Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,517 --> 00:02:24,099
Look out!
2
00:02:26,813 --> 00:02:29,054
It's the monster Shukra!
3
00:02:33,320 --> 00:02:35,652
Is the monster Shukra see-through?
4
00:02:36,114 --> 00:02:39,482
No, I just haven't finished its design yet.
5
00:02:39,701 --> 00:02:41,988
Fool. Don't bring me unfinished work.
6
00:02:42,204 --> 00:02:43,740
I'm sorry.
7
00:02:43,747 --> 00:02:45,784
Anyway, what sort of monster is this?
8
00:02:46,041 --> 00:02:47,623
A homework monster.
9
00:02:47,626 --> 00:02:48,457
Homework?
A homework monster.
10
00:02:48,669 --> 00:02:50,831
It's what you were saying.
11
00:02:50,837 --> 00:02:55,832
You said to visualize
what kids hate most as a monster.
12
00:02:57,511 --> 00:02:59,502
And so it's Shukra.
13
00:02:59,721 --> 00:03:01,837
It's too simple!
14
00:03:02,349 --> 00:03:05,216
Kids these days are more
sophisticated than that.
15
00:03:05,477 --> 00:03:12,224
So the telepathic power of these kids who hate
homework streams far out into space...
16
00:03:12,442 --> 00:03:14,774
...and forms a monster there.
17
00:03:15,779 --> 00:03:17,736
How is that?
18
00:03:17,948 --> 00:03:19,279
It stinks!
19
00:03:19,533 --> 00:03:20,739
That's too bad.
20
00:03:20,742 --> 00:03:23,825
After all the trouble we went through
to get an introduction too.
21
00:03:24,037 --> 00:03:25,744
Where shall we try next?
22
00:03:25,956 --> 00:03:28,664
Now, wait. Take it easy.
23
00:03:28,917 --> 00:03:30,658
I want to take a break for a while.
24
00:03:30,877 --> 00:03:33,084
You don't have that luxury.
25
00:03:33,463 --> 00:03:36,626
We have to keep going until we sell some ideas.
26
00:03:38,760 --> 00:03:40,296
Here's the next place.
27
00:03:44,641 --> 00:03:47,633
The construction committee for Children's Land.
28
00:03:47,644 --> 00:03:49,055
You've heard of it, right?
29
00:03:49,062 --> 00:03:51,053
The ones building the Godzilla Tower?
30
00:03:51,064 --> 00:03:52,179
That's right.
31
00:03:52,274 --> 00:03:55,892
Well, what is this?
Am I supposed to start shoveling dirt?
32
00:03:55,902 --> 00:03:58,360
Stop complaining and just go.
33
00:03:59,239 --> 00:04:00,195
What's that look for?
34
00:04:04,453 --> 00:04:05,784
You Mamagon.
35
00:04:06,121 --> 00:04:09,659
What's that? Would you say that again?
36
00:04:10,208 --> 00:04:11,994
Oh, no, I won't.
37
00:04:12,794 --> 00:04:15,627
Not with you being a black belt in karate.
38
00:04:18,258 --> 00:04:24,880
World Children's Land
Construction Site
39
00:04:49,956 --> 00:04:51,617
What do you think?
40
00:04:52,125 --> 00:04:54,537
It's quite impressive, isn't it?
41
00:04:56,087 --> 00:04:58,624
And the Godzilla Tower.
42
00:04:58,840 --> 00:05:02,424
A good idea. Very good, in fact.
43
00:05:03,845 --> 00:05:08,214
In the tower will be an exhibit
on past, present and future monsters.
44
00:05:08,809 --> 00:05:13,098
The elevator takes you to Godzilla's head,
the observation tower.
45
00:05:13,313 --> 00:05:15,520
It will stand 5O meters tall.
46
00:05:15,774 --> 00:05:17,811
It will have lights for aircraft...
47
00:05:17,818 --> 00:05:21,732
...and a space observatory
as our contribution to the community.
48
00:05:21,947 --> 00:05:24,029
A playground for the kids...
49
00:05:24,282 --> 00:05:28,196
...a library, a cafeteria.
We have more than enough space.
50
00:05:28,703 --> 00:05:30,319
This is a place...
51
00:05:30,539 --> 00:05:33,782
...where children will learn about
the notion of peace.
52
00:05:34,668 --> 00:05:37,000
Peace. Do you understand?
53
00:05:37,212 --> 00:05:39,294
It's already pretty peaceful.
54
00:05:39,506 --> 00:05:41,213
No, it's not.
55
00:05:41,424 --> 00:05:44,007
Feigned peace will easily fall apart.
56
00:05:44,219 --> 00:05:47,587
I'm talking about absolute peace.
57
00:05:48,390 --> 00:05:50,802
That's the only thing that will save the world.
58
00:05:50,809 --> 00:05:52,720
Monsters and peace.
59
00:05:53,311 --> 00:05:54,847
It doesn't seem to make sense.
60
00:05:54,855 --> 00:05:56,437
It does.
61
00:05:57,274 --> 00:06:00,107
Children will learn about absolute peace here.
62
00:06:00,652 --> 00:06:04,111
By the way, what work am I supposed to do?
63
00:06:04,698 --> 00:06:07,736
I want to make this place even better than it is.
64
00:06:08,410 --> 00:06:09,900
Do you have any ideas?
65
00:06:10,120 --> 00:06:11,781
Any Suggestions?
66
00:06:12,581 --> 00:06:16,040
I don't think you've got enough
monsters for the kids to play with.
67
00:06:16,251 --> 00:06:20,461
You need more, like Shukra and Mamagon.
68
00:06:20,881 --> 00:06:23,293
Shukra...Mamagon...
69
00:06:23,550 --> 00:06:27,384
The homework monster
and the monster of strict mothers.
70
00:06:32,183 --> 00:06:33,890
Not very peaceful, I guess.
71
00:06:34,102 --> 00:06:35,684
No, I like it.
72
00:06:35,896 --> 00:06:38,558
Please bring me some designs
as soon as possible.
73
00:06:38,690 --> 00:06:41,808
And if you're displaying monsters
from around the world...
74
00:06:41,818 --> 00:06:44,776
...what about the monsters on Monster Island?
75
00:06:45,906 --> 00:06:47,567
Of course we have considered them.
76
00:06:48,325 --> 00:06:51,488
But those monsters are hardly peaceful.
77
00:06:51,703 --> 00:06:53,034
Even Godzilla.
78
00:06:53,246 --> 00:06:55,738
So once Children's Land is completed...
79
00:06:55,916 --> 00:06:57,247
...we'll destroy Monster Island.
80
00:06:57,375 --> 00:06:58,615
Destroy it?
81
00:06:58,752 --> 00:06:59,958
That's right.
82
00:07:00,086 --> 00:07:02,999
We intend to wipe out Monster Island ourselves.
83
00:07:10,931 --> 00:07:14,140
Shukra, the dreaded monster of homework...
84
00:07:14,935 --> 00:07:19,850
...and Mamagon, the monster of strict mothers.
85
00:07:21,816 --> 00:07:23,773
Come in.
86
00:07:30,784 --> 00:07:33,446
Congratulations. You managed to get the job.
87
00:07:33,703 --> 00:07:35,285
The director is very happy with you.
88
00:07:35,288 --> 00:07:36,619
Director?
89
00:07:37,123 --> 00:07:38,955
Oh, that guy. I don't like him.
90
00:07:38,959 --> 00:07:41,826
You can't afford to be fussy
about where you work.
91
00:07:42,128 --> 00:07:44,495
I guess. Aren't there any other jobs?
92
00:07:44,798 --> 00:07:49,258
Gengo, you're not in a position to be choosy.
93
00:07:50,428 --> 00:07:52,339
But they're too stiff.
94
00:07:52,514 --> 00:07:55,677
They like you and they pay you well.
95
00:07:56,059 --> 00:07:57,925
What is it that you don't like?
96
00:07:58,603 --> 00:08:00,389
The peace.
97
00:08:00,605 --> 00:08:01,470
Peace?
98
00:08:01,481 --> 00:08:04,439
Absolute peace is what they say.
99
00:08:04,693 --> 00:08:06,479
It's a very nice ideal.
100
00:08:07,237 --> 00:08:09,444
Hey, what's all this?
101
00:08:09,990 --> 00:08:12,027
Stuff they want first thing tomorrow.
102
00:08:12,283 --> 00:08:13,614
But what is it?
103
00:08:13,827 --> 00:08:15,989
Shukra and Mamagon.
104
00:08:16,621 --> 00:08:18,737
Mamagon?
105
00:08:21,042 --> 00:08:23,659
Is there a certain resemblance here?
106
00:08:27,799 --> 00:08:29,039
You cheeky pig!
107
00:08:52,657 --> 00:08:53,112
World Children's Land
Committee Office
108
00:08:53,116 --> 00:08:55,574
World Children's Land Committee Office
World Children's Land Committee Office.
109
00:08:55,702 --> 00:08:56,942
Fifth floor.
110
00:09:05,795 --> 00:09:08,708
Hey, wait! You dropped something!
111
00:09:15,680 --> 00:09:18,672
What are you doing here? Where'd she go?
112
00:09:19,100 --> 00:09:19,714
Who?
113
00:09:19,726 --> 00:09:20,841
The girl, of course.
Who?
114
00:09:21,311 --> 00:09:23,097
What do you want her for?
115
00:09:23,104 --> 00:09:24,970
Which way did she go?
116
00:10:47,438 --> 00:10:49,145
Hello?
117
00:10:49,149 --> 00:10:51,140
Hurry up and come in here.
118
00:10:51,609 --> 00:10:53,145
In where?
119
00:10:53,403 --> 00:10:54,768
To your right.
120
00:10:57,031 --> 00:10:58,271
Just go straight in.
121
00:11:33,776 --> 00:11:35,483
Come here.
122
00:11:38,948 --> 00:11:41,064
And who are you?
123
00:11:41,075 --> 00:11:42,611
My name's Gengo Odaka.
124
00:11:42,827 --> 00:11:45,785
So you're the man the
office director told me about.
125
00:11:46,122 --> 00:11:47,829
And you are...?
126
00:11:48,708 --> 00:11:49,789
The chairman.
127
00:11:49,792 --> 00:11:51,203
Huh?
128
00:11:52,712 --> 00:11:53,952
Is something wrong?
129
00:11:54,589 --> 00:11:57,581
Well, I am a bit surprised.
130
00:11:58,676 --> 00:12:01,213
Well, I don't see why you should be.
131
00:12:04,682 --> 00:12:06,013
What's that?
132
00:12:07,060 --> 00:12:09,848
The Nebula M space-hunter orbit.
133
00:12:10,688 --> 00:12:11,678
Is that strange?
134
00:12:11,689 --> 00:12:14,272
Not really, but...
Is that strange?
135
00:12:14,859 --> 00:12:17,396
Chairman, I'm sorry.
136
00:12:17,612 --> 00:12:18,773
So she got away.
137
00:12:18,780 --> 00:12:20,737
We will find her.
138
00:12:21,532 --> 00:12:26,026
If we don't get that Action 2 tape back...
we'll have to considerably alter our plans.
139
00:12:34,045 --> 00:12:35,956
What's this tape you're talking about?
140
00:12:36,172 --> 00:12:38,709
It's a tape on which our whole plan is based.
141
00:12:38,925 --> 00:12:42,463
And the girl? Industrial spy, eh?
142
00:12:42,553 --> 00:12:44,965
No, she's much worse than that.
143
00:12:45,682 --> 00:12:47,343
An enemy of peace.
144
00:12:47,684 --> 00:12:48,674
Enemy of peace?
145
00:12:48,685 --> 00:12:49,641
That's right.
Enemy of peace?
146
00:12:50,561 --> 00:12:54,976
We're working very hard to bring
absolute peace to the entire world.
147
00:13:16,713 --> 00:13:18,124
Please, give the tape back to me.
148
00:13:18,131 --> 00:13:19,166
The tape?
149
00:13:19,382 --> 00:13:21,464
I know you picked it up!
150
00:13:21,759 --> 00:13:23,921
But it isn't yours, is it?
151
00:13:32,770 --> 00:13:34,761
Now get it back from him.
152
00:13:41,904 --> 00:13:42,939
It's not here.
153
00:13:42,947 --> 00:13:43,857
What?
154
00:13:44,824 --> 00:13:46,735
What have you done with it?
155
00:13:48,661 --> 00:13:50,868
Where is it?
156
00:13:51,789 --> 00:13:53,826
Answer me!
157
00:13:55,460 --> 00:13:57,622
Oh, gosh, I think he's fainted.
158
00:13:58,921 --> 00:14:01,208
He must have thought it was a gun.
159
00:14:20,318 --> 00:14:24,061
Now, just hold on a minute.
Just a minute. We're not bandits.
160
00:14:24,072 --> 00:14:25,813
But your pistol?
161
00:14:25,823 --> 00:14:26,733
Pistol?
162
00:14:27,408 --> 00:14:29,365
You mean this?
163
00:14:29,786 --> 00:14:32,824
I'm sorry. I should have explained everything first.
164
00:14:32,830 --> 00:14:33,570
I'm sorry.
165
00:14:33,581 --> 00:14:35,197
Yeah, that's right.
I'm sorry.
166
00:14:35,875 --> 00:14:37,866
My name's Shosaku Takasugi.
167
00:14:37,877 --> 00:14:38,958
I'm MACHIKO Shima.
My name's Shosaku Takasugi.
168
00:14:39,379 --> 00:14:40,039
How do you do?
169
00:14:40,046 --> 00:14:41,207
How do you do?
How do you do?
170
00:14:42,006 --> 00:14:44,122
This is the first time I've heard of
bandits introducing themselves.
171
00:14:44,384 --> 00:14:45,749
I told you, we're not bandits.
172
00:14:45,760 --> 00:14:46,625
Or enemies of the peace.
173
00:14:46,636 --> 00:14:48,593
Those Children's Land people are
the enemies of peace, not us.
174
00:14:49,555 --> 00:14:51,296
Children's Land? Is that so?
175
00:14:52,141 --> 00:14:54,678
Well, tell me your story.
176
00:14:55,478 --> 00:14:59,722
My brother is a computer technician,
and he was working at Children's Land.
177
00:14:59,732 --> 00:15:00,893
At Children's Land?
178
00:15:00,900 --> 00:15:01,685
Yes.
At Children's Land?
179
00:15:01,776 --> 00:15:04,814
But he hasn't been home for the last three days.
180
00:15:05,279 --> 00:15:06,861
So I went to Children's Land...
181
00:15:06,864 --> 00:15:11,233
...and they said his absence without notice
is in violation of his contract.
182
00:15:12,495 --> 00:15:16,033
My brother had been acting very strange.
183
00:15:16,249 --> 00:15:19,116
I thought he was just tired from working too hard.
184
00:15:19,377 --> 00:15:20,788
But then I read his diary.
185
00:15:20,795 --> 00:15:21,705
What did it say?
186
00:15:24,215 --> 00:15:25,831
"It's horrible.
187
00:15:26,050 --> 00:15:28,633
Children's Land is an enemy of peace.
188
00:15:28,886 --> 00:15:30,422
And the two mysterious tapes..."
189
00:15:30,888 --> 00:15:34,927
So that tape is one of those tapes.
190
00:15:34,934 --> 00:15:36,095
That's right.
191
00:15:36,436 --> 00:15:40,475
They must have found out her brother realized
what those tapes were and locked him up.
192
00:15:40,690 --> 00:15:41,600
But where?
193
00:15:41,607 --> 00:15:43,723
We're trying to find out.
194
00:15:44,527 --> 00:15:46,359
In any case, where is that tape?
195
00:15:46,362 --> 00:15:47,443
I don't have it.
196
00:15:48,114 --> 00:15:52,358
Yeah. It's in a pay locker at the train station.
197
00:16:23,316 --> 00:16:25,648
Just put it there.
198
00:16:27,862 --> 00:16:30,945
Shima... No sabotage, you hear?
199
00:16:32,909 --> 00:16:36,027
What a thing to say after you've been
illegally detaining me.
200
00:16:36,245 --> 00:16:40,614
It's not detention. We're just having
you work some overtime.
201
00:16:41,292 --> 00:16:43,158
It's illegal detention!
202
00:16:43,377 --> 00:16:46,665
Our timetable has changed
and we must work faster.
203
00:16:47,757 --> 00:16:50,374
There'll come a time when you'll thank us for this.
204
00:16:51,302 --> 00:16:52,383
Thank you?
205
00:16:52,386 --> 00:16:53,876
That's right.
206
00:16:54,805 --> 00:16:57,763
There is no equipment like this
anywhere else in the world.
207
00:16:58,601 --> 00:17:00,467
Once you're done with your work here...
208
00:17:00,478 --> 00:17:03,596
...you'll be the world's foremost
authority on electronics.
209
00:17:05,900 --> 00:17:07,436
Chairman!
210
00:17:07,860 --> 00:17:09,350
Listen!
211
00:17:09,570 --> 00:17:11,402
Someone's playing the Action 2 tape.
212
00:17:11,614 --> 00:17:12,399
What?
213
00:17:12,406 --> 00:17:13,362
That's bad.
What?
214
00:17:15,201 --> 00:17:17,784
Who the hell are you people?!
215
00:17:27,672 --> 00:17:28,833
What is this?
216
00:17:28,839 --> 00:17:30,921
Maybe we're playing it at the wrong speed.
217
00:17:50,278 --> 00:17:53,396
Well, it doesn't make any sense to me.
218
00:18:04,875 --> 00:18:06,115
It's gone.
219
00:18:06,377 --> 00:18:07,788
Tape must be finished.
220
00:18:08,045 --> 00:18:09,410
Now what?
221
00:18:09,630 --> 00:18:12,213
We'll have to change the computer program.
222
00:18:12,883 --> 00:18:14,624
Change Plan 3 to Plan 6.
223
00:18:14,635 --> 00:18:15,420
Right.
224
00:18:16,846 --> 00:18:20,714
We can expect that the humans
don't know the meaning of the tape.
225
00:18:20,933 --> 00:18:23,641
The monsters on Monster Island
can understand it.
226
00:20:05,413 --> 00:20:06,699
Hey.
227
00:20:09,291 --> 00:20:11,453
Oh, hello.
228
00:20:12,586 --> 00:20:13,826
What were you doing?
229
00:20:13,838 --> 00:20:15,454
I was just looking for you.
230
00:20:15,673 --> 00:20:17,710
I brought you the designs.
231
00:20:28,227 --> 00:20:30,468
It's my brother's. Look.
232
00:20:30,855 --> 00:20:32,846
"T.S." His initials!
233
00:20:32,857 --> 00:20:33,938
What's his name?
234
00:20:33,941 --> 00:20:34,976
Takeshi Shima.
What's his name?
235
00:20:35,192 --> 00:20:36,182
Where did you find this?
236
00:20:36,193 --> 00:20:37,228
In Godzilla Tower.
Where did you find this?
237
00:20:38,320 --> 00:20:40,402
And how was he doing?
238
00:20:40,614 --> 00:20:43,572
I didn't see him. But I'm sure he's there.
239
00:20:43,784 --> 00:20:46,572
Yeah. It's not going to be easy to find him.
240
00:20:46,787 --> 00:20:49,449
The whole thing gets
more suspicious by the minute.
241
00:20:49,457 --> 00:20:50,822
What's this "absolute peace" about?
242
00:20:52,168 --> 00:20:57,004
So we have to find out the significance
behind all this "absolute peace" talk.
243
00:20:57,256 --> 00:21:00,123
There's something very odd
about the chairman too.
244
00:21:00,718 --> 00:21:04,006
They call him the chairman,
but in fact, he's only a child.
245
00:21:04,013 --> 00:21:06,129
He sits there solving high-level
mathematical problems.
246
00:21:07,683 --> 00:21:10,050
He's beyond being a child prodigy or a genius.
247
00:21:10,269 --> 00:21:14,183
And what kind of problem
do you think he was calculating?
248
00:21:14,607 --> 00:21:18,066
The main orbit of the Nebula M space-hunter.
249
00:21:18,277 --> 00:21:20,985
Nebula M space-hunter?
250
00:21:20,988 --> 00:21:21,978
Do you know of it?
251
00:21:21,989 --> 00:21:22,899
What?
Do you know of it?
252
00:21:23,032 --> 00:21:26,115
No, never heard of it.
253
00:21:29,538 --> 00:21:32,576
I guess the Godzilla Tower
is the only place we have to look.
254
00:21:35,252 --> 00:21:36,993
It's gonna be tough.
255
00:21:41,592 --> 00:21:44,960
Oh, no. This is embarrassing.
256
00:21:46,096 --> 00:21:47,302
What's wrong?
257
00:21:47,306 --> 00:21:48,296
You see...
258
00:21:48,307 --> 00:21:50,514
...we didn't tell you everything
about this case.
259
00:21:51,018 --> 00:21:53,180
So you don't know what's going on,
yet you left something out?
260
00:21:53,395 --> 00:21:55,056
Exactly. See...
261
00:21:55,064 --> 00:21:58,022
...investigations should be
conducted after thorough research.
262
00:21:58,275 --> 00:22:01,267
But we haven't looked into anything
about Children's Land.
263
00:22:01,737 --> 00:22:02,727
I see.
264
00:22:02,988 --> 00:22:06,071
And we need more information about
the chairman and office director.
265
00:22:06,075 --> 00:22:08,191
All right, let's split up
and see what we can find.
266
00:22:08,202 --> 00:22:09,067
Right! Come on!
267
00:22:34,895 --> 00:22:36,056
Japan Okinobu
Publishing
268
00:22:36,981 --> 00:22:39,769
Mainichi
Newspaper
269
00:23:02,798 --> 00:23:04,630
This is what I got.
270
00:23:04,633 --> 00:23:08,922
The people behind Children's Land are part of
the Children's International Federation.
271
00:23:09,179 --> 00:23:11,591
All their money comes from private donations...
272
00:23:11,807 --> 00:23:13,969
...but they never accept donations
with strings attached.
273
00:23:14,226 --> 00:23:17,389
So they can just do what they want,
no questions asked.
274
00:23:17,605 --> 00:23:19,346
But they're a commercial business.
275
00:23:19,356 --> 00:23:20,767
That's what's suspicious.
But they're a commercial business.
276
00:23:20,983 --> 00:23:21,597
Where's their headquarters?
277
00:23:21,609 --> 00:23:22,770
Switzerland.
Where's their headquarters?
278
00:23:23,193 --> 00:23:25,855
Yeah, that's suspicious.
279
00:23:26,113 --> 00:23:27,729
Oh, and you...?
280
00:23:27,990 --> 00:23:29,401
I checked on Director Kubota.
281
00:23:29,408 --> 00:23:30,694
Is he foreign?
282
00:23:30,826 --> 00:23:33,739
No, his records are all here.
283
00:23:34,580 --> 00:23:37,072
He comes from Yamano City,
Kobiki, 38th district.
284
00:23:37,207 --> 00:23:38,368
Did you say Yamano City?
285
00:23:38,375 --> 00:23:41,367
The boy they call the chairman
is from Yamano City too.
286
00:23:41,754 --> 00:23:45,042
His name's FUMIO Sudo, 17 years old.
287
00:23:46,216 --> 00:23:48,332
It could be a coincidence.
288
00:23:49,178 --> 00:23:51,761
I simply don't believe in coincidences like that.
289
00:23:52,014 --> 00:23:52,924
Nor do I.
290
00:23:52,932 --> 00:23:53,342
Right.
Nor do I.
291
00:23:53,515 --> 00:23:54,630
Let's check it out.
292
00:23:54,642 --> 00:23:55,382
Sure.
Let's check it out.
293
00:24:03,692 --> 00:24:05,899
How much farther is it to Yamano now?
294
00:24:07,363 --> 00:24:10,822
About 40 kilometers.
We should be there in an hour.
295
00:24:34,598 --> 00:24:38,512
SUDO
296
00:24:38,519 --> 00:24:40,681
Suvo
This is the chairman's house.
297
00:24:40,688 --> 00:24:40,893
SUDO
298
00:24:40,896 --> 00:24:42,933
Suvo
It sounds like somebody died.
299
00:24:42,940 --> 00:24:44,772
SUDO
300
00:24:52,282 --> 00:24:54,239
Good afternoon.
301
00:24:55,160 --> 00:24:56,821
Good afternoon.
302
00:25:01,667 --> 00:25:02,873
Hello.
303
00:25:03,085 --> 00:25:04,826
Good afternoon.
304
00:25:05,879 --> 00:25:08,337
Can I help you?
305
00:25:08,549 --> 00:25:11,667
We're making some inquiries
about Mr. FUMIO Sudo.
306
00:25:11,885 --> 00:25:12,465
FUMIO?
307
00:25:12,469 --> 00:25:13,083
Yes. Where is he now?
FUMIO?
308
00:25:13,095 --> 00:25:14,085
Yes. Where is he now?
309
00:25:14,847 --> 00:25:16,838
FUMIO isn't here.
310
00:25:17,307 --> 00:25:18,843
So he's in Tokyo after all?
311
00:25:19,685 --> 00:25:22,268
What are you talking about?
312
00:25:22,521 --> 00:25:24,637
FUMIO died last year.
313
00:25:24,648 --> 00:25:25,683
What?
314
00:25:25,816 --> 00:25:27,898
Today is the first anniversary.
315
00:25:29,236 --> 00:25:30,692
It can't be.
316
00:25:31,864 --> 00:25:32,945
Visitors?
317
00:25:33,157 --> 00:25:35,945
They say they've come to see FUMIO.
318
00:25:36,160 --> 00:25:39,824
That's not possible.
Fumio's gone to a better place.
319
00:25:39,955 --> 00:25:41,696
But I saw him in Tokyo last week.
320
00:25:41,915 --> 00:25:44,657
That's impossible. I said the proper prayers.
321
00:25:45,002 --> 00:25:48,711
His spirit is resting peacefully.
You must have made a mistake.
322
00:25:49,131 --> 00:25:51,964
Please, could you possibly show us
a photograph of him?
323
00:25:52,217 --> 00:25:53,582
If you could, please.
324
00:25:53,594 --> 00:25:54,550
Of course.
325
00:25:54,803 --> 00:26:00,094
So tell me, what sort of fellow
was this FUMIO that you say you saw?
326
00:26:00,517 --> 00:26:02,724
He's the chairman of Children's Land.
327
00:26:02,728 --> 00:26:04,469
Children's Land?
328
00:26:04,480 --> 00:26:07,222
Is that some sort of fancy name
for a lunatic asylum?
329
00:26:07,441 --> 00:26:09,182
It's a charitable project.
330
00:26:09,193 --> 00:26:09,853
I see.
331
00:26:10,110 --> 00:26:11,942
FUMIO is extremely brilliant...
332
00:26:12,196 --> 00:26:15,985
...solving the kind of math equations
even professors can't solve.
333
00:26:16,784 --> 00:26:20,652
That's certainly a different fellow.
It's not really for me to say...
334
00:26:21,163 --> 00:26:24,246
...but FUMIO was the dumbest kid in class.
335
00:26:26,585 --> 00:26:29,077
I'm afraid these are the only
photographs I could find.
336
00:26:29,338 --> 00:26:30,703
Thank you.
337
00:26:35,094 --> 00:26:37,677
Who is this man in the picture with him?
338
00:26:37,679 --> 00:26:39,215
That's Mr. Kubota.
339
00:26:40,140 --> 00:26:41,722
Kubota?
340
00:26:41,809 --> 00:26:45,643
He was Fumio's English teacher in junior high.
341
00:26:45,854 --> 00:26:48,937
Exactly one year ago, the two of them...
342
00:26:48,941 --> 00:26:52,434
...died climbing lkari Mountain over there.
343
00:26:52,986 --> 00:26:54,192
Oh, yes.
344
00:26:54,363 --> 00:26:59,824
I must go to Mr. Kubota's house
for his one-year anniversary now. Goodbye.
345
00:27:03,997 --> 00:27:06,364
So they've been dead for a year now.
346
00:27:06,917 --> 00:27:09,375
What the hell is going on?
347
00:27:15,175 --> 00:27:19,590
Here's a message from Nebula M space-hunter.
348
00:27:20,013 --> 00:27:21,549
Connect translator.
349
00:27:21,557 --> 00:27:22,513
Yes, sir.
350
00:27:31,692 --> 00:27:36,061
"The changes have been approved.
Prepare for arrivals."
351
00:27:36,864 --> 00:27:38,730
We have our orders.
352
00:27:38,740 --> 00:27:40,731
Commence playing the Action 1 tape.
353
00:27:52,171 --> 00:27:53,081
No, wait.
354
00:27:53,088 --> 00:27:54,419
Keep out of this.
355
00:27:54,631 --> 00:27:56,292
What kind of tape is this?
356
00:27:56,300 --> 00:27:57,665
The tape of peace.
357
00:27:57,885 --> 00:28:00,752
Peace? Peace for whom?
358
00:28:06,268 --> 00:28:06,973
It's Anguirus.
359
00:28:06,977 --> 00:28:09,514
Anguirus has entered Sagami Bay.
360
00:28:16,069 --> 00:28:18,936
Defense units, move out immediately.
361
00:28:48,518 --> 00:28:49,849
Halt!
362
00:28:52,481 --> 00:28:53,937
Dispatch!
363
00:28:57,903 --> 00:28:59,940
Get in position!
364
00:30:09,099 --> 00:30:12,592
Lights on! Lights on!
365
00:30:49,890 --> 00:30:51,506
Open fire!
366
00:32:14,307 --> 00:32:19,427
Chairman, what shall we do with Shima?
367
00:32:19,646 --> 00:32:24,766
Now that we know the power of the Earthmen,
he's of no further use to us, even as a sample.
368
00:33:01,438 --> 00:33:02,553
Mr. Shima?
369
00:33:02,564 --> 00:33:03,929
Who's there?
370
00:33:07,152 --> 00:33:08,483
Are you Mr. Shima?
371
00:33:10,363 --> 00:33:11,899
That's right.
372
00:33:14,910 --> 00:33:15,490
Hey.
373
00:33:15,494 --> 00:33:16,950
What are you doing here?
374
00:33:18,622 --> 00:33:21,990
Oh, Director, I was just looking for you.
375
00:33:22,959 --> 00:33:25,417
I've been waiting forever.
376
00:33:25,837 --> 00:33:27,748
My office isn't here.
377
00:33:27,964 --> 00:33:31,332
But I'm new here. I don't know
where your room is.
378
00:33:31,843 --> 00:33:33,425
And what do you need at this hour?
379
00:33:33,637 --> 00:33:37,722
I was wondering what you thought
of the monster designs I gave you yesterday.
380
00:33:37,933 --> 00:33:39,719
Oh, that's all?
381
00:33:41,228 --> 00:33:43,560
"That's all?"
382
00:33:43,563 --> 00:33:46,351
You said you needed them in a hurry.
383
00:33:46,566 --> 00:33:49,183
It's my greatest masterpiece.
384
00:33:49,194 --> 00:33:50,684
I'm very confident.
385
00:33:50,904 --> 00:33:53,066
You have no business at this construction site.
386
00:33:53,281 --> 00:33:55,272
You should come to my office, instead.
387
00:33:56,034 --> 00:33:56,944
Go home.
388
00:33:58,119 --> 00:34:01,032
Yes, of course. Right away.
389
00:34:01,039 --> 00:34:03,326
I'll see you tomorrow at your office, then.
390
00:34:04,125 --> 00:34:05,832
Wait.
391
00:34:12,217 --> 00:34:12,797
Cigarettes.
392
00:34:14,970 --> 00:34:16,301
They're for you.
393
00:34:16,304 --> 00:34:18,591
Oh, thank you. Thanks a lot.
394
00:34:22,269 --> 00:34:24,852
What do you think about him?
395
00:34:25,063 --> 00:34:27,805
Stupid, and yet cunning.
396
00:34:28,024 --> 00:34:30,482
A very rare specimen indeed.
397
00:34:51,006 --> 00:34:53,794
I was right. Your brother
is locked up in Godzilla Tower.
398
00:34:54,467 --> 00:34:57,050
Did you see him?
399
00:34:57,053 --> 00:35:00,546
No, the door to his room was locked.
400
00:35:00,557 --> 00:35:02,889
I only managed to speak to him.
401
00:35:12,485 --> 00:35:15,068
Well, well, we've got everyone together.
402
00:35:15,280 --> 00:35:16,816
How did you find us?
403
00:35:17,324 --> 00:35:20,487
The cigarettes. I placed
small transmitters in the filters.
404
00:35:20,744 --> 00:35:22,075
So that's it.
405
00:35:23,747 --> 00:35:25,454
You thief!
406
00:35:26,291 --> 00:35:28,703
That woman there is the thief.
407
00:35:28,918 --> 00:35:30,875
This is our tape.
408
00:35:30,879 --> 00:35:33,246
You guys have stuck your noses
where they don't belong.
409
00:35:33,256 --> 00:35:35,167
Wh-what are you gonna do?
410
00:35:42,307 --> 00:35:43,923
Good evening!
411
00:35:44,934 --> 00:35:46,800
What are you doing?
412
00:35:52,817 --> 00:35:54,854
Director. You...?
413
00:35:58,698 --> 00:36:00,564
Are you people sane?
414
00:36:00,784 --> 00:36:01,819
Of course we are.
415
00:36:02,035 --> 00:36:04,072
You've got to investigate Godzilla Tower!
416
00:36:04,079 --> 00:36:05,661
Yes, right away!
417
00:36:05,747 --> 00:36:07,283
Why?
418
00:36:07,290 --> 00:36:08,780
It's complicated.
419
00:36:09,376 --> 00:36:11,788
This woman's brother is being kept there.
420
00:36:12,253 --> 00:36:15,837
That's right. It's the truth! This is his lighter.
421
00:36:21,346 --> 00:36:24,179
Monster Island Control Center has just informed us
422
00:36:24,307 --> 00:36:26,548
that two monsters, Godzilla and Anguirus,
423
00:36:26,685 --> 00:36:30,019
have broken out and are heading for the Kanto area.
424
00:36:30,146 --> 00:36:32,433
All men stand by for emergency action.
425
00:36:52,544 --> 00:36:54,831
Receiving pilot signal from Nebula hunter.
426
00:36:55,046 --> 00:36:57,708
Good. Synchronize conductor.
427
00:36:57,924 --> 00:36:59,506
Yes, sir.
428
00:37:15,775 --> 00:37:17,391
All ready here.
429
00:37:18,153 --> 00:37:19,018
And you?
430
00:37:19,028 --> 00:37:19,688
Ready.
And you?
431
00:37:20,989 --> 00:37:23,276
This is the day we have been waiting for.
432
00:37:23,616 --> 00:37:26,825
We came to this planet searching
for eternal peace for us all.
433
00:37:26,828 --> 00:37:28,694
And it was worth it.
434
00:37:29,080 --> 00:37:31,868
Now let's go to the next phase of our plan.
435
00:39:38,418 --> 00:39:41,627
Look. They've switched the lights on up there.
436
00:39:41,629 --> 00:39:44,542
I think that's the room
that your brother's locked in.
437
00:39:44,757 --> 00:39:46,794
There's no sign of any guards.
438
00:39:47,260 --> 00:39:51,174
Then we're going in. You guys stay here
and go on to the next step.
439
00:39:51,431 --> 00:39:52,921
Okay.
440
00:40:07,071 --> 00:40:10,484
We should use the stairs. It ought to be safer.
441
00:40:34,140 --> 00:40:35,847
Right.
442
00:40:58,790 --> 00:40:59,825
Oh, I can't go on!
443
00:41:00,041 --> 00:41:02,954
Get on your feet. And you call yourself a man.
444
00:41:54,679 --> 00:41:55,293
Mr. Shima, hurry!
445
00:41:55,304 --> 00:41:56,260
Thank you.
Mr. Shima, hurry!
446
00:42:10,028 --> 00:42:12,645
You people can consider yourselves quite lucky.
447
00:42:13,197 --> 00:42:15,154
Why should we think we're lucky?
448
00:42:16,492 --> 00:42:19,154
Well, I had meant to kill you straightaway...
449
00:42:19,370 --> 00:42:21,407
...but the plans have changed.
450
00:42:32,675 --> 00:42:34,211
Looks bad.
451
00:42:34,469 --> 00:42:36,051
It's been over ten minutes.
452
00:42:36,304 --> 00:42:38,636
You mean, they've been caught?
453
00:42:38,848 --> 00:42:40,555
I'm afraid so.
454
00:42:40,767 --> 00:42:42,724
All right. It's time for plan two.
455
00:42:45,396 --> 00:42:51,608
Now, what we've planned is to use you as
uniforms for our friends who are coming soon.
456
00:42:51,986 --> 00:42:53,397
Uniforms?
457
00:42:53,404 --> 00:42:54,940
Yes, that's what I said.
458
00:42:55,156 --> 00:42:57,693
Are you wearing uniforms now?
459
00:42:58,868 --> 00:43:04,409
We solidify the afterimages
of you humans and reflect them.
460
00:43:04,957 --> 00:43:06,823
We've tried many experiments,
461
00:43:06,834 --> 00:43:10,828
and human beings make better
receptacles than any other species.
462
00:43:11,089 --> 00:43:13,672
What the hell are you?
463
00:43:13,883 --> 00:43:16,591
Fine. Let me explain.
464
00:43:21,099 --> 00:43:23,010
Look up there.
465
00:43:23,976 --> 00:43:26,058
With the vastness of space...
466
00:43:26,270 --> 00:43:29,763
...your planet is not the only one of its kind.
467
00:43:30,024 --> 00:43:33,688
There are many planets just like it.
468
00:43:34,403 --> 00:43:38,362
Our planet in Nebula M
was one of those planets.
469
00:43:39,242 --> 00:43:43,201
In fact, its condition was better than Earth's.
470
00:43:43,746 --> 00:43:48,491
A species similar to your own
dominated the planet and prospered.
471
00:43:49,001 --> 00:43:53,086
But their species only lasted for 2 billion years.
472
00:43:53,548 --> 00:43:56,882
All because they were reckless
in their aspirations.
473
00:43:57,426 --> 00:43:59,633
It's now been more than 100 million years,
474
00:43:59,762 --> 00:44:02,754
but the atmosphere is polluted
and oxygen became deficient,
475
00:44:02,890 --> 00:44:05,632
leaving the world full of toxins.
476
00:44:06,602 --> 00:44:11,813
You probably wouldn't believe me if I said it,
but Earth is following exactly the same path.
477
00:44:12,650 --> 00:44:16,894
Although the tragedy, in your case,
is still far off in the future...
478
00:44:17,029 --> 00:44:20,147
...there is no mistaking that you are
headed for the same result.
479
00:44:24,328 --> 00:44:29,073
Even if the human race dies out,
there are other species that will survive.
480
00:44:29,292 --> 00:44:31,078
We were one of them.
481
00:44:31,294 --> 00:44:35,538
We took over our planet and paved
a new road to prosperity.
482
00:44:35,715 --> 00:44:38,924
But planets themselves have lifespans.
483
00:44:39,969 --> 00:44:42,802
Our planet does not have much longer to live.
484
00:44:43,890 --> 00:44:45,346
Is that why you came to Earth?
485
00:44:45,558 --> 00:44:47,925
The conditions here are very favorable.
486
00:44:48,144 --> 00:44:49,885
It's no good as it is now...
487
00:44:49,896 --> 00:44:52,103
...but we will soon make it peaceful.
488
00:44:52,356 --> 00:44:53,938
Peaceful?
489
00:44:54,192 --> 00:44:55,853
Peaceful for who?
490
00:44:55,860 --> 00:44:58,693
For our species, of course.
491
00:44:58,946 --> 00:45:01,779
What species are you, exactly?
492
00:45:02,200 --> 00:45:05,283
A species that can survive under
even the worst possible conditions.
493
00:45:09,207 --> 00:45:11,824
Switch to emergency lighting!
494
00:45:18,674 --> 00:45:20,256
A cockroach!
495
00:45:49,372 --> 00:45:51,534
You see what I mean...
496
00:45:51,749 --> 00:45:53,990
...when I talk about human receptacles.
497
00:46:07,723 --> 00:46:13,093
Sir, two unidentified objects approaching
Earth at approximately Mach 400.
498
00:46:15,731 --> 00:46:17,847
Switch over to laser radar.
499
00:46:17,858 --> 00:46:18,893
Yes, sir.
500
00:46:26,492 --> 00:46:28,199
Two space monsters.
501
00:46:28,995 --> 00:46:30,986
One of them is King Ghidorah.
502
00:46:32,748 --> 00:46:34,989
I don't know what the other one is.
503
00:46:35,710 --> 00:46:37,667
I've never heard it before.
504
00:46:45,511 --> 00:46:48,299
All defense units, dispatch immediately.
505
00:48:10,805 --> 00:48:13,968
Take a look at the two space monsters.
506
00:48:14,642 --> 00:48:17,350
The one with the three heads is King Ghidorah.
507
00:48:20,064 --> 00:48:21,975
And that's Gigan.
508
00:48:23,901 --> 00:48:25,858
Those space monsters...
509
00:48:27,154 --> 00:48:30,738
...are being controlled by the signals
being played through these tapes.
510
00:48:31,450 --> 00:48:34,112
King Ghidorah and Gigan will work for us
511
00:48:34,120 --> 00:48:38,705
by following the plans that have been
encoded onto these tapes.
512
00:48:54,682 --> 00:48:59,722
Now the monsters will start attacking
and destroying everything in and around Tokyo.
513
00:55:54,852 --> 00:55:57,344
Progress report of the peace plan:
514
00:55:57,563 --> 00:55:59,725
Everything going perfect. No errors.
515
00:57:27,945 --> 00:57:29,856
Do you think that MACHIKO will make it?
516
00:57:29,863 --> 00:57:33,026
Of course she'll make it.
It was all part of my plan.
517
00:57:33,158 --> 00:57:36,321
That's exactly what worries me.
His plans never work.
518
00:57:36,328 --> 00:57:40,242
It's no time for quarreling.
We have to keep moving forward.
519
00:57:45,212 --> 00:57:48,295
This is the latest monster news:
520
00:57:48,423 --> 00:57:53,509
The two space monsters responsible for widespread
damage are now heading towards the coast.
521
00:57:53,637 --> 00:57:57,926
Refineries and industrial complexes
are being destroyed as we speak.
522
00:58:44,438 --> 00:58:45,769
Chairman.
523
00:58:46,732 --> 00:58:48,518
Godzilla has just arrived.
524
00:58:48,859 --> 00:58:51,647
His appearance is a necessary part of the plan.
525
00:58:52,112 --> 00:58:55,571
We have to attract him here
and then we can kill him.
526
01:03:50,160 --> 01:03:52,026
Hey, look, there.
527
01:04:07,177 --> 01:04:10,169
Good. They know we're here.
528
01:04:11,139 --> 01:04:12,220
Okay.
529
01:05:02,524 --> 01:05:03,980
The string.
530
01:05:38,435 --> 01:05:39,675
Tie it up there.
531
01:05:52,782 --> 01:05:54,398
Now, hurry.
532
01:05:55,910 --> 01:05:57,867
Right. Here we go.
533
01:06:02,041 --> 01:06:03,827
Be careful.
534
01:06:24,772 --> 01:06:26,012
Brother, are you all right?
535
01:06:26,024 --> 01:06:26,980
MACHIKO.
Brother, are you all right?
536
01:06:27,233 --> 01:06:29,395
The car is over there. Hurry!
537
01:06:32,989 --> 01:06:35,196
The humans have escaped.
538
01:06:35,742 --> 01:06:37,153
Fool!
539
01:06:38,244 --> 01:06:39,029
Find them and aim.
540
01:06:39,037 --> 01:06:40,198
Yes, sir!
Find them and aim.
541
01:06:55,845 --> 01:06:58,007
We'd be dead if we were in that car!
542
01:06:58,014 --> 01:06:59,630
They're very predictable.
543
01:07:00,058 --> 01:07:02,095
When technology advances,
544
01:07:02,101 --> 01:07:03,842
we come to depend more heavily on machines.
545
01:07:03,853 --> 01:07:07,266
And they've become overly dependent
on that technology.
546
01:07:08,191 --> 01:07:11,400
That's right. The machine's done for.
547
01:07:11,402 --> 01:07:13,814
Let's move, using the two feet
our parents gave us.
548
01:07:48,147 --> 01:07:50,434
Godzilla is heading this way.
549
01:07:50,817 --> 01:07:52,228
Excellent. According to plan.
550
01:07:52,652 --> 01:07:54,689
Are the laser beams ready?
551
01:07:54,904 --> 01:07:56,394
Ready now.
552
01:07:56,948 --> 01:07:58,609
All right.
553
01:07:58,616 --> 01:08:02,280
Once we kill Godzilla, our plan will be a success.
554
01:09:42,261 --> 01:09:43,751
They're not human beings.
555
01:09:43,971 --> 01:09:46,554
They're aliens from another planet.
556
01:09:46,766 --> 01:09:48,052
They're cockroaches from space!
557
01:09:48,476 --> 01:09:50,433
And what do you want me to do?
558
01:09:50,645 --> 01:09:52,807
We've tried everything already.
559
01:09:52,814 --> 01:09:55,181
But they didn't have any effect.
560
01:09:55,400 --> 01:09:57,016
Godzilla is our last hope.
561
01:09:57,026 --> 01:09:58,687
Godzilla is in danger.
562
01:09:58,986 --> 01:10:02,354
We have to destroy that laser beam
before he gets too close to the tower.
563
01:10:04,075 --> 01:10:05,986
Even if we were to attack Godzilla Tower...
564
01:10:06,119 --> 01:10:10,738
King Ghidorah and Gigan
will be quick to defend it.
565
01:10:11,708 --> 01:10:15,451
Rocket artillery have no effect on those beasts.
566
01:10:15,670 --> 01:10:19,584
I know. That's why we have to attack
from the inside.
567
01:10:20,466 --> 01:10:21,206
The inside?
568
01:10:21,217 --> 01:10:21,922
That's right.
The inside?
569
01:10:22,427 --> 01:10:24,168
The inside of the tower is not as strong.
570
01:10:24,345 --> 01:10:26,052
They're so confident
in their external fortifications...
571
01:10:26,055 --> 01:10:28,262
...they won't see an internal attack coming.
572
01:10:29,142 --> 01:10:30,177
What do you propose?
573
01:12:02,026 --> 01:12:04,063
Fire laser beams, now!
574
01:12:41,774 --> 01:12:42,730
Godzilla's in trouble.
575
01:12:42,733 --> 01:12:43,768
Come on. Let's hurry.
Godzilla's in trouble.
576
01:14:53,114 --> 01:14:54,024
Run!
577
01:15:20,599 --> 01:15:22,556
Look, Godzilla's almost finished.
578
01:15:22,768 --> 01:15:23,883
The elevator's moving.
579
01:15:23,894 --> 01:15:25,259
Go. Shoot to kill.
580
01:15:33,446 --> 01:15:34,982
Are you okaY7
581
01:15:53,340 --> 01:15:55,081
We did it!
582
01:16:07,063 --> 01:16:08,895
Kubota!
583
01:16:09,106 --> 01:16:10,437
Where are you?
584
01:16:11,025 --> 01:16:14,518
I'm rig ht here.
585
01:16:17,573 --> 01:16:19,439
Why?
586
01:16:20,242 --> 01:16:22,984
How could the machines fail us?
587
01:16:25,831 --> 01:16:27,947
What went wrong?
588
01:16:29,460 --> 01:16:31,667
Why?
589
01:16:54,360 --> 01:16:55,942
Is Godzilla all right?
590
01:16:55,945 --> 01:16:57,106
I don't know.
591
01:16:57,321 --> 01:17:00,313
But at least the space monsters
aren't being controlled anymore.
592
01:19:42,194 --> 01:19:44,777
Godzilla's strong again.
593
01:26:16,380 --> 01:26:18,417
Godzilla's won!
594
01:26:32,896 --> 01:26:35,433
He did it.
595
01:26:36,316 --> 01:26:38,683
And Godzilla Tower is completely leveled.
596
01:26:43,990 --> 01:26:47,699
Peace is a hard thing to achieve.
597
01:26:47,911 --> 01:26:50,573
Advancements in technology
can be convenient...
598
01:26:50,580 --> 01:26:52,947
...but peace seems to move further away.
599
01:26:54,960 --> 01:26:55,665
What's wrong?
600
01:26:55,669 --> 01:26:56,579
A bug!
What's wrong?
601
01:26:58,755 --> 01:27:00,416
They may have been right.
602
01:27:00,632 --> 01:27:03,875
Perhaps one day, cockroaches
will inherit the world.
603
01:27:03,885 --> 01:27:05,796
Maybe.
604
01:27:06,430 --> 01:27:09,092
Oh, Godzilla's going back.
605
01:27:33,165 --> 01:27:34,496
Goodbye!
606
01:27:34,499 --> 01:27:35,830
Goodbye!
Goodbye!
607
01:27:35,834 --> 01:27:37,871
Goodbye!
608
01:27:38,128 --> 01:27:40,244
Goodbye!
43429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.