Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,720
Po celom štáte je riziko
zhorenia
2
00:00:39,800 --> 00:00:41,840
stotisíc hektárov produkcie ...
3
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
Ceny na najnižšej úrovni
len za jeden deň,
4
00:00:47,680 --> 00:00:48,840
práve tento víkend.
5
00:01:03,400 --> 00:01:04,870
Rose?
6
00:01:05,920 --> 00:01:07,120
Rose!
7
00:01:11,946 --> 00:01:13,946
Preklad: dusanho
8
00:01:27,960 --> 00:01:31,040
Seržantka. Modrý batoh.
45 litrov.
9
00:01:31,120 --> 00:01:32,600
Vyzdvihol som ho v obchode
v Mansfielde.
10
00:01:32,680 --> 00:01:34,360
Identický s tým, ktorý
používala Jean Griersonová.
11
00:01:34,440 --> 00:01:38,280
Dobre. Chcem fotky do obežníka.
Niečo ohľadom pátrania po ňom?
12
00:01:38,360 --> 00:01:41,360
Po Starcovi ani stopy.
Stratil sa ako gáfor.
13
00:01:41,840 --> 00:01:43,600
Mám ďalší satelitný telefón, seržantka.
14
00:01:43,680 --> 00:01:45,120
Skvelé.
15
00:01:45,200 --> 00:01:46,320
Počkajte, čo tu robí tento?
16
00:01:46,400 --> 00:01:49,720
Michael Novak, štátny zamestnanec,
Brighton East.
17
00:01:49,800 --> 00:01:51,680
Zmizol tu pred 12 mesiacmi.
Nikdy sa nenašiel.
18
00:01:51,760 --> 00:01:54,680
Áno, je to ten blázon, ktorému
na Timbertop došiel benzín.
19
00:01:54,760 --> 00:01:57,160
Je to začiatočnícka chyba, opustenie
vozidla, nie je to nič podozrivé.
20
00:01:57,240 --> 00:01:58,440
Môže to byť typický príklad.
21
00:01:58,760 --> 00:02:01,800
Možno to nesúvisí, ale Rez má pravdu,
22
00:02:01,840 --> 00:02:03,080
musíme sa pozrieť
na to z každého uhla.
23
00:02:07,480 --> 00:02:09,400
Ahoj, čo sa deje?
24
00:02:21,720 --> 00:02:23,600
Čo tu do čerta robíte?
25
00:02:23,920 --> 00:02:26,440
Hľadala vás polovica štátnej polície.
26
00:02:26,520 --> 00:02:27,440
Bol som tu.
27
00:02:27,480 --> 00:02:28,480
Našli váš zhorený karavan.
28
00:02:28,520 --> 00:02:30,920
Áno, bol som v ňom, keď mi
tam tí bastardi hodili zápalnú bombu.
29
00:02:31,000 --> 00:02:32,360
Ledva som sa z toho dostal živý.
30
00:02:32,440 --> 00:02:34,160
A nenapadlo vám dať niekomu
vedieť, že ste v poriadku?
31
00:02:34,240 --> 00:02:35,440
Nuž, koho by to zaujímalo?
32
00:02:35,520 --> 00:02:37,280
V tomto meste sú ľudia, ktorí
ma chcú vidieť mŕtveho,
33
00:02:37,360 --> 00:02:39,520
vďaka tomu, že ste ma
zapojili do tohto prípadu.
34
00:02:40,240 --> 00:02:42,320
Je tu.
35
00:02:43,680 --> 00:02:45,600
Chcem sa s vami porozprávať.
36
00:02:49,280 --> 00:02:54,440
- Ste v poriadku?
- Áno, ďakujem.
37
00:02:58,720 --> 00:03:00,500
Som seržantka Whitfordová,
pani De Vignyová.
38
00:03:00,600 --> 00:03:04,200
Povedala som Helen, že nepotrebujem
nemocnicu ani políciu.
39
00:03:04,280 --> 00:03:06,400
Pani De Vignyová, vyšetrujem vraždu
40
00:03:06,480 --> 00:03:07,880
a dvoch nezvestných
miestnych obyvateľov.
41
00:03:07,960 --> 00:03:09,000
Čo sa vám stalo,
42
00:03:09,080 --> 00:03:10,880
môže súvisieť s tým, čo sa tu deje.
43
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Ach nie, som si istá,
že ma chceli len vystrašiť.
44
00:03:13,440 --> 00:03:15,280
Vystrašiť? Prečo?
45
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
Za ukrývanie miestneho vyvrheľa,
samozrejme.
46
00:03:17,640 --> 00:03:20,600
V tomto meste je kvôli Damienovi
veľa hystérie.
47
00:03:20,680 --> 00:03:22,720
Je Damien Starc váš priateľ?
48
00:03:22,920 --> 00:03:25,000
Nuž, pomohol mi v ťažkých chvíľach.
49
00:03:25,080 --> 00:03:27,360
Áno, ten človek má dar.
50
00:03:28,200 --> 00:03:31,680
Vystrelili ste nedávno zo zbrane
na muža na tomto pozemku?
51
00:03:34,080 --> 00:03:37,920
Prišiel sem bývalý mojej netere, Joel.
vystrelila som do vzduchu.
52
00:03:38,000 --> 00:03:39,680
Je možné, že vám to
urobil on?
53
00:03:39,760 --> 00:03:42,560
Nie, je to domáci násilník.
54
00:03:42,640 --> 00:03:44,040
Najhorší druh zbabelca.
55
00:03:45,240 --> 00:03:46,720
Budem potrebovať úplné vyhlásenie.
56
00:03:46,800 --> 00:03:48,200
Nie, prosím.
57
00:03:48,280 --> 00:03:49,720
Bez neho to nemôžem poriadne vyšetriť.
58
00:03:49,800 --> 00:03:51,680
Pozrite, to len zhorší situáciu.
59
00:03:51,760 --> 00:03:52,840
Bola by som radšej, keby ste
svoje úsilie vynaložili
60
00:03:52,920 --> 00:03:54,640
na očistenie mena úbohého Damiena.
61
00:03:54,720 --> 00:03:57,480
Začneme údajmi o vašom
aute, registračnou značkou?
62
00:04:01,840 --> 00:04:04,040
Teraz sa chová pokojne,
63
00:04:04,120 --> 00:04:06,280
ale keď som ju našla,
bola dosť vydesená.
64
00:04:06,360 --> 00:04:08,320
Do riti zlatko, ja tiež.
65
00:04:08,400 --> 00:04:10,760
Urobila si správnu vec,
že si mi zavolala.
66
00:04:10,840 --> 00:04:12,360
Bože, v meste bolo bezpečnejšie.
67
00:04:12,440 --> 00:04:13,880
Poď sem.
68
00:04:13,960 --> 00:04:16,240
Uvidíme sa večer.
69
00:04:24,320 --> 00:04:26,600
- Ako dlho ste tu?
- Od požiaru.
70
00:04:26,680 --> 00:04:29,040
Zavolal som Rose a ona mi
láskavo ponúkla útočisko.
71
00:04:30,360 --> 00:04:32,400
Videli ste, kto podpálil
váš karavan?
72
00:04:34,120 --> 00:04:36,040
Máte predstavu, kto to mohol byť?
73
00:04:37,440 --> 00:04:38,760
Vyberte si.
74
00:04:40,800 --> 00:04:42,640
Dobre, pozriem sa na to.
75
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
Boli ste práve na celonočnom
záťahu?
76
00:04:58,920 --> 00:05:00,200
Strata skurveného času.
77
00:05:00,520 --> 00:05:02,600
Ak sa nenašli teraz, nikdy sa nenájdu.
78
00:05:03,320 --> 00:05:04,800
Len aby bolo jasné,
79
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
ak zistím, že ste mali niečo
s tým požiarom
80
00:05:07,080 --> 00:05:08,080
v Starcovom karavane,
81
00:05:08,160 --> 00:05:10,160
pôjdem po vás ako
po údenom.
82
00:05:10,240 --> 00:05:11,760
Neboli sme to my.
83
00:05:20,720 --> 00:05:24,800
Showbag. Bez píšťalky, Showbag.
Vráťte pochodeň. Dobre.
84
00:05:26,440 --> 00:05:29,200
Tomu neuveríte. Starc je u Rose doma.
85
00:05:29,280 --> 00:05:30,120
Čo?
86
00:05:30,160 --> 00:05:33,240
Rose je v poriadku, ale ten,
kto ju napadol, je stále vonku.
87
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
Upozornite všetkých pátračov,
aby boli mimoriadne opatrní.
88
00:05:35,760 --> 00:05:38,520
Dobre. Nuž, ideálne načasovanie,
89
00:05:38,600 --> 00:05:40,640
pretože môžete vytvoriť
skupiny po troch.
90
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
Ste všetci pripravení stráviť noc,
pre každý prípad?
91
00:05:42,240 --> 00:05:43,120
Áno.
92
00:05:43,160 --> 00:05:44,600
Udržujte vizuálny kontakt
so svojím tímom,
93
00:05:44,680 --> 00:05:46,040
pretože ak je tam nejaký maniak,
94
00:05:46,120 --> 00:05:48,080
vaša vysielačka funguje
len na dohľad. Dobre?
95
00:05:48,160 --> 00:05:49,520
Jasné.
96
00:05:49,600 --> 00:05:51,240
Pochopené.
97
00:05:51,320 --> 00:05:53,680
Základná stanica pre všetkých pátračov.
98
00:05:53,760 --> 00:05:54,920
V miestnej oblasti sme mali incident,
99
00:05:55,000 --> 00:05:57,560
ktorý môže ale nemusí
súvisieť s aktuálnym pátraním.
100
00:05:57,640 --> 00:05:58,720
Áno.
101
00:06:21,880 --> 00:06:23,400
Urobila som čerstvý čaj.
102
00:06:24,240 --> 00:06:26,120
Hovoríte si s Andie všetko?
103
00:06:28,560 --> 00:06:31,520
Potom by ste to mali urobiť.
Úprimnosť, otvorenosť,
104
00:06:31,600 --> 00:06:33,200
to je kľúč k úspešnému partnerstvu.
105
00:06:37,880 --> 00:06:40,040
Veríte v karmu, Helen?
106
00:06:41,640 --> 00:06:45,640
Áno, rozhodne. Je to účtovník vo mne.
107
00:06:48,040 --> 00:06:51,080
Neuvažujete, že si zaslúžite
to, čo sa vám stalo?
108
00:06:52,320 --> 00:06:54,360
Vy ste tu obeťou, Rose.
109
00:06:55,520 --> 00:06:57,840
Damien je tu skutočnou obeťou.
110
00:06:58,240 --> 00:07:00,200
Viete, z čoho bol obvinený?
111
00:07:00,280 --> 00:07:02,040
Tie monštrá sa ho pokúsili
upáliť zaživa.
112
00:07:02,120 --> 00:07:04,960
A teraz bola zavraždená žena,
ďalší ľudia sú nezvestní.
113
00:07:06,040 --> 00:07:09,840
Myslím, že je to karma tohto mesta
za to, ako sa k nemu správali.
114
00:07:11,440 --> 00:07:12,840
Vďaka za čaj.
115
00:07:22,000 --> 00:07:23,760
Skúsil som to.
116
00:07:24,360 --> 00:07:25,960
Nič mi neprichádza.
117
00:07:26,040 --> 00:07:27,520
Snaž sa viac.
118
00:07:28,040 --> 00:07:30,160
Predpovedal si to.
Videl si ma v lese.
119
00:07:30,240 --> 00:07:31,800
Prečo nevidíš kto ma napadol?
120
00:07:43,200 --> 00:07:45,240
Všetko, čo dostávam,
je tvoj strach.
121
00:07:45,320 --> 00:07:48,840
Potrebujem vedieť kto a prečo.
122
00:07:50,400 --> 00:07:51,680
Vieš prečo.
123
00:07:55,440 --> 00:07:57,600
Vieš prečo.
124
00:08:01,480 --> 00:08:04,200
Keby som vedela prečo,
neobťažovala by som sa ťa pýtať.
125
00:08:18,920 --> 00:08:20,920
David!
126
00:08:23,560 --> 00:08:25,160
Claire!
127
00:08:43,840 --> 00:08:46,440
Showbag, smerom na východ
je nejaký odraz.
128
00:08:46,520 --> 00:08:49,880
Odhadujem, že je to asi 2 kilometre
ďaleko. Idem to skontrolovať.
129
00:08:49,960 --> 00:08:52,560
Áno, rozumel som.
Zostaňte v kontakte.
130
00:10:06,320 --> 00:10:07,400
Whitfordová.
131
00:10:07,480 --> 00:10:10,160
Počul som od Showbaga,
že neodpovedáte na vysielačku.
132
00:10:10,240 --> 00:10:12,640
Skontroloval som súradnice
na vašom satelitnom telefóne.
133
00:10:12,720 --> 00:10:14,800
Stemimo svojej
vyhľadávacej siete, seržantka.
134
00:10:14,880 --> 00:10:15,920
Stratili ste sa?
135
00:10:16,000 --> 00:10:17,560
Nie, Brett, nestratila som sa.
136
00:10:17,640 --> 00:10:20,080
Šla som za tým odrazom.
137
00:10:20,160 --> 00:10:21,160
Dobre, odkiaľ ste,
138
00:10:21,240 --> 00:10:22,680
sa sem pred zotmením nevrátite.
139
00:10:22,760 --> 00:10:23,880
Mám výstroj.
140
00:10:23,960 --> 00:10:25,680
Ja si poradím!
141
00:10:27,320 --> 00:10:29,280
Pátranie po nezvestnom páre
Claire Harrisovej a ...
142
00:10:29,360 --> 00:10:30,800
Môžeš to zdvihnúť!
143
00:10:30,880 --> 00:10:33,120
... pokračuje vo
viktoriánskej High Country.
144
00:10:33,200 --> 00:10:36,000
Iste, ale čo to je?
145
00:10:36,080 --> 00:10:38,920
Len to zdvihni.
146
00:10:40,000 --> 00:10:42,640
- Haló?
- Ahoj, Ki.
147
00:10:42,720 --> 00:10:43,720
Ahoj, Andie.
148
00:10:43,800 --> 00:10:45,520
Áno, mama práve pripravuje večeru.
149
00:10:45,600 --> 00:10:46,840
Kedy budeš doma?
150
00:10:46,920 --> 00:10:48,400
Kempujem v buši.
151
00:10:48,680 --> 00:10:50,400
Neznášaš kempovanie.
152
00:10:50,480 --> 00:10:51,400
Čo robí?
153
00:10:51,440 --> 00:10:54,360
Dobre, dám ti mamu.
Maj sa, bav sa.
154
00:10:55,480 --> 00:10:56,800
Čo sa deje?
155
00:10:56,880 --> 00:10:58,240
Vrhla som sa do pátrania
156
00:10:58,320 --> 00:10:59,960
a už je to príliš ďaleko
vrátiť sa na základňu.
157
00:11:00,040 --> 00:11:01,360
Ale neboj sa, mám stan.
158
00:11:01,440 --> 00:11:05,600
Neboj sa! Andie, si ten
najhorší táborník na svete.
159
00:11:07,160 --> 00:11:09,000
Prosím, povedz mi, že nie si sama.
160
00:11:09,080 --> 00:11:11,480
Kľud, Hel, mám svoju zbraň.
161
00:11:13,240 --> 00:11:16,000
- Máš aspoň jedlo?
- Áno.
162
00:11:16,080 --> 00:11:17,560
Robím lasagne.
163
00:11:17,640 --> 00:11:19,600
Naozaj?
164
00:11:19,680 --> 00:11:23,840
Nuž, možno môžeš
odniesť zvyšky Rose
165
00:11:23,920 --> 00:11:25,920
a môžeš ju kŕmiť lyžičkou.
166
00:11:29,600 --> 00:11:30,600
Hej?
167
00:11:34,880 --> 00:11:36,480
Je všetko v poriadku?
168
00:11:36,920 --> 00:11:39,120
Áno, samozrejme.
169
00:11:39,200 --> 00:11:40,800
Len mi chýbaš.
170
00:11:40,880 --> 00:11:44,520
Prajem si, aby si tu bola,
v bezpečí so mnou.
171
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
Áno, ja tiež.
172
00:11:48,880 --> 00:11:51,920
Tu, kde som, je naozaj krásne.
173
00:11:52,240 --> 00:11:53,720
Tá obloha.
174
00:11:53,800 --> 00:11:55,760
Kiežby si to mohla vidieť.
175
00:11:55,840 --> 00:11:58,080
Práve sa na ňu pozerám.
176
00:11:58,160 --> 00:12:01,300
Nie, tu je to iné.
177
00:12:02,280 --> 00:12:04,040
Všetko je iné.
178
00:12:04,920 --> 00:12:08,160
Zvuk, vzduch, krajina.
179
00:12:08,920 --> 00:12:10,360
Je to také ...
180
00:12:10,880 --> 00:12:12,680
Neviem ...
181
00:12:12,760 --> 00:12:15,160
- Je to ako ...
- Haló?
182
00:12:16,560 --> 00:12:18,440
Nie, vypadávaš mi.
183
00:12:18,520 --> 00:12:20,320
Do riti. Myslím, že strácam
satelitný príjem.
184
00:12:20,400 --> 00:12:23,200
Hej, milujem ťa.
185
00:13:04,640 --> 00:13:08,080
Hej! Hej, kto je tam?
186
00:13:08,680 --> 00:13:10,760
Som policajtka!
187
00:14:53,800 --> 00:14:56,040
Prídete dnes večer na vigíliu?
188
00:14:57,160 --> 00:14:58,480
Zem volá Andie.
189
00:14:59,040 --> 00:15:01,200
Ďakujem, Tammy.
190
00:15:01,800 --> 00:15:04,080
Áno, všetci hovoria o
Rose De Vignyovej.
191
00:15:04,160 --> 00:15:05,760
Celé mesto je rozrušené.
192
00:15:05,840 --> 00:15:07,720
A Damienov karavan?
193
00:15:07,800 --> 00:15:10,040
Niektorí ľudia hovoria,
že ho zapálil sám,
194
00:15:10,120 --> 00:15:11,200
aby zahladil stopy.
195
00:15:11,280 --> 00:15:12,440
To nevieme.
196
00:15:12,520 --> 00:15:15,400
Nuž, skrýva sa tam hore s Rose.
197
00:15:15,480 --> 00:15:16,680
Musí byť z niečoho vinný.
198
00:15:16,760 --> 00:15:19,560
Ak je, Tammy, potom sa
postarám, aby za to zaplatil.
199
00:16:05,200 --> 00:16:06,520
Celkom pekný výhľad, nie?
200
00:16:10,400 --> 00:16:12,360
Takže vy a seržantka, čo?
201
00:16:13,400 --> 00:16:14,920
Nemusí to byť ľahké.
202
00:16:15,840 --> 00:16:19,180
Asi ste si mysleli, že sem
prídete pre pokojný život.
203
00:16:19,520 --> 00:16:21,400
Áno ...
204
00:16:24,880 --> 00:16:26,560
Radšej sa vrátim.
205
00:16:26,640 --> 00:16:28,560
Stres môže manželstvo otráviť.
206
00:16:31,840 --> 00:16:36,440
Moja žena nikdy neverila tomu,
čo o mne hovorili. Nikdy!
207
00:16:38,120 --> 00:16:39,680
Ale keď sa väčšina ľudí
v tomto meste
208
00:16:39,760 --> 00:16:42,000
otočila proti mne, nedokázala
sa s tým vyrovnať.
209
00:16:44,160 --> 00:16:45,880
Bol to spôsob, akým sa
na ňu pozerali,
210
00:16:45,960 --> 00:16:53,560
akoby vedela, čo som urobil
a akceptovala to.
211
00:16:57,040 --> 00:16:59,200
Bolo to také zradné.
212
00:17:02,960 --> 00:17:05,480
Nevyčítam jej, že odišla.
Teraz žije v Sydney.
213
00:17:05,560 --> 00:17:09,680
Znovu sa vydala. Majú dve malé deti.
214
00:17:14,360 --> 00:17:17,800
Moja bývalá partnerka má
tiež novú rodinu.
215
00:17:25,200 --> 00:17:26,720
Napriek chladu,
216
00:17:26,800 --> 00:17:29,280
ľudia vyšli dnes večer
na hlavnú ulicu
217
00:17:29,360 --> 00:17:33,240
aby ukázali svoju podporu a
požadovali odpovede od miestnej polície
218
00:17:33,320 --> 00:17:36,040
na to, prečo dvaja z nich zmizli
219
00:17:36,120 --> 00:17:38,240
a doteraz sa nenašli.
220
00:17:38,320 --> 00:17:40,920
Dnes večer sa končí
piaty deň.
221
00:17:41,000 --> 00:17:43,280
pátrania po nezvestnom
páre z High Country,
222
00:17:43,360 --> 00:17:45,280
Claire Harrisovej a
Davidovi Miersovi.
223
00:17:45,360 --> 00:17:47,360
Obavy sa vystupňovali
224
00:17:47,440 --> 00:17:50,160
po pokuse o únos
pred dvoma dňami ...
225
00:17:50,240 --> 00:17:51,680
Andie!
226
00:17:52,960 --> 00:17:55,800
Takže, Starc sa objaví
na farme Rose De Vignyovej
227
00:17:55,880 --> 00:17:57,840
v ten istý deň, kedy
bola napadnutá na ceste.
228
00:17:58,520 --> 00:18:00,300
Hovoril som vám, že sa
to môže vystupňovať.
229
00:18:00,440 --> 00:18:02,080
Čudujem sa, že ste ho nezatkli.
230
00:18:02,160 --> 00:18:04,880
Najprv potrebujem niečo ako dôkazy.
231
00:18:05,440 --> 00:18:07,400
Môžem vám niečo ukázať?
232
00:18:07,480 --> 00:18:09,640
Získať názor odborníka.
233
00:18:12,400 --> 00:18:13,840
Kde ste to nafotili?
234
00:18:13,920 --> 00:18:16,080
Asi 5 kilometrov východne
od Newman's Hut.
235
00:18:16,160 --> 00:18:17,640
Minulú noc som tam
strávila sama.
236
00:18:17,720 --> 00:18:18,800
Čo ste tam robili sama?
237
00:18:18,880 --> 00:18:21,400
Toto je posledná fotografia,
očividne som ju nefotila ja.
238
00:18:21,480 --> 00:18:24,760
O 3:23 dnes ráno.
Spím v mojom stane.
239
00:18:24,840 --> 00:18:27,240
Ach, znie mi to ako Ghillie Jack.
240
00:18:28,000 --> 00:18:30,520
Jack Stoll, bývalý vojak.
241
00:18:30,600 --> 00:18:32,640
Pred rokmi ho vyhodili zo zboru.
242
00:18:32,720 --> 00:18:34,280
Odvtedy žije v buši tam hore.
243
00:18:34,360 --> 00:18:36,040
Prečo ho voláte Ghillie Jack?
244
00:18:36,120 --> 00:18:39,400
Je to trochu zvláštny chlap,
možno aj protiva.
245
00:18:39,480 --> 00:18:42,000
Je známe, že za tie roky
robí zvláštne veci.
246
00:18:42,280 --> 00:18:44,000
Napríklad chodí v maskovacom
obleku Ghillie.
247
00:18:44,080 --> 00:18:46,200
Mám mesto plné znepokojených ľudí.
248
00:18:46,280 --> 00:18:47,680
Nemôžem uveriť, že ste
to nespomenuli.
249
00:18:47,760 --> 00:18:49,520
Jack je excentrický.
250
00:18:49,600 --> 00:18:52,720
Možno aj blázon, ale nie je
to žiadny vrah.
251
00:18:52,800 --> 00:18:54,840
Aj tak musím toho
chlapa vypočuť.
252
00:18:54,920 --> 00:18:56,800
Je to expert na kontrasledovanie, Andie.
253
00:18:56,880 --> 00:18:58,400
A ja som ako pes na kosti.
254
00:18:58,480 --> 00:19:00,500
Predvediem ho.
255
00:19:07,360 --> 00:19:08,760
Ako sa má Rose?
256
00:19:08,840 --> 00:19:10,440
Dobre.
257
00:19:11,280 --> 00:19:15,520
Dnes som hovoril s Damienom
o jeho bývalej manželke.
258
00:19:15,600 --> 00:19:17,000
Dosť smutný príbeh.
259
00:19:17,080 --> 00:19:19,600
Jasné, nenechaj sa ním
napáliť. Mne to urobil,
260
00:19:19,680 --> 00:19:21,360
prinútil ma ho ľutovať.
261
00:19:21,840 --> 00:19:23,720
Nebola si s ním sama?
262
00:19:23,800 --> 00:19:25,000
Nie.
263
00:19:26,520 --> 00:19:27,680
Povedal, že bol na farme,
264
00:19:27,760 --> 00:19:29,880
keď bola Rose napadnutá.
265
00:19:29,960 --> 00:19:32,240
Vieš, či je to pravda,
alebo či ho tam niekto videl?
266
00:19:32,600 --> 00:19:35,200
Čo? Myslíš, že to urobil
Rose on?
267
00:19:37,880 --> 00:19:41,040
Možno nie je dobrý nápad,
aby si sa tam vracala.
268
00:19:41,720 --> 00:19:43,960
Bol by som šťastnejšia,
keby si sa mu vyhýbala.
269
00:19:44,040 --> 00:19:45,880
V prvom rade to bol tvoj nápad,
aby som sa vrátila k maľovaniu.
270
00:19:45,960 --> 00:19:47,600
Nehovorím, že nemôžeš maľovať.
271
00:19:47,680 --> 00:19:50,000
Kde? V kuchyni?
272
00:19:50,360 --> 00:19:52,400
Chodím na farmu pracovať.
273
00:19:54,280 --> 00:19:55,960
Dobre.
274
00:19:57,080 --> 00:20:01,900
Ale sľúb mi, že s tým chlapom
nikdy nebudeš sama.
275
00:20:03,240 --> 00:20:05,360
Myslím to vážne, Helen.
276
00:20:05,960 --> 00:20:09,200
Dobre. Áno madam!
277
00:21:12,440 --> 00:21:14,520
Strácame čas, kamarát.
278
00:21:14,600 --> 00:21:15,520
Poď.
279
00:21:17,160 --> 00:21:18,520
Čo sa deje, Archie?
280
00:21:35,080 --> 00:21:37,120
Zostaň, Archie.
281
00:23:32,520 --> 00:23:35,800
Rose, môžem vám priniesť
niečo na jedenie?
282
00:23:37,280 --> 00:23:38,440
Rose?
283
00:23:40,640 --> 00:23:43,640
Sophie! Ježiši.
284
00:23:43,720 --> 00:23:45,040
Nevidela si Rose?
285
00:23:45,120 --> 00:23:46,640
Myslím, že išla do kôlne.
286
00:23:46,720 --> 00:23:49,160
Aj keď je to trochu zvláštne.
Vzala si zbraň.
287
00:24:40,920 --> 00:24:41,920
Rose, nie!
288
00:24:41,920 --> 00:24:43,960
Špehujete ma? Vypadnite!
289
00:24:44,040 --> 00:24:46,120
Nie, bola som len ...
bála som sa.
290
00:24:46,200 --> 00:24:48,560
Sophie povedala, že ste
tu hore so svojou zbraňou.
291
00:24:48,640 --> 00:24:49,760
Vypadnite!
292
00:25:17,440 --> 00:25:18,520
Našiel som ich.
293
00:25:18,600 --> 00:25:21,360
Veľká húština. Malý ďalekohľad.
294
00:25:22,720 --> 00:25:25,240
Poznáte ich? Boli v Newman's Hut.
295
00:25:25,320 --> 00:25:27,520
Išli ste tam niekedy hľadať veci,
ktoré by ste mohli ukradnúť?
296
00:25:27,600 --> 00:25:29,360
Nekradnem, upratujem.
297
00:25:29,440 --> 00:25:31,440
Je o vás známe, že terorizujete
turistov na chodníku.
298
00:25:31,520 --> 00:25:32,560
Nie som terorista.
299
00:25:32,640 --> 00:25:33,880
Vy sa len rád bavíte, však?
300
00:25:33,960 --> 00:25:34,840
Doprajete im trochu strachu.
301
00:25:34,880 --> 00:25:36,040
Zabávať sa nie je zločin.
302
00:25:36,120 --> 00:25:39,240
Vlastniť neregistrované strelné
zbrane je!
303
00:25:39,520 --> 00:25:41,160
A potom je tu toto ...
304
00:25:42,600 --> 00:25:43,840
Priestupok!
305
00:25:43,920 --> 00:25:46,600
Používanie telekomunikačného
zariadenia na vyhrážanie.
306
00:25:46,680 --> 00:25:48,360
Navyše je to zvláštne.
307
00:25:54,480 --> 00:25:56,280
Používate to na vystrašenie ľudí?
308
00:25:56,360 --> 00:25:57,720
Nemáte poňatia, čo to je.
309
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
Zasväťte ma.
310
00:25:58,880 --> 00:26:00,600
Nahral som tie zvuky v buši.
311
00:26:01,280 --> 00:26:02,600
Poslal som ich môjmu
kamošovi do mesta,
312
00:26:02,680 --> 00:26:04,920
ktorý sa špecializuje na kryptozoológiu.
313
00:26:05,000 --> 00:26:06,960
Prešiel ich cez svoj počítač.
314
00:26:07,040 --> 00:26:09,320
Nič známe, ľudské ani zvieracie
315
00:26:09,400 --> 00:26:11,440
nie je schopné vydávať
tieto zvuky.
316
00:26:11,520 --> 00:26:14,000
Ak sa ma pýtate, kto vzal
tých nezvestných ľudí.
317
00:26:14,520 --> 00:26:15,840
Yowies?
318
00:26:15,920 --> 00:26:17,880
- Vážne?
- Videl som ich.
319
00:26:17,960 --> 00:26:20,640
Predpokladám, že toto všetko
urobili Yowies?
320
00:26:21,000 --> 00:26:24,360
Zavesili nejaké dekorácie,
obesili prasa.
321
00:26:24,440 --> 00:26:26,640
Išli si kúpiť do mesta drôt, nie?
322
00:26:26,720 --> 00:26:29,200
Nastavil som to ja
a snažil som sa jedného chytiť.
323
00:26:29,280 --> 00:26:30,760
Áno, ste celkom dobrý
v kladení pascí.
324
00:26:30,840 --> 00:26:31,840
Mám rád svoje súkromie.
325
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
Nemáte rád, keď sa ľudia
k vám približujú.
326
00:26:34,480 --> 00:26:36,400
Priblížili sa k vám Claire Harrisová
a David Miers?
327
00:26:36,480 --> 00:26:38,120
Chytili sa do niektorej
z vašich pascí?
328
00:26:38,200 --> 00:26:39,640
Nemôžete na mňa hádzať
tieto sračky.
329
00:26:39,720 --> 00:26:41,000
Túlate sa po High Country.
330
00:26:41,080 --> 00:26:42,720
Je o vás známe, že strašíte turistov.
331
00:26:42,800 --> 00:26:45,160
Natrafili ste pred štyrmi mesiacmi
na Jean Griersonovú
332
00:26:45,240 --> 00:26:46,680
na ceste z Bulleru do Stirlingu?
333
00:26:46,760 --> 00:26:50,440
Skúšali ste ju vystrašiť?
Urobil ste viac, ako len vystrašili ju?
334
00:26:50,520 --> 00:26:53,680
No tak, povedzte mi,
odkiaľ máte ten ďalekohľad
335
00:26:53,760 --> 00:26:55,880
a nehovorte mi tie kecy typu
"našiel som ho".
336
00:26:55,960 --> 00:26:58,400
Kde sú Claire Harrisová
a David Miers?
337
00:26:58,480 --> 00:26:59,720
Čo ste im urobili, Jack?
338
00:26:59,800 --> 00:27:01,000
Kde sú?
339
00:27:01,160 --> 00:27:03,360
Hej, počujte ... Do riti!
340
00:27:03,440 --> 00:27:05,600
- Položte ho na bok.
- Jack! Jack?
341
00:27:05,680 --> 00:27:08,920
Zavolajte sanitku.
Policajná stanica Brokenridge.
342
00:27:11,720 --> 00:27:13,520
Bol to nejaký záchvat,
343
00:27:13,600 --> 00:27:15,480
ale urobíme nejaké testy
a dáme vám vedieť.
344
00:27:15,560 --> 00:27:16,720
Vďaka.
345
00:27:16,800 --> 00:27:19,560
Tu Brokenridge 370,
volám Brokenridge 250.
346
00:27:19,640 --> 00:27:21,080
Brokenridge 250.
347
00:27:21,160 --> 00:27:23,440
Áno, vraciam sa z oblasti
hľadania, seržantka.
348
00:27:23,520 --> 00:27:25,680
Našiel som auto Rose De Vignyovej.
349
00:27:25,760 --> 00:27:26,840
Kde?
350
00:27:26,920 --> 00:27:28,520
2 kilometre východne
od Nelson's Flat.
351
00:27:28,600 --> 00:27:30,600
Informoval som vyšetrovateľa
miesta činu v Mansfielde.
352
00:27:30,680 --> 00:27:31,880
Dobre, dobrá práca.
353
00:27:32,120 --> 00:27:34,560
Hej Rez, môžete ísť za tými
chlapmi do Mansfieldu
354
00:27:34,640 --> 00:27:37,960
a potom organizovať nepretržitý
dozor s miestnymi policajtmi?
355
00:27:38,040 --> 00:27:38,840
Vďaka.
356
00:27:38,880 --> 00:27:42,080
- Ešte niečo, seržantka.
- Hovorte, Brett.
357
00:27:42,160 --> 00:27:43,800
Vidíte ten e-mail od
forenzného oddelenia?
358
00:27:43,880 --> 00:27:46,240
Aký e-mail?
359
00:27:46,320 --> 00:27:47,640
Analýza oceľového hrotu
360
00:27:47,720 --> 00:27:49,560
nájdeného v kľúčnej kosti
Jean Griersonovej.
361
00:27:49,640 --> 00:27:51,840
Vražedná zbraň bola identifikovaná.
362
00:27:53,720 --> 00:27:57,480
- Lovecký nôž Danga Hua?
- To je on.
363
00:29:12,720 --> 00:29:15,200
Ahoj, ako sa voláš?
364
00:29:15,280 --> 00:29:16,200
Kayden Shanks.
365
00:29:16,240 --> 00:29:17,960
A vieš kto som, Kayden?
366
00:29:18,040 --> 00:29:19,840
Tá nová policajtka.
367
00:29:19,920 --> 00:29:20,920
Keď som tu bola minule,
368
00:29:20,960 --> 00:29:22,600
s jedným z nich si sa hral.
369
00:29:22,680 --> 00:29:24,520
Môžeš mi povedať,
odkiaľ to máš?
370
00:29:25,400 --> 00:29:26,720
Kayden?
371
00:29:27,280 --> 00:29:29,680
Dostal to od toho debila,
Damiena Starca.
372
00:29:29,760 --> 00:29:31,720
Choď si hrať inde, kamoš.
373
00:29:37,120 --> 00:29:39,000
Pristihol som Kaydena
v Starcovom karavane
374
00:29:39,080 --> 00:29:40,280
a nie po prvý raz.
375
00:29:40,360 --> 00:29:42,800
Varoval som Starca, aby sa
držal do čerta ďalej od môjho syna.
376
00:29:42,880 --> 00:29:43,720
Nepočúval ma.
377
00:29:43,760 --> 00:29:46,200
- Boli ste naštvaný?
- Nuž, vy by ste neboli?
378
00:29:48,840 --> 00:29:50,840
Ja som to neurobil.
379
00:29:50,920 --> 00:29:52,760
Nie, nie, nie, nie, nie.
V žiadnom prípade!
380
00:29:52,840 --> 00:29:53,840
Musíte sa porozprávať
381
00:29:53,880 --> 00:29:55,400
s jedným z týchto
malých sráčov tamto.
382
00:29:55,480 --> 00:29:57,520
Áno, ty. Pozerám sa na teba,
Finn McKenzie.
383
00:29:57,600 --> 00:29:59,080
Videl som, čo si urobil, kamarát.
384
00:29:59,720 --> 00:30:00,800
Nič som neurobil. Kecy!
385
00:30:01,440 --> 00:30:03,720
Videl som, ako jeden z nich
zapálil fľašu a hodil ju.
386
00:30:03,800 --> 00:30:06,320
- Ja som to nebol.
- Nuž, bol to jeden z vás.
387
00:30:07,000 --> 00:30:08,520
Dobre, tak kto to bol?
388
00:30:09,880 --> 00:30:13,400
Buď mi decká poviete,
kto podpálil ten karavan,
389
00:30:13,480 --> 00:30:16,400
alebo veľa z vás zatknem.
390
00:30:17,440 --> 00:30:19,200
Bola som to ja.
391
00:30:20,760 --> 00:30:22,000
Urobila som to ja.
392
00:30:25,560 --> 00:30:27,040
Bola to nehoda.
393
00:30:27,120 --> 00:30:31,000
Hodila si náhodou horiacu
fľašu benzínu na karavan?
394
00:30:31,080 --> 00:30:34,160
Mierila som na jeden z
odpadkových košov, len som minula.
395
00:30:34,240 --> 00:30:36,080
Prečo si to vôbec hádzala?
396
00:30:37,640 --> 00:30:39,040
Bola to výzva.
397
00:30:39,760 --> 00:30:40,960
Tie decká ju k tomu vyzvali
398
00:30:41,040 --> 00:30:42,960
ak chcela byť súčasťou ich gangu.
399
00:30:43,440 --> 00:30:44,280
Ich čo?
400
00:30:44,320 --> 00:30:46,040
Klamali ste mi, obe.
401
00:30:46,120 --> 00:30:48,400
Povedali ste mi, že to tu bude
v pohode. Čo nie je.
402
00:30:48,480 --> 00:30:50,200
Je to kurva nahovno!
403
00:30:50,640 --> 00:30:52,160
Tiež ste mi povedali,
aby som si našla priateľov.
404
00:30:52,240 --> 00:30:54,440
Našla priateľov! Nie
pridávať sa do gangu.
405
00:30:54,520 --> 00:30:56,000
Bože, oni takí nie sú.
406
00:30:56,080 --> 00:30:58,360
Vážne mami, ty to jednoducho nechápeš.
407
00:31:02,680 --> 00:31:03,840
Ťažký deň v kancelárii?
408
00:31:03,920 --> 00:31:06,040
Toto mesto ma začína srať, Sam.
409
00:31:06,120 --> 00:31:09,760
Nuž, ja som mal na rozdiel
od vás kus šťastia.
410
00:31:12,920 --> 00:31:15,360
Nachytal som tieto malé
potvory v Delatite
411
00:31:15,440 --> 00:31:16,840
a to nie je ľahké.
412
00:31:16,920 --> 00:31:19,840
Je orientovaný na východo-západ,
takže je vystavený slnku.
413
00:31:25,960 --> 00:31:28,840
Tak ako ste sa vy dve spoznali?
414
00:31:33,440 --> 00:31:35,280
Anonymní alkoholici.
415
00:31:36,480 --> 00:31:39,360
Andie tam bola za svojou
mamou. Ja som tam bola za seba.
416
00:31:40,840 --> 00:31:43,640
Znie to ... romanticky.
417
00:31:45,320 --> 00:31:46,760
Asi to muselo zafungovať.
418
00:31:46,840 --> 00:31:49,400
O 12 rokov neskôr, stále triezva.
419
00:31:50,240 --> 00:31:53,840
Na lásku, triezvosť a rodinu.
420
00:31:59,480 --> 00:32:01,400
Takže Kirra, ty neveríš
na lásku, čo?
421
00:32:01,480 --> 00:32:03,280
Ach, do riti. Mala významný deň.
422
00:32:03,360 --> 00:32:05,240
Áno, počul som to.
423
00:32:06,720 --> 00:32:08,400
Je to po celom meste.
424
00:32:09,200 --> 00:32:10,520
Russell Shanks to
povedal Scooterovi
425
00:32:10,600 --> 00:32:13,640
a nuž, Scooter má
ústa ako treska veľkohubá.
426
00:32:13,720 --> 00:32:14,720
Skvelé,
427
00:32:14,800 --> 00:32:16,240
tak len dúfajme, že budú
jeden deň klebetiť
428
00:32:16,320 --> 00:32:17,760
a potom na to zabudnú.
429
00:32:17,840 --> 00:32:19,360
Na to by som nevsádzal.
430
00:32:21,240 --> 00:32:22,760
Nezabudne sa na to.
431
00:32:23,200 --> 00:32:24,920
Aspoň nie dovtedy, kým
nebude obvinená.
432
00:32:25,040 --> 00:32:26,640
- To nemôžeš.
- Čo?
433
00:32:26,720 --> 00:32:28,320
- Obviňuješ ma.
- Nemôžeš ju obviniť.
434
00:32:28,400 --> 00:32:29,960
Podpálila niečí dom.
435
00:32:30,040 --> 00:32:31,520
Počula si ju, bola to nehoda.
436
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
Nemám na výber. Musím sa k tebe
správať ako ku komukoľvek inému.
437
00:32:33,680 --> 00:32:35,560
Ale ona nie je ktokoľvek
iný. Je to naša dcéra.
438
00:32:35,640 --> 00:32:37,240
Musíme sa o tom
rozprávať teraz?
439
00:32:38,720 --> 00:32:40,800
Čo vieš o farmárčení, Kirra?
440
00:32:41,600 --> 00:32:45,760
Viete, keď som tu tomu velil,
vytvoril som komunitný program,
441
00:32:45,840 --> 00:32:48,440
uložiť mladým delikventom
pracovať na miestnych farmách.
442
00:32:48,520 --> 00:32:49,600
Mladým delikventom!
443
00:32:49,680 --> 00:32:51,000
Andie má pravdu, obávam sa,
444
00:32:51,080 --> 00:32:52,520
že bude musieť Kirru obviniť.
445
00:32:52,600 --> 00:32:54,680
Je to tiež dosť vážny delikt.
446
00:32:54,760 --> 00:32:57,400
Myslím, že by bolo ťažké
argumentovať, že nešlo o úmysel,
447
00:32:57,480 --> 00:32:59,440
vzhľadom na to, že to bol
Molotovov koktail.
448
00:33:00,280 --> 00:33:02,680
Dal som to dokopy s Grantom odvedľa.
449
00:33:02,760 --> 00:33:05,240
Šesť dní v týždni, od 5:30 do 7:30.
450
00:33:06,120 --> 00:33:07,880
Poobede?
451
00:33:07,960 --> 00:33:09,680
Nie, ráno.
452
00:33:09,760 --> 00:33:12,320
Vtedy sa väčšina Grantovej
práce dokončí.
453
00:33:12,400 --> 00:33:14,240
Môžeš sa dokonca niečo naučiť.
454
00:33:15,800 --> 00:33:16,880
V žiadnom prípade.
455
00:33:17,800 --> 00:33:19,600
Kto povedal, že máš na výber?
456
00:33:30,480 --> 00:33:31,960
Ospravedlňujem sa za to.
457
00:33:32,880 --> 00:33:34,280
Je to ten mrzutý starý
policajt vo mne.
458
00:33:36,600 --> 00:33:37,920
Ďakujem za rybu.
459
00:33:43,920 --> 00:33:48,080
Do tohto naberieš lopatou hnoj
a potom ho vyvezieš von
460
00:33:48,160 --> 00:33:49,840
a vysypeš to do jamy.
461
00:33:51,320 --> 00:33:52,640
Keď tu skončíš,
462
00:33:52,720 --> 00:33:54,880
môžeš urobiť väčšie
výbehy vzadu dole.
463
00:34:37,360 --> 00:34:40,760
Helen, neodchádzate, že nie?
464
00:34:41,150 --> 00:34:44,440
Prosím, veľmi sa ospravedlňujem
za včerajšok.
465
00:34:45,190 --> 00:34:47,240
Stále som trochu celá nesvoja
po tom, čo sa stalo,
466
00:34:47,320 --> 00:34:50,120
ale mieriť na vás zbraňou
je neodpustiteľné.
467
00:34:52,520 --> 00:34:55,480
Tá búdka, to je moja skrýša
v daždivom dni.
468
00:34:55,560 --> 00:34:57,440
Peniaze z farmárskych trhov
v priebehu rokov ...
469
00:34:57,520 --> 00:34:59,600
Príjem som neuviedla.
470
00:35:00,280 --> 00:35:02,400
Nuž, viete, ako je momentálne
všetko natesno.
471
00:35:02,640 --> 00:35:04,120
Hotovosť z kníh.
472
00:35:04,200 --> 00:35:06,560
Určite to chcete povedať
svojej účtovníčke.
473
00:35:06,840 --> 00:35:08,680
Bývalej účtovníčke.
474
00:35:09,800 --> 00:35:13,320
Nič nepoviete, však?
Najmä nie Andie.
475
00:35:13,720 --> 00:35:15,400
Nie je to moja vec.
476
00:35:15,920 --> 00:35:18,120
Ani Andie, ani nikomu inému
nič nepoviem.
477
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
Ďakujem.
478
00:35:20,960 --> 00:35:23,200
Nechcem, aby ste si o mne
mysleli niečo zlé.
479
00:35:37,800 --> 00:35:39,320
O čo ide? O Kirru?
480
00:35:39,400 --> 00:35:41,680
Kirra je v škole. Prišla som sa
porozprávať s pani De Vignyovou.
481
00:35:41,760 --> 00:35:43,520
Seržantka, prosím,
volajte ma Rose.
482
00:35:43,960 --> 00:35:47,200
Kontaktoval vás včera starší
strážnik Sweet?
483
00:35:47,280 --> 00:35:49,080
Kvôli môjmu autu? Áno.
484
00:35:49,160 --> 00:35:49,920
Áno, už je v meste.
485
00:35:49,960 --> 00:35:51,840
Zariadim, aby vám ho
ešte dnes priniesli späť.
486
00:35:51,920 --> 00:35:54,160
Ale vyšetrovateľ miesta činu
našiel vo vnútri odtlačky prstov,
487
00:35:54,240 --> 00:35:57,560
ktoré sa zhodovali s ...
žije v buši. Je bývalým vojakom.
488
00:35:57,640 --> 00:36:00,200
- Ten Ghillie muž?
- Poznáte ho?
489
00:36:00,280 --> 00:36:03,040
To nie, ale je to miestna legenda.
490
00:36:03,120 --> 00:36:05,560
Mansfieldskej polícii povedal,
že našiel vaše auto
491
00:36:05,640 --> 00:36:07,360
a vyprázdnil nádrž.
492
00:36:07,440 --> 00:36:08,920
Ešte sa s ním chcem porozprávať,
493
00:36:09,000 --> 00:36:10,640
ale myslím, že ten strom
buď zhodil,
494
00:36:10,720 --> 00:36:12,440
alebo konal príležitostne.
495
00:36:12,520 --> 00:36:14,400
Takže necielil na mňa?
496
00:36:14,480 --> 00:36:17,120
Len ste boli v nesprávnom
čase na nesprávnom mieste.
497
00:36:19,120 --> 00:36:20,440
Ospravedlňte ma.
498
00:36:20,520 --> 00:36:22,800
Pán Starc, môžem na slovíčko?
499
00:36:24,720 --> 00:36:26,480
Zistila som, kto podpálil váš
karavan.
500
00:36:26,560 --> 00:36:28,720
Bola to skupina miestnych detí.
Urobili to ako výzvu.
501
00:36:28,800 --> 00:36:31,080
Nechajte ma hádať, Finn McKenzie
a jeho kamaráti?
502
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
V skutočnosti to bola
moja dcéra Kirra,
503
00:36:34,000 --> 00:36:35,840
kto hodil ten Molotovov koktail.
504
00:36:37,040 --> 00:36:40,120
Nechcela trafiť váš karavan,
ale to nie je ospravedlnenie.
505
00:36:40,200 --> 00:36:42,360
Bude obvinená a my osobne zaplatíme
506
00:36:42,440 --> 00:36:44,760
za nový karavan a čokoľvek,
čo budete potrebovať.
507
00:36:44,840 --> 00:36:46,200
To je v poriadku.
508
00:36:46,280 --> 00:36:47,960
Je to poistené.
509
00:36:49,520 --> 00:36:52,960
Pozrite, naozaj chcem, aby ste
so mnou naďalej spolupracovali
510
00:36:53,040 --> 00:36:54,560
v tomto prípade ako konzultant.
511
00:36:54,640 --> 00:36:57,680
Sľubujem, že to zostane
len medzi nami dvoma.
512
00:36:59,240 --> 00:37:01,600
Myslím, že by ste mohli
mať čo ponúknuť.
513
00:37:08,240 --> 00:37:09,680
Vďaka.
514
00:37:10,560 --> 00:37:12,120
Ospravedlňte ma.
515
00:37:15,880 --> 00:37:17,440
Seržantka Whitfordová.
516
00:37:19,400 --> 00:37:20,960
Nechcem tabletku.
517
00:37:21,040 --> 00:37:22,840
Dobre. Dobre. Vďaka tomu
sa budeš cítiť lepšie.
518
00:37:22,920 --> 00:37:24,240
Nie, nie, nie, nie.
519
00:37:24,320 --> 00:37:27,200
Preboha, zober si len tú
prekliatu tabletku, mami.
520
00:37:30,000 --> 00:37:31,520
Dobrá práca.
521
00:37:32,960 --> 00:37:35,160
Dobrá práca.
Veľmi ma to mrzí.
522
00:37:35,240 --> 00:37:37,360
Práve som nastúpila na zmenu
a nikto nevie, ako sa dostala von.
523
00:37:37,440 --> 00:37:39,960
Všetci sú pohoršení. Ďakujem.
524
00:37:53,240 --> 00:37:55,080
Kam si šla?
525
00:37:55,360 --> 00:37:56,560
Domov.
526
00:37:57,520 --> 00:38:01,700
Toto je teraz domov.
Nemôžeš sa vrátiť do Melbourne.
527
00:38:01,800 --> 00:38:03,400
To iné bývanie sa ti nikdy nepáčilo.
528
00:38:03,480 --> 00:38:05,160
Iba si sa na to sťažovala.
529
00:38:05,240 --> 00:38:07,000
Prečo som tu?
530
00:38:07,080 --> 00:38:08,360
Povedala som ti,
531
00:38:09,240 --> 00:38:11,160
aby si bola blízko mňa.
532
00:38:13,760 --> 00:38:16,720
- Andrea?
- Áno, mami.
533
00:38:16,800 --> 00:38:18,560
Prečo to máš na sebe?
534
00:38:18,640 --> 00:38:20,000
Som policajtka.
535
00:38:20,080 --> 00:38:22,960
Viem to, ale toto oblečenie nenosíš.
536
00:38:23,040 --> 00:38:24,160
Už roky.
537
00:38:24,240 --> 00:38:26,280
Vrátila som sa do uniformy.
538
00:38:26,840 --> 00:38:28,920
Bola si degradovaná, láska?
539
00:38:30,800 --> 00:38:32,600
Hej, hej, hej, hej.
540
00:38:32,680 --> 00:38:34,720
- Uhnite mi z cesty.
- Hej, zastavte ho niekto.
541
00:38:34,800 --> 00:38:39,480
Jack! Jack! Zastavte sa tam,
kde práve ste!
542
00:38:40,400 --> 00:38:42,120
Zastavte sa tam.
543
00:38:48,160 --> 00:38:49,800
Ušiel, seržantka.
544
00:38:49,880 --> 00:38:51,680
Radšej niečo lepšie.
545
00:38:51,760 --> 00:38:53,160
Odskrutkoval zábradlie
na svojej posteli
546
00:38:53,240 --> 00:38:54,840
a vypáčil okno.
547
00:38:55,280 --> 00:38:56,680
Na pol minúty som vyšiel von.
548
00:38:56,760 --> 00:38:58,640
Je naším hlavným podozrivým.
549
00:38:58,880 --> 00:39:00,000
Do riti, Reza!
550
00:39:00,000 --> 00:39:00,640
Do riti, Reza!
551
00:39:19,720 --> 00:39:21,400
Stoj.
552
00:39:21,680 --> 00:39:22,840
Potrebujem vašu pomoc.
553
00:39:22,920 --> 00:39:24,440
S čím?
554
00:39:24,520 --> 00:39:26,320
So sledovaním.
555
00:39:26,400 --> 00:39:27,600
Pretože som austrálsky domorodec?
556
00:39:28,000 --> 00:39:29,520
Správne.
557
00:39:29,600 --> 00:39:30,640
Koho sa snažíte sledovať?
558
00:39:30,720 --> 00:39:32,360
Ghillie Jacka. Utiekol.
559
00:39:32,440 --> 00:39:34,040
Boli sme v jeho starom tábore,
ale je vyprataný.
560
00:39:34,120 --> 00:39:35,360
Len potrebujem, aby ste
zachytili jeho stopu
561
00:39:35,440 --> 00:39:36,800
a nasmerovali ma správnym smerom.
562
00:39:36,880 --> 00:39:39,360
Dobre a odtiaľ sa o to
postaráte, však?
563
00:39:44,320 --> 00:39:47,280
- Môžete zbaliť ten úlovok?
- Jasné.
564
00:39:53,240 --> 00:39:54,880
Pozrite, ja sa tam vyberiem sám.
565
00:39:54,960 --> 00:39:56,520
Len budete prekážať.
566
00:39:57,840 --> 00:39:59,840
Len potrebujem vedieť,
kde je jeho nový tábor.
567
00:39:59,920 --> 00:40:01,800
Ak ho uvidíte, dajte mi vedieť.
568
00:40:01,960 --> 00:40:03,280
Nemôžete ho upútať.
569
00:40:03,360 --> 00:40:06,000
Upútať ho? Ten chlap je blázon.
570
00:40:52,120 --> 00:40:54,320
Preklad: dusanho
571
00:40:54,320 --> 00:40:58,000
www.titulky.com
42158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.