Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:23,919
GODZILLA VS. MECHAGODZILLA
(GOJIRA TAI MEKAGOJIRA)
2
00:03:38,040 --> 00:03:39,917
Hey! What's wrong?!
3
00:03:40,720 --> 00:03:42,199
Hang in there! Hey!
4
00:03:42,640 --> 00:03:45,439
Nami! Nami!
5
00:03:50,160 --> 00:03:51,036
Nami!
6
00:03:51,440 --> 00:03:53,113
Oh... Grandfather!
7
00:03:53,520 --> 00:03:55,716
What happened to you?
8
00:03:56,040 --> 00:04:01,353
A monster! A giant monster will destroy the
city and burn all of the people running away!
9
00:04:02,080 --> 00:04:02,797
What?
10
00:04:03,760 --> 00:04:04,875
A monster!
11
00:04:05,600 --> 00:04:08,956
So, the old man and the girl are
descendants of the royal family of Azumi?
12
00:04:09,600 --> 00:04:11,079
You're pretty smart, brother!
13
00:04:11,400 --> 00:04:12,470
You'd think so, brother.
14
00:04:12,800 --> 00:04:17,670
I've been working on the marine exhibit here
so long that I feel like I'm an Okinawan.
15
00:04:19,080 --> 00:04:21,594
Even so, her prediction was pretty scary.
16
00:04:32,520 --> 00:04:34,193
This is the entrance to the cave.
17
00:04:34,720 --> 00:04:37,599
I'd go inside with you,
but I have work to do.
18
00:04:37,800 --> 00:04:39,518
I understand. Thank you!
19
00:04:40,920 --> 00:04:41,751
See you!
20
00:06:08,480 --> 00:06:09,675
Ah, Shimizu!
21
00:06:11,160 --> 00:06:13,276
Shimizu! We've been
waiting for you!
22
00:06:13,560 --> 00:06:14,277
What's the matter?
23
00:06:14,400 --> 00:06:16,152
We've discovered the
entrance to a cave.
24
00:06:16,280 --> 00:06:16,758
A cave?
25
00:06:19,360 --> 00:06:20,270
This is it.
26
00:06:45,920 --> 00:06:47,797
We have the right to see what's inside!
27
00:06:49,400 --> 00:06:50,754
Just a moment!
28
00:06:51,640 --> 00:06:53,597
Reporters are not allowed
into the restricted area!
29
00:06:54,200 --> 00:06:55,110
Hey, you!
30
00:06:55,520 --> 00:06:58,194
No reporters are allowed in
the area! You can't go in!
31
00:06:58,760 --> 00:06:59,716
A reporter?
32
00:07:02,560 --> 00:07:03,789
What is so funny?
33
00:07:04,280 --> 00:07:09,434
I'm the archaeological investigator from the
Shuri University. I'm Seiko Kanagusuku.
34
00:07:10,480 --> 00:07:11,470
You?
35
00:07:14,120 --> 00:07:15,269
This is great!
36
00:07:17,400 --> 00:07:20,552
This mural was painted by
the ancient Okinawans.
37
00:07:21,360 --> 00:07:22,270
Are you sure?
38
00:07:22,360 --> 00:07:23,156
Yes.
39
00:07:25,960 --> 00:07:28,713
This is a mountain floating in the sky.
40
00:07:30,200 --> 00:07:31,998
This is the sun...
41
00:07:32,720 --> 00:07:34,757
But it's strange how they
have two of them here.
42
00:07:38,280 --> 00:07:40,191
I'm not sure about this.
43
00:07:41,840 --> 00:07:43,478
This is the coming of their monster.
44
00:07:43,800 --> 00:07:47,077
Look, what kind of
prophecy could this be?
45
00:07:47,600 --> 00:07:48,829
A prophecy?
46
00:07:49,920 --> 00:07:51,433
Perhaps it's this...
47
00:07:53,640 --> 00:07:56,553
This thing looks like it... But what is it?
48
00:07:57,400 --> 00:08:01,871
Of course! It's the guardian of
the Azumi family, King Seesar.
49
00:08:02,240 --> 00:08:03,560
King Seesar?
50
00:08:05,480 --> 00:08:08,632
It's the one treasure of
the Azumi royal family.
51
00:08:10,000 --> 00:08:12,799
It is handed down by tradition.
52
00:08:13,000 --> 00:08:16,595
Anyway, a legend states that the people of the
mainland tried to conquer the Okinawan people.
53
00:08:17,280 --> 00:08:21,831
A brown monster came forth and began
rescuing the royal family and their subjects.
54
00:08:23,560 --> 00:08:26,200
The monster's name was King Seesar.
55
00:08:35,320 --> 00:08:39,871
When the time... black mountains...
56
00:08:43,280 --> 00:08:45,396
...appear in the sky...
57
00:10:04,520 --> 00:10:05,919
Oh, Shimizu!
58
00:10:08,000 --> 00:10:08,831
Hello!
59
00:10:09,240 --> 00:10:10,275
Are you going to Tokyo as well?
60
00:10:10,440 --> 00:10:13,796
Yes, I'm going there
for a while. And you?
61
00:10:14,240 --> 00:10:15,196
I am, with this...
62
00:10:20,960 --> 00:10:22,712
I've deciphered some
of the wall paintings.
63
00:10:24,240 --> 00:10:26,754
But I can't understand
the mystery of this statue.
64
00:10:28,720 --> 00:10:32,236
I'm going to see Dr. Wakura
at Tokyo University about this.
65
00:10:32,560 --> 00:10:33,630
Dr. Wakura?
66
00:10:34,560 --> 00:10:39,873
Really? That doctor is a world
renowned archaeologist, huh?
67
00:10:41,480 --> 00:10:43,630
You know him? And you are?
68
00:10:44,560 --> 00:10:48,758
I'm a freelance reporter...
No, I'm a scandal hunter.
69
00:10:51,200 --> 00:10:55,034
No, I'm really interested in
that statue you have there.
70
00:10:56,600 --> 00:10:59,399
If I could get the scoop on
that, I would be very well off.
71
00:11:00,280 --> 00:11:01,918
Well, nice meeting you.
72
00:11:04,680 --> 00:11:05,670
It's incredible!
73
00:11:06,720 --> 00:11:08,438
What's happening?
74
00:11:13,000 --> 00:11:14,593
Those clouds look like a black mountain.
75
00:11:15,600 --> 00:11:18,433
When the black mountain
rises over the clouds...
76
00:11:18,800 --> 00:11:22,634
...a great monster will come forth
to destroy the world.
77
00:11:25,400 --> 00:11:27,232
It's what I've learned
from the mural.
78
00:11:27,440 --> 00:11:28,635
The mural?
79
00:11:30,720 --> 00:11:33,360
The prophecy continues...
80
00:11:34,360 --> 00:11:38,752
"But when the red moon sets and
the sun rises in the west...
81
00:11:39,360 --> 00:11:42,716
two monsters will join forces
to save the people."
82
00:11:46,240 --> 00:11:47,355
A monster!
83
00:11:47,680 --> 00:11:51,913
A giant monster will destroy the city and
burn all of the people running away!
84
00:12:19,040 --> 00:12:21,600
Thank you for accompanying
me from the airport.
85
00:12:23,400 --> 00:12:24,310
Here.
86
00:12:25,920 --> 00:12:27,513
Hey, I'll be alright here.
87
00:12:31,360 --> 00:12:32,395
Just a moment!
88
00:12:39,760 --> 00:12:41,239
Hello. Welcome back home.
89
00:12:41,360 --> 00:12:43,317
Hello. I brought you a guest.
90
00:12:50,360 --> 00:12:52,112
Oh, you're mean!
91
00:12:52,320 --> 00:12:55,039
How was I to know that
Dr. Wakura was your uncle?
92
00:12:55,160 --> 00:12:57,879
I'm sorry, but I wanted
to see your reaction.
93
00:12:58,160 --> 00:12:59,958
Well... aren't you a jerk!
94
00:13:00,360 --> 00:13:02,317
Uncle, where is Masaiko?
95
00:13:03,000 --> 00:13:08,200
It seems he found a strange
piece of metal in the caves.
96
00:13:08,440 --> 00:13:10,317
He took it to Professor
Miyajima's laboratory.
97
00:13:21,600 --> 00:13:22,999
This material can only be...
98
00:13:23,400 --> 00:13:25,914
...some kind of space-titanium.
99
00:13:26,520 --> 00:13:28,397
Space-titanium?
100
00:13:30,040 --> 00:13:31,792
You mean this metal is from space?
101
00:13:36,200 --> 00:13:37,110
An earthquake!
102
00:13:49,080 --> 00:13:52,038
It's been like this for the
last ten days. Right, father?
103
00:14:06,960 --> 00:14:09,918
The earthquakes continue
to be in the news.
104
00:14:10,120 --> 00:14:16,036
A slight tremor of the second magnitude
was felt in Cape Namura, in Hokkaido.
105
00:14:16,440 --> 00:14:20,229
The quake's center moved south to Wotsuhoku and
is continuing to move in a southward direction.
106
00:14:20,880 --> 00:14:24,396
The cause of the epicenter's
movement is still unknown.
107
00:14:24,600 --> 00:14:29,515
Some think that a monster
is burrowing underground...
108
00:14:45,040 --> 00:14:45,950
Next.
109
00:14:48,240 --> 00:14:50,038
These murals are very strange...
110
00:14:52,440 --> 00:14:54,317
But they seem vaguely familiar.
111
00:14:55,880 --> 00:14:58,520
Doctor, perhaps you
should get some sleep.
112
00:14:58,720 --> 00:15:00,836
No, I'm okay.
113
00:15:03,480 --> 00:15:05,357
Hey, could you get me some coffee?
114
00:15:05,520 --> 00:15:06,351
Sure!
115
00:15:07,120 --> 00:15:08,076
Make it strong.
116
00:15:08,160 --> 00:15:08,877
Right!
117
00:15:20,680 --> 00:15:21,750
Give the statue to me now!
118
00:15:50,360 --> 00:15:51,111
Doctor!
119
00:15:51,320 --> 00:15:51,991
Get out of here!
120
00:15:52,200 --> 00:15:53,110
Right!
121
00:16:58,840 --> 00:16:59,830
Shimizu!
122
00:17:01,040 --> 00:17:01,950
Are you alright?
123
00:18:33,600 --> 00:18:35,079
Professor! It's Godzilla!
124
00:18:52,880 --> 00:18:55,520
"When the black mountain
rises over the clouds...
125
00:18:55,920 --> 00:19:00,232
...a great monster will come
forth to destroy the world."
126
00:19:01,360 --> 00:19:03,636
The ancient prophecy is coming true.
127
00:19:03,840 --> 00:19:08,038
Yes, but who would have guessed
that the monster would be Godzilla?
128
00:19:09,040 --> 00:19:10,678
Uncle, I have to go.
129
00:19:11,280 --> 00:19:12,190
Where are you going?
130
00:19:12,400 --> 00:19:15,358
To Mount Fuji. I'm worried about
Professor Miyajima and my brother.
131
00:19:15,800 --> 00:19:18,076
It's dangerous! That area is a battlefield!
132
00:19:18,440 --> 00:19:20,238
I know... But I'll
find a way to get there!
133
00:19:22,000 --> 00:19:22,956
Nami!
134
00:19:24,680 --> 00:19:26,159
What's wrong, grandfather?
135
00:19:26,280 --> 00:19:27,429
A monster!
136
00:19:27,760 --> 00:19:31,355
The prophecy that you foretold
is coming true at last!
137
00:19:35,560 --> 00:19:40,475
The only one who can defeat
Godzilla is our own King Seesar!
138
00:19:42,200 --> 00:19:47,115
But in order to release him, we must
find the one who holds the key!
139
00:19:49,000 --> 00:19:57,000
Godzilla! Punish those who once sought to
conquer the people of the Azumi royal family!
140
00:20:01,000 --> 00:20:03,913
Go... Godzilla!
141
00:21:18,320 --> 00:21:19,390
That's strange...
142
00:21:19,520 --> 00:21:22,114
What would cause Angilas
to attack Godzilla?
143
00:23:59,160 --> 00:24:00,195
What a mess...
144
00:24:27,480 --> 00:24:28,595
There's no mistake.
145
00:24:28,920 --> 00:24:33,710
This is the same metal that Masaiko
found in the caves. This is space-titanium.
146
00:24:35,720 --> 00:24:38,519
Of course... It looks like the same metal.
147
00:24:41,720 --> 00:24:42,596
Masaiko.
148
00:24:42,800 --> 00:24:43,517
Yes?
149
00:24:44,000 --> 00:24:46,594
Would you mind taking me to the
cave where you found this sometime?
150
00:24:47,000 --> 00:24:47,831
Sure.
151
00:24:48,240 --> 00:24:50,151
Now, we're going to get a
closer look at Godzilla.
152
00:24:50,320 --> 00:24:51,355
Would you like to go?
153
00:24:51,520 --> 00:24:53,511
That's fine. I'll go
as soon as your ready.
154
00:24:56,440 --> 00:24:57,760
This is an unusual pipe.
155
00:24:57,920 --> 00:24:59,911
I made it myself.
156
00:25:01,080 --> 00:25:03,799
The bowl's metal contains Astrenocon.
157
00:25:04,360 --> 00:25:06,670
If you separate it like this...
158
00:25:06,760 --> 00:25:10,754
...magnetic waves develop, capable of
destroying positive and negative electrodes.
159
00:25:11,200 --> 00:25:12,156
Come here.
160
00:25:14,600 --> 00:25:15,476
Okay?
161
00:25:16,880 --> 00:25:18,791
Watch how this unit reacts.
162
00:25:22,440 --> 00:25:23,999
That's an incredible pipe!
163
00:26:48,320 --> 00:26:51,233
There are two Godzillas?
What's going on here?
164
00:27:07,240 --> 00:27:10,153
I didn't expect the real
Godzilla to appear so soon.
165
00:27:10,880 --> 00:27:12,951
The earth people must be shocked.
166
00:28:02,240 --> 00:28:03,275
Now I understand...
167
00:28:04,640 --> 00:28:07,359
The Godzilla we saw at Mount
Fuji was only a cyborg.
168
00:28:07,480 --> 00:28:08,390
A cyborg?
169
00:28:08,600 --> 00:28:11,558
It's whole body must
be made of metal.
170
00:28:12,560 --> 00:28:14,551
You could call it a
kind of Mechagodzilla.
171
00:28:15,480 --> 00:28:16,356
That's it!
172
00:28:17,000 --> 00:28:19,640
Angilas must have
called for Godzilla!
173
00:28:46,440 --> 00:28:47,714
Godzilla...
174
00:28:49,000 --> 00:28:52,709
You're mistaken if you think Mechagodzilla
is the same type of life form as you.
175
00:29:14,800 --> 00:29:15,631
Alright!
176
00:30:12,400 --> 00:30:15,756
Commander! Mechgodzillas
head controls are out of order!
177
00:30:16,200 --> 00:30:17,793
We cannot continue the attack!
178
00:30:19,200 --> 00:30:22,352
Oh well... We'll have to
postpone our operation in Tokyo.
179
00:30:23,840 --> 00:30:26,832
Bring Mechagodzilla back to
the base for repairs.
180
00:30:46,160 --> 00:30:47,036
Masaiko!
181
00:30:47,160 --> 00:30:47,831
Yes, sir!
182
00:30:48,160 --> 00:30:50,117
We're flying to Okinawa
first thing tomorrow morning.
183
00:30:51,400 --> 00:30:55,837
I'm sure that Mechagodzilla is being
controlled remotely by an alien race.
184
00:30:57,000 --> 00:30:59,196
The space-titanium is the proof.
185
00:30:59,640 --> 00:31:02,917
I'm sure we'll find the key to
the whole thing in the caves.
186
00:31:29,120 --> 00:31:31,634
Commander, the repairs
will take some time.
187
00:31:33,440 --> 00:31:38,719
Commander! If we lose too much time,
headquarters will discover our mistake!
188
00:31:39,040 --> 00:31:40,235
Don't worry...
189
00:31:40,880 --> 00:31:43,838
We'll capture an earth scientist who
understands our space technology.
190
00:31:44,640 --> 00:31:45,550
I have it!
191
00:31:48,840 --> 00:31:49,910
Look at this.
192
00:31:50,160 --> 00:31:54,074
These tattoos are a form of hieroglyphs
from the ancient Azumi family.
193
00:31:55,960 --> 00:32:00,079
Used thousands of years ago, they
pointed the way to their weapon.
194
00:32:01,720 --> 00:32:04,917
They will tell us where
King Seesar is sleeping.
195
00:32:05,200 --> 00:32:06,634
What does it say?
196
00:32:08,040 --> 00:32:10,236
"When the sun rises in the west...
197
00:32:11,400 --> 00:32:17,510
...place this statue on the sacred shrine,
above the gate of Azumi Castle."
198
00:32:19,720 --> 00:32:22,519
The sacred shrine of Azumi Castle?
199
00:32:23,400 --> 00:32:24,515
That's...
200
00:32:31,720 --> 00:32:34,917
"When the red moon sets and
the sun rises in the west...
201
00:32:35,360 --> 00:32:38,512
...two monsters will join
forces to save the world."
202
00:32:39,440 --> 00:32:41,113
That's the prophecy on the mural.
203
00:32:41,320 --> 00:32:42,230
Right.
204
00:32:43,920 --> 00:32:45,513
The sun rising in the west...
205
00:32:46,520 --> 00:32:48,909
That's impossible...
206
00:32:49,880 --> 00:32:51,439
What could it mean?
207
00:32:52,040 --> 00:32:53,553
Tell our agent...
208
00:32:53,960 --> 00:32:57,237
...to steal the statue of
King Seesar as soon as possible.
209
00:32:57,960 --> 00:33:01,919
Now that they've solved the puzzle of the
statue, they can wake the monster at any time.
210
00:33:02,080 --> 00:33:05,357
We'll be in trouble if King Seesar
brings other monsters to life.
211
00:33:14,400 --> 00:33:18,394
The aliens will never guess that we're
taking the Queen Coral to Okinawa.
212
00:33:18,520 --> 00:33:20,397
They won't expect us on the sea.
213
00:33:20,480 --> 00:33:22,437
We've fooled them this time.
214
00:33:53,320 --> 00:33:54,833
Incredible, huh?
215
00:34:02,080 --> 00:34:02,990
Which direction?
216
00:34:03,160 --> 00:34:04,480
It's that way.
217
00:34:08,200 --> 00:34:09,793
Iko, careful where you step.
218
00:34:10,000 --> 00:34:10,751
Right.
219
00:34:49,360 --> 00:34:51,351
I've been waiting for this
moment, Professor Miyajima.
220
00:34:51,560 --> 00:34:53,039
Who are you?
221
00:34:53,920 --> 00:34:58,118
We are the spacemen from the Third
Planet of the Black Hole in outer space.
222
00:34:59,360 --> 00:35:01,112
Then you really are aliens.
223
00:35:03,320 --> 00:35:05,277
I admire your deductive reasoning.
224
00:35:06,080 --> 00:35:09,675
Our Mechagodzilla is the weapon
we'll use to conquer earth...
225
00:35:10,080 --> 00:35:12,549
...but the controls in its head
have gone out of order.
226
00:35:13,000 --> 00:35:16,914
Unless we repair it quickly, our
schedule of conquest will be delayed.
227
00:35:18,080 --> 00:35:19,354
Therefore...
228
00:35:21,520 --> 00:35:24,478
We hoped we could
employ the expertise...
229
00:35:24,680 --> 00:35:27,115
...that won you a Nobel Prize.
230
00:35:27,640 --> 00:35:28,471
I refuse!
231
00:35:29,000 --> 00:35:29,990
But Professor...
232
00:35:31,600 --> 00:35:36,037
Mechagodzilla was developed by our scientists
after studying the earth's greatest enemy...
233
00:35:36,640 --> 00:35:40,793
...Godzilla and turned it into a great cyborg.
234
00:35:42,760 --> 00:35:46,390
I think you'll agree that it is
an interesting invention.
235
00:35:51,160 --> 00:35:51,911
What are you doing?!
236
00:35:52,120 --> 00:35:53,440
Stay where you are, please!
237
00:35:53,760 --> 00:35:54,909
Father!
238
00:35:56,120 --> 00:35:56,951
โM!
239
00:35:57,120 --> 00:35:58,030
Father!
240
00:36:00,440 --> 00:36:01,350
Professor!
241
00:36:02,760 --> 00:36:03,875
Father!
242
00:36:05,480 --> 00:36:07,118
Where are you taking them?!
243
00:36:07,560 --> 00:36:08,470
Where?!
244
00:36:08,880 --> 00:36:10,279
To their execution.
245
00:36:16,880 --> 00:36:18,109
Of course...
246
00:36:20,880 --> 00:36:23,156
You still have a chance to save them.
247
00:36:42,600 --> 00:36:44,830
I wonder how Professor Miyajima is doing.
248
00:36:46,120 --> 00:36:48,509
I hope they find some clues to the mystery.
249
00:36:53,320 --> 00:36:54,515
Is something wrong?
250
00:36:54,920 --> 00:36:57,992
No, but I think someone is watching us.
251
00:37:00,360 --> 00:37:01,270
Really?
252
00:37:44,280 --> 00:37:45,236
What's wrong?
253
00:37:46,000 --> 00:37:48,071
I thought I heard Godzilla's roar...
254
00:37:54,600 --> 00:37:55,715
I don't hear anything.
255
00:37:56,120 --> 00:37:57,315
You're right...
256
00:37:58,320 --> 00:38:00,516
But I'm sure that I heard something.
257
00:41:19,400 --> 00:41:21,311
Tell me why you took the statue!
258
00:41:21,800 --> 00:41:23,916
Talk!
259
00:44:06,400 --> 00:44:07,549
Kazuki!
260
00:44:09,160 --> 00:44:11,754
The statue...
The statue was stolen!
261
00:44:13,320 --> 00:44:16,119
I chased after the thief,
but he fell into the sea.
262
00:44:18,320 --> 00:44:19,674
Did he fall with the statue?
263
00:44:24,080 --> 00:44:26,037
I'm not sure why he fell.
264
00:44:26,800 --> 00:44:27,710
Why?
265
00:44:29,200 --> 00:44:31,111
It seemed like someone shot him.
266
00:44:33,440 --> 00:44:34,475
Blood!
267
00:44:39,960 --> 00:44:40,631
Hey!
268
00:44:42,920 --> 00:44:45,992
Tonight's a fine time for romance.
269
00:45:14,120 --> 00:45:14,951
Here.
270
00:45:15,760 --> 00:45:17,159
Thank you very much.
271
00:45:17,280 --> 00:45:20,272
You said it was important,
so I locked it in the safe.
272
00:45:20,400 --> 00:45:20,958
Sorry to trouble you.
273
00:45:21,120 --> 00:45:21,916
You're welcome.
274
00:45:22,400 --> 00:45:23,674
How was your trip?
275
00:45:23,840 --> 00:45:24,796
Wonderful.
276
00:45:24,920 --> 00:45:29,232
I'm glad to hear it.
Enjoy your stay in Okinawa.
277
00:45:29,680 --> 00:45:33,389
You made a fool of me! I didn't
know you set a trap for him!
278
00:45:33,600 --> 00:45:35,671
What you didn't know, he didn't know.
279
00:46:13,880 --> 00:46:17,191
Masaiko Shimizu hasn't returned
here for several days now.
280
00:46:17,360 --> 00:46:18,270
Hasn't returned?
- Yes.
281
00:46:19,600 --> 00:46:21,557
What about Professor
Miyajima and his daughter?
282
00:46:21,720 --> 00:46:22,312
Yes...
283
00:46:22,520 --> 00:46:25,990
He told me that he wouldn't be
returning for a few days.
284
00:46:26,200 --> 00:46:29,591
That was the last time that I saw him.
285
00:46:30,640 --> 00:46:31,516
Really...?
286
00:47:46,080 --> 00:47:48,196
Have you finished the repairs?
287
00:47:50,800 --> 00:47:53,872
Thanks for your help.
Please come down here.
288
00:48:11,880 --> 00:48:16,477
Mechagodzilla will begin
operations at 6 AM.
289
00:48:22,360 --> 00:48:25,273
A toast to Mechagodzilla's
return and success.
290
00:48:26,200 --> 00:48:29,477
Keep your promise! Release
my daughter and Masaiko!
291
00:48:30,000 --> 00:48:31,399
Oh, is that it...?
292
00:48:31,760 --> 00:48:35,594
Well, I'll release them
right away. Come with me.
293
00:49:04,760 --> 00:49:05,556
Professor!
294
00:49:05,760 --> 00:49:06,670
Father!
295
00:49:08,160 --> 00:49:10,037
Iko! Masaiko!
296
00:49:17,080 --> 00:49:21,153
Please enjoy your
final night together...
297
00:49:24,800 --> 00:49:26,552
Professor, we were worried!
298
00:49:28,200 --> 00:49:29,952
I'm glad you two are okay.
299
00:49:31,360 --> 00:49:32,270
Come on, father...
300
00:49:37,360 --> 00:49:39,271
Father!
- Professor!
301
00:49:49,720 --> 00:49:50,755
Are you okay?
302
00:49:56,840 --> 00:49:59,878
Damn! They planned to kill us off!
303
00:50:25,160 --> 00:50:26,434
This is Professor Miyajima's!
304
00:50:26,640 --> 00:50:27,516
Stay right there!
305
00:50:36,960 --> 00:50:37,756
Who are you?
306
00:50:42,480 --> 00:50:43,436
Are you an alien?
307
00:50:45,560 --> 00:50:48,712
Where is my brother and
Professor Miyajima? Tell me!
308
00:50:49,560 --> 00:50:53,235
We've killed them. Anyway,
you're going to join them.
309
00:51:16,120 --> 00:51:17,235
Who are you?
310
00:51:18,320 --> 00:51:20,914
I am with Interpol.
My name is Nabara.
311
00:51:23,040 --> 00:51:24,314
International police?
312
00:51:25,320 --> 00:51:26,151
Yes...
313
00:51:27,440 --> 00:51:31,399
We've been trailing this group trying to
find out what kind of threat they posed.
314
00:51:32,240 --> 00:51:34,629
We threw out a net
to catch them...
315
00:51:35,440 --> 00:51:37,238
...and then you were
caught in it as well.
316
00:51:38,080 --> 00:51:40,640
I decided to follow you instead.
317
00:51:49,640 --> 00:51:50,630
Get up...
318
00:51:59,760 --> 00:52:02,354
You're going to take us to
the entrance of your base.
319
00:52:36,000 --> 00:52:38,753
Too hot...
I can't stand it!
320
00:52:39,160 --> 00:52:41,037
Iko, don't give up!
321
00:52:49,040 --> 00:52:50,633
Iko, hold on.
322
00:53:05,800 --> 00:53:06,710
Get moving.
323
00:53:44,640 --> 00:53:45,550
Who is it?
324
00:53:47,120 --> 00:53:48,349
Kentaurus!
325
00:54:54,440 --> 00:54:55,236
Right!
326
00:55:00,680 --> 00:55:01,556
Turn this off!
327
00:55:02,680 --> 00:55:03,556
Masaiko!
328
00:55:04,600 --> 00:55:05,351
Masaiko!
329
00:55:06,160 --> 00:55:08,151
Masaiko! Are you alright?
330
00:55:08,360 --> 00:55:09,316
Shimizu!
331
00:55:09,480 --> 00:55:11,357
You're safe now!
- Let's hurry!
332
00:55:11,720 --> 00:55:13,074
Let's get out of here!
333
00:55:16,480 --> 00:55:19,472
You're finished!
Raise you hands...
334
00:55:20,720 --> 00:55:21,755
Raise them!
335
00:55:33,120 --> 00:55:33,871
Get back!
336
00:55:37,520 --> 00:55:38,635
Well, hurry!
337
00:55:39,920 --> 00:55:41,479
Hurry! Let's go! This way!
338
00:55:42,320 --> 00:55:43,196
Professor!
339
00:56:29,600 --> 00:56:31,989
Just a little further.
My car is parked outside.
340
00:56:33,680 --> 00:56:35,193
What a bunch of fools...
341
00:56:46,600 --> 00:56:47,396
Wait!
342
00:57:21,680 --> 00:57:24,354
That makes three times
you've saved my life.
343
00:57:24,520 --> 00:57:25,476
Three times?
344
00:57:26,160 --> 00:57:29,551
You saved me on the
boat, didn't you?
345
00:57:31,680 --> 00:57:34,593
Oh! Did you notice the
color of the moon?
346
00:57:38,480 --> 00:57:39,595
A red moon...
347
00:57:42,200 --> 00:57:43,429
"When the red moon sets..."
348
00:57:43,600 --> 00:57:45,989
The prophecies are coming
true one at a time.
349
00:57:47,640 --> 00:57:48,596
Shimizu...
350
00:57:49,200 --> 00:57:52,272
I'm going back in there to
take care of those bastards.
351
00:57:52,720 --> 00:57:54,233
You go to Azumi castle.
352
00:57:54,400 --> 00:57:55,196
Right!
353
00:57:57,120 --> 00:57:58,918
Please let me go with him.
354
00:58:00,440 --> 00:58:01,475
Brother, is it alright?
355
00:58:01,640 --> 00:58:02,869
Yes, go ahead.
356
00:58:03,480 --> 00:58:04,834
I'm going too.
357
00:58:06,480 --> 00:58:11,429
In order to save my daughter, I
had to give them my cooperation.
358
00:58:12,960 --> 00:58:15,076
I made a deal with the devil.
359
00:58:15,280 --> 00:58:17,999
But you didn't have any
choice. You can't be...
360
00:58:18,160 --> 00:58:23,075
No. I fixed the controls in Mechagodzillas head.
I'm the only one who knows how to destroy it.
361
00:58:24,280 --> 00:58:25,714
Don't you see, Shimizu?
362
00:58:29,760 --> 00:58:31,751
I understand.
363
00:58:32,760 --> 00:58:35,798
Professor, please hold
on to this for me.
364
00:58:36,760 --> 00:58:38,671
I don't know what
you'd do without it.
365
00:58:41,200 --> 00:58:43,714
It's a good thing you
found this. Thank you.
366
00:59:05,360 --> 00:59:05,918
How are they?
367
00:59:06,160 --> 00:59:08,037
Ask me later. Let's go
to the castle!
368
00:59:38,400 --> 00:59:39,470
Who is it?
369
00:59:39,960 --> 00:59:41,109
Kentaurus.
370
01:00:04,920 --> 01:00:05,796
Hurry!
371
01:00:12,320 --> 01:00:13,799
There?
- Yes.
372
01:00:28,440 --> 01:00:29,919
Give us the statue!
373
01:00:30,440 --> 01:00:33,398
If you don't we'll kill
these two right now!
374
01:00:37,680 --> 01:00:38,715
Damn!
375
01:00:39,920 --> 01:00:42,753
It's all your fault!
You brought this trouble on us!
376
01:00:43,040 --> 01:00:48,956
If you hadn't touched the statue, we'd
not be suffering like we are now!
377
01:00:49,560 --> 01:00:50,356
Shut up!
378
01:00:50,560 --> 01:00:51,630
Grandfather!
379
01:00:53,400 --> 01:00:54,629
Hurry and give us the statue!
380
01:00:57,800 --> 01:00:58,870
Seiko...
381
01:00:59,960 --> 01:01:00,791
Give it to them.
382
01:01:39,880 --> 01:01:41,757
Interpol agent, Tamura.
383
01:01:42,520 --> 01:01:43,874
Then, your Nabarafs...
384
01:01:44,040 --> 01:01:45,155
Yes, we're partners.
385
01:01:46,840 --> 01:01:48,114
Is that a fact...?
386
01:01:58,640 --> 01:02:00,153
It's almost six o'clock!
387
01:02:05,440 --> 01:02:06,396
Look!
388
01:02:07,120 --> 01:02:10,078
The sun! The sun is
rising in the west!
389
01:02:21,320 --> 01:02:22,071
That's it!
390
01:02:23,120 --> 01:02:26,511
The sun rising in
the west... It's a mirage!
391
01:03:31,320 --> 01:03:32,719
King Seesar...
392
01:03:36,120 --> 01:03:39,397
Commander, King Seesar
has been released!
393
01:03:41,040 --> 01:03:43,190
So, they managed to use the statue...
394
01:03:46,440 --> 01:03:49,512
Alright, we'll begin by
defeating King Seesar.
395
01:03:52,440 --> 01:03:53,555
Begin Mechagodzillas attack!
396
01:04:10,400 --> 01:04:11,390
We're too late!
397
01:04:12,120 --> 01:04:13,076
Not yet...
398
01:04:13,200 --> 01:04:15,350
We can stop him by
destroying the control room!
399
01:04:15,600 --> 01:04:16,749
Right! Let's go!
400
01:04:42,160 --> 01:04:43,230
Mechagodzilla...
401
01:04:43,760 --> 01:04:45,910
Destroy King Seesar
while he's still asleep!
402
01:05:02,200 --> 01:05:03,793
Hey, you! It's dangerous!
Where are you going?!
403
01:05:04,080 --> 01:05:05,036
It's alright...
404
01:05:06,960 --> 01:05:10,476
King Seesar can only be awakened...
405
01:05:11,280 --> 01:05:16,400
...by a descendant of the Azumi
royal family and no one else.
406
01:08:21,280 --> 01:08:23,430
Mechagodzilla!
Hurry and crush him!
407
01:08:31,480 --> 01:08:34,199
I'm surprised you're
still alive, Professor.
408
01:08:37,200 --> 01:08:39,476
But you shouldn't
underestimate us, either.
409
01:08:56,800 --> 01:08:57,312
Let's g0!
410
01:08:57,520 --> 01:08:58,078
Right!
411
01:10:08,720 --> 01:10:11,109
Please watch while Mechagodzilla wins.
412
01:10:13,520 --> 01:10:14,316
Professor...
413
01:10:15,880 --> 01:10:18,998
I would like to thank you
again for your cooperation.
414
01:11:32,040 --> 01:11:33,235
Godzilla is still alive!
415
01:11:33,760 --> 01:11:37,640
The other monster the ancient prophecy
said would appear... It must be Godzilla!
416
01:11:51,680 --> 01:11:53,398
Godzilla is still alive?
417
01:11:54,040 --> 01:11:56,111
We'll have to teach it another lesson.
418
01:11:59,040 --> 01:12:02,158
Mechagodzilla! Destroy both
of the monsters!
419
01:13:06,200 --> 01:13:07,474
This is its end!
420
01:17:55,920 --> 01:17:56,796
What's wrong?
421
01:17:57,000 --> 01:17:57,831
Mechagodzilla!
422
01:18:17,440 --> 01:18:18,430
So...
423
01:18:19,280 --> 01:18:21,430
Godzilla has managed to turn
himself into an electromagnet.
424
01:19:08,640 --> 01:19:10,551
Fire his foot rockets, now!
425
01:19:18,960 --> 01:19:22,669
Hey, listen... Throw my pipe at
both ends of the control panel.
426
01:19:49,200 --> 01:19:49,871
Get out!
427
01:20:22,760 --> 01:20:23,750
I don't believe it...
428
01:20:25,240 --> 01:20:28,710
Mechagodzilla, our greatest
weapon, has been defeated.
429
01:21:07,880 --> 01:21:09,393
It's too dangerous!
Let's get out of here!
430
01:21:10,120 --> 01:21:11,030
Just a moment, please!
431
01:22:21,040 --> 01:22:22,189
Father...?
432
01:22:25,000 --> 01:22:28,834
He's alright... I'm sure of it...
Professor Miyajima is still alive.
433
01:23:37,160 --> 01:23:42,997
Finally, the ancestors of the Azumi
royal family can now rest in peace.
30952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.