! 1391 01:29:56,625 --> 01:29:58,125 Sim. Está bem. 1392 01:29:58,208 --> 01:29:59,333 Sim. Obrigado. 1393 01:29:59,833 --> 01:30:02,041 Muito obrigado. Bem, acabou-se. 1394 01:30:03,583 --> 01:30:05,458 - Então? - Nada. 1395 01:30:05,541 --> 01:30:07,666 Ninguém arrisca dar-nos um concerto. 1396 01:30:08,458 --> 01:30:10,416 A indústria está do lado do Gil. 1397 01:30:10,500 --> 01:30:12,416 - O que podemos fazer? - Não sei. 1398 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Precisamos de um milagre. 1399 01:30:14,833 --> 01:30:16,583 Ou estamos fodidos. 1400 01:30:22,541 --> 01:30:26,041 Assinaram um contrato que vos obrigava a gravar álbuns 1401 01:30:26,125 --> 01:30:28,041 e fazer aquela digressão, certo? 1402 01:30:28,125 --> 01:30:29,750 Sim. Isso mesmo. 1403 01:30:29,833 --> 01:30:32,833 Sabendo que quebrar o contrato era um assunto sério, 1404 01:30:32,916 --> 01:30:34,833 deram ouvidos ao Sr. Font? 1405 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 A ideia foi do Xavi. 1406 01:30:37,333 --> 01:30:41,875 Apesar das nossas diferenças, ele nunca me obrigou a fazer nada. 1407 01:30:42,500 --> 01:30:45,500 Porque acha que o grupo decidiu deixar o Sr. Gil? 1408 01:30:45,583 --> 01:30:50,250 Acho que estavam cansados de não poderem ser eles próprios. 1409 01:30:55,416 --> 01:30:59,666 Rua! 1410 01:31:02,041 --> 01:31:03,750 Cabra! Qual é o teu problema? 1411 01:31:05,500 --> 01:31:12,333 Então, quebraram o contrato quando o grupo estava no auge 1412 01:31:12,875 --> 01:31:14,500 e acabaram sem nada. 1413 01:31:14,583 --> 01:31:15,833 Correto? 1414 01:31:19,958 --> 01:31:21,541 A culpa foi minha. 1415 01:31:23,583 --> 01:31:25,750 Assumo a responsabilidade. 1416 01:31:25,833 --> 01:31:28,416 Nunca foi minha intenção prejudicar o Luis. 1417 01:31:30,333 --> 01:31:31,833 Apesar de tudo, 1418 01:31:31,916 --> 01:31:34,291 é o meu irmão mais novo e ainda o adoro. 1419 01:31:35,375 --> 01:31:36,625 E aos meus dragões. 1420 01:31:38,541 --> 01:31:41,000 Somos os Locomía e, no fundo… 1421 01:31:42,666 --> 01:31:46,166 … pensávamos que ninguém, nem o Gil, poderia tirar-nos isso. 1422 01:31:47,416 --> 01:31:49,375 Porque assinaram o contrato? 1423 01:31:50,458 --> 01:31:51,916 Porque são loucos. 1424 01:31:52,958 --> 01:31:53,958 Como eu. 1425 01:31:54,625 --> 01:31:56,041 E porque me adoram. 1426 01:31:56,125 --> 01:31:59,500 Porque, como sempre, convenci-os de que ia ficar tudo bem. 1427 01:32:02,500 --> 01:32:04,833 E embora o Gil tenha conseguido 1428 01:32:05,916 --> 01:32:08,333 ajudar-nos a chegar ao topo, no final, 1429 01:32:10,458 --> 01:32:11,750 estarmos juntos 1430 01:32:13,291 --> 01:32:17,000 e fazer o que gostávamos era o mais importante para nós. 1431 01:32:19,625 --> 01:32:22,125 Quando quisemos voltar a ser o que éramos, 1432 01:32:22,208 --> 01:32:25,500 sem largar o que tínhamos conseguido, perdemos tudo. 1433 01:32:34,208 --> 01:32:36,166 Porque é sempre a mesma história. 1434 01:32:38,833 --> 01:32:41,583 E porque eu destruo tudo em que toco. 1435 01:32:47,458 --> 01:32:48,708 Adoro-te. 1436 01:33:12,458 --> 01:33:13,458 Adoro-te. 1437 01:33:14,000 --> 01:33:15,208 Deem-me um abraço. 1438 01:33:25,708 --> 01:33:29,416 Acho que já terminámos, certo? 1439 01:33:30,541 --> 01:33:33,833 Sim. Tenho tudo o que preciso. 1440 01:33:34,666 --> 01:33:36,458 Desejo-vos boa sorte. 1441 01:33:40,500 --> 01:33:43,416 - Até logo, está bem? - Cuida-te. Adeus. 1442 01:33:44,416 --> 01:33:46,541 - Vamos tomar um café? Anda. - Claro. 1443 01:34:06,083 --> 01:34:10,333 Antes de passarmos ao capítulo quatro, vamos rever o que vimos. 1444 01:34:15,291 --> 01:34:18,000 Após ouvir ambos os lados e os seus argumentos, 1445 01:34:18,083 --> 01:34:23,416 compreendo que as razões do grupo são meramente pessoais e sentimentais. 1446 01:34:23,958 --> 01:34:27,708 Como tal, não é desculpa para não seguir a lei. 1447 01:34:28,333 --> 01:34:31,375 Portanto, a minha decisão é que o grupo reconheça 1448 01:34:31,458 --> 01:34:33,916 perante um notário, que violou o contrato 1449 01:34:34,500 --> 01:34:39,041 e indemnize José Luis Gil pelo valor dos danos causados, 1450 01:34:39,625 --> 01:34:42,541 que ambas as partes retirem os seus processos 1451 01:34:43,416 --> 01:34:47,583 e que os membros do grupo nunca mais possam atuar 1452 01:34:47,666 --> 01:34:49,500 usando o nome Locomía. 1453 01:35:02,333 --> 01:35:05,125 TRÊS ANOS DEPOIS… 1454 01:35:09,208 --> 01:35:11,708 Continuam a chegar cartas para os Locomía. 1455 01:35:12,750 --> 01:35:14,083 Trá-las cá. 1456 01:35:14,166 --> 01:35:16,458 DAVID PARA: LOCOMÍA 1457 01:35:20,916 --> 01:35:22,000 Chamo-me David. 1458 01:35:22,750 --> 01:35:25,666 Escrevo para agradecer-vos por tudo o que fazem. 1459 01:35:26,541 --> 01:35:29,625 Quando vos vi, não acreditei que um grupo de rapazes 1460 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 poderia subir ao palco vestidos como quisessem, 1461 01:35:32,500 --> 01:35:34,041 sem se preocupar com nada. 1462 01:35:35,333 --> 01:35:39,833 Nunca me atrevi a ser eu próprio, mas os Locomía ajudaram-me. 1463 01:35:41,791 --> 01:35:45,708 Ontem, finalmente disse aos meus pais que gosto de homens. 1464 01:35:48,375 --> 01:35:49,958 Muito obrigado. 1465 01:35:56,625 --> 01:36:01,083 Este sábado marca o quinto aniversário da morte de Freddie Mercury, 1466 01:36:01,166 --> 01:36:03,083 o líder da banda Queen. 1467 01:36:03,166 --> 01:36:06,041 A sua memória vive através das suas canções 1468 01:36:06,125 --> 01:36:08,625 e a devoção dos fãs, que o consagraram 1469 01:36:08,708 --> 01:36:12,583 como um ícone indiscutível da música pop do século XX. 1470 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 Nascido em 1946… 1471 01:36:16,833 --> 01:36:18,166 Olá, Xavi. 1472 01:36:19,333 --> 01:36:20,500 Olá. 1473 01:36:22,166 --> 01:36:23,916 Acho que queres entrar. 1474 01:36:24,416 --> 01:36:25,458 Quero. 1475 01:36:25,958 --> 01:36:28,416 - Entra. - Obrigado. 1476 01:36:41,125 --> 01:36:42,583 Ele era talentoso. 1477 01:36:43,125 --> 01:36:45,291 Tinha uma ótima voz e carisma. 1478 01:36:45,375 --> 01:36:47,708 Também li que ele era um cretino. 1479 01:36:48,375 --> 01:36:50,208 Nisso tê-lo-ias superado, Xavi. 1480 01:36:50,291 --> 01:36:53,333 Como cretino, sempre foste imbatível. 1481 01:36:59,833 --> 01:37:04,416 Decidi lançar uma coletânea de sucessos dos Locomía, como homenagem. 1482 01:37:05,208 --> 01:37:06,791 Quero criar três grupos 1483 01:37:06,875 --> 01:37:10,875 com os visuais icónicos da banda, promovê-los e ir à televisão. 1484 01:37:12,166 --> 01:37:13,291 Boa ideia. 1485 01:37:14,541 --> 01:37:17,333 E gostaria que fizesses os figurinos. 1486 01:37:18,541 --> 01:37:21,666 E que o Manolo fizesse a coreografia. 1487 01:37:26,083 --> 01:37:27,083 Tens a certeza? 1488 01:37:27,750 --> 01:37:31,041 Xavi, não confio em ti e acho que nunca confiarei. 1489 01:37:31,125 --> 01:37:32,458 Fazes bem. 1490 01:37:34,666 --> 01:37:36,125 Mas pensa bem. 1491 01:37:42,250 --> 01:37:43,250 Eu faço-o… 1492 01:37:45,875 --> 01:37:47,541 … se a Lurdes também fizer. 1493 01:37:48,291 --> 01:37:50,125 Ela sempre foi a sensata. 1494 01:37:50,208 --> 01:37:52,750 - Não era difícil, pois não? - Não. 1495 01:37:58,958 --> 01:38:00,291 Outra coisa, Xavi. 1496 01:38:02,166 --> 01:38:05,375 Nunca me importei com o que faziam na vida pessoal. 1497 01:38:07,041 --> 01:38:08,250 Eram só negócios. 1498 01:38:08,750 --> 01:38:11,083 Nunca tive problemas com isso. 1499 01:38:12,291 --> 01:38:15,250 Talvez um dia, daqui a uns anos, 1500 01:38:15,958 --> 01:38:18,541 ninguém se importe com essas coisas. 1501 01:38:19,208 --> 01:38:20,208 Oxalá que sim. 1502 01:38:23,208 --> 01:38:24,250 Eu ligo-te. 1503 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 Adeus. 1504 01:38:53,291 --> 01:38:54,375 Olá! 1505 01:38:54,458 --> 01:38:56,666 - Continuas loiro. - Como estás? 1506 01:38:56,750 --> 01:38:58,541 Obrigado por nos avisares. 1507 01:39:12,500 --> 01:39:16,333 Quando a noite acaba e o sol nasce, não há mais esconderijos 1508 01:39:16,416 --> 01:39:19,250 e os defeitos tornam-se tão visíveis que até dói. 1509 01:39:20,583 --> 01:39:23,291 É por isso que é importante amar quem quiseres, 1510 01:39:23,833 --> 01:39:28,500 fazer o que quiseres, perdoar e permitir que os teus entes queridos te perdoem, 1511 01:39:28,583 --> 01:39:30,333 e pôr de lado o disfarce… 1512 01:39:30,916 --> 01:39:31,750 Como estás? 1513 01:39:31,833 --> 01:39:33,750 … e aceitares quem realmente és. 1514 01:39:33,833 --> 01:39:36,458 - Bons tempos. - Obrigado por me avisares. 1515 01:39:36,541 --> 01:39:38,000 É bom ver-te. 1516 01:42:09,416 --> 01:42:13,666 FESTAS POPULARES DE SOTO DEL BASTO 1517 01:42:28,625 --> 01:42:30,583 Porque contrataram estes maricas? 1518 01:42:30,666 --> 01:42:31,875 Maricas! 1519 01:42:31,958 --> 01:42:33,333 Saiam daqui! 1520 01:42:34,333 --> 01:42:35,708 Maricas! 1521 01:42:38,416 --> 01:42:39,583 Mas qual maricas? 1522 01:42:39,666 --> 01:42:41,583 Qual é o seu problema? 1523 01:42:42,750 --> 01:42:44,708 - Quem é maricas? - Não! 1524 01:42:44,791 --> 01:42:47,875 A quem estás a chamar maricas? Quem é maricas? 1525 01:42:47,958 --> 01:42:49,583 Lurdes! Não vás! 1526 01:42:49,666 --> 01:42:52,916 Não lhes deem trela! Não falem com eles! 1527 01:42:53,708 --> 01:42:55,750 Entrem! Depressa! 1528 01:42:55,833 --> 01:42:59,250 - Afastem-se ou corto-vos! - Corre! Lurdes! 1529 01:42:59,333 --> 01:43:00,541 Para trás! 1530 01:43:00,625 --> 01:43:03,791 - Entra! - Não me ouviram? Eu corto-vos! 1531 01:43:05,708 --> 01:43:08,250 Fecha a porta. Fecha! 1532 01:43:08,333 --> 01:43:09,625 Qual é a vossa? 1533 01:43:09,708 --> 01:43:11,833 As chaves! Não tenho as chaves! 1534 01:43:13,166 --> 01:43:15,166 Não! 1535 01:43:15,250 --> 01:43:17,208 - Manuel. - Estão aqui. 1536 01:43:17,291 --> 01:43:18,541 Desculpem! 1537 01:43:18,625 --> 01:43:20,541 Arranca! Vamos! 1538 01:43:20,625 --> 01:43:22,625 Não voltem, maricas! 1539 01:44:07,375 --> 01:44:12,375 Legendas: Nuno Oliveira 109194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.