Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,028 --> 00:00:27,529
SIMONE SIGNORET
2
00:00:28,015 --> 00:00:31,993
SERGE REGGIANI
3
00:00:32,276 --> 00:00:36,354
and CLAUDE DAUPHIN
4
00:00:36,551 --> 00:00:41,519
in the film JACQUES BECKER
5
00:00:41,751 --> 00:00:47,674
GOLDEN HELMET
6
00:00:47,837 --> 00:00:51,923
Part RAYMOND BUSSIERE
7
00:00:52,307 --> 00:00:57,088
Scenario JACQUES BECKER and Jack
COMPANIES
8
00:00:57,458 --> 00:01:01,335
Adaptation of JACQUES BECKER
9
00:01:01,553 --> 00:01:05,327
Operator ROBERT LE FEBVRE
10
00:01:09,968 --> 00:01:13,799
Producer HENRY BAUM
11
00:01:24,070 --> 00:01:27,838
Music GEORGES VAN PARIS
12
00:02:29,633 --> 00:02:32,251
Rowing more carefully. Pristani.
- Yes...
13
00:02:32,414 --> 00:02:34,572
Here, we're here.
14
00:02:35,031 --> 00:02:39,493
Be careful!
- Look at them, what they are doing.
15
00:02:39,660 --> 00:02:42,188
Shut up, that again will end the
scandal.
16
00:02:42,355 --> 00:02:44,457
The floor is formed for the paddle in
time!
17
00:02:51,881 --> 00:02:54,684
Write formed for the paddle in time.
<-S > is Why I like it?
18
00:02:54,851 --> 00:02:56,950
Leave him alone.
- do the rowing?
19
00:02:57,113 --> 00:02:59,722
Very good grebe, Marie.
20
00:02:59,889 --> 00:03:02,558
Write formed for the paddle during, I
said.
21
00:03:04,393 --> 00:03:06,395
Nedoreshta!
22
00:03:10,849 --> 00:03:14,654
I think that...
- With this person... isn't it?
23
00:03:14,818 --> 00:03:16,906
What? , Nothing.
24
00:03:17,073 --> 00:03:19,992
Are you going?
- whether to wait for men?
25
00:03:20,159 --> 00:03:22,161
They tie the boat.
26
00:03:22,703 --> 00:03:25,706
Will compete? Who comes first?
27
00:03:32,254 --> 00:03:34,613
I won, I won! Every time you clean.
28
00:03:34,776 --> 00:03:36,842
You went first!
29
00:03:42,148 --> 00:03:45,434
Everywhere is full of whores!
30
00:03:46,018 --> 00:03:50,123
You don't think so, of course! > >
Shut up, only scandal we do not have
enough!
31
00:03:50,290 --> 00:03:54,694
And, here them and Cavalerie.
- whether you Go together!
32
00:03:55,945 --> 00:03:57,947
Hello, Madam.
33
00:04:02,376 --> 00:04:06,247
Cartridge, will there be music?
- just a Minute, gentlemen.
34
00:04:08,749 --> 00:04:10,918
Ready. Is already stable.
35
00:04:12,628 --> 00:04:14,630
Gentlemen...
36
00:04:15,464 --> 00:04:18,050
Hurry! The expectations of the
customers.
37
00:04:18,217 --> 00:04:20,219
Turn the music up.
38
00:04:21,705 --> 00:04:25,666
Albert? Something to drink?
39
00:04:25,833 --> 00:04:29,061
To be sure. From working on Sunday
ohanavan.
40
00:04:29,228 --> 00:04:31,856
I really pomognete. What do you need?
41
00:04:32,023 --> 00:04:35,317
Now I will tell you.
- How is it, Lord?
42
00:04:35,609 --> 00:04:39,155
This is a very good friend.
- And the music?
43
00:04:57,305 --> 00:05:00,933
Large revelers.
- can't choose customers.
44
00:05:01,096 --> 00:05:03,479
Rightly said.
45
00:05:04,721 --> 00:05:07,600
Jo, can't be.
- Hi, Raymond.
46
00:05:07,767 --> 00:05:09,769
Let they were looking at.
47
00:05:10,144 --> 00:05:13,147
Similarly, with the exception of a
mustache.
48
00:05:13,314 --> 00:05:17,360
What you want, gentlemen?
- Is their obslugi inside, come with
me.
49
00:05:17,526 --> 00:05:20,112
Well, Manda, will me to sit down.
50
00:05:22,865 --> 00:05:25,951
How are they to be called?
- Now I'm a pussy.
51
00:05:26,327 --> 00:05:29,497
And that's a good name. Glad to see
you.
52
00:05:29,663 --> 00:05:31,666
And I'm glad.
53
00:05:49,934 --> 00:05:51,936
Will dance?
54
00:06:00,403 --> 00:06:03,114
I'm not going to dance. <-S > - Why,
are you sick?
55
00:06:03,280 --> 00:06:07,785
No, Not just dance.
- Go potancui, Marie!
56
00:06:25,344 --> 00:06:27,346
Bravo, Marie!
57
00:07:16,270 --> 00:07:20,983
They will meet friends.
- Not now. You should see the boss.
58
00:07:21,150 --> 00:07:23,861
With the boss? Another time will do.
59
00:07:24,028 --> 00:07:26,030
Come on, don't get stupid.
60
00:07:26,822 --> 00:07:28,824
No to to eat you.
61
00:07:33,996 --> 00:07:37,208
This is my friend George, or just Jo.
62
00:07:37,375 --> 00:07:42,129
I lay five years together.
Previously, a lot of time!
63
00:07:42,296 --> 00:07:45,758
This Ponsard "Migraine".
64
00:07:47,259 --> 00:07:50,535
My friend, Paul, ever eager. As you
know, isn't it?
65
00:07:50,699 --> 00:07:53,015
Don't listen to him. Hi, Georges.
66
00:07:53,683 --> 00:07:57,269
And this "Beauty" Roland.
67
00:07:58,354 --> 00:08:02,233
Guillaume "Matrix" Fredo "Boot".
68
00:08:02,650 --> 00:08:05,695
"The Kid" Was.
- Ya.
69
00:08:05,903 --> 00:08:07,905
And Manda.
70
00:08:08,072 --> 00:08:10,157
Come to sit down for a bit.
71
00:08:12,451 --> 00:08:14,453
I have not seen?
72
00:08:14,620 --> 00:08:17,415
How many... six... seven years?
73
00:08:17,581 --> 00:08:19,583
Something like that.
74
00:08:22,111 --> 00:08:25,297
What does your boyfriend do? the
Carpenter I am.
75
00:08:25,464 --> 00:08:28,884
Gentleman works. Here must be thirsty.
76
00:08:29,051 --> 00:08:32,138
Carpenter... Some people I know, eh?
77
00:08:32,304 --> 00:08:34,306
I am a Baker.
78
00:08:36,809 --> 00:08:38,811
I don't long, of course.
79
00:08:40,187 --> 00:08:42,565
Carpenters can dance?
80
00:08:42,815 --> 00:08:46,736
Turns out, the best dancer in
Belleville.
81
00:08:48,571 --> 00:08:50,573
Can?
82
00:08:56,954 --> 00:09:01,083
Stop It, Roland. She's just being
friendly.
83
00:09:16,932 --> 00:09:19,894
My friend is not bad with his feet,
isn't it?
84
00:09:20,553 --> 00:09:22,855
Not even bad.
85
00:10:23,541 --> 00:10:25,751
To sit next to her.
- No, thanks.
86
00:10:25,918 --> 00:10:29,880
It's not very gallant. You, Marie?
87
00:10:35,886 --> 00:10:37,888
Well, if nastavak.
88
00:10:43,394 --> 00:10:45,438
Well! What happened?
89
00:10:52,702 --> 00:10:55,369
What's your name?
- Roland, old friend.
90
00:10:55,532 --> 00:10:57,766
And why do you know that?
91
00:10:57,975 --> 00:11:00,077
My poor, Roland!
92
00:11:07,335 --> 00:11:09,337
Ladies, gentlemen...
93
00:11:13,632 --> 00:11:15,760
Sorry, but I'm expected elsewhere.
94
00:11:19,305 --> 00:11:22,325
Can't be series partner in the dance!
95
00:11:22,492 --> 00:11:26,187
Roland, stop it!
- See, she was angry.
96
00:11:30,775 --> 00:11:35,404
Not otwycal to fight.
- I'm Sorry, goodbye.
97
00:11:44,872 --> 00:11:48,167
Where is it?
- got Scared and ran away.
98
00:11:52,630 --> 00:11:54,715
Lost something?
99
00:11:55,549 --> 00:11:57,551
Wanted to tell you goodbye.
100
00:11:57,718 --> 00:12:00,971
I have your address, when you will
see?
101
00:12:01,138 --> 00:12:03,474
Anytime. Good - Bye, Jo.
102
00:12:07,687 --> 00:12:09,689
Goodbye.
103
00:12:20,282 --> 00:12:22,410
To dance, mA'am?
- No.
104
00:12:25,788 --> 00:12:27,790
Be gentle.
105
00:12:44,223 --> 00:12:46,225
Do you have matches?
106
00:12:48,644 --> 00:12:50,646
This is not the end.
107
00:13:00,488 --> 00:13:02,502
Hi, Adele.
- What do you want?
108
00:13:02,665 --> 00:13:04,665
I want them to ask something.
109
00:13:04,829 --> 00:13:07,663
Did her friend Marie Roland?
110
00:13:07,872 --> 00:13:11,125
Have you seen her? Whether or not you
are here?
111
00:13:47,188 --> 00:13:51,290
Hi, Raymond.
- How does it work? Gyrodata?
112
00:13:51,457 --> 00:13:54,752
As you can see. I was in your area
and...
113
00:13:54,919 --> 00:13:59,173
Right.
- today you earn here?
114
00:13:59,507 --> 00:14:01,509
Good, good!
115
00:14:02,927 --> 00:14:04,929
Whether you're here sleeping?
116
00:14:06,772 --> 00:14:10,643
If there's room in the city?
- No, why would I?
117
00:14:15,064 --> 00:14:18,442
Sorry. Just Ninevah and...
118
00:14:18,609 --> 00:14:21,320
Not you, not want to.
119
00:14:21,487 --> 00:14:24,888
Any evening will come to pick you up.
120
00:14:25,051 --> 00:14:27,534
Here you go at any time.
121
00:14:31,956 --> 00:14:33,958
Well, Jo.
122
00:14:34,125 --> 00:14:37,169
Goodbye, Raymond.
- bye all.
123
00:14:39,797 --> 00:14:41,799
And you will forgive me.
124
00:14:50,141 --> 00:14:52,332
See picenze?
- what was that?
125
00:14:52,495 --> 00:14:54,687
The boss's daughter. It looks like it.
126
00:14:54,854 --> 00:14:57,773
Didn't you say anything about Marie?
- No.
127
00:14:59,433 --> 00:15:01,819
In any case, not there. To go.
128
00:15:18,669 --> 00:15:21,740
Here is their. <-S -> What?
129
00:15:33,692 --> 00:15:35,811
Found me.
- Who's there?
130
00:15:36,020 --> 00:15:39,273
Was and Ponsard. is Now going on, a
scandal.
131
00:15:39,440 --> 00:15:43,027
What, I can't sleep with his
girlfriend?
132
00:15:43,319 --> 00:15:45,529
What do you want? I'm still in bed.
133
00:15:45,738 --> 00:15:47,740
Open!
134
00:15:52,620 --> 00:15:54,622
What are those manners!
135
00:15:58,191 --> 00:16:01,837
Something wrong?
- What do you want?
136
00:16:02,171 --> 00:16:04,423
Light wants to see you, Marie.
137
00:16:05,675 --> 00:16:08,177
Mr. Light? See you!
138
00:16:08,386 --> 00:16:10,388
We don't drive, so they wait.
139
00:16:10,846 --> 00:16:12,848
It will be enough!
140
00:16:15,476 --> 00:16:17,478
What types!
141
00:16:39,208 --> 00:16:43,462
FELIX Trader EASY spirits
142
00:16:49,510 --> 00:16:51,512
?
143
00:16:52,054 --> 00:16:54,056
Nothing.
144
00:16:57,400 --> 00:17:02,773
Cheese? White wine? The glasses in
the cupboard.
145
00:17:03,107 --> 00:17:05,109
Thank you. Thirst?
146
00:17:05,276 --> 00:17:09,363
I, of course.
- Poor Paul!
147
00:17:17,846 --> 00:17:21,834
Here's her and her. Complete this and
close the door.
148
00:17:24,545 --> 00:17:26,547
With your permission.
149
00:17:30,342 --> 00:17:34,013
Felix, are counting on you.
- don't worry.
150
00:17:37,433 --> 00:17:39,435
Close the door!
151
00:17:56,535 --> 00:17:58,537
Here.
152
00:17:58,704 --> 00:18:01,707
Hello, beautiful.
- we Found it in Julie.
153
00:18:01,874 --> 00:18:05,378
Yes, they are very resourceful. And a
true gentlemen.
154
00:18:05,544 --> 00:18:07,546
Shut up! See?
155
00:18:09,006 --> 00:18:11,634
Thanks guys. Wait side.
156
00:18:27,983 --> 00:18:29,985
Do you have a knife?
157
00:18:36,951 --> 00:18:38,953
Thank you.
158
00:18:42,707 --> 00:18:44,709
Without bread?
159
00:18:45,835 --> 00:18:48,629
Srezal his way to the other side?
160
00:18:49,213 --> 00:18:51,215
Turned around to see you.
161
00:18:53,092 --> 00:18:55,094
Not bad.
162
00:19:06,013 --> 00:19:08,315
Scarola yourself with a man, isn't it?
163
00:19:11,902 --> 00:19:13,904
Yes, it bothers?
164
00:19:14,238 --> 00:19:18,200
Yes.
- Why?
165
00:19:18,451 --> 00:19:22,621
I don't want scandals in my gang.
It's bad for business.
166
00:19:24,874 --> 00:19:28,044
And what to say on your Roland?
167
00:19:29,503 --> 00:19:31,797
Tell him to his nachala! <-S -> What?
168
00:19:32,006 --> 00:19:35,051
Her to repeat it!
- Leave us alone.
169
00:19:35,259 --> 00:19:37,261
I heard what you said bitch.
170
00:19:59,200 --> 00:20:01,577
Not very ceremonies with the staff.
171
00:20:02,203 --> 00:20:04,580
Why do you want this clown?
172
00:20:05,314 --> 00:20:09,085
Because it looks good?
- Not bad.
173
00:20:11,587 --> 00:20:15,049
Whether this is important, huh?
174
00:20:23,891 --> 00:20:28,187
You want them occupy from Roland.
- Hey, look!
175
00:20:33,359 --> 00:20:36,278
Still going. I will otgovorit today.
176
00:20:36,445 --> 00:20:40,032
Today?
- Yes, thought good.
177
00:20:41,534 --> 00:20:44,453
Finding me in ange Gabriel.
178
00:20:51,427 --> 00:20:53,429
To consider.
179
00:21:20,415 --> 00:21:23,986
Roland. -?
180
00:21:24,618 --> 00:21:27,204
Then we'll talk. Policy others.
181
00:21:29,415 --> 00:21:31,417
Come here.
182
00:21:42,761 --> 00:21:45,787
It is, boss?
- Sit Down.
183
00:21:49,018 --> 00:21:53,105
Will post with your permission.
Entrypage my legs.
184
00:21:57,610 --> 00:22:00,469
Again, I kasket? You know I don't
like casket.
185
00:22:00,632 --> 00:22:03,617
If you like to wear it, but not IDI
with him here.
186
00:22:04,084 --> 00:22:06,727
Well.
- And you?
187
00:22:06,994 --> 00:22:10,081
I have no other choice. A brush I do
not get.
188
00:22:10,414 --> 00:22:12,416
Look!
189
00:22:45,241 --> 00:22:47,669
For what happy? You are not involved
in the robbery.
190
00:22:47,836 --> 00:22:50,013
I love to watch as I share pieces.
191
00:22:50,177 --> 00:22:53,416
Stupid idiot!
192
00:22:59,046 --> 00:23:02,383
And our banker Smoking pipe tobacco.
- no longer smokes anything.
193
00:23:02,550 --> 00:23:06,178
If you were more attentive, this
wouldn't have happened.
194
00:23:06,345 --> 00:23:10,141
Not always as we would like. Is your
section.
195
00:23:10,307 --> 00:23:13,561
And this is my. If you want to check
them out...
196
00:23:13,894 --> 00:23:17,648
Those do not touch them. They are
consecutive numbers.
197
00:23:17,815 --> 00:23:20,109
And you will lose them?
198
00:23:20,276 --> 00:23:23,320
Not, later will send them in Belgium.
199
00:23:29,785 --> 00:23:32,204
Or do you love them?
200
00:23:33,622 --> 00:23:36,751
In one pack of seven pieces instead
of ten.
201
00:23:38,294 --> 00:23:40,296
Are you sure?
202
00:23:40,463 --> 00:23:42,465
And you count them.
203
00:23:46,052 --> 00:23:48,054
You have the right.
204
00:24:00,399 --> 00:24:02,902
What are you?
- don't worry.
205
00:24:03,319 --> 00:24:06,113
Can isceznuti. It was today.
206
00:24:09,659 --> 00:24:11,661
Have not heard?
207
00:24:15,280 --> 00:24:18,751
Fredo?
- You cry.
208
00:24:21,045 --> 00:24:23,047
Close the door and come here.
209
00:24:33,299 --> 00:24:35,301
Closer.
210
00:24:36,176 --> 00:24:39,691
You were carrying a bag.
- Not all the time.
211
00:24:39,854 --> 00:24:41,899
Not enough 300 francs!
212
00:24:54,140 --> 00:24:56,498
Fredo!
213
00:24:57,957 --> 00:24:59,959
How dare you!
214
00:25:09,677 --> 00:25:12,054
Go and buy me cigarettes!
215
00:26:05,900 --> 00:26:07,943
Hey, you!
- MA'am?
216
00:26:08,361 --> 00:26:12,865
Can you do me a favor? I have
nothing against what you want?
217
00:26:13,032 --> 00:26:15,034
First go down.
218
00:26:18,329 --> 00:26:20,331
You see a workshop there?
219
00:26:20,998 --> 00:26:23,751
Hello. How is work going, man.
220
00:26:23,918 --> 00:26:26,837
Who broke it?
- I, I jumped on it.
221
00:26:27,004 --> 00:26:31,258
Very clever!
- is There someone Mr. Manda?
222
00:26:31,676 --> 00:26:33,678
Why me?
223
00:26:38,724 --> 00:26:40,826
Someone calling.
224
00:26:44,855 --> 00:26:46,857
Sorry.
225
00:26:49,364 --> 00:26:52,655
Who is looking for me? is a lady,
right there.
226
00:27:54,258 --> 00:27:56,260
I faakhir to come.
227
00:28:00,840 --> 00:28:05,019
George... still on the table.
228
00:28:05,519 --> 00:28:08,814
What is it?
- I have to ask this question.
229
00:28:12,526 --> 00:28:14,653
It is not whether you said that
engaged?
230
00:28:15,821 --> 00:28:17,823
I'm sorry, I didn't know.
231
00:28:18,157 --> 00:28:20,159
Now it became clear to me.
232
00:28:20,551 --> 00:28:22,601
Marie...
- cheers, my friend!
233
00:28:22,764 --> 00:28:25,047
Whore!
234
00:28:26,165 --> 00:28:28,167
Better go, Marie.
235
00:28:31,295 --> 00:28:34,215
Yesterday I received a slap in the
face, now we want to get even.
236
00:29:37,486 --> 00:29:40,740
But that Nativity scene! Here you can
select!
237
00:29:40,906 --> 00:29:44,952
And maybe you isnailed.
- It will be much nicer.
238
00:29:45,119 --> 00:29:48,205
I hope that will protect us.
- Of Course.
239
00:30:18,486 --> 00:30:20,488
Ladies and gentlemen...
240
00:30:20,655 --> 00:30:22,948
will find you a good table.
241
00:30:24,533 --> 00:30:26,869
Here are two great tables.
242
00:30:27,036 --> 00:30:31,248
Isn't that very close to the band?
- If you want to sit there.
243
00:30:31,415 --> 00:30:34,543
No, here it will be convenient.
- Anatolia!
244
00:30:34,835 --> 00:30:36,837
I was from!
245
00:30:47,890 --> 00:30:51,268
Guys, look how swollen. And
favorites.
246
00:30:51,477 --> 00:30:54,980
What I can bring to you?
- are They drinking?
247
00:30:55,147 --> 00:30:58,651
Sweetened hot wine.
- Hot wine, will you?
248
00:30:58,818 --> 00:31:03,364
Great idea.
- Here, Lucy, this place is better.
249
00:31:05,074 --> 00:31:07,076
They were so fun.
250
00:31:07,243 --> 00:31:11,038
Yeah, I'm just fascinated.
251
00:31:11,956 --> 00:31:16,043
You see, the one in white dress? I
bitch all the necessary documents.
252
00:31:16,210 --> 00:31:19,463
It is not and that they are looking
at her.
- Wait...
253
00:31:19,672 --> 00:31:23,342
To dance?
- Ever, you give us pomegranate.
254
00:31:23,509 --> 00:31:25,928
Why? Offense to say to us, Draga.
255
00:31:26,095 --> 00:31:29,473
Madam... One walsche?
256
00:31:30,850 --> 00:31:34,228
Better, agreed. I can't.
257
00:31:34,437 --> 00:31:39,150
Why not potenzas? Gentleman was so
polite.
258
00:32:05,760 --> 00:32:07,762
Amazed do you, inspector?
259
00:32:07,928 --> 00:32:11,941
Yeah, what do those people here? And
I like it here.
260
00:32:12,108 --> 00:32:15,644
Yes, but you are here for Commerce.
- Do.
261
00:32:15,811 --> 00:32:18,439
The cartridge...
262
00:32:19,969 --> 00:32:23,608
What will zapowiada?
- what you will receive.
263
00:32:23,771 --> 00:32:25,838
Fleury or Borgue?
264
00:32:26,322 --> 00:32:29,241
Burgue cheaper 90 francs for byclick.
265
00:32:29,408 --> 00:32:32,578
Including and delivery. Well.
266
00:32:32,870 --> 00:32:38,209
Not bad. I'll give you three byclick
for 260.
267
00:32:38,376 --> 00:32:41,337
This is the deal.
- How to say it.
268
00:32:41,629 --> 00:32:43,631
Is it possible? .
269
00:32:43,998 --> 00:32:46,133
I have to get back to the boss.
270
00:32:46,300 --> 00:32:48,844
When the Commissioner?
- In his wife.
271
00:32:49,303 --> 00:32:52,390
I thought she asked me to thank you.
272
00:32:52,556 --> 00:32:58,020
Is the content? <-S > - and portwine
her favorite.
273
00:32:58,187 --> 00:33:02,274
Goodbye, gentlemen. I leave it to you
find business.
274
00:33:03,859 --> 00:33:05,861
You sympathize with them.
275
00:33:24,672 --> 00:33:27,299
Bad choice, Madam. He's coming!
276
00:33:47,445 --> 00:33:49,447
Here, beauty.
277
00:33:49,780 --> 00:33:54,059
Sorry, but will sit separately.
Should polybren.
278
00:34:02,084 --> 00:34:06,505
I think they will sit well with the
dark strip on top.
279
00:34:06,672 --> 00:34:10,217
That planers with this dress?
- Forget It.
280
00:34:10,384 --> 00:34:13,804
Yes, you try...
- leave me alone.
281
00:34:13,971 --> 00:34:15,973
And so?
282
00:34:16,182 --> 00:34:18,184
What?
283
00:34:18,601 --> 00:34:20,603
Can I talk to Roland?
284
00:34:22,772 --> 00:34:24,774
If you want to.
285
00:34:32,114 --> 00:34:34,784
Hi guys.
- Hi, Felix.
286
00:34:43,542 --> 00:34:45,544
MA'am.
287
00:34:45,711 --> 00:34:47,713
Sir.
288
00:34:48,047 --> 00:34:50,049
I came to get you, Marie.
289
00:34:51,467 --> 00:34:53,928
That's good, isn't it, Julie?
290
00:34:57,306 --> 00:34:59,892
One gentleman wants to meet you.
291
00:35:10,786 --> 00:35:14,657
What do you want?
- don't worry, they're here!
292
00:35:16,825 --> 00:35:20,162
You as well! <-S -> Move In. Stop him!
293
00:35:20,371 --> 00:35:22,373
Come on, Jo, let's go.
294
00:35:24,041 --> 00:35:26,252
What are you playing, sir?
295
00:35:27,003 --> 00:35:29,277
See what came to take me.
296
00:35:29,441 --> 00:35:31,632
Good, good! And that, Roland?
297
00:35:32,800 --> 00:35:36,387
Come on, man, let's talk.
- Only nastavak...
298
00:35:36,554 --> 00:35:39,640
Jo, don't get up, you idiot! -?
299
00:35:40,016 --> 00:35:43,227
Go ahead, I'll follow you.
- No, you go first.
300
00:35:53,262 --> 00:35:57,033
What is it boy?
- Ask Marie.
301
00:35:57,616 --> 00:36:01,329
Friend Raymond. Yesterday I danced
with him.
302
00:36:02,129 --> 00:36:05,041
Did you tell her? Is the type.
303
00:36:05,333 --> 00:36:07,335
Yes.
304
00:36:07,877 --> 00:36:13,341
Come and see what's going on
because... it all happens.
305
00:36:13,632 --> 00:36:15,634
Not a bad idea.
306
00:36:40,342 --> 00:36:45,122
And what do we do now?
- Jo, not sahashi with him.
307
00:36:45,414 --> 00:36:47,416
This, nidorella...
308
00:36:47,583 --> 00:36:49,669
Just a moment, please.
309
00:36:53,881 --> 00:36:56,509
My name's Easy. Did you hear me?
310
00:36:56,676 --> 00:37:01,430
I heard. and you what's your name?
311
00:37:01,931 --> 00:37:04,517
Manda, Georges. I do Not they heard.
312
00:37:04,684 --> 00:37:07,186
Where did you hear that, he was a
carpenter.
313
00:37:07,353 --> 00:37:10,106
Go, Jo, everything is clear. -?
314
00:37:10,398 --> 00:37:14,235
Then let us begin. To aspire to?
315
00:37:14,602 --> 00:37:17,950
Marie.
- do you Sell it?
316
00:37:18,113 --> 00:37:20,241
Depends how rich.
317
00:37:20,408 --> 00:37:23,828
Carpenter? Even if I had the money...
318
00:37:23,995 --> 00:37:27,498
So you want to fight and Economics
what?
319
00:37:27,665 --> 00:37:31,210
Who knows.
- let's do it.
320
00:37:31,502 --> 00:37:35,339
All of it, Guillaume. All to
disappear.
321
00:37:35,506 --> 00:37:38,782
There are only Ramon, and Guillaume.
- You, too, Joc.
322
00:37:38,945 --> 00:37:41,846
Naccache all. People will notice.
323
00:37:42,013 --> 00:37:44,015
And close the door.
324
00:37:54,558 --> 00:37:57,278
This is whether you're looking for?
- yours doesn't have another?
325
00:37:57,445 --> 00:38:01,157
Why would I do that? This will make
it pretres?
326
00:38:01,624 --> 00:38:05,202
Not necessary.
- You will... Raymond.
327
00:38:14,337 --> 00:38:16,339
Don't know, and the third knife?
328
00:38:16,505 --> 00:38:19,717
Not I used it anyway.
- no, No.
329
00:38:21,151 --> 00:38:24,221
And keep my watch.
- With pleasure.
330
00:38:28,476 --> 00:38:30,478
You will fight with it.
331
00:38:32,021 --> 00:38:34,023
You stand here.
332
00:38:35,441 --> 00:38:37,443
And you go there.
333
00:38:40,780 --> 00:38:42,782
Even more far.
334
00:38:43,407 --> 00:38:46,285
Still... wait!
335
00:38:47,745 --> 00:38:49,747
This.
336
00:38:51,415 --> 00:38:53,417
And you come here.
337
00:39:03,018 --> 00:39:05,020
Are you ready?
338
00:40:36,854 --> 00:40:38,856
?
339
00:40:56,666 --> 00:40:58,668
It was.
340
00:41:01,045 --> 00:41:03,047
You see how a carpenter.
341
00:41:03,422 --> 00:41:05,424
Now Marie is already yours.
342
00:41:06,342 --> 00:41:08,617
What is it?
- It.
343
00:41:08,780 --> 00:41:12,556
Save it to memory and call Marie!
344
00:41:15,267 --> 00:41:17,269
Foot perfectly.
345
00:41:18,187 --> 00:41:22,858
If you want, I'll call the gang. Just
opened one spot.
346
00:41:23,025 --> 00:41:27,279
Thanks, but I don't serve anyone.
- I Think?
347
00:41:27,488 --> 00:41:30,700
We know, to be silent,
348
00:41:30,866 --> 00:41:34,120
but mouth itself can pomyli. I Know.
349
00:41:34,286 --> 00:41:38,082
If you are with us, no one would dare
to publish.
350
00:41:40,459 --> 00:41:42,461
And do you want.
351
00:41:47,216 --> 00:41:49,218
Know how to fight.
352
00:41:57,059 --> 00:41:59,061
Guillaume...
353
00:42:21,542 --> 00:42:24,128
Move the dead side.
354
00:42:24,295 --> 00:42:27,923
And try to do it more quietly.
355
00:42:40,686 --> 00:42:43,356
Felix, sails away.
356
00:43:06,587 --> 00:43:09,590
Do not try to understand women.
357
00:43:16,597 --> 00:43:18,599
Goodbye.
358
00:43:22,353 --> 00:43:25,022
Come on, Joe, help me.
359
00:43:38,744 --> 00:43:40,746
I hope you smoke?
360
00:43:41,998 --> 00:43:44,000
Already?
361
00:43:44,166 --> 00:43:46,878
Imagine me. is Not necessary, let's
go.
362
00:43:47,045 --> 00:43:49,880
Sorry. good - Bye, sir.
363
00:43:53,968 --> 00:43:56,095
Goodbye.
- Goodbye, Felix.
364
00:43:56,387 --> 00:43:58,389
Good-Bye, Jacques.
365
00:43:58,556 --> 00:44:00,558
The rest of you to wait for tomorrow.
366
00:44:00,933 --> 00:44:04,937
But walk a little later. Maybe I want
his Pope.
367
00:44:05,704 --> 00:44:07,830
Devil's, Felix!
- did You?
368
00:44:07,993 --> 00:44:11,152
There is no fire?
- Yes, something like that.
369
00:44:27,043 --> 00:44:29,045
Many people have this evening.
370
00:44:39,138 --> 00:44:41,140
Wait for a bit.
371
00:44:44,685 --> 00:44:47,605
Felix, I'm sorry. If you want...
372
00:44:49,148 --> 00:44:51,359
I'll see you tomorrow.
373
00:44:51,525 --> 00:44:53,527
Were born are you with me?
374
00:44:59,075 --> 00:45:03,245
Everyone stay in their seats!
375
00:45:10,169 --> 00:45:12,880
Get the hell out of here! The police!
376
00:45:17,301 --> 00:45:19,303
Hey, you, come here!
377
00:45:43,369 --> 00:45:46,080
Sergeant, there's a corpse.
378
00:45:47,832 --> 00:45:51,400
Yeah, got it well deserved. Paste it
in the hall.
379
00:45:51,563 --> 00:45:53,746
Yes, Sergeant.
380
00:46:02,513 --> 00:46:05,349
Cartridge, we want to pay and leave.
381
00:46:05,516 --> 00:46:10,479
Excuse me, ladies and gentlemen, but
it's not up to me.
382
00:46:10,980 --> 00:46:14,108
Ladies, gentlemen, did you notice
anything?
383
00:46:14,275 --> 00:46:17,820
Like what? in - Battle or far?
384
00:46:17,987 --> 00:46:21,407
No, why?
- we Found the body.
385
00:46:21,574 --> 00:46:23,576
That's it.
386
00:46:25,411 --> 00:46:27,538
It's your date. <-S -> What?
387
00:46:28,831 --> 00:46:30,833
My apologies, ladies.
388
00:46:44,930 --> 00:46:47,016
A big mess has become.
389
00:46:47,841 --> 00:46:50,311
And the carpenter? , No problem.
390
00:46:50,728 --> 00:46:53,648
What will happen to him?
- home Home.
391
00:46:53,914 --> 00:46:55,983
And tomorrow?
- Tomorrow we'll see.
392
00:46:56,275 --> 00:46:58,819
Felix, come here.
393
00:47:06,285 --> 00:47:08,287
Someone turned us in!
394
00:47:08,454 --> 00:47:12,083
Thanks for razjasnjenje. <-S > - Why,
you know who this is?
395
00:47:12,249 --> 00:47:15,378
Yes, I will say tomorrow. Now grief.
396
00:47:26,196 --> 00:47:29,767
Hold on a minute!
- Hurry up, I said!
397
00:47:50,496 --> 00:47:52,748
I'm Madeleine, but so what?
398
00:47:55,292 --> 00:47:57,294
A lot of health!
399
00:48:46,927 --> 00:48:49,305
If you quit because of it...
400
00:48:49,472 --> 00:48:51,474
No, but it's better that you left.
401
00:49:08,616 --> 00:49:10,910
No need, I already platite.
402
00:49:11,077 --> 00:49:13,079
Get them all the same.
403
00:49:18,793 --> 00:49:20,795
Sails away.
404
00:49:35,101 --> 00:49:37,937
Goodbye and thank you.
405
00:50:05,172 --> 00:50:07,572
You, Mr. Manda?
- Yes, why?
406
00:50:07,736 --> 00:50:11,053
You? <-S -> -.
407
00:50:11,220 --> 00:50:13,639
Who gave it to you?
- I don't know it.
408
00:50:17,435 --> 00:50:21,063
"Come in Anvil when mother Eugen
from old bridge.
409
00:50:21,230 --> 00:50:24,317
you Should speak. Raymond."
410
00:51:21,374 --> 00:51:24,001
Chalasani delicious if it?
411
00:51:25,127 --> 00:51:27,463
I left her and her brother to pohane.
412
00:51:27,630 --> 00:51:30,007
Excuse me, are you Mrs. Eugen?
413
00:51:30,174 --> 00:51:32,908
What do you want? I Came to Raymond.
414
00:51:33,071 --> 00:51:36,931
There's nobody else around.
- Wrote me to come here.
415
00:51:37,098 --> 00:51:41,667
Do you know, I'm a cunt?
- On the river you can find someone.
416
00:51:41,830 --> 00:51:46,399
On the boat?
- Maybe it's my old boat.
417
00:51:49,735 --> 00:51:52,446
Can I leave this here?
- May.
418
00:56:17,503 --> 00:56:19,505
Good morning, Madam.
419
00:56:21,048 --> 00:56:23,676
You brewed coffee, very nice.
420
00:56:24,635 --> 00:56:27,763
We do Not pour yet. She was still
asleep.
421
00:56:27,930 --> 00:56:29,932
At the same time?
422
00:56:33,394 --> 00:56:35,396
There are ready coffee?
423
00:56:36,188 --> 00:56:39,025
Take it while it's hot.
424
00:56:52,788 --> 00:56:54,790
Good morning.
425
00:57:14,777 --> 00:57:17,813
Obviously, all this is fine.
- Lychee?
426
00:57:18,230 --> 00:57:21,817
At my age already understand these
things.
427
00:57:55,017 --> 00:57:57,019
Beauty!
428
00:58:03,693 --> 00:58:05,695
I'm staying here.
429
00:58:26,507 --> 00:58:28,509
Give me that stick.
430
00:58:35,975 --> 00:58:37,977
Kiss me, Manda.
431
00:59:21,637 --> 00:59:25,066
Go home. Husband you are coming
tomorrow.
432
00:59:25,232 --> 00:59:28,444
Thank you, Ms. Gabriel. You are a
good man.
433
00:59:28,611 --> 00:59:31,739
Now go. I will Never forget.
434
00:59:31,906 --> 00:59:33,991
Not to talk about it anymore.
435
00:59:34,533 --> 00:59:36,767
This grandmother is poor Anatoly.
436
00:59:36,930 --> 00:59:39,372
What became of him? Is Dead.
437
00:59:39,580 --> 00:59:43,334
Dead?
- Found him with a broken head.
438
00:59:43,751 --> 00:59:46,652
Can't be.
- Fell one Board in construction.
439
00:59:46,815 --> 00:59:49,983
Where happened? is there when I go
to work.
440
00:59:50,150 --> 00:59:52,248
Someone saw?
441
00:59:52,411 --> 00:59:55,888
No, at this time, the streets were
deserted.
442
00:59:56,055 --> 00:59:59,976
What a pity! Good boy was Anatolia.
443
01:00:00,393 --> 01:00:02,478
To see a photo of him.
444
01:00:04,355 --> 01:00:06,357
Here turned out well.
445
01:00:06,524 --> 01:00:09,091
He was happy to take us.
446
01:00:09,254 --> 01:00:12,029
Was a good worker.
447
01:00:12,238 --> 01:00:14,824
The best go first.
448
01:00:15,992 --> 01:00:20,579
Gather some money for grandma.
- you're Very good, Mr. Easy.
449
01:00:22,331 --> 01:00:24,860
It's 12:00 now come customer.
450
01:00:25,023 --> 01:00:27,086
To cover me, as usual.
451
01:00:27,253 --> 01:00:30,612
Well, thank you.
- Why does everyone not like him!
452
01:00:30,775 --> 01:00:34,427
There is no longer such. Look, a
Golden Louis-d'or!
453
01:00:34,593 --> 01:00:37,930
Take 40 su. Who will give more?
454
01:00:38,139 --> 01:00:40,141
Poor Anatoly.
455
01:00:41,975 --> 01:00:45,438
Well it took?
- As in oil. It was not a living soul.
456
01:00:46,304 --> 01:00:49,775
Who has?
- It, as always.
457
01:00:50,109 --> 01:00:52,570
The grandmother in Anatolia.
458
01:00:52,737 --> 01:00:55,614
Are you kidding me?
- Let it be.
459
01:00:56,157 --> 01:00:58,743
And give you, Fredo.
460
01:00:58,909 --> 01:01:01,954
For what?
- grandmother in Anatolia.
461
01:01:02,121 --> 01:01:04,123
Swylite work you know? <-S -> -.
462
01:01:05,458 --> 01:01:07,460
Take 20 su. ' Thank You.
463
01:01:10,296 --> 01:01:12,757
I know where Marie is, and where
Manda.
464
01:01:13,257 --> 01:01:15,615
Who can hear us?
- Continue.
465
01:01:15,779 --> 01:01:18,429
They are together.
- I know that, but where?
466
01:01:18,796 --> 01:01:21,390
In Joinvile when mother Eugen.
467
01:01:21,557 --> 01:01:23,559
Good grief.
468
01:01:34,654 --> 01:01:36,656
To.
469
01:01:46,123 --> 01:01:48,626
Hey, my man.
- Search For.
470
01:01:49,543 --> 01:01:52,797
Jack and Queen of spades from
cosulate. As long as you wanted?
471
01:01:52,963 --> 01:01:55,822
In your place I would look more
Therese.
472
01:01:55,985 --> 01:01:58,844
No less annoyed.
- come on, I'm hungry.
473
01:01:59,011 --> 01:02:02,431
Want to have a drink with us?
- Is postana more, thanks.
474
01:02:04,100 --> 01:02:06,102
Why do not you leave?
475
01:02:06,268 --> 01:02:08,270
Then I'll see you later.
476
01:02:11,899 --> 01:02:15,111
Felix, you got a minute?
- Go, but faster.
477
01:02:23,577 --> 01:02:25,871
Quickly because to wait for my KS.
478
01:02:27,498 --> 01:02:29,500
Look, Felix...
479
01:02:30,209 --> 01:02:33,754
Do you want, Marie, isn't it?
- Why ask me?
480
01:02:34,422 --> 01:02:38,342
Don't see her, if to touch Manda.
- none of your business.
481
01:02:38,509 --> 01:02:40,636
Left alone Manda, Felix.
482
01:02:41,387 --> 01:02:44,974
So dense friends do you? And it is a
long time.
483
01:02:50,146 --> 01:02:52,231
Good, good! I didn't know.
484
01:02:52,440 --> 01:02:56,069
I can always count on him, and it
doesn't happen often.
485
01:02:56,536 --> 01:03:01,032
And how! I'm Not poligrafi, not nice.
486
01:03:01,198 --> 01:03:03,659
Don't care about your pussy.
487
01:03:04,201 --> 01:03:06,203
Even better.
488
01:03:07,038 --> 01:03:09,665
Come on, otpisani, this is my COP.
489
01:03:18,799 --> 01:03:20,801
Hello, friend.
490
01:03:20,968 --> 01:03:24,764
Have a nice time, huh?
- We're lucky this season.
491
01:03:24,972 --> 01:03:28,184
Cartridge, bring Board games. or two
of absinthe.
492
01:03:28,351 --> 01:03:30,353
All right?
493
01:03:31,312 --> 01:03:33,689
You see, boy, what comes out?
494
01:03:37,985 --> 01:03:40,196
I think he killed that man.
495
01:03:42,323 --> 01:03:44,323
And a gentleman?
496
01:03:44,486 --> 01:03:48,518
I told you two of absinthe. I'm
Sorry, I didn't pay attention.
497
01:03:48,682 --> 01:03:51,832
You can play a little, if you are
free.
498
01:03:51,999 --> 01:03:54,001
With pleasure.
499
01:04:14,713 --> 01:04:17,984
Today Sunday?
- May be burial.
500
01:04:25,315 --> 01:04:27,743
Ella.
- are Not alone.
501
01:04:28,369 --> 01:04:31,163
This is a wedding. Come pogledate.
502
01:04:32,540 --> 01:04:34,542
Ella, for me.
503
01:05:44,403 --> 01:05:46,405
Will go?
504
01:05:48,824 --> 01:05:50,826
Do you love me, pussy?
505
01:06:10,304 --> 01:06:12,306
To go.
506
01:06:29,532 --> 01:06:31,534
To see her there?
507
01:06:35,121 --> 01:06:37,415
This Is Felix.
- Obsluga?
508
01:06:37,832 --> 01:06:39,834
Waved to us.
509
01:06:42,628 --> 01:06:45,195
Something very joyful.
510
01:06:45,758 --> 01:06:49,301
What's he doing here? Now you
understand.
511
01:06:55,474 --> 01:07:00,229
Hodite at the rectory? When's the
wedding?
512
01:07:00,604 --> 01:07:05,860
It's surprising they?
- Why, everyone has the right to
marry.
513
01:07:06,819 --> 01:07:11,282
I didn't know that you love fishing.
How many were caught?
514
01:07:11,490 --> 01:07:15,058
Only one old woman. I decided to get
some fresh air.
515
01:07:15,221 --> 01:07:17,371
How long are you here?
516
01:07:17,538 --> 01:07:19,540
For a long time, huh?
517
01:07:19,999 --> 01:07:22,084
We still don't know why?
518
01:07:22,251 --> 01:07:25,880
If you don't like, why, how
convenient for you.
519
01:07:26,130 --> 01:07:30,092
But for us, it's time to inside. Go
Ahead, Fredo!
520
01:07:31,594 --> 01:07:33,744
A pleasant entertainment.
521
01:07:33,907 --> 01:07:36,190
Thank you.
522
01:07:39,369 --> 01:07:42,271
Look... -.
523
01:07:42,605 --> 01:07:44,607
I say Manda.
524
01:07:46,859 --> 01:07:50,863
If you want, you can return to Paris,
not to be afraid.
525
01:07:51,030 --> 01:07:53,032
Why?
526
01:07:57,411 --> 01:07:59,997
Arrested some other and not you.
527
01:08:01,289 --> 01:08:05,086
Who?
- Raymond. I forgot that you're a
friend.
528
01:08:06,796 --> 01:08:08,798
When he was arrested?
529
01:08:08,964 --> 01:08:12,551
Yesterday, but don't worry. He's not
restricitve.
530
01:08:12,885 --> 01:08:14,887
Goodbye.
531
01:08:47,111 --> 01:08:50,297
For me the day ends. Good night.
532
01:08:58,681 --> 01:09:00,683
Let's go to bed, Manda.
533
01:10:14,340 --> 01:10:16,342
Not to think more about it.
534
01:10:19,720 --> 01:10:21,722
Thoughts for me.
535
01:10:27,687 --> 01:10:30,272
I think about you all the time, Marie.
536
01:11:15,151 --> 01:11:17,153
Where Is Manda?
537
01:11:18,529 --> 01:11:20,531
Left an hour ago.
538
01:11:24,452 --> 01:11:27,038
And didn't you Wake me? If not
network?
539
01:11:27,204 --> 01:11:30,833
I didn't know. First to go on
newspaper.
540
01:11:31,000 --> 01:11:34,108
For the newspaper?
- Yeah, about that.
541
01:11:34,272 --> 01:11:36,272
Then I went back. AND?
542
01:11:36,439 --> 01:11:39,967
Put the paper on the table and told
me to read it.
543
01:11:44,379 --> 01:11:48,934
I forgot. Even 100 francs for you.
544
01:11:50,645 --> 01:11:53,211
"Upomenanie Raymond with the
nickname "the Baker",
545
01:11:53,375 --> 01:11:57,652
continues to deny that he
committed the murder,
546
01:11:57,818 --> 01:12:02,865
but there are found items belonged
to the victim.
547
01:12:03,032 --> 01:12:06,327
a Gold watch with the initials of
his
548
01:12:06,694 --> 01:12:12,458
and expensive knife with horn
handle,
549
01:12:12,625 --> 01:12:15,628
also, with his initials".
550
01:12:24,804 --> 01:12:26,806
What do we do now?
551
01:12:47,910 --> 01:12:51,914
Can't our Raymond sitting in
Tanganika because of Manda.
552
01:12:52,381 --> 01:12:55,960
Is it, Guillaume?
- From can scented something else
553
01:12:56,502 --> 01:13:00,256
and all end up with warm.
- No.
554
01:13:00,631 --> 01:13:05,784
In any case, they are not knowing
themselves that are to blame Manda.
555
01:13:05,947 --> 01:13:08,931
What?
- Raymond not to extradite him.
556
01:13:09,098 --> 01:13:11,100
Maybe you can do it?
557
01:13:12,393 --> 01:13:14,395
Why not?
558
01:13:14,562 --> 01:13:17,148
No, we don't.
559
01:13:18,649 --> 01:13:22,278
Manda is not one of us. Is not
important.
560
01:13:22,445 --> 01:13:24,822
Some carpenter.
561
01:13:24,989 --> 01:13:27,575
He paradyce.
562
01:13:27,742 --> 01:13:29,869
It may go to the guillotine.
563
01:13:30,036 --> 01:13:32,038
Who knows?
564
01:13:33,832 --> 01:13:38,836
Guillaume... goes to open.
565
01:13:54,185 --> 01:13:57,517
Felix here?
- do you need it?
566
01:13:58,814 --> 01:14:00,816
Above.
567
01:14:08,491 --> 01:14:10,493
And, here's her and Marie!
568
01:14:10,910 --> 01:14:13,788
Hello, Felix.
569
01:14:14,372 --> 01:14:16,374
Come on in!
570
01:14:19,543 --> 01:14:21,545
Why alone?
571
01:14:26,676 --> 01:14:28,678
Not to glycyl language?
572
01:14:31,013 --> 01:14:33,224
Manda surrendered to the police.
573
01:14:37,436 --> 01:14:39,563
I need to talk to you, Felix.
574
01:14:43,985 --> 01:14:45,987
Well, we'll go.
575
01:14:46,988 --> 01:14:48,990
Things will work out.
576
01:14:55,496 --> 01:14:58,040
Marie, why are you crying so?
577
01:15:03,838 --> 01:15:06,424
Only you can help me, Felix.
578
01:15:09,218 --> 01:15:11,220
I can...
579
01:15:12,096 --> 01:15:14,098
but it depends on you.
580
01:15:17,685 --> 01:15:19,687
What do you mean?
581
01:15:39,289 --> 01:15:41,917
Mr. Commissioner. is this an
emergency?
582
01:15:42,084 --> 01:15:45,087
Yeah, have to go where the inspector,
Giuliani
583
01:15:45,254 --> 01:15:48,090
the business case Roland Dupe.
584
01:15:59,469 --> 01:16:03,606
Mr. Commissioner, he stated that he
killed Roland Dupe.
585
01:16:03,939 --> 01:16:06,275
I took his testimony.
586
01:16:11,155 --> 01:16:13,157
Have you read them?
587
01:16:13,949 --> 01:16:17,328
Yes, sir. I have to see them.
588
01:16:24,543 --> 01:16:26,545
Give another.
589
01:16:37,556 --> 01:16:39,558
Do you agree?
590
01:16:44,188 --> 01:16:49,026
Sign... here.
591
01:17:04,125 --> 01:17:06,127
Hi, Raymond.
592
01:17:10,756 --> 01:17:12,758
What are you doing here?
593
01:17:17,321 --> 01:17:19,323
Bring it.
594
01:17:32,028 --> 01:17:34,030
And you stand there.
595
01:17:38,284 --> 01:17:40,286
Listen...
596
01:17:43,956 --> 01:17:48,753
"Your Light was ill-informed!"
597
01:17:54,133 --> 01:17:56,135
Mr. Commissioner!
598
01:18:23,037 --> 01:18:25,039
What have you dared?
599
01:18:30,711 --> 01:18:33,798
We caught the killer, but they will
not let go.
600
01:18:38,394 --> 01:18:44,122
This tells you something? Complicity
in the murder.
601
01:18:44,285 --> 01:18:46,352
Now you will explain to the judge.
602
01:18:53,809 --> 01:18:55,811
You don't look very good.
603
01:18:56,696 --> 01:18:58,698
There is why.
604
01:19:18,050 --> 01:19:21,262
Look, every moment will send them to
jail.
605
01:19:21,637 --> 01:19:23,639
Today or tomorrow.
606
01:19:25,683 --> 01:19:27,977
Is not this the right moment?
607
01:19:28,853 --> 01:19:32,148
You want to hit the "Black Maria"?
- Why not?
608
01:19:33,524 --> 01:19:35,526
In broad daylight?
609
01:19:37,945 --> 01:19:42,074
No, Madam, even because of the miles
you musunka.
610
01:19:50,708 --> 01:19:52,710
You bastard!
611
01:19:57,631 --> 01:20:00,134
You bastard! Can you hear me!
612
01:20:08,809 --> 01:20:12,313
Tell the boys that I couldn't wait.
613
01:20:12,480 --> 01:20:14,899
Will find me in the bistro.
614
01:20:29,455 --> 01:20:31,457
Idwi!
615
01:20:38,005 --> 01:20:40,007
Forward.
616
01:20:40,925 --> 01:20:42,927
Wait.
617
01:20:43,427 --> 01:20:45,429
Come here.
618
01:20:48,683 --> 01:20:50,685
Without stories.
619
01:20:50,851 --> 01:20:52,937
Banned it?
- To Be Silent!
620
01:20:53,396 --> 01:20:55,398
Move!
621
01:20:59,110 --> 01:21:01,112
That's it and your aristanti.
622
01:21:08,035 --> 01:21:10,121
Are there any things corporals?
623
01:21:18,129 --> 01:21:20,131
Good-bye, gentlemen!
624
01:21:30,516 --> 01:21:32,691
Where are you going?
625
01:21:32,854 --> 01:21:34,979
Want to give it to them. Is Strictly
Prohibited.
626
01:21:35,146 --> 01:21:38,065
Biscuits and cigarettes. is
Prohibited to smoke them.
627
01:21:38,232 --> 01:21:40,776
Wait!
- Let them, at least, crackers,
628
01:21:41,027 --> 01:21:43,029
and cigarettes to take with you.
629
01:21:43,195 --> 01:21:45,865
Well, let crackers.
630
01:21:47,992 --> 01:21:50,911
What is this? Back, Back!
631
01:21:51,662 --> 01:21:53,664
Come in, come in!
632
01:22:05,718 --> 01:22:07,720
That's their stuff.
633
01:22:10,298 --> 01:22:12,300
Keep.
634
01:23:16,288 --> 01:23:18,855
You see the boost up? I love it.
635
01:23:19,019 --> 01:23:22,336
If you have 40 su, you have no
problem. <-S -> What?
636
01:23:22,503 --> 01:23:25,047
If you have 40 su, you have no
problem.
637
01:23:53,326 --> 01:23:55,328
Yes, I hear.
638
01:23:56,537 --> 01:23:58,539
Look...
639
01:23:58,706 --> 01:24:01,917
The light gave me away.
640
01:24:02,084 --> 01:24:04,086
I learned it this morning.
641
01:24:04,712 --> 01:24:10,051
he did it so they to the side to
get Marie.
642
01:24:28,194 --> 01:24:31,781
Are you sure it's here?
- most likely.
643
01:24:34,325 --> 01:24:38,704
Had led after them.
- X't worry, that's them.
644
01:25:13,406 --> 01:25:15,658
These are things aresztowania.
645
01:25:42,301 --> 01:25:46,022
What are you waiting for? Don't
shoot, you'll kill Martin.
646
01:25:55,740 --> 01:25:57,783
Go to sleep downstairs, fuck you!
647
01:26:38,165 --> 01:26:40,167
Can't be.
648
01:26:45,047 --> 01:26:47,049
Where Is The Light?
649
01:26:48,267 --> 01:26:50,294
Don't know for sure her home.
650
01:26:52,813 --> 01:26:54,815
I want a doctor.
651
01:26:56,167 --> 01:26:58,552
Decorah Raymond. I think he died.
652
01:27:23,877 --> 01:27:25,879
To run to the doctor.
653
01:27:28,374 --> 01:27:30,376
Farewell To Raymond.
654
01:28:03,025 --> 01:28:05,050
Cry Easy.
- it is Not.
655
01:28:05,213 --> 01:28:07,463
Call on him! I Told you that I am
one.
656
01:28:12,501 --> 01:28:14,503
What have you dared?
657
01:28:25,422 --> 01:28:27,424
I told you not here.
658
01:29:34,341 --> 01:29:36,343
This is the end.
659
01:30:06,732 --> 01:30:08,734
What?
660
01:31:17,678 --> 01:31:20,454
I want to talk with the inspector of
Giuliani.
- it is Not.
661
01:31:20,617 --> 01:31:22,900
What's the occasion?
662
01:31:25,444 --> 01:31:27,947
Arrest him! It is not whether you
guess?
663
01:32:57,370 --> 01:32:59,372
We arrived.
664
01:33:15,972 --> 01:33:18,057
This is for you. ' Thank You.
665
01:33:20,142 --> 01:33:23,229
Can you come in?
- Pay in advance.
666
01:33:24,605 --> 01:33:26,607
As had been agreed.
667
01:34:14,196 --> 01:34:16,574
I can't leave you my lamp.
668
01:34:32,214 --> 01:34:34,842
The window overlooking the prison.
669
01:34:38,971 --> 01:34:41,682
When this is all over, just go.
670
01:34:41,849 --> 01:34:43,851
Go to sleep.
671
01:35:01,786 --> 01:35:03,788
Not necessary, Marie.
672
01:35:04,288 --> 01:35:06,290
Go if you want.
673
01:35:07,708 --> 01:35:09,710
We left.
674
01:35:53,963 --> 01:35:56,365
RA-mo!
675
01:36:58,692 --> 01:37:02,478
Translation and subtitles Abbasov
676
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
44230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.