All language subtitles for Cheat (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:41.584 --> 00:47.339 SILVER CREEK, PENSILVÂNIA 1888 02:03.374 --> 02:04.583 Papai, por favor... 04:23.973 --> 04:29.353 DIAS ATUAIS 04:29.436 --> 04:30.688 Pai, está aí? 04:32.982 --> 04:34.316 Deus, odeio essa coisa. 04:35.859 --> 04:37.361 Pode me ouvir? 04:37.444 --> 04:39.196 Posso. Você pode me ouvir? 04:39.279 --> 04:42.282 Sim, desculpe. Só estava me conectando ao carro. 04:42.616 --> 04:44.618 Este telefone é uma merda. O que foi? 04:45.411 --> 04:46.870 Só checando. Você está perto? 04:47.621 --> 04:49.081 Sim, a cerca de 20 minutos. 04:49.790 --> 04:52.668 Só tenha modos. Você será convidada na casa de alguém. 04:52.751 --> 04:55.170 - Na casa de uma garota morta. - Pai! 04:55.254 --> 04:59.091 Desculpe, mas acho que não estou totalmente confortável com a situação. 04:59.174 --> 05:00.676 Não fique assim. 05:00.759 --> 05:03.303 Estão tentando transformar a tragédia em algo positivo. 05:03.387 --> 05:04.221 É admirável. 05:04.304 --> 05:07.850 Não entendo por que você não pode ficar em um dormitório ou... 05:07.933 --> 05:09.309 É uma bolsa de artes pequena. 05:09.643 --> 05:11.770 Eles poderiam dá-la a um estudante local. 05:12.146 --> 05:13.355 Talvez devessem. 05:13.439 --> 05:15.024 Vou fingir que não disse isso. 05:15.858 --> 05:16.859 Sinto muito. 05:16.942 --> 05:19.403 Este programa é uma ótima oportunidade para mim, pai. 05:19.903 --> 05:22.823 Tem certeza que não quer ser enfermeira? Os benefícios são ótimos. 05:23.157 --> 05:25.159 Pai, já conversamos sobre isso. Por favor. 05:25.242 --> 05:26.577 Eu só me preocupo com você... 05:26.952 --> 05:27.953 Merda! 05:28.287 --> 05:29.204 Maeve? 05:29.830 --> 05:30.664 Maeve! 05:31.123 --> 05:32.207 Você está bem? 05:32.291 --> 05:34.752 Sim, estou bem, espere um segundo. 05:44.928 --> 05:46.764 - Maeve? - Oi, fique no telefone. 05:46.847 --> 05:48.390 Acho que há algo na estrada. 06:09.244 --> 06:10.245 Maeve? 06:20.380 --> 06:23.008 Desculpe, tinha um pneu na estrada. Tive que movê-lo. 06:23.092 --> 06:25.803 Tome cuidado. Mande uma mensagem quando chegar. 06:25.886 --> 06:26.804 Pode deixar. 06:26.887 --> 06:28.639 - Eu te amo. - Também te amo. 06:28.722 --> 06:31.517 - Eu te amo mais. - Eu sei. Tchau. 06:44.947 --> 06:49.409 SILVER CREEK FUNDADA EM 1818 06:59.878 --> 07:01.588 PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS 07:02.881 --> 07:05.676 Aqui estamos. Por favor, não seja um doido. 07:06.677 --> 07:07.636 Muito bem. 07:10.848 --> 07:12.307 Oi! 07:12.391 --> 07:13.225 Oi! 07:15.519 --> 07:16.520 Finalmente. 07:17.729 --> 07:20.566 - É bom conhecer você pessoalmente. - Eu sei. Odeio o Zoom. 07:23.193 --> 07:25.195 Lamento pela minha esposa não estar aqui. 07:25.571 --> 07:28.699 Tudo tem sido muito difícil para ela. 07:28.782 --> 07:30.492 Ela tem dias bons e ruins. 07:30.576 --> 07:31.910 Sim. Posso imaginar. 07:34.788 --> 07:36.790 Onde estão os meus modos? Tem bagagem? 07:36.874 --> 07:39.042 Está no porta-malas, mas é pouca. Posso pegá-la. 07:39.126 --> 07:40.878 Bobagem. Você é nossa convidada. 07:46.884 --> 07:48.552 A sala de estar é por aqui. 07:48.635 --> 07:51.388 Sinta-se à vontade para ficar aqui sempre que quiser. 07:51.972 --> 07:54.933 Temos TV a cabo, todas as plataformas de streaming, 07:55.017 --> 07:58.395 e uma bela coleção de livros, se gosta desse tipo de coisa. 07:59.146 --> 08:00.564 Você sabe o que são livros, não? 08:01.064 --> 08:02.232 Sim. 08:02.316 --> 08:03.734 Desculpe. Foi uma piada ruim. 08:04.067 --> 08:06.153 Aqui é muito tranquilo na maior parte do tempo. 08:06.236 --> 08:07.779 A cozinha fica por aqui. 08:17.456 --> 08:18.290 Maeve? 08:18.957 --> 08:21.543 Desculpe. Você tem uma casa muito linda. 08:21.627 --> 08:23.378 Não estou acostumada com tanto espaço. 08:23.712 --> 08:26.381 Bem, neste semestre, considere-se em casa. 08:26.798 --> 08:27.966 Venha por aqui. 08:34.264 --> 08:35.766 Cuidado com a porta. 08:36.141 --> 08:38.685 Fique à vontade para pegar o que quiser da geladeira. 08:38.769 --> 08:40.270 A despensa fica bem ali. 08:40.354 --> 08:43.523 Tem cerveja e vinho na geladeira pequena. Quantos anos você tem? 08:43.607 --> 08:44.775 Acabei de fazer 21 anos. 08:44.858 --> 08:45.984 Tudo bem, então. 08:46.068 --> 08:47.319 A porta dos fundos é por ali. 08:47.402 --> 08:50.697 Só tome cuidado, às vezes aparecem ursos, mas são raros. 08:51.281 --> 08:53.700 A lavanderia fica descendo as escadas à direita. 08:54.034 --> 08:56.078 A senha do Wi-fi está na geladeira. 08:56.161 --> 08:57.788 - Certo. - Acho que é isso. 08:57.871 --> 08:58.914 Tem alguém em casa? 08:58.997 --> 09:01.083 Sim. Na cozinha. 09:01.583 --> 09:05.128 Esta é a Lydia. Ela mora ao lado. Ela e minha filha eram... 09:05.212 --> 09:06.213 Finalmente. 09:07.005 --> 09:08.006 Nossa. Oi. 09:08.340 --> 09:09.383 Muito bem. 09:09.841 --> 09:11.218 Maeve, esta é Lydia. 09:11.301 --> 09:13.804 Ela e minha filha eram muito próximas. 09:14.263 --> 09:16.056 Está brincando? Éramos melhores amigas. 09:16.932 --> 09:18.558 - Muito prazer. - Muito prazer! 09:18.642 --> 09:21.270 Você poderia ir para a escola com a Lydia. 09:21.353 --> 09:23.480 Para ela te mostrar o lugar no seu primeiro dia. 09:23.563 --> 09:24.940 Sim, claro. Seria ótimo. 09:25.023 --> 09:28.694 Beleza. Bem, eu só passei para dizer oi, mas tenho que correr. 09:28.777 --> 09:31.905 Venho te buscar amanhã de manhã. É ótimo finalmente conhecer você. 09:32.781 --> 09:34.533 Vamos nos divertir muito juntas. 09:35.200 --> 09:36.159 Até mais tarde. 09:37.494 --> 09:38.996 Estarei aqui por volta das 8h. 09:39.413 --> 09:40.747 Sim. Até mais. 09:40.831 --> 09:43.834 Ela pode ser um pouco demais às vezes, mas tem boas intenções. 09:43.917 --> 09:46.086 Vamos subir. Vou te mostrar o seu quarto. 09:51.425 --> 09:54.136 O seu banheiro fica por ali, à esquerda. 09:54.511 --> 09:56.847 Sinta-se à vontade para arrumá-lo do jeito que quiser. 09:56.930 --> 09:58.515 Temos um banheiro no nosso quarto. 09:59.099 --> 10:00.517 E este é o seu quarto. 10:01.143 --> 10:03.395 É um pouco pequeno, mas deve servir. 10:03.770 --> 10:05.439 É ótimo. Obrigada. 10:07.858 --> 10:08.859 Muito bem. 10:09.443 --> 10:12.529 Vou preparar o jantar por volta das 18h, se estiver com fome. 10:12.612 --> 10:13.697 Sem pressão. 10:14.614 --> 10:17.326 Acho que vou só me deitar. Foi uma longa viagem. 10:17.951 --> 10:19.036 Certo, sem problema. 13:06.453 --> 13:07.287 Maeve? 13:07.871 --> 13:10.457 Desculpe. Eu não deveria ter entrado. A porta estava aberta. 13:10.790 --> 13:11.791 Desculpe. 13:14.294 --> 13:15.295 Está tudo bem. 13:19.674 --> 13:22.385 Você deve achar estranho termos mantido o quarto dela assim. 13:23.303 --> 13:25.138 Não. Eu não achei estranho. 13:26.181 --> 13:27.182 Bem, eu acho. 13:27.891 --> 13:29.226 Minha esposa insistiu. 13:30.852 --> 13:32.521 Está sendo muito difícil para ela. 13:33.230 --> 13:34.856 Ela ficou em negação por um tempo. 13:36.525 --> 13:39.569 Pensei que manter as coisas assim ajudaria, 13:40.820 --> 13:42.489 mas acho que piorou as coisas. 13:44.699 --> 13:45.534 Me dê isso. 14:01.383 --> 14:03.343 O jantar está pronto, se estiver com fome. 14:04.344 --> 14:05.554 Desça quando quiser. 14:31.288 --> 14:32.330 Vinho? 14:32.414 --> 14:33.957 Não, obrigada. 14:35.709 --> 14:36.960 A comida está boa. 14:38.086 --> 14:39.170 Não sou de cozinhar. 14:39.963 --> 14:41.965 Minha esposa costumava cozinhar, até que... 14:42.799 --> 14:45.343 Bem, eu tive que aprender. Estou melhorando. 14:46.553 --> 14:47.762 Não, está ótima. 14:48.346 --> 14:49.931 Você é um péssima mentirosa. 14:50.890 --> 14:53.226 Talvez não seja ótima, mas é comestível. 14:53.310 --> 14:55.145 Tudo bem, agradeço a sua honestidade. 14:56.938 --> 14:57.939 Maeve. 14:58.982 --> 15:00.317 Há algo que deveria saber. 15:02.235 --> 15:03.528 Minha esposa, 15:04.070 --> 15:08.241 ela tem entrado e saído de uma clínica desde o ocorrido. 15:09.701 --> 15:12.871 Ela não é violenta nem nada do tipo, só está muito deprimida. 15:13.580 --> 15:16.082 Estamos tentando lidar com isso e conseguir ajuda para ela, 15:17.250 --> 15:19.127 mas não sabemos quando ela sairá ou voltará. 15:20.211 --> 15:22.172 Eu entendo. Sinto muito. 15:24.215 --> 15:25.550 É difícil compreender. 15:26.885 --> 15:29.596 Sou um psiquiatra que falhou no tratamento da própria família. 15:36.311 --> 15:37.896 Como você está, com tudo isso? 15:41.483 --> 15:43.568 Já faz um tempo que ninguém me pergunta isso. 15:44.653 --> 15:46.363 Lido de forma diferente, eu acho. 15:47.447 --> 15:49.824 Jogo muito tênis. Bebo de vez em quando. 15:54.871 --> 15:55.872 Na verdade, 15:57.874 --> 16:00.794 Anna e eu não estávamos muito apaixonados antes de perdermos a Abbie. 16:01.169 --> 16:02.962 Nós a tivemos quando éramos muito jovens. 16:04.422 --> 16:05.965 Nem sempre foi ruim. 16:06.049 --> 16:08.301 Era difícil, mas era mútuo. 16:08.968 --> 16:09.969 Agradável. 16:11.388 --> 16:13.181 Estávamos pensando em nos divorciar. 16:15.100 --> 16:17.268 Às vezes as pessoas deixam de se amar, eu acho. 16:17.769 --> 16:19.646 Relacionamentos podem ser complicados. 16:21.481 --> 16:23.316 Nós íamos contar à Abbie, mas... 16:28.863 --> 16:31.658 Sinto muito. Não precisamos falar sobre isso. 16:31.741 --> 16:32.575 Não. 16:33.493 --> 16:34.536 Está tudo bem. 16:35.245 --> 16:36.871 É bom falar sobre isso. 16:36.955 --> 16:38.748 Ninguém nunca quer falar sobre isso. 16:40.625 --> 16:43.628 Enfim, decidimos ficar juntos. 16:44.045 --> 16:45.505 Passarmos pelo luto juntos. 16:47.424 --> 16:49.426 Então começamos a fundação. 16:49.884 --> 16:51.344 Achei que seria bom para a Anna. 16:51.845 --> 16:54.139 Que manteria a mente dela ocupada, 16:54.848 --> 16:56.599 mas não tenho certeza se funcionou. 17:00.979 --> 17:01.813 Bem, 17:02.731 --> 17:06.276 eu também entendo de relacionamentos complicados. 17:07.944 --> 17:08.778 Como assim? 17:11.072 --> 17:13.491 Minha mãe nos deixou quando eu tinha cinco anos. 17:14.117 --> 17:15.702 Então éramos só meu pai e eu. 17:17.537 --> 17:19.456 E meu namorado... 17:21.458 --> 17:22.959 Ele também teve que ir embora. 17:25.545 --> 17:26.504 Para alguma clínica? 17:29.382 --> 17:30.759 Prisão, na verdade. 17:33.219 --> 17:34.971 Sinto muito. Deve ser difícil. 17:35.388 --> 17:36.306 Está tudo bem. 17:36.765 --> 17:38.600 Estávamos juntos desde o ensino médio. 17:38.683 --> 17:40.685 E ele se meteu em alguma merda. 17:42.061 --> 17:43.563 Ele está lá há alguns anos. 17:43.646 --> 17:47.192 E provavelmente é melhor assim, mas ele ainda acha que estamos juntos. 17:48.401 --> 17:50.737 O que quero dizer, acho... 17:51.154 --> 17:52.906 Acho que estamos, tecnicamente. 17:53.490 --> 17:55.283 Nunca terminei as coisas oficialmente. 17:55.867 --> 17:59.078 É uma conversa meio difícil, dadas as circunstâncias. 18:04.125 --> 18:05.043 Bem, 18:05.543 --> 18:07.504 um brinde aos relacionamentos complicados. 18:10.548 --> 18:13.218 Quer saber, acho que vou tomar um pouco de vinho. 18:16.095 --> 18:17.096 Tudo bem. 18:31.194 --> 18:32.195 Saúde! 19:25.373 --> 19:26.291 Você usa drogas? 19:27.458 --> 19:29.836 Drogas? Não, isso não é para mim. 19:31.754 --> 19:32.964 - E você? - Não. 19:33.756 --> 19:36.175 Bem, exceto maconha e cogumelos, mas são naturais. 19:36.593 --> 19:39.345 Eu tomo calmante, mas tenho receita para isso. 19:42.891 --> 19:44.726 Então, o que aconteceu com a Abbie? 19:45.894 --> 19:48.396 - Outro suicídio, infelizmente. - Outro? 19:48.938 --> 19:49.856 Sim. 19:50.899 --> 19:53.818 É uma merda dizer isso, mas você se acostuma depois de um tempo. 19:55.153 --> 19:57.030 Não parece algo com o qual você se acostume. 19:57.655 --> 19:59.949 Temos uma das maiores taxas de suicídio do país. 20:00.408 --> 20:01.409 Deve ser o clima. 20:02.076 --> 20:04.412 Ou o fato de que estamos no meio do nada. 20:06.289 --> 20:08.249 Ainda assim, deve ter difícil para você. 20:08.333 --> 20:09.500 Sim, para caramba. 20:10.752 --> 20:12.128 Ela era como uma irmã. 20:12.921 --> 20:16.090 Mas quem sou eu para julgar? Este mundo é um lugar confuso. 20:16.716 --> 20:19.385 Se ela queria sair mais cedo, melhor para ela. 20:19.886 --> 20:21.804 Não é como se eu a culpasse. 20:23.640 --> 20:25.266 É um jeito de ver as coisas. 20:26.184 --> 20:28.144 Ainda é difícil processar tudo isso. 20:29.520 --> 20:31.064 Abbie fez o que tinha que fazer. 20:31.522 --> 20:33.358 Tenho certeza que ela teve motivos. 20:34.400 --> 20:37.862 Ouça, eu sinto muito a falta dela, não me entenda mal, mas eu entendo... 20:37.946 --> 20:39.322 PREVENÇÃO DE SUICÍDIOS 20:39.405 --> 20:41.532 ...Mal posso esperar para me transferir daqui. 20:42.867 --> 20:44.869 Fique feliz por estar aqui só por um semestre. 20:49.874 --> 20:52.794 Estes são retratos feitos por Paul Mommer. 20:53.294 --> 20:57.298 Ele era um pintor modernista da época do Picasso, 20:57.382 --> 21:01.719 e era amigo de muitos pintores importantes da época aqui na América. 21:02.220 --> 21:05.515 Então, quando olho para isso, estou pensando 21:05.598 --> 21:08.726 na abordagem mais moderna que ele tem em todas as obras, 21:08.810 --> 21:14.399 que é o impulso de tornar as coisas mais planas e abstratas, 21:14.482 --> 21:20.363 chegando quase a um ponto em que ganham uma estrutura de linha formal egípcia. 21:20.446 --> 21:23.950 E vemos isso aqui, é algo que lembra Picasso. 21:24.617 --> 21:29.080 Mas no trabalho de Paul Mommer vemos isso mais à fundo 21:29.163 --> 21:32.250 à medida que ele cria outros retratos como este aqui, por exemplo. 21:32.333 --> 21:35.837 Vemos uma torrente emocional surgir, 21:35.920 --> 21:38.464 e isso acontece com todas as obras dele, 21:38.548 --> 21:41.926 porque dentro de todos esses personagens há um segredo. 21:42.010 --> 21:45.138 Há algo acontecendo que eles estão contando, silenciosamente, 21:45.221 --> 21:46.556 através das obras. 21:46.639 --> 21:51.227 Então, se conseguirem ter isso em mente quando estiverem no estúdio pintando, 21:51.310 --> 21:54.063 acho que isso fará o trabalho de vocês brilhar. 21:59.569 --> 22:06.367 NÃO É SUICÍDIO PROVEM QUE ESTOU ERRADO 22:07.076 --> 22:09.203 Olhem para ele. É uma aberração. 22:09.746 --> 22:12.665 Aposto que foi a mãe dela. Ouvi dizer que ela era maluca. 22:12.999 --> 22:16.252 Ouvi dizer que tem um maníaco na floresta espionando as pessoas da cidade 22:16.335 --> 22:19.756 e se ele te pega traindo, ele te mata e faz parecer que foi suicídio. 22:20.173 --> 22:21.424 Ninguém me escuta. 22:21.507 --> 22:24.093 Não estou dizendo que a maldição é real, mas a história é. 22:24.177 --> 22:26.054 Cara, a maldição não é real. 22:26.471 --> 22:29.724 O que o namorado dela está fazendo? Ele disse que ela sabia que ia morrer. 22:29.807 --> 22:33.144 Ela se matou. É claro que ela sabia que ia morrer. 22:33.227 --> 22:34.103 Você é doente. 22:34.479 --> 22:35.980 Desculpe, mas é verdade. 22:36.397 --> 22:37.356 Que maldição? 22:39.984 --> 22:42.070 É uma lenda urbana ou algo assim? 22:42.528 --> 22:44.697 É a maldição da filha do fazendeiro. 22:44.781 --> 22:47.075 A Abbie não morreu por causa de uma maldição. 22:47.158 --> 22:50.495 Não estou dizendo que é uma maldição. Só estou tentando contar a história. 22:50.578 --> 22:52.705 Vocês são uns idiotas. Vou cair fora daqui. 22:56.417 --> 23:00.505 NÃO É SUICÍDIO PROVEM QUE ESTOU ERRADO 23:15.520 --> 23:17.021 NÚMERO DESCONHECIDO 23:18.189 --> 23:19.065 Alô? 23:19.148 --> 23:23.069 Olá. Um detento de uma instituição correcional quer que você aceite 23:23.152 --> 23:25.655 esta ligação a cobrar e as taxas associadas. 23:26.280 --> 23:29.575 Diga "sim" ou pressione o número 1 para aceitar. 23:29.659 --> 23:33.121 Diga "não" ou pressione o número 2 para recusar. 23:34.622 --> 23:35.456 Não. 23:36.874 --> 23:37.708 Oi. 23:38.626 --> 23:40.128 Oi. Você está bonito. 23:40.461 --> 23:42.171 É só um banho e um terno. 23:43.548 --> 23:44.882 Tenho um compromisso. 23:44.966 --> 23:47.635 Não tinha certeza se ia acontecer, mas não devo voltar tarde. 23:48.010 --> 23:49.428 Vai ficar bem aqui sozinha? 23:50.054 --> 23:51.472 Sim. Vou ficar bem. 23:51.889 --> 23:55.268 Certo, você tem o meu celular. Ligue se precisar de alguma coisa. 23:55.351 --> 23:56.185 Está bem. 24:04.152 --> 24:04.986 Ei. 24:05.862 --> 24:08.072 Ei. Esqueceu alguma coisa? 24:09.157 --> 24:10.283 Gostaria de vir comigo? 24:14.871 --> 24:16.330 Sim. É claro. 24:46.944 --> 24:47.820 Oi. 24:49.280 --> 24:50.114 Oi. 24:51.032 --> 24:52.783 Obrigado a todos por terem vindo. 24:53.242 --> 24:55.828 Quero agradecer a Robert e Charolette por organizarem isso. 24:56.495 --> 24:59.707 Infelizmente a Anna não pode estar conosco esta noite, como muitos sabem, 25:00.333 --> 25:03.336 mas esperamos que ela volte para casa em breve. 25:07.048 --> 25:09.926 Esta noite, celebramos a vida da Abbie. 25:11.344 --> 25:14.472 Embora tenha sido interrompida, é importante relembrar os bons momentos. 25:15.139 --> 25:17.141 Sou grato pelo tempo que passei com ela, 25:17.683 --> 25:19.227 por mais curto que tenha sido. 25:20.895 --> 25:22.313 Este ano marca 25:23.147 --> 25:25.399 o aniversário de um ano da morte dela. 25:27.735 --> 25:30.571 Nós mantemos vivas Abbie e a lembrança dela 25:30.655 --> 25:32.657 através da nossa fundação de bolsas de estudo. 25:33.366 --> 25:37.036 Todos os anos, concederemos a um aluno do último ano da faculdade 25:37.453 --> 25:41.165 uma bolsa de estudos financeira para futuras atividades educacionais 25:41.249 --> 25:43.793 às quais, de outra forma, ele não teria acesso, 25:44.168 --> 25:48.714 e fazendo isso aqui mesmo, na nossa Crary College of Art and Design. 25:49.090 --> 25:53.177 Um lugar onde Abbie passou grande parte do seu tempo 25:53.928 --> 25:55.513 como artista 25:56.389 --> 25:59.016 e estudante apaixonada. 26:01.185 --> 26:07.858 Eu realmente acredito que isso não só beneficiará nossos contemplados, 26:07.942 --> 26:13.990 como também colocará a nossa faculdade e a nossa cidade sob os holofotes. 26:14.824 --> 26:16.200 Dito isso, 26:16.284 --> 26:20.871 uma jovem notável é a primeira a receber esse prêmio, 26:20.955 --> 26:23.207 e ela está aqui conosco esta noite: Maeve Johnson. 26:27.670 --> 26:30.673 Mais uma vez, muito obrigado pelo carinho e o apoio contínuos. 26:30.756 --> 26:33.134 Eu não conseguiria sem vocês. Muito obrigado. 26:57.992 --> 26:59.118 Foi legal esta noite. 27:00.202 --> 27:01.037 Foi mesmo. 27:02.204 --> 27:04.081 Obrigada por me convidar. 27:05.166 --> 27:06.751 Obrigado por vir comigo. 27:20.598 --> 27:23.476 Desculpe. É melhor eu ir me deitar. 29:49.497 --> 29:52.291 O Serviço Meteorológico Nacional emitiu um alerta de tempestade 29:52.374 --> 29:54.835 para Silver Creek e arredores. 29:54.919 --> 29:58.172 A temperatura deve despencar para abaixo de zero. 29:58.923 --> 30:03.260 A neve se acumulará durante a noite, ficando entre 5 e 15 centímetros. 30:03.636 --> 30:07.556 Ventos fortes, granizo e chuva são esperados. 30:07.640 --> 30:10.601 Este é o boletim meteorológico da 92,3 WFL. 32:39.291 --> 32:41.794 - Oi, vadia. - Jesus Cristo, porra! 32:41.877 --> 32:43.629 Indo para a aula sem mim? 32:44.463 --> 32:45.964 Então, eu estava pensando... 32:46.548 --> 32:49.385 sobre você não usar drogas, posso mudar a sua opinião? 32:49.468 --> 32:52.888 Tenho um amigo que pode nos guiar pela experiência. Vamos! 33:08.654 --> 33:09.488 Oi. 33:10.614 --> 33:11.490 Oi. 33:11.573 --> 33:13.200 - Meu nome é Maeve. - Eu sei. 33:14.159 --> 33:15.577 Sinto muito pela Abbie. 33:15.661 --> 33:16.787 Eu também. 33:19.331 --> 33:20.958 Ela não se matou, sabia disso? 33:21.583 --> 33:23.627 Eu vi a sua placa. Como você sabe disso? 33:23.711 --> 33:24.712 Ela me contou. 33:25.212 --> 33:26.213 Contou o quê? 33:26.588 --> 33:27.798 Ninguém me ouve. 33:28.465 --> 33:32.136 Estou te ouvindo, não sou como os outros. Quero ouvir o que você tem a dizer. 33:32.219 --> 33:33.262 É tarde demais. 33:33.345 --> 33:34.722 Tarde demais para quê? 33:36.056 --> 33:37.641 É tarde demais para impedi-la. 33:38.434 --> 33:39.393 Parar quem? 33:42.104 --> 33:43.105 Clara. 33:45.149 --> 33:46.108 Tudo bem. 33:49.403 --> 33:50.863 Você não está ouvindo. 33:52.406 --> 33:53.323 Espere! 34:12.760 --> 34:13.594 Fora. 34:14.636 --> 34:15.512 30/0. 34:19.516 --> 34:22.102 Sabe, o memorial naquela noite foi muito bonito. 34:22.728 --> 34:24.021 Sim, foi. 34:25.647 --> 34:27.733 Como você está? Aguentando firme? 34:28.859 --> 34:30.819 Bem. Sim, estou bem. 34:31.779 --> 34:32.654 Que bom. 34:42.873 --> 34:43.874 O que foi? 34:47.169 --> 34:49.171 Charlie? O que houve? 34:50.172 --> 34:52.174 Charlie! Aonde você vai? 35:35.509 --> 35:36.552 Obrigado. 35:45.435 --> 35:46.645 - Alô? - Olá. 35:46.728 --> 35:49.356 Um detento de uma instituição correcional... 35:49.439 --> 35:50.399 Não. 35:58.615 --> 36:00.409 Lydia, preciso te contar uma coisa. 36:01.410 --> 36:02.244 Tudo bem. 36:02.870 --> 36:04.413 Algo estranho aconteceu. 36:07.291 --> 36:08.208 Sim. 36:09.376 --> 36:11.879 Pode abaixar o telefone e olhar para mim, por favor? 36:17.843 --> 36:19.887 Então, esta manhã 36:20.554 --> 36:24.016 eu vi uma garota estranha do lado de fora da minha janela. 36:25.267 --> 36:27.561 Mas ela não parecia ser daqui. 36:28.145 --> 36:32.691 As roupas dela eram muito velhas, gastas e antiquadas. 36:33.692 --> 36:36.069 Ela simplesmente ficou olhando para mim, 36:36.737 --> 36:38.280 através de mim. 36:39.907 --> 36:40.866 E daí? 36:41.491 --> 36:43.577 Isso não parece estranho para você? 36:43.660 --> 36:45.495 Na verdade, não. 36:46.204 --> 36:47.581 De onde ela teria vindo? 36:47.664 --> 36:49.458 Provavelmente é uma das garotas amish. 36:49.541 --> 36:51.668 Eles vêm à cidade para trabalhar de carpinteiros. 36:51.752 --> 36:55.380 Não. Ela não era amish. Sei como elas são. Ela era diferente. 36:56.506 --> 36:57.925 Ela disse alguma coisa para você? 36:58.592 --> 36:59.426 Não. 37:00.510 --> 37:02.262 Você disse alguma coisa para ela? 37:02.846 --> 37:05.682 Não. Eu estava lá dentro, com a janela fechada, 37:05.766 --> 37:07.476 mas ela não parava de olhar. 37:07.559 --> 37:10.896 Tenho certeza que não é nada. Provavelmente era só uma pessoa aleatória. 37:10.979 --> 37:12.439 Esta cidade é estranha, Maeve. 37:13.565 --> 37:15.943 Sim, mas não parecia uma pessoa aleatória. 37:16.276 --> 37:17.277 Parecia... 37:17.736 --> 37:18.737 O quê? 37:20.614 --> 37:22.282 Não sei. Não consigo descrever, 37:23.075 --> 37:25.202 mas estou com uma sensação estranha... 37:27.788 --> 37:29.790 de estar sendo constantemente observada. 37:29.873 --> 37:31.208 Não sei o que dizer. 37:35.379 --> 37:36.630 Isso não é tudo. 37:39.466 --> 37:41.009 Eu dormi com o Sr. Walker. 37:41.843 --> 37:44.763 O quê? Você está brincando? Você deu para ele? 37:44.846 --> 37:46.098 Pode parar de gritar? 37:46.556 --> 37:47.724 Não acredito. 37:47.808 --> 37:50.519 Você é bem diferente do que eu pensava, Srta. Johnson. 37:50.602 --> 37:52.270 Talvez nos tornemos melhores amigas. 37:52.354 --> 37:54.398 Isso não é uma piada, Lydia. Isso é ruim. 37:54.481 --> 37:55.816 Acho incrível. 37:55.899 --> 37:58.568 O Sr. Walker é muito gostoso. Como isso aconteceu? 37:59.319 --> 38:01.780 Não sei. Estávamos conversando. 38:02.239 --> 38:04.783 Bebendo um pouco. Simplesmente... 38:05.534 --> 38:06.994 - ... aconteceu. - Sua vagabunda. 38:07.077 --> 38:10.288 Pare! Não! Ele e a esposa estão separados. Eles iam se divorciar. 38:10.372 --> 38:12.207 - Quem se importa? - Eu me importo! 38:12.582 --> 38:13.542 Eu meio que gosto dele. 38:14.584 --> 38:16.169 Você é uma pessoa melhor do que eu. 38:18.630 --> 38:19.548 Lydia, isso... 38:20.841 --> 38:22.259 parece algo sério para você? 38:22.342 --> 38:24.219 Maeve. Eu superei isso. 38:25.429 --> 38:27.639 Não sei. Isso está me assustando. 38:28.015 --> 38:29.266 Bem, não permita. 38:29.349 --> 38:32.269 Você é dona dos próprios pensamentos. Lembre-se disso. 38:32.352 --> 38:35.731 Você só se sente culpada pelo Sr. Walker, mas não deveria. 38:37.399 --> 38:38.275 Sim. 38:38.984 --> 38:40.694 - Você provavelmente está certa. - Sim. 38:41.069 --> 38:43.155 Então, que vai fazer esta noite? 38:43.780 --> 38:46.074 - Não sei. - Deveríamos fazer alguma coisa. 38:49.119 --> 38:51.329 Veja, eu disse que temos um clima horrível. 38:51.413 --> 38:53.081 Sim. Não é como na Geórgia. 38:54.249 --> 38:55.542 Merda! 38:55.625 --> 38:56.710 Eca, não pise nisso. 38:56.793 --> 38:58.712 Eca. É tarde demais. 38:59.087 --> 39:00.005 Que nojento. 39:41.213 --> 39:42.756 Vou ao banheiro. 40:26.508 --> 40:28.093 Por quê essa tristeza toda? 40:29.719 --> 40:31.304 Maria está com dor de cabeça. 40:33.056 --> 40:35.267 Besteira! Você está dramatizando de novo. 40:35.517 --> 40:38.395 - Bom. - Afinal você estava no certo, George. 40:38.478 --> 40:39.604 Eu coloquei mesmo. 40:41.857 --> 40:43.733 O que vou fazer? 40:44.818 --> 40:46.653 Sinto que estou me afogando. 40:48.071 --> 40:49.447 Ele está morto. 40:50.115 --> 40:53.451 Ele está morto e eu fiquei com um tonto que nem você! 40:54.661 --> 40:56.913 Vou te dizer o que fazer. Tira um cochilo. 40:56.997 --> 40:59.082 Daqui a uma hora, você fica bem. 40:59.166 --> 41:02.335 E não vai ter mais esse absurdo de ficar apaixonada por um peão quarentão. 41:27.360 --> 41:28.570 Maeve, o que... 42:24.042 --> 42:26.294 Maeve. Sou eu, abra. 42:27.545 --> 42:29.256 Maeve, abra a porta. 42:36.888 --> 42:38.682 Não sou louca. Eu não sou... 42:38.765 --> 42:39.933 O que está acontecendo? 42:40.016 --> 42:41.017 Eu a vi. 42:42.060 --> 42:44.020 - Eu a vi. - Quem? 42:44.104 --> 42:46.773 A garota. A garota da casa dos Walker. 42:46.856 --> 42:48.608 - A garota amish? - Ela não é amish. 42:48.984 --> 42:50.485 Tanto faz, você entendeu. 42:50.568 --> 42:52.779 Apenas se acalme, certo? Está tudo bem. 42:55.073 --> 42:56.408 Você acha que sou louca. 42:56.741 --> 42:57.742 Não! 42:58.368 --> 42:59.911 Bem, sim. 43:00.578 --> 43:02.289 Lydia, juro que ela estava lá. 43:06.668 --> 43:07.585 Não abra. 43:07.669 --> 43:09.170 Maeve, você está sendo boba. 43:09.254 --> 43:11.673 Não podemos ficar no banheiro a noite toda. Vamos. 43:12.340 --> 43:13.174 Não! 43:17.262 --> 43:18.305 Jesus, Finalmente! 43:18.388 --> 43:20.348 O que vocês estão fazendo aqui? Ficando? 43:27.480 --> 43:28.606 Eu deveria ir para casa. 43:28.982 --> 43:31.401 Já estamos indo. Não é ideia minha. 43:31.735 --> 43:33.403 Não, quero dizer a cidade. 43:33.486 --> 43:35.572 De jeito nenhum! Não vou deixar que faça isso. 43:37.490 --> 43:40.368 Vou ligar para o meu pai pela manhã e dizer que ele estava certo. 43:40.452 --> 43:42.162 E se eu ficar com você esta noite? 43:43.079 --> 43:45.582 - Você faria isso? - Sim, é claro. 43:46.916 --> 43:48.960 - Você acredita em mim? - Não. 43:49.669 --> 43:52.797 Mas também não quero que vá embora. Eu meio que gosto de você. 43:55.008 --> 43:56.801 Amanhã. Você vai comigo? 43:57.218 --> 43:58.803 Maeve. Deixe isso para lá. 43:59.554 --> 44:01.890 Quero ouvir o que ele tem a dizer. 44:02.349 --> 44:04.642 Tudo bem se ele me disser que sou maluca de verdade, 44:04.726 --> 44:06.019 mas eu preciso saber. 44:06.394 --> 44:07.228 Tudo bem. 44:08.730 --> 44:09.731 Obrigada. 44:58.363 --> 44:59.906 Não vou conseguir dormir. 45:04.619 --> 45:05.537 É o Brandon? 45:06.621 --> 45:07.455 Não. 45:25.098 --> 45:26.015 Lydia, 45:26.850 --> 45:29.144 você acha que vai se casar algum dia? 45:29.894 --> 45:31.354 Não com o Brandon. 45:32.564 --> 45:35.316 Não quis dizer agora, mas no futuro. 45:36.734 --> 45:38.236 Não penso muito nisso. 45:39.320 --> 45:40.238 E você? 45:41.239 --> 45:42.782 Sempre achei que sim, mas... 45:44.284 --> 45:45.743 Agora não tenho tanta certeza. 45:46.661 --> 45:48.955 Não há motivo para se estressar com isso agora. 45:49.539 --> 45:50.457 Sim. 45:51.082 --> 45:52.167 Acho que sim. 45:53.793 --> 45:55.128 Temos muito tempo. 46:46.930 --> 46:48.556 Bem, nós tentamos. 46:49.265 --> 46:51.476 Não, vi alguém se mexendo lá dentro. 46:58.149 --> 47:00.193 Maeve, vamos embora, estamos congelando. 47:05.865 --> 47:06.866 Posso te ajudar? 47:06.950 --> 47:08.868 Olá. Sim, seu filho está em casa? 47:09.285 --> 47:10.578 Ele não está. Desculpe. 47:11.037 --> 47:13.248 Você sabe onde ele está? É importante. 47:13.331 --> 47:16.167 Não sei. Tente a biblioteca. Ele é um devorador de livros. 47:16.251 --> 47:18.586 Às vezes acho que ele nem é meu filho. 47:20.713 --> 47:21.839 Você está bem? 47:23.883 --> 47:25.468 Sim. A biblioteca? 47:26.010 --> 47:27.303 Sim, foi o que eu disse. 47:28.972 --> 47:29.973 Obrigada. 47:31.307 --> 47:32.684 Que doida. 48:19.856 --> 48:21.691 Vieram aqui só para tirar sarro de mim? 48:22.734 --> 48:23.943 Não. Não viemos. 48:24.736 --> 48:26.821 - Não acredito em você. - Eu não seria tão cruel. 48:27.196 --> 48:28.323 Mas ela seria. 48:30.867 --> 48:33.161 - Por que eu ajudaria vocês? - Porque somos gostosas. 48:33.244 --> 48:34.245 Viu só? 48:34.329 --> 48:36.080 Eu acredito em você, Ollie. 48:37.915 --> 48:38.750 É mesmo? 48:39.876 --> 48:41.127 Sim, eu acredito. 48:43.171 --> 48:44.172 Tudo bem. 48:45.632 --> 48:46.799 O que você quer saber? 48:58.186 --> 49:00.355 FAZENDEIRO MATA FILHA 49:00.438 --> 49:02.190 TRAGÉDIA ASSOLA FAMÍLIA 49:02.273 --> 49:03.858 A HISTÓRIA DE UMA AMANTE 49:05.860 --> 49:07.737 Essa coisa é muito antiga. 49:08.154 --> 49:09.906 Não dá para encontrar isso na internet. 49:10.239 --> 49:12.241 É ela. Esta é a garota que eu vi. 49:14.410 --> 49:15.411 Tem certeza? 49:17.163 --> 49:18.289 Esta é Clara Miller. 49:20.249 --> 49:21.250 Clara. 49:22.251 --> 49:23.544 O que aconteceu com ela? 49:24.879 --> 49:27.006 Ela descobriu que o pai estava tendo um caso. 49:28.299 --> 49:29.801 E teve muito medo de contar à mãe. 49:30.385 --> 49:31.928 Achou que ela não aguentaria. 49:32.970 --> 49:35.765 Então, ela tentou salvar a família. 49:36.557 --> 49:39.394 Ela confrontou o pai, esperando que ele acabasse com o caso, 49:40.269 --> 49:41.521 mas isso não aconteceu. 49:42.689 --> 49:45.858 Ele exigiu que ela não contasse a ninguém e nunca mais falasse sobre isso. 49:48.361 --> 49:50.363 A culpa era demais para ela, 49:51.197 --> 49:53.825 então ela decidiu resolver o problema com suas próprias mãos. 49:56.160 --> 49:57.245 Ela os seguiu uma noite. 49:59.372 --> 50:00.373 Quando teve chance... 50:03.000 --> 50:04.711 Ela matou a amante com um rifle. 50:07.088 --> 50:08.089 Três dias depois, 50:08.423 --> 50:10.425 o pai cortou a garganta da própria filha. 50:13.094 --> 50:14.095 Porra. 50:16.806 --> 50:18.891 Certo, isso não significa nada. 50:20.059 --> 50:21.060 Tem mais. 50:22.603 --> 50:23.688 Depois disso, 50:23.771 --> 50:26.524 ocorrências estranhas começaram a surgir por toda Silver Creek. 50:27.150 --> 50:28.901 A taxa de suicídio aumentou muito. 50:29.652 --> 50:33.281 Então, surgiram relatos de pessoas que viram Clara Miller na cidade. 50:33.364 --> 50:34.991 E os rumores começaram a se espalhar. 50:35.408 --> 50:36.617 Que rumores? 50:37.744 --> 50:39.287 A traição arruinou a vida dela, 50:39.370 --> 50:41.330 então Clara mataria qualquer um que traísse. 50:42.373 --> 50:44.125 Por que ela faz parecer suicídio? 50:44.208 --> 50:45.501 Para nunca ser pega. 50:46.586 --> 50:48.004 Então vamos à polícia. 50:48.504 --> 50:49.672 E dizer o quê? 50:51.507 --> 50:52.967 Eles nunca acreditarão em nós. 51:18.075 --> 51:18.910 Oi. 51:19.285 --> 51:20.161 Oi. 51:21.829 --> 51:23.247 Faz um tempo que não te vejo. 51:23.623 --> 51:26.626 Sim. A Lydia tem me mantido ocupada. 51:27.418 --> 51:28.252 Certo. 51:29.086 --> 51:30.171 Como está a Anna? 51:31.130 --> 51:33.591 Não voltará para casa quando esperávamos, pelo visto. 51:35.593 --> 51:36.594 Sinto muito. 51:38.513 --> 51:39.806 Você contou a ela? 51:43.726 --> 51:46.479 Não posso mais desperdiçar com reabilitações que não funcionam. 51:49.273 --> 51:50.399 Sabe, 51:51.275 --> 51:52.276 naquela noite, 51:53.361 --> 51:54.195 não devíamos... 51:54.278 --> 51:55.196 Pare. 51:56.656 --> 51:58.866 Somos adultos. Tomamos uma decisão. 52:00.368 --> 52:01.202 Certo. 52:03.621 --> 52:05.289 Eu gosto de você, Charlie. 52:06.249 --> 52:07.458 Também gosto de você. 52:08.167 --> 52:09.794 Não quero dificultar as coisas. 52:10.461 --> 52:11.587 Você não está. 52:11.671 --> 52:12.672 Confie em mim. 52:13.381 --> 52:14.674 É bom ter você aqui. 52:20.555 --> 52:21.556 Você já... 52:22.098 --> 52:23.933 Você já ouviu falar de Clara Miller? 52:25.434 --> 52:27.186 Não. Acho que não. 52:29.230 --> 52:30.523 Por quê? Eu deveria? 52:32.984 --> 52:34.360 Acho que estamos em perigo. 52:35.278 --> 52:36.404 Que tipo? 52:37.613 --> 52:38.614 Alguém. 52:40.283 --> 52:42.702 Algo. Está vindo me pegar. 52:43.160 --> 52:44.412 E pegar você. 52:45.246 --> 52:46.455 Não estou entendendo. 52:46.873 --> 52:48.249 Eu fico vendo essa garota. 52:49.208 --> 52:52.044 Eu a vi outro dia, me encarando pela janela, 52:52.128 --> 52:53.754 e depois no cinema. 52:55.131 --> 52:56.382 Ela está me vigiando. 52:58.175 --> 52:59.760 Acho que esta cidade é amaldiçoada. 53:01.012 --> 53:02.013 E estou com medo. 53:04.098 --> 53:05.308 Esta é a garota. 53:10.771 --> 53:12.023 Onde conseguiu isso? 53:12.440 --> 53:13.441 Na biblioteca. 53:13.858 --> 53:14.942 Não faz sentido. 53:15.359 --> 53:16.652 Você a reconhece? 53:18.154 --> 53:19.405 Eu a vi. 53:20.531 --> 53:21.657 Ontem. 53:26.996 --> 53:28.247 Ele está morto. 53:29.874 --> 53:31.709 Quem? Quem está morto? 53:32.251 --> 53:33.252 Elijah. 53:38.090 --> 53:39.467 Eu fiz uma coisa ruim. 53:40.968 --> 53:42.053 Ele me pediu. 53:42.887 --> 53:44.013 O que aconteceu? 53:46.891 --> 53:48.643 Ele disse que isso o ajudaria. 53:50.102 --> 53:51.646 Eu me senti mal por ele. 53:52.396 --> 53:54.523 Eu não pensei que fosse real. 53:54.607 --> 53:56.233 Eu não sabia. 53:56.317 --> 53:57.401 Não sabia o quê? 53:59.153 --> 54:00.488 Que isso o mataria. 54:06.661 --> 54:08.412 Ele me pediu para dormir com ele. 54:11.165 --> 54:13.960 Ele disse que era a única maneira de estar com a Abbie novamente. 54:16.462 --> 54:17.838 Algo sobre... 54:18.798 --> 54:22.218 ele querer que ela viesse atrás dele do jeito que foi atrás de Abbie. 55:15.646 --> 55:17.523 Ele disse que demoraria alguns dias. 55:18.566 --> 55:19.650 Quanto tempo faz? 55:20.526 --> 55:21.485 Três dias. 55:25.573 --> 55:27.283 Talvez ela não venha me buscar. 55:28.159 --> 55:30.077 Quer dizer, eu nem amo o Brandon. 55:30.161 --> 55:32.872 Estamos só namorando. Não é como se fôssemos casados. 55:35.875 --> 55:37.334 Eu não quero morrer. 55:38.044 --> 55:42.590 Eu nunca saí desta cidade. Ainda quero fazer tantas coisas! 56:05.863 --> 56:06.947 Então, esse garoto. 56:07.490 --> 56:08.991 Ele sabe como impedi-la? 56:09.075 --> 56:10.534 Não sei. Mas espero que sim. 56:13.120 --> 56:14.789 Que porra é essa? 56:17.666 --> 56:19.752 - Você a vê? - Sim, eu a vejo. 56:19.835 --> 56:20.753 E você? 58:17.328 --> 58:18.370 Venha. 58:23.500 --> 58:24.752 Que porra é essa? 58:26.879 --> 58:27.838 Lydia. 58:29.381 --> 58:30.466 Lydia. 58:58.869 --> 59:03.123 Olá. Um detento de uma instituição correcional quer que você aceite 59:03.207 --> 59:05.918 esta ligação a cobrar e as taxas associadas. 59:06.460 --> 59:09.964 Diga "sim" ou pressione o número 1 para aceitar. 59:10.381 --> 59:13.717 Diga "não" ou pressione o número 2 para recusar. 59:14.885 --> 59:15.803 Sim. 59:17.763 --> 59:18.597 Oi. 59:19.807 --> 59:21.976 Sinto muito não nos falarmos há algum tempo. 59:24.019 --> 59:25.521 Não está mais dando certo. 59:25.854 --> 59:27.147 Eu conheci alguém. 59:28.315 --> 59:29.733 Dormimos juntos. 59:30.943 --> 59:32.611 E eu não queria machucar você. 59:33.862 --> 59:37.116 Eu deveria ter contado antes, mas estava com medo. 59:38.200 --> 59:39.034 As coisas... 59:39.410 --> 59:41.495 As coisas estão realmente complicadas agora, 59:43.372 --> 59:44.832 e eu só queria dizer 59:45.874 --> 59:47.668 que desejo tudo de bom para você. 59:48.794 --> 59:50.004 De verdade. 59:52.298 --> 59:54.758 Sei que você se sairá bem quando sair daí. 59:56.385 --> 59:57.803 Cuide-se. 59:59.805 --> 01:00:03.058 Gostaria que as coisas fossem diferentes, mas elas não são. 01:00:53.776 --> 01:00:55.444 Maeve, não sei o que dizer. 01:00:58.697 --> 01:01:00.240 Ela está vindo nos pegar. 01:01:03.285 --> 01:01:04.870 Não sei o que devemos fazer. 01:01:06.080 --> 01:01:07.915 Não sei o que devemos fazer. 01:01:15.047 --> 01:01:16.090 Oi, pessoal. 01:01:17.174 --> 01:01:19.343 Sinto muito pela Lydia. 01:01:22.096 --> 01:01:23.889 Não sei o que devemos fazer. 01:01:25.099 --> 01:01:26.725 Não sei para onde devemos ir. 01:01:28.102 --> 01:01:28.936 Eu sei. 01:02:01.218 --> 01:02:02.302 Lá está ele. 01:02:25.576 --> 01:02:26.577 Olá, senhor. 01:02:27.411 --> 01:02:28.537 O senhor é o Eli? 01:02:30.706 --> 01:02:32.916 O senhor é o Eli? 01:02:33.417 --> 01:02:34.668 Quem quer saber? 01:02:35.002 --> 01:02:36.128 Sr. Miller, 01:02:36.211 --> 01:02:37.921 não queremos incomodar, mas temos... 01:02:38.005 --> 01:02:41.341 Já estão incomodando. E eu sugiro que vão embora agora. 01:02:42.259 --> 01:02:43.844 O senhor é parente de Clara Miller? 01:02:49.183 --> 01:02:50.309 Quem pergunta? 01:02:51.143 --> 01:02:52.352 É importante. 01:02:52.853 --> 01:02:54.855 Não vamos tomar muito do seu tempo. 01:02:55.772 --> 01:02:58.484 Somos alunos da Crary College. 01:02:58.567 --> 01:03:00.235 Estamos pesquisando o condado. 01:03:00.319 --> 01:03:02.654 Principalmente suicídios desde o final do século 18. 01:03:03.739 --> 01:03:07.075 Isso é um pouco macabro, não acha, menino? 01:03:07.159 --> 01:03:09.495 Senhor, a sua família mora aqui há séculos. 01:03:13.081 --> 01:03:15.584 Minha família mora aqui há muito tempo. 01:03:16.960 --> 01:03:19.338 Todos estão enterrados naquele campo. 01:03:22.049 --> 01:03:23.342 Todos menos uma. 01:03:24.676 --> 01:03:25.677 Clara. 01:03:29.056 --> 01:03:30.557 Meu bisavô, 01:03:31.558 --> 01:03:32.768 pelo que me disseram, 01:03:33.644 --> 01:03:36.146 era um tanto mau. 01:03:37.731 --> 01:03:38.899 Era temente a Deus, 01:03:39.983 --> 01:03:40.943 mas mau. 01:03:43.946 --> 01:03:47.616 "A verdade te libertará", ele costumava dizer. 01:03:50.786 --> 01:03:52.621 Não faz muito sentido, não é? 01:03:56.542 --> 01:03:57.793 Então, digam. 01:03:58.877 --> 01:04:01.213 O que realmente vieram fazer aqui? 01:04:02.256 --> 01:04:04.591 Sr. Miller, isso vai parecer loucura, mas... 01:04:05.342 --> 01:04:06.927 Clara está vindo atrás de nós. 01:04:09.596 --> 01:04:10.472 Bem, 01:04:10.847 --> 01:04:13.100 isso é o que a Clara faz, mocinha. 01:04:15.686 --> 01:04:17.813 Parece que você fez a lição de casa. 01:04:19.064 --> 01:04:21.024 A cada dez anos mais ou menos, 01:04:21.858 --> 01:04:23.860 alguém me procura 01:04:24.820 --> 01:04:26.738 perguntando sobre a tia Clara. 01:04:28.365 --> 01:04:30.158 Eles geralmente não vão muito longe. 01:04:30.742 --> 01:04:31.868 Então você sabe? 01:04:32.411 --> 01:04:35.414 Sobre o descontentamento da tia Clara com os infiéis? 01:04:36.707 --> 01:04:38.667 Vocês parecem culpados. 01:04:38.750 --> 01:04:39.960 Há como impedi-la? 01:04:40.043 --> 01:04:42.337 - Sr. Miller! Por favor! - Maeve. 01:04:42.421 --> 01:04:44.131 Não. Hora de irem embora. 01:04:44.214 --> 01:04:45.799 - Por favor. - Hora de irem embora. 01:04:45.882 --> 01:04:46.883 - Por favor! - Vamos. 01:04:47.342 --> 01:04:49.052 Sugiro que saiam agora. 01:04:49.553 --> 01:04:52.723 Estamos indo embora. Vamos. Encontraremos outro jeito. 01:05:02.608 --> 01:05:03.609 Esperem. 01:05:15.162 --> 01:05:16.288 Tia Clara... 01:05:17.706 --> 01:05:19.958 Isso vem acontecendo há tempo demais. 01:05:20.459 --> 01:05:21.668 Me perdoe. 01:05:26.465 --> 01:05:28.508 Vocês saberão o que fazer com isto. 01:05:45.567 --> 01:05:48.153 Não entendo. "Vocês saberão o que fazer com isso." 01:05:48.236 --> 01:05:50.739 O quê? Vamos cortar a garganta dela como o pai fez 01:05:50.822 --> 01:05:52.157 e ela vai embora para sempre? 01:05:52.240 --> 01:05:53.784 Como se fosse tão fácil. 01:05:53.867 --> 01:05:56.453 - Não é só cortar a garganta dela. - Então o que é? 01:05:57.871 --> 01:05:59.373 Temos que decapitá-la. 01:06:00.165 --> 01:06:03.960 Então temos que enterrar a cabeça e o corpo em locais separados. 01:06:04.544 --> 01:06:06.463 - Como você sabe disso? - Eu não sei. 01:06:06.797 --> 01:06:08.757 É a melhor interpretação do que li. 01:06:10.759 --> 01:06:12.177 E quem vai fazer isso? 01:06:15.889 --> 01:06:17.015 Nem morto. 01:06:17.099 --> 01:06:18.517 Já estamos mortos. 01:06:18.892 --> 01:06:20.060 Exceto Ollie. 01:06:20.143 --> 01:06:22.896 Ela não está atrás de mim, mas talvez eu possa ajudar. 01:06:22.979 --> 01:06:25.065 Não vou deixar. Essa bagunça é nossa. 01:06:25.148 --> 01:06:26.775 Ele está certo. Eu concordo. 01:06:26.858 --> 01:06:28.193 Precisamos detê-la. 01:06:28.819 --> 01:06:29.820 Por favor. 01:06:32.781 --> 01:06:34.533 Há um armazém fora da cidade. 01:06:34.616 --> 01:06:36.618 Vai estar um pouco frio, mas é grande. 01:06:36.702 --> 01:06:38.203 E se a colocarmos no meio... 01:06:38.286 --> 01:06:40.372 Talvez eu possa me esgueirar por trás 01:06:41.164 --> 01:06:43.542 e dar o meu melhor para decapitá-la. 01:08:45.664 --> 01:08:48.083 Já pensaram se ela quer algo mais do que só matar? 01:08:49.084 --> 01:08:50.085 Como assim? 01:08:50.544 --> 01:08:52.796 Será que ela está tentando nos contar alguma coisa, 01:08:52.879 --> 01:08:54.214 ou avisar de alguma coisa? 01:08:54.714 --> 01:08:57.968 Ollie, ela vai atrás de pessoas que traem. Você mesmo disse isso. 01:08:58.301 --> 01:08:59.970 Sim, mas parece tão errado. 01:09:01.221 --> 01:09:02.722 O mal não tem regras. 01:09:42.470 --> 01:09:43.805 Meia noite e quinze. 01:09:45.557 --> 01:09:46.850 Estão vendo alguma coisa? 01:09:47.642 --> 01:09:48.727 Não. 01:09:50.312 --> 01:09:51.313 Maeve? 01:09:53.773 --> 01:09:54.649 Maeve. 01:10:03.283 --> 01:10:04.409 Ei, Clara! 01:10:05.744 --> 01:10:06.995 É isso que você quer? 01:10:09.039 --> 01:10:09.915 Maeve. 01:10:09.998 --> 01:10:11.583 Estou bem aqui! 01:10:12.792 --> 01:10:14.127 Venha me pegar! 01:10:22.552 --> 01:10:23.637 Ela está aqui. 01:11:09.766 --> 01:11:10.767 Ataque-a, Charlie! 01:11:12.811 --> 01:11:13.895 Charlie, a faca! 01:11:14.646 --> 01:11:15.605 Charlie! 01:11:16.856 --> 01:11:17.816 Charlie! 01:11:18.775 --> 01:11:19.609 Agora! 01:15:18.848 --> 01:15:25.855 GALERIA DE ARTE CRARY 01:15:30.109 --> 01:15:31.945 Você vai buscar a Anna amanhã? 01:15:32.862 --> 01:15:34.781 Sim. Esse é o plano. 01:15:36.449 --> 01:15:38.451 Ela sabia. Sobre a Abbie. 01:15:39.118 --> 01:15:40.411 Algo não estava certo. 01:15:40.870 --> 01:15:41.788 Sim. 01:15:42.705 --> 01:15:44.165 E pensar que não acreditei nela. 01:15:44.749 --> 01:15:46.000 Você não tinha como saber. 01:15:46.876 --> 01:15:48.127 Acho que é verdade. 01:15:49.337 --> 01:15:50.755 Vai ser bom tê-la em casa. 01:15:51.631 --> 01:15:52.715 Falar sobre isso. 01:15:54.175 --> 01:15:55.343 Isso vai ser bom. 01:15:57.178 --> 01:15:58.012 Sim. 01:15:58.388 --> 01:15:59.389 Vai ser. 01:16:01.266 --> 01:16:02.267 Acho que sim. 01:16:03.393 --> 01:16:04.811 Quero ficar do lado dela. 01:16:05.645 --> 01:16:06.688 E tudo mais. 01:16:07.397 --> 01:16:08.940 Tentar fazer as coisas funcionarem. 01:16:10.108 --> 01:16:11.276 Isso vai ser legal. 01:16:13.069 --> 01:16:14.070 Sim. 01:16:16.072 --> 01:16:17.073 E você? 01:16:18.241 --> 01:16:19.284 Vou ficar bem. 01:16:19.367 --> 01:16:21.577 Vou focar só na aulas por um tempo. 01:16:22.245 --> 01:16:23.871 Colocar a vida amorosa em espera. 01:16:26.374 --> 01:16:27.750 Sabe, Maeve Johnson, 01:16:29.294 --> 01:16:31.254 em circunstâncias diferentes, 01:16:32.046 --> 01:16:33.006 tempos diferentes... 01:16:33.089 --> 01:16:34.340 Eu sei, Charlie. 01:16:36.884 --> 01:16:37.802 Certo. 01:16:40.930 --> 01:16:42.724 Não acha que será estranho se eu ficar? 01:16:43.891 --> 01:16:44.892 Claro que não. 01:16:45.310 --> 01:16:46.269 E você? 01:16:46.352 --> 01:16:48.271 Não. Contanto que você não ache. 01:16:49.272 --> 01:16:51.107 Eu insisto que fique. 01:16:51.983 --> 01:16:53.151 Eu quero que fique. 01:18:31.874 --> 01:18:33.251 Bom dia, Charlie. 01:18:38.381 --> 01:18:39.590 Charlie. 01:19:48.034 --> 01:19:49.619 Por que ela não me matou? 01:19:52.997 --> 01:19:54.582 O que eu fiz de diferente? 01:19:59.212 --> 01:20:01.172 "A verdade te libertará." 01:20:05.051 --> 01:20:06.302 Conheci alguém. 01:20:07.553 --> 01:20:08.888 Dormimos juntos. 01:20:13.851 --> 01:20:16.270 Já pensaram se ela quer algo mais do que só matar? 01:21:27.842 --> 01:21:28.843 Oi, pai. 46815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.