Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,590 --> 00:01:58,520
Someone's here!
2
00:01:58,920 --> 00:02:03,020
Hello there! You approaching this area, can you see me?
3
00:02:03,060 --> 00:02:05,220
I'm a little troubled because I'm out of gas...
4
00:02:05,730 --> 00:02:08,890
Can you take me to Ganymede?
5
00:02:13,100 --> 00:02:17,560
OH, dammit, why does everyone...? Why won't they stop?!
6
00:02:59,080 --> 00:03:01,310
This sea rat...
7
00:03:01,350 --> 00:03:04,480
...used to be raised in the oceans of Ganymede.
8
00:03:04,520 --> 00:03:08,320
After the gates stabilized, food was no longer scarce.
9
00:03:08,360 --> 00:03:12,230
And so, now the ones in the wild get eaten by those who have a fancy for them.
10
00:03:12,530 --> 00:03:14,860
So, is it good?
11
00:03:14,900 --> 00:03:16,420
It's totally disgusting.
12
00:03:17,100 --> 00:03:19,730
It's just expensive because it's a Ganymede specialty.
13
00:03:19,770 --> 00:03:23,830
Then it's no good. I'll have the lobster miso stew.
14
00:03:25,110 --> 00:03:26,570
Thank you.
15
00:03:26,610 --> 00:03:28,840
That doesn't look good, either.
16
00:03:28,880 --> 00:03:31,510
Well, I thought I'd go for something expensive while I'm at it.
17
00:03:32,050 --> 00:03:34,850
You mean, because we'll soon have some money?
18
00:03:45,560 --> 00:03:48,500
To think that Gould was a spy...
19
00:03:48,500 --> 00:03:52,660
But, Mom, don't worry. We sunk his ship.
20
00:03:53,900 --> 00:03:58,600
It's all right. One vial nowadays doesn't mean much...
21
00:04:00,840 --> 00:04:03,540
Let's continue the deal as we initially planned.
22
00:04:03,580 --> 00:04:07,740
But... who was in charge of watching the house then?
23
00:04:08,880 --> 00:04:10,610
M-Mom...
24
00:04:10,650 --> 00:04:12,850
It was you, Harrison?
25
00:04:15,690 --> 00:04:18,490
Um, uh, Mom...
26
00:04:18,490 --> 00:04:21,360
Hey! Where's my sea rat saute?!
27
00:04:27,470 --> 00:04:32,500
Come on, there, come ON!
28
00:04:32,740 --> 00:04:35,180
No doubt. It's Morgan.
29
00:04:35,210 --> 00:04:38,700
Then shall we go before we get breakfast?
30
00:04:41,180 --> 00:04:44,810
Hey, kid, did you know that the Ganymede sea rat...
31
00:04:44,850 --> 00:04:47,820
...is a very intelligent and kind animal?
32
00:04:48,260 --> 00:04:50,950
What's that?
33
00:04:48,260 --> 00:04:50,950
That woman... I think she was...
34
00:04:51,590 --> 00:04:55,120
I don't remember ordering a circus!
35
00:05:13,380 --> 00:05:16,040
I know I've seen her somewhere...
36
00:05:27,460 --> 00:05:31,570
We, the Space Warriors, work night and day to preserve the environment...
37
00:05:31,570 --> 00:05:35,700
...and protect endangered species all over the universe.
38
00:05:41,810 --> 00:05:46,040
I remember now! That lady's worth 25 million!
39
00:05:49,080 --> 00:05:50,020
Mom, hurry!
40
00:05:51,120 --> 00:05:53,250
This is the end, Mademoiselle.
41
00:05:53,390 --> 00:05:54,360
Mom?!
42
00:05:54,390 --> 00:05:55,790
Don't move!
43
00:05:55,820 --> 00:05:57,760
Do you want to see your mom in pain?
44
00:05:57,830 --> 00:05:59,420
Who are you?
45
00:05:59,490 --> 00:06:00,690
How's Morgan?
46
00:06:02,600 --> 00:06:04,530
He's full of holes.
47
00:06:04,570 --> 00:06:07,060
That's a problem. He was gonna put food on our table.
48
00:06:07,140 --> 00:06:11,500
But he's worth nothing compared to the 25 million that you're worth...
49
00:06:12,510 --> 00:06:14,440
YOU! Let go of Mom!
50
00:06:14,480 --> 00:06:17,640
Stop it. These guys are bounty hunters.
51
00:06:17,680 --> 00:06:19,580
We can't do anything.
52
00:06:19,610 --> 00:06:20,240
Mom!
53
00:06:20,650 --> 00:06:24,640
Take care of the home. I'll be back soon.
54
00:06:24,790 --> 00:06:28,120
Come on. If you don't go now, the cops are gonna arrive!
55
00:06:28,160 --> 00:06:29,950
Mom, sit tight!
56
00:06:30,160 --> 00:06:32,920
Harrison, you'll get plenty of punishment later.
57
00:06:33,560 --> 00:06:34,620
M-Mom?!
58
00:06:34,660 --> 00:06:36,320
Let's go!
59
00:06:34,660 --> 00:06:36,320
Mom!
60
00:06:36,600 --> 00:06:40,660
Lucky you, Harrison. Your mom won't be back for a while.
61
00:06:48,210 --> 00:06:50,680
Hey, are you alive?!
62
00:06:52,150 --> 00:06:57,280
Please... Take this to the ISSP...
63
00:06:57,550 --> 00:07:00,490
But... don't open it...
64
00:07:03,020 --> 00:07:04,460
H-Hey, wait a minute!!
65
00:07:06,230 --> 00:07:08,590
What does he want me to do?!
66
00:07:15,900 --> 00:07:18,570
Universal Environmental Protection Society?
67
00:07:18,610 --> 00:07:21,470
More like environmental terrorists.
68
00:07:21,510 --> 00:07:23,310
They're called the Space Warriors.
69
00:07:23,350 --> 00:07:25,780
They used to be a good group working on environmental...
70
00:07:25,810 --> 00:07:28,410
...preservation and the protection of endangered species.
71
00:07:28,450 --> 00:07:32,410
But since their leader changed two years ago, their focus drastically changed.
72
00:07:32,450 --> 00:07:35,580
There are only a few members, but now they're...
73
00:07:35,620 --> 00:07:38,860
...even worse than a lot of syndicates out there.
74
00:07:39,160 --> 00:07:43,120
They're especially keen on protecting the Ganymede sea rats.
75
00:07:43,730 --> 00:07:49,170
And she's the leader of this terrorist group: Twinkle Maria Murdock.
76
00:07:50,010 --> 00:07:52,600
Please, don't associate us with terrorists!
77
00:07:53,140 --> 00:07:57,640
We are warriors of peace, fighting for the law of nature.
78
00:07:57,710 --> 00:07:58,740
Yeah, yeah.
79
00:07:58,810 --> 00:08:02,210
And where can we get the 25 million in reward?
80
00:08:02,420 --> 00:08:05,320
The Ganymede government. But we can't cash in.
81
00:08:07,760 --> 00:08:09,220
I'm checking on it...
82
00:08:09,260 --> 00:08:12,230
The government canceled the reward yesterday.
83
00:08:12,260 --> 00:08:13,520
Why?
84
00:08:22,540 --> 00:08:25,940
When you're told not to open it, the more you want to...
85
00:08:28,140 --> 00:08:30,270
I didn't open it!
86
00:08:30,310 --> 00:08:33,470
This thing opened by itself!
87
00:08:51,630 --> 00:08:54,530
So, as you requested, we have canceled the bounty.
88
00:08:54,570 --> 00:08:57,540
And we are debating about prohibiting...
89
00:08:57,540 --> 00:09:00,370
...the fishing of sea rats on Ganymede as well...
90
00:09:00,910 --> 00:09:02,310
So, where's Mom?
91
00:09:03,340 --> 00:09:07,410
As I said, we haven't gotten word of Twinkle's capture!
92
00:09:07,450 --> 00:09:10,040
If we can find out who captured them...
93
00:09:10,720 --> 00:09:13,750
If Mom doesn't come back...
94
00:09:13,790 --> 00:09:16,550
...we'll set that plan into action immediately.
95
00:09:16,590 --> 00:09:20,030
W-Wait! We're not going against your wishes...
96
00:09:26,870 --> 00:09:29,930
Doesn't look like it would ease my hunger...
97
00:09:35,810 --> 00:09:39,950
Wait a minute, that terrorist act we saw isn't on the records, either!
98
00:09:39,950 --> 00:09:42,580
What's going on?
99
00:09:42,850 --> 00:09:46,310
See? I told you that you couldn't do anything.
100
00:09:47,020 --> 00:09:49,050
So, you can just let me go.
101
00:09:49,320 --> 00:09:53,350
I don't get it... There's something behind all this.
102
00:09:56,100 --> 00:10:00,530
Hello there! You approaching this area, can you see me?
103
00:10:00,940 --> 00:10:04,300
I'm a little troubled because I'm out of gas...
104
00:10:04,340 --> 00:10:05,500
Hey, she's...!
105
00:10:06,240 --> 00:10:09,570
Can you take me to Ganymede?
106
00:10:13,180 --> 00:10:14,650
Please?
107
00:10:14,680 --> 00:10:19,280
Even getting a little propellant would be wonderful!
108
00:10:23,020 --> 00:10:26,520
Hey! Can you hear me or WHAT?!
109
00:10:29,130 --> 00:10:30,720
D'oh...
110
00:10:42,140 --> 00:10:43,700
Then what?
111
00:10:43,750 --> 00:10:48,240
You spent all the money you took from us at the casino?!
112
00:10:48,280 --> 00:10:50,980
As they say, "money makes the world go round."
113
00:10:51,590 --> 00:10:54,350
They also say, "thieves have no compassion."
114
00:10:54,390 --> 00:10:55,620
How is it over there?
115
00:10:55,660 --> 00:10:59,460
Yeah, I'm contacting an old friend.
116
00:10:59,960 --> 00:11:03,330
Man, there isn't even anything worth keeping...
117
00:11:03,360 --> 00:11:04,730
Huh? What's this?
118
00:11:09,470 --> 00:11:13,100
Yes... I still don't know where that virus is...
119
00:11:13,140 --> 00:11:14,610
Yes, Mr. President...
120
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
We will continue to do our best!
121
00:11:19,780 --> 00:11:20,910
Chief!
122
00:11:20,950 --> 00:11:22,010
What?
123
00:11:22,050 --> 00:11:23,810
The one who nabbed Twinkle...
124
00:11:24,250 --> 00:11:25,580
You found them?!
125
00:11:26,720 --> 00:11:31,220
And, that guy told you to take this to the ISSP?
126
00:11:31,260 --> 00:11:33,890
Yup. Doesn't that look like it's worth something?
127
00:11:33,930 --> 00:11:36,260
So, how about we call it even?
128
00:11:36,530 --> 00:11:40,060
I never trust anything thieves say.
129
00:11:40,470 --> 00:11:41,990
WHAT?!
130
00:11:42,370 --> 00:11:44,340
What's all this about?! Hey, Bob!!
131
00:11:44,910 --> 00:11:46,530
Nothing is really up.
132
00:11:46,570 --> 00:11:49,340
The bounty has been canceled.
133
00:11:49,380 --> 00:11:52,940
They're saying you should let her go immediately.
134
00:11:52,980 --> 00:11:54,450
Hey, Bob...
135
00:11:54,980 --> 00:11:57,110
When we worked in the same department...
136
00:11:57,150 --> 00:12:00,710
...a lot of the confiscated eyedrops disappeared, you know?
137
00:12:00,760 --> 00:12:03,090
W-What do ya wanna say?
138
00:12:03,120 --> 00:12:05,350
If you wanna work until retirement age...
139
00:12:06,130 --> 00:12:08,960
...isn't it a better idea for you to go along with me?
140
00:12:12,230 --> 00:12:13,290
Oh, all right.
141
00:12:13,330 --> 00:12:14,800
I get what you're saying.
142
00:12:18,810 --> 00:12:21,780
Hey, don't break it!
143
00:12:23,710 --> 00:12:27,240
The guys are threatening under the mask of "negotiation."
144
00:12:28,150 --> 00:12:31,080
They're holding the 8 million residents of Ganymede hostage.
145
00:12:31,120 --> 00:12:32,350
What do you mean by that?
146
00:12:32,850 --> 00:12:36,360
They basically kidnapped the leader in...
147
00:12:36,360 --> 00:12:39,550
...virus technology and created a virus to their liking.
148
00:12:40,160 --> 00:12:42,860
The virus is called Monkey Business.
149
00:12:42,900 --> 00:12:47,930
They say that humans and monkeys only have a 2% difference in DNA structure...
150
00:12:47,970 --> 00:12:52,870
...and apparently this virus acts on those two percent...
151
00:12:54,180 --> 00:12:59,040
So, that virus selectively acts only on humans.
152
00:13:04,590 --> 00:13:06,080
Why don't you give up?
153
00:13:09,190 --> 00:13:13,590
We lost contact with the ISSP spy that infiltrated their group.
154
00:13:13,660 --> 00:13:15,530
So, we had no other option.
155
00:13:15,560 --> 00:13:18,760
So you're going to agree to their terms?!
156
00:13:21,840 --> 00:13:24,000
Man, this was a big one that we caught, too!
157
00:13:24,170 --> 00:13:26,640
It's orders from up above! WE couldn't do anything about it!
158
00:13:32,680 --> 00:13:35,080
We're releasing her.
159
00:14:02,510 --> 00:14:04,640
Us... or them...
160
00:14:05,110 --> 00:14:08,340
Which one of us deserves punishment from heaven?
161
00:14:08,620 --> 00:14:11,450
Soon, the time of judgment will arrive...
162
00:14:11,490 --> 00:14:14,420
Yes... Soon...
163
00:14:23,430 --> 00:14:24,960
The release procedure has been completed.
164
00:14:25,000 --> 00:14:27,700
We will continue to monitor her using our special agents.
165
00:14:27,740 --> 00:14:29,030
How's the satellite?
166
00:14:29,070 --> 00:14:30,730
It will be ready in about an hour.
167
00:14:30,770 --> 00:14:32,210
Get the chemical tech group as well.
168
00:14:32,940 --> 00:14:35,700
Don't do anything until we know where the virus is.
169
00:14:35,740 --> 00:14:38,410
Sir, a communication from Twinkle.
170
00:14:40,420 --> 00:14:42,850
Long time no see, Minister.
171
00:14:42,880 --> 00:14:45,280
About that promise we made...
172
00:14:45,490 --> 00:14:48,390
So... about the sea rats, we will keep a stable...
173
00:14:48,460 --> 00:14:51,720
...population using limitations on hunting them.
174
00:14:52,330 --> 00:14:55,260
Didn't I say PROHIBITION of hunting?
175
00:14:55,600 --> 00:14:59,860
W-Well, we will look at the demands in a positive light...
176
00:15:03,100 --> 00:15:06,510
Looks like you need some punishment to understand.
177
00:15:06,540 --> 00:15:08,700
Ah! Hey! WAIT!
178
00:15:08,780 --> 00:15:11,710
Mom! I don't want to become a monkey! MOM!!
179
00:15:30,260 --> 00:15:32,630
Alpha 1-0-5 to headquarters.
180
00:15:32,670 --> 00:15:35,230
The target has entered the wasteland area.
181
00:15:35,740 --> 00:15:38,800
Roger. Continue pursuit.
182
00:15:52,850 --> 00:15:55,450
Man, they're too easygoing.
183
00:16:21,920 --> 00:16:23,880
Dammit...
184
00:16:23,920 --> 00:16:27,010
All that and no reward...
185
00:16:28,560 --> 00:16:30,020
Jet, can you hear me?
186
00:16:30,060 --> 00:16:31,990
Turn on channel 72 and watch it!
187
00:16:33,230 --> 00:16:34,960
They're broadcasting...
188
00:16:35,000 --> 00:16:36,960
...from their own satellite!
189
00:16:37,000 --> 00:16:39,900
This isn't just about the sea rats.
190
00:16:40,400 --> 00:16:42,200
Humans, with their culture...
191
00:16:42,240 --> 00:16:46,370
...have escaped from the great system of nature...
192
00:16:46,410 --> 00:16:49,900
...and are committing crimes that cannot be amended.
193
00:16:49,940 --> 00:16:52,470
Those that don't realize this...
194
00:16:52,510 --> 00:16:56,280
...are what you could call "bugs"in the nature system.
195
00:17:04,230 --> 00:17:05,990
That ship was a decoy!
196
00:17:06,530 --> 00:17:07,790
Where are they broadcasting from?
197
00:17:08,130 --> 00:17:10,960
It's near here. They're...
198
00:17:11,000 --> 00:17:12,860
...in hyperspace!
199
00:17:12,900 --> 00:17:16,800
Monkey Business, our virus...
200
00:17:16,840 --> 00:17:21,240
...takes such humans and returns them to nature.
201
00:17:21,280 --> 00:17:22,330
Understand?
202
00:17:24,480 --> 00:17:26,910
Au revoir.
203
00:17:35,020 --> 00:17:36,250
Good news, Jet!
204
00:17:36,320 --> 00:17:39,780
The Ganymede government has reestablished the ransom on Twinkle and company!
205
00:17:40,090 --> 00:17:41,060
What?!
206
00:17:41,100 --> 00:17:44,220
This is our chance! WE'RE the only ones around here!
207
00:17:44,400 --> 00:17:47,130
But just catching them won't do.
208
00:17:48,540 --> 00:17:53,770
If the missile falls, there'll be nobody here that can pay the bounty!
209
00:18:06,420 --> 00:18:09,050
So there's nothing to bitch about if we get rid of the missile, right?
210
00:18:09,390 --> 00:18:11,950
But they're at the exit to a gate.
211
00:18:12,360 --> 00:18:13,350
I know.
212
00:18:24,370 --> 00:18:25,740
What about the defense system?!
213
00:18:25,770 --> 00:18:27,710
4 minutes and 30 seconds to impact!
214
00:18:27,740 --> 00:18:29,140
The system won't make it in time!
215
00:18:29,480 --> 00:18:32,500
T-This is an emergency! Get the President!
216
00:18:37,320 --> 00:18:38,250
They're here.
217
00:18:50,430 --> 00:18:52,160
It split?! SHIT!
218
00:19:06,680 --> 00:19:08,440
Jet! Get the last one!
219
00:19:08,480 --> 00:19:10,580
What?! There aren't any weapons over here!
220
00:19:11,320 --> 00:19:14,760
If I wait for the next shot to fully charge, that thing'll hit Ganymede!
221
00:19:14,790 --> 00:19:17,260
Oh? Are you in trouble?
222
00:19:17,760 --> 00:19:19,890
How about for 80% of the earnings?
223
00:19:19,930 --> 00:19:20,950
You've got to be kidding!
224
00:19:21,000 --> 00:19:22,860
Okay, bye! Have a nice day!
225
00:19:22,900 --> 00:19:25,730
All right. 40%. No more.
226
00:19:25,770 --> 00:19:27,060
Okay! I get the 60!
227
00:19:27,130 --> 00:19:28,570
Fine... We got no choice.
228
00:19:36,540 --> 00:19:38,240
Shit, will she make it in time?
229
00:19:40,250 --> 00:19:41,110
Welcome!
230
00:19:48,590 --> 00:19:49,780
What is this?!
231
00:19:50,060 --> 00:19:52,820
Multiple warheads?! This ain't the military!
232
00:19:55,430 --> 00:19:57,990
Now all of you, become apes!
233
00:19:58,370 --> 00:19:59,200
Jet!
234
00:19:59,270 --> 00:20:01,430
The guys from the government are closing down the gate!
235
00:20:01,470 --> 00:20:02,300
What?!
236
00:20:02,340 --> 00:20:05,200
They're going to enclose all of it in hyperspace, missile and all!
237
00:20:05,710 --> 00:20:07,110
Wait a minute, this isn't a joke!
238
00:20:07,170 --> 00:20:08,160
Spike!
239
00:20:10,680 --> 00:20:12,370
I hear ya!
240
00:20:29,930 --> 00:20:30,830
Spike!
241
00:20:56,320 --> 00:20:57,590
Why?
242
00:21:01,830 --> 00:21:04,860
Didn't you learn in high school?
243
00:21:05,030 --> 00:21:09,560
Matter that gets enclosed in hyperspace can be seen...
244
00:21:10,040 --> 00:21:14,030
...but will never interact with matter in this realm again.
245
00:21:17,140 --> 00:21:20,010
Mom! The gate's closed!
246
00:21:20,050 --> 00:21:21,880
Hey, Mom, what can we do?!
247
00:21:21,920 --> 00:21:23,350
Stop! Stop!
248
00:21:42,070 --> 00:21:46,900
So... this and that and no reward. All that work for nothing.
249
00:21:47,880 --> 00:21:52,440
Oh, don't look so down, we can make money next time.
250
00:21:52,650 --> 00:21:55,340
Well, I'll go take a shower.
251
00:21:57,020 --> 00:22:00,350
Next time? Make money?
252
00:22:00,350 --> 00:22:03,450
Hey, Jet, what did she just say?
253
00:22:03,490 --> 00:22:05,980
Don't ask me! Just don't!
254
00:22:06,030 --> 00:22:08,650
And she's off to shower without asking us...
255
00:22:08,700 --> 00:22:11,160
Hey, are we gonna take all of this?
256
00:22:11,200 --> 00:22:13,930
Don't tell me! Just don't!
257
00:22:15,670 --> 00:22:18,070
Fine, I'll go tell her.
258
00:22:21,880 --> 00:22:24,110
Hey, Spike...
259
00:22:26,180 --> 00:22:28,270
Should've seen that coming.
260
00:22:46,510 --> 00:22:51,940
Aishiteta to nageku niwa...
Too much time has passed by...
261
00:22:51,980 --> 00:22:58,280
...amarinimo toki wa sugite shimatta
...to lament that we were deeply in love.
262
00:22:58,320 --> 00:23:03,980
Mada kokoro no hokorobi wo...
The wind keeps blowing, while my heart...
263
00:23:04,020 --> 00:23:10,720
...iyasenu mama kaze ga fuiteru
...cannot heal all the tears in it.
264
00:23:10,760 --> 00:23:19,970
Kawaita hitomi de dareka naite kure
Someone, cry for me with parched eyes.
265
00:23:21,570 --> 00:23:24,980
The real folk blues.
266
00:23:24,980 --> 00:23:33,390
Honto no kanashimi ga shiritai dake
I only want to know what true sadness is.
267
00:23:33,420 --> 00:23:41,020
Doro no kawa ni tsukatta...
Sitting in muddy water...
268
00:23:41,060 --> 00:23:45,520
...jinsei mo waruku wa nai...
...isn't such a bad life...
269
00:23:45,560 --> 00:23:54,440
...ichido kiri de owaru nara...
...if it ends after the first time...
270
00:24:10,380 --> 00:24:13,150
The supposedly broken music box starts to move...
271
00:24:13,190 --> 00:24:15,550
...and a nostalgic tune fills the air.
272
00:24:15,590 --> 00:24:17,650
I then happen to wake up from the dream.
273
00:24:17,720 --> 00:24:19,690
There is no such thing as a music box...
274
00:24:19,730 --> 00:24:23,920
...yet, there is a small music box nestled in my hand.
275
00:24:23,960 --> 00:24:26,760
And I awake from the dream again.
276
00:24:26,800 --> 00:24:31,030
As if I was peeling an onion, it's a dream no matter how far I go.
277
00:24:31,070 --> 00:24:33,600
I can never return to reality.
278
00:24:33,640 --> 00:24:36,130
Such a nightmare, this is.
279
00:24:36,180 --> 00:24:39,180
Next episode: Ballad for Fallen Angels.
21039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.