All language subtitles for [MkvDrama.Org]Healer.S01E15.AMZN.H265.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,687 --> 00:00:08,119 (Episode 15) 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,480 Is anyone here? 3 00:00:17,450 --> 00:00:18,618 Bongsu. 4 00:00:25,391 --> 00:00:26,459 Bongsu. 5 00:00:45,245 --> 00:00:47,013 Is that a little warmer? 6 00:01:15,375 --> 00:01:18,244 You come and sleep over whenever you feel like it. 7 00:01:19,279 --> 00:01:22,782 I'm asking for one night. You shouldn't be like that. 8 00:01:22,782 --> 00:01:24,117 I'm not leaving. No. 9 00:01:29,222 --> 00:01:31,257 Why are you so fearless? 10 00:01:32,459 --> 00:01:33,960 I'm not afraid of you. 11 00:01:34,327 --> 00:01:36,029 Don't you know who I am? 12 00:01:36,529 --> 00:01:39,332 You have no idea just how much 13 00:01:40,633 --> 00:01:42,135 I'm hiding from you. 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,103 I don't care. 15 00:01:44,838 --> 00:01:45,939 Are you stupid? 16 00:01:46,773 --> 00:01:48,007 Don't send me away. 17 00:01:49,242 --> 00:01:50,376 If you send me away, 18 00:01:52,011 --> 00:01:53,713 you'll cry for the rest of your life. 19 00:01:59,052 --> 00:02:00,153 I may 20 00:02:03,356 --> 00:02:05,125 hurt you. 21 00:02:05,558 --> 00:02:06,659 No. 22 00:02:08,194 --> 00:02:11,397 You'd never hurt me. Ever. 23 00:02:36,956 --> 00:02:38,358 Don't send me away. 24 00:02:42,061 --> 00:02:43,296 Don't. 25 00:06:02,762 --> 00:06:04,397 I thought it was a dream. 26 00:06:04,631 --> 00:06:07,133 I don't dream very often, so I kept 27 00:06:07,934 --> 00:06:10,136 wondering why this dream was going on for so long. 28 00:06:26,219 --> 00:06:28,321 And I kept finding myself confirming it. 29 00:06:28,988 --> 00:06:32,992 "Is this real? Is it not?" 30 00:06:36,162 --> 00:06:38,331 I kept questioning myself. 31 00:06:39,065 --> 00:06:42,268 "Is it okay to be real?" 32 00:07:04,390 --> 00:07:05,859 What the... 33 00:07:14,701 --> 00:07:18,238 - It's cold. / - It is not cold. 34 00:07:20,974 --> 00:07:22,809 I said I'd drive you. 35 00:07:25,245 --> 00:07:28,448 Don't leave until you eat everything I cooked. 36 00:07:28,448 --> 00:07:31,251 You know I'm not done being angry. 37 00:07:32,051 --> 00:07:33,286 Okay. I got it. 38 00:07:35,255 --> 00:07:36,422 Bye. 39 00:07:42,428 --> 00:07:43,797 Darn it. 40 00:08:12,392 --> 00:08:13,760 Just one stop. 41 00:08:14,294 --> 00:08:17,330 - You're unbelievable. / - Please. 42 00:08:18,031 --> 00:08:19,999 - Just one stop? / - Yes. 43 00:08:21,334 --> 00:08:22,469 Okay. 44 00:09:02,775 --> 00:09:03,910 But Lady, 45 00:09:04,410 --> 00:09:07,847 I get confused between what's real and what's fake. 46 00:09:08,248 --> 00:09:11,384 My line of work requires me to be fake. 47 00:09:11,384 --> 00:09:13,953 Hide my face and use a fake identity. 48 00:09:16,890 --> 00:09:20,693 When I meet people out in the world, I'm always fake. 49 00:09:21,461 --> 00:09:22,495 But 50 00:09:23,496 --> 00:09:26,232 when I see her, I have to be real. 51 00:09:28,501 --> 00:09:29,736 But you know... 52 00:09:31,070 --> 00:09:32,305 The "real" me? 53 00:09:33,239 --> 00:09:37,210 What is that? Is there such a thing? 54 00:09:38,211 --> 00:09:41,815 Since when did you have such deep thoughts? 55 00:09:42,448 --> 00:09:46,286 - Right? / - I'll say this for the 49th time. 56 00:09:46,286 --> 00:09:47,654 Don't think. 57 00:09:47,887 --> 00:09:50,456 Whenever you think, you cause troubles. 58 00:09:50,456 --> 00:09:51,491 Lady... 59 00:09:51,691 --> 00:09:53,259 Reset the clock. 60 00:09:53,793 --> 00:09:54,994 Thanks. 61 00:09:55,662 --> 00:09:58,631 It's time to replace the battery, so check it. 62 00:09:58,865 --> 00:10:01,634 - I'm going out. / - Where are you going? 63 00:10:03,536 --> 00:10:06,172 To find the real me. 64 00:10:07,807 --> 00:10:10,343 He's losing it more and more. 65 00:10:10,343 --> 00:10:12,946 It's not like I can reset him or anything. 66 00:10:14,314 --> 00:10:16,716 I guess it really is time to replace him. 67 00:10:57,123 --> 00:10:59,926 Punk. I've been worried about you. 68 00:11:00,627 --> 00:11:02,529 Yeongsin has been waiting for you too. 69 00:11:02,996 --> 00:11:04,063 Did you call her? 70 00:11:04,164 --> 00:11:05,932 She came to me. 71 00:11:06,366 --> 00:11:09,769 Did you tell her who you are? 72 00:11:10,870 --> 00:11:12,539 I never told her but 73 00:11:13,740 --> 00:11:15,175 she figured it out. 74 00:11:15,708 --> 00:11:16,876 How much does she know? 75 00:11:16,876 --> 00:11:19,345 I'm wondering how much to tell her. 76 00:11:20,747 --> 00:11:21,948 But she 77 00:11:23,183 --> 00:11:24,684 won't ask 78 00:11:25,485 --> 00:11:29,222 why I live this way, how I got hurt. She won't even 79 00:11:31,591 --> 00:11:33,493 ask for my real name. 80 00:11:37,597 --> 00:11:39,199 You like Jian, don't you? 81 00:11:41,234 --> 00:11:43,069 That's why you couldn't tell her 82 00:11:43,403 --> 00:11:48,174 who she is, who her father was, and about your dad. 83 00:11:48,408 --> 00:11:49,943 I said I'm thinking. 84 00:11:50,343 --> 00:11:52,078 Then can you understand me too? 85 00:11:52,579 --> 00:11:55,515 It's because I like Myeonghui and Jian too. 86 00:11:56,983 --> 00:11:58,918 That's why I haven't been able to tell them. 87 00:12:00,286 --> 00:12:02,088 Let's end the formalities here and 88 00:12:02,355 --> 00:12:03,656 get to business now. 89 00:12:04,591 --> 00:12:05,658 Sure. 90 00:12:06,759 --> 00:12:09,662 - I want to avenge Master's death. / - Okay. 91 00:12:09,662 --> 00:12:11,331 And I want to clear my dad's name 92 00:12:11,764 --> 00:12:14,701 so that the whole world will know of it. 93 00:12:15,935 --> 00:12:18,605 Not whining amongst ourselves about his innocence. 94 00:12:18,605 --> 00:12:21,141 Of course. And? 95 00:12:21,141 --> 00:12:22,308 I need to know 96 00:12:22,876 --> 00:12:25,411 when I can tell Yeongsin 97 00:12:26,379 --> 00:12:28,214 that her biological mother is alive. 98 00:12:28,481 --> 00:12:29,749 Wouldn't it be 99 00:12:30,049 --> 00:12:33,353 when both she and Myeonghui are safe? 100 00:12:33,353 --> 00:12:34,621 When is that exactly? 101 00:12:34,621 --> 00:12:36,422 Both matters are related. 102 00:12:37,524 --> 00:12:40,794 You said you'd find a way to get back 103 00:12:40,794 --> 00:12:42,295 at everyone including the ones 104 00:12:43,062 --> 00:12:44,631 standing behind, right? 105 00:12:44,631 --> 00:12:46,699 - I did. / - Did you find a way? 106 00:12:46,699 --> 00:12:50,837 I've thought about it, and there is only one way. 107 00:12:51,171 --> 00:12:53,807 The way your dad and Yeongsin's dad used to do. 108 00:12:54,274 --> 00:12:56,876 The way I've only pretended to do all my life. 109 00:12:58,578 --> 00:13:01,114 So, will you do that with me? 110 00:13:01,114 --> 00:13:04,450 - "The way my dad did?" / - Yes. 111 00:13:04,551 --> 00:13:07,887 - The success rate? / - If you're with me, 50 to 50. 112 00:13:20,900 --> 00:13:22,235 What you asked before... 113 00:13:24,204 --> 00:13:26,206 Yes, I like Yeongsin. 114 00:13:28,575 --> 00:13:31,177 I just wanted to let you know that. 115 00:13:47,527 --> 00:13:51,064 Kim Munsik began working for Boss in 1992 116 00:13:51,264 --> 00:13:53,066 immediately after that incident. 117 00:13:53,399 --> 00:13:56,202 After working under him for a few years, he went out 118 00:13:56,202 --> 00:13:59,139 on his own, and Boss sent Assistant Oh with him. 119 00:13:59,139 --> 00:14:00,940 Mr. Oh has several different identities, 120 00:14:00,940 --> 00:14:03,843 one of which is as a lawyer. 121 00:14:09,048 --> 00:14:11,117 They have an interesting relationship. 122 00:14:11,184 --> 00:14:14,554 Munsik and Assistant Oh are two sides of a coin. 123 00:14:15,054 --> 00:14:17,624 He was a very dear friend. 124 00:14:18,892 --> 00:14:21,327 I want to make everything the best as possible. 125 00:14:22,162 --> 00:14:24,330 From the funeral to the columbarium, 126 00:14:24,697 --> 00:14:26,633 we will do the best for him. 127 00:14:28,768 --> 00:14:31,104 Assistant Oh does all the dirty work and 128 00:14:31,471 --> 00:14:35,008 Munsik remains a blameless gentleman. 129 00:14:36,609 --> 00:14:37,911 Sometimes, I think 130 00:14:38,211 --> 00:14:42,182 Munsik really believes he does nothing wrong. 131 00:14:42,682 --> 00:14:44,951 It's as if he really doesn't remember. 132 00:14:46,119 --> 00:14:48,021 That's why I kept getting fooled too. 133 00:14:59,599 --> 00:15:01,634 Was this the only picture? 134 00:15:04,571 --> 00:15:05,805 We even got it 135 00:15:06,206 --> 00:15:09,275 by asking the police. 136 00:15:48,181 --> 00:15:50,583 Master, I know you're not in there, 137 00:15:50,583 --> 00:15:52,485 but it feels weird. 138 00:15:52,719 --> 00:15:54,587 It may be just your ashes, 139 00:15:56,523 --> 00:15:59,826 but I don't want to hand you over 140 00:16:01,594 --> 00:16:02,796 to that worm. 141 00:16:08,635 --> 00:16:10,637 I've been busy lately, so later on 142 00:16:10,637 --> 00:16:12,772 when I have loads of time to kill, 143 00:16:12,772 --> 00:16:15,108 I'll spread your ashes somewhere nice. 144 00:16:15,575 --> 00:16:18,044 The South Pacific. Sounds good? 145 00:16:34,961 --> 00:16:37,197 This is the script for Kim Munsik's interview 146 00:16:37,197 --> 00:16:39,966 during this week's "ABS Spotlight". 147 00:16:39,966 --> 00:16:42,735 I risked my life to get this. 148 00:16:42,836 --> 00:16:46,339 We'll attack him regarding seven of those topics. 149 00:16:46,339 --> 00:16:49,609 This is similar to what we've prepared, 150 00:16:49,609 --> 00:16:52,612 but I am not sure how far we should go. 151 00:16:52,612 --> 00:16:55,482 Why are you worried about that? Is anyone censoring us? 152 00:16:55,482 --> 00:16:57,350 That's right. 153 00:16:57,684 --> 00:17:01,788 Censorship has been engrained in me. 154 00:17:02,789 --> 00:17:04,224 - Jongsu. / - Yes? 155 00:17:04,224 --> 00:17:06,226 - Did you give your spy report? / - I did. 156 00:17:06,226 --> 00:17:08,595 That we'll be all over Kim Munsik's interview? 157 00:17:08,595 --> 00:17:11,664 I said you're preparing something huge. 158 00:17:11,664 --> 00:17:13,133 Did you scare them good? 159 00:17:13,133 --> 00:17:14,200 Yes. 160 00:17:15,468 --> 00:17:17,337 There is a cyber team under Kim Munsik. 161 00:17:17,337 --> 00:17:19,639 They'll probably get involved, 162 00:17:20,340 --> 00:17:22,008 so we should prepare for them. 163 00:17:22,008 --> 00:17:23,943 Of course, you'll want it done by tomorrow. 164 00:17:23,943 --> 00:17:26,846 I want to say tomorrow is impossible, 165 00:17:26,846 --> 00:17:28,982 but you won't listen... 166 00:17:28,982 --> 00:17:30,750 - Chae Yeongsin. / - Yes. 167 00:17:31,818 --> 00:17:33,887 - You're meeting Detective Yoon Dongwon? / - Yes. 168 00:17:33,887 --> 00:17:36,422 At 2 p.m. I'll be quick and get on this story. 169 00:17:36,422 --> 00:17:37,624 No. Stick to your story. 170 00:17:37,624 --> 00:17:39,959 That will be our special segment. 171 00:17:39,959 --> 00:17:42,762 - Pardon? / - I called a freelancer for that story. 172 00:17:42,762 --> 00:17:46,099 He said he'll need help today. Will you help him? 173 00:17:46,099 --> 00:17:48,201 What kind of help? 174 00:17:48,201 --> 00:17:49,335 Ask him yourself. 175 00:17:49,502 --> 00:17:51,671 And Park Bongsu is taking a leave of absence. 176 00:17:51,671 --> 00:17:53,873 A leave? For how long? 177 00:17:53,873 --> 00:17:55,642 He has a personal matter. 178 00:17:55,642 --> 00:17:58,478 Meetings are best short, so let's finish here. 179 00:17:58,478 --> 00:18:01,247 Chae Yeongsin, let's discuss how to tackle the story. 180 00:18:01,247 --> 00:18:02,415 Yes. 181 00:18:03,216 --> 00:18:07,287 A leave? Is that leave with or without pay? 182 00:18:07,287 --> 00:18:10,290 That is a very important matter. 183 00:19:18,291 --> 00:19:19,626 Reporter Chae Yeongsin? 184 00:19:20,160 --> 00:19:21,861 I'm Seo Jeonghu. 185 00:19:21,995 --> 00:19:25,265 I'm the freelancer who needs your assistance. 186 00:19:25,431 --> 00:19:30,303 I'm going to accompany you today to sneak into 187 00:19:30,303 --> 00:19:31,938 the police station. 188 00:19:36,810 --> 00:19:38,912 What is your name again? 189 00:19:38,912 --> 00:19:40,280 Seo Jeonghu. 190 00:19:40,446 --> 00:19:42,482 I was born in December, 1987. 191 00:19:43,049 --> 00:19:44,884 Do you want to know anything else? 192 00:19:45,285 --> 00:19:46,553 Seo Jeonghu? 193 00:19:48,321 --> 00:19:49,823 Should I call you Mr. Seo Jeonghu? 194 00:19:51,157 --> 00:19:52,459 Or 195 00:19:52,892 --> 00:19:54,093 just 196 00:19:54,627 --> 00:19:55,862 Jeonghu? 197 00:19:58,765 --> 00:19:59,866 I am sorry 198 00:20:01,734 --> 00:20:03,436 for the late introduction. 199 00:20:06,739 --> 00:20:08,141 We finally meet. 200 00:20:09,142 --> 00:20:10,143 Yes. Finally. 201 00:20:11,711 --> 00:20:12,912 Nice to meet you. 202 00:20:14,113 --> 00:20:15,849 - But... / - Yes? 203 00:20:15,849 --> 00:20:17,350 Let me hit you a few times. 204 00:20:17,684 --> 00:20:20,653 Ouch. That's too hard. 205 00:20:20,954 --> 00:20:22,222 Ouch. 206 00:20:37,837 --> 00:20:40,773 But can you just walk in? It's a police station. 207 00:20:41,141 --> 00:20:42,976 You don't need to disguise yourself? 208 00:20:42,976 --> 00:20:44,878 You know, wear a hat, cover your face... 209 00:20:44,878 --> 00:20:46,513 I do it when I need to. 210 00:20:46,513 --> 00:20:49,015 I use whatever I can at the scene. 211 00:20:49,015 --> 00:20:50,517 That's how I work. 212 00:20:51,551 --> 00:20:52,619 And this is 213 00:20:53,253 --> 00:20:55,889 My boss' latest product. 214 00:20:58,458 --> 00:21:00,693 Put this on here and... 215 00:21:02,462 --> 00:21:04,197 Okay, now say something. 216 00:21:05,198 --> 00:21:06,633 Say something? Like what? 217 00:21:06,633 --> 00:21:07,801 Again. 218 00:21:08,468 --> 00:21:12,272 So, is Park Bongsu not coming back? 219 00:21:12,572 --> 00:21:13,973 Is it too low? 220 00:21:16,342 --> 00:21:18,545 I miss Park Bongsu! 221 00:21:19,712 --> 00:21:21,381 This is very sensitive. 222 00:21:21,381 --> 00:21:23,983 You don't need to talk into it. 223 00:21:23,983 --> 00:21:27,120 No, forget this is even here. 224 00:21:27,620 --> 00:21:30,890 If you're conscious of it, it will be suspicious. 225 00:21:31,291 --> 00:21:35,728 I'll figure out what the situation is when we're there. 226 00:21:37,897 --> 00:21:39,532 Bongsu. 227 00:21:40,133 --> 00:21:43,536 Bongsu. 228 00:21:45,371 --> 00:21:46,439 What? 229 00:22:00,220 --> 00:22:01,621 She's good. 230 00:22:06,226 --> 00:22:07,894 Just a moment, please. 231 00:22:09,362 --> 00:22:10,763 This is the front desk. 232 00:22:11,431 --> 00:22:13,733 Yes, I understand. 233 00:22:16,836 --> 00:22:18,438 May I see your I.D. please? 234 00:22:25,078 --> 00:22:27,380 Go up to the third floor and ask for the cyber team. 235 00:22:27,380 --> 00:22:28,715 Thank you. 236 00:22:29,449 --> 00:22:30,717 Next. 237 00:22:37,357 --> 00:22:39,125 Don't think about anything else. 238 00:22:39,325 --> 00:22:42,095 Anything else? Like what? 239 00:22:42,362 --> 00:22:44,798 Just do what you must, as a reporter. 240 00:22:45,098 --> 00:22:46,366 I'll try. 241 00:22:51,571 --> 00:22:54,340 If a dangerous situation arises... 242 00:22:54,340 --> 00:22:55,708 - Hey. / - Yes? 243 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 I'm at the National Police Agency. 244 00:22:57,710 --> 00:22:59,612 There are police everywhere. 245 00:22:59,612 --> 00:23:01,548 What danger could I be in here? 246 00:23:05,018 --> 00:23:07,554 Do it right. Seriously. 247 00:23:16,496 --> 00:23:17,664 Are you done? 248 00:23:19,132 --> 00:23:20,800 Okay, shall we get to work? 249 00:23:21,100 --> 00:23:24,003 - Where to? / - Go to the fourth floor and make a left. 250 00:23:24,003 --> 00:23:25,738 The server room is at the end of the hall. 251 00:23:25,738 --> 00:23:28,875 I'm sorry for making you come all the way here. Please. 252 00:23:29,108 --> 00:23:32,912 We're in a state of emergency, so I can't leave. 253 00:23:32,912 --> 00:23:35,248 I'm the one who's sorry. You're so busy. 254 00:23:35,482 --> 00:23:38,351 So this is the cyber team? 255 00:23:38,485 --> 00:23:40,787 Why, is it too ordinary-looking? 256 00:23:40,787 --> 00:23:43,089 - No. / - Would you like something to drink? 257 00:23:43,089 --> 00:23:46,259 No, you're busy, so I'll keep it quick. 258 00:23:46,259 --> 00:23:49,262 Sure. What were we going to... Right. 259 00:23:49,796 --> 00:23:51,064 Information exchange. 260 00:23:51,564 --> 00:23:55,368 You said you'd tell me about Hwang Jeguk's death... 261 00:23:55,368 --> 00:23:57,637 And you'd give me information on Healer. 262 00:23:57,637 --> 00:23:58,671 Right. 263 00:23:59,205 --> 00:24:01,274 We'll reset in 15 minutes. Please be ready. 264 00:24:01,274 --> 00:24:03,710 Get ready. Excuse me. 265 00:24:09,649 --> 00:24:12,285 What is it? Is something wrong? 266 00:24:12,285 --> 00:24:15,221 We're in the middle of segregating the server. 267 00:24:15,488 --> 00:24:16,523 I am sorry. 268 00:24:17,557 --> 00:24:20,560 What was that? Segregating the server? 269 00:24:21,327 --> 00:24:22,529 Yoon Dongwon! 270 00:24:23,463 --> 00:24:26,499 You're as stiff and inflexible as a board! 271 00:24:26,733 --> 00:24:31,471 He must have lost his mind after finding my backdoor. 272 00:24:31,471 --> 00:24:34,174 That means you can't access 273 00:24:34,174 --> 00:24:36,743 the police system outside of the station. 274 00:24:36,743 --> 00:24:38,077 That's absurd! 275 00:24:38,178 --> 00:24:40,647 Criminals are out and about and now policemen 276 00:24:40,647 --> 00:24:45,451 have to crawl into the station to find a record? 277 00:24:45,451 --> 00:24:48,354 What a load of crock. 278 00:24:48,755 --> 00:24:51,591 Look, Lady. Calm down. 279 00:24:51,591 --> 00:24:53,927 We're us. We're not the police. 280 00:24:55,195 --> 00:24:56,329 So, now what? 281 00:24:56,329 --> 00:24:58,965 Is it useless for us to plant the new backdoor? 282 00:25:01,534 --> 00:25:04,771 Get to any computer there for now. 283 00:25:04,771 --> 00:25:08,608 Let's make one of the computers ours before they reset. 284 00:25:15,949 --> 00:25:17,484 Now, where were we? 285 00:25:17,884 --> 00:25:19,219 Yes. 286 00:25:19,819 --> 00:25:21,855 - Hwang Jeguk. Healer. / - Right. 287 00:25:22,088 --> 00:25:26,092 Didn't you say you didn't know much about Healer? 288 00:25:27,994 --> 00:25:30,563 You believed that? Come on. 289 00:26:16,342 --> 00:26:17,644 What is this? 290 00:26:19,078 --> 00:26:22,982 They cut off the computers from the outside world. 291 00:26:23,383 --> 00:26:26,119 They won't let anyone in before they reset. 292 00:26:26,519 --> 00:26:29,422 So, if this doesn't work. 293 00:26:29,689 --> 00:26:31,891 But there must be one that is 294 00:26:31,891 --> 00:26:33,460 connected to the outside world. 295 00:26:33,593 --> 00:26:38,431 If there is one, it must be Yoon Dongwon's computer. 296 00:26:38,431 --> 00:26:39,532 I can't go there. 297 00:26:39,766 --> 00:26:42,035 Yoon Dongwon and Yeongsin are there. 298 00:26:42,035 --> 00:26:43,970 We have four minutes until the reset. 299 00:26:43,970 --> 00:26:47,507 If we can't get in before then, it's over. 300 00:26:47,507 --> 00:26:51,578 So what you do you know about Healer? 301 00:26:55,014 --> 00:26:56,216 Actually, 302 00:26:57,450 --> 00:27:01,187 I've met Healer. 303 00:27:03,256 --> 00:27:04,324 When? 304 00:27:05,091 --> 00:27:07,093 About three times 305 00:27:08,528 --> 00:27:10,029 over the past two months. 306 00:27:10,830 --> 00:27:12,465 How did you meet him? 307 00:27:12,765 --> 00:27:15,135 Can you tell us what he looked like? 308 00:27:16,035 --> 00:27:18,104 Well... 309 00:27:20,974 --> 00:27:23,610 - That man! / - Who? 310 00:27:23,610 --> 00:27:25,378 The guy who just walked by the door! 311 00:27:25,378 --> 00:27:27,013 Someone walked by? 312 00:27:27,013 --> 00:27:29,149 There! That guy! 313 00:27:29,716 --> 00:27:32,085 Wait, Reporter Chae! You, come with us! 314 00:27:33,353 --> 00:27:36,656 Wait, Reporter Chae. 315 00:27:37,657 --> 00:27:40,393 There. There. He's going downstairs. Him. 316 00:27:40,393 --> 00:27:41,861 I don't see anyone. 317 00:28:15,762 --> 00:28:18,731 Okay! I'm in. 318 00:28:18,965 --> 00:28:20,467 This is mine now. 319 00:28:36,049 --> 00:28:38,985 - Reporter Chae. / - That's strange. Where did he go? 320 00:28:39,252 --> 00:28:40,620 Hey, look at me. 321 00:28:41,488 --> 00:28:43,990 - Yes? / - What did you just do? 322 00:28:44,290 --> 00:28:47,627 I thought it was him. 323 00:28:47,760 --> 00:28:49,129 Him? 324 00:28:49,529 --> 00:28:53,700 This guy I had a crush on. I thought it was him. 325 00:28:53,700 --> 00:28:55,168 A crush... 326 00:28:55,168 --> 00:28:58,204 Where did he go? He was just here. 327 00:28:58,771 --> 00:29:00,106 He was just... 328 00:29:07,447 --> 00:29:11,317 Miss, do you know what you just did? 329 00:29:11,484 --> 00:29:14,988 - I know, right? / - Obstruction, theft, and... 330 00:29:14,988 --> 00:29:16,923 How did I end up with a boyfriend like this? 331 00:29:16,923 --> 00:29:18,892 - Look here. / - This is just... 332 00:29:19,826 --> 00:29:21,261 so much fun. 333 00:29:29,969 --> 00:29:33,406 What? Boyfri... 334 00:29:34,174 --> 00:29:37,644 Boyfriend. Gosh. 335 00:29:39,479 --> 00:29:41,181 What a nice day. 336 00:29:41,181 --> 00:29:44,417 I received Seo Jeonghu's entry record. 337 00:29:45,351 --> 00:29:49,823 It says he arrived from Moscow last June. 338 00:29:50,657 --> 00:29:51,925 But... 339 00:29:53,092 --> 00:29:54,194 But? 340 00:29:55,462 --> 00:29:56,763 Take a look at this. 341 00:29:57,363 --> 00:29:59,966 The spy in the police department sent this. 342 00:30:01,000 --> 00:30:05,071 He started working at Someday before then. 343 00:30:05,071 --> 00:30:07,340 Before returning from Russia. 344 00:30:12,345 --> 00:30:15,415 He can fabricate immigration records. 345 00:30:15,415 --> 00:30:18,318 Then we can safely say he's the one in the picture. 346 00:30:18,451 --> 00:30:19,519 He's Healer. 347 00:30:25,058 --> 00:30:26,526 Healer. 348 00:30:27,594 --> 00:30:31,831 Seo Jeonghu entered Someday as Park Bongsu. 349 00:30:32,332 --> 00:30:35,568 And Munho acquired Someday and 350 00:30:36,102 --> 00:30:37,770 Jian was there as well. 351 00:30:39,205 --> 00:30:42,976 What's her name now? Chae... 352 00:30:44,477 --> 00:30:45,512 Yeongsin? 353 00:30:47,380 --> 00:30:49,749 The men at SS sent this. 354 00:30:49,849 --> 00:30:51,918 It's Myeonghui's phone records. 355 00:30:53,486 --> 00:30:57,257 Hello, I'm Reporter Chae Yeongsin of Someday News. 356 00:30:57,257 --> 00:31:00,193 May I speak with Ms. Choi? 357 00:31:00,460 --> 00:31:02,395 Speaking. I'm Choi Myeonghui. 358 00:31:12,605 --> 00:31:14,307 Where is Seo Jeonghu now? 359 00:31:14,374 --> 00:31:16,242 He's taking time off from Someday. 360 00:31:16,409 --> 00:31:18,011 We're looking for him. 361 00:31:18,178 --> 00:31:20,547 - And Jian? / - She's following her daily routine. 362 00:31:20,547 --> 00:31:23,950 Someday during the day and Chae Chisu's house at night. 363 00:31:27,320 --> 00:31:28,755 You said Jeonghu 364 00:31:29,622 --> 00:31:31,858 grew up alone without parents, right? 365 00:31:32,692 --> 00:31:35,962 And Jian grew up in a house filled with ex-cons. 366 00:31:36,129 --> 00:31:37,230 Yes, Sir. 367 00:31:39,566 --> 00:31:41,668 Then they probably never learned 368 00:31:41,668 --> 00:31:43,636 how to adapt to the society. 369 00:31:45,305 --> 00:31:47,307 Do you plan to teach them? 370 00:31:47,674 --> 00:31:49,309 I should. 371 00:31:51,578 --> 00:31:53,346 That's only right. 372 00:32:18,705 --> 00:32:20,507 Sergeant Park Gijeong. 373 00:32:20,507 --> 00:32:23,243 He's been working under Yoon Dongwon for two years. 374 00:32:23,243 --> 00:32:25,879 I'll send his address to your navigation system. 375 00:32:25,879 --> 00:32:28,348 Yeongsin is still in the police station. 376 00:32:28,348 --> 00:32:32,385 She thinks the police station is the safest place. 377 00:32:32,385 --> 00:32:34,721 - Healer? / - You know 378 00:32:35,321 --> 00:32:37,123 Master was killed in there. 379 00:32:37,123 --> 00:32:38,158 Hey, kid. 380 00:32:39,092 --> 00:32:42,495 Forget it. I need to go in and get her. 381 00:32:43,062 --> 00:32:45,165 Will you get your head on straight? 382 00:32:45,465 --> 00:32:50,303 Everything is going as planned, so please! 383 00:32:50,637 --> 00:32:51,671 Darn it! 384 00:32:52,305 --> 00:32:55,375 I should just go to the South Pacific myself. 385 00:33:03,149 --> 00:33:06,753 So you never saw his face? 386 00:33:06,753 --> 00:33:11,991 The first time, he stole my bag, so I chased him. 387 00:33:11,991 --> 00:33:14,994 - You chased Healer? / - Exactly. 388 00:33:15,395 --> 00:33:17,363 But I was caught right away. 389 00:33:17,363 --> 00:33:20,099 He was holding me from behind like this. 390 00:33:20,099 --> 00:33:23,636 What could a frail girl do? I just shook in fear. 391 00:33:23,837 --> 00:33:29,008 I was so scared that I had a nightmare that night... 392 00:33:32,312 --> 00:33:36,015 Good job. Stall a little bit longer. 393 00:33:36,216 --> 00:33:37,951 I'm almost done. 394 00:33:38,384 --> 00:33:41,888 The second time, I had my eyes covered like this. 395 00:33:41,888 --> 00:33:44,557 That's when I received the video file. 396 00:33:44,557 --> 00:33:46,259 You know, Hwang Jeguk's video. 397 00:33:46,259 --> 00:33:49,295 Like this. Eyes covered on the second time. 398 00:34:51,457 --> 00:34:52,659 Excuse me. 399 00:35:21,855 --> 00:35:24,090 There is a family photo, 400 00:35:24,791 --> 00:35:25,825 but where is the family? 401 00:35:26,526 --> 00:35:29,028 He has a wife, a daughter and a son. 402 00:35:29,028 --> 00:35:31,064 They are in Canada. 403 00:35:31,064 --> 00:35:32,999 He supports his family abroad. 404 00:35:43,409 --> 00:35:45,678 You go through his computer. 405 00:36:27,787 --> 00:36:31,825 He's so analog for someone in the cyber team. 406 00:36:37,931 --> 00:36:41,534 There are several accounts under fake names. 407 00:36:44,204 --> 00:36:45,238 And 408 00:36:46,706 --> 00:36:49,809 these are the account numbers. 409 00:36:53,213 --> 00:36:54,347 What is this? 410 00:36:59,018 --> 00:37:00,854 There is a vial for some drug. 411 00:37:02,021 --> 00:37:03,756 It doesn't look like cold medicine. 412 00:37:53,807 --> 00:37:55,141 Yoon Dongwon speaking. 413 00:37:55,508 --> 00:37:56,676 This is Kim Munho. 414 00:37:57,510 --> 00:38:00,180 I believe our reporter is with you right now. 415 00:38:00,246 --> 00:38:02,515 Yes, Reporter Chae Yeongsin is here. 416 00:38:02,749 --> 00:38:07,187 We're having such a pleasant talk, time just flew by. 417 00:38:09,022 --> 00:38:11,891 I'm sure I know more about Healer than she does. 418 00:38:11,891 --> 00:38:14,561 Actually, I was debating whether to call you 419 00:38:14,561 --> 00:38:17,130 or go visit you in person. 420 00:38:18,798 --> 00:38:22,702 You said the man who said he was Healer was 421 00:38:22,702 --> 00:38:23,870 like family to you. 422 00:38:23,870 --> 00:38:27,607 So I want to catch the one who killed him. 423 00:38:29,876 --> 00:38:32,846 I'm investigating with the help of informants. 424 00:38:32,846 --> 00:38:34,247 Do you need that information? 425 00:38:34,247 --> 00:38:39,052 Those informants... Are they legitimate? 426 00:38:39,052 --> 00:38:40,186 Well, 427 00:38:40,186 --> 00:38:43,990 I was taught we must protect the identity of 428 00:38:43,990 --> 00:38:45,558 our informants at all cost. 429 00:38:49,762 --> 00:38:55,034 What I sent are your Sergeant Park Gijeong's 430 00:38:55,401 --> 00:38:57,704 accounts under fake names. 431 00:38:58,138 --> 00:38:59,405 Interesting, isn't it? 432 00:39:03,143 --> 00:39:05,945 - Did you find Park Gijeong? / - He left an hour ago. 433 00:39:05,945 --> 00:39:10,316 He sends his family in Canada 5,000 dollars monthly. 434 00:39:10,683 --> 00:39:13,052 That's difficult on a policeman's salary, isn't it? 435 00:39:13,052 --> 00:39:15,188 Hey, Detective. Hurry up. Hurry! 436 00:39:15,522 --> 00:39:17,824 I'll give you everything we've received. 437 00:39:18,424 --> 00:39:20,527 - But on one condition. / - Darn it. 438 00:39:21,394 --> 00:39:25,532 Let us cover the story when you arrest the suspect. 439 00:39:29,469 --> 00:39:30,904 I know that will be difficult. 440 00:39:30,904 --> 00:39:34,774 Someone was murdered at the National Police Agency, 441 00:39:35,642 --> 00:39:39,145 and the suspect is a detective at the station. 442 00:39:39,612 --> 00:39:41,214 Of course, you want to hide it. 443 00:39:41,548 --> 00:39:43,683 But if you let us broadcast it? 444 00:39:43,683 --> 00:39:45,919 It may not just end with an apology letter. 445 00:39:46,085 --> 00:39:49,589 So will you hide it, Detective Yoon Dongwon? 446 00:39:50,490 --> 00:39:51,624 Did you call him? 447 00:39:51,624 --> 00:39:53,893 His phone is off. We can't track him. 448 00:40:04,037 --> 00:40:05,972 Where does Park Gijeong live? 449 00:40:05,972 --> 00:40:08,441 At the Odong Apartments in Jangwi-dong. 450 00:40:13,146 --> 00:40:16,616 - This wasn't the point... / - Pardon? 451 00:40:16,749 --> 00:40:17,884 That kid. 452 00:40:18,818 --> 00:40:21,154 The point of living alone without any of that. 453 00:40:34,868 --> 00:40:37,137 We're at the Seoul National Police Agency. 454 00:40:38,404 --> 00:40:42,208 An investigation team found a new lead for a case. 455 00:40:42,208 --> 00:40:45,945 We at Someday will be accompanying them. 456 00:41:28,922 --> 00:41:30,123 Hello? 457 00:41:32,225 --> 00:41:33,927 Speak slowly. 458 00:41:38,832 --> 00:41:40,099 Wait. Detective Park. 459 00:41:41,401 --> 00:41:44,270 What phone are you calling from? 460 00:41:49,576 --> 00:41:51,911 Hello? Assistant Oh... 461 00:42:15,535 --> 00:42:18,037 I really couldn't understand 462 00:42:18,104 --> 00:42:19,973 why someone running away packs so much luggage. 463 00:42:19,973 --> 00:42:23,209 But they all do. Isn't it amusing? 464 00:42:42,929 --> 00:42:44,564 Reporters, please wait here. 465 00:42:44,564 --> 00:42:46,132 - You stand guard. / - Yes, Sir. 466 00:42:48,468 --> 00:42:51,004 Where is this place the team has arrived at? 467 00:42:51,004 --> 00:42:52,672 Probably where the suspect is, correct? 468 00:42:53,139 --> 00:42:54,174 Yes. 469 00:42:54,707 --> 00:42:57,811 May I ask what suspicion led you here? 470 00:43:04,017 --> 00:43:05,685 What could this be? 471 00:43:30,276 --> 00:43:31,678 There's another arrow here. 472 00:43:42,222 --> 00:43:44,324 Sir! Over here. 473 00:44:23,329 --> 00:44:24,931 Miss, do you have some time? 474 00:44:29,135 --> 00:44:31,938 Stop teaching him lines like this, please? 475 00:44:32,138 --> 00:44:33,540 It's really bad. 476 00:44:38,444 --> 00:44:40,680 I think we're good. We should go too. 477 00:44:42,649 --> 00:44:43,650 What? 478 00:44:47,754 --> 00:44:49,422 They left me behind again. 479 00:44:57,464 --> 00:45:01,234 There was a young college student in 1980. 480 00:45:01,601 --> 00:45:05,238 He ran a pirate radio broadcast with his friends. 481 00:45:06,105 --> 00:45:09,943 The topic that we must talk about and you must hear is 482 00:45:09,943 --> 00:45:13,646 President Jeon Duhwan merging the press. 483 00:45:13,646 --> 00:45:17,650 About 1,000 reporters were kicked out in two months. 484 00:45:18,685 --> 00:45:21,621 That pirate broadcast ran for about a year. 485 00:45:26,426 --> 00:45:29,562 That radio broadcast reported the facts that 486 00:45:29,562 --> 00:45:31,898 no newspaper, radio or TV show even touched. 487 00:45:31,898 --> 00:45:34,567 The listeners who were able to tune in 488 00:45:34,567 --> 00:45:39,139 recorded those broadcasts and shared them with others. 489 00:45:39,139 --> 00:45:42,775 That pirate broadcasts ended with Ki Yeongjae's arrest. 490 00:45:43,109 --> 00:45:47,046 He spent the next 11 years in prison for speaking 491 00:45:48,248 --> 00:45:49,549 about the truths that 492 00:45:49,549 --> 00:45:51,851 the government didn't want spoken about. 493 00:45:53,920 --> 00:45:56,322 These people who met him years later 494 00:45:56,322 --> 00:45:59,025 went to check on a report of abduction. 495 00:45:59,259 --> 00:46:03,029 Yes. At first, we questioned him as a witness 496 00:46:03,029 --> 00:46:05,532 but then things got complicated. 497 00:46:05,532 --> 00:46:10,470 He was trying to tell us about the illegal jobs 498 00:46:10,670 --> 00:46:13,840 he did for some powerful clients... 499 00:46:13,840 --> 00:46:16,242 We're at the Seoul National Police Agency. 500 00:46:16,242 --> 00:46:19,412 On the 13th, there was a questionable death in 501 00:46:19,412 --> 00:46:21,247 an interrogation room at the police station. 502 00:46:21,347 --> 00:46:24,584 It was a lonely death that not one single newspaper 503 00:46:24,584 --> 00:46:26,186 printed one single line about. 504 00:46:27,620 --> 00:46:30,623 Ki Yeongjae was murdered while he was being questioned. 505 00:46:31,124 --> 00:46:33,593 The suspect that the police arrested is 506 00:46:33,593 --> 00:46:37,797 Detective Park who worked at that very police station. 507 00:46:39,032 --> 00:46:41,601 Among the items recovered at his apartment 508 00:46:41,601 --> 00:46:45,038 includes the poison used to kill Ki Yeongjae. 509 00:46:45,438 --> 00:46:48,675 The police also uncovered that 510 00:46:49,142 --> 00:46:51,978 for the past two years, Park had been 511 00:46:51,978 --> 00:46:54,547 receiving 10,000 to 20,000 dollars every month 512 00:46:54,547 --> 00:46:56,916 in his accounts under fake names. 513 00:46:57,383 --> 00:47:00,720 Who kept giving a policeman that much money and why? 514 00:47:02,255 --> 00:47:05,124 Park made a phone call just before being arrested. 515 00:47:05,124 --> 00:47:06,659 This is the recording of that call. 516 00:47:07,727 --> 00:47:10,230 - Hello? / - Hello? 517 00:47:10,230 --> 00:47:13,199 Assistant Oh, this is Park. We have a problem. 518 00:47:13,466 --> 00:47:15,034 Someone broke into my place. 519 00:47:15,034 --> 00:47:16,669 He took my hard drive and everything. 520 00:47:17,070 --> 00:47:18,872 I think he found it. 521 00:47:19,139 --> 00:47:20,940 You need to help me. 522 00:47:20,940 --> 00:47:22,876 Speak slowly. 523 00:47:23,076 --> 00:47:25,879 I need to get away quickly. So help me! 524 00:47:25,879 --> 00:47:31,284 Wait. Detective Park, what phone are you calling from? 525 00:47:34,554 --> 00:47:38,725 This is Park meeting with that Assistant Oh. 526 00:47:39,893 --> 00:47:43,630 Coincidentally, I know this Assistant Oh personally. 527 00:47:44,063 --> 00:47:47,167 He has been the assistant to the Seoul mayoral candidate 528 00:47:47,167 --> 00:47:51,304 Kim Munsik for over 20 years. 529 00:47:52,639 --> 00:47:54,974 Kim Munsik and Assistant Oh. 530 00:47:55,275 --> 00:47:58,845 We obtained footage of them entering the building 531 00:47:58,845 --> 00:48:02,549 on the day and time Ki Yeongjae was abducted. 532 00:48:03,650 --> 00:48:07,253 The police obtained these pieces of evidence... 533 00:48:11,524 --> 00:48:15,094 We'll follow the investigation and report... 534 00:48:21,034 --> 00:48:25,572 - Were you watching? / - Yeongjae passed away. 535 00:48:26,706 --> 00:48:27,974 Did you know? 536 00:48:28,808 --> 00:48:31,444 Are you okay? 537 00:48:33,513 --> 00:48:36,916 I couldn't tell you. I was afraid you'd be shocked. 538 00:48:46,226 --> 00:48:47,627 I'd like to be alone. 539 00:48:48,495 --> 00:48:49,796 - Myeonghui. / - Please. 540 00:49:19,526 --> 00:49:24,097 There are too many who die a wrongful death, 541 00:49:25,131 --> 00:49:27,433 but not a single line about their deaths 542 00:49:27,433 --> 00:49:28,868 are reported in the news. 543 00:49:29,803 --> 00:49:32,739 We can't listen to all of their stories, 544 00:49:33,907 --> 00:49:37,944 but we wanted to hear at least one of their stories. 545 00:49:44,617 --> 00:49:45,618 We 546 00:49:47,821 --> 00:49:49,322 remember you. 547 00:49:51,925 --> 00:49:55,795 We did this broadcast to tell you that. 548 00:49:59,132 --> 00:50:02,168 Thank you for joining us. 549 00:50:20,220 --> 00:50:21,287 You said 550 00:50:22,422 --> 00:50:24,190 he was your master? 551 00:50:25,825 --> 00:50:26,960 Yes. 552 00:50:29,028 --> 00:50:31,698 And your late father's friend? 553 00:50:32,966 --> 00:50:34,000 Yes. 554 00:50:35,435 --> 00:50:37,070 Was he a good person? 555 00:50:39,873 --> 00:50:40,907 No. 556 00:50:42,742 --> 00:50:44,511 He was a perverted old man. 557 00:50:47,247 --> 00:50:48,915 But you still loved him. 558 00:50:52,385 --> 00:50:53,486 Yes. 559 00:50:55,555 --> 00:50:58,424 You have many good people around you. 560 00:51:00,393 --> 00:51:02,529 - I do? / - Yes. 561 00:51:03,763 --> 00:51:06,332 That lady I met last time... 562 00:51:07,433 --> 00:51:10,937 And your master, and me. 563 00:51:11,938 --> 00:51:14,007 I'm the best of them all. 564 00:52:21,274 --> 00:52:24,544 Master! You're coming right back, right? 565 00:52:25,111 --> 00:52:27,080 You're pulling my leg, right? 566 00:52:27,080 --> 00:52:31,284 Master, wait! Master! 567 00:53:18,364 --> 00:53:20,133 Mr. Kim Munsik. 568 00:53:21,801 --> 00:53:23,403 I enjoyed your broadcast. 569 00:53:23,803 --> 00:53:27,140 Thank you. We haven't shown you anything yet. 570 00:53:27,507 --> 00:53:30,143 We are just getting started. 571 00:53:31,377 --> 00:53:32,412 "We"? 572 00:53:33,046 --> 00:53:36,549 You don't have a "we," do you? 573 00:53:39,252 --> 00:53:41,421 You're still very childish. 574 00:53:42,989 --> 00:53:47,160 My "we" is all about survival. 575 00:53:47,427 --> 00:53:50,663 So, we stick together even if we are betrayed 576 00:53:51,431 --> 00:53:52,832 or disgraced. 577 00:53:53,466 --> 00:53:54,834 We're solid. 578 00:53:56,936 --> 00:53:59,172 But what holds your "we" together? 579 00:54:00,507 --> 00:54:02,275 Well... 580 00:54:02,275 --> 00:54:03,643 Your cause? 581 00:54:03,943 --> 00:54:05,712 I just got a call. 582 00:54:10,483 --> 00:54:15,622 Your Assistant Oh is at the police station. 583 00:54:15,622 --> 00:54:19,058 Once he opens his mouth, I'm sure there will be no end. 584 00:54:19,559 --> 00:54:20,894 Will you be okay? 585 00:54:20,894 --> 00:54:22,128 I'll be okay 586 00:54:23,163 --> 00:54:25,231 because I plan to get him out. 587 00:54:27,000 --> 00:54:29,469 Will you be okay? 588 00:54:29,469 --> 00:54:34,107 I'm not sleeping much, but I'm still healthy. 589 00:54:34,474 --> 00:54:36,810 Do those kids trust you? 590 00:54:38,945 --> 00:54:42,282 You think you could keep those kids 591 00:54:42,682 --> 00:54:45,285 because of that weak cause of yours? 592 00:54:45,852 --> 00:54:48,721 You think you'll continue being a "we"? 593 00:54:48,721 --> 00:54:51,424 You shouldn't have touched the kids even if you had 594 00:54:51,858 --> 00:54:53,726 sunk as low as you can. 595 00:54:53,726 --> 00:54:56,362 You're the one who touched the kids first. 596 00:54:57,163 --> 00:54:59,432 It looks like they've grown up well. 597 00:55:00,266 --> 00:55:03,036 Why did you stir them up? 598 00:55:04,604 --> 00:55:06,773 I hear you're still having nightmares. 599 00:55:07,740 --> 00:55:09,542 Wasn't it enough just for you to suffer? 600 00:55:10,343 --> 00:55:12,512 Did you have to make them too? 601 00:55:12,612 --> 00:55:13,980 Mr. Kim Munsik. 602 00:55:14,347 --> 00:55:16,182 You guys always do that. 603 00:55:16,282 --> 00:55:20,119 Create sides and make enemies. 604 00:55:20,720 --> 00:55:23,823 Should I consider this your declaration of war? 605 00:55:24,257 --> 00:55:25,892 What? 606 00:55:27,393 --> 00:55:31,631 I thought you had declared war against me. 607 00:55:32,966 --> 00:55:35,735 No? Right? 608 00:55:39,139 --> 00:55:40,240 Did you not? 609 00:56:25,518 --> 00:56:26,586 Chae Yeongsin speaking. 610 00:56:26,586 --> 00:56:30,423 Your call is being forwarded to voicemail. 611 00:56:31,758 --> 00:56:34,594 I'm Choi Myeonghui. Do you remember me? 612 00:56:34,594 --> 00:56:36,362 Yes, of course. Hello. 613 00:56:36,362 --> 00:56:38,565 Are you free? I'd like to meet you. 614 00:56:38,565 --> 00:56:41,601 Of course. I'm completely free. 615 00:56:41,601 --> 00:56:43,603 When should I come see you? 616 00:56:45,872 --> 00:56:47,240 At your home? 617 00:56:47,373 --> 00:56:49,142 No, no. I can find my way. 618 00:56:50,243 --> 00:56:53,346 Actually, I had given up about 80 percent 619 00:56:53,346 --> 00:56:55,682 because you hadn't called. 620 00:56:56,282 --> 00:56:57,450 Thank you. 621 00:56:57,450 --> 00:56:58,852 I'll see you later. 622 00:57:09,095 --> 00:57:10,230 Miss Chae Yeongsin? 623 00:57:12,899 --> 00:57:14,167 Yes, that's me. 624 00:57:24,978 --> 00:57:26,412 Do you remember me? 625 00:57:26,813 --> 00:57:28,681 Yes. Hello. 626 00:57:28,848 --> 00:57:32,352 - My wife called, right? / - Yes, just now. 627 00:57:32,352 --> 00:57:34,754 Let's go. I'll give you a lift. 628 00:57:35,522 --> 00:57:37,157 That's not necessary. 629 00:57:38,358 --> 00:57:39,425 Get in. 630 00:57:41,928 --> 00:57:45,165 Okay then. Thank you. 631 00:57:52,472 --> 00:57:53,873 You don't drive? 632 00:57:54,908 --> 00:57:58,711 No. I'm not a fearful person in the slightest, 633 00:57:58,711 --> 00:58:01,848 but strangely, I'm afraid of driving. 634 00:58:03,082 --> 00:58:06,820 I think I was traumatized as a child or something. 635 00:58:07,253 --> 00:58:13,126 I have dreams about cars racing down a dark street. 636 00:58:14,494 --> 00:58:16,062 Shall we go now? 637 00:58:17,764 --> 00:58:21,367 Yes, but drive slowly. 638 00:58:21,367 --> 00:58:23,903 We shouldn't scare Reporter Chae. 639 00:59:12,852 --> 00:59:17,056 Remember Seo Junseok? Seocho Precinct in 1992. 640 00:59:17,290 --> 00:59:20,593 I think my brother Munho is working with Healer. 641 00:59:20,760 --> 00:59:22,729 He knows you're Healer. 642 00:59:22,729 --> 00:59:25,098 He says you're bad and dangerous. 643 00:59:25,265 --> 00:59:27,901 Why would you do anything for them? 644 00:59:27,901 --> 00:59:29,903 I'm their fathers' friend. 645 00:59:30,103 --> 00:59:33,139 Did my father say he killed a person? 646 00:59:33,339 --> 00:59:36,276 Yeongsin, your biological mother is alive. 647 00:59:36,509 --> 00:59:39,112 You know Jeonghu, right? I think he's in danger. 648 00:59:39,112 --> 00:59:41,147 I'll give you money, so give me the tape. 649 00:59:41,147 --> 00:59:42,949 That's the only way you'll live! 45357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.