All language subtitles for 1972 - Godzilla vs Gigan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,517 --> 00:02:24,099 Look out! 2 00:02:26,813 --> 00:02:29,054 It's the monster Shukra! 3 00:02:33,320 --> 00:02:35,652 Is the monster Shukra see-through? 4 00:02:36,114 --> 00:02:39,482 No, I just haven't finished its design yet. 5 00:02:39,701 --> 00:02:41,988 Fool. Don't bring me unfinished work. 6 00:02:42,204 --> 00:02:43,740 I'm sorry. 7 00:02:43,747 --> 00:02:45,784 Anyway, what sort of monster is this? 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,623 A homework monster. 9 00:02:47,626 --> 00:02:48,457 Homework? A homework monster. 10 00:02:48,669 --> 00:02:50,831 It's what you were saying. 11 00:02:50,837 --> 00:02:55,832 You said to visualize what kids hate most as a monster. 12 00:02:57,511 --> 00:02:59,502 And so it's Shukra. 13 00:02:59,721 --> 00:03:01,837 It's too simple! 14 00:03:02,349 --> 00:03:05,216 Kids these days are more sophisticated than that. 15 00:03:05,477 --> 00:03:12,224 So the telepathic power of these kids who hate homework streams far out into space... 16 00:03:12,442 --> 00:03:14,774 ...and forms a monster there. 17 00:03:15,779 --> 00:03:17,736 How is that? 18 00:03:17,948 --> 00:03:19,279 It stinks! 19 00:03:19,533 --> 00:03:20,739 That's too bad. 20 00:03:20,742 --> 00:03:23,825 After all the trouble we went through to get an introduction too. 21 00:03:24,037 --> 00:03:25,744 Where shall we try next? 22 00:03:25,956 --> 00:03:28,664 Now, wait. Take it easy. 23 00:03:28,917 --> 00:03:30,658 I want to take a break for a while. 24 00:03:30,877 --> 00:03:33,084 You don't have that luxury. 25 00:03:33,463 --> 00:03:36,626 We have to keep going until we sell some ideas. 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,296 Here's the next place. 27 00:03:44,641 --> 00:03:47,633 The construction committee for Children's Land. 28 00:03:47,644 --> 00:03:49,055 You've heard of it, right? 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,053 The ones building the Godzilla Tower? 30 00:03:51,064 --> 00:03:52,179 That's right. 31 00:03:52,274 --> 00:03:55,892 Well, what is this? Am I supposed to start shoveling dirt? 32 00:03:55,902 --> 00:03:58,360 Stop complaining and just go. 33 00:03:59,239 --> 00:04:00,195 What's that look for? 34 00:04:04,453 --> 00:04:05,784 You Mamagon. 35 00:04:06,121 --> 00:04:09,659 What's that? Would you say that again? 36 00:04:10,208 --> 00:04:11,994 Oh, no, I won't. 37 00:04:12,794 --> 00:04:15,627 Not with you being a black belt in karate. 38 00:04:18,258 --> 00:04:24,880 World Children's Land Construction Site 39 00:04:49,956 --> 00:04:51,617 What do you think? 40 00:04:52,125 --> 00:04:54,537 It's quite impressive, isn't it? 41 00:04:56,087 --> 00:04:58,624 And the Godzilla Tower. 42 00:04:58,840 --> 00:05:02,424 A good idea. Very good, in fact. 43 00:05:03,845 --> 00:05:08,214 In the tower will be an exhibit on past, present and future monsters. 44 00:05:08,809 --> 00:05:13,098 The elevator takes you to Godzilla's head, the observation tower. 45 00:05:13,313 --> 00:05:15,520 It will stand 5O meters tall. 46 00:05:15,774 --> 00:05:17,811 It will have lights for aircraft... 47 00:05:17,818 --> 00:05:21,732 ...and a space observatory as our contribution to the community. 48 00:05:21,947 --> 00:05:24,029 A playground for the kids... 49 00:05:24,282 --> 00:05:28,196 ...a library, a cafeteria. We have more than enough space. 50 00:05:28,703 --> 00:05:30,319 This is a place... 51 00:05:30,539 --> 00:05:33,782 ...where children will learn about the notion of peace. 52 00:05:34,668 --> 00:05:37,000 Peace. Do you understand? 53 00:05:37,212 --> 00:05:39,294 It's already pretty peaceful. 54 00:05:39,506 --> 00:05:41,213 No, it's not. 55 00:05:41,424 --> 00:05:44,007 Feigned peace will easily fall apart. 56 00:05:44,219 --> 00:05:47,587 I'm talking about absolute peace. 57 00:05:48,390 --> 00:05:50,802 That's the only thing that will save the world. 58 00:05:50,809 --> 00:05:52,720 Monsters and peace. 59 00:05:53,311 --> 00:05:54,847 It doesn't seem to make sense. 60 00:05:54,855 --> 00:05:56,437 It does. 61 00:05:57,274 --> 00:06:00,107 Children will learn about absolute peace here. 62 00:06:00,652 --> 00:06:04,111 By the way, what work am I supposed to do? 63 00:06:04,698 --> 00:06:07,736 I want to make this place even better than it is. 64 00:06:08,410 --> 00:06:09,900 Do you have any ideas? 65 00:06:10,120 --> 00:06:11,781 Any Suggestions? 66 00:06:12,581 --> 00:06:16,040 I don't think you've got enough monsters for the kids to play with. 67 00:06:16,251 --> 00:06:20,461 You need more, like Shukra and Mamagon. 68 00:06:20,881 --> 00:06:23,293 Shukra...Mamagon... 69 00:06:23,550 --> 00:06:27,384 The homework monster and the monster of strict mothers. 70 00:06:32,183 --> 00:06:33,890 Not very peaceful, I guess. 71 00:06:34,102 --> 00:06:35,684 No, I like it. 72 00:06:35,896 --> 00:06:38,558 Please bring me some designs as soon as possible. 73 00:06:38,690 --> 00:06:41,808 And if you're displaying monsters from around the world... 74 00:06:41,818 --> 00:06:44,776 ...what about the monsters on Monster Island? 75 00:06:45,906 --> 00:06:47,567 Of course we have considered them. 76 00:06:48,325 --> 00:06:51,488 But those monsters are hardly peaceful. 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,034 Even Godzilla. 78 00:06:53,246 --> 00:06:55,738 So once Children's Land is completed... 79 00:06:55,916 --> 00:06:57,247 ...we'll destroy Monster Island. 80 00:06:57,375 --> 00:06:58,615 Destroy it? 81 00:06:58,752 --> 00:06:59,958 That's right. 82 00:07:00,086 --> 00:07:02,999 We intend to wipe out Monster Island ourselves. 83 00:07:10,931 --> 00:07:14,140 Shukra, the dreaded monster of homework... 84 00:07:14,935 --> 00:07:19,850 ...and Mamagon, the monster of strict mothers. 85 00:07:21,816 --> 00:07:23,773 Come in. 86 00:07:30,784 --> 00:07:33,446 Congratulations. You managed to get the job. 87 00:07:33,703 --> 00:07:35,285 The director is very happy with you. 88 00:07:35,288 --> 00:07:36,619 Director? 89 00:07:37,123 --> 00:07:38,955 Oh, that guy. I don't like him. 90 00:07:38,959 --> 00:07:41,826 You can't afford to be fussy about where you work. 91 00:07:42,128 --> 00:07:44,495 I guess. Aren't there any other jobs? 92 00:07:44,798 --> 00:07:49,258 Gengo, you're not in a position to be choosy. 93 00:07:50,428 --> 00:07:52,339 But they're too stiff. 94 00:07:52,514 --> 00:07:55,677 They like you and they pay you well. 95 00:07:56,059 --> 00:07:57,925 What is it that you don't like? 96 00:07:58,603 --> 00:08:00,389 The peace. 97 00:08:00,605 --> 00:08:01,470 Peace? 98 00:08:01,481 --> 00:08:04,439 Absolute peace is what they say. 99 00:08:04,693 --> 00:08:06,479 It's a very nice ideal. 100 00:08:07,237 --> 00:08:09,444 Hey, what's all this? 101 00:08:09,990 --> 00:08:12,027 Stuff they want first thing tomorrow. 102 00:08:12,283 --> 00:08:13,614 But what is it? 103 00:08:13,827 --> 00:08:15,989 Shukra and Mamagon. 104 00:08:16,621 --> 00:08:18,737 Mamagon? 105 00:08:21,042 --> 00:08:23,659 Is there a certain resemblance here? 106 00:08:27,799 --> 00:08:29,039 You cheeky pig! 107 00:08:52,657 --> 00:08:53,112 World Children's Land Committee Office 108 00:08:53,116 --> 00:08:55,574 World Children's Land Committee Office World Children's Land Committee Office. 109 00:08:55,702 --> 00:08:56,942 Fifth floor. 110 00:09:05,795 --> 00:09:08,708 Hey, wait! You dropped something! 111 00:09:15,680 --> 00:09:18,672 What are you doing here? Where'd she go? 112 00:09:19,100 --> 00:09:19,714 Who? 113 00:09:19,726 --> 00:09:20,841 The girl, of course. Who? 114 00:09:21,311 --> 00:09:23,097 What do you want her for? 115 00:09:23,104 --> 00:09:24,970 Which way did she go? 116 00:10:47,438 --> 00:10:49,145 Hello? 117 00:10:49,149 --> 00:10:51,140 Hurry up and come in here. 118 00:10:51,609 --> 00:10:53,145 In where? 119 00:10:53,403 --> 00:10:54,768 To your right. 120 00:10:57,031 --> 00:10:58,271 Just go straight in. 121 00:11:33,776 --> 00:11:35,483 Come here. 122 00:11:38,948 --> 00:11:41,064 And who are you? 123 00:11:41,075 --> 00:11:42,611 My name's Gengo Odaka. 124 00:11:42,827 --> 00:11:45,785 So you're the man the office director told me about. 125 00:11:46,122 --> 00:11:47,829 And you are...? 126 00:11:48,708 --> 00:11:49,789 The chairman. 127 00:11:49,792 --> 00:11:51,203 Huh? 128 00:11:52,712 --> 00:11:53,952 Is something wrong? 129 00:11:54,589 --> 00:11:57,581 Well, I am a bit surprised. 130 00:11:58,676 --> 00:12:01,213 Well, I don't see why you should be. 131 00:12:04,682 --> 00:12:06,013 What's that? 132 00:12:07,060 --> 00:12:09,848 The Nebula M space-hunter orbit. 133 00:12:10,688 --> 00:12:11,678 Is that strange? 134 00:12:11,689 --> 00:12:14,272 Not really, but... Is that strange? 135 00:12:14,859 --> 00:12:17,396 Chairman, I'm sorry. 136 00:12:17,612 --> 00:12:18,773 So she got away. 137 00:12:18,780 --> 00:12:20,737 We will find her. 138 00:12:21,532 --> 00:12:26,026 If we don't get that Action 2 tape back... we'll have to considerably alter our plans. 139 00:12:34,045 --> 00:12:35,956 What's this tape you're talking about? 140 00:12:36,172 --> 00:12:38,709 It's a tape on which our whole plan is based. 141 00:12:38,925 --> 00:12:42,463 And the girl? Industrial spy, eh? 142 00:12:42,553 --> 00:12:44,965 No, she's much worse than that. 143 00:12:45,682 --> 00:12:47,343 An enemy of peace. 144 00:12:47,684 --> 00:12:48,674 Enemy of peace? 145 00:12:48,685 --> 00:12:49,641 That's right. Enemy of peace? 146 00:12:50,561 --> 00:12:54,976 We're working very hard to bring absolute peace to the entire world. 147 00:13:16,713 --> 00:13:18,124 Please, give the tape back to me. 148 00:13:18,131 --> 00:13:19,166 The tape? 149 00:13:19,382 --> 00:13:21,464 I know you picked it up! 150 00:13:21,759 --> 00:13:23,921 But it isn't yours, is it? 151 00:13:32,770 --> 00:13:34,761 Now get it back from him. 152 00:13:41,904 --> 00:13:42,939 It's not here. 153 00:13:42,947 --> 00:13:43,857 What? 154 00:13:44,824 --> 00:13:46,735 What have you done with it? 155 00:13:48,661 --> 00:13:50,868 Where is it? 156 00:13:51,789 --> 00:13:53,826 Answer me! 157 00:13:55,460 --> 00:13:57,622 Oh, gosh, I think he's fainted. 158 00:13:58,921 --> 00:14:01,208 He must have thought it was a gun. 159 00:14:20,318 --> 00:14:24,061 Now, just hold on a minute. Just a minute. We're not bandits. 160 00:14:24,072 --> 00:14:25,813 But your pistol? 161 00:14:25,823 --> 00:14:26,733 Pistol? 162 00:14:27,408 --> 00:14:29,365 You mean this? 163 00:14:29,786 --> 00:14:32,824 I'm sorry. I should have explained everything first. 164 00:14:32,830 --> 00:14:33,570 I'm sorry. 165 00:14:33,581 --> 00:14:35,197 Yeah, that's right. I'm sorry. 166 00:14:35,875 --> 00:14:37,866 My name's Shosaku Takasugi. 167 00:14:37,877 --> 00:14:38,958 I'm MACHIKO Shima. My name's Shosaku Takasugi. 168 00:14:39,379 --> 00:14:40,039 How do you do? 169 00:14:40,046 --> 00:14:41,207 How do you do? How do you do? 170 00:14:42,006 --> 00:14:44,122 This is the first time I've heard of bandits introducing themselves. 171 00:14:44,384 --> 00:14:45,749 I told you, we're not bandits. 172 00:14:45,760 --> 00:14:46,625 Or enemies of the peace. 173 00:14:46,636 --> 00:14:48,593 Those Children's Land people are the enemies of peace, not us. 174 00:14:49,555 --> 00:14:51,296 Children's Land? Is that so? 175 00:14:52,141 --> 00:14:54,678 Well, tell me your story. 176 00:14:55,478 --> 00:14:59,722 My brother is a computer technician, and he was working at Children's Land. 177 00:14:59,732 --> 00:15:00,893 At Children's Land? 178 00:15:00,900 --> 00:15:01,685 Yes. At Children's Land? 179 00:15:01,776 --> 00:15:04,814 But he hasn't been home for the last three days. 180 00:15:05,279 --> 00:15:06,861 So I went to Children's Land... 181 00:15:06,864 --> 00:15:11,233 ...and they said his absence without notice is in violation of his contract. 182 00:15:12,495 --> 00:15:16,033 My brother had been acting very strange. 183 00:15:16,249 --> 00:15:19,116 I thought he was just tired from working too hard. 184 00:15:19,377 --> 00:15:20,788 But then I read his diary. 185 00:15:20,795 --> 00:15:21,705 What did it say? 186 00:15:24,215 --> 00:15:25,831 "It's horrible. 187 00:15:26,050 --> 00:15:28,633 Children's Land is an enemy of peace. 188 00:15:28,886 --> 00:15:30,422 And the two mysterious tapes..." 189 00:15:30,888 --> 00:15:34,927 So that tape is one of those tapes. 190 00:15:34,934 --> 00:15:36,095 That's right. 191 00:15:36,436 --> 00:15:40,475 They must have found out her brother realized what those tapes were and locked him up. 192 00:15:40,690 --> 00:15:41,600 But where? 193 00:15:41,607 --> 00:15:43,723 We're trying to find out. 194 00:15:44,527 --> 00:15:46,359 In any case, where is that tape? 195 00:15:46,362 --> 00:15:47,443 I don't have it. 196 00:15:48,114 --> 00:15:52,358 Yeah. It's in a pay locker at the train station. 197 00:16:23,316 --> 00:16:25,648 Just put it there. 198 00:16:27,862 --> 00:16:30,945 Shima... No sabotage, you hear? 199 00:16:32,909 --> 00:16:36,027 What a thing to say after you've been illegally detaining me. 200 00:16:36,245 --> 00:16:40,614 It's not detention. We're just having you work some overtime. 201 00:16:41,292 --> 00:16:43,158 It's illegal detention! 202 00:16:43,377 --> 00:16:46,665 Our timetable has changed and we must work faster. 203 00:16:47,757 --> 00:16:50,374 There'll come a time when you'll thank us for this. 204 00:16:51,302 --> 00:16:52,383 Thank you? 205 00:16:52,386 --> 00:16:53,876 That's right. 206 00:16:54,805 --> 00:16:57,763 There is no equipment like this anywhere else in the world. 207 00:16:58,601 --> 00:17:00,467 Once you're done with your work here... 208 00:17:00,478 --> 00:17:03,596 ...you'll be the world's foremost authority on electronics. 209 00:17:05,900 --> 00:17:07,436 Chairman! 210 00:17:07,860 --> 00:17:09,350 Listen! 211 00:17:09,570 --> 00:17:11,402 Someone's playing the Action 2 tape. 212 00:17:11,614 --> 00:17:12,399 What? 213 00:17:12,406 --> 00:17:13,362 That's bad. What? 214 00:17:15,201 --> 00:17:17,784 Who the hell are you people?! 215 00:17:27,672 --> 00:17:28,833 What is this? 216 00:17:28,839 --> 00:17:30,921 Maybe we're playing it at the wrong speed. 217 00:17:50,278 --> 00:17:53,396 Well, it doesn't make any sense to me. 218 00:18:04,875 --> 00:18:06,115 It's gone. 219 00:18:06,377 --> 00:18:07,788 Tape must be finished. 220 00:18:08,045 --> 00:18:09,410 Now what? 221 00:18:09,630 --> 00:18:12,213 We'll have to change the computer program. 222 00:18:12,883 --> 00:18:14,624 Change Plan 3 to Plan 6. 223 00:18:14,635 --> 00:18:15,420 Right. 224 00:18:16,846 --> 00:18:20,714 We can expect that the humans don't know the meaning of the tape. 225 00:18:20,933 --> 00:18:23,641 The monsters on Monster Island can understand it. 226 00:20:05,413 --> 00:20:06,699 Hey. 227 00:20:09,291 --> 00:20:11,453 Oh, hello. 228 00:20:12,586 --> 00:20:13,826 What were you doing? 229 00:20:13,838 --> 00:20:15,454 I was just looking for you. 230 00:20:15,673 --> 00:20:17,710 I brought you the designs. 231 00:20:28,227 --> 00:20:30,468 It's my brother's. Look. 232 00:20:30,855 --> 00:20:32,846 "T.S." His initials! 233 00:20:32,857 --> 00:20:33,938 What's his name? 234 00:20:33,941 --> 00:20:34,976 Takeshi Shima. What's his name? 235 00:20:35,192 --> 00:20:36,182 Where did you find this? 236 00:20:36,193 --> 00:20:37,228 In Godzilla Tower. Where did you find this? 237 00:20:38,320 --> 00:20:40,402 And how was he doing? 238 00:20:40,614 --> 00:20:43,572 I didn't see him. But I'm sure he's there. 239 00:20:43,784 --> 00:20:46,572 Yeah. It's not going to be easy to find him. 240 00:20:46,787 --> 00:20:49,449 The whole thing gets more suspicious by the minute. 241 00:20:49,457 --> 00:20:50,822 What's this "absolute peace" about? 242 00:20:52,168 --> 00:20:57,004 So we have to find out the significance behind all this "absolute peace" talk. 243 00:20:57,256 --> 00:21:00,123 There's something very odd about the chairman too. 244 00:21:00,718 --> 00:21:04,006 They call him the chairman, but in fact, he's only a child. 245 00:21:04,013 --> 00:21:06,129 He sits there solving high-level mathematical problems. 246 00:21:07,683 --> 00:21:10,050 He's beyond being a child prodigy or a genius. 247 00:21:10,269 --> 00:21:14,183 And what kind of problem do you think he was calculating? 248 00:21:14,607 --> 00:21:18,066 The main orbit of the Nebula M space-hunter. 249 00:21:18,277 --> 00:21:20,985 Nebula M space-hunter? 250 00:21:20,988 --> 00:21:21,978 Do you know of it? 251 00:21:21,989 --> 00:21:22,899 What? Do you know of it? 252 00:21:23,032 --> 00:21:26,115 No, never heard of it. 253 00:21:29,538 --> 00:21:32,576 I guess the Godzilla Tower is the only place we have to look. 254 00:21:35,252 --> 00:21:36,993 It's gonna be tough. 255 00:21:41,592 --> 00:21:44,960 Oh, no. This is embarrassing. 256 00:21:46,096 --> 00:21:47,302 What's wrong? 257 00:21:47,306 --> 00:21:48,296 You see... 258 00:21:48,307 --> 00:21:50,514 ...we didn't tell you everything about this case. 259 00:21:51,018 --> 00:21:53,180 So you don't know what's going on, yet you left something out? 260 00:21:53,395 --> 00:21:55,056 Exactly. See... 261 00:21:55,064 --> 00:21:58,022 ...investigations should be conducted after thorough research. 262 00:21:58,275 --> 00:22:01,267 But we haven't looked into anything about Children's Land. 263 00:22:01,737 --> 00:22:02,727 I see. 264 00:22:02,988 --> 00:22:06,071 And we need more information about the chairman and office director. 265 00:22:06,075 --> 00:22:08,191 All right, let's split up and see what we can find. 266 00:22:08,202 --> 00:22:09,067 Right! Come on! 267 00:22:34,895 --> 00:22:36,056 Japan Okinobu Publishing 268 00:22:36,981 --> 00:22:39,769 Mainichi Newspaper 269 00:23:02,798 --> 00:23:04,630 This is what I got. 270 00:23:04,633 --> 00:23:08,922 The people behind Children's Land are part of the Children's International Federation. 271 00:23:09,179 --> 00:23:11,591 All their money comes from private donations... 272 00:23:11,807 --> 00:23:13,969 ...but they never accept donations with strings attached. 273 00:23:14,226 --> 00:23:17,389 So they can just do what they want, no questions asked. 274 00:23:17,605 --> 00:23:19,346 But they're a commercial business. 275 00:23:19,356 --> 00:23:20,767 That's what's suspicious. But they're a commercial business. 276 00:23:20,983 --> 00:23:21,597 Where's their headquarters? 277 00:23:21,609 --> 00:23:22,770 Switzerland. Where's their headquarters? 278 00:23:23,193 --> 00:23:25,855 Yeah, that's suspicious. 279 00:23:26,113 --> 00:23:27,729 Oh, and you...? 280 00:23:27,990 --> 00:23:29,401 I checked on Director Kubota. 281 00:23:29,408 --> 00:23:30,694 Is he foreign? 282 00:23:30,826 --> 00:23:33,739 No, his records are all here. 283 00:23:34,580 --> 00:23:37,072 He comes from Yamano City, Kobiki, 38th district. 284 00:23:37,207 --> 00:23:38,368 Did you say Yamano City? 285 00:23:38,375 --> 00:23:41,367 The boy they call the chairman is from Yamano City too. 286 00:23:41,754 --> 00:23:45,042 His name's FUMIO Sudo, 17 years old. 287 00:23:46,216 --> 00:23:48,332 It could be a coincidence. 288 00:23:49,178 --> 00:23:51,761 I simply don't believe in coincidences like that. 289 00:23:52,014 --> 00:23:52,924 Nor do I. 290 00:23:52,932 --> 00:23:53,342 Right. Nor do I. 291 00:23:53,515 --> 00:23:54,630 Let's check it out. 292 00:23:54,642 --> 00:23:55,382 Sure. Let's check it out. 293 00:24:03,692 --> 00:24:05,899 How much farther is it to Yamano now? 294 00:24:07,363 --> 00:24:10,822 About 40 kilometers. We should be there in an hour. 295 00:24:34,598 --> 00:24:38,512 SUDO 296 00:24:38,519 --> 00:24:40,681 Suvo This is the chairman's house. 297 00:24:40,688 --> 00:24:40,893 SUDO 298 00:24:40,896 --> 00:24:42,933 Suvo It sounds like somebody died. 299 00:24:42,940 --> 00:24:44,772 SUDO 300 00:24:52,282 --> 00:24:54,239 Good afternoon. 301 00:24:55,160 --> 00:24:56,821 Good afternoon. 302 00:25:01,667 --> 00:25:02,873 Hello. 303 00:25:03,085 --> 00:25:04,826 Good afternoon. 304 00:25:05,879 --> 00:25:08,337 Can I help you? 305 00:25:08,549 --> 00:25:11,667 We're making some inquiries about Mr. FUMIO Sudo. 306 00:25:11,885 --> 00:25:12,465 FUMIO? 307 00:25:12,469 --> 00:25:13,083 Yes. Where is he now? FUMIO? 308 00:25:13,095 --> 00:25:14,085 Yes. Where is he now? 309 00:25:14,847 --> 00:25:16,838 FUMIO isn't here. 310 00:25:17,307 --> 00:25:18,843 So he's in Tokyo after all? 311 00:25:19,685 --> 00:25:22,268 What are you talking about? 312 00:25:22,521 --> 00:25:24,637 FUMIO died last year. 313 00:25:24,648 --> 00:25:25,683 What? 314 00:25:25,816 --> 00:25:27,898 Today is the first anniversary. 315 00:25:29,236 --> 00:25:30,692 It can't be. 316 00:25:31,864 --> 00:25:32,945 Visitors? 317 00:25:33,157 --> 00:25:35,945 They say they've come to see FUMIO. 318 00:25:36,160 --> 00:25:39,824 That's not possible. Fumio's gone to a better place. 319 00:25:39,955 --> 00:25:41,696 But I saw him in Tokyo last week. 320 00:25:41,915 --> 00:25:44,657 That's impossible. I said the proper prayers. 321 00:25:45,002 --> 00:25:48,711 His spirit is resting peacefully. You must have made a mistake. 322 00:25:49,131 --> 00:25:51,964 Please, could you possibly show us a photograph of him? 323 00:25:52,217 --> 00:25:53,582 If you could, please. 324 00:25:53,594 --> 00:25:54,550 Of course. 325 00:25:54,803 --> 00:26:00,094 So tell me, what sort of fellow was this FUMIO that you say you saw? 326 00:26:00,517 --> 00:26:02,724 He's the chairman of Children's Land. 327 00:26:02,728 --> 00:26:04,469 Children's Land? 328 00:26:04,480 --> 00:26:07,222 Is that some sort of fancy name for a lunatic asylum? 329 00:26:07,441 --> 00:26:09,182 It's a charitable project. 330 00:26:09,193 --> 00:26:09,853 I see. 331 00:26:10,110 --> 00:26:11,942 FUMIO is extremely brilliant... 332 00:26:12,196 --> 00:26:15,985 ...solving the kind of math equations even professors can't solve. 333 00:26:16,784 --> 00:26:20,652 That's certainly a different fellow. It's not really for me to say... 334 00:26:21,163 --> 00:26:24,246 ...but FUMIO was the dumbest kid in class. 335 00:26:26,585 --> 00:26:29,077 I'm afraid these are the only photographs I could find. 336 00:26:29,338 --> 00:26:30,703 Thank you. 337 00:26:35,094 --> 00:26:37,677 Who is this man in the picture with him? 338 00:26:37,679 --> 00:26:39,215 That's Mr. Kubota. 339 00:26:40,140 --> 00:26:41,722 Kubota? 340 00:26:41,809 --> 00:26:45,643 He was Fumio's English teacher in junior high. 341 00:26:45,854 --> 00:26:48,937 Exactly one year ago, the two of them... 342 00:26:48,941 --> 00:26:52,434 ...died climbing lkari Mountain over there. 343 00:26:52,986 --> 00:26:54,192 Oh, yes. 344 00:26:54,363 --> 00:26:59,824 I must go to Mr. Kubota's house for his one-year anniversary now. Goodbye. 345 00:27:03,997 --> 00:27:06,364 So they've been dead for a year now. 346 00:27:06,917 --> 00:27:09,375 What the hell is going on? 347 00:27:15,175 --> 00:27:19,590 Here's a message from Nebula M space-hunter. 348 00:27:20,013 --> 00:27:21,549 Connect translator. 349 00:27:21,557 --> 00:27:22,513 Yes, sir. 350 00:27:31,692 --> 00:27:36,061 "The changes have been approved. Prepare for arrivals." 351 00:27:36,864 --> 00:27:38,730 We have our orders. 352 00:27:38,740 --> 00:27:40,731 Commence playing the Action 1 tape. 353 00:27:52,171 --> 00:27:53,081 No, wait. 354 00:27:53,088 --> 00:27:54,419 Keep out of this. 355 00:27:54,631 --> 00:27:56,292 What kind of tape is this? 356 00:27:56,300 --> 00:27:57,665 The tape of peace. 357 00:27:57,885 --> 00:28:00,752 Peace? Peace for whom? 358 00:28:06,268 --> 00:28:06,973 It's Anguirus. 359 00:28:06,977 --> 00:28:09,514 Anguirus has entered Sagami Bay. 360 00:28:16,069 --> 00:28:18,936 Defense units, move out immediately. 361 00:28:48,518 --> 00:28:49,849 Halt! 362 00:28:52,481 --> 00:28:53,937 Dispatch! 363 00:28:57,903 --> 00:28:59,940 Get in position! 364 00:30:09,099 --> 00:30:12,592 Lights on! Lights on! 365 00:30:49,890 --> 00:30:51,506 Open fire! 366 00:32:14,307 --> 00:32:19,427 Chairman, what shall we do with Shima? 367 00:32:19,646 --> 00:32:24,766 Now that we know the power of the Earthmen, he's of no further use to us, even as a sample. 368 00:33:01,438 --> 00:33:02,553 Mr. Shima? 369 00:33:02,564 --> 00:33:03,929 Who's there? 370 00:33:07,152 --> 00:33:08,483 Are you Mr. Shima? 371 00:33:10,363 --> 00:33:11,899 That's right. 372 00:33:14,910 --> 00:33:15,490 Hey. 373 00:33:15,494 --> 00:33:16,950 What are you doing here? 374 00:33:18,622 --> 00:33:21,990 Oh, Director, I was just looking for you. 375 00:33:22,959 --> 00:33:25,417 I've been waiting forever. 376 00:33:25,837 --> 00:33:27,748 My office isn't here. 377 00:33:27,964 --> 00:33:31,332 But I'm new here. I don't know where your room is. 378 00:33:31,843 --> 00:33:33,425 And what do you need at this hour? 379 00:33:33,637 --> 00:33:37,722 I was wondering what you thought of the monster designs I gave you yesterday. 380 00:33:37,933 --> 00:33:39,719 Oh, that's all? 381 00:33:41,228 --> 00:33:43,560 "That's all?" 382 00:33:43,563 --> 00:33:46,351 You said you needed them in a hurry. 383 00:33:46,566 --> 00:33:49,183 It's my greatest masterpiece. 384 00:33:49,194 --> 00:33:50,684 I'm very confident. 385 00:33:50,904 --> 00:33:53,066 You have no business at this construction site. 386 00:33:53,281 --> 00:33:55,272 You should come to my office, instead. 387 00:33:56,034 --> 00:33:56,944 Go home. 388 00:33:58,119 --> 00:34:01,032 Yes, of course. Right away. 389 00:34:01,039 --> 00:34:03,326 I'll see you tomorrow at your office, then. 390 00:34:04,125 --> 00:34:05,832 Wait. 391 00:34:12,217 --> 00:34:12,797 Cigarettes. 392 00:34:14,970 --> 00:34:16,301 They're for you. 393 00:34:16,304 --> 00:34:18,591 Oh, thank you. Thanks a lot. 394 00:34:22,269 --> 00:34:24,852 What do you think about him? 395 00:34:25,063 --> 00:34:27,805 Stupid, and yet cunning. 396 00:34:28,024 --> 00:34:30,482 A very rare specimen indeed. 397 00:34:51,006 --> 00:34:53,794 I was right. Your brother is locked up in Godzilla Tower. 398 00:34:54,467 --> 00:34:57,050 Did you see him? 399 00:34:57,053 --> 00:35:00,546 No, the door to his room was locked. 400 00:35:00,557 --> 00:35:02,889 I only managed to speak to him. 401 00:35:12,485 --> 00:35:15,068 Well, well, we've got everyone together. 402 00:35:15,280 --> 00:35:16,816 How did you find us? 403 00:35:17,324 --> 00:35:20,487 The cigarettes. I placed small transmitters in the filters. 404 00:35:20,744 --> 00:35:22,075 So that's it. 405 00:35:23,747 --> 00:35:25,454 You thief! 406 00:35:26,291 --> 00:35:28,703 That woman there is the thief. 407 00:35:28,918 --> 00:35:30,875 This is our tape. 408 00:35:30,879 --> 00:35:33,246 You guys have stuck your noses where they don't belong. 409 00:35:33,256 --> 00:35:35,167 Wh-what are you gonna do? 410 00:35:42,307 --> 00:35:43,923 Good evening! 411 00:35:44,934 --> 00:35:46,800 What are you doing? 412 00:35:52,817 --> 00:35:54,854 Director. You...? 413 00:35:58,698 --> 00:36:00,564 Are you people sane? 414 00:36:00,784 --> 00:36:01,819 Of course we are. 415 00:36:02,035 --> 00:36:04,072 You've got to investigate Godzilla Tower! 416 00:36:04,079 --> 00:36:05,661 Yes, right away! 417 00:36:05,747 --> 00:36:07,283 Why? 418 00:36:07,290 --> 00:36:08,780 It's complicated. 419 00:36:09,376 --> 00:36:11,788 This woman's brother is being kept there. 420 00:36:12,253 --> 00:36:15,837 That's right. It's the truth! This is his lighter. 421 00:36:21,346 --> 00:36:24,179 Monster Island Control Center has just informed us 422 00:36:24,307 --> 00:36:26,548 that two monsters, Godzilla and Anguirus, 423 00:36:26,685 --> 00:36:30,019 have broken out and are heading for the Kanto area. 424 00:36:30,146 --> 00:36:32,433 All men stand by for emergency action. 425 00:36:52,544 --> 00:36:54,831 Receiving pilot signal from Nebula hunter. 426 00:36:55,046 --> 00:36:57,708 Good. Synchronize conductor. 427 00:36:57,924 --> 00:36:59,506 Yes, sir. 428 00:37:15,775 --> 00:37:17,391 All ready here. 429 00:37:18,153 --> 00:37:19,018 And you? 430 00:37:19,028 --> 00:37:19,688 Ready. And you? 431 00:37:20,989 --> 00:37:23,276 This is the day we have been waiting for. 432 00:37:23,616 --> 00:37:26,825 We came to this planet searching for eternal peace for us all. 433 00:37:26,828 --> 00:37:28,694 And it was worth it. 434 00:37:29,080 --> 00:37:31,868 Now let's go to the next phase of our plan. 435 00:39:38,418 --> 00:39:41,627 Look. They've switched the lights on up there. 436 00:39:41,629 --> 00:39:44,542 I think that's the room that your brother's locked in. 437 00:39:44,757 --> 00:39:46,794 There's no sign of any guards. 438 00:39:47,260 --> 00:39:51,174 Then we're going in. You guys stay here and go on to the next step. 439 00:39:51,431 --> 00:39:52,921 Okay. 440 00:40:07,071 --> 00:40:10,484 We should use the stairs. It ought to be safer. 441 00:40:34,140 --> 00:40:35,847 Right. 442 00:40:58,790 --> 00:40:59,825 Oh, I can't go on! 443 00:41:00,041 --> 00:41:02,954 Get on your feet. And you call yourself a man. 444 00:41:54,679 --> 00:41:55,293 Mr. Shima, hurry! 445 00:41:55,304 --> 00:41:56,260 Thank you. Mr. Shima, hurry! 446 00:42:10,028 --> 00:42:12,645 You people can consider yourselves quite lucky. 447 00:42:13,197 --> 00:42:15,154 Why should we think we're lucky? 448 00:42:16,492 --> 00:42:19,154 Well, I had meant to kill you straightaway... 449 00:42:19,370 --> 00:42:21,407 ...but the plans have changed. 450 00:42:32,675 --> 00:42:34,211 Looks bad. 451 00:42:34,469 --> 00:42:36,051 It's been over ten minutes. 452 00:42:36,304 --> 00:42:38,636 You mean, they've been caught? 453 00:42:38,848 --> 00:42:40,555 I'm afraid so. 454 00:42:40,767 --> 00:42:42,724 All right. It's time for plan two. 455 00:42:45,396 --> 00:42:51,608 Now, what we've planned is to use you as uniforms for our friends who are coming soon. 456 00:42:51,986 --> 00:42:53,397 Uniforms? 457 00:42:53,404 --> 00:42:54,940 Yes, that's what I said. 458 00:42:55,156 --> 00:42:57,693 Are you wearing uniforms now? 459 00:42:58,868 --> 00:43:04,409 We solidify the afterimages of you humans and reflect them. 460 00:43:04,957 --> 00:43:06,823 We've tried many experiments, 461 00:43:06,834 --> 00:43:10,828 and human beings make better receptacles than any other species. 462 00:43:11,089 --> 00:43:13,672 What the hell are you? 463 00:43:13,883 --> 00:43:16,591 Fine. Let me explain. 464 00:43:21,099 --> 00:43:23,010 Look up there. 465 00:43:23,976 --> 00:43:26,058 With the vastness of space... 466 00:43:26,270 --> 00:43:29,763 ...your planet is not the only one of its kind. 467 00:43:30,024 --> 00:43:33,688 There are many planets just like it. 468 00:43:34,403 --> 00:43:38,362 Our planet in Nebula M was one of those planets. 469 00:43:39,242 --> 00:43:43,201 In fact, its condition was better than Earth's. 470 00:43:43,746 --> 00:43:48,491 A species similar to your own dominated the planet and prospered. 471 00:43:49,001 --> 00:43:53,086 But their species only lasted for 2 billion years. 472 00:43:53,548 --> 00:43:56,882 All because they were reckless in their aspirations. 473 00:43:57,426 --> 00:43:59,633 It's now been more than 100 million years, 474 00:43:59,762 --> 00:44:02,754 but the atmosphere is polluted and oxygen became deficient, 475 00:44:02,890 --> 00:44:05,632 leaving the world full of toxins. 476 00:44:06,602 --> 00:44:11,813 You probably wouldn't believe me if I said it, but Earth is following exactly the same path. 477 00:44:12,650 --> 00:44:16,894 Although the tragedy, in your case, is still far off in the future... 478 00:44:17,029 --> 00:44:20,147 ...there is no mistaking that you are headed for the same result. 479 00:44:24,328 --> 00:44:29,073 Even if the human race dies out, there are other species that will survive. 480 00:44:29,292 --> 00:44:31,078 We were one of them. 481 00:44:31,294 --> 00:44:35,538 We took over our planet and paved a new road to prosperity. 482 00:44:35,715 --> 00:44:38,924 But planets themselves have lifespans. 483 00:44:39,969 --> 00:44:42,802 Our planet does not have much longer to live. 484 00:44:43,890 --> 00:44:45,346 Is that why you came to Earth? 485 00:44:45,558 --> 00:44:47,925 The conditions here are very favorable. 486 00:44:48,144 --> 00:44:49,885 It's no good as it is now... 487 00:44:49,896 --> 00:44:52,103 ...but we will soon make it peaceful. 488 00:44:52,356 --> 00:44:53,938 Peaceful? 489 00:44:54,192 --> 00:44:55,853 Peaceful for who? 490 00:44:55,860 --> 00:44:58,693 For our species, of course. 491 00:44:58,946 --> 00:45:01,779 What species are you, exactly? 492 00:45:02,200 --> 00:45:05,283 A species that can survive under even the worst possible conditions. 493 00:45:09,207 --> 00:45:11,824 Switch to emergency lighting! 494 00:45:18,674 --> 00:45:20,256 A cockroach! 495 00:45:49,372 --> 00:45:51,534 You see what I mean... 496 00:45:51,749 --> 00:45:53,990 ...when I talk about human receptacles. 497 00:46:07,723 --> 00:46:13,093 Sir, two unidentified objects approaching Earth at approximately Mach 400. 498 00:46:15,731 --> 00:46:17,847 Switch over to laser radar. 499 00:46:17,858 --> 00:46:18,893 Yes, sir. 500 00:46:26,492 --> 00:46:28,199 Two space monsters. 501 00:46:28,995 --> 00:46:30,986 One of them is King Ghidorah. 502 00:46:32,748 --> 00:46:34,989 I don't know what the other one is. 503 00:46:35,710 --> 00:46:37,667 I've never heard it before. 504 00:46:45,511 --> 00:46:48,299 All defense units, dispatch immediately. 505 00:48:10,805 --> 00:48:13,968 Take a look at the two space monsters. 506 00:48:14,642 --> 00:48:17,350 The one with the three heads is King Ghidorah. 507 00:48:20,064 --> 00:48:21,975 And that's Gigan. 508 00:48:23,901 --> 00:48:25,858 Those space monsters... 509 00:48:27,154 --> 00:48:30,738 ...are being controlled by the signals being played through these tapes. 510 00:48:31,450 --> 00:48:34,112 King Ghidorah and Gigan will work for us 511 00:48:34,120 --> 00:48:38,705 by following the plans that have been encoded onto these tapes. 512 00:48:54,682 --> 00:48:59,722 Now the monsters will start attacking and destroying everything in and around Tokyo. 513 00:55:54,852 --> 00:55:57,344 Progress report of the peace plan: 514 00:55:57,563 --> 00:55:59,725 Everything going perfect. No errors. 515 00:57:27,945 --> 00:57:29,856 Do you think that MACHIKO will make it? 516 00:57:29,863 --> 00:57:33,026 Of course she'll make it. It was all part of my plan. 517 00:57:33,158 --> 00:57:36,321 That's exactly what worries me. His plans never work. 518 00:57:36,328 --> 00:57:40,242 It's no time for quarreling. We have to keep moving forward. 519 00:57:45,212 --> 00:57:48,295 This is the latest monster news: 520 00:57:48,423 --> 00:57:53,509 The two space monsters responsible for widespread damage are now heading towards the coast. 521 00:57:53,637 --> 00:57:57,926 Refineries and industrial complexes are being destroyed as we speak. 522 00:58:44,438 --> 00:58:45,769 Chairman. 523 00:58:46,732 --> 00:58:48,518 Godzilla has just arrived. 524 00:58:48,859 --> 00:58:51,647 His appearance is a necessary part of the plan. 525 00:58:52,112 --> 00:58:55,571 We have to attract him here and then we can kill him. 526 01:03:50,160 --> 01:03:52,026 Hey, look, there. 527 01:04:07,177 --> 01:04:10,169 Good. They know we're here. 528 01:04:11,139 --> 01:04:12,220 Okay. 529 01:05:02,524 --> 01:05:03,980 The string. 530 01:05:38,435 --> 01:05:39,675 Tie it up there. 531 01:05:52,782 --> 01:05:54,398 Now, hurry. 532 01:05:55,910 --> 01:05:57,867 Right. Here we go. 533 01:06:02,041 --> 01:06:03,827 Be careful. 534 01:06:24,772 --> 01:06:26,012 Brother, are you all right? 535 01:06:26,024 --> 01:06:26,980 MACHIKO. Brother, are you all right? 536 01:06:27,233 --> 01:06:29,395 The car is over there. Hurry! 537 01:06:32,989 --> 01:06:35,196 The humans have escaped. 538 01:06:35,742 --> 01:06:37,153 Fool! 539 01:06:38,244 --> 01:06:39,029 Find them and aim. 540 01:06:39,037 --> 01:06:40,198 Yes, sir! Find them and aim. 541 01:06:55,845 --> 01:06:58,007 We'd be dead if we were in that car! 542 01:06:58,014 --> 01:06:59,630 They're very predictable. 543 01:07:00,058 --> 01:07:02,095 When technology advances, 544 01:07:02,101 --> 01:07:03,842 we come to depend more heavily on machines. 545 01:07:03,853 --> 01:07:07,266 And they've become overly dependent on that technology. 546 01:07:08,191 --> 01:07:11,400 That's right. The machine's done for. 547 01:07:11,402 --> 01:07:13,814 Let's move, using the two feet our parents gave us. 548 01:07:48,147 --> 01:07:50,434 Godzilla is heading this way. 549 01:07:50,817 --> 01:07:52,228 Excellent. According to plan. 550 01:07:52,652 --> 01:07:54,689 Are the laser beams ready? 551 01:07:54,904 --> 01:07:56,394 Ready now. 552 01:07:56,948 --> 01:07:58,609 All right. 553 01:07:58,616 --> 01:08:02,280 Once we kill Godzilla, our plan will be a success. 554 01:09:42,261 --> 01:09:43,751 They're not human beings. 555 01:09:43,971 --> 01:09:46,554 They're aliens from another planet. 556 01:09:46,766 --> 01:09:48,052 They're cockroaches from space! 557 01:09:48,476 --> 01:09:50,433 And what do you want me to do? 558 01:09:50,645 --> 01:09:52,807 We've tried everything already. 559 01:09:52,814 --> 01:09:55,181 But they didn't have any effect. 560 01:09:55,400 --> 01:09:57,016 Godzilla is our last hope. 561 01:09:57,026 --> 01:09:58,687 Godzilla is in danger. 562 01:09:58,986 --> 01:10:02,354 We have to destroy that laser beam before he gets too close to the tower. 563 01:10:04,075 --> 01:10:05,986 Even if we were to attack Godzilla Tower... 564 01:10:06,119 --> 01:10:10,738 King Ghidorah and Gigan will be quick to defend it. 565 01:10:11,708 --> 01:10:15,451 Rocket artillery have no effect on those beasts. 566 01:10:15,670 --> 01:10:19,584 I know. That's why we have to attack from the inside. 567 01:10:20,466 --> 01:10:21,206 The inside? 568 01:10:21,217 --> 01:10:21,922 That's right. The inside? 569 01:10:22,427 --> 01:10:24,168 The inside of the tower is not as strong. 570 01:10:24,345 --> 01:10:26,052 They're so confident in their external fortifications... 571 01:10:26,055 --> 01:10:28,262 ...they won't see an internal attack coming. 572 01:10:29,142 --> 01:10:30,177 What do you propose? 573 01:12:02,026 --> 01:12:04,063 Fire laser beams, now! 574 01:12:41,774 --> 01:12:42,730 Godzilla's in trouble. 575 01:12:42,733 --> 01:12:43,768 Come on. Let's hurry. Godzilla's in trouble. 576 01:14:53,114 --> 01:14:54,024 Run! 577 01:15:20,599 --> 01:15:22,556 Look, Godzilla's almost finished. 578 01:15:22,768 --> 01:15:23,883 The elevator's moving. 579 01:15:23,894 --> 01:15:25,259 Go. Shoot to kill. 580 01:15:33,446 --> 01:15:34,982 Are you okaY7 581 01:15:53,340 --> 01:15:55,081 We did it! 582 01:16:07,063 --> 01:16:08,895 Kubota! 583 01:16:09,106 --> 01:16:10,437 Where are you? 584 01:16:11,025 --> 01:16:14,518 I'm rig ht here. 585 01:16:17,573 --> 01:16:19,439 Why? 586 01:16:20,242 --> 01:16:22,984 How could the machines fail us? 587 01:16:25,831 --> 01:16:27,947 What went wrong? 588 01:16:29,460 --> 01:16:31,667 Why? 589 01:16:54,360 --> 01:16:55,942 Is Godzilla all right? 590 01:16:55,945 --> 01:16:57,106 I don't know. 591 01:16:57,321 --> 01:17:00,313 But at least the space monsters aren't being controlled anymore. 592 01:19:42,194 --> 01:19:44,777 Godzilla's strong again. 593 01:26:16,380 --> 01:26:18,417 Godzilla's won! 594 01:26:32,896 --> 01:26:35,433 He did it. 595 01:26:36,316 --> 01:26:38,683 And Godzilla Tower is completely leveled. 596 01:26:43,990 --> 01:26:47,699 Peace is a hard thing to achieve. 597 01:26:47,911 --> 01:26:50,573 Advancements in technology can be convenient... 598 01:26:50,580 --> 01:26:52,947 ...but peace seems to move further away. 599 01:26:54,960 --> 01:26:55,665 What's wrong? 600 01:26:55,669 --> 01:26:56,579 A bug! What's wrong? 601 01:26:58,755 --> 01:27:00,416 They may have been right. 602 01:27:00,632 --> 01:27:03,875 Perhaps one day, cockroaches will inherit the world. 603 01:27:03,885 --> 01:27:05,796 Maybe. 604 01:27:06,430 --> 01:27:09,092 Oh, Godzilla's going back. 605 01:27:33,165 --> 01:27:34,496 Goodbye! 606 01:27:34,499 --> 01:27:35,830 Goodbye! Goodbye! 607 01:27:35,834 --> 01:27:37,871 Goodbye! 608 01:27:38,128 --> 01:27:40,244 Goodbye! 43429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.