All language subtitles for 03 High Country

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:39,720 Po celom štáte je riziko zhorenia 2 00:00:39,800 --> 00:00:41,840 stotisíc hektárov produkcie ... 3 00:00:45,480 --> 00:00:47,600 Ceny na najnižšej úrovni len za jeden deň, 4 00:00:47,680 --> 00:00:48,840 práve tento víkend. 5 00:01:03,400 --> 00:01:04,870 Rose? 6 00:01:05,920 --> 00:01:07,120 Rose! 7 00:01:11,946 --> 00:01:13,946 Preklad: dusanho 8 00:01:27,960 --> 00:01:31,040 Seržantka. Modrý batoh. 45 litrov. 9 00:01:31,120 --> 00:01:32,600 Vyzdvihol som ho v obchode v Mansfielde. 10 00:01:32,680 --> 00:01:34,360 Identický s tým, ktorý používala Jean Griersonová. 11 00:01:34,440 --> 00:01:38,280 Dobre. Chcem fotky do obežníka. Niečo ohľadom pátrania po ňom? 12 00:01:38,360 --> 00:01:41,360 Po Starcovi ani stopy. Stratil sa ako gáfor. 13 00:01:41,840 --> 00:01:43,600 Mám ďalší satelitný telefón, seržantka. 14 00:01:43,680 --> 00:01:45,120 Skvelé. 15 00:01:45,200 --> 00:01:46,320 Počkajte, čo tu robí tento? 16 00:01:46,400 --> 00:01:49,720 Michael Novak, štátny zamestnanec, Brighton East. 17 00:01:49,800 --> 00:01:51,680 Zmizol tu pred 12 mesiacmi. Nikdy sa nenašiel. 18 00:01:51,760 --> 00:01:54,680 Áno, je to ten blázon, ktorému na Timbertop došiel benzín. 19 00:01:54,760 --> 00:01:57,160 Je to začiatočnícka chyba, opustenie vozidla, nie je to nič podozrivé. 20 00:01:57,240 --> 00:01:58,440 Môže to byť typický príklad. 21 00:01:58,760 --> 00:02:01,800 Možno to nesúvisí, ale Rez má pravdu, 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,080 musíme sa pozrieť na to z každého uhla. 23 00:02:07,480 --> 00:02:09,400 Ahoj, čo sa deje? 24 00:02:21,720 --> 00:02:23,600 Čo tu do čerta robíte? 25 00:02:23,920 --> 00:02:26,440 Hľadala vás polovica štátnej polície. 26 00:02:26,520 --> 00:02:27,440 Bol som tu. 27 00:02:27,480 --> 00:02:28,480 Našli váš zhorený karavan. 28 00:02:28,520 --> 00:02:30,920 Áno, bol som v ňom, keď mi tam tí bastardi hodili zápalnú bombu. 29 00:02:31,000 --> 00:02:32,360 Ledva som sa z toho dostal živý. 30 00:02:32,440 --> 00:02:34,160 A nenapadlo vám dať niekomu vedieť, že ste v poriadku? 31 00:02:34,240 --> 00:02:35,440 Nuž, koho by to zaujímalo? 32 00:02:35,520 --> 00:02:37,280 V tomto meste sú ľudia, ktorí ma chcú vidieť mŕtveho, 33 00:02:37,360 --> 00:02:39,520 vďaka tomu, že ste ma zapojili do tohto prípadu. 34 00:02:40,240 --> 00:02:42,320 Je tu. 35 00:02:43,680 --> 00:02:45,600 Chcem sa s vami porozprávať. 36 00:02:49,280 --> 00:02:54,440 - Ste v poriadku? - Áno, ďakujem. 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,500 Som seržantka Whitfordová, pani De Vignyová. 38 00:03:00,600 --> 00:03:04,200 Povedala som Helen, že nepotrebujem nemocnicu ani políciu. 39 00:03:04,280 --> 00:03:06,400 Pani De Vignyová, vyšetrujem vraždu 40 00:03:06,480 --> 00:03:07,880 a dvoch nezvestných miestnych obyvateľov. 41 00:03:07,960 --> 00:03:09,000 Čo sa vám stalo, 42 00:03:09,080 --> 00:03:10,880 môže súvisieť s tým, čo sa tu deje. 43 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Ach nie, som si istá, že ma chceli len vystrašiť. 44 00:03:13,440 --> 00:03:15,280 Vystrašiť? Prečo? 45 00:03:15,360 --> 00:03:17,400 Za ukrývanie miestneho vyvrheľa, samozrejme. 46 00:03:17,640 --> 00:03:20,600 V tomto meste je kvôli Damienovi veľa hystérie. 47 00:03:20,680 --> 00:03:22,720 Je Damien Starc váš priateľ? 48 00:03:22,920 --> 00:03:25,000 Nuž, pomohol mi v ťažkých chvíľach. 49 00:03:25,080 --> 00:03:27,360 Áno, ten človek má dar. 50 00:03:28,200 --> 00:03:31,680 Vystrelili ste nedávno zo zbrane na muža na tomto pozemku? 51 00:03:34,080 --> 00:03:37,920 Prišiel sem bývalý mojej netere, Joel. vystrelila som do vzduchu. 52 00:03:38,000 --> 00:03:39,680 Je možné, že vám to urobil on? 53 00:03:39,760 --> 00:03:42,560 Nie, je to domáci násilník. 54 00:03:42,640 --> 00:03:44,040 Najhorší druh zbabelca. 55 00:03:45,240 --> 00:03:46,720 Budem potrebovať úplné vyhlásenie. 56 00:03:46,800 --> 00:03:48,200 Nie, prosím. 57 00:03:48,280 --> 00:03:49,720 Bez neho to nemôžem poriadne vyšetriť. 58 00:03:49,800 --> 00:03:51,680 Pozrite, to len zhorší situáciu. 59 00:03:51,760 --> 00:03:52,840 Bola by som radšej, keby ste svoje úsilie vynaložili 60 00:03:52,920 --> 00:03:54,640 na očistenie mena úbohého Damiena. 61 00:03:54,720 --> 00:03:57,480 Začneme údajmi o vašom aute, registračnou značkou? 62 00:04:01,840 --> 00:04:04,040 Teraz sa chová pokojne, 63 00:04:04,120 --> 00:04:06,280 ale keď som ju našla, bola dosť vydesená. 64 00:04:06,360 --> 00:04:08,320 Do riti zlatko, ja tiež. 65 00:04:08,400 --> 00:04:10,760 Urobila si správnu vec, že si mi zavolala. 66 00:04:10,840 --> 00:04:12,360 Bože, v meste bolo bezpečnejšie. 67 00:04:12,440 --> 00:04:13,880 Poď sem. 68 00:04:13,960 --> 00:04:16,240 Uvidíme sa večer. 69 00:04:24,320 --> 00:04:26,600 - Ako dlho ste tu? - Od požiaru. 70 00:04:26,680 --> 00:04:29,040 Zavolal som Rose a ona mi láskavo ponúkla útočisko. 71 00:04:30,360 --> 00:04:32,400 Videli ste, kto podpálil váš karavan? 72 00:04:34,120 --> 00:04:36,040 Máte predstavu, kto to mohol byť? 73 00:04:37,440 --> 00:04:38,760 Vyberte si. 74 00:04:40,800 --> 00:04:42,640 Dobre, pozriem sa na to. 75 00:04:56,840 --> 00:04:58,840 Boli ste práve na celonočnom záťahu? 76 00:04:58,920 --> 00:05:00,200 Strata skurveného času. 77 00:05:00,520 --> 00:05:02,600 Ak sa nenašli teraz, nikdy sa nenájdu. 78 00:05:03,320 --> 00:05:04,800 Len aby bolo jasné, 79 00:05:04,880 --> 00:05:07,000 ak zistím, že ste mali niečo s tým požiarom 80 00:05:07,080 --> 00:05:08,080 v Starcovom karavane, 81 00:05:08,160 --> 00:05:10,160 pôjdem po vás ako po údenom. 82 00:05:10,240 --> 00:05:11,760 Neboli sme to my. 83 00:05:20,720 --> 00:05:24,800 Showbag. Bez píšťalky, Showbag. Vráťte pochodeň. Dobre. 84 00:05:26,440 --> 00:05:29,200 Tomu neuveríte. Starc je u Rose doma. 85 00:05:29,280 --> 00:05:30,120 Čo? 86 00:05:30,160 --> 00:05:33,240 Rose je v poriadku, ale ten, kto ju napadol, je stále vonku. 87 00:05:33,320 --> 00:05:35,680 Upozornite všetkých pátračov, aby boli mimoriadne opatrní. 88 00:05:35,760 --> 00:05:38,520 Dobre. Nuž, ideálne načasovanie, 89 00:05:38,600 --> 00:05:40,640 pretože môžete vytvoriť skupiny po troch. 90 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 Ste všetci pripravení stráviť noc, pre každý prípad? 91 00:05:42,240 --> 00:05:43,120 Áno. 92 00:05:43,160 --> 00:05:44,600 Udržujte vizuálny kontakt so svojím tímom, 93 00:05:44,680 --> 00:05:46,040 pretože ak je tam nejaký maniak, 94 00:05:46,120 --> 00:05:48,080 vaša vysielačka funguje len na dohľad. Dobre? 95 00:05:48,160 --> 00:05:49,520 Jasné. 96 00:05:49,600 --> 00:05:51,240 Pochopené. 97 00:05:51,320 --> 00:05:53,680 Základná stanica pre všetkých pátračov. 98 00:05:53,760 --> 00:05:54,920 V miestnej oblasti sme mali incident, 99 00:05:55,000 --> 00:05:57,560 ktorý môže ale nemusí súvisieť s aktuálnym pátraním. 100 00:05:57,640 --> 00:05:58,720 Áno. 101 00:06:21,880 --> 00:06:23,400 Urobila som čerstvý čaj. 102 00:06:24,240 --> 00:06:26,120 Hovoríte si s Andie všetko? 103 00:06:28,560 --> 00:06:31,520 Potom by ste to mali urobiť. Úprimnosť, otvorenosť, 104 00:06:31,600 --> 00:06:33,200 to je kľúč k úspešnému partnerstvu. 105 00:06:37,880 --> 00:06:40,040 Veríte v karmu, Helen? 106 00:06:41,640 --> 00:06:45,640 Áno, rozhodne. Je to účtovník vo mne. 107 00:06:48,040 --> 00:06:51,080 Neuvažujete, že si zaslúžite to, čo sa vám stalo? 108 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 Vy ste tu obeťou, Rose. 109 00:06:55,520 --> 00:06:57,840 Damien je tu skutočnou obeťou. 110 00:06:58,240 --> 00:07:00,200 Viete, z čoho bol obvinený? 111 00:07:00,280 --> 00:07:02,040 Tie monštrá sa ho pokúsili upáliť zaživa. 112 00:07:02,120 --> 00:07:04,960 A teraz bola zavraždená žena, ďalší ľudia sú nezvestní. 113 00:07:06,040 --> 00:07:09,840 Myslím, že je to karma tohto mesta za to, ako sa k nemu správali. 114 00:07:11,440 --> 00:07:12,840 Vďaka za čaj. 115 00:07:22,000 --> 00:07:23,760 Skúsil som to. 116 00:07:24,360 --> 00:07:25,960 Nič mi neprichádza. 117 00:07:26,040 --> 00:07:27,520 Snaž sa viac. 118 00:07:28,040 --> 00:07:30,160 Predpovedal si to. Videl si ma v lese. 119 00:07:30,240 --> 00:07:31,800 Prečo nevidíš kto ma napadol? 120 00:07:43,200 --> 00:07:45,240 Všetko, čo dostávam, je tvoj strach. 121 00:07:45,320 --> 00:07:48,840 Potrebujem vedieť kto a prečo. 122 00:07:50,400 --> 00:07:51,680 Vieš prečo. 123 00:07:55,440 --> 00:07:57,600 Vieš prečo. 124 00:08:01,480 --> 00:08:04,200 Keby som vedela prečo, neobťažovala by som sa ťa pýtať. 125 00:08:18,920 --> 00:08:20,920 David! 126 00:08:23,560 --> 00:08:25,160 Claire! 127 00:08:43,840 --> 00:08:46,440 Showbag, smerom na východ je nejaký odraz. 128 00:08:46,520 --> 00:08:49,880 Odhadujem, že je to asi 2 kilometre ďaleko. Idem to skontrolovať. 129 00:08:49,960 --> 00:08:52,560 Áno, rozumel som. Zostaňte v kontakte. 130 00:10:06,320 --> 00:10:07,400 Whitfordová. 131 00:10:07,480 --> 00:10:10,160 Počul som od Showbaga, že neodpovedáte na vysielačku. 132 00:10:10,240 --> 00:10:12,640 Skontroloval som súradnice na vašom satelitnom telefóne. 133 00:10:12,720 --> 00:10:14,800 Stemimo svojej vyhľadávacej siete, seržantka. 134 00:10:14,880 --> 00:10:15,920 Stratili ste sa? 135 00:10:16,000 --> 00:10:17,560 Nie, Brett, nestratila som sa. 136 00:10:17,640 --> 00:10:20,080 Šla som za tým odrazom. 137 00:10:20,160 --> 00:10:21,160 Dobre, odkiaľ ste, 138 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 sa sem pred zotmením nevrátite. 139 00:10:22,760 --> 00:10:23,880 Mám výstroj. 140 00:10:23,960 --> 00:10:25,680 Ja si poradím! 141 00:10:27,320 --> 00:10:29,280 Pátranie po nezvestnom páre Claire Harrisovej a ... 142 00:10:29,360 --> 00:10:30,800 Môžeš to zdvihnúť! 143 00:10:30,880 --> 00:10:33,120 ... pokračuje vo viktoriánskej High Country. 144 00:10:33,200 --> 00:10:36,000 Iste, ale čo to je? 145 00:10:36,080 --> 00:10:38,920 Len to zdvihni. 146 00:10:40,000 --> 00:10:42,640 - Haló? - Ahoj, Ki. 147 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 Ahoj, Andie. 148 00:10:43,800 --> 00:10:45,520 Áno, mama práve pripravuje večeru. 149 00:10:45,600 --> 00:10:46,840 Kedy budeš doma? 150 00:10:46,920 --> 00:10:48,400 Kempujem v buši. 151 00:10:48,680 --> 00:10:50,400 Neznášaš kempovanie. 152 00:10:50,480 --> 00:10:51,400 Čo robí? 153 00:10:51,440 --> 00:10:54,360 Dobre, dám ti mamu. Maj sa, bav sa. 154 00:10:55,480 --> 00:10:56,800 Čo sa deje? 155 00:10:56,880 --> 00:10:58,240 Vrhla som sa do pátrania 156 00:10:58,320 --> 00:10:59,960 a už je to príliš ďaleko vrátiť sa na základňu. 157 00:11:00,040 --> 00:11:01,360 Ale neboj sa, mám stan. 158 00:11:01,440 --> 00:11:05,600 Neboj sa! Andie, si ten najhorší táborník na svete. 159 00:11:07,160 --> 00:11:09,000 Prosím, povedz mi, že nie si sama. 160 00:11:09,080 --> 00:11:11,480 Kľud, Hel, mám svoju zbraň. 161 00:11:13,240 --> 00:11:16,000 - Máš aspoň jedlo? - Áno. 162 00:11:16,080 --> 00:11:17,560 Robím lasagne. 163 00:11:17,640 --> 00:11:19,600 Naozaj? 164 00:11:19,680 --> 00:11:23,840 Nuž, možno môžeš odniesť zvyšky Rose 165 00:11:23,920 --> 00:11:25,920 a môžeš ju kŕmiť lyžičkou. 166 00:11:29,600 --> 00:11:30,600 Hej? 167 00:11:34,880 --> 00:11:36,480 Je všetko v poriadku? 168 00:11:36,920 --> 00:11:39,120 Áno, samozrejme. 169 00:11:39,200 --> 00:11:40,800 Len mi chýbaš. 170 00:11:40,880 --> 00:11:44,520 Prajem si, aby si tu bola, v bezpečí so mnou. 171 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 Áno, ja tiež. 172 00:11:48,880 --> 00:11:51,920 Tu, kde som, je naozaj krásne. 173 00:11:52,240 --> 00:11:53,720 Tá obloha. 174 00:11:53,800 --> 00:11:55,760 Kiežby si to mohla vidieť. 175 00:11:55,840 --> 00:11:58,080 Práve sa na ňu pozerám. 176 00:11:58,160 --> 00:12:01,300 Nie, tu je to iné. 177 00:12:02,280 --> 00:12:04,040 Všetko je iné. 178 00:12:04,920 --> 00:12:08,160 Zvuk, vzduch, krajina. 179 00:12:08,920 --> 00:12:10,360 Je to také ... 180 00:12:10,880 --> 00:12:12,680 Neviem ... 181 00:12:12,760 --> 00:12:15,160 - Je to ako ... - Haló? 182 00:12:16,560 --> 00:12:18,440 Nie, vypadávaš mi. 183 00:12:18,520 --> 00:12:20,320 Do riti. Myslím, že strácam satelitný príjem. 184 00:12:20,400 --> 00:12:23,200 Hej, milujem ťa. 185 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 Hej! Hej, kto je tam? 186 00:13:08,680 --> 00:13:10,760 Som policajtka! 187 00:14:53,800 --> 00:14:56,040 Prídete dnes večer na vigíliu? 188 00:14:57,160 --> 00:14:58,480 Zem volá Andie. 189 00:14:59,040 --> 00:15:01,200 Ďakujem, Tammy. 190 00:15:01,800 --> 00:15:04,080 Áno, všetci hovoria o Rose De Vignyovej. 191 00:15:04,160 --> 00:15:05,760 Celé mesto je rozrušené. 192 00:15:05,840 --> 00:15:07,720 A Damienov karavan? 193 00:15:07,800 --> 00:15:10,040 Niektorí ľudia hovoria, že ho zapálil sám, 194 00:15:10,120 --> 00:15:11,200 aby zahladil stopy. 195 00:15:11,280 --> 00:15:12,440 To nevieme. 196 00:15:12,520 --> 00:15:15,400 Nuž, skrýva sa tam hore s Rose. 197 00:15:15,480 --> 00:15:16,680 Musí byť z niečoho vinný. 198 00:15:16,760 --> 00:15:19,560 Ak je, Tammy, potom sa postarám, aby za to zaplatil. 199 00:16:05,200 --> 00:16:06,520 Celkom pekný výhľad, nie? 200 00:16:10,400 --> 00:16:12,360 Takže vy a seržantka, čo? 201 00:16:13,400 --> 00:16:14,920 Nemusí to byť ľahké. 202 00:16:15,840 --> 00:16:19,180 Asi ste si mysleli, že sem prídete pre pokojný život. 203 00:16:19,520 --> 00:16:21,400 Áno ... 204 00:16:24,880 --> 00:16:26,560 Radšej sa vrátim. 205 00:16:26,640 --> 00:16:28,560 Stres môže manželstvo otráviť. 206 00:16:31,840 --> 00:16:36,440 Moja žena nikdy neverila tomu, čo o mne hovorili. Nikdy! 207 00:16:38,120 --> 00:16:39,680 Ale keď sa väčšina ľudí v tomto meste 208 00:16:39,760 --> 00:16:42,000 otočila proti mne, nedokázala sa s tým vyrovnať. 209 00:16:44,160 --> 00:16:45,880 Bol to spôsob, akým sa na ňu pozerali, 210 00:16:45,960 --> 00:16:53,560 akoby vedela, čo som urobil a akceptovala to. 211 00:16:57,040 --> 00:16:59,200 Bolo to také zradné. 212 00:17:02,960 --> 00:17:05,480 Nevyčítam jej, že odišla. Teraz žije v Sydney. 213 00:17:05,560 --> 00:17:09,680 Znovu sa vydala. Majú dve malé deti. 214 00:17:14,360 --> 00:17:17,800 Moja bývalá partnerka má tiež novú rodinu. 215 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 Napriek chladu, 216 00:17:26,800 --> 00:17:29,280 ľudia vyšli dnes večer na hlavnú ulicu 217 00:17:29,360 --> 00:17:33,240 aby ukázali svoju podporu a požadovali odpovede od miestnej polície 218 00:17:33,320 --> 00:17:36,040 na to, prečo dvaja z nich zmizli 219 00:17:36,120 --> 00:17:38,240 a doteraz sa nenašli. 220 00:17:38,320 --> 00:17:40,920 Dnes večer sa končí piaty deň. 221 00:17:41,000 --> 00:17:43,280 pátrania po nezvestnom páre z High Country, 222 00:17:43,360 --> 00:17:45,280 Claire Harrisovej a Davidovi Miersovi. 223 00:17:45,360 --> 00:17:47,360 Obavy sa vystupňovali 224 00:17:47,440 --> 00:17:50,160 po pokuse o únos pred dvoma dňami ... 225 00:17:50,240 --> 00:17:51,680 Andie! 226 00:17:52,960 --> 00:17:55,800 Takže, Starc sa objaví na farme Rose De Vignyovej 227 00:17:55,880 --> 00:17:57,840 v ten istý deň, kedy bola napadnutá na ceste. 228 00:17:58,520 --> 00:18:00,300 Hovoril som vám, že sa to môže vystupňovať. 229 00:18:00,440 --> 00:18:02,080 Čudujem sa, že ste ho nezatkli. 230 00:18:02,160 --> 00:18:04,880 Najprv potrebujem niečo ako dôkazy. 231 00:18:05,440 --> 00:18:07,400 Môžem vám niečo ukázať? 232 00:18:07,480 --> 00:18:09,640 Získať názor odborníka. 233 00:18:12,400 --> 00:18:13,840 Kde ste to nafotili? 234 00:18:13,920 --> 00:18:16,080 Asi 5 kilometrov východne od Newman's Hut. 235 00:18:16,160 --> 00:18:17,640 Minulú noc som tam strávila sama. 236 00:18:17,720 --> 00:18:18,800 Čo ste tam robili sama? 237 00:18:18,880 --> 00:18:21,400 Toto je posledná fotografia, očividne som ju nefotila ja. 238 00:18:21,480 --> 00:18:24,760 O 3:23 dnes ráno. Spím v mojom stane. 239 00:18:24,840 --> 00:18:27,240 Ach, znie mi to ako Ghillie Jack. 240 00:18:28,000 --> 00:18:30,520 Jack Stoll, bývalý vojak. 241 00:18:30,600 --> 00:18:32,640 Pred rokmi ho vyhodili zo zboru. 242 00:18:32,720 --> 00:18:34,280 Odvtedy žije v buši tam hore. 243 00:18:34,360 --> 00:18:36,040 Prečo ho voláte Ghillie Jack? 244 00:18:36,120 --> 00:18:39,400 Je to trochu zvláštny chlap, možno aj protiva. 245 00:18:39,480 --> 00:18:42,000 Je známe, že za tie roky robí zvláštne veci. 246 00:18:42,280 --> 00:18:44,000 Napríklad chodí v maskovacom obleku Ghillie. 247 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 Mám mesto plné znepokojených ľudí. 248 00:18:46,280 --> 00:18:47,680 Nemôžem uveriť, že ste to nespomenuli. 249 00:18:47,760 --> 00:18:49,520 Jack je excentrický. 250 00:18:49,600 --> 00:18:52,720 Možno aj blázon, ale nie je to žiadny vrah. 251 00:18:52,800 --> 00:18:54,840 Aj tak musím toho chlapa vypočuť. 252 00:18:54,920 --> 00:18:56,800 Je to expert na kontrasledovanie, Andie. 253 00:18:56,880 --> 00:18:58,400 A ja som ako pes na kosti. 254 00:18:58,480 --> 00:19:00,500 Predvediem ho. 255 00:19:07,360 --> 00:19:08,760 Ako sa má Rose? 256 00:19:08,840 --> 00:19:10,440 Dobre. 257 00:19:11,280 --> 00:19:15,520 Dnes som hovoril s Damienom o jeho bývalej manželke. 258 00:19:15,600 --> 00:19:17,000 Dosť smutný príbeh. 259 00:19:17,080 --> 00:19:19,600 Jasné, nenechaj sa ním napáliť. Mne to urobil, 260 00:19:19,680 --> 00:19:21,360 prinútil ma ho ľutovať. 261 00:19:21,840 --> 00:19:23,720 Nebola si s ním sama? 262 00:19:23,800 --> 00:19:25,000 Nie. 263 00:19:26,520 --> 00:19:27,680 Povedal, že bol na farme, 264 00:19:27,760 --> 00:19:29,880 keď bola Rose napadnutá. 265 00:19:29,960 --> 00:19:32,240 Vieš, či je to pravda, alebo či ho tam niekto videl? 266 00:19:32,600 --> 00:19:35,200 Čo? Myslíš, že to urobil Rose on? 267 00:19:37,880 --> 00:19:41,040 Možno nie je dobrý nápad, aby si sa tam vracala. 268 00:19:41,720 --> 00:19:43,960 Bol by som šťastnejšia, keby si sa mu vyhýbala. 269 00:19:44,040 --> 00:19:45,880 V prvom rade to bol tvoj nápad, aby som sa vrátila k maľovaniu. 270 00:19:45,960 --> 00:19:47,600 Nehovorím, že nemôžeš maľovať. 271 00:19:47,680 --> 00:19:50,000 Kde? V kuchyni? 272 00:19:50,360 --> 00:19:52,400 Chodím na farmu pracovať. 273 00:19:54,280 --> 00:19:55,960 Dobre. 274 00:19:57,080 --> 00:20:01,900 Ale sľúb mi, že s tým chlapom nikdy nebudeš sama. 275 00:20:03,240 --> 00:20:05,360 Myslím to vážne, Helen. 276 00:20:05,960 --> 00:20:09,200 Dobre. Áno madam! 277 00:21:12,440 --> 00:21:14,520 Strácame čas, kamarát. 278 00:21:14,600 --> 00:21:15,520 Poď. 279 00:21:17,160 --> 00:21:18,520 Čo sa deje, Archie? 280 00:21:35,080 --> 00:21:37,120 Zostaň, Archie. 281 00:23:32,520 --> 00:23:35,800 Rose, môžem vám priniesť niečo na jedenie? 282 00:23:37,280 --> 00:23:38,440 Rose? 283 00:23:40,640 --> 00:23:43,640 Sophie! Ježiši. 284 00:23:43,720 --> 00:23:45,040 Nevidela si Rose? 285 00:23:45,120 --> 00:23:46,640 Myslím, že išla do kôlne. 286 00:23:46,720 --> 00:23:49,160 Aj keď je to trochu zvláštne. Vzala si zbraň. 287 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 Rose, nie! 288 00:24:41,920 --> 00:24:43,960 Špehujete ma? Vypadnite! 289 00:24:44,040 --> 00:24:46,120 Nie, bola som len ... bála som sa. 290 00:24:46,200 --> 00:24:48,560 Sophie povedala, že ste tu hore so svojou zbraňou. 291 00:24:48,640 --> 00:24:49,760 Vypadnite! 292 00:25:17,440 --> 00:25:18,520 Našiel som ich. 293 00:25:18,600 --> 00:25:21,360 Veľká húština. Malý ďalekohľad. 294 00:25:22,720 --> 00:25:25,240 Poznáte ich? Boli v Newman's Hut. 295 00:25:25,320 --> 00:25:27,520 Išli ste tam niekedy hľadať veci, ktoré by ste mohli ukradnúť? 296 00:25:27,600 --> 00:25:29,360 Nekradnem, upratujem. 297 00:25:29,440 --> 00:25:31,440 Je o vás známe, že terorizujete turistov na chodníku. 298 00:25:31,520 --> 00:25:32,560 Nie som terorista. 299 00:25:32,640 --> 00:25:33,880 Vy sa len rád bavíte, však? 300 00:25:33,960 --> 00:25:34,840 Doprajete im trochu strachu. 301 00:25:34,880 --> 00:25:36,040 Zabávať sa nie je zločin. 302 00:25:36,120 --> 00:25:39,240 Vlastniť neregistrované strelné zbrane je! 303 00:25:39,520 --> 00:25:41,160 A potom je tu toto ... 304 00:25:42,600 --> 00:25:43,840 Priestupok! 305 00:25:43,920 --> 00:25:46,600 Používanie telekomunikačného zariadenia na vyhrážanie. 306 00:25:46,680 --> 00:25:48,360 Navyše je to zvláštne. 307 00:25:54,480 --> 00:25:56,280 Používate to na vystrašenie ľudí? 308 00:25:56,360 --> 00:25:57,720 Nemáte poňatia, čo to je. 309 00:25:57,800 --> 00:25:58,800 Zasväťte ma. 310 00:25:58,880 --> 00:26:00,600 Nahral som tie zvuky v buši. 311 00:26:01,280 --> 00:26:02,600 Poslal som ich môjmu kamošovi do mesta, 312 00:26:02,680 --> 00:26:04,920 ktorý sa špecializuje na kryptozoológiu. 313 00:26:05,000 --> 00:26:06,960 Prešiel ich cez svoj počítač. 314 00:26:07,040 --> 00:26:09,320 Nič známe, ľudské ani zvieracie 315 00:26:09,400 --> 00:26:11,440 nie je schopné vydávať tieto zvuky. 316 00:26:11,520 --> 00:26:14,000 Ak sa ma pýtate, kto vzal tých nezvestných ľudí. 317 00:26:14,520 --> 00:26:15,840 Yowies? 318 00:26:15,920 --> 00:26:17,880 - Vážne? - Videl som ich. 319 00:26:17,960 --> 00:26:20,640 Predpokladám, že toto všetko urobili Yowies? 320 00:26:21,000 --> 00:26:24,360 Zavesili nejaké dekorácie, obesili prasa. 321 00:26:24,440 --> 00:26:26,640 Išli si kúpiť do mesta drôt, nie? 322 00:26:26,720 --> 00:26:29,200 Nastavil som to ja a snažil som sa jedného chytiť. 323 00:26:29,280 --> 00:26:30,760 Áno, ste celkom dobrý v kladení pascí. 324 00:26:30,840 --> 00:26:31,840 Mám rád svoje súkromie. 325 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 Nemáte rád, keď sa ľudia k vám približujú. 326 00:26:34,480 --> 00:26:36,400 Priblížili sa k vám Claire Harrisová a David Miers? 327 00:26:36,480 --> 00:26:38,120 Chytili sa do niektorej z vašich pascí? 328 00:26:38,200 --> 00:26:39,640 Nemôžete na mňa hádzať tieto sračky. 329 00:26:39,720 --> 00:26:41,000 Túlate sa po High Country. 330 00:26:41,080 --> 00:26:42,720 Je o vás známe, že strašíte turistov. 331 00:26:42,800 --> 00:26:45,160 Natrafili ste pred štyrmi mesiacmi na Jean Griersonovú 332 00:26:45,240 --> 00:26:46,680 na ceste z Bulleru do Stirlingu? 333 00:26:46,760 --> 00:26:50,440 Skúšali ste ju vystrašiť? Urobil ste viac, ako len vystrašili ju? 334 00:26:50,520 --> 00:26:53,680 No tak, povedzte mi, odkiaľ máte ten ďalekohľad 335 00:26:53,760 --> 00:26:55,880 a nehovorte mi tie kecy typu "našiel som ho". 336 00:26:55,960 --> 00:26:58,400 Kde sú Claire Harrisová a David Miers? 337 00:26:58,480 --> 00:26:59,720 Čo ste im urobili, Jack? 338 00:26:59,800 --> 00:27:01,000 Kde sú? 339 00:27:01,160 --> 00:27:03,360 Hej, počujte ... Do riti! 340 00:27:03,440 --> 00:27:05,600 - Položte ho na bok. - Jack! Jack? 341 00:27:05,680 --> 00:27:08,920 Zavolajte sanitku. Policajná stanica Brokenridge. 342 00:27:11,720 --> 00:27:13,520 Bol to nejaký záchvat, 343 00:27:13,600 --> 00:27:15,480 ale urobíme nejaké testy a dáme vám vedieť. 344 00:27:15,560 --> 00:27:16,720 Vďaka. 345 00:27:16,800 --> 00:27:19,560 Tu Brokenridge 370, volám Brokenridge 250. 346 00:27:19,640 --> 00:27:21,080 Brokenridge 250. 347 00:27:21,160 --> 00:27:23,440 Áno, vraciam sa z oblasti hľadania, seržantka. 348 00:27:23,520 --> 00:27:25,680 Našiel som auto Rose De Vignyovej. 349 00:27:25,760 --> 00:27:26,840 Kde? 350 00:27:26,920 --> 00:27:28,520 2 kilometre východne od Nelson's Flat. 351 00:27:28,600 --> 00:27:30,600 Informoval som vyšetrovateľa miesta činu v Mansfielde. 352 00:27:30,680 --> 00:27:31,880 Dobre, dobrá práca. 353 00:27:32,120 --> 00:27:34,560 Hej Rez, môžete ísť za tými chlapmi do Mansfieldu 354 00:27:34,640 --> 00:27:37,960 a potom organizovať nepretržitý dozor s miestnymi policajtmi? 355 00:27:38,040 --> 00:27:38,840 Vďaka. 356 00:27:38,880 --> 00:27:42,080 - Ešte niečo, seržantka. - Hovorte, Brett. 357 00:27:42,160 --> 00:27:43,800 Vidíte ten e-mail od forenzného oddelenia? 358 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 Aký e-mail? 359 00:27:46,320 --> 00:27:47,640 Analýza oceľového hrotu 360 00:27:47,720 --> 00:27:49,560 nájdeného v kľúčnej kosti Jean Griersonovej. 361 00:27:49,640 --> 00:27:51,840 Vražedná zbraň bola identifikovaná. 362 00:27:53,720 --> 00:27:57,480 - Lovecký nôž Danga Hua? - To je on. 363 00:29:12,720 --> 00:29:15,200 Ahoj, ako sa voláš? 364 00:29:15,280 --> 00:29:16,200 Kayden Shanks. 365 00:29:16,240 --> 00:29:17,960 A vieš kto som, Kayden? 366 00:29:18,040 --> 00:29:19,840 Tá nová policajtka. 367 00:29:19,920 --> 00:29:20,920 Keď som tu bola minule, 368 00:29:20,960 --> 00:29:22,600 s jedným z nich si sa hral. 369 00:29:22,680 --> 00:29:24,520 Môžeš mi povedať, odkiaľ to máš? 370 00:29:25,400 --> 00:29:26,720 Kayden? 371 00:29:27,280 --> 00:29:29,680 Dostal to od toho debila, Damiena Starca. 372 00:29:29,760 --> 00:29:31,720 Choď si hrať inde, kamoš. 373 00:29:37,120 --> 00:29:39,000 Pristihol som Kaydena v Starcovom karavane 374 00:29:39,080 --> 00:29:40,280 a nie po prvý raz. 375 00:29:40,360 --> 00:29:42,800 Varoval som Starca, aby sa držal do čerta ďalej od môjho syna. 376 00:29:42,880 --> 00:29:43,720 Nepočúval ma. 377 00:29:43,760 --> 00:29:46,200 - Boli ste naštvaný? - Nuž, vy by ste neboli? 378 00:29:48,840 --> 00:29:50,840 Ja som to neurobil. 379 00:29:50,920 --> 00:29:52,760 Nie, nie, nie, nie, nie. V žiadnom prípade! 380 00:29:52,840 --> 00:29:53,840 Musíte sa porozprávať 381 00:29:53,880 --> 00:29:55,400 s jedným z týchto malých sráčov tamto. 382 00:29:55,480 --> 00:29:57,520 Áno, ty. Pozerám sa na teba, Finn McKenzie. 383 00:29:57,600 --> 00:29:59,080 Videl som, čo si urobil, kamarát. 384 00:29:59,720 --> 00:30:00,800 Nič som neurobil. Kecy! 385 00:30:01,440 --> 00:30:03,720 Videl som, ako jeden z nich zapálil fľašu a hodil ju. 386 00:30:03,800 --> 00:30:06,320 - Ja som to nebol. - Nuž, bol to jeden z vás. 387 00:30:07,000 --> 00:30:08,520 Dobre, tak kto to bol? 388 00:30:09,880 --> 00:30:13,400 Buď mi decká poviete, kto podpálil ten karavan, 389 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 alebo veľa z vás zatknem. 390 00:30:17,440 --> 00:30:19,200 Bola som to ja. 391 00:30:20,760 --> 00:30:22,000 Urobila som to ja. 392 00:30:25,560 --> 00:30:27,040 Bola to nehoda. 393 00:30:27,120 --> 00:30:31,000 Hodila si náhodou horiacu fľašu benzínu na karavan? 394 00:30:31,080 --> 00:30:34,160 Mierila som na jeden z odpadkových košov, len som minula. 395 00:30:34,240 --> 00:30:36,080 Prečo si to vôbec hádzala? 396 00:30:37,640 --> 00:30:39,040 Bola to výzva. 397 00:30:39,760 --> 00:30:40,960 Tie decká ju k tomu vyzvali 398 00:30:41,040 --> 00:30:42,960 ak chcela byť súčasťou ich gangu. 399 00:30:43,440 --> 00:30:44,280 Ich čo? 400 00:30:44,320 --> 00:30:46,040 Klamali ste mi, obe. 401 00:30:46,120 --> 00:30:48,400 Povedali ste mi, že to tu bude v pohode. Čo nie je. 402 00:30:48,480 --> 00:30:50,200 Je to kurva nahovno! 403 00:30:50,640 --> 00:30:52,160 Tiež ste mi povedali, aby som si našla priateľov. 404 00:30:52,240 --> 00:30:54,440 Našla priateľov! Nie pridávať sa do gangu. 405 00:30:54,520 --> 00:30:56,000 Bože, oni takí nie sú. 406 00:30:56,080 --> 00:30:58,360 Vážne mami, ty to jednoducho nechápeš. 407 00:31:02,680 --> 00:31:03,840 Ťažký deň v kancelárii? 408 00:31:03,920 --> 00:31:06,040 Toto mesto ma začína srať, Sam. 409 00:31:06,120 --> 00:31:09,760 Nuž, ja som mal na rozdiel od vás kus šťastia. 410 00:31:12,920 --> 00:31:15,360 Nachytal som tieto malé potvory v Delatite 411 00:31:15,440 --> 00:31:16,840 a to nie je ľahké. 412 00:31:16,920 --> 00:31:19,840 Je orientovaný na východo-západ, takže je vystavený slnku. 413 00:31:25,960 --> 00:31:28,840 Tak ako ste sa vy dve spoznali? 414 00:31:33,440 --> 00:31:35,280 Anonymní alkoholici. 415 00:31:36,480 --> 00:31:39,360 Andie tam bola za svojou mamou. Ja som tam bola za seba. 416 00:31:40,840 --> 00:31:43,640 Znie to ... romanticky. 417 00:31:45,320 --> 00:31:46,760 Asi to muselo zafungovať. 418 00:31:46,840 --> 00:31:49,400 O 12 rokov neskôr, stále triezva. 419 00:31:50,240 --> 00:31:53,840 Na lásku, triezvosť a rodinu. 420 00:31:59,480 --> 00:32:01,400 Takže Kirra, ty neveríš na lásku, čo? 421 00:32:01,480 --> 00:32:03,280 Ach, do riti. Mala významný deň. 422 00:32:03,360 --> 00:32:05,240 Áno, počul som to. 423 00:32:06,720 --> 00:32:08,400 Je to po celom meste. 424 00:32:09,200 --> 00:32:10,520 Russell Shanks to povedal Scooterovi 425 00:32:10,600 --> 00:32:13,640 a nuž, Scooter má ústa ako treska veľkohubá. 426 00:32:13,720 --> 00:32:14,720 Skvelé, 427 00:32:14,800 --> 00:32:16,240 tak len dúfajme, že budú jeden deň klebetiť 428 00:32:16,320 --> 00:32:17,760 a potom na to zabudnú. 429 00:32:17,840 --> 00:32:19,360 Na to by som nevsádzal. 430 00:32:21,240 --> 00:32:22,760 Nezabudne sa na to. 431 00:32:23,200 --> 00:32:24,920 Aspoň nie dovtedy, kým nebude obvinená. 432 00:32:25,040 --> 00:32:26,640 - To nemôžeš. - Čo? 433 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 - Obviňuješ ma. - Nemôžeš ju obviniť. 434 00:32:28,400 --> 00:32:29,960 Podpálila niečí dom. 435 00:32:30,040 --> 00:32:31,520 Počula si ju, bola to nehoda. 436 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 Nemám na výber. Musím sa k tebe správať ako ku komukoľvek inému. 437 00:32:33,680 --> 00:32:35,560 Ale ona nie je ktokoľvek iný. Je to naša dcéra. 438 00:32:35,640 --> 00:32:37,240 Musíme sa o tom rozprávať teraz? 439 00:32:38,720 --> 00:32:40,800 Čo vieš o farmárčení, Kirra? 440 00:32:41,600 --> 00:32:45,760 Viete, keď som tu tomu velil, vytvoril som komunitný program, 441 00:32:45,840 --> 00:32:48,440 uložiť mladým delikventom pracovať na miestnych farmách. 442 00:32:48,520 --> 00:32:49,600 Mladým delikventom! 443 00:32:49,680 --> 00:32:51,000 Andie má pravdu, obávam sa, 444 00:32:51,080 --> 00:32:52,520 že bude musieť Kirru obviniť. 445 00:32:52,600 --> 00:32:54,680 Je to tiež dosť vážny delikt. 446 00:32:54,760 --> 00:32:57,400 Myslím, že by bolo ťažké argumentovať, že nešlo o úmysel, 447 00:32:57,480 --> 00:32:59,440 vzhľadom na to, že to bol Molotovov koktail. 448 00:33:00,280 --> 00:33:02,680 Dal som to dokopy s Grantom odvedľa. 449 00:33:02,760 --> 00:33:05,240 Šesť dní v týždni, od 5:30 do 7:30. 450 00:33:06,120 --> 00:33:07,880 Poobede? 451 00:33:07,960 --> 00:33:09,680 Nie, ráno. 452 00:33:09,760 --> 00:33:12,320 Vtedy sa väčšina Grantovej práce dokončí. 453 00:33:12,400 --> 00:33:14,240 Môžeš sa dokonca niečo naučiť. 454 00:33:15,800 --> 00:33:16,880 V žiadnom prípade. 455 00:33:17,800 --> 00:33:19,600 Kto povedal, že máš na výber? 456 00:33:30,480 --> 00:33:31,960 Ospravedlňujem sa za to. 457 00:33:32,880 --> 00:33:34,280 Je to ten mrzutý starý policajt vo mne. 458 00:33:36,600 --> 00:33:37,920 Ďakujem za rybu. 459 00:33:43,920 --> 00:33:48,080 Do tohto naberieš lopatou hnoj a potom ho vyvezieš von 460 00:33:48,160 --> 00:33:49,840 a vysypeš to do jamy. 461 00:33:51,320 --> 00:33:52,640 Keď tu skončíš, 462 00:33:52,720 --> 00:33:54,880 môžeš urobiť väčšie výbehy vzadu dole. 463 00:34:37,360 --> 00:34:40,760 Helen, neodchádzate, že nie? 464 00:34:41,150 --> 00:34:44,440 Prosím, veľmi sa ospravedlňujem za včerajšok. 465 00:34:45,190 --> 00:34:47,240 Stále som trochu celá nesvoja po tom, čo sa stalo, 466 00:34:47,320 --> 00:34:50,120 ale mieriť na vás zbraňou je neodpustiteľné. 467 00:34:52,520 --> 00:34:55,480 Tá búdka, to je moja skrýša v daždivom dni. 468 00:34:55,560 --> 00:34:57,440 Peniaze z farmárskych trhov v priebehu rokov ... 469 00:34:57,520 --> 00:34:59,600 Príjem som neuviedla. 470 00:35:00,280 --> 00:35:02,400 Nuž, viete, ako je momentálne všetko natesno. 471 00:35:02,640 --> 00:35:04,120 Hotovosť z kníh. 472 00:35:04,200 --> 00:35:06,560 Určite to chcete povedať svojej účtovníčke. 473 00:35:06,840 --> 00:35:08,680 Bývalej účtovníčke. 474 00:35:09,800 --> 00:35:13,320 Nič nepoviete, však? Najmä nie Andie. 475 00:35:13,720 --> 00:35:15,400 Nie je to moja vec. 476 00:35:15,920 --> 00:35:18,120 Ani Andie, ani nikomu inému nič nepoviem. 477 00:35:18,200 --> 00:35:19,920 Ďakujem. 478 00:35:20,960 --> 00:35:23,200 Nechcem, aby ste si o mne mysleli niečo zlé. 479 00:35:37,800 --> 00:35:39,320 O čo ide? O Kirru? 480 00:35:39,400 --> 00:35:41,680 Kirra je v škole. Prišla som sa porozprávať s pani De Vignyovou. 481 00:35:41,760 --> 00:35:43,520 Seržantka, prosím, volajte ma Rose. 482 00:35:43,960 --> 00:35:47,200 Kontaktoval vás včera starší strážnik Sweet? 483 00:35:47,280 --> 00:35:49,080 Kvôli môjmu autu? Áno. 484 00:35:49,160 --> 00:35:49,920 Áno, už je v meste. 485 00:35:49,960 --> 00:35:51,840 Zariadim, aby vám ho ešte dnes priniesli späť. 486 00:35:51,920 --> 00:35:54,160 Ale vyšetrovateľ miesta činu našiel vo vnútri odtlačky prstov, 487 00:35:54,240 --> 00:35:57,560 ktoré sa zhodovali s ... žije v buši. Je bývalým vojakom. 488 00:35:57,640 --> 00:36:00,200 - Ten Ghillie muž? - Poznáte ho? 489 00:36:00,280 --> 00:36:03,040 To nie, ale je to miestna legenda. 490 00:36:03,120 --> 00:36:05,560 Mansfieldskej polícii povedal, že našiel vaše auto 491 00:36:05,640 --> 00:36:07,360 a vyprázdnil nádrž. 492 00:36:07,440 --> 00:36:08,920 Ešte sa s ním chcem porozprávať, 493 00:36:09,000 --> 00:36:10,640 ale myslím, že ten strom buď zhodil, 494 00:36:10,720 --> 00:36:12,440 alebo konal príležitostne. 495 00:36:12,520 --> 00:36:14,400 Takže necielil na mňa? 496 00:36:14,480 --> 00:36:17,120 Len ste boli v nesprávnom čase na nesprávnom mieste. 497 00:36:19,120 --> 00:36:20,440 Ospravedlňte ma. 498 00:36:20,520 --> 00:36:22,800 Pán Starc, môžem na slovíčko? 499 00:36:24,720 --> 00:36:26,480 Zistila som, kto podpálil váš karavan. 500 00:36:26,560 --> 00:36:28,720 Bola to skupina miestnych detí. Urobili to ako výzvu. 501 00:36:28,800 --> 00:36:31,080 Nechajte ma hádať, Finn McKenzie a jeho kamaráti? 502 00:36:32,360 --> 00:36:33,920 V skutočnosti to bola moja dcéra Kirra, 503 00:36:34,000 --> 00:36:35,840 kto hodil ten Molotovov koktail. 504 00:36:37,040 --> 00:36:40,120 Nechcela trafiť váš karavan, ale to nie je ospravedlnenie. 505 00:36:40,200 --> 00:36:42,360 Bude obvinená a my osobne zaplatíme 506 00:36:42,440 --> 00:36:44,760 za nový karavan a čokoľvek, čo budete potrebovať. 507 00:36:44,840 --> 00:36:46,200 To je v poriadku. 508 00:36:46,280 --> 00:36:47,960 Je to poistené. 509 00:36:49,520 --> 00:36:52,960 Pozrite, naozaj chcem, aby ste so mnou naďalej spolupracovali 510 00:36:53,040 --> 00:36:54,560 v tomto prípade ako konzultant. 511 00:36:54,640 --> 00:36:57,680 Sľubujem, že to zostane len medzi nami dvoma. 512 00:36:59,240 --> 00:37:01,600 Myslím, že by ste mohli mať čo ponúknuť. 513 00:37:08,240 --> 00:37:09,680 Vďaka. 514 00:37:10,560 --> 00:37:12,120 Ospravedlňte ma. 515 00:37:15,880 --> 00:37:17,440 Seržantka Whitfordová. 516 00:37:19,400 --> 00:37:20,960 Nechcem tabletku. 517 00:37:21,040 --> 00:37:22,840 Dobre. Dobre. Vďaka tomu sa budeš cítiť lepšie. 518 00:37:22,920 --> 00:37:24,240 Nie, nie, nie, nie. 519 00:37:24,320 --> 00:37:27,200 Preboha, zober si len tú prekliatu tabletku, mami. 520 00:37:30,000 --> 00:37:31,520 Dobrá práca. 521 00:37:32,960 --> 00:37:35,160 Dobrá práca. Veľmi ma to mrzí. 522 00:37:35,240 --> 00:37:37,360 Práve som nastúpila na zmenu a nikto nevie, ako sa dostala von. 523 00:37:37,440 --> 00:37:39,960 Všetci sú pohoršení. Ďakujem. 524 00:37:53,240 --> 00:37:55,080 Kam si šla? 525 00:37:55,360 --> 00:37:56,560 Domov. 526 00:37:57,520 --> 00:38:01,700 Toto je teraz domov. Nemôžeš sa vrátiť do Melbourne. 527 00:38:01,800 --> 00:38:03,400 To iné bývanie sa ti nikdy nepáčilo. 528 00:38:03,480 --> 00:38:05,160 Iba si sa na to sťažovala. 529 00:38:05,240 --> 00:38:07,000 Prečo som tu? 530 00:38:07,080 --> 00:38:08,360 Povedala som ti, 531 00:38:09,240 --> 00:38:11,160 aby si bola blízko mňa. 532 00:38:13,760 --> 00:38:16,720 - Andrea? - Áno, mami. 533 00:38:16,800 --> 00:38:18,560 Prečo to máš na sebe? 534 00:38:18,640 --> 00:38:20,000 Som policajtka. 535 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 Viem to, ale toto oblečenie nenosíš. 536 00:38:23,040 --> 00:38:24,160 Už roky. 537 00:38:24,240 --> 00:38:26,280 Vrátila som sa do uniformy. 538 00:38:26,840 --> 00:38:28,920 Bola si degradovaná, láska? 539 00:38:30,800 --> 00:38:32,600 Hej, hej, hej, hej. 540 00:38:32,680 --> 00:38:34,720 - Uhnite mi z cesty. - Hej, zastavte ho niekto. 541 00:38:34,800 --> 00:38:39,480 Jack! Jack! Zastavte sa tam, kde práve ste! 542 00:38:40,400 --> 00:38:42,120 Zastavte sa tam. 543 00:38:48,160 --> 00:38:49,800 Ušiel, seržantka. 544 00:38:49,880 --> 00:38:51,680 Radšej niečo lepšie. 545 00:38:51,760 --> 00:38:53,160 Odskrutkoval zábradlie na svojej posteli 546 00:38:53,240 --> 00:38:54,840 a vypáčil okno. 547 00:38:55,280 --> 00:38:56,680 Na pol minúty som vyšiel von. 548 00:38:56,760 --> 00:38:58,640 Je naším hlavným podozrivým. 549 00:38:58,880 --> 00:39:00,000 Do riti, Reza! 550 00:39:00,000 --> 00:39:00,640 Do riti, Reza! 551 00:39:19,720 --> 00:39:21,400 Stoj. 552 00:39:21,680 --> 00:39:22,840 Potrebujem vašu pomoc. 553 00:39:22,920 --> 00:39:24,440 S čím? 554 00:39:24,520 --> 00:39:26,320 So sledovaním. 555 00:39:26,400 --> 00:39:27,600 Pretože som austrálsky domorodec? 556 00:39:28,000 --> 00:39:29,520 Správne. 557 00:39:29,600 --> 00:39:30,640 Koho sa snažíte sledovať? 558 00:39:30,720 --> 00:39:32,360 Ghillie Jacka. Utiekol. 559 00:39:32,440 --> 00:39:34,040 Boli sme v jeho starom tábore, ale je vyprataný. 560 00:39:34,120 --> 00:39:35,360 Len potrebujem, aby ste zachytili jeho stopu 561 00:39:35,440 --> 00:39:36,800 a nasmerovali ma správnym smerom. 562 00:39:36,880 --> 00:39:39,360 Dobre a odtiaľ sa o to postaráte, však? 563 00:39:44,320 --> 00:39:47,280 - Môžete zbaliť ten úlovok? - Jasné. 564 00:39:53,240 --> 00:39:54,880 Pozrite, ja sa tam vyberiem sám. 565 00:39:54,960 --> 00:39:56,520 Len budete prekážať. 566 00:39:57,840 --> 00:39:59,840 Len potrebujem vedieť, kde je jeho nový tábor. 567 00:39:59,920 --> 00:40:01,800 Ak ho uvidíte, dajte mi vedieť. 568 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 Nemôžete ho upútať. 569 00:40:03,360 --> 00:40:06,000 Upútať ho? Ten chlap je blázon. 570 00:40:52,120 --> 00:40:54,320 Preklad: dusanho 571 00:40:54,320 --> 00:40:58,000 www.titulky.com 42158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.