Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:28,929
TERROR OF MECHAGODZILLA
(MEKAGOJIRA NO GYAKUSHU)
2
00:05:01,468 --> 00:05:04,699
Sir, we will arrive at the
ocean boundary shortly.
3
00:05:05,272 --> 00:05:07,604
Prepare to submerge the submarine
before we reach the ocean boundary.
4
00:05:07,774 --> 00:05:11,267
Roger. Begin submersion, depth 250!
5
00:05:11,711 --> 00:05:13,873
Beginning submersion, depth 250.
6
00:05:26,693 --> 00:05:29,788
The scattered remains of Mechagodzilla
should be found within this area.
7
00:05:30,430 --> 00:05:34,833
It would be in our best interest to collect
the head. Be as careful as possible.
8
00:05:35,101 --> 00:05:36,091
I understand.
9
00:05:36,836 --> 00:05:38,304
Depth, 250!
10
00:05:39,406 --> 00:05:40,840
Switch to deep sea scanning!
11
00:05:50,016 --> 00:05:50,915
Searchlight!
12
00:05:56,056 --> 00:05:57,023
Begin procedures!
13
00:06:28,221 --> 00:06:31,919
That's strange... Our analysis
equipment is having no reaction.
14
00:06:32,592 --> 00:06:38,622
There are no traces of space-titanium
within a 500 meter radius.
15
00:06:39,499 --> 00:06:42,833
Even if there wasn't any wreckage, we should
have received some kind of reaction by now.
16
00:06:47,107 --> 00:06:49,007
It's not within the radius of this area?
17
00:06:50,410 --> 00:06:52,003
We show absolutely nothing.
18
00:06:59,986 --> 00:07:02,182
Mechagodzilla's remains must be...
19
00:07:47,200 --> 00:07:49,100
What is it?
- Blow the main tanks!
20
00:07:52,105 --> 00:07:53,231
It's no use!
21
00:07:56,409 --> 00:07:58,241
Base! Base! We're in trouble!
22
00:08:43,723 --> 00:08:49,821
Certainly, the ocean exploration research
ship was in its experimental stages.
23
00:08:50,997 --> 00:08:57,926
But I cannot believe the accident was caused by
a design flaw or some kind of technical error.
24
00:08:59,606 --> 00:09:01,165
What has become of the wreckage?
25
00:09:02,041 --> 00:09:06,535
Well, it appears that a powerful form of
energy ripped the submarine to pieces.
26
00:09:08,148 --> 00:09:09,172
Ripped it apart?
27
00:09:09,949 --> 00:09:11,474
It wasn't an explosion?
28
00:09:13,186 --> 00:09:14,347
I'm sure of it.
29
00:09:18,358 --> 00:09:19,689
He's right, Boss.
30
00:09:25,398 --> 00:09:26,763
Take a look at this.
31
00:09:29,402 --> 00:09:30,563
A flying saucer?
32
00:09:30,804 --> 00:09:32,272
That's what we've concluded.
33
00:09:32,972 --> 00:09:40,072
The cinema crew that took this photo
swore it was taken on the day it sank.
34
00:09:40,980 --> 00:09:45,110
We cannot say what it is yet, but we
need to be very cautious now.
35
00:09:45,318 --> 00:09:47,480
I'm Ichinose from the Ocean
Exploration Research Institute.
36
00:09:48,321 --> 00:09:52,588
Hey, Ichinose!
- Hey, old buddy!
37
00:09:55,295 --> 00:09:56,922
You two know each other?
38
00:09:57,096 --> 00:09:58,586
Yes, we went college together.
39
00:09:59,032 --> 00:10:01,296
Really? Well, well... have a seat.
- Right.
40
00:10:04,838 --> 00:10:05,805
We were waiting for you.
41
00:10:06,005 --> 00:10:06,699
Thanks...
42
00:10:07,240 --> 00:10:09,334
Now that we are all here...
43
00:10:09,542 --> 00:10:11,840
...I want you to listen to the data
from this voice recorder.
44
00:10:15,915 --> 00:10:18,714
Answer us! Answer us, please!
45
00:10:19,052 --> 00:10:21,817
Base! Base! Answer us!
46
00:10:22,956 --> 00:10:27,154
Ah! A fish! It's coming for us!
47
00:10:28,027 --> 00:10:31,827
No, it's not a fish!
48
00:10:32,866 --> 00:10:33,628
It's a dinosaur!
49
00:10:33,766 --> 00:10:34,824
A dinosaur?
50
00:10:36,135 --> 00:10:37,534
Replay that again.
51
00:10:39,472 --> 00:10:43,375
No, it's not a fish!
It's a dinosaur!
52
00:10:44,244 --> 00:10:45,541
A dinosaur!
53
00:10:45,745 --> 00:10:47,645
He definitely said "dinosaur"...
54
00:10:48,948 --> 00:10:52,851
You're from the marine institute,
what do you think?
55
00:10:55,388 --> 00:10:56,753
I don't believe it...
56
00:11:15,308 --> 00:11:17,504
Commander, sorry to keep you waiting.
57
00:11:18,912 --> 00:11:21,108
How was your trip?
58
00:11:21,814 --> 00:11:23,908
Earth vehicles are so horrible.
59
00:11:24,918 --> 00:11:30,015
Thousands of hours of space flight could not
compare to one hour in their inferior vehicles.
60
00:11:30,323 --> 00:11:31,256
Incredible...
61
00:11:31,958 --> 00:11:35,019
But they will soon tremble
before our might.
62
00:11:39,532 --> 00:11:40,931
So, this is Tokyo...
63
00:11:48,441 --> 00:11:52,344
This city is the very essence of
what is wrong with the Earth.
64
00:11:53,046 --> 00:12:00,316
Ignoring the pollution and destruction they've
created and not knowing what to do about it...
65
00:12:00,587 --> 00:12:01,782
I do not understand them...
66
00:12:05,325 --> 00:12:07,293
This is what will become of Tokyo...
67
00:12:08,528 --> 00:12:11,987
Our city will be built once we've
destroyed the old one...
68
00:12:15,702 --> 00:12:18,603
And the preparations?
- They're going forward as planned.
69
00:12:19,138 --> 00:12:23,439
The base on our third planet is
being pulled in by the black hole.
70
00:12:23,743 --> 00:12:26,610
We must relocate to the Earth.
We cannot allow failure...
71
00:12:28,014 --> 00:12:31,416
Commander, it might be useful
to hire some earthlings.
72
00:12:32,652 --> 00:12:33,448
Earthlings?!
73
00:12:33,653 --> 00:12:35,712
A science instructor, Dr. Shinzo Mafune.
74
00:12:36,322 --> 00:12:39,155
He is an extraordinary earthling
that may benefit our cause.
75
00:12:39,726 --> 00:12:41,251
Can you trust him?
76
00:12:41,761 --> 00:12:44,025
As long as we keep
his daughter alive.
77
00:12:44,163 --> 00:12:48,122
Besides, Dr. Mafune hates
his fellow earthlings!
78
00:12:48,668 --> 00:12:50,329
And why is that?
79
00:12:51,037 --> 00:12:55,975
Twenty years ago, Dr. Mafune was
the top scientist in his field.
80
00:12:56,442 --> 00:13:00,572
His research was more advanced than
the others and he was punished for it...
81
00:13:15,228 --> 00:13:19,927
Dr. Mafune studied at this institute.
He was a brilliant biologist...
82
00:13:20,900 --> 00:13:24,700
Thirty years ago, he published a plan
about the idea of undersea exploration...
83
00:13:25,505 --> 00:13:29,203
This plan caught the world's attention...
84
00:13:30,343 --> 00:13:35,338
He also tested ways in which
he could control animals...
85
00:13:36,349 --> 00:13:39,341
But many of these tests
were unsuccessful...
86
00:13:40,119 --> 00:13:46,422
One day, he issued a report on the discovery a
dinosaur living at the bottom of Ogasawara Bay...
87
00:13:47,226 --> 00:13:50,127
The doctor named the
dinosaur Titanosaurus...
88
00:13:50,830 --> 00:13:53,424
He was sure he would
be able to control it...
89
00:13:53,733 --> 00:13:56,225
In the end, it changed the Doctor's life...
90
00:13:58,137 --> 00:13:59,832
And about 15 years ago...
91
00:14:00,907 --> 00:14:03,672
...he ended his studies at the institute.
92
00:14:05,778 --> 00:14:09,271
It was said that he left because
he pushed himself too hard...
93
00:14:10,183 --> 00:14:14,780
Mr. Oota, what did you think
of Dr. Mafune's studies?
94
00:14:15,521 --> 00:14:17,922
To control animals scientifically...
95
00:14:19,225 --> 00:14:23,594
As a human being, I don't think we
have the right to wield such power.
96
00:14:25,732 --> 00:14:28,030
I will always be opposed to it...
97
00:14:29,836 --> 00:14:32,703
Sir, where does Dr. Mafune live?
98
00:14:33,539 --> 00:14:36,804
He used to live in Manazuru. I
don't know where he is now.
99
00:14:37,410 --> 00:14:40,107
Really? Thank you very much.
100
00:14:44,951 --> 00:14:48,751
Mafune, huh? Oh, the lunatic
that lives in the mansion!
101
00:14:49,655 --> 00:14:53,216
You're right. His mansion is
in the middle of that forest.
102
00:14:54,560 --> 00:14:56,654
I haven't seen anyone there in a while...
103
00:14:57,463 --> 00:15:00,262
And no one wants to go near that place!
104
00:16:01,561 --> 00:16:03,962
There doesn't seem to be anyone here.
105
00:16:10,169 --> 00:16:13,161
Is this Dr. Mafune's residence?
- Hey, wait!
106
00:16:23,316 --> 00:16:26,581
Hello. Is this Dr. Mafune's residence?
107
00:16:28,087 --> 00:16:30,784
I'd really like to see the Doctor. I'm...
108
00:16:30,990 --> 00:16:32,116
He is dead.
109
00:16:32,792 --> 00:16:34,419
He died?
110
00:16:34,994 --> 00:16:35,927
Five years ago.
111
00:16:38,297 --> 00:16:40,493
Excuse me... Excuse me, Miss!
112
00:16:42,401 --> 00:16:44,699
I'm with the international
Police Organization.
113
00:16:44,904 --> 00:16:48,397
He's from the Ocean
Exploration Research Institute.
114
00:16:48,541 --> 00:16:49,599
I am Ichinose.
115
00:16:50,109 --> 00:16:54,103
The truth is, we are interested in
the Doctor's research on a dinosaur.
116
00:16:54,347 --> 00:16:56,338
Do you know anything about it?
117
00:16:57,016 --> 00:16:57,812
A Dinosaur?
118
00:16:58,217 --> 00:17:00,879
We believe it was the cause
of some attacks recently.
119
00:17:01,254 --> 00:17:03,848
I'm sorry, but his office isn't here.
120
00:17:05,258 --> 00:17:08,660
When father was alive, he did
not speak about his work.
121
00:17:09,161 --> 00:17:11,596
You don't have anything we can look at?
122
00:17:12,064 --> 00:17:14,533
Did your father leave
anything here from work?
123
00:17:14,767 --> 00:17:19,204
I burned it all... when my father died.
124
00:17:19,672 --> 00:17:20,662
Burned it?
125
00:17:21,374 --> 00:17:26,471
Out of all of his notes, can you
remember anything you could tell us?
126
00:17:26,612 --> 00:17:27,773
Please forgive me...
127
00:17:30,116 --> 00:17:33,051
I do not want to think
about that incident.
128
00:17:41,394 --> 00:17:43,795
That was strange... What was
she so bothered about?
129
00:17:53,940 --> 00:17:56,409
Congratulations, Doctor.
This deserves a toast!
130
00:17:57,043 --> 00:17:57,942
A toast!
131
00:18:02,682 --> 00:18:05,344
Now that Titanosaurus'
control is complete...
132
00:18:05,985 --> 00:18:10,684
...you've helped us make
this a very happy occasion.
133
00:18:11,157 --> 00:18:17,494
No, no... I could not have completed
my research without your assistance.
134
00:18:41,387 --> 00:18:44,687
Father, Interpol was just here.
135
00:18:45,491 --> 00:18:47,983
What?
- Interpol?
136
00:18:48,894 --> 00:18:51,886
They were interested in hearing
about your research on dinosaurs.
137
00:18:58,704 --> 00:19:02,834
Well, their interest is
fifteen years too late...
138
00:19:04,276 --> 00:19:07,041
Now I will make them all think!
I'll show them my theory was correct!
139
00:19:07,346 --> 00:19:14,480
I'll wipe out the fools of the world who
thought I was mad! I'll show them all...
140
00:19:15,154 --> 00:19:16,087
Father...
141
00:19:16,956 --> 00:19:19,288
Katsura, don't you worry about me...
142
00:19:19,492 --> 00:19:23,690
Doctor, it's time to show you
what you were working for.
143
00:19:24,263 --> 00:19:25,196
Me?
144
00:19:25,798 --> 00:19:29,701
It's for your revenge...
The perfect weapon for you to use.
145
00:21:19,345 --> 00:21:20,312
What in the world is that?
146
00:21:20,913 --> 00:21:22,005
Mechagodzilla...
147
00:21:22,715 --> 00:21:23,841
Mechagodzilla?
148
00:21:25,751 --> 00:21:27,150
Then you're...
149
00:21:27,419 --> 00:21:28,352
Yes...
150
00:21:29,522 --> 00:21:32,617
We are spacemen from the
Third Planet of the Black Hole.
151
00:21:34,326 --> 00:21:37,352
After Godzilla had defeated
Mechagodzilla the first time...
152
00:21:37,530 --> 00:21:42,468
...we pulled it from the ocean
and began rebuilding it.
153
00:21:44,436 --> 00:21:45,335
Doctor...
154
00:21:46,772 --> 00:21:50,675
Let me introduce you
to our commander, Mugal.
155
00:21:51,243 --> 00:21:53,735
I've waited for this moment, Dr. Mafune...
156
00:21:55,080 --> 00:21:58,277
What do you think of
our science facilities?
157
00:22:13,299 --> 00:22:14,733
This is a tremendous opportunity!
158
00:22:16,435 --> 00:22:18,494
I am pleased that you think so.
159
00:22:19,905 --> 00:22:23,341
Doctor, I have a favor to ask of you...
160
00:22:25,911 --> 00:22:30,144
We would like you to give us the
control device that you have invented.
161
00:22:31,217 --> 00:22:33,914
With your Titanosaurus
and our Meohagodzilla...
162
00:22:34,920 --> 00:22:37,617
...we would achieve our
goals with little opposition.
163
00:22:38,624 --> 00:22:39,955
A prisoner has escaped!
164
00:22:40,159 --> 00:22:41,627
What?! Alright let's go!
165
00:22:50,135 --> 00:22:53,969
It's alright. We will capture him
before he reaches any other humans.
166
00:23:27,406 --> 00:23:29,738
Did you really think
you could escape? Fire!
167
00:23:48,060 --> 00:23:52,327
Attaching weapons to the
sub will slow it down.
168
00:23:52,831 --> 00:23:57,234
Our current sonar's range is about 500 meters.
We can try to expand it to 1 to 1.5 kilometers.
169
00:23:58,470 --> 00:24:01,667
That way, we'll have an advanced warning
before the dinosaur gets too close.
170
00:24:02,274 --> 00:24:06,871
Originally, Titanosaurus was not
considered an aggressive species.
171
00:24:07,379 --> 00:24:11,179
It would not attack
anything on its own.
172
00:24:12,318 --> 00:24:16,084
We found this book while searching
the area with Ichinose.
173
00:24:17,423 --> 00:24:19,983
This is Dr. Mafune's notebook.
174
00:24:22,194 --> 00:24:25,323
How about it, Wakayama...
Will one kilometer be enough?
175
00:24:26,832 --> 00:24:28,698
Let me look into it.
176
00:24:36,208 --> 00:24:38,700
Not particularly aggressive?
177
00:24:44,049 --> 00:24:45,414
Oh, thank you.
178
00:24:48,620 --> 00:24:50,247
Sorry for calling you here so urgently.
179
00:24:53,325 --> 00:24:55,350
Well, thank you.
You didn't have to come.
180
00:24:57,863 --> 00:25:03,358
The truth is, we've stumbled on some
notes that were written by the Doctor.
181
00:25:05,070 --> 00:25:06,060
Here they are.
182
00:25:08,974 --> 00:25:12,569
I've noticed that the Doctor's and
my own views were about the same.
183
00:25:17,883 --> 00:25:18,782
Ichinose...
184
00:25:20,619 --> 00:25:23,782
Please forget everything
about the Titanosaurus.
185
00:25:24,623 --> 00:25:29,925
Both the Doctor's and my
findings are quite similar.
186
00:25:30,529 --> 00:25:32,998
Who else could come
to these conclusions?
187
00:25:36,902 --> 00:25:37,528
But...
188
00:25:39,538 --> 00:25:43,099
Katsura, we are investigating this matter.
189
00:25:45,043 --> 00:25:45,942
Investigating?
190
00:25:46,945 --> 00:25:49,312
Yes, we are preparing
a second submarine.
191
00:25:50,215 --> 00:25:52,206
You're going to investigate the dinosaur?
192
00:25:52,818 --> 00:25:56,254
Yes. I was wondering if you
would come along as well.
193
00:25:57,256 --> 00:26:00,658
That way we could prove
the Doctor's theory together.
194
00:26:01,794 --> 00:26:04,161
Would you like to come along?
195
00:26:04,363 --> 00:26:07,264
Stop, please! I beg of you!
196
00:26:11,570 --> 00:26:15,268
I thought you would be
pleased with what I was doing...
197
00:26:25,484 --> 00:26:28,681
Katsura! Come with me!
198
00:26:35,694 --> 00:26:37,719
Katsura, have you forgotten?
199
00:26:38,797 --> 00:26:39,787
I understand what I did.
200
00:26:41,733 --> 00:26:44,532
You shouldn't be saying anything to
the humans you've met out there.
201
00:26:45,704 --> 00:26:52,406
Father, Ichinose's and your
studies are very similar.
202
00:26:52,811 --> 00:26:55,143
Katsura, will you forget about it?
203
00:26:56,315 --> 00:27:01,185
Your mother did not want
you involved in my research.
204
00:27:01,854 --> 00:27:06,382
For your own good, do not follow a single
word of it! Our poor and scorned lives...
205
00:27:07,359 --> 00:27:09,589
The pain drove her to her death!
206
00:27:10,496 --> 00:27:16,458
Katsura, we cannot turn
back from our course.
207
00:27:18,570 --> 00:27:21,665
That man and his friends
are going to investigate it.
208
00:27:28,780 --> 00:27:31,772
This is Yamashita from Shizuoka.
209
00:27:32,117 --> 00:27:32,982
Thank you.
210
00:27:33,785 --> 00:27:36,584
This gentleman wanted to hand over
this fragment he found at Mount Amagi.
211
00:27:40,792 --> 00:27:42,817
This is space-titanium.
212
00:27:43,295 --> 00:27:45,889
Analyze it to ensure there is no doubt.
213
00:27:46,131 --> 00:27:48,293
Yes, sir...
But how did he get it?
214
00:27:48,700 --> 00:27:54,400
I was working on the Yamagoya
underground water pipe when it happened.
215
00:27:58,510 --> 00:28:01,741
The man pointed at a large soar on his throat
and motioned that he could not speak.
216
00:28:03,849 --> 00:28:10,448
He wrote the word "Interpol" on his hand
and pushed me back into the access tank.
217
00:28:10,856 --> 00:28:14,087
Moments later, several men chased
after him and tried to kill him.
218
00:28:14,960 --> 00:28:18,055
The body looked as
if it was mowed down.
219
00:28:18,797 --> 00:28:20,196
Did he die at Amagi?
220
00:28:21,300 --> 00:28:22,665
Begin an immediate investigation!
221
00:28:22,901 --> 00:28:24,062
Yes, sir!
222
00:28:26,872 --> 00:28:28,567
Could he have survived the attack?
223
00:28:28,974 --> 00:28:32,672
We'll know shortly, but he gave
Yamashita the vital clue we needed!
224
00:29:14,052 --> 00:29:14,951
Here.
225
00:29:25,097 --> 00:29:26,861
It's nearly complete, Doctor.
226
00:29:30,102 --> 00:29:32,469
Was Mechagodzilla fitted
with your control device...
227
00:29:32,671 --> 00:29:35,265
...the greatest robot-monster will be born.
228
00:29:35,874 --> 00:29:39,572
No, it needs one more thing
to become a great machine.
229
00:29:40,479 --> 00:29:45,178
It needs living brain cells
in order for that to happen.
230
00:29:46,018 --> 00:29:46,780
I see...
231
00:29:49,321 --> 00:29:53,724
Just a moment Doctor... Was an
investigation launched to find Titanosaurus?
232
00:29:54,426 --> 00:29:59,193
Katsura knows Titanosaurus
better than I ever will.
233
00:29:59,831 --> 00:30:00,923
Then it will be okay?
234
00:30:03,602 --> 00:30:04,797
Commander, do you...?
235
00:30:05,303 --> 00:30:07,032
No, no. Don't mind me.
236
00:30:07,806 --> 00:30:09,740
I'm sure Katsura wouldn't
do anything wrong.
237
00:30:25,057 --> 00:30:27,025
The investigation team is
leaving today at 1 PM.
238
00:30:27,926 --> 00:30:32,261
Yes, are you going? Why?
239
00:30:34,866 --> 00:30:38,029
Is that so? I understand.
240
00:30:40,439 --> 00:30:44,876
Please wait for me until we return
from searching for the dinosaur.
241
00:30:46,178 --> 00:30:48,340
Ah! Hello? Dr. Mafune's...
242
00:30:53,585 --> 00:30:54,882
The investigation team is leaving?
243
00:31:04,429 --> 00:31:07,524
Why won't you come with
our investigation team? Why?
244
00:31:10,135 --> 00:31:12,001
He can't go! He's in danger!
245
00:31:36,128 --> 00:31:40,861
Katsura, you must keep your
head clear for a little longer.
246
00:31:41,933 --> 00:31:45,130
Decide... You cannot let
this get under your skin.
247
00:31:46,872 --> 00:31:51,173
Remember who saved you
when you were dying.
248
00:31:56,548 --> 00:31:59,848
I'm finished! Katsura, it's
complete! I've completed it!
249
00:32:01,019 --> 00:32:03,283
This is a great achievement!
250
00:32:04,723 --> 00:32:07,021
Please have the
honor of activating it.
251
00:32:07,626 --> 00:32:08,525
Alright!
252
00:32:15,100 --> 00:32:18,195
Well, let's throw the switch! Ready?
253
00:32:19,304 --> 00:32:20,100
Yes!
254
00:32:29,414 --> 00:32:30,108
Katsura!
255
00:32:32,150 --> 00:32:34,244
Katsura! Katsura!
256
00:32:34,753 --> 00:32:36,016
Katsura!
257
00:32:40,759 --> 00:32:42,853
What them? Who are you?!
258
00:33:24,302 --> 00:33:27,397
Your head is made of wires and gears.
259
00:33:28,406 --> 00:33:30,340
Who would ever love someone like that?
260
00:33:31,209 --> 00:33:33,610
Forget about your human friend.
261
00:33:34,112 --> 00:33:35,705
You should think about this...
262
00:33:36,314 --> 00:33:39,215
You are your father's
remaining fountain of strength.
263
00:33:44,723 --> 00:33:46,817
Would you remove such strength?
264
00:33:47,926 --> 00:33:50,361
Revenge and hate...
265
00:33:50,629 --> 00:33:56,466
Yes... Call out Titanosaurus. it
must attack the investigation team.
266
00:34:05,577 --> 00:34:08,877
Forget about your
search for Titanosaurus!
267
00:34:19,324 --> 00:34:21,224
Internal temperature, 18...
268
00:34:23,795 --> 00:34:25,729
Hey, how's our status?
269
00:34:25,931 --> 00:34:26,727
Ok...
270
00:34:32,804 --> 00:34:34,329
What's wrong? What happened?
271
00:34:36,608 --> 00:34:38,098
The gauge is going wild!
272
00:34:39,244 --> 00:34:41,508
It's like a powerful magnetic force!
273
00:34:58,630 --> 00:34:59,995
Ah, there!
274
00:35:20,318 --> 00:35:21,217
Yes, that's it!
275
00:35:23,221 --> 00:35:23,983
Attack!
276
00:35:42,240 --> 00:35:43,833
It seems to be hurt!
277
00:35:44,042 --> 00:35:45,601
Right! Lets get out of here!
278
00:35:53,952 --> 00:35:57,252
Titanosaurus! Titanosaurus!
279
00:35:57,756 --> 00:35:59,155
Damn earthlings!
280
00:36:09,100 --> 00:36:13,128
The dinosaur slowed down suddenly?
281
00:36:13,705 --> 00:36:19,872
Yes. The dinosaur's attack ended
as soon as we contacted the base.
282
00:36:20,011 --> 00:36:21,877
We'd switched on all
of our transmitters.
283
00:36:22,647 --> 00:36:25,617
The switch produced
many supersonic waves.
284
00:36:26,017 --> 00:36:28,008
Then you think this might be a clue?
285
00:36:28,286 --> 00:36:29,117
Yes.
286
00:36:29,687 --> 00:36:33,624
The sound waves may
have had an affect on it.
287
00:36:34,392 --> 00:36:41,924
Boss, we could create a machine that
transmits a powerful sound wave.
288
00:36:42,300 --> 00:36:44,997
Alright. Let's propose the
countermeasure to headquarters.
289
00:38:10,155 --> 00:38:14,285
You're in an awkward position.
You must be eliminated!
290
00:38:24,702 --> 00:38:25,692
Buddy!
291
00:38:40,818 --> 00:38:43,412
How dare you let the
earthlings escape from here!
292
00:38:46,591 --> 00:38:47,990
Execute these pathetic bastards!
293
00:38:48,726 --> 00:38:49,522
Move it!
294
00:39:02,840 --> 00:39:03,534
Father...
295
00:39:04,075 --> 00:39:04,940
What's wrong, Katsura?
296
00:39:06,844 --> 00:39:07,868
It's Titanosaurus...
297
00:39:08,646 --> 00:39:10,546
Titanosaurus? What's wrong with it?
298
00:39:12,283 --> 00:39:15,548
It chased after the submarine
when something seemed to hurt it.
299
00:39:16,087 --> 00:39:16,781
What?
300
00:39:19,757 --> 00:39:23,159
What could hurt Titanosaurus?
301
00:39:29,767 --> 00:39:33,362
Next, the sound device. We had a
problem with the directional emitter.
302
00:39:34,372 --> 00:39:36,773
We wanted something that could
be aimed like a flashlight.
303
00:39:38,576 --> 00:39:43,275
From the parabolic lens, we can concentrate
the sound waves into one particular beam.
304
00:39:44,115 --> 00:39:48,814
We can redirect, reinforce and
increase its power dramatically.
305
00:39:55,827 --> 00:39:58,626
We encountered a mysterious group
that attacked us at Mount Anagi.
306
00:40:01,899 --> 00:40:04,994
They shot at us with weapons
that I've never seen before.
307
00:40:07,505 --> 00:40:08,495
Were they spacemen?
308
00:40:09,340 --> 00:40:11,104
I can't be sure of it.
309
00:40:11,809 --> 00:40:14,540
Anyway, should we go on full alert?
310
00:40:17,215 --> 00:40:19,547
Not until we find out
their true colors first.
311
00:40:20,251 --> 00:40:22,015
Notify the Self Defense
Force about them.
312
00:40:44,676 --> 00:40:45,643
What do you want with me?
313
00:40:46,444 --> 00:40:49,038
These are my father's research notes.
314
00:40:51,049 --> 00:40:54,246
I found them at my
father's house in Kanazawa.
315
00:40:54,752 --> 00:40:58,848
Kanazawa? Did he live in Kanazawa?
316
00:40:59,657 --> 00:41:03,890
I thought they would be a great help
to you with your research at the office.
317
00:41:04,796 --> 00:41:05,820
Thank you.
318
00:41:06,097 --> 00:41:08,896
This new data will benefit my research.
319
00:41:09,834 --> 00:41:11,734
Won't you stay for some tea?
320
00:41:11,936 --> 00:41:12,630
Yes.
321
00:41:19,911 --> 00:41:24,405
So, the dinosaur really exists?
322
00:41:25,116 --> 00:41:27,517
Yes it does, just like your father said.
323
00:41:27,752 --> 00:41:30,949
I... I think the dinosaur
might be a vicious creature.
324
00:41:31,956 --> 00:41:35,756
I had hoped my father was
wrong about his ideas.
325
00:41:37,028 --> 00:41:39,827
It's alright! The
dinosaur has a weakness.
326
00:41:42,433 --> 00:41:44,367
It can't stand supersonic waves.
327
00:41:46,738 --> 00:41:47,534
Supersonic?
328
00:41:48,339 --> 00:41:51,434
We're developing a supersonic gun
that we'll be able to use soon.
329
00:41:52,643 --> 00:41:55,271
Then we will return
to our investigation.
330
00:41:55,747 --> 00:41:58,648
A Supersonic gun?
331
00:42:00,084 --> 00:42:01,677
I'd like to see that...
332
00:42:02,520 --> 00:42:05,717
I'll show them Titanosaurus' true power!
333
00:42:05,990 --> 00:42:06,980
Father...
334
00:42:08,292 --> 00:42:12,320
Are you going to sell out
mankind to the spacemen?
335
00:42:14,399 --> 00:42:18,427
Don't you know anything? It will become
one of the greatest destroyers of life!
336
00:42:20,004 --> 00:42:23,907
Just like King Ghidorah,
Rodan and Manda!
337
00:42:38,556 --> 00:42:43,460
Do you want Titanosaurus to be
a monster just like them?
338
00:42:43,728 --> 00:42:44,627
Kamura...
339
00:42:45,363 --> 00:42:49,266
I'm not only sending Titanosaurus
out just for Mugal's purpose...
340
00:42:50,468 --> 00:42:52,664
I'm not bowing down to the spacemen!
341
00:42:53,438 --> 00:42:57,272
Mechagodzilla is not
the enemy of Titanosaurus.
342
00:42:57,842 --> 00:43:00,277
I want to prove to them
all that I was right!
343
00:43:02,814 --> 00:43:06,512
I want to show those useless fools
at the academic society!
344
00:43:07,518 --> 00:43:10,180
I want them to see the
proof that I was right!
345
00:43:12,890 --> 00:43:15,188
Go... Titanosaurus!
346
00:43:34,812 --> 00:43:36,211
That's it. Let's install it.
347
00:43:36,414 --> 00:43:37,313
Right!
348
00:44:02,874 --> 00:44:05,309
Units One and Two are ready to attack!
- Right!
349
00:44:10,481 --> 00:44:12,108
This is horrible!
- It's pretty bad!
350
00:44:14,418 --> 00:44:16,318
The wiring! The wiring is out!
351
00:44:18,823 --> 00:44:19,722
Damn!
352
00:44:20,324 --> 00:44:21,382
Who could have done this?
353
00:44:22,393 --> 00:44:25,294
Well, get this fixed
as quickly as possible!
354
00:44:25,429 --> 00:44:26,328
Yes, sir!
355
00:44:32,203 --> 00:44:33,693
Wakayama!
356
00:44:35,940 --> 00:44:38,409
Titanosaurus has just come ashore!
357
00:44:38,743 --> 00:44:40,142
Murakoshi, it happened!
358
00:44:40,945 --> 00:44:42,504
Someone sabotaged the supersonic gun!
359
00:44:42,713 --> 00:44:44,511
What? The supersonic gun?
360
00:44:50,721 --> 00:44:52,712
Damn! Wakayama...
361
00:44:53,558 --> 00:44:56,528
Without that, we have
no way to stop it!
362
00:45:27,491 --> 00:45:28,788
You look over there!
- Yes, sir!
363
00:45:43,908 --> 00:45:46,900
The Doctor has unleashed Titanosaurus
without waiting for his instructions!
364
00:45:47,111 --> 00:45:48,135
I know...
365
00:45:48,512 --> 00:45:51,607
Should we send a team to stop him?
This could affect our plans!
366
00:45:51,749 --> 00:45:52,807
No, wait...
367
00:45:56,320 --> 00:45:57,412
Look at this...
368
00:46:00,658 --> 00:46:02,353
A super Geiger counter!
369
00:46:02,660 --> 00:46:05,095
Who is Mechagodzilla's greatest enemy?
370
00:46:05,296 --> 00:46:06,195
Godzilla.
371
00:46:06,397 --> 00:46:08,263
Correct... Look!
372
00:46:10,301 --> 00:46:13,760
Godzilla is heading straight
for Titanosaurus now.
373
00:46:15,606 --> 00:46:20,066
He will fight Titanosaurus and defeat him...
374
00:46:20,277 --> 00:46:22,678
...but Godzilla won't have time
to regain his strength.
375
00:46:24,382 --> 00:46:27,477
This time, in a single stroke,
we will attack Tokyo.
376
00:46:27,685 --> 00:46:29,483
This is Mechagodzilla's revenge!
377
00:46:46,003 --> 00:46:52,033
Prefect Ural wards 3 and 4, please report
to your ground shelters immediately!
378
00:49:26,664 --> 00:49:29,065
Father!
379
00:49:31,702 --> 00:49:33,898
Katsura! Katsura!
380
00:49:50,387 --> 00:49:53,618
Katsura went to find
those, not just for me!
381
00:49:54,191 --> 00:50:00,130
Maybe, but she was the only one besides
us who knew about the supersonic gun.
382
00:50:01,432 --> 00:50:04,697
If you knew that, then why don't
you suspect me of the same thing?!
383
00:50:05,202 --> 00:50:06,692
Katsura wasn't that type of person!
384
00:50:06,904 --> 00:50:08,133
Ichinose!
385
00:50:09,707 --> 00:50:12,506
Forget about it, she's dead now.
386
00:50:13,043 --> 00:50:16,308
I still believe in her. What else
is there to say to you?
387
00:50:18,616 --> 00:50:19,242
Ichinose!
388
00:50:19,516 --> 00:50:20,415
Yamamoto!
389
00:50:23,554 --> 00:50:25,522
Yamamoto, you've done
what you could.
390
00:50:26,624 --> 00:50:29,525
Leave him alone for now...
391
00:51:10,434 --> 00:51:13,199
Why didn't you wait
for my instructions?
392
00:51:16,807 --> 00:51:17,706
It's alright...
393
00:51:19,109 --> 00:51:21,601
Now you know that we both
have a common enemy.
394
00:51:23,047 --> 00:51:28,008
Doctor... From now on you will
follow our orders in our battle.
395
00:51:29,019 --> 00:51:30,009
Alright?
396
00:51:31,155 --> 00:51:37,618
This is the second time you
saved my daughter's life...
397
00:51:40,431 --> 00:51:41,762
I will do whatever you ask.
398
00:51:44,068 --> 00:51:46,332
Will you be able to
repair the equipment?
399
00:51:46,537 --> 00:51:49,837
Yes, I can. But it will take two days.
400
00:51:50,040 --> 00:51:50,939
Two days?
401
00:51:56,380 --> 00:51:59,247
This is the first lookout point and
here is the second lookout point.
402
00:51:59,450 --> 00:52:02,715
Please keep someone posted at the
lookouts while we evacuate the civilians.
403
00:52:03,887 --> 00:52:09,326
But we still won't have any weapon
capable of defeating Titanosaurus...
404
00:52:11,395 --> 00:52:13,022
Please do what you can, quickly.
405
00:52:19,403 --> 00:52:22,429
Wakayama, I beg of you.
Finish this in one day.
406
00:52:23,507 --> 00:52:24,406
But, Boss...
407
00:52:24,541 --> 00:52:27,602
No! One day! I can have anything
you need here within an hour.
408
00:52:30,714 --> 00:52:34,207
Boss... Can I go to Amagi?
409
00:52:34,818 --> 00:52:35,808
What for?
410
00:52:36,220 --> 00:52:37,949
This time, it's their base!
411
00:52:39,023 --> 00:52:40,354
Alright. I understand.
412
00:52:55,539 --> 00:53:00,477
Doctor... Mechagodzilla's control
center is linked to Katsura.
413
00:53:05,716 --> 00:53:07,707
When the earthmen finally
find this base...
414
00:53:08,719 --> 00:53:11,984
I'll destroy it and
remove the problem.
415
00:53:12,623 --> 00:53:17,288
I have arranged for it to explode as
soon as Mechagodzilla leaves the base.
416
00:53:19,129 --> 00:53:21,996
From then on, Katsura will be
Mechagodzilla's control center.
417
00:53:23,000 --> 00:53:25,025
Not even Interpol will
be able to find it.
418
00:53:29,339 --> 00:53:33,003
Doctor... You told me
that in your opinion...
419
00:53:34,812 --> 00:53:38,612
...Mechagodzilla would be
ineffective without living brain cells.
420
00:53:39,950 --> 00:53:43,944
Now, Katsura's brain cells and
Mechagodzilla's mechanics are linked...
421
00:53:44,154 --> 00:53:46,816
...creating a powerful cyborg.
422
00:53:48,525 --> 00:53:52,928
Katsura's hate will turn Mechagodzilla's
hate into a powerful explosive force.
423
00:53:57,568 --> 00:53:58,626
Doctor...
424
00:53:59,369 --> 00:54:04,273
When this fight is over, you will be able
to live your life with your daughter.
425
00:54:05,676 --> 00:54:10,170
We will build you the first building in a
new Tokyo, over the ashes of the old city.
426
00:54:38,008 --> 00:54:38,907
Katsura!
427
00:54:44,014 --> 00:54:45,413
Forgive me, Katsura.
428
00:54:48,252 --> 00:54:49,413
Forgive me...
429
00:55:22,986 --> 00:55:23,919
Kamura...
430
00:55:25,122 --> 00:55:29,719
I'll complete the Doctor's
research for you. I will...
431
00:56:08,398 --> 00:56:09,593
Kamura'?!
432
00:56:12,903 --> 00:56:14,302
Katsura, is that you?
433
00:56:15,072 --> 00:56:21,068
And you are... the one
looking for Titanosaurus?
434
00:56:21,578 --> 00:56:22,773
Who are you?
435
00:56:23,880 --> 00:56:24,870
Mafune...
436
00:56:25,315 --> 00:56:26,373
Dr. Mafune?!
437
00:56:30,320 --> 00:56:31,810
You bastards! Let me go!
438
00:56:39,296 --> 00:56:43,233
If you sit still, you can witness the
inevitable destruction of your city.
439
00:56:44,401 --> 00:56:45,596
Bastards, What are you doing?!
440
00:56:46,203 --> 00:56:47,602
We are saviors...
441
00:56:48,238 --> 00:56:53,039
We will remove the weak humans from this
fouled earth and replace them with saviors.
442
00:56:55,612 --> 00:56:56,511
Doctor!
443
00:56:57,648 --> 00:56:58,911
How could you?!
444
00:56:59,449 --> 00:57:01,440
I believed in your work!
445
00:57:02,052 --> 00:57:02,985
Think of your pride!
446
00:57:03,654 --> 00:57:06,487
It's too late for anything.
447
00:57:07,157 --> 00:57:08,386
It's out of my hands!
448
00:57:08,558 --> 00:57:09,457
Doctor!
449
00:57:10,160 --> 00:57:11,491
Prepare to attack.
450
00:57:19,403 --> 00:57:22,304
Well, Katsura...
Call Mechagodzilla...
451
00:57:22,706 --> 00:57:23,673
Katsura!
452
00:58:01,044 --> 00:58:03,536
We're too late! Damn! Wait!
453
00:58:35,112 --> 00:58:37,604
Help us! Help us!
454
00:58:42,919 --> 00:58:44,512
It's no use! Get back!
455
00:58:50,293 --> 00:58:52,193
Hey, old man!
What's going on?!
456
00:58:54,631 --> 00:58:58,090
An explosion? Alright, get
out of here, hurry!
457
00:58:59,803 --> 00:59:00,326
Let's go!
458
00:59:36,173 --> 00:59:38,164
Katsura, call Titanosaurus!
459
00:59:59,629 --> 01:00:04,123
At this moment, the spacemen-controlled
Titanosaurus and Mechagodzilla...
460
01:00:04,334 --> 01:00:06,325
are invading the head of the city!
461
01:00:17,147 --> 01:00:20,947
Go Meohagodzilla and Titanosaurus!
Destroy the earthlings!
462
01:03:17,994 --> 01:03:20,520
Those are rotation missiles.
Mechagodzilla has new weapons.
463
01:03:20,930 --> 01:03:22,796
Incredible! Where is Godzilla?
464
01:03:34,210 --> 01:03:36,304
Stop! Stop, Gen!
It's dangerous!
465
01:03:36,913 --> 01:03:39,109
No, it's alright!
I'll go on by myself!
466
01:03:40,550 --> 01:03:42,040
Okay, I'm going too.
467
01:03:53,229 --> 01:03:56,824
Help us!
- Godzilla help us!
468
01:05:49,445 --> 01:05:50,640
Isn't it done yet?!
469
01:05:51,214 --> 01:05:52,443
I'm connecting the circuits!
470
01:09:24,160 --> 01:09:25,650
We're leaving.
- Good luck!
471
01:09:43,780 --> 01:09:44,804
There's nothing wrong.
472
01:09:45,281 --> 01:09:46,077
Good.
473
01:09:55,992 --> 01:09:57,187
Yes, that's it!
474
01:09:57,994 --> 01:10:00,622
Dr. Mafune completed his invention.
475
01:10:01,497 --> 01:10:04,091
That's why Titanosaurus isn't gentle...
476
01:10:04,500 --> 01:10:07,868
Base! Base! This is Murakoshi!
I'm heading for Munazuru.
477
01:10:08,638 --> 01:10:11,300
Send troops to Dr. Mafune's home!
478
01:10:13,609 --> 01:10:17,705
That's it Titanosaurus! Stomp your
foe Godzilla beneath your feet!
479
01:10:41,737 --> 01:10:42,727
Kamura...
480
01:10:44,474 --> 01:10:46,772
Katsura, you're not yourself.
481
01:10:47,143 --> 01:10:48,042
Be silent...
482
01:10:53,683 --> 01:10:55,082
Look there!
483
01:11:35,758 --> 01:11:36,520
Ready to fire!
484
01:11:40,663 --> 01:11:41,459
Fire!
485
01:11:58,347 --> 01:11:59,178
Fight!
486
01:11:59,415 --> 01:12:02,214
Fight, Titanosaurus!
What's wrong?!
487
01:12:13,196 --> 01:12:13,924
Doctor!
488
01:13:33,209 --> 01:13:35,200
Mechagodzilla, a little more!
489
01:14:56,959 --> 01:14:57,653
Commander!
490
01:14:58,461 --> 01:14:59,155
What's wrong?
491
01:14:59,362 --> 01:15:00,352
The Defense Force is
approaching this area!
492
01:15:00,563 --> 01:15:01,291
What?
493
01:15:04,767 --> 01:15:05,859
Mechagodzilla!
494
01:15:06,369 --> 01:15:07,200
Damn!
495
01:15:07,670 --> 01:15:10,765
Titanosaurus...
Fight, Titanosaurus!
496
01:16:18,774 --> 01:16:19,468
Katsura!
497
01:16:19,775 --> 01:16:21,174
You are mistaken.
498
01:16:21,877 --> 01:16:23,072
Katsura, you can't!
499
01:16:23,279 --> 01:16:24,007
You are mistaken!
500
01:16:25,581 --> 01:16:27,606
You're not who I think you are?
501
01:16:29,018 --> 01:16:29,883
No...
502
01:16:31,120 --> 01:16:35,079
I'm not the human you think I am.
503
01:16:37,493 --> 01:16:37,982
Katsura!
504
01:16:38,294 --> 01:16:38,920
Don't move!
505
01:16:40,596 --> 01:16:41,995
Ichinose, are you okay?!
506
01:16:44,834 --> 01:16:45,892
Kamura...
507
01:16:47,937 --> 01:16:48,836
Kamura...
508
01:16:49,405 --> 01:16:50,304
Katsura!
509
01:17:30,079 --> 01:17:30,807
Doctor!
510
01:17:46,729 --> 01:17:47,719
Katsura!
511
01:17:48,197 --> 01:17:49,130
Father!
512
01:17:51,033 --> 01:17:51,898
Father!
513
01:17:52,034 --> 01:17:53,092
Don't move!
514
01:18:06,081 --> 01:18:08,243
It's alright. It's alright.
515
01:18:10,085 --> 01:18:13,646
Even though you are a
cyborg, I still love you.
516
01:18:18,861 --> 01:18:20,056
It's not your fault...
517
01:18:21,263 --> 01:18:22,662
It's not your fault!
518
01:18:31,707 --> 01:18:34,768
You... You are a human.
519
01:18:36,579 --> 01:18:39,105
You'd never lose the
head of a human being!
520
01:18:54,096 --> 01:18:57,293
I beg you... Please kill me!
521
01:18:58,801 --> 01:19:03,637
The mechanism that controls
Mechagodzilla is inside of me!
522
01:19:03,939 --> 01:19:07,773
But... if I were... to be killed...
523
01:19:07,977 --> 01:19:09,138
Idiot! I won't do it!
524
01:19:11,880 --> 01:19:14,645
I won't do it... I won't do it!
525
01:19:24,460 --> 01:19:25,359
Katsura!
526
01:19:42,478 --> 01:19:43,377
Katsura...
527
01:20:29,925 --> 01:20:30,858
Well fire!
528
01:20:31,360 --> 01:20:34,330
Do you think your bullets have
a chance of killing the great Mugai?
529
01:20:36,331 --> 01:20:37,127
Fire!
530
01:21:54,343 --> 01:21:54,935
We did it!
531
01:21:55,544 --> 01:21:56,636
We did it!
532
01:21:56,945 --> 01:21:58,140
We've done it!
40675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.