All language subtitles for Casque.DOr.1952.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,028 --> 00:00:27,529 SIMONE SIGNORET 2 00:00:28,015 --> 00:00:31,993 SERGE REGGIANI 3 00:00:32,276 --> 00:00:36,354 and CLAUDE DAUPHIN 4 00:00:36,551 --> 00:00:41,519 in the film JACQUES BECKER 5 00:00:41,751 --> 00:00:47,674 GOLDEN HELMET 6 00:00:47,837 --> 00:00:51,923 Part RAYMOND BUSSIERE 7 00:00:52,307 --> 00:00:57,088 Scenario JACQUES BECKER and Jack COMPANIES 8 00:00:57,458 --> 00:01:01,335 Adaptation of JACQUES BECKER 9 00:01:01,553 --> 00:01:05,327 Operator ROBERT LE FEBVRE 10 00:01:09,968 --> 00:01:13,799 Producer HENRY BAUM 11 00:01:24,070 --> 00:01:27,838 Music GEORGES VAN PARIS 12 00:02:29,633 --> 00:02:32,251 Rowing more carefully. Pristani. - Yes... 13 00:02:32,414 --> 00:02:34,572 Here, we're here. 14 00:02:35,031 --> 00:02:39,493 Be careful! - Look at them, what they are doing. 15 00:02:39,660 --> 00:02:42,188 Shut up, that again will end the scandal. 16 00:02:42,355 --> 00:02:44,457 The floor is formed for the paddle in time! 17 00:02:51,881 --> 00:02:54,684 Write formed for the paddle in time. <-S > is Why I like it? 18 00:02:54,851 --> 00:02:56,950 Leave him alone. - do the rowing? 19 00:02:57,113 --> 00:02:59,722 Very good grebe, Marie. 20 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 Write formed for the paddle during, I said. 21 00:03:04,393 --> 00:03:06,395 Nedoreshta! 22 00:03:10,849 --> 00:03:14,654 I think that... - With this person... isn't it? 23 00:03:14,818 --> 00:03:16,906 What? , Nothing. 24 00:03:17,073 --> 00:03:19,992 Are you going? - whether to wait for men? 25 00:03:20,159 --> 00:03:22,161 They tie the boat. 26 00:03:22,703 --> 00:03:25,706 Will compete? Who comes first? 27 00:03:32,254 --> 00:03:34,613 I won, I won! Every time you clean. 28 00:03:34,776 --> 00:03:36,842 You went first! 29 00:03:42,148 --> 00:03:45,434 Everywhere is full of whores! 30 00:03:46,018 --> 00:03:50,123 You don't think so, of course! > > Shut up, only scandal we do not have enough! 31 00:03:50,290 --> 00:03:54,694 And, here them and Cavalerie. - whether you Go together! 32 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 Hello, Madam. 33 00:04:02,376 --> 00:04:06,247 Cartridge, will there be music? - just a Minute, gentlemen. 34 00:04:08,749 --> 00:04:10,918 Ready. Is already stable. 35 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Gentlemen... 36 00:04:15,464 --> 00:04:18,050 Hurry! The expectations of the customers. 37 00:04:18,217 --> 00:04:20,219 Turn the music up. 38 00:04:21,705 --> 00:04:25,666 Albert? Something to drink? 39 00:04:25,833 --> 00:04:29,061 To be sure. From working on Sunday ohanavan. 40 00:04:29,228 --> 00:04:31,856 I really pomognete. What do you need? 41 00:04:32,023 --> 00:04:35,317 Now I will tell you. - How is it, Lord? 42 00:04:35,609 --> 00:04:39,155 This is a very good friend. - And the music? 43 00:04:57,305 --> 00:05:00,933 Large revelers. - can't choose customers. 44 00:05:01,096 --> 00:05:03,479 Rightly said. 45 00:05:04,721 --> 00:05:07,600 Jo, can't be. - Hi, Raymond. 46 00:05:07,767 --> 00:05:09,769 Let they were looking at. 47 00:05:10,144 --> 00:05:13,147 Similarly, with the exception of a mustache. 48 00:05:13,314 --> 00:05:17,360 What you want, gentlemen? - Is their obslugi inside, come with me. 49 00:05:17,526 --> 00:05:20,112 Well, Manda, will me to sit down. 50 00:05:22,865 --> 00:05:25,951 How are they to be called? - Now I'm a pussy. 51 00:05:26,327 --> 00:05:29,497 And that's a good name. Glad to see you. 52 00:05:29,663 --> 00:05:31,666 And I'm glad. 53 00:05:49,934 --> 00:05:51,936 Will dance? 54 00:06:00,403 --> 00:06:03,114 I'm not going to dance. <-S > - Why, are you sick? 55 00:06:03,280 --> 00:06:07,785 No, Not just dance. - Go potancui, Marie! 56 00:06:25,344 --> 00:06:27,346 Bravo, Marie! 57 00:07:16,270 --> 00:07:20,983 They will meet friends. - Not now. You should see the boss. 58 00:07:21,150 --> 00:07:23,861 With the boss? Another time will do. 59 00:07:24,028 --> 00:07:26,030 Come on, don't get stupid. 60 00:07:26,822 --> 00:07:28,824 No to to eat you. 61 00:07:33,996 --> 00:07:37,208 This is my friend George, or just Jo. 62 00:07:37,375 --> 00:07:42,129 I lay five years together. Previously, a lot of time! 63 00:07:42,296 --> 00:07:45,758 This Ponsard "Migraine". 64 00:07:47,259 --> 00:07:50,535 My friend, Paul, ever eager. As you know, isn't it? 65 00:07:50,699 --> 00:07:53,015 Don't listen to him. Hi, Georges. 66 00:07:53,683 --> 00:07:57,269 And this "Beauty" Roland. 67 00:07:58,354 --> 00:08:02,233 Guillaume "Matrix" Fredo "Boot". 68 00:08:02,650 --> 00:08:05,695 "The Kid" Was. - Ya. 69 00:08:05,903 --> 00:08:07,905 And Manda. 70 00:08:08,072 --> 00:08:10,157 Come to sit down for a bit. 71 00:08:12,451 --> 00:08:14,453 I have not seen? 72 00:08:14,620 --> 00:08:17,415 How many... six... seven years? 73 00:08:17,581 --> 00:08:19,583 Something like that. 74 00:08:22,111 --> 00:08:25,297 What does your boyfriend do? the Carpenter I am. 75 00:08:25,464 --> 00:08:28,884 Gentleman works. Here must be thirsty. 76 00:08:29,051 --> 00:08:32,138 Carpenter... Some people I know, eh? 77 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 I am a Baker. 78 00:08:36,809 --> 00:08:38,811 I don't long, of course. 79 00:08:40,187 --> 00:08:42,565 Carpenters can dance? 80 00:08:42,815 --> 00:08:46,736 Turns out, the best dancer in Belleville. 81 00:08:48,571 --> 00:08:50,573 Can? 82 00:08:56,954 --> 00:09:01,083 Stop It, Roland. She's just being friendly. 83 00:09:16,932 --> 00:09:19,894 My friend is not bad with his feet, isn't it? 84 00:09:20,553 --> 00:09:22,855 Not even bad. 85 00:10:23,541 --> 00:10:25,751 To sit next to her. - No, thanks. 86 00:10:25,918 --> 00:10:29,880 It's not very gallant. You, Marie? 87 00:10:35,886 --> 00:10:37,888 Well, if nastavak. 88 00:10:43,394 --> 00:10:45,438 Well! What happened? 89 00:10:52,702 --> 00:10:55,369 What's your name? - Roland, old friend. 90 00:10:55,532 --> 00:10:57,766 And why do you know that? 91 00:10:57,975 --> 00:11:00,077 My poor, Roland! 92 00:11:07,335 --> 00:11:09,337 Ladies, gentlemen... 93 00:11:13,632 --> 00:11:15,760 Sorry, but I'm expected elsewhere. 94 00:11:19,305 --> 00:11:22,325 Can't be series partner in the dance! 95 00:11:22,492 --> 00:11:26,187 Roland, stop it! - See, she was angry. 96 00:11:30,775 --> 00:11:35,404 Not otwycal to fight. - I'm Sorry, goodbye. 97 00:11:44,872 --> 00:11:48,167 Where is it? - got Scared and ran away. 98 00:11:52,630 --> 00:11:54,715 Lost something? 99 00:11:55,549 --> 00:11:57,551 Wanted to tell you goodbye. 100 00:11:57,718 --> 00:12:00,971 I have your address, when you will see? 101 00:12:01,138 --> 00:12:03,474 Anytime. Good - Bye, Jo. 102 00:12:07,687 --> 00:12:09,689 Goodbye. 103 00:12:20,282 --> 00:12:22,410 To dance, mA'am? - No. 104 00:12:25,788 --> 00:12:27,790 Be gentle. 105 00:12:44,223 --> 00:12:46,225 Do you have matches? 106 00:12:48,644 --> 00:12:50,646 This is not the end. 107 00:13:00,488 --> 00:13:02,502 Hi, Adele. - What do you want? 108 00:13:02,665 --> 00:13:04,665 I want them to ask something. 109 00:13:04,829 --> 00:13:07,663 Did her friend Marie Roland? 110 00:13:07,872 --> 00:13:11,125 Have you seen her? Whether or not you are here? 111 00:13:47,188 --> 00:13:51,290 Hi, Raymond. - How does it work? Gyrodata? 112 00:13:51,457 --> 00:13:54,752 As you can see. I was in your area and... 113 00:13:54,919 --> 00:13:59,173 Right. - today you earn here? 114 00:13:59,507 --> 00:14:01,509 Good, good! 115 00:14:02,927 --> 00:14:04,929 Whether you're here sleeping? 116 00:14:06,772 --> 00:14:10,643 If there's room in the city? - No, why would I? 117 00:14:15,064 --> 00:14:18,442 Sorry. Just Ninevah and... 118 00:14:18,609 --> 00:14:21,320 Not you, not want to. 119 00:14:21,487 --> 00:14:24,888 Any evening will come to pick you up. 120 00:14:25,051 --> 00:14:27,534 Here you go at any time. 121 00:14:31,956 --> 00:14:33,958 Well, Jo. 122 00:14:34,125 --> 00:14:37,169 Goodbye, Raymond. - bye all. 123 00:14:39,797 --> 00:14:41,799 And you will forgive me. 124 00:14:50,141 --> 00:14:52,332 See picenze? - what was that? 125 00:14:52,495 --> 00:14:54,687 The boss's daughter. It looks like it. 126 00:14:54,854 --> 00:14:57,773 Didn't you say anything about Marie? - No. 127 00:14:59,433 --> 00:15:01,819 In any case, not there. To go. 128 00:15:18,669 --> 00:15:21,740 Here is their. <-S -> What? 129 00:15:33,692 --> 00:15:35,811 Found me. - Who's there? 130 00:15:36,020 --> 00:15:39,273 Was and Ponsard. is Now going on, a scandal. 131 00:15:39,440 --> 00:15:43,027 What, I can't sleep with his girlfriend? 132 00:15:43,319 --> 00:15:45,529 What do you want? I'm still in bed. 133 00:15:45,738 --> 00:15:47,740 Open! 134 00:15:52,620 --> 00:15:54,622 What are those manners! 135 00:15:58,191 --> 00:16:01,837 Something wrong? - What do you want? 136 00:16:02,171 --> 00:16:04,423 Light wants to see you, Marie. 137 00:16:05,675 --> 00:16:08,177 Mr. Light? See you! 138 00:16:08,386 --> 00:16:10,388 We don't drive, so they wait. 139 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 It will be enough! 140 00:16:15,476 --> 00:16:17,478 What types! 141 00:16:39,208 --> 00:16:43,462 FELIX Trader EASY spirits 142 00:16:49,510 --> 00:16:51,512 ? 143 00:16:52,054 --> 00:16:54,056 Nothing. 144 00:16:57,400 --> 00:17:02,773 Cheese? White wine? The glasses in the cupboard. 145 00:17:03,107 --> 00:17:05,109 Thank you. Thirst? 146 00:17:05,276 --> 00:17:09,363 I, of course. - Poor Paul! 147 00:17:17,846 --> 00:17:21,834 Here's her and her. Complete this and close the door. 148 00:17:24,545 --> 00:17:26,547 With your permission. 149 00:17:30,342 --> 00:17:34,013 Felix, are counting on you. - don't worry. 150 00:17:37,433 --> 00:17:39,435 Close the door! 151 00:17:56,535 --> 00:17:58,537 Here. 152 00:17:58,704 --> 00:18:01,707 Hello, beautiful. - we Found it in Julie. 153 00:18:01,874 --> 00:18:05,378 Yes, they are very resourceful. And a true gentlemen. 154 00:18:05,544 --> 00:18:07,546 Shut up! See? 155 00:18:09,006 --> 00:18:11,634 Thanks guys. Wait side. 156 00:18:27,983 --> 00:18:29,985 Do you have a knife? 157 00:18:36,951 --> 00:18:38,953 Thank you. 158 00:18:42,707 --> 00:18:44,709 Without bread? 159 00:18:45,835 --> 00:18:48,629 Srezal his way to the other side? 160 00:18:49,213 --> 00:18:51,215 Turned around to see you. 161 00:18:53,092 --> 00:18:55,094 Not bad. 162 00:19:06,013 --> 00:19:08,315 Scarola yourself with a man, isn't it? 163 00:19:11,902 --> 00:19:13,904 Yes, it bothers? 164 00:19:14,238 --> 00:19:18,200 Yes. - Why? 165 00:19:18,451 --> 00:19:22,621 I don't want scandals in my gang. It's bad for business. 166 00:19:24,874 --> 00:19:28,044 And what to say on your Roland? 167 00:19:29,503 --> 00:19:31,797 Tell him to his nachala! <-S -> What? 168 00:19:32,006 --> 00:19:35,051 Her to repeat it! - Leave us alone. 169 00:19:35,259 --> 00:19:37,261 I heard what you said bitch. 170 00:19:59,200 --> 00:20:01,577 Not very ceremonies with the staff. 171 00:20:02,203 --> 00:20:04,580 Why do you want this clown? 172 00:20:05,314 --> 00:20:09,085 Because it looks good? - Not bad. 173 00:20:11,587 --> 00:20:15,049 Whether this is important, huh? 174 00:20:23,891 --> 00:20:28,187 You want them occupy from Roland. - Hey, look! 175 00:20:33,359 --> 00:20:36,278 Still going. I will otgovorit today. 176 00:20:36,445 --> 00:20:40,032 Today? - Yes, thought good. 177 00:20:41,534 --> 00:20:44,453 Finding me in ange Gabriel. 178 00:20:51,427 --> 00:20:53,429 To consider. 179 00:21:20,415 --> 00:21:23,986 Roland. -? 180 00:21:24,618 --> 00:21:27,204 Then we'll talk. Policy others. 181 00:21:29,415 --> 00:21:31,417 Come here. 182 00:21:42,761 --> 00:21:45,787 It is, boss? - Sit Down. 183 00:21:49,018 --> 00:21:53,105 Will post with your permission. Entrypage my legs. 184 00:21:57,610 --> 00:22:00,469 Again, I kasket? You know I don't like casket. 185 00:22:00,632 --> 00:22:03,617 If you like to wear it, but not IDI with him here. 186 00:22:04,084 --> 00:22:06,727 Well. - And you? 187 00:22:06,994 --> 00:22:10,081 I have no other choice. A brush I do not get. 188 00:22:10,414 --> 00:22:12,416 Look! 189 00:22:45,241 --> 00:22:47,669 For what happy? You are not involved in the robbery. 190 00:22:47,836 --> 00:22:50,013 I love to watch as I share pieces. 191 00:22:50,177 --> 00:22:53,416 Stupid idiot! 192 00:22:59,046 --> 00:23:02,383 And our banker Smoking pipe tobacco. - no longer smokes anything. 193 00:23:02,550 --> 00:23:06,178 If you were more attentive, this wouldn't have happened. 194 00:23:06,345 --> 00:23:10,141 Not always as we would like. Is your section. 195 00:23:10,307 --> 00:23:13,561 And this is my. If you want to check them out... 196 00:23:13,894 --> 00:23:17,648 Those do not touch them. They are consecutive numbers. 197 00:23:17,815 --> 00:23:20,109 And you will lose them? 198 00:23:20,276 --> 00:23:23,320 Not, later will send them in Belgium. 199 00:23:29,785 --> 00:23:32,204 Or do you love them? 200 00:23:33,622 --> 00:23:36,751 In one pack of seven pieces instead of ten. 201 00:23:38,294 --> 00:23:40,296 Are you sure? 202 00:23:40,463 --> 00:23:42,465 And you count them. 203 00:23:46,052 --> 00:23:48,054 You have the right. 204 00:24:00,399 --> 00:24:02,902 What are you? - don't worry. 205 00:24:03,319 --> 00:24:06,113 Can isceznuti. It was today. 206 00:24:09,659 --> 00:24:11,661 Have not heard? 207 00:24:15,280 --> 00:24:18,751 Fredo? - You cry. 208 00:24:21,045 --> 00:24:23,047 Close the door and come here. 209 00:24:33,299 --> 00:24:35,301 Closer. 210 00:24:36,176 --> 00:24:39,691 You were carrying a bag. - Not all the time. 211 00:24:39,854 --> 00:24:41,899 Not enough 300 francs! 212 00:24:54,140 --> 00:24:56,498 Fredo! 213 00:24:57,957 --> 00:24:59,959 How dare you! 214 00:25:09,677 --> 00:25:12,054 Go and buy me cigarettes! 215 00:26:05,900 --> 00:26:07,943 Hey, you! - MA'am? 216 00:26:08,361 --> 00:26:12,865 Can you do me a favor? I have nothing against what you want? 217 00:26:13,032 --> 00:26:15,034 First go down. 218 00:26:18,329 --> 00:26:20,331 You see a workshop there? 219 00:26:20,998 --> 00:26:23,751 Hello. How is work going, man. 220 00:26:23,918 --> 00:26:26,837 Who broke it? - I, I jumped on it. 221 00:26:27,004 --> 00:26:31,258 Very clever! - is There someone Mr. Manda? 222 00:26:31,676 --> 00:26:33,678 Why me? 223 00:26:38,724 --> 00:26:40,826 Someone calling. 224 00:26:44,855 --> 00:26:46,857 Sorry. 225 00:26:49,364 --> 00:26:52,655 Who is looking for me? is a lady, right there. 226 00:27:54,258 --> 00:27:56,260 I faakhir to come. 227 00:28:00,840 --> 00:28:05,019 George... still on the table. 228 00:28:05,519 --> 00:28:08,814 What is it? - I have to ask this question. 229 00:28:12,526 --> 00:28:14,653 It is not whether you said that engaged? 230 00:28:15,821 --> 00:28:17,823 I'm sorry, I didn't know. 231 00:28:18,157 --> 00:28:20,159 Now it became clear to me. 232 00:28:20,551 --> 00:28:22,601 Marie... - cheers, my friend! 233 00:28:22,764 --> 00:28:25,047 Whore! 234 00:28:26,165 --> 00:28:28,167 Better go, Marie. 235 00:28:31,295 --> 00:28:34,215 Yesterday I received a slap in the face, now we want to get even. 236 00:29:37,486 --> 00:29:40,740 But that Nativity scene! Here you can select! 237 00:29:40,906 --> 00:29:44,952 And maybe you isnailed. - It will be much nicer. 238 00:29:45,119 --> 00:29:48,205 I hope that will protect us. - Of Course. 239 00:30:18,486 --> 00:30:20,488 Ladies and gentlemen... 240 00:30:20,655 --> 00:30:22,948 will find you a good table. 241 00:30:24,533 --> 00:30:26,869 Here are two great tables. 242 00:30:27,036 --> 00:30:31,248 Isn't that very close to the band? - If you want to sit there. 243 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 No, here it will be convenient. - Anatolia! 244 00:30:34,835 --> 00:30:36,837 I was from! 245 00:30:47,890 --> 00:30:51,268 Guys, look how swollen. And favorites. 246 00:30:51,477 --> 00:30:54,980 What I can bring to you? - are They drinking? 247 00:30:55,147 --> 00:30:58,651 Sweetened hot wine. - Hot wine, will you? 248 00:30:58,818 --> 00:31:03,364 Great idea. - Here, Lucy, this place is better. 249 00:31:05,074 --> 00:31:07,076 They were so fun. 250 00:31:07,243 --> 00:31:11,038 Yeah, I'm just fascinated. 251 00:31:11,956 --> 00:31:16,043 You see, the one in white dress? I bitch all the necessary documents. 252 00:31:16,210 --> 00:31:19,463 It is not and that they are looking at her. - Wait... 253 00:31:19,672 --> 00:31:23,342 To dance? - Ever, you give us pomegranate. 254 00:31:23,509 --> 00:31:25,928 Why? Offense to say to us, Draga. 255 00:31:26,095 --> 00:31:29,473 Madam... One walsche? 256 00:31:30,850 --> 00:31:34,228 Better, agreed. I can't. 257 00:31:34,437 --> 00:31:39,150 Why not potenzas? Gentleman was so polite. 258 00:32:05,760 --> 00:32:07,762 Amazed do you, inspector? 259 00:32:07,928 --> 00:32:11,941 Yeah, what do those people here? And I like it here. 260 00:32:12,108 --> 00:32:15,644 Yes, but you are here for Commerce. - Do. 261 00:32:15,811 --> 00:32:18,439 The cartridge... 262 00:32:19,969 --> 00:32:23,608 What will zapowiada? - what you will receive. 263 00:32:23,771 --> 00:32:25,838 Fleury or Borgue? 264 00:32:26,322 --> 00:32:29,241 Burgue cheaper 90 francs for byclick. 265 00:32:29,408 --> 00:32:32,578 Including and delivery. Well. 266 00:32:32,870 --> 00:32:38,209 Not bad. I'll give you three byclick for 260. 267 00:32:38,376 --> 00:32:41,337 This is the deal. - How to say it. 268 00:32:41,629 --> 00:32:43,631 Is it possible? . 269 00:32:43,998 --> 00:32:46,133 I have to get back to the boss. 270 00:32:46,300 --> 00:32:48,844 When the Commissioner? - In his wife. 271 00:32:49,303 --> 00:32:52,390 I thought she asked me to thank you. 272 00:32:52,556 --> 00:32:58,020 Is the content? <-S > - and portwine her favorite. 273 00:32:58,187 --> 00:33:02,274 Goodbye, gentlemen. I leave it to you find business. 274 00:33:03,859 --> 00:33:05,861 You sympathize with them. 275 00:33:24,672 --> 00:33:27,299 Bad choice, Madam. He's coming! 276 00:33:47,445 --> 00:33:49,447 Here, beauty. 277 00:33:49,780 --> 00:33:54,059 Sorry, but will sit separately. Should polybren. 278 00:34:02,084 --> 00:34:06,505 I think they will sit well with the dark strip on top. 279 00:34:06,672 --> 00:34:10,217 That planers with this dress? - Forget It. 280 00:34:10,384 --> 00:34:13,804 Yes, you try... - leave me alone. 281 00:34:13,971 --> 00:34:15,973 And so? 282 00:34:16,182 --> 00:34:18,184 What? 283 00:34:18,601 --> 00:34:20,603 Can I talk to Roland? 284 00:34:22,772 --> 00:34:24,774 If you want to. 285 00:34:32,114 --> 00:34:34,784 Hi guys. - Hi, Felix. 286 00:34:43,542 --> 00:34:45,544 MA'am. 287 00:34:45,711 --> 00:34:47,713 Sir. 288 00:34:48,047 --> 00:34:50,049 I came to get you, Marie. 289 00:34:51,467 --> 00:34:53,928 That's good, isn't it, Julie? 290 00:34:57,306 --> 00:34:59,892 One gentleman wants to meet you. 291 00:35:10,786 --> 00:35:14,657 What do you want? - don't worry, they're here! 292 00:35:16,825 --> 00:35:20,162 You as well! <-S -> Move In. Stop him! 293 00:35:20,371 --> 00:35:22,373 Come on, Jo, let's go. 294 00:35:24,041 --> 00:35:26,252 What are you playing, sir? 295 00:35:27,003 --> 00:35:29,277 See what came to take me. 296 00:35:29,441 --> 00:35:31,632 Good, good! And that, Roland? 297 00:35:32,800 --> 00:35:36,387 Come on, man, let's talk. - Only nastavak... 298 00:35:36,554 --> 00:35:39,640 Jo, don't get up, you idiot! -? 299 00:35:40,016 --> 00:35:43,227 Go ahead, I'll follow you. - No, you go first. 300 00:35:53,262 --> 00:35:57,033 What is it boy? - Ask Marie. 301 00:35:57,616 --> 00:36:01,329 Friend Raymond. Yesterday I danced with him. 302 00:36:02,129 --> 00:36:05,041 Did you tell her? Is the type. 303 00:36:05,333 --> 00:36:07,335 Yes. 304 00:36:07,877 --> 00:36:13,341 Come and see what's going on because... it all happens. 305 00:36:13,632 --> 00:36:15,634 Not a bad idea. 306 00:36:40,342 --> 00:36:45,122 And what do we do now? - Jo, not sahashi with him. 307 00:36:45,414 --> 00:36:47,416 This, nidorella... 308 00:36:47,583 --> 00:36:49,669 Just a moment, please. 309 00:36:53,881 --> 00:36:56,509 My name's Easy. Did you hear me? 310 00:36:56,676 --> 00:37:01,430 I heard. and you what's your name? 311 00:37:01,931 --> 00:37:04,517 Manda, Georges. I do Not they heard. 312 00:37:04,684 --> 00:37:07,186 Where did you hear that, he was a carpenter. 313 00:37:07,353 --> 00:37:10,106 Go, Jo, everything is clear. -? 314 00:37:10,398 --> 00:37:14,235 Then let us begin. To aspire to? 315 00:37:14,602 --> 00:37:17,950 Marie. - do you Sell it? 316 00:37:18,113 --> 00:37:20,241 Depends how rich. 317 00:37:20,408 --> 00:37:23,828 Carpenter? Even if I had the money... 318 00:37:23,995 --> 00:37:27,498 So you want to fight and Economics what? 319 00:37:27,665 --> 00:37:31,210 Who knows. - let's do it. 320 00:37:31,502 --> 00:37:35,339 All of it, Guillaume. All to disappear. 321 00:37:35,506 --> 00:37:38,782 There are only Ramon, and Guillaume. - You, too, Joc. 322 00:37:38,945 --> 00:37:41,846 Naccache all. People will notice. 323 00:37:42,013 --> 00:37:44,015 And close the door. 324 00:37:54,558 --> 00:37:57,278 This is whether you're looking for? - yours doesn't have another? 325 00:37:57,445 --> 00:38:01,157 Why would I do that? This will make it pretres? 326 00:38:01,624 --> 00:38:05,202 Not necessary. - You will... Raymond. 327 00:38:14,337 --> 00:38:16,339 Don't know, and the third knife? 328 00:38:16,505 --> 00:38:19,717 Not I used it anyway. - no, No. 329 00:38:21,151 --> 00:38:24,221 And keep my watch. - With pleasure. 330 00:38:28,476 --> 00:38:30,478 You will fight with it. 331 00:38:32,021 --> 00:38:34,023 You stand here. 332 00:38:35,441 --> 00:38:37,443 And you go there. 333 00:38:40,780 --> 00:38:42,782 Even more far. 334 00:38:43,407 --> 00:38:46,285 Still... wait! 335 00:38:47,745 --> 00:38:49,747 This. 336 00:38:51,415 --> 00:38:53,417 And you come here. 337 00:39:03,018 --> 00:39:05,020 Are you ready? 338 00:40:36,854 --> 00:40:38,856 ? 339 00:40:56,666 --> 00:40:58,668 It was. 340 00:41:01,045 --> 00:41:03,047 You see how a carpenter. 341 00:41:03,422 --> 00:41:05,424 Now Marie is already yours. 342 00:41:06,342 --> 00:41:08,617 What is it? - It. 343 00:41:08,780 --> 00:41:12,556 Save it to memory and call Marie! 344 00:41:15,267 --> 00:41:17,269 Foot perfectly. 345 00:41:18,187 --> 00:41:22,858 If you want, I'll call the gang. Just opened one spot. 346 00:41:23,025 --> 00:41:27,279 Thanks, but I don't serve anyone. - I Think? 347 00:41:27,488 --> 00:41:30,700 We know, to be silent, 348 00:41:30,866 --> 00:41:34,120 but mouth itself can pomyli. I Know. 349 00:41:34,286 --> 00:41:38,082 If you are with us, no one would dare to publish. 350 00:41:40,459 --> 00:41:42,461 And do you want. 351 00:41:47,216 --> 00:41:49,218 Know how to fight. 352 00:41:57,059 --> 00:41:59,061 Guillaume... 353 00:42:21,542 --> 00:42:24,128 Move the dead side. 354 00:42:24,295 --> 00:42:27,923 And try to do it more quietly. 355 00:42:40,686 --> 00:42:43,356 Felix, sails away. 356 00:43:06,587 --> 00:43:09,590 Do not try to understand women. 357 00:43:16,597 --> 00:43:18,599 Goodbye. 358 00:43:22,353 --> 00:43:25,022 Come on, Joe, help me. 359 00:43:38,744 --> 00:43:40,746 I hope you smoke? 360 00:43:41,998 --> 00:43:44,000 Already? 361 00:43:44,166 --> 00:43:46,878 Imagine me. is Not necessary, let's go. 362 00:43:47,045 --> 00:43:49,880 Sorry. good - Bye, sir. 363 00:43:53,968 --> 00:43:56,095 Goodbye. - Goodbye, Felix. 364 00:43:56,387 --> 00:43:58,389 Good-Bye, Jacques. 365 00:43:58,556 --> 00:44:00,558 The rest of you to wait for tomorrow. 366 00:44:00,933 --> 00:44:04,937 But walk a little later. Maybe I want his Pope. 367 00:44:05,704 --> 00:44:07,830 Devil's, Felix! - did You? 368 00:44:07,993 --> 00:44:11,152 There is no fire? - Yes, something like that. 369 00:44:27,043 --> 00:44:29,045 Many people have this evening. 370 00:44:39,138 --> 00:44:41,140 Wait for a bit. 371 00:44:44,685 --> 00:44:47,605 Felix, I'm sorry. If you want... 372 00:44:49,148 --> 00:44:51,359 I'll see you tomorrow. 373 00:44:51,525 --> 00:44:53,527 Were born are you with me? 374 00:44:59,075 --> 00:45:03,245 Everyone stay in their seats! 375 00:45:10,169 --> 00:45:12,880 Get the hell out of here! The police! 376 00:45:17,301 --> 00:45:19,303 Hey, you, come here! 377 00:45:43,369 --> 00:45:46,080 Sergeant, there's a corpse. 378 00:45:47,832 --> 00:45:51,400 Yeah, got it well deserved. Paste it in the hall. 379 00:45:51,563 --> 00:45:53,746 Yes, Sergeant. 380 00:46:02,513 --> 00:46:05,349 Cartridge, we want to pay and leave. 381 00:46:05,516 --> 00:46:10,479 Excuse me, ladies and gentlemen, but it's not up to me. 382 00:46:10,980 --> 00:46:14,108 Ladies, gentlemen, did you notice anything? 383 00:46:14,275 --> 00:46:17,820 Like what? in - Battle or far? 384 00:46:17,987 --> 00:46:21,407 No, why? - we Found the body. 385 00:46:21,574 --> 00:46:23,576 That's it. 386 00:46:25,411 --> 00:46:27,538 It's your date. <-S -> What? 387 00:46:28,831 --> 00:46:30,833 My apologies, ladies. 388 00:46:44,930 --> 00:46:47,016 A big mess has become. 389 00:46:47,841 --> 00:46:50,311 And the carpenter? , No problem. 390 00:46:50,728 --> 00:46:53,648 What will happen to him? - home Home. 391 00:46:53,914 --> 00:46:55,983 And tomorrow? - Tomorrow we'll see. 392 00:46:56,275 --> 00:46:58,819 Felix, come here. 393 00:47:06,285 --> 00:47:08,287 Someone turned us in! 394 00:47:08,454 --> 00:47:12,083 Thanks for razjasnjenje. <-S > - Why, you know who this is? 395 00:47:12,249 --> 00:47:15,378 Yes, I will say tomorrow. Now grief. 396 00:47:26,196 --> 00:47:29,767 Hold on a minute! - Hurry up, I said! 397 00:47:50,496 --> 00:47:52,748 I'm Madeleine, but so what? 398 00:47:55,292 --> 00:47:57,294 A lot of health! 399 00:48:46,927 --> 00:48:49,305 If you quit because of it... 400 00:48:49,472 --> 00:48:51,474 No, but it's better that you left. 401 00:49:08,616 --> 00:49:10,910 No need, I already platite. 402 00:49:11,077 --> 00:49:13,079 Get them all the same. 403 00:49:18,793 --> 00:49:20,795 Sails away. 404 00:49:35,101 --> 00:49:37,937 Goodbye and thank you. 405 00:50:05,172 --> 00:50:07,572 You, Mr. Manda? - Yes, why? 406 00:50:07,736 --> 00:50:11,053 You? <-S -> -. 407 00:50:11,220 --> 00:50:13,639 Who gave it to you? - I don't know it. 408 00:50:17,435 --> 00:50:21,063 "Come in Anvil when mother Eugen from old bridge. 409 00:50:21,230 --> 00:50:24,317 you Should speak. Raymond." 410 00:51:21,374 --> 00:51:24,001 Chalasani delicious if it? 411 00:51:25,127 --> 00:51:27,463 I left her and her brother to pohane. 412 00:51:27,630 --> 00:51:30,007 Excuse me, are you Mrs. Eugen? 413 00:51:30,174 --> 00:51:32,908 What do you want? I Came to Raymond. 414 00:51:33,071 --> 00:51:36,931 There's nobody else around. - Wrote me to come here. 415 00:51:37,098 --> 00:51:41,667 Do you know, I'm a cunt? - On the river you can find someone. 416 00:51:41,830 --> 00:51:46,399 On the boat? - Maybe it's my old boat. 417 00:51:49,735 --> 00:51:52,446 Can I leave this here? - May. 418 00:56:17,503 --> 00:56:19,505 Good morning, Madam. 419 00:56:21,048 --> 00:56:23,676 You brewed coffee, very nice. 420 00:56:24,635 --> 00:56:27,763 We do Not pour yet. She was still asleep. 421 00:56:27,930 --> 00:56:29,932 At the same time? 422 00:56:33,394 --> 00:56:35,396 There are ready coffee? 423 00:56:36,188 --> 00:56:39,025 Take it while it's hot. 424 00:56:52,788 --> 00:56:54,790 Good morning. 425 00:57:14,777 --> 00:57:17,813 Obviously, all this is fine. - Lychee? 426 00:57:18,230 --> 00:57:21,817 At my age already understand these things. 427 00:57:55,017 --> 00:57:57,019 Beauty! 428 00:58:03,693 --> 00:58:05,695 I'm staying here. 429 00:58:26,507 --> 00:58:28,509 Give me that stick. 430 00:58:35,975 --> 00:58:37,977 Kiss me, Manda. 431 00:59:21,637 --> 00:59:25,066 Go home. Husband you are coming tomorrow. 432 00:59:25,232 --> 00:59:28,444 Thank you, Ms. Gabriel. You are a good man. 433 00:59:28,611 --> 00:59:31,739 Now go. I will Never forget. 434 00:59:31,906 --> 00:59:33,991 Not to talk about it anymore. 435 00:59:34,533 --> 00:59:36,767 This grandmother is poor Anatoly. 436 00:59:36,930 --> 00:59:39,372 What became of him? Is Dead. 437 00:59:39,580 --> 00:59:43,334 Dead? - Found him with a broken head. 438 00:59:43,751 --> 00:59:46,652 Can't be. - Fell one Board in construction. 439 00:59:46,815 --> 00:59:49,983 Where happened? is there when I go to work. 440 00:59:50,150 --> 00:59:52,248 Someone saw? 441 00:59:52,411 --> 00:59:55,888 No, at this time, the streets were deserted. 442 00:59:56,055 --> 00:59:59,976 What a pity! Good boy was Anatolia. 443 01:00:00,393 --> 01:00:02,478 To see a photo of him. 444 01:00:04,355 --> 01:00:06,357 Here turned out well. 445 01:00:06,524 --> 01:00:09,091 He was happy to take us. 446 01:00:09,254 --> 01:00:12,029 Was a good worker. 447 01:00:12,238 --> 01:00:14,824 The best go first. 448 01:00:15,992 --> 01:00:20,579 Gather some money for grandma. - you're Very good, Mr. Easy. 449 01:00:22,331 --> 01:00:24,860 It's 12:00 now come customer. 450 01:00:25,023 --> 01:00:27,086 To cover me, as usual. 451 01:00:27,253 --> 01:00:30,612 Well, thank you. - Why does everyone not like him! 452 01:00:30,775 --> 01:00:34,427 There is no longer such. Look, a Golden Louis-d'or! 453 01:00:34,593 --> 01:00:37,930 Take 40 su. Who will give more? 454 01:00:38,139 --> 01:00:40,141 Poor Anatoly. 455 01:00:41,975 --> 01:00:45,438 Well it took? - As in oil. It was not a living soul. 456 01:00:46,304 --> 01:00:49,775 Who has? - It, as always. 457 01:00:50,109 --> 01:00:52,570 The grandmother in Anatolia. 458 01:00:52,737 --> 01:00:55,614 Are you kidding me? - Let it be. 459 01:00:56,157 --> 01:00:58,743 And give you, Fredo. 460 01:00:58,909 --> 01:01:01,954 For what? - grandmother in Anatolia. 461 01:01:02,121 --> 01:01:04,123 Swylite work you know? <-S -> -. 462 01:01:05,458 --> 01:01:07,460 Take 20 su. ' Thank You. 463 01:01:10,296 --> 01:01:12,757 I know where Marie is, and where Manda. 464 01:01:13,257 --> 01:01:15,615 Who can hear us? - Continue. 465 01:01:15,779 --> 01:01:18,429 They are together. - I know that, but where? 466 01:01:18,796 --> 01:01:21,390 In Joinvile when mother Eugen. 467 01:01:21,557 --> 01:01:23,559 Good grief. 468 01:01:34,654 --> 01:01:36,656 To. 469 01:01:46,123 --> 01:01:48,626 Hey, my man. - Search For. 470 01:01:49,543 --> 01:01:52,797 Jack and Queen of spades from cosulate. As long as you wanted? 471 01:01:52,963 --> 01:01:55,822 In your place I would look more Therese. 472 01:01:55,985 --> 01:01:58,844 No less annoyed. - come on, I'm hungry. 473 01:01:59,011 --> 01:02:02,431 Want to have a drink with us? - Is postana more, thanks. 474 01:02:04,100 --> 01:02:06,102 Why do not you leave? 475 01:02:06,268 --> 01:02:08,270 Then I'll see you later. 476 01:02:11,899 --> 01:02:15,111 Felix, you got a minute? - Go, but faster. 477 01:02:23,577 --> 01:02:25,871 Quickly because to wait for my KS. 478 01:02:27,498 --> 01:02:29,500 Look, Felix... 479 01:02:30,209 --> 01:02:33,754 Do you want, Marie, isn't it? - Why ask me? 480 01:02:34,422 --> 01:02:38,342 Don't see her, if to touch Manda. - none of your business. 481 01:02:38,509 --> 01:02:40,636 Left alone Manda, Felix. 482 01:02:41,387 --> 01:02:44,974 So dense friends do you? And it is a long time. 483 01:02:50,146 --> 01:02:52,231 Good, good! I didn't know. 484 01:02:52,440 --> 01:02:56,069 I can always count on him, and it doesn't happen often. 485 01:02:56,536 --> 01:03:01,032 And how! I'm Not poligrafi, not nice. 486 01:03:01,198 --> 01:03:03,659 Don't care about your pussy. 487 01:03:04,201 --> 01:03:06,203 Even better. 488 01:03:07,038 --> 01:03:09,665 Come on, otpisani, this is my COP. 489 01:03:18,799 --> 01:03:20,801 Hello, friend. 490 01:03:20,968 --> 01:03:24,764 Have a nice time, huh? - We're lucky this season. 491 01:03:24,972 --> 01:03:28,184 Cartridge, bring Board games. or two of absinthe. 492 01:03:28,351 --> 01:03:30,353 All right? 493 01:03:31,312 --> 01:03:33,689 You see, boy, what comes out? 494 01:03:37,985 --> 01:03:40,196 I think he killed that man. 495 01:03:42,323 --> 01:03:44,323 And a gentleman? 496 01:03:44,486 --> 01:03:48,518 I told you two of absinthe. I'm Sorry, I didn't pay attention. 497 01:03:48,682 --> 01:03:51,832 You can play a little, if you are free. 498 01:03:51,999 --> 01:03:54,001 With pleasure. 499 01:04:14,713 --> 01:04:17,984 Today Sunday? - May be burial. 500 01:04:25,315 --> 01:04:27,743 Ella. - are Not alone. 501 01:04:28,369 --> 01:04:31,163 This is a wedding. Come pogledate. 502 01:04:32,540 --> 01:04:34,542 Ella, for me. 503 01:05:44,403 --> 01:05:46,405 Will go? 504 01:05:48,824 --> 01:05:50,826 Do you love me, pussy? 505 01:06:10,304 --> 01:06:12,306 To go. 506 01:06:29,532 --> 01:06:31,534 To see her there? 507 01:06:35,121 --> 01:06:37,415 This Is Felix. - Obsluga? 508 01:06:37,832 --> 01:06:39,834 Waved to us. 509 01:06:42,628 --> 01:06:45,195 Something very joyful. 510 01:06:45,758 --> 01:06:49,301 What's he doing here? Now you understand. 511 01:06:55,474 --> 01:07:00,229 Hodite at the rectory? When's the wedding? 512 01:07:00,604 --> 01:07:05,860 It's surprising they? - Why, everyone has the right to marry. 513 01:07:06,819 --> 01:07:11,282 I didn't know that you love fishing. How many were caught? 514 01:07:11,490 --> 01:07:15,058 Only one old woman. I decided to get some fresh air. 515 01:07:15,221 --> 01:07:17,371 How long are you here? 516 01:07:17,538 --> 01:07:19,540 For a long time, huh? 517 01:07:19,999 --> 01:07:22,084 We still don't know why? 518 01:07:22,251 --> 01:07:25,880 If you don't like, why, how convenient for you. 519 01:07:26,130 --> 01:07:30,092 But for us, it's time to inside. Go Ahead, Fredo! 520 01:07:31,594 --> 01:07:33,744 A pleasant entertainment. 521 01:07:33,907 --> 01:07:36,190 Thank you. 522 01:07:39,369 --> 01:07:42,271 Look... -. 523 01:07:42,605 --> 01:07:44,607 I say Manda. 524 01:07:46,859 --> 01:07:50,863 If you want, you can return to Paris, not to be afraid. 525 01:07:51,030 --> 01:07:53,032 Why? 526 01:07:57,411 --> 01:07:59,997 Arrested some other and not you. 527 01:08:01,289 --> 01:08:05,086 Who? - Raymond. I forgot that you're a friend. 528 01:08:06,796 --> 01:08:08,798 When he was arrested? 529 01:08:08,964 --> 01:08:12,551 Yesterday, but don't worry. He's not restricitve. 530 01:08:12,885 --> 01:08:14,887 Goodbye. 531 01:08:47,111 --> 01:08:50,297 For me the day ends. Good night. 532 01:08:58,681 --> 01:09:00,683 Let's go to bed, Manda. 533 01:10:14,340 --> 01:10:16,342 Not to think more about it. 534 01:10:19,720 --> 01:10:21,722 Thoughts for me. 535 01:10:27,687 --> 01:10:30,272 I think about you all the time, Marie. 536 01:11:15,151 --> 01:11:17,153 Where Is Manda? 537 01:11:18,529 --> 01:11:20,531 Left an hour ago. 538 01:11:24,452 --> 01:11:27,038 And didn't you Wake me? If not network? 539 01:11:27,204 --> 01:11:30,833 I didn't know. First to go on newspaper. 540 01:11:31,000 --> 01:11:34,108 For the newspaper? - Yeah, about that. 541 01:11:34,272 --> 01:11:36,272 Then I went back. AND? 542 01:11:36,439 --> 01:11:39,967 Put the paper on the table and told me to read it. 543 01:11:44,379 --> 01:11:48,934 I forgot. Even 100 francs for you. 544 01:11:50,645 --> 01:11:53,211 "Upomenanie Raymond with the nickname "the Baker", 545 01:11:53,375 --> 01:11:57,652 continues to deny that he committed the murder, 546 01:11:57,818 --> 01:12:02,865 but there are found items belonged to the victim. 547 01:12:03,032 --> 01:12:06,327 a Gold watch with the initials of his 548 01:12:06,694 --> 01:12:12,458 and expensive knife with horn handle, 549 01:12:12,625 --> 01:12:15,628 also, with his initials". 550 01:12:24,804 --> 01:12:26,806 What do we do now? 551 01:12:47,910 --> 01:12:51,914 Can't our Raymond sitting in Tanganika because of Manda. 552 01:12:52,381 --> 01:12:55,960 Is it, Guillaume? - From can scented something else 553 01:12:56,502 --> 01:13:00,256 and all end up with warm. - No. 554 01:13:00,631 --> 01:13:05,784 In any case, they are not knowing themselves that are to blame Manda. 555 01:13:05,947 --> 01:13:08,931 What? - Raymond not to extradite him. 556 01:13:09,098 --> 01:13:11,100 Maybe you can do it? 557 01:13:12,393 --> 01:13:14,395 Why not? 558 01:13:14,562 --> 01:13:17,148 No, we don't. 559 01:13:18,649 --> 01:13:22,278 Manda is not one of us. Is not important. 560 01:13:22,445 --> 01:13:24,822 Some carpenter. 561 01:13:24,989 --> 01:13:27,575 He paradyce. 562 01:13:27,742 --> 01:13:29,869 It may go to the guillotine. 563 01:13:30,036 --> 01:13:32,038 Who knows? 564 01:13:33,832 --> 01:13:38,836 Guillaume... goes to open. 565 01:13:54,185 --> 01:13:57,517 Felix here? - do you need it? 566 01:13:58,814 --> 01:14:00,816 Above. 567 01:14:08,491 --> 01:14:10,493 And, here's her and Marie! 568 01:14:10,910 --> 01:14:13,788 Hello, Felix. 569 01:14:14,372 --> 01:14:16,374 Come on in! 570 01:14:19,543 --> 01:14:21,545 Why alone? 571 01:14:26,676 --> 01:14:28,678 Not to glycyl language? 572 01:14:31,013 --> 01:14:33,224 Manda surrendered to the police. 573 01:14:37,436 --> 01:14:39,563 I need to talk to you, Felix. 574 01:14:43,985 --> 01:14:45,987 Well, we'll go. 575 01:14:46,988 --> 01:14:48,990 Things will work out. 576 01:14:55,496 --> 01:14:58,040 Marie, why are you crying so? 577 01:15:03,838 --> 01:15:06,424 Only you can help me, Felix. 578 01:15:09,218 --> 01:15:11,220 I can... 579 01:15:12,096 --> 01:15:14,098 but it depends on you. 580 01:15:17,685 --> 01:15:19,687 What do you mean? 581 01:15:39,289 --> 01:15:41,917 Mr. Commissioner. is this an emergency? 582 01:15:42,084 --> 01:15:45,087 Yeah, have to go where the inspector, Giuliani 583 01:15:45,254 --> 01:15:48,090 the business case Roland Dupe. 584 01:15:59,469 --> 01:16:03,606 Mr. Commissioner, he stated that he killed Roland Dupe. 585 01:16:03,939 --> 01:16:06,275 I took his testimony. 586 01:16:11,155 --> 01:16:13,157 Have you read them? 587 01:16:13,949 --> 01:16:17,328 Yes, sir. I have to see them. 588 01:16:24,543 --> 01:16:26,545 Give another. 589 01:16:37,556 --> 01:16:39,558 Do you agree? 590 01:16:44,188 --> 01:16:49,026 Sign... here. 591 01:17:04,125 --> 01:17:06,127 Hi, Raymond. 592 01:17:10,756 --> 01:17:12,758 What are you doing here? 593 01:17:17,321 --> 01:17:19,323 Bring it. 594 01:17:32,028 --> 01:17:34,030 And you stand there. 595 01:17:38,284 --> 01:17:40,286 Listen... 596 01:17:43,956 --> 01:17:48,753 "Your Light was ill-informed!" 597 01:17:54,133 --> 01:17:56,135 Mr. Commissioner! 598 01:18:23,037 --> 01:18:25,039 What have you dared? 599 01:18:30,711 --> 01:18:33,798 We caught the killer, but they will not let go. 600 01:18:38,394 --> 01:18:44,122 This tells you something? Complicity in the murder. 601 01:18:44,285 --> 01:18:46,352 Now you will explain to the judge. 602 01:18:53,809 --> 01:18:55,811 You don't look very good. 603 01:18:56,696 --> 01:18:58,698 There is why. 604 01:19:18,050 --> 01:19:21,262 Look, every moment will send them to jail. 605 01:19:21,637 --> 01:19:23,639 Today or tomorrow. 606 01:19:25,683 --> 01:19:27,977 Is not this the right moment? 607 01:19:28,853 --> 01:19:32,148 You want to hit the "Black Maria"? - Why not? 608 01:19:33,524 --> 01:19:35,526 In broad daylight? 609 01:19:37,945 --> 01:19:42,074 No, Madam, even because of the miles you musunka. 610 01:19:50,708 --> 01:19:52,710 You bastard! 611 01:19:57,631 --> 01:20:00,134 You bastard! Can you hear me! 612 01:20:08,809 --> 01:20:12,313 Tell the boys that I couldn't wait. 613 01:20:12,480 --> 01:20:14,899 Will find me in the bistro. 614 01:20:29,455 --> 01:20:31,457 Idwi! 615 01:20:38,005 --> 01:20:40,007 Forward. 616 01:20:40,925 --> 01:20:42,927 Wait. 617 01:20:43,427 --> 01:20:45,429 Come here. 618 01:20:48,683 --> 01:20:50,685 Without stories. 619 01:20:50,851 --> 01:20:52,937 Banned it? - To Be Silent! 620 01:20:53,396 --> 01:20:55,398 Move! 621 01:20:59,110 --> 01:21:01,112 That's it and your aristanti. 622 01:21:08,035 --> 01:21:10,121 Are there any things corporals? 623 01:21:18,129 --> 01:21:20,131 Good-bye, gentlemen! 624 01:21:30,516 --> 01:21:32,691 Where are you going? 625 01:21:32,854 --> 01:21:34,979 Want to give it to them. Is Strictly Prohibited. 626 01:21:35,146 --> 01:21:38,065 Biscuits and cigarettes. is Prohibited to smoke them. 627 01:21:38,232 --> 01:21:40,776 Wait! - Let them, at least, crackers, 628 01:21:41,027 --> 01:21:43,029 and cigarettes to take with you. 629 01:21:43,195 --> 01:21:45,865 Well, let crackers. 630 01:21:47,992 --> 01:21:50,911 What is this? Back, Back! 631 01:21:51,662 --> 01:21:53,664 Come in, come in! 632 01:22:05,718 --> 01:22:07,720 That's their stuff. 633 01:22:10,298 --> 01:22:12,300 Keep. 634 01:23:16,288 --> 01:23:18,855 You see the boost up? I love it. 635 01:23:19,019 --> 01:23:22,336 If you have 40 su, you have no problem. <-S -> What? 636 01:23:22,503 --> 01:23:25,047 If you have 40 su, you have no problem. 637 01:23:53,326 --> 01:23:55,328 Yes, I hear. 638 01:23:56,537 --> 01:23:58,539 Look... 639 01:23:58,706 --> 01:24:01,917 The light gave me away. 640 01:24:02,084 --> 01:24:04,086 I learned it this morning. 641 01:24:04,712 --> 01:24:10,051 he did it so they to the side to get Marie. 642 01:24:28,194 --> 01:24:31,781 Are you sure it's here? - most likely. 643 01:24:34,325 --> 01:24:38,704 Had led after them. - X't worry, that's them. 644 01:25:13,406 --> 01:25:15,658 These are things aresztowania. 645 01:25:42,301 --> 01:25:46,022 What are you waiting for? Don't shoot, you'll kill Martin. 646 01:25:55,740 --> 01:25:57,783 Go to sleep downstairs, fuck you! 647 01:26:38,165 --> 01:26:40,167 Can't be. 648 01:26:45,047 --> 01:26:47,049 Where Is The Light? 649 01:26:48,267 --> 01:26:50,294 Don't know for sure her home. 650 01:26:52,813 --> 01:26:54,815 I want a doctor. 651 01:26:56,167 --> 01:26:58,552 Decorah Raymond. I think he died. 652 01:27:23,877 --> 01:27:25,879 To run to the doctor. 653 01:27:28,374 --> 01:27:30,376 Farewell To Raymond. 654 01:28:03,025 --> 01:28:05,050 Cry Easy. - it is Not. 655 01:28:05,213 --> 01:28:07,463 Call on him! I Told you that I am one. 656 01:28:12,501 --> 01:28:14,503 What have you dared? 657 01:28:25,422 --> 01:28:27,424 I told you not here. 658 01:29:34,341 --> 01:29:36,343 This is the end. 659 01:30:06,732 --> 01:30:08,734 What? 660 01:31:17,678 --> 01:31:20,454 I want to talk with the inspector of Giuliani. - it is Not. 661 01:31:20,617 --> 01:31:22,900 What's the occasion? 662 01:31:25,444 --> 01:31:27,947 Arrest him! It is not whether you guess? 663 01:32:57,370 --> 01:32:59,372 We arrived. 664 01:33:15,972 --> 01:33:18,057 This is for you. ' Thank You. 665 01:33:20,142 --> 01:33:23,229 Can you come in? - Pay in advance. 666 01:33:24,605 --> 01:33:26,607 As had been agreed. 667 01:34:14,196 --> 01:34:16,574 I can't leave you my lamp. 668 01:34:32,214 --> 01:34:34,842 The window overlooking the prison. 669 01:34:38,971 --> 01:34:41,682 When this is all over, just go. 670 01:34:41,849 --> 01:34:43,851 Go to sleep. 671 01:35:01,786 --> 01:35:03,788 Not necessary, Marie. 672 01:35:04,288 --> 01:35:06,290 Go if you want. 673 01:35:07,708 --> 01:35:09,710 We left. 674 01:35:53,963 --> 01:35:56,365 RA-mo! 675 01:36:58,692 --> 01:37:02,478 Translation and subtitles Abbasov 676 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 44230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.