Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:41.584 --> 00:47.339
SILVER CREEK, PENSILVÂNIA
1888
02:03.374 --> 02:04.583
Papai, por favor...
04:23.973 --> 04:29.353
DIAS ATUAIS
04:29.436 --> 04:30.688
Pai, está aí?
04:32.982 --> 04:34.316
Deus, odeio essa coisa.
04:35.859 --> 04:37.361
Pode me ouvir?
04:37.444 --> 04:39.196
Posso. Você pode me ouvir?
04:39.279 --> 04:42.282
Sim, desculpe.
Só estava me conectando ao carro.
04:42.616 --> 04:44.618
Este telefone é uma merda.
O que foi?
04:45.411 --> 04:46.870
Só checando. Você está perto?
04:47.621 --> 04:49.081
Sim, a cerca de 20 minutos.
04:49.790 --> 04:52.668
Só tenha modos.Você será convidada na casa de alguém.
04:52.751 --> 04:55.170
- Na casa de uma garota morta.
- Pai!
04:55.254 --> 04:59.091
Desculpe, mas acho que não estoutotalmente confortável com a situação.
04:59.174 --> 05:00.676
Não fique assim.
05:00.759 --> 05:03.303
Estão tentando transformar
a tragédia em algo positivo.
05:03.387 --> 05:04.221
É admirável.
05:04.304 --> 05:07.850
Não entendo por que você não podeficar em um dormitório ou...
05:07.933 --> 05:09.309
É uma bolsa de artes pequena.
05:09.643 --> 05:11.770
Eles poderiam dá-la a um estudante local.
05:12.146 --> 05:13.355
Talvez devessem.
05:13.439 --> 05:15.024
Vou fingir que não disse isso.
05:15.858 --> 05:16.859
Sinto muito.
05:16.942 --> 05:19.403
Este programa é uma ótima oportunidade
para mim, pai.
05:19.903 --> 05:22.823
Tem certeza que não quer ser enfermeira?Os benefícios são ótimos.
05:23.157 --> 05:25.159
Pai, já conversamos sobre isso. Por favor.
05:25.242 --> 05:26.577
Eu só me preocupo com você...
05:26.952 --> 05:27.953
Merda!
05:28.287 --> 05:29.204
Maeve?
05:29.830 --> 05:30.664
Maeve!
05:31.123 --> 05:32.207
Você está bem?
05:32.291 --> 05:34.752
Sim, estou bem, espere um segundo.
05:44.928 --> 05:46.764
- Maeve?
- Oi, fique no telefone.
05:46.847 --> 05:48.390
Acho que há algo na estrada.
06:09.244 --> 06:10.245
Maeve?
06:20.380 --> 06:23.008
Desculpe, tinha um pneu na estrada.
Tive que movê-lo.
06:23.092 --> 06:25.803
Tome cuidado.Mande uma mensagem quando chegar.
06:25.886 --> 06:26.804
Pode deixar.
06:26.887 --> 06:28.639
- Eu te amo.
- Também te amo.
06:28.722 --> 06:31.517
- Eu te amo mais.
- Eu sei. Tchau.
06:44.947 --> 06:49.409
SILVER CREEK
FUNDADA EM 1818
06:59.878 --> 07:01.588
PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS
07:02.881 --> 07:05.676
Aqui estamos.
Por favor, não seja um doido.
07:06.677 --> 07:07.636
Muito bem.
07:10.848 --> 07:12.307
Oi!
07:12.391 --> 07:13.225
Oi!
07:15.519 --> 07:16.520
Finalmente.
07:17.729 --> 07:20.566
- É bom conhecer você pessoalmente.
- Eu sei. Odeio o Zoom.
07:23.193 --> 07:25.195
Lamento pela minha esposa não estar aqui.
07:25.571 --> 07:28.699
Tudo tem sido muito difícil para ela.
07:28.782 --> 07:30.492
Ela tem dias bons e ruins.
07:30.576 --> 07:31.910
Sim. Posso imaginar.
07:34.788 --> 07:36.790
Onde estão os meus modos? Tem bagagem?
07:36.874 --> 07:39.042
Está no porta-malas, mas é pouca.
Posso pegá-la.
07:39.126 --> 07:40.878
Bobagem. Você é nossa convidada.
07:46.884 --> 07:48.552
A sala de estar é por aqui.
07:48.635 --> 07:51.388
Sinta-se à vontade para ficar aqui
sempre que quiser.
07:51.972 --> 07:54.933
Temos TV a cabo,
todas as plataformas de streaming,
07:55.017 --> 07:58.395
e uma bela coleção de livros,
se gosta desse tipo de coisa.
07:59.146 --> 08:00.564
Você sabe o que são livros, não?
08:01.064 --> 08:02.232
Sim.
08:02.316 --> 08:03.734
Desculpe. Foi uma piada ruim.
08:04.067 --> 08:06.153
Aqui é muito tranquilo
na maior parte do tempo.
08:06.236 --> 08:07.779
A cozinha fica por aqui.
08:17.456 --> 08:18.290
Maeve?
08:18.957 --> 08:21.543
Desculpe. Você tem uma casa muito linda.
08:21.627 --> 08:23.378
Não estou acostumada com tanto espaço.
08:23.712 --> 08:26.381
Bem, neste semestre, considere-se em casa.
08:26.798 --> 08:27.966
Venha por aqui.
08:34.264 --> 08:35.766
Cuidado com a porta.
08:36.141 --> 08:38.685
Fique à vontade para pegar
o que quiser da geladeira.
08:38.769 --> 08:40.270
A despensa fica bem ali.
08:40.354 --> 08:43.523
Tem cerveja e vinho na geladeira pequena.
Quantos anos você tem?
08:43.607 --> 08:44.775
Acabei de fazer 21 anos.
08:44.858 --> 08:45.984
Tudo bem, então.
08:46.068 --> 08:47.319
A porta dos fundos é por ali.
08:47.402 --> 08:50.697
Só tome cuidado, às vezes aparecem ursos,
mas são raros.
08:51.281 --> 08:53.700
A lavanderia fica descendo as escadas
à direita.
08:54.034 --> 08:56.078
A senha do Wi-fi está na geladeira.
08:56.161 --> 08:57.788
- Certo.
- Acho que é isso.
08:57.871 --> 08:58.914
Tem alguém em casa?
08:58.997 --> 09:01.083
Sim. Na cozinha.
09:01.583 --> 09:05.128
Esta é a Lydia. Ela mora ao lado.
Ela e minha filha eram...
09:05.212 --> 09:06.213
Finalmente.
09:07.005 --> 09:08.006
Nossa. Oi.
09:08.340 --> 09:09.383
Muito bem.
09:09.841 --> 09:11.218
Maeve, esta é Lydia.
09:11.301 --> 09:13.804
Ela e minha filha eram muito próximas.
09:14.263 --> 09:16.056
Está brincando? Éramos melhores amigas.
09:16.932 --> 09:18.558
- Muito prazer.
- Muito prazer!
09:18.642 --> 09:21.270
Você poderia ir para a escola com a Lydia.
09:21.353 --> 09:23.480
Para ela te mostrar o lugar
no seu primeiro dia.
09:23.563 --> 09:24.940
Sim, claro. Seria ótimo.
09:25.023 --> 09:28.694
Beleza. Bem, eu só passei para dizer oi,
mas tenho que correr.
09:28.777 --> 09:31.905
Venho te buscar amanhã de manhã.
É ótimo finalmente conhecer você.
09:32.781 --> 09:34.533
Vamos nos divertir muito juntas.
09:35.200 --> 09:36.159
Até mais tarde.
09:37.494 --> 09:38.996
Estarei aqui por volta das 8h.
09:39.413 --> 09:40.747
Sim. Até mais.
09:40.831 --> 09:43.834
Ela pode ser um pouco demais às vezes,
mas tem boas intenções.
09:43.917 --> 09:46.086
Vamos subir. Vou te mostrar o seu quarto.
09:51.425 --> 09:54.136
O seu banheiro fica por ali, à esquerda.
09:54.511 --> 09:56.847
Sinta-se à vontade
para arrumá-lo do jeito que quiser.
09:56.930 --> 09:58.515
Temos um banheiro no nosso quarto.
09:59.099 --> 10:00.517
E este é o seu quarto.
10:01.143 --> 10:03.395
É um pouco pequeno, mas deve servir.
10:03.770 --> 10:05.439
É ótimo. Obrigada.
10:07.858 --> 10:08.859
Muito bem.
10:09.443 --> 10:12.529
Vou preparar o jantar por volta das 18h,
se estiver com fome.
10:12.612 --> 10:13.697
Sem pressão.
10:14.614 --> 10:17.326
Acho que vou só me deitar.
Foi uma longa viagem.
10:17.951 --> 10:19.036
Certo, sem problema.
13:06.453 --> 13:07.287
Maeve?
13:07.871 --> 13:10.457
Desculpe. Eu não deveria ter entrado.
A porta estava aberta.
13:10.790 --> 13:11.791
Desculpe.
13:14.294 --> 13:15.295
Está tudo bem.
13:19.674 --> 13:22.385
Você deve achar estranho
termos mantido o quarto dela assim.
13:23.303 --> 13:25.138
Não. Eu não achei estranho.
13:26.181 --> 13:27.182
Bem, eu acho.
13:27.891 --> 13:29.226
Minha esposa insistiu.
13:30.852 --> 13:32.521
Está sendo muito difícil para ela.
13:33.230 --> 13:34.856
Ela ficou em negação por um tempo.
13:36.525 --> 13:39.569
Pensei que manter
as coisas assim ajudaria,
13:40.820 --> 13:42.489
mas acho que piorou as coisas.
13:44.699 --> 13:45.534
Me dê isso.
14:01.383 --> 14:03.343
O jantar está pronto, se estiver com fome.
14:04.344 --> 14:05.554
Desça quando quiser.
14:31.288 --> 14:32.330
Vinho?
14:32.414 --> 14:33.957
Não, obrigada.
14:35.709 --> 14:36.960
A comida está boa.
14:38.086 --> 14:39.170
Não sou de cozinhar.
14:39.963 --> 14:41.965
Minha esposa
costumava cozinhar, até que...
14:42.799 --> 14:45.343
Bem, eu tive que aprender.
Estou melhorando.
14:46.553 --> 14:47.762
Não, está ótima.
14:48.346 --> 14:49.931
Você é um péssima mentirosa.
14:50.890 --> 14:53.226
Talvez não seja ótima, mas é comestível.
14:53.310 --> 14:55.145
Tudo bem, agradeço a sua honestidade.
14:56.938 --> 14:57.939
Maeve.
14:58.982 --> 15:00.317
Há algo que deveria saber.
15:02.235 --> 15:03.528
Minha esposa,
15:04.070 --> 15:08.241
ela tem entrado e saído de uma clínica
desde o ocorrido.
15:09.701 --> 15:12.871
Ela não é violenta nem nada do tipo,
só está muito deprimida.
15:13.580 --> 15:16.082
Estamos tentando lidar com isso
e conseguir ajuda para ela,
15:17.250 --> 15:19.127
mas não sabemos
quando ela sairá ou voltará.
15:20.211 --> 15:22.172
Eu entendo. Sinto muito.
15:24.215 --> 15:25.550
É difícil compreender.
15:26.885 --> 15:29.596
Sou um psiquiatra que falhou
no tratamento da própria família.
15:36.311 --> 15:37.896
Como você está, com tudo isso?
15:41.483 --> 15:43.568
Já faz um tempo
que ninguém me pergunta isso.
15:44.653 --> 15:46.363
Lido de forma diferente, eu acho.
15:47.447 --> 15:49.824
Jogo muito tênis. Bebo de vez em quando.
15:54.871 --> 15:55.872
Na verdade,
15:57.874 --> 16:00.794
Anna e eu não estávamos muito apaixonados
antes de perdermos a Abbie.
16:01.169 --> 16:02.962
Nós a tivemos quando éramos muito jovens.
16:04.422 --> 16:05.965
Nem sempre foi ruim.
16:06.049 --> 16:08.301
Era difícil, mas era mútuo.
16:08.968 --> 16:09.969
Agradável.
16:11.388 --> 16:13.181
Estávamos pensando em nos divorciar.
16:15.100 --> 16:17.268
Às vezes as pessoas
deixam de se amar, eu acho.
16:17.769 --> 16:19.646
Relacionamentos podem ser complicados.
16:21.481 --> 16:23.316
Nós íamos contar à Abbie, mas...
16:28.863 --> 16:31.658
Sinto muito.
Não precisamos falar sobre isso.
16:31.741 --> 16:32.575
Não.
16:33.493 --> 16:34.536
Está tudo bem.
16:35.245 --> 16:36.871
É bom falar sobre isso.
16:36.955 --> 16:38.748
Ninguém nunca quer falar sobre isso.
16:40.625 --> 16:43.628
Enfim, decidimos ficar juntos.
16:44.045 --> 16:45.505
Passarmos pelo luto juntos.
16:47.424 --> 16:49.426
Então começamos a fundação.
16:49.884 --> 16:51.344
Achei que seria bom para a Anna.
16:51.845 --> 16:54.139
Que manteria a mente dela ocupada,
16:54.848 --> 16:56.599
mas não tenho certeza se funcionou.
17:00.979 --> 17:01.813
Bem,
17:02.731 --> 17:06.276
eu também entendo
de relacionamentos complicados.
17:07.944 --> 17:08.778
Como assim?
17:11.072 --> 17:13.491
Minha mãe nos deixou
quando eu tinha cinco anos.
17:14.117 --> 17:15.702
Então éramos só meu pai e eu.
17:17.537 --> 17:19.456
E meu namorado...
17:21.458 --> 17:22.959
Ele também teve que ir embora.
17:25.545 --> 17:26.504
Para alguma clínica?
17:29.382 --> 17:30.759
Prisão, na verdade.
17:33.219 --> 17:34.971
Sinto muito. Deve ser difícil.
17:35.388 --> 17:36.306
Está tudo bem.
17:36.765 --> 17:38.600
Estávamos juntos desde o ensino médio.
17:38.683 --> 17:40.685
E ele se meteu em alguma merda.
17:42.061 --> 17:43.563
Ele está lá há alguns anos.
17:43.646 --> 17:47.192
E provavelmente é melhor assim,
mas ele ainda acha que estamos juntos.
17:48.401 --> 17:50.737
O que quero dizer, acho...
17:51.154 --> 17:52.906
Acho que estamos, tecnicamente.
17:53.490 --> 17:55.283
Nunca terminei as coisas oficialmente.
17:55.867 --> 17:59.078
É uma conversa meio difícil,
dadas as circunstâncias.
18:04.125 --> 18:05.043
Bem,
18:05.543 --> 18:07.504
um brinde aos relacionamentos complicados.
18:10.548 --> 18:13.218
Quer saber,
acho que vou tomar um pouco de vinho.
18:16.095 --> 18:17.096
Tudo bem.
18:31.194 --> 18:32.195
Saúde!
19:25.373 --> 19:26.291
Você usa drogas?
19:27.458 --> 19:29.836
Drogas? Não, isso não é para mim.
19:31.754 --> 19:32.964
- E você?
- Não.
19:33.756 --> 19:36.175
Bem, exceto maconha e cogumelos,
mas são naturais.
19:36.593 --> 19:39.345
Eu tomo calmante,
mas tenho receita para isso.
19:42.891 --> 19:44.726
Então, o que aconteceu com a Abbie?
19:45.894 --> 19:48.396
- Outro suicídio, infelizmente.
- Outro?
19:48.938 --> 19:49.856
Sim.
19:50.899 --> 19:53.818
É uma merda dizer isso,
mas você se acostuma depois de um tempo.
19:55.153 --> 19:57.030
Não parece algo
com o qual você se acostume.
19:57.655 --> 19:59.949
Temos uma das maiores
taxas de suicídio do país.
20:00.408 --> 20:01.409
Deve ser o clima.
20:02.076 --> 20:04.412
Ou o fato de que estamos no meio do nada.
20:06.289 --> 20:08.249
Ainda assim, deve ter difícil para você.
20:08.333 --> 20:09.500
Sim, para caramba.
20:10.752 --> 20:12.128
Ela era como uma irmã.
20:12.921 --> 20:16.090
Mas quem sou eu para julgar?
Este mundo é um lugar confuso.
20:16.716 --> 20:19.385
Se ela queria sair mais cedo,
melhor para ela.
20:19.886 --> 20:21.804
Não é como se eu a culpasse.
20:23.640 --> 20:25.266
É um jeito de ver as coisas.
20:26.184 --> 20:28.144
Ainda é difícil processar tudo isso.
20:29.520 --> 20:31.064
Abbie fez o que tinha que fazer.
20:31.522 --> 20:33.358
Tenho certeza que ela teve motivos.
20:34.400 --> 20:37.862
Ouça, eu sinto muito a falta dela,
não me entenda mal, mas eu entendo...
20:37.946 --> 20:39.322
PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS
20:39.405 --> 20:41.532
...Mal posso esperar
para me transferir daqui.
20:42.867 --> 20:44.869
Fique feliz por estar aqui
só por um semestre.
20:49.874 --> 20:52.794
Estes são retratos feitos por Paul Mommer.
20:53.294 --> 20:57.298
Ele era um pintor modernista
da época do Picasso,
20:57.382 --> 21:01.719
e era amigo de muitos pintores importantes
da época aqui na América.
21:02.220 --> 21:05.515
Então, quando olho para isso,
estou pensando
21:05.598 --> 21:08.726
na abordagem mais moderna
que ele tem em todas as obras,
21:08.810 --> 21:14.399
que é o impulso de tornar as coisas
mais planas e abstratas,
21:14.482 --> 21:20.363
chegando quase a um ponto em que ganham
uma estrutura de linha formal egípcia.
21:20.446 --> 21:23.950
E vemos isso aqui,
é algo que lembra Picasso.
21:24.617 --> 21:29.080
Mas no trabalho de Paul Mommer
vemos isso mais à fundo
21:29.163 --> 21:32.250
à medida que ele cria outros retratos
como este aqui, por exemplo.
21:32.333 --> 21:35.837
Vemos uma torrente emocional surgir,
21:35.920 --> 21:38.464
e isso acontece com todas as obras dele,
21:38.548 --> 21:41.926
porque dentro de todos esses personagens
há um segredo.
21:42.010 --> 21:45.138
Há algo acontecendo
que eles estão contando, silenciosamente,
21:45.221 --> 21:46.556
através das obras.
21:46.639 --> 21:51.227
Então, se conseguirem ter isso em mente
quando estiverem no estúdio pintando,
21:51.310 --> 21:54.063
acho que isso fará
o trabalho de vocês brilhar.
21:59.569 --> 22:06.367
NÃO É SUICÍDIO
PROVEM QUE ESTOU ERRADO
22:07.076 --> 22:09.203
Olhem para ele. É uma aberração.
22:09.746 --> 22:12.665
Aposto que foi a mãe dela.
Ouvi dizer que ela era maluca.
22:12.999 --> 22:16.252
Ouvi dizer que tem um maníaco na floresta
espionando as pessoas da cidade
22:16.335 --> 22:19.756
e se ele te pega traindo, ele te mata
e faz parecer que foi suicídio.
22:20.173 --> 22:21.424
Ninguém me escuta.
22:21.507 --> 22:24.093
Não estou dizendo que a maldição é real,
mas a história é.
22:24.177 --> 22:26.054
Cara, a maldição não é real.
22:26.471 --> 22:29.724
O que o namorado dela está fazendo?
Ele disse que ela sabia que ia morrer.
22:29.807 --> 22:33.144
Ela se matou.
É claro que ela sabia que ia morrer.
22:33.227 --> 22:34.103
Você é doente.
22:34.479 --> 22:35.980
Desculpe, mas é verdade.
22:36.397 --> 22:37.356
Que maldição?
22:39.984 --> 22:42.070
É uma lenda urbana ou algo assim?
22:42.528 --> 22:44.697
É a maldição da filha do fazendeiro.
22:44.781 --> 22:47.075
A Abbie não morreu
por causa de uma maldição.
22:47.158 --> 22:50.495
Não estou dizendo que é uma maldição.
Só estou tentando contar a história.
22:50.578 --> 22:52.705
Vocês são uns idiotas.
Vou cair fora daqui.
22:56.417 --> 23:00.505
NÃO É SUICÍDIO
PROVEM QUE ESTOU ERRADO
23:15.520 --> 23:17.021
NÚMERO DESCONHECIDO
23:18.189 --> 23:19.065
Alô?
23:19.148 --> 23:23.069
Olá. Um detento de uma instituiçãocorrecional quer que você aceite
23:23.152 --> 23:25.655
esta ligação a cobrare as taxas associadas.
23:26.280 --> 23:29.575
Diga "sim" ou pressione o número 1para aceitar.
23:29.659 --> 23:33.121
Diga "não" ou pressione o número 2para recusar.
23:34.622 --> 23:35.456
Não.
23:36.874 --> 23:37.708
Oi.
23:38.626 --> 23:40.128
Oi. Você está bonito.
23:40.461 --> 23:42.171
É só um banho e um terno.
23:43.548 --> 23:44.882
Tenho um compromisso.
23:44.966 --> 23:47.635
Não tinha certeza se ia acontecer,
mas não devo voltar tarde.
23:48.010 --> 23:49.428
Vai ficar bem aqui sozinha?
23:50.054 --> 23:51.472
Sim. Vou ficar bem.
23:51.889 --> 23:55.268
Certo, você tem o meu celular.
Ligue se precisar de alguma coisa.
23:55.351 --> 23:56.185
Está bem.
24:04.152 --> 24:04.986
Ei.
24:05.862 --> 24:08.072
Ei. Esqueceu alguma coisa?
24:09.157 --> 24:10.283
Gostaria de vir comigo?
24:14.871 --> 24:16.330
Sim. É claro.
24:46.944 --> 24:47.820
Oi.
24:49.280 --> 24:50.114
Oi.
24:51.032 --> 24:52.783
Obrigado a todos por terem vindo.
24:53.242 --> 24:55.828
Quero agradecer a Robert e Charolette
por organizarem isso.
24:56.495 --> 24:59.707
Infelizmente a Anna não pode estar
conosco esta noite, como muitos sabem,
25:00.333 --> 25:03.336
mas esperamos
que ela volte para casa em breve.
25:07.048 --> 25:09.926
Esta noite, celebramos a vida da Abbie.
25:11.344 --> 25:14.472
Embora tenha sido interrompida,
é importante relembrar os bons momentos.
25:15.139 --> 25:17.141
Sou grato pelo tempo que passei com ela,
25:17.683 --> 25:19.227
por mais curto que tenha sido.
25:20.895 --> 25:22.313
Este ano marca
25:23.147 --> 25:25.399
o aniversário de um ano da morte dela.
25:27.735 --> 25:30.571
Nós mantemos vivas
Abbie e a lembrança dela
25:30.655 --> 25:32.657
através da nossa fundação
de bolsas de estudo.
25:33.366 --> 25:37.036
Todos os anos, concederemos
a um aluno do último ano da faculdade
25:37.453 --> 25:41.165
uma bolsa de estudos financeira
para futuras atividades educacionais
25:41.249 --> 25:43.793
às quais, de outra forma,
ele não teria acesso,
25:44.168 --> 25:48.714
e fazendo isso aqui mesmo, na nossa
Crary College of Art and Design.
25:49.090 --> 25:53.177
Um lugar onde Abbie passou
grande parte do seu tempo
25:53.928 --> 25:55.513
como artista
25:56.389 --> 25:59.016
e estudante apaixonada.
26:01.185 --> 26:07.858
Eu realmente acredito que isso
não só beneficiará nossos contemplados,
26:07.942 --> 26:13.990
como também colocará a nossa faculdade
e a nossa cidade sob os holofotes.
26:14.824 --> 26:16.200
Dito isso,
26:16.284 --> 26:20.871
uma jovem notável
é a primeira a receber esse prêmio,
26:20.955 --> 26:23.207
e ela está aqui conosco esta noite:
Maeve Johnson.
26:27.670 --> 26:30.673
Mais uma vez, muito obrigado
pelo carinho e o apoio contínuos.
26:30.756 --> 26:33.134
Eu não conseguiria sem vocês.
Muito obrigado.
26:57.992 --> 26:59.118
Foi legal esta noite.
27:00.202 --> 27:01.037
Foi mesmo.
27:02.204 --> 27:04.081
Obrigada por me convidar.
27:05.166 --> 27:06.751
Obrigado por vir comigo.
27:20.598 --> 27:23.476
Desculpe. É melhor eu ir me deitar.
29:49.497 --> 29:52.291
O Serviço Meteorológico Nacional emitiuum alerta de tempestade
29:52.374 --> 29:54.835
para Silver Creek e arredores.
29:54.919 --> 29:58.172
A temperatura deve despencarpara abaixo de zero.
29:58.923 --> 30:03.260
A neve se acumulará durante a noite,ficando entre 5 e 15 centímetros.
30:03.636 --> 30:07.556
Ventos fortes, granizoe chuva são esperados.
30:07.640 --> 30:10.601
Este é o boletim meteorológicoda 92,3 WFL.
32:39.291 --> 32:41.794
- Oi, vadia.
- Jesus Cristo, porra!
32:41.877 --> 32:43.629
Indo para a aula sem mim?
32:44.463 --> 32:45.964
Então, eu estava pensando...
32:46.548 --> 32:49.385
sobre você não usar drogas,
posso mudar a sua opinião?
32:49.468 --> 32:52.888
Tenho um amigo que pode
nos guiar pela experiência. Vamos!
33:08.654 --> 33:09.488
Oi.
33:10.614 --> 33:11.490
Oi.
33:11.573 --> 33:13.200
- Meu nome é Maeve.
- Eu sei.
33:14.159 --> 33:15.577
Sinto muito pela Abbie.
33:15.661 --> 33:16.787
Eu também.
33:19.331 --> 33:20.958
Ela não se matou, sabia disso?
33:21.583 --> 33:23.627
Eu vi a sua placa. Como você sabe disso?
33:23.711 --> 33:24.712
Ela me contou.
33:25.212 --> 33:26.213
Contou o quê?
33:26.588 --> 33:27.798
Ninguém me ouve.
33:28.465 --> 33:32.136
Estou te ouvindo, não sou como os outros.
Quero ouvir o que você tem a dizer.
33:32.219 --> 33:33.262
É tarde demais.
33:33.345 --> 33:34.722
Tarde demais para quê?
33:36.056 --> 33:37.641
É tarde demais para impedi-la.
33:38.434 --> 33:39.393
Parar quem?
33:42.104 --> 33:43.105
Clara.
33:45.149 --> 33:46.108
Tudo bem.
33:49.403 --> 33:50.863
Você não está ouvindo.
33:52.406 --> 33:53.323
Espere!
34:12.760 --> 34:13.594
Fora.
34:14.636 --> 34:15.512
30/0.
34:19.516 --> 34:22.102
Sabe, o memorial naquela noite
foi muito bonito.
34:22.728 --> 34:24.021
Sim, foi.
34:25.647 --> 34:27.733
Como você está? Aguentando firme?
34:28.859 --> 34:30.819
Bem. Sim, estou bem.
34:31.779 --> 34:32.654
Que bom.
34:42.873 --> 34:43.874
O que foi?
34:47.169 --> 34:49.171
Charlie? O que houve?
34:50.172 --> 34:52.174
Charlie! Aonde você vai?
35:35.509 --> 35:36.552
Obrigado.
35:45.435 --> 35:46.645
- Alô?
- Olá.
35:46.728 --> 35:49.356
Um detentode uma instituição correcional...
35:49.439 --> 35:50.399
Não.
35:58.615 --> 36:00.409
Lydia, preciso te contar uma coisa.
36:01.410 --> 36:02.244
Tudo bem.
36:02.870 --> 36:04.413
Algo estranho aconteceu.
36:07.291 --> 36:08.208
Sim.
36:09.376 --> 36:11.879
Pode abaixar o telefone
e olhar para mim, por favor?
36:17.843 --> 36:19.887
Então, esta manhã
36:20.554 --> 36:24.016
eu vi uma garota estranha
do lado de fora da minha janela.
36:25.267 --> 36:27.561
Mas ela não parecia ser daqui.
36:28.145 --> 36:32.691
As roupas dela eram muito velhas,
gastas e antiquadas.
36:33.692 --> 36:36.069
Ela simplesmente ficou olhando para mim,
36:36.737 --> 36:38.280
através de mim.
36:39.907 --> 36:40.866
E daí?
36:41.491 --> 36:43.577
Isso não parece estranho para você?
36:43.660 --> 36:45.495
Na verdade, não.
36:46.204 --> 36:47.581
De onde ela teria vindo?
36:47.664 --> 36:49.458
Provavelmente é uma das garotas amish.
36:49.541 --> 36:51.668
Eles vêm à cidade
para trabalhar de carpinteiros.
36:51.752 --> 36:55.380
Não. Ela não era amish.
Sei como elas são. Ela era diferente.
36:56.506 --> 36:57.925
Ela disse alguma coisa para você?
36:58.592 --> 36:59.426
Não.
37:00.510 --> 37:02.262
Você disse alguma coisa para ela?
37:02.846 --> 37:05.682
Não. Eu estava lá dentro,
com a janela fechada,
37:05.766 --> 37:07.476
mas ela não parava de olhar.
37:07.559 --> 37:10.896
Tenho certeza que não é nada.
Provavelmente era só uma pessoa aleatória.
37:10.979 --> 37:12.439
Esta cidade é estranha, Maeve.
37:13.565 --> 37:15.943
Sim, mas não parecia uma pessoa aleatória.
37:16.276 --> 37:17.277
Parecia...
37:17.736 --> 37:18.737
O quê?
37:20.614 --> 37:22.282
Não sei. Não consigo descrever,
37:23.075 --> 37:25.202
mas estou com uma sensação estranha...
37:27.788 --> 37:29.790
de estar sendo constantemente observada.
37:29.873 --> 37:31.208
Não sei o que dizer.
37:35.379 --> 37:36.630
Isso não é tudo.
37:39.466 --> 37:41.009
Eu dormi com o Sr. Walker.
37:41.843 --> 37:44.763
O quê? Você está brincando?
Você deu para ele?
37:44.846 --> 37:46.098
Pode parar de gritar?
37:46.556 --> 37:47.724
Não acredito.
37:47.808 --> 37:50.519
Você é bem diferente
do que eu pensava, Srta. Johnson.
37:50.602 --> 37:52.270
Talvez nos tornemos melhores amigas.
37:52.354 --> 37:54.398
Isso não é uma piada, Lydia. Isso é ruim.
37:54.481 --> 37:55.816
Acho incrível.
37:55.899 --> 37:58.568
O Sr. Walker é muito gostoso.
Como isso aconteceu?
37:59.319 --> 38:01.780
Não sei. Estávamos conversando.
38:02.239 --> 38:04.783
Bebendo um pouco. Simplesmente...
38:05.534 --> 38:06.994
- ... aconteceu.
- Sua vagabunda.
38:07.077 --> 38:10.288
Pare! Não! Ele e a esposa estão separados.
Eles iam se divorciar.
38:10.372 --> 38:12.207
- Quem se importa?
- Eu me importo!
38:12.582 --> 38:13.542
Eu meio que gosto dele.
38:14.584 --> 38:16.169
Você é uma pessoa melhor do que eu.
38:18.630 --> 38:19.548
Lydia, isso...
38:20.841 --> 38:22.259
parece algo sério para você?
38:22.342 --> 38:24.219
Maeve. Eu superei isso.
38:25.429 --> 38:27.639
Não sei. Isso está me assustando.
38:28.015 --> 38:29.266
Bem, não permita.
38:29.349 --> 38:32.269
Você é dona dos próprios pensamentos.
Lembre-se disso.
38:32.352 --> 38:35.731
Você só se sente culpada pelo Sr. Walker,
mas não deveria.
38:37.399 --> 38:38.275
Sim.
38:38.984 --> 38:40.694
- Você provavelmente está certa.
- Sim.
38:41.069 --> 38:43.155
Então, que vai fazer esta noite?
38:43.780 --> 38:46.074
- Não sei.
- Deveríamos fazer alguma coisa.
38:49.119 --> 38:51.329
Veja, eu disse que temos
um clima horrível.
38:51.413 --> 38:53.081
Sim. Não é como na Geórgia.
38:54.249 --> 38:55.542
Merda!
38:55.625 --> 38:56.710
Eca, não pise nisso.
38:56.793 --> 38:58.712
Eca. É tarde demais.
38:59.087 --> 39:00.005
Que nojento.
39:41.213 --> 39:42.756
Vou ao banheiro.
40:26.508 --> 40:28.093
Por quê essa tristeza toda?
40:29.719 --> 40:31.304
Maria está com dor de cabeça.
40:33.056 --> 40:35.267
Besteira!Você está dramatizando de novo.
40:35.517 --> 40:38.395
- Bom.- Afinal você estava no certo, George.
40:38.478 --> 40:39.604
Eu coloquei mesmo.
40:41.857 --> 40:43.733
O que vou fazer?
40:44.818 --> 40:46.653
Sinto que estou me afogando.
40:48.071 --> 40:49.447
Ele está morto.
40:50.115 --> 40:53.451
Ele está morto e eu fiqueicom um tonto que nem você!
40:54.661 --> 40:56.913
Vou te dizer o que fazer.Tira um cochilo.
40:56.997 --> 40:59.082
Daqui a uma hora, você fica bem.
40:59.166 --> 41:02.335
E não vai ter mais esse absurdode ficar apaixonada por um peão quarentão.
41:27.360 --> 41:28.570
Maeve, o que...
42:24.042 --> 42:26.294
Maeve. Sou eu, abra.
42:27.545 --> 42:29.256
Maeve, abra a porta.
42:36.888 --> 42:38.682
Não sou louca. Eu não sou...
42:38.765 --> 42:39.933
O que está acontecendo?
42:40.016 --> 42:41.017
Eu a vi.
42:42.060 --> 42:44.020
- Eu a vi.
- Quem?
42:44.104 --> 42:46.773
A garota. A garota da casa dos Walker.
42:46.856 --> 42:48.608
- A garota amish?
- Ela não é amish.
42:48.984 --> 42:50.485
Tanto faz, você entendeu.
42:50.568 --> 42:52.779
Apenas se acalme, certo? Está tudo bem.
42:55.073 --> 42:56.408
Você acha que sou louca.
42:56.741 --> 42:57.742
Não!
42:58.368 --> 42:59.911
Bem, sim.
43:00.578 --> 43:02.289
Lydia, juro que ela estava lá.
43:06.668 --> 43:07.585
Não abra.
43:07.669 --> 43:09.170
Maeve, você está sendo boba.
43:09.254 --> 43:11.673
Não podemos ficar no banheiro
a noite toda. Vamos.
43:12.340 --> 43:13.174
Não!
43:17.262 --> 43:18.305
Jesus, Finalmente!
43:18.388 --> 43:20.348
O que vocês estão fazendo aqui?
Ficando?
43:27.480 --> 43:28.606
Eu deveria ir para casa.
43:28.982 --> 43:31.401
Já estamos indo. Não é ideia minha.
43:31.735 --> 43:33.403
Não, quero dizer a cidade.
43:33.486 --> 43:35.572
De jeito nenhum!
Não vou deixar que faça isso.
43:37.490 --> 43:40.368
Vou ligar para o meu pai pela manhã
e dizer que ele estava certo.
43:40.452 --> 43:42.162
E se eu ficar com você esta noite?
43:43.079 --> 43:45.582
- Você faria isso?
- Sim, é claro.
43:46.916 --> 43:48.960
- Você acredita em mim?
- Não.
43:49.669 --> 43:52.797
Mas também não quero que vá embora.
Eu meio que gosto de você.
43:55.008 --> 43:56.801
Amanhã. Você vai comigo?
43:57.218 --> 43:58.803
Maeve. Deixe isso para lá.
43:59.554 --> 44:01.890
Quero ouvir o que ele tem a dizer.
44:02.349 --> 44:04.642
Tudo bem se ele me disser
que sou maluca de verdade,
44:04.726 --> 44:06.019
mas eu preciso saber.
44:06.394 --> 44:07.228
Tudo bem.
44:08.730 --> 44:09.731
Obrigada.
44:58.363 --> 44:59.906
Não vou conseguir dormir.
45:04.619 --> 45:05.537
É o Brandon?
45:06.621 --> 45:07.455
Não.
45:25.098 --> 45:26.015
Lydia,
45:26.850 --> 45:29.144
você acha que vai se casar algum dia?
45:29.894 --> 45:31.354
Não com o Brandon.
45:32.564 --> 45:35.316
Não quis dizer agora, mas no futuro.
45:36.734 --> 45:38.236
Não penso muito nisso.
45:39.320 --> 45:40.238
E você?
45:41.239 --> 45:42.782
Sempre achei que sim, mas...
45:44.284 --> 45:45.743
Agora não tenho tanta certeza.
45:46.661 --> 45:48.955
Não há motivo
para se estressar com isso agora.
45:49.539 --> 45:50.457
Sim.
45:51.082 --> 45:52.167
Acho que sim.
45:53.793 --> 45:55.128
Temos muito tempo.
46:46.930 --> 46:48.556
Bem, nós tentamos.
46:49.265 --> 46:51.476
Não, vi alguém se mexendo lá dentro.
46:58.149 --> 47:00.193
Maeve, vamos embora, estamos congelando.
47:05.865 --> 47:06.866
Posso te ajudar?
47:06.950 --> 47:08.868
Olá. Sim, seu filho está em casa?
47:09.285 --> 47:10.578
Ele não está. Desculpe.
47:11.037 --> 47:13.248
Você sabe onde ele está? É importante.
47:13.331 --> 47:16.167
Não sei. Tente a biblioteca.
Ele é um devorador de livros.
47:16.251 --> 47:18.586
Às vezes acho que ele nem é meu filho.
47:20.713 --> 47:21.839
Você está bem?
47:23.883 --> 47:25.468
Sim. A biblioteca?
47:26.010 --> 47:27.303
Sim, foi o que eu disse.
47:28.972 --> 47:29.973
Obrigada.
47:31.307 --> 47:32.684
Que doida.
48:19.856 --> 48:21.691
Vieram aqui só para tirar sarro de mim?
48:22.734 --> 48:23.943
Não. Não viemos.
48:24.736 --> 48:26.821
- Não acredito em você.
- Eu não seria tão cruel.
48:27.196 --> 48:28.323
Mas ela seria.
48:30.867 --> 48:33.161
- Por que eu ajudaria vocês?
- Porque somos gostosas.
48:33.244 --> 48:34.245
Viu só?
48:34.329 --> 48:36.080
Eu acredito em você, Ollie.
48:37.915 --> 48:38.750
É mesmo?
48:39.876 --> 48:41.127
Sim, eu acredito.
48:43.171 --> 48:44.172
Tudo bem.
48:45.632 --> 48:46.799
O que você quer saber?
48:58.186 --> 49:00.355
FAZENDEIRO MATA FILHA
49:00.438 --> 49:02.190
TRAGÉDIA ASSOLA FAMÍLIA
49:02.273 --> 49:03.858
A HISTÓRIA DE UMA AMANTE
49:05.860 --> 49:07.737
Essa coisa é muito antiga.
49:08.154 --> 49:09.906
Não dá para encontrar isso na internet.
49:10.239 --> 49:12.241
É ela. Esta é a garota que eu vi.
49:14.410 --> 49:15.411
Tem certeza?
49:17.163 --> 49:18.289
Esta é Clara Miller.
49:20.249 --> 49:21.250
Clara.
49:22.251 --> 49:23.544
O que aconteceu com ela?
49:24.879 --> 49:27.006
Ela descobriu
que o pai estava tendo um caso.
49:28.299 --> 49:29.801
E teve muito medo de contar à mãe.
49:30.385 --> 49:31.928
Achou que ela não aguentaria.
49:32.970 --> 49:35.765
Então, ela tentou salvar a família.
49:36.557 --> 49:39.394
Ela confrontou o pai,
esperando que ele acabasse com o caso,
49:40.269 --> 49:41.521
mas isso não aconteceu.
49:42.689 --> 49:45.858
Ele exigiu que ela não contasse a ninguém
e nunca mais falasse sobre isso.
49:48.361 --> 49:50.363
A culpa era demais para ela,
49:51.197 --> 49:53.825
então ela decidiu resolver o problema
com suas próprias mãos.
49:56.160 --> 49:57.245
Ela os seguiu uma noite.
49:59.372 --> 50:00.373
Quando teve chance...
50:03.000 --> 50:04.711
Ela matou a amante com um rifle.
50:07.088 --> 50:08.089
Três dias depois,
50:08.423 --> 50:10.425
o pai cortou a garganta da própria filha.
50:13.094 --> 50:14.095
Porra.
50:16.806 --> 50:18.891
Certo, isso não significa nada.
50:20.059 --> 50:21.060
Tem mais.
50:22.603 --> 50:23.688
Depois disso,
50:23.771 --> 50:26.524
ocorrências estranhas começaram
a surgir por toda Silver Creek.
50:27.150 --> 50:28.901
A taxa de suicídio aumentou muito.
50:29.652 --> 50:33.281
Então, surgiram relatos de pessoas
que viram Clara Miller na cidade.
50:33.364 --> 50:34.991
E os rumores começaram a se espalhar.
50:35.408 --> 50:36.617
Que rumores?
50:37.744 --> 50:39.287
A traição arruinou a vida dela,
50:39.370 --> 50:41.330
então Clara mataria
qualquer um que traísse.
50:42.373 --> 50:44.125
Por que ela faz parecer suicídio?
50:44.208 --> 50:45.501
Para nunca ser pega.
50:46.586 --> 50:48.004
Então vamos à polícia.
50:48.504 --> 50:49.672
E dizer o quê?
50:51.507 --> 50:52.967
Eles nunca acreditarão em nós.
51:18.075 --> 51:18.910
Oi.
51:19.285 --> 51:20.161
Oi.
51:21.829 --> 51:23.247
Faz um tempo que não te vejo.
51:23.623 --> 51:26.626
Sim. A Lydia tem me mantido ocupada.
51:27.418 --> 51:28.252
Certo.
51:29.086 --> 51:30.171
Como está a Anna?
51:31.130 --> 51:33.591
Não voltará para casa quando esperávamos,
pelo visto.
51:35.593 --> 51:36.594
Sinto muito.
51:38.513 --> 51:39.806
Você contou a ela?
51:43.726 --> 51:46.479
Não posso mais desperdiçar
com reabilitações que não funcionam.
51:49.273 --> 51:50.399
Sabe,
51:51.275 --> 51:52.276
naquela noite,
51:53.361 --> 51:54.195
não devíamos...
51:54.278 --> 51:55.196
Pare.
51:56.656 --> 51:58.866
Somos adultos. Tomamos uma decisão.
52:00.368 --> 52:01.202
Certo.
52:03.621 --> 52:05.289
Eu gosto de você, Charlie.
52:06.249 --> 52:07.458
Também gosto de você.
52:08.167 --> 52:09.794
Não quero dificultar as coisas.
52:10.461 --> 52:11.587
Você não está.
52:11.671 --> 52:12.672
Confie em mim.
52:13.381 --> 52:14.674
É bom ter você aqui.
52:20.555 --> 52:21.556
Você já...
52:22.098 --> 52:23.933
Você já ouviu falar de Clara Miller?
52:25.434 --> 52:27.186
Não. Acho que não.
52:29.230 --> 52:30.523
Por quê? Eu deveria?
52:32.984 --> 52:34.360
Acho que estamos em perigo.
52:35.278 --> 52:36.404
Que tipo?
52:37.613 --> 52:38.614
Alguém.
52:40.283 --> 52:42.702
Algo. Está vindo me pegar.
52:43.160 --> 52:44.412
E pegar você.
52:45.246 --> 52:46.455
Não estou entendendo.
52:46.873 --> 52:48.249
Eu fico vendo essa garota.
52:49.208 --> 52:52.044
Eu a vi outro dia,
me encarando pela janela,
52:52.128 --> 52:53.754
e depois no cinema.
52:55.131 --> 52:56.382
Ela está me vigiando.
52:58.175 --> 52:59.760
Acho que esta cidade é amaldiçoada.
53:01.012 --> 53:02.013
E estou com medo.
53:04.098 --> 53:05.308
Esta é a garota.
53:10.771 --> 53:12.023
Onde conseguiu isso?
53:12.440 --> 53:13.441
Na biblioteca.
53:13.858 --> 53:14.942
Não faz sentido.
53:15.359 --> 53:16.652
Você a reconhece?
53:18.154 --> 53:19.405
Eu a vi.
53:20.531 --> 53:21.657
Ontem.
53:26.996 --> 53:28.247
Ele está morto.
53:29.874 --> 53:31.709
Quem? Quem está morto?
53:32.251 --> 53:33.252
Elijah.
53:38.090 --> 53:39.467
Eu fiz uma coisa ruim.
53:40.968 --> 53:42.053
Ele me pediu.
53:42.887 --> 53:44.013
O que aconteceu?
53:46.891 --> 53:48.643
Ele disse que isso o ajudaria.
53:50.102 --> 53:51.646
Eu me senti mal por ele.
53:52.396 --> 53:54.523
Eu não pensei que fosse real.
53:54.607 --> 53:56.233
Eu não sabia.
53:56.317 --> 53:57.401
Não sabia o quê?
53:59.153 --> 54:00.488
Que isso o mataria.
54:06.661 --> 54:08.412
Ele me pediu para dormir com ele.
54:11.165 --> 54:13.960
Ele disse que era a única maneira
de estar com a Abbie novamente.
54:16.462 --> 54:17.838
Algo sobre...
54:18.798 --> 54:22.218
ele querer que ela viesse atrás dele
do jeito que foi atrás de Abbie.
55:15.646 --> 55:17.523
Ele disse que demoraria alguns dias.
55:18.566 --> 55:19.650
Quanto tempo faz?
55:20.526 --> 55:21.485
Três dias.
55:25.573 --> 55:27.283
Talvez ela não venha me buscar.
55:28.159 --> 55:30.077
Quer dizer, eu nem amo o Brandon.
55:30.161 --> 55:32.872
Estamos só namorando.
Não é como se fôssemos casados.
55:35.875 --> 55:37.334
Eu não quero morrer.
55:38.044 --> 55:42.590
Eu nunca saí desta cidade.
Ainda quero fazer tantas coisas!
56:05.863 --> 56:06.947
Então, esse garoto.
56:07.490 --> 56:08.991
Ele sabe como impedi-la?
56:09.075 --> 56:10.534
Não sei. Mas espero que sim.
56:13.120 --> 56:14.789
Que porra é essa?
56:17.666 --> 56:19.752
- Você a vê?
- Sim, eu a vejo.
56:19.835 --> 56:20.753
E você?
58:17.328 --> 58:18.370
Venha.
58:23.500 --> 58:24.752
Que porra é essa?
58:26.879 --> 58:27.838
Lydia.
58:29.381 --> 58:30.466
Lydia.
58:58.869 --> 59:03.123
Olá. Um detento de uma instituiçãocorrecional quer que você aceite
59:03.207 --> 59:05.918
esta ligação a cobrare as taxas associadas.
59:06.460 --> 59:09.964
Diga "sim" ou pressione o número 1para aceitar.
59:10.381 --> 59:13.717
Diga "não" ou pressione o número 2para recusar.
59:14.885 --> 59:15.803
Sim.
59:17.763 --> 59:18.597
Oi.
59:19.807 --> 59:21.976
Sinto muitonão nos falarmos há algum tempo.
59:24.019 --> 59:25.521
Não está mais dando certo.
59:25.854 --> 59:27.147
Eu conheci alguém.
59:28.315 --> 59:29.733
Dormimos juntos.
59:30.943 --> 59:32.611
E eu não queria machucar você.
59:33.862 --> 59:37.116
Eu deveria ter contado antes,mas estava com medo.
59:38.200 --> 59:39.034
As coisas...
59:39.410 --> 59:41.495
As coisas estãorealmente complicadas agora,
59:43.372 --> 59:44.832
e eu só queria dizer
59:45.874 --> 59:47.668
que desejo tudo de bom para você.
59:48.794 --> 59:50.004
De verdade.
59:52.298 --> 59:54.758
Sei que você se sairá bemquando sair daí.
59:56.385 --> 59:57.803
Cuide-se.
59:59.805 --> 01:00:03.058
Gostaria que as coisas fossem diferentes,mas elas não são.
01:00:53.776 --> 01:00:55.444
Maeve, não sei o que dizer.
01:00:58.697 --> 01:01:00.240
Ela está vindo nos pegar.
01:01:03.285 --> 01:01:04.870
Não sei o que devemos fazer.
01:01:06.080 --> 01:01:07.915
Não sei o que devemos fazer.
01:01:15.047 --> 01:01:16.090
Oi, pessoal.
01:01:17.174 --> 01:01:19.343
Sinto muito pela Lydia.
01:01:22.096 --> 01:01:23.889
Não sei o que devemos fazer.
01:01:25.099 --> 01:01:26.725
Não sei para onde devemos ir.
01:01:28.102 --> 01:01:28.936
Eu sei.
01:02:01.218 --> 01:02:02.302
Lá está ele.
01:02:25.576 --> 01:02:26.577
Olá, senhor.
01:02:27.411 --> 01:02:28.537
O senhor é o Eli?
01:02:30.706 --> 01:02:32.916
O senhor é o Eli?
01:02:33.417 --> 01:02:34.668
Quem quer saber?
01:02:35.002 --> 01:02:36.128
Sr. Miller,
01:02:36.211 --> 01:02:37.921
não queremos incomodar, mas temos...
01:02:38.005 --> 01:02:41.341
Já estão incomodando.
E eu sugiro que vão embora agora.
01:02:42.259 --> 01:02:43.844
O senhor é parente de Clara Miller?
01:02:49.183 --> 01:02:50.309
Quem pergunta?
01:02:51.143 --> 01:02:52.352
É importante.
01:02:52.853 --> 01:02:54.855
Não vamos tomar muito do seu tempo.
01:02:55.772 --> 01:02:58.484
Somos alunos da Crary College.
01:02:58.567 --> 01:03:00.235
Estamos pesquisando o condado.
01:03:00.319 --> 01:03:02.654
Principalmente suicídios
desde o final do século 18.
01:03:03.739 --> 01:03:07.075
Isso é um pouco macabro, não acha, menino?
01:03:07.159 --> 01:03:09.495
Senhor, a sua família mora aqui
há séculos.
01:03:13.081 --> 01:03:15.584
Minha família mora aqui há muito tempo.
01:03:16.960 --> 01:03:19.338
Todos estão enterrados naquele campo.
01:03:22.049 --> 01:03:23.342
Todos menos uma.
01:03:24.676 --> 01:03:25.677
Clara.
01:03:29.056 --> 01:03:30.557
Meu bisavô,
01:03:31.558 --> 01:03:32.768
pelo que me disseram,
01:03:33.644 --> 01:03:36.146
era um tanto mau.
01:03:37.731 --> 01:03:38.899
Era temente a Deus,
01:03:39.983 --> 01:03:40.943
mas mau.
01:03:43.946 --> 01:03:47.616
"A verdade te libertará",
ele costumava dizer.
01:03:50.786 --> 01:03:52.621
Não faz muito sentido, não é?
01:03:56.542 --> 01:03:57.793
Então, digam.
01:03:58.877 --> 01:04:01.213
O que realmente vieram fazer aqui?
01:04:02.256 --> 01:04:04.591
Sr. Miller,
isso vai parecer loucura, mas...
01:04:05.342 --> 01:04:06.927
Clara está vindo atrás de nós.
01:04:09.596 --> 01:04:10.472
Bem,
01:04:10.847 --> 01:04:13.100
isso é o que a Clara faz, mocinha.
01:04:15.686 --> 01:04:17.813
Parece que você fez a lição de casa.
01:04:19.064 --> 01:04:21.024
A cada dez anos mais ou menos,
01:04:21.858 --> 01:04:23.860
alguém me procura
01:04:24.820 --> 01:04:26.738
perguntando sobre a tia Clara.
01:04:28.365 --> 01:04:30.158
Eles geralmente não vão muito longe.
01:04:30.742 --> 01:04:31.868
Então você sabe?
01:04:32.411 --> 01:04:35.414
Sobre o descontentamento
da tia Clara com os infiéis?
01:04:36.707 --> 01:04:38.667
Vocês parecem culpados.
01:04:38.750 --> 01:04:39.960
Há como impedi-la?
01:04:40.043 --> 01:04:42.337
- Sr. Miller! Por favor!
- Maeve.
01:04:42.421 --> 01:04:44.131
Não. Hora de irem embora.
01:04:44.214 --> 01:04:45.799
- Por favor.
- Hora de irem embora.
01:04:45.882 --> 01:04:46.883
- Por favor!
- Vamos.
01:04:47.342 --> 01:04:49.052
Sugiro que saiam agora.
01:04:49.553 --> 01:04:52.723
Estamos indo embora. Vamos.
Encontraremos outro jeito.
01:05:02.608 --> 01:05:03.609
Esperem.
01:05:15.162 --> 01:05:16.288
Tia Clara...
01:05:17.706 --> 01:05:19.958
Isso vem acontecendo há tempo demais.
01:05:20.459 --> 01:05:21.668
Me perdoe.
01:05:26.465 --> 01:05:28.508
Vocês saberão o que fazer com isto.
01:05:45.567 --> 01:05:48.153
Não entendo.
"Vocês saberão o que fazer com isso."
01:05:48.236 --> 01:05:50.739
O quê? Vamos cortar a garganta dela
como o pai fez
01:05:50.822 --> 01:05:52.157
e ela vai embora para sempre?
01:05:52.240 --> 01:05:53.784
Como se fosse tão fácil.
01:05:53.867 --> 01:05:56.453
- Não é só cortar a garganta dela.
- Então o que é?
01:05:57.871 --> 01:05:59.373
Temos que decapitá-la.
01:06:00.165 --> 01:06:03.960
Então temos que enterrar
a cabeça e o corpo em locais separados.
01:06:04.544 --> 01:06:06.463
- Como você sabe disso?
- Eu não sei.
01:06:06.797 --> 01:06:08.757
É a melhor interpretação do que li.
01:06:10.759 --> 01:06:12.177
E quem vai fazer isso?
01:06:15.889 --> 01:06:17.015
Nem morto.
01:06:17.099 --> 01:06:18.517
Já estamos mortos.
01:06:18.892 --> 01:06:20.060
Exceto Ollie.
01:06:20.143 --> 01:06:22.896
Ela não está atrás de mim,
mas talvez eu possa ajudar.
01:06:22.979 --> 01:06:25.065
Não vou deixar. Essa bagunça é nossa.
01:06:25.148 --> 01:06:26.775
Ele está certo. Eu concordo.
01:06:26.858 --> 01:06:28.193
Precisamos detê-la.
01:06:28.819 --> 01:06:29.820
Por favor.
01:06:32.781 --> 01:06:34.533
Há um armazém fora da cidade.
01:06:34.616 --> 01:06:36.618
Vai estar um pouco frio, mas é grande.
01:06:36.702 --> 01:06:38.203
E se a colocarmos no meio...
01:06:38.286 --> 01:06:40.372
Talvez eu possa me esgueirar por trás
01:06:41.164 --> 01:06:43.542
e dar o meu melhor para decapitá-la.
01:08:45.664 --> 01:08:48.083
Já pensaram se ela quer algo mais
do que só matar?
01:08:49.084 --> 01:08:50.085
Como assim?
01:08:50.544 --> 01:08:52.796
Será que ela está tentando
nos contar alguma coisa,
01:08:52.879 --> 01:08:54.214
ou avisar de alguma coisa?
01:08:54.714 --> 01:08:57.968
Ollie, ela vai atrás de pessoas que traem.
Você mesmo disse isso.
01:08:58.301 --> 01:08:59.970
Sim, mas parece tão errado.
01:09:01.221 --> 01:09:02.722
O mal não tem regras.
01:09:42.470 --> 01:09:43.805
Meia noite e quinze.
01:09:45.557 --> 01:09:46.850
Estão vendo alguma coisa?
01:09:47.642 --> 01:09:48.727
Não.
01:09:50.312 --> 01:09:51.313
Maeve?
01:09:53.773 --> 01:09:54.649
Maeve.
01:10:03.283 --> 01:10:04.409
Ei, Clara!
01:10:05.744 --> 01:10:06.995
É isso que você quer?
01:10:09.039 --> 01:10:09.915
Maeve.
01:10:09.998 --> 01:10:11.583
Estou bem aqui!
01:10:12.792 --> 01:10:14.127
Venha me pegar!
01:10:22.552 --> 01:10:23.637
Ela está aqui.
01:11:09.766 --> 01:11:10.767
Ataque-a, Charlie!
01:11:12.811 --> 01:11:13.895
Charlie, a faca!
01:11:14.646 --> 01:11:15.605
Charlie!
01:11:16.856 --> 01:11:17.816
Charlie!
01:11:18.775 --> 01:11:19.609
Agora!
01:15:18.848 --> 01:15:25.855
GALERIA DE ARTE CRARY
01:15:30.109 --> 01:15:31.945
Você vai buscar a Anna amanhã?
01:15:32.862 --> 01:15:34.781
Sim. Esse é o plano.
01:15:36.449 --> 01:15:38.451
Ela sabia. Sobre a Abbie.
01:15:39.118 --> 01:15:40.411
Algo não estava certo.
01:15:40.870 --> 01:15:41.788
Sim.
01:15:42.705 --> 01:15:44.165
E pensar que não acreditei nela.
01:15:44.749 --> 01:15:46.000
Você não tinha como saber.
01:15:46.876 --> 01:15:48.127
Acho que é verdade.
01:15:49.337 --> 01:15:50.755
Vai ser bom tê-la em casa.
01:15:51.631 --> 01:15:52.715
Falar sobre isso.
01:15:54.175 --> 01:15:55.343
Isso vai ser bom.
01:15:57.178 --> 01:15:58.012
Sim.
01:15:58.388 --> 01:15:59.389
Vai ser.
01:16:01.266 --> 01:16:02.267
Acho que sim.
01:16:03.393 --> 01:16:04.811
Quero ficar do lado dela.
01:16:05.645 --> 01:16:06.688
E tudo mais.
01:16:07.397 --> 01:16:08.940
Tentar fazer as coisas funcionarem.
01:16:10.108 --> 01:16:11.276
Isso vai ser legal.
01:16:13.069 --> 01:16:14.070
Sim.
01:16:16.072 --> 01:16:17.073
E você?
01:16:18.241 --> 01:16:19.284
Vou ficar bem.
01:16:19.367 --> 01:16:21.577
Vou focar só na aulas por um tempo.
01:16:22.245 --> 01:16:23.871
Colocar a vida amorosa em espera.
01:16:26.374 --> 01:16:27.750
Sabe, Maeve Johnson,
01:16:29.294 --> 01:16:31.254
em circunstâncias diferentes,
01:16:32.046 --> 01:16:33.006
tempos diferentes...
01:16:33.089 --> 01:16:34.340
Eu sei, Charlie.
01:16:36.884 --> 01:16:37.802
Certo.
01:16:40.930 --> 01:16:42.724
Não acha que será estranho se eu ficar?
01:16:43.891 --> 01:16:44.892
Claro que não.
01:16:45.310 --> 01:16:46.269
E você?
01:16:46.352 --> 01:16:48.271
Não. Contanto que você não ache.
01:16:49.272 --> 01:16:51.107
Eu insisto que fique.
01:16:51.983 --> 01:16:53.151
Eu quero que fique.
01:18:31.874 --> 01:18:33.251
Bom dia, Charlie.
01:18:38.381 --> 01:18:39.590
Charlie.
01:19:48.034 --> 01:19:49.619
Por que ela não me matou?
01:19:52.997 --> 01:19:54.582
O que eu fiz de diferente?
01:19:59.212 --> 01:20:01.172
"A verdade te libertará."
01:20:05.051 --> 01:20:06.302
Conheci alguém.
01:20:07.553 --> 01:20:08.888
Dormimos juntos.
01:20:13.851 --> 01:20:16.270
Já pensaram se ela quer algo mais
do que só matar?
01:21:27.842 --> 01:21:28.843
Oi, pai.
46815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.