All language subtitles for [MkvDrama.Org]Healer.S01E06.AMZN.H265.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:19,767 What on earth? 2 00:00:20,368 --> 00:00:22,770 Look up. 3 00:00:24,372 --> 00:00:26,107 Were you that scared? 4 00:00:33,748 --> 00:00:34,882 You... 5 00:01:01,876 --> 00:01:03,411 That's it! 6 00:01:08,950 --> 00:01:09,951 Who is that? 7 00:01:18,426 --> 00:01:21,329 - You... / - I can't hear you! Louder! 8 00:01:25,133 --> 00:01:26,834 You are a piece of trash 9 00:01:27,902 --> 00:01:30,405 that can't even be recycled. 10 00:02:00,034 --> 00:02:02,036 - Sir! / - Sir! 11 00:02:09,677 --> 00:02:10,745 Bongsu! 12 00:02:11,279 --> 00:02:12,280 Ma'am? 13 00:02:13,481 --> 00:02:14,549 Are you okay? 14 00:02:15,249 --> 00:02:16,584 Please help me. 15 00:02:33,750 --> 00:02:36,330 (Episode 6) 16 00:02:46,414 --> 00:02:47,849 - Bongsu. / - Yes? 17 00:02:47,849 --> 00:02:49,450 It's noisy out there, isn't it? 18 00:02:50,652 --> 00:02:53,254 Yes, it is quite noisy. 19 00:02:53,254 --> 00:02:54,722 My reporter's instincts are telling me 20 00:02:54,722 --> 00:02:57,392 not to miss this chance. So, get ready. 21 00:02:57,392 --> 00:02:59,727 What? Get ready? 22 00:02:59,727 --> 00:03:00,762 The car key. 23 00:03:01,629 --> 00:03:04,699 Right, the car key. Here. 24 00:03:04,699 --> 00:03:06,501 We will run to the car. 25 00:03:06,501 --> 00:03:08,403 You will run at lightning speed and start the car. 26 00:03:08,403 --> 00:03:10,571 I will just as quickly get in and lock the door. 27 00:03:10,571 --> 00:03:12,440 And we get out of here. Ready? 28 00:03:13,474 --> 00:03:15,677 Can't we switch roles? 29 00:03:15,677 --> 00:03:20,248 Maybe you should drive and I take care of whatever... 30 00:03:20,248 --> 00:03:23,851 If I could drive, why would I have brought you here? 31 00:03:23,851 --> 00:03:24,852 Right. 32 00:03:25,753 --> 00:03:27,789 - Ready? / - Ready. 33 00:03:28,289 --> 00:03:31,326 - Go! / - Go! Go! 34 00:03:34,629 --> 00:03:36,965 We're coming out. I need you to clear the path. 35 00:03:41,636 --> 00:03:44,572 Hey, hey, hey! Stop that! Stop that! 36 00:03:44,706 --> 00:03:46,741 Don't you dare scratch up my car! 37 00:03:46,741 --> 00:03:48,743 Put that thing down! I said, put it down! 38 00:03:52,046 --> 00:03:53,715 Give my car back! 39 00:04:03,458 --> 00:04:04,959 Hey! Wait! 40 00:04:06,628 --> 00:04:09,530 Clear the path? So I just run over a few of them then? 41 00:04:09,530 --> 00:04:10,765 Gosh, whatever! 42 00:04:14,002 --> 00:04:15,870 Don't touch my car and stop it. 43 00:04:15,970 --> 00:04:17,071 Stop it somehow. 44 00:04:17,505 --> 00:04:18,506 Hey! 45 00:04:27,915 --> 00:04:28,916 The car key! 46 00:04:47,869 --> 00:04:49,337 What on earth? 47 00:04:49,804 --> 00:04:50,838 Get them! 48 00:05:04,953 --> 00:05:07,355 Wasn't that Bae Sangsu's car? 49 00:05:18,866 --> 00:05:20,902 Did you see that? That was Bae Sangsu, right? 50 00:05:21,302 --> 00:05:22,503 What the... 51 00:05:40,488 --> 00:05:43,157 Mister! Please take us to the police! 52 00:05:43,157 --> 00:05:46,127 Those people... Those gangsters are 53 00:05:46,127 --> 00:05:48,329 trying to kill us. 54 00:05:48,696 --> 00:05:51,633 Bongsu, what's wrong? Are you hurt? 55 00:05:52,800 --> 00:05:54,269 There they are! 56 00:05:59,040 --> 00:06:00,608 - Come here. / - Come here. 57 00:06:01,476 --> 00:06:02,644 Hold on. 58 00:06:05,813 --> 00:06:08,283 Use of force in broad daylight by a large group 59 00:06:08,549 --> 00:06:10,051 and possession of weapons? 60 00:06:10,151 --> 00:06:11,386 Who is this punk? 61 00:06:11,653 --> 00:06:13,421 Violent language and intimidation. 62 00:06:14,555 --> 00:06:15,623 Keep going. 63 00:06:16,190 --> 00:06:17,325 What the... 64 00:06:17,325 --> 00:06:18,393 Hey. 65 00:06:21,663 --> 00:06:23,398 Hello, Detective Yoon. 66 00:06:24,032 --> 00:06:25,466 What brought you here? 67 00:06:25,466 --> 00:06:26,868 What about you? 68 00:06:27,402 --> 00:06:29,404 What are you doing here, kid? 69 00:06:30,905 --> 00:06:33,041 Are these boys all yours? 70 00:06:34,742 --> 00:06:35,977 You're a detective? 71 00:06:36,811 --> 00:06:37,879 Yes. 72 00:06:38,146 --> 00:06:40,782 I'm Yoon Dongwon of Cyber Security Division. 73 00:06:40,915 --> 00:06:44,352 You seem to have something to report to the police. 74 00:06:45,353 --> 00:06:47,155 I have some questions, too. 75 00:06:47,355 --> 00:06:48,623 You see... 76 00:06:51,726 --> 00:06:53,695 Bongsu! 77 00:06:54,529 --> 00:06:56,364 What? Where did he go? 78 00:07:13,348 --> 00:07:14,415 Where are you? 79 00:07:14,849 --> 00:07:17,051 Daeyong is headed to the overpass. 80 00:07:17,218 --> 00:07:19,821 Get to the container yard. 81 00:07:19,821 --> 00:07:21,356 Daeyong, did you hear that? 82 00:07:43,077 --> 00:07:44,979 You are a dead man. 83 00:07:48,750 --> 00:07:50,718 Hey! Stop the car! 84 00:07:51,519 --> 00:07:52,520 Stop the car! 85 00:08:16,577 --> 00:08:18,146 I'm by the containers. Where are you? 86 00:08:18,146 --> 00:08:20,782 Where do I go now? Stop here? Or should I just go? 87 00:08:20,782 --> 00:08:22,884 Why aren't you answering? 88 00:08:38,066 --> 00:08:39,734 Hey! You jerk! 89 00:08:45,940 --> 00:08:47,108 Who are you? 90 00:08:48,242 --> 00:08:49,777 - You're a girl? / - Hey! 91 00:08:49,777 --> 00:08:53,181 - What? / - Where are you? 92 00:08:53,181 --> 00:08:54,716 What are you babbling about? 93 00:09:21,242 --> 00:09:22,343 Hey! 94 00:09:26,014 --> 00:09:28,750 - Keep it down. Keep it down. / - Ouch! Ouch! 95 00:09:29,784 --> 00:09:33,187 Seriously, let's not tire ourselves out. 96 00:09:33,388 --> 00:09:35,490 I'll leave after we chat. 97 00:09:35,490 --> 00:09:38,226 You're Healer, aren't you? 98 00:09:38,526 --> 00:09:39,527 Bingo. 99 00:09:40,261 --> 00:09:41,629 I knew it. 100 00:09:41,729 --> 00:09:45,400 I heard you show up near that Someday reporter witch. 101 00:09:45,400 --> 00:09:46,401 Yes. 102 00:09:46,935 --> 00:09:49,570 What is your relationship with that witch? 103 00:09:51,139 --> 00:09:54,175 You're a company president, for goodness sake. 104 00:09:54,175 --> 00:09:55,810 Watch your language. 105 00:09:56,244 --> 00:09:59,013 The reason I show up near her is because 106 00:09:59,180 --> 00:10:01,616 I've been using her as the bait. 107 00:10:02,183 --> 00:10:03,251 Bait? 108 00:10:03,251 --> 00:10:05,787 I wanted to meet quietly with you like this. 109 00:10:06,521 --> 00:10:10,224 I followed your boys and they seemed interested in her. 110 00:10:10,491 --> 00:10:12,460 So I followed her for a few days. 111 00:10:13,127 --> 00:10:16,331 And look. You fell into the trap. 112 00:10:16,331 --> 00:10:20,902 If you wanted to meet me, you could've come to my... 113 00:10:20,902 --> 00:10:22,103 What are you doing? 114 00:10:23,972 --> 00:10:25,373 You use this one all the time. 115 00:10:28,376 --> 00:10:31,245 - Hey! Hey! / - Don't laugh. 116 00:10:32,080 --> 00:10:34,616 You don't seem to use this very often. 117 00:10:34,616 --> 00:10:35,883 So this one is for the special customers. 118 00:10:36,250 --> 00:10:37,885 What is your password? 119 00:10:38,620 --> 00:10:42,557 You think I'll tell you that easily? 120 00:10:43,358 --> 00:10:46,828 Gosh, you really think... 121 00:10:47,195 --> 00:10:48,263 What? 122 00:10:51,065 --> 00:10:53,434 Let's see. The handcuffs show up nicely. 123 00:10:54,102 --> 00:10:56,170 I'll post this on your company website. 124 00:10:56,170 --> 00:10:57,805 Your boys would love it. 125 00:10:57,939 --> 00:11:01,075 I'll title it "Captured by Lord Healer"... 126 00:11:01,075 --> 00:11:03,878 Look in front. 127 00:11:03,878 --> 00:11:05,146 - Will you look in front? / - Yes, Sir. 128 00:11:05,146 --> 00:11:08,416 I can break the code with time, but it's annoying. 129 00:11:08,416 --> 00:11:10,685 And the picture I just took? 130 00:11:10,685 --> 00:11:13,454 I'll post it onto SS Guard's customer message board. 131 00:11:14,555 --> 00:11:15,790 The password. 132 00:11:17,859 --> 00:11:20,962 V1. V, then 1. 133 00:11:23,131 --> 00:11:24,198 V1. 134 00:11:26,234 --> 00:11:27,302 It worked. 135 00:11:28,569 --> 00:11:31,105 There is one entry in your contacts. 136 00:11:31,105 --> 00:11:32,106 "Boss"? 137 00:11:32,373 --> 00:11:33,841 That's my girlfriend. So what? 138 00:11:33,841 --> 00:11:35,376 Any voice recordings? 139 00:11:37,178 --> 00:11:38,446 Yes, there they are. 140 00:11:38,613 --> 00:11:40,782 This is how you run a business. 141 00:11:43,451 --> 00:11:45,853 Record all conversations with your client. 142 00:11:45,853 --> 00:11:47,588 As they say, better safe than sorry. 143 00:11:47,588 --> 00:11:49,757 Let's see, the newest recording is... 144 00:11:50,959 --> 00:11:53,461 About the first job you requested of me... 145 00:11:53,461 --> 00:11:56,531 You said to find Healer 146 00:11:56,531 --> 00:11:58,099 and get rid of him. 147 00:11:58,099 --> 00:11:59,934 But I think he is somehow related to this reporter. 148 00:11:59,934 --> 00:12:01,703 Hey. 149 00:12:01,936 --> 00:12:05,540 There is something called ethics in this business. 150 00:12:05,540 --> 00:12:08,776 Sure there is, but I don't have any. 151 00:12:08,776 --> 00:12:10,745 You're impossible. 152 00:12:10,745 --> 00:12:14,649 Hey, Healer is well-known as a classy guy. 153 00:12:14,649 --> 00:12:17,852 But what is this? Threats and blackmail... 154 00:12:18,052 --> 00:12:20,288 Were you always a dirty coward like this? 155 00:12:20,288 --> 00:12:23,424 So, did you find out where Joo Yeonhui is hiding? 156 00:12:23,424 --> 00:12:25,693 I'm positive the Someday reporter knows. 157 00:12:25,693 --> 00:12:27,295 We are keeping a close eye on her. 158 00:12:27,295 --> 00:12:29,464 - What about Healer? / - We found a way to 159 00:12:29,464 --> 00:12:31,766 draw him out, so we'll get rid of him soon. 160 00:12:32,066 --> 00:12:35,336 Do it, and call me once it's done. 161 00:12:37,105 --> 00:12:38,306 This man. 162 00:12:39,540 --> 00:12:43,011 - Who is he? / - Why? So you can threaten him? 163 00:12:46,180 --> 00:12:47,482 He's one of them, isn't he? 164 00:12:50,118 --> 00:12:52,020 Do you want to tell me, or 165 00:12:52,120 --> 00:12:54,989 should I call your Boss and ask him directly? 166 00:12:55,189 --> 00:12:58,192 I'll send him the picture I just took and say 167 00:12:58,960 --> 00:13:00,495 "Hello, I am Healer." 168 00:13:01,296 --> 00:13:03,831 "I heard all about you from your lackey." 169 00:13:04,232 --> 00:13:07,402 "You asked him to get rid of me?" Should I do that? 170 00:13:07,468 --> 00:13:09,771 Gosh, I'm sorry. I'm very sorry. 171 00:13:09,871 --> 00:13:12,040 What is wrong with me? 172 00:13:12,941 --> 00:13:14,642 I threatened you again. 173 00:13:17,145 --> 00:13:18,212 Sangsu. 174 00:13:22,317 --> 00:13:23,351 Yes? 175 00:13:25,987 --> 00:13:27,155 Yes. 176 00:13:47,842 --> 00:13:49,744 She just arrived at the police station. 177 00:13:50,378 --> 00:13:51,946 It is definitely Joo Yeonhui. 178 00:13:52,447 --> 00:13:53,514 I'm positive. 179 00:14:01,789 --> 00:14:05,460 I had everyone send the documents to their reporters. 180 00:14:06,094 --> 00:14:08,730 The articles will be posted online today. 181 00:14:09,397 --> 00:14:13,034 It isn't the first time. Everyone will do their job. 182 00:14:27,015 --> 00:14:29,684 - Here you go. / - Thank you. 183 00:14:30,251 --> 00:14:32,887 So, you went to Mr. Hwang's house 184 00:14:32,887 --> 00:14:35,189 to follow up on the story? 185 00:14:35,923 --> 00:14:36,958 That's right. 186 00:14:37,525 --> 00:14:38,559 And then, 187 00:14:38,926 --> 00:14:42,664 I saw Hwang Jeguk attack one of his actresses. 188 00:14:42,864 --> 00:14:44,899 I was almost attacked, too. 189 00:14:44,999 --> 00:14:47,502 - There were many guys there, correct? / - Yes. 190 00:14:47,502 --> 00:14:48,836 Do you know who they are? 191 00:14:49,037 --> 00:14:53,641 That's right. They tried to kidnap me last time. 192 00:14:53,641 --> 00:14:54,742 Kidnap? 193 00:14:54,842 --> 00:14:58,813 One of them carries a toy. Like this. 194 00:14:58,947 --> 00:15:02,350 He is definitely the one who attacked me last time. 195 00:15:02,350 --> 00:15:04,886 I reported it last time too, 196 00:15:04,886 --> 00:15:06,821 but I didn't know exactly who they were. 197 00:15:06,821 --> 00:15:10,058 Now that we know, please take care of it quickly. 198 00:15:10,058 --> 00:15:12,827 You know Hwang Jeguk's minions' address, right? 199 00:15:13,094 --> 00:15:15,897 Is there anyone who can corroborate your story? 200 00:15:16,264 --> 00:15:19,434 Yes. My subordinate saw everything. He was with me. 201 00:15:19,667 --> 00:15:22,236 He was hit last time, too. 202 00:15:22,236 --> 00:15:24,472 He was hit? Was he examined at a hospital? 203 00:15:25,173 --> 00:15:26,407 Well, that is... 204 00:15:26,407 --> 00:15:29,444 Is he the one who hit my car and ran away? 205 00:15:30,612 --> 00:15:32,981 He gets scared easily. 206 00:15:33,081 --> 00:15:35,850 He has a habit of running away if he gets scared, too. 207 00:15:35,984 --> 00:15:39,187 But think about it. How scared must he have been? 208 00:15:39,354 --> 00:15:41,723 Do you happen to know 209 00:15:42,590 --> 00:15:44,759 a man named Ko Seongcheol? 210 00:15:45,827 --> 00:15:46,894 Who? 211 00:15:59,907 --> 00:16:01,009 You don't? 212 00:16:02,076 --> 00:16:03,578 If you'd give me a hint... 213 00:16:05,847 --> 00:16:08,016 Okay, Reporter Chae Yeongsin. 214 00:16:08,016 --> 00:16:11,019 You wrote this story recently, correct? 215 00:16:12,720 --> 00:16:14,289 Yes, that's mine. 216 00:16:15,290 --> 00:16:18,693 I went to see Hwang Jeguk to follow up on that. 217 00:16:19,327 --> 00:16:23,932 Is victim "J", Joo Yeonhui? 218 00:16:24,799 --> 00:16:28,636 Wow. Your deductive skills are totally awesome. 219 00:16:28,636 --> 00:16:31,506 It's not that my deduction skill is awesome, but... 220 00:16:32,440 --> 00:16:34,709 Someone pressed charges against her. 221 00:16:35,143 --> 00:16:37,011 Hwang Jeguk, to be precise. 222 00:16:37,645 --> 00:16:39,814 Hwang Jeguk, that piece of trash! 223 00:16:40,415 --> 00:16:43,952 He pressed charges against her? Why? For what? 224 00:16:43,952 --> 00:16:46,387 Someday News was also named in the complaint. 225 00:16:46,921 --> 00:16:50,124 You and the editor-in-chief were lumped all in one. 226 00:16:51,726 --> 00:16:53,561 Let me run a quick search, please. 227 00:17:13,081 --> 00:17:14,115 Excuse me. 228 00:17:16,851 --> 00:17:17,885 Excuse me. 229 00:17:18,319 --> 00:17:20,655 How much longer do we have to wait? 230 00:17:22,590 --> 00:17:23,691 For what? 231 00:17:23,825 --> 00:17:27,095 I told you, we're here to give the victim's statement. 232 00:17:27,095 --> 00:17:28,663 Just wait. 233 00:18:03,331 --> 00:18:04,399 Excuse me. 234 00:18:05,934 --> 00:18:07,035 Reporter Chae Yeongsin? 235 00:18:07,201 --> 00:18:10,238 I haven't been arrested, have I? 236 00:18:10,238 --> 00:18:13,308 No, but I have a few questions... 237 00:18:13,308 --> 00:18:15,643 I'm a reporter at Someday. If you have questions, 238 00:18:15,643 --> 00:18:17,645 call me there at any time. You can always reach me. 239 00:18:17,645 --> 00:18:18,947 I need to go. Have a nice day. 240 00:18:18,947 --> 00:18:21,916 Excuse me, Miss. Hey... 241 00:18:23,184 --> 00:18:24,485 Miss Joo Yeonhui? 242 00:18:25,920 --> 00:18:29,057 Yes, she is Joo Yeonhui. 243 00:18:29,424 --> 00:18:30,591 And you would be... 244 00:18:30,591 --> 00:18:34,128 I'm her lawyer and will be with her during the process. 245 00:18:36,698 --> 00:18:38,566 I'm Attorney Chae Chisu. 246 00:18:39,500 --> 00:18:40,635 I see. 247 00:18:40,835 --> 00:18:43,805 So you must know there is a warrant out for her arrest. 248 00:18:45,540 --> 00:18:47,976 A warrant out for her arrest? Who? 249 00:18:56,718 --> 00:18:58,319 Hey, Yeongsin. 250 00:18:58,319 --> 00:19:00,722 I'm at the police station. I have to go. Bye. 251 00:19:03,524 --> 00:19:05,393 Come on, Dad. Pick up. 252 00:19:07,495 --> 00:19:09,297 "Suspect, Joo Yeonhui." 253 00:19:09,497 --> 00:19:12,500 "Defamation based on lies and exaggerations." 254 00:19:13,268 --> 00:19:15,503 Your whereabouts were unknown. 255 00:19:15,937 --> 00:19:17,338 Hence the warrant was issued. 256 00:19:18,573 --> 00:19:19,607 Sir. 257 00:19:25,913 --> 00:19:27,015 Excuse me. 258 00:19:27,582 --> 00:19:31,052 We came here to give a statement as the victim. 259 00:19:31,052 --> 00:19:33,488 You'll have to undergo questioning as a suspect, too. 260 00:20:23,237 --> 00:20:27,241 - Hello? / - Hello, I'm Chae Yeongsin of Someday News. 261 00:20:29,377 --> 00:20:31,045 Do you remember me? 262 00:20:33,681 --> 00:20:35,683 Yes, I remember. 263 00:20:36,150 --> 00:20:38,252 Do you also remember telling me to call 264 00:20:38,252 --> 00:20:39,587 if I can't handle? 265 00:20:40,455 --> 00:20:43,491 I really hate to admit it but 266 00:20:44,025 --> 00:20:45,526 that is why I'm calling you. 267 00:20:46,527 --> 00:20:47,829 If I give you 268 00:20:48,730 --> 00:20:51,633 everything that I've gathered so far, and my source, 269 00:20:51,633 --> 00:20:53,334 would you make a story? 270 00:20:53,334 --> 00:20:55,703 Not just any story, but a proper one. 271 00:20:57,338 --> 00:21:00,308 Is that source Joo Yeonhui herself? 272 00:21:00,508 --> 00:21:01,509 Yes. 273 00:21:02,777 --> 00:21:05,880 Is it just her word, or do you have other proof? 274 00:21:06,314 --> 00:21:07,649 I have the texts she exchanged 275 00:21:07,649 --> 00:21:09,684 with Hwang Jeguk and Kim Uichan. 276 00:21:09,684 --> 00:21:12,720 I have the medical exam record from the assault. 277 00:21:12,720 --> 00:21:15,023 - What about the video? / - Sorry? 278 00:21:15,023 --> 00:21:18,793 You said she was blackmailed using a video. 279 00:21:18,793 --> 00:21:20,228 You said that in your article. 280 00:21:21,529 --> 00:21:22,797 I don't have... 281 00:21:25,366 --> 00:21:26,501 the video. 282 00:21:27,001 --> 00:21:30,538 Why am I calling you right now if I had it? 283 00:21:30,538 --> 00:21:32,407 I'd just release it myself. 284 00:21:33,574 --> 00:21:35,710 We have no video and no power. 285 00:21:35,710 --> 00:21:37,211 We have no money to go to court. 286 00:21:38,046 --> 00:21:41,049 Even if we post the story, a B-rated Internet news site 287 00:21:41,049 --> 00:21:43,217 like us is dead if the portal shuts us down. 288 00:21:43,217 --> 00:21:45,687 But you said you can do it, that you have the power. 289 00:21:45,687 --> 00:21:47,956 Yeongsin, listen carefully. 290 00:21:47,956 --> 00:21:49,257 I'm listening. 291 00:21:50,825 --> 00:21:53,695 Before, the higher-ups just blocked stories 292 00:21:53,695 --> 00:21:54,862 they didn't like. 293 00:21:55,363 --> 00:21:57,865 So all you had to do was put your life on the line. 294 00:21:57,865 --> 00:22:00,735 Then you could get the story out. But not anymore. 295 00:22:00,735 --> 00:22:04,505 Now, they'll bury it with countless garbage stories. 296 00:22:04,939 --> 00:22:06,407 How can they do that? 297 00:22:06,641 --> 00:22:09,644 Because people prefer garbage over the truth. 298 00:22:09,644 --> 00:22:10,945 So? 299 00:22:10,945 --> 00:22:12,146 The truth? 300 00:22:12,914 --> 00:22:14,816 Who cares about that anymore? 301 00:22:15,383 --> 00:22:17,018 Then what? 302 00:22:17,318 --> 00:22:19,554 No one wants to know the truth. 303 00:22:20,521 --> 00:22:22,056 You still want it to be out? 304 00:22:27,595 --> 00:22:30,064 Look here. I just asked 305 00:22:30,665 --> 00:22:33,468 if you could publish the story if I give it to you. 306 00:22:33,468 --> 00:22:36,371 All you have to do is answer yes or no. 307 00:22:36,371 --> 00:22:37,805 Why are you trying to teach me... 308 00:22:37,805 --> 00:22:40,842 Why do you care so much? You can walk away now. 309 00:22:41,809 --> 00:22:45,079 Joo Yeonhui is about to be wrongfully imprisoned. 310 00:22:45,079 --> 00:22:47,015 You want me to just sit back and watch? 311 00:22:47,682 --> 00:22:50,985 You can't just watch, so you're dumping it on me? 312 00:22:51,653 --> 00:22:55,256 Gosh. You're the one who nagged and begged for it. 313 00:22:55,256 --> 00:22:56,491 What? 314 00:22:58,593 --> 00:23:01,296 We can put my name down as the source. 315 00:23:01,296 --> 00:23:03,131 If anyone must get arrested, I'll take the fall. 316 00:23:03,131 --> 00:23:05,533 So you just publish the story! 317 00:23:06,034 --> 00:23:07,769 - Really? / - Yes! 318 00:23:14,876 --> 00:23:15,944 What are you doing here? 319 00:23:17,245 --> 00:23:18,613 I'm waiting for the homeowner. 320 00:23:20,748 --> 00:23:23,084 You know the code. Why did you wait outside? 321 00:23:24,018 --> 00:23:26,654 I'm worried about what the owner would think. 322 00:23:29,424 --> 00:23:30,658 That's why. 323 00:23:30,658 --> 00:23:32,760 The Kang Minjae is worried about what I'd think? 324 00:23:33,094 --> 00:23:37,665 This is main-news worthy. Don't you agree? 325 00:23:40,568 --> 00:23:43,237 I know a lawyer in the law firm they are using. 326 00:23:43,237 --> 00:23:44,539 I'll find out 327 00:23:44,772 --> 00:23:47,275 how many lawyers they put on this care. 328 00:23:47,909 --> 00:23:50,478 Darn it. All they have is money, those punks. 329 00:24:20,541 --> 00:24:22,610 - Let's... / - Yeongsin. 330 00:24:22,610 --> 00:24:24,145 Yeongsin, why are you here? 331 00:24:24,145 --> 00:24:25,446 - Come on. / - Joo Yeonhui! 332 00:24:25,913 --> 00:24:26,914 Joo Yeonhui! 333 00:24:27,482 --> 00:24:31,052 - Joo Yeonhui! / - Joo Yeonhui! 334 00:24:31,352 --> 00:24:34,756 Joo Yeonhui's case was transferred to local news. 335 00:24:35,823 --> 00:24:39,961 "The premise is a new type of blackmail con." 336 00:24:40,862 --> 00:24:42,196 A blackmail con? 337 00:24:43,431 --> 00:24:46,367 Young women target famous men and 338 00:24:46,367 --> 00:24:48,169 approach them intentionally. 339 00:24:48,369 --> 00:24:50,672 They induce a date or sexual relations, 340 00:24:51,105 --> 00:24:53,007 and then ask for money or goods. 341 00:24:54,042 --> 00:24:57,412 And the representative example is Joo Yeonhui? 342 00:24:58,379 --> 00:25:00,381 She is the worst of them all. 343 00:25:00,515 --> 00:25:02,917 She and an entertainment reporter published 344 00:25:02,917 --> 00:25:05,119 an article and threatened an assemblyman 345 00:25:05,119 --> 00:25:07,722 who is a future Seoul mayoral candidate. 346 00:25:08,556 --> 00:25:10,992 There is talk that she demanded three million dollars. 347 00:25:10,992 --> 00:25:12,994 How much did you ask for exactly? 348 00:25:12,994 --> 00:25:14,562 Is it three or four million dollars? 349 00:25:14,562 --> 00:25:16,531 You pointed out an assemblyman from the ruling party. 350 00:25:16,531 --> 00:25:19,500 He says he met you once at a dinner. 351 00:25:19,500 --> 00:25:20,501 Which side is telling the truth? 352 00:25:20,501 --> 00:25:21,803 We'll answer questions later. 353 00:25:21,803 --> 00:25:24,639 Is someone behind this, or did you scheme it alone? 354 00:25:24,639 --> 00:25:27,075 Did you come to turn yourself in? 355 00:25:27,075 --> 00:25:28,242 Please move. 356 00:25:28,242 --> 00:25:29,777 Are you working alone? 357 00:25:29,777 --> 00:25:31,980 You contacted an assemblyman of the minority party? 358 00:25:31,980 --> 00:25:33,247 Who is he? 359 00:25:33,781 --> 00:25:34,983 Just one word, please! 360 00:25:36,284 --> 00:25:37,852 Excuse me. 361 00:25:37,852 --> 00:25:41,389 The sexual bribe matter that lit up the Internet was 362 00:25:41,389 --> 00:25:45,126 revealed to be an actress-in-training's fabrication. 363 00:25:45,126 --> 00:25:47,128 This appears to be one of the latest cons 364 00:25:47,128 --> 00:25:50,331 called a "Seductress Blackmail Con." 365 00:25:54,335 --> 00:25:55,603 Ta-da. 366 00:25:57,005 --> 00:26:00,408 You really are good. 367 00:26:02,110 --> 00:26:05,313 You learned how to cook by helping your sister? 368 00:26:06,881 --> 00:26:09,417 I wish I could try her food. 369 00:26:11,653 --> 00:26:13,688 What about your first love? 370 00:26:14,422 --> 00:26:17,058 Has she tried your sister's food? 371 00:26:18,226 --> 00:26:21,562 You still remember that? You should forget it. 372 00:26:21,663 --> 00:26:24,132 What woman would forget something like that? 373 00:26:25,833 --> 00:26:28,469 We were a couple since we started work. 374 00:26:29,037 --> 00:26:33,141 But no matter how long I waited, the guy said nothing 375 00:26:33,241 --> 00:26:36,311 so finally, the girl proposed to the guy instead. 376 00:26:37,578 --> 00:26:41,616 Do you realize how difficult that was? 377 00:26:44,452 --> 00:26:45,586 But 378 00:26:46,721 --> 00:26:49,123 the guy's response was this. 379 00:26:51,192 --> 00:26:52,260 "Minjae," 380 00:26:53,294 --> 00:26:55,997 "there is still my first love in my heart." 381 00:26:56,731 --> 00:26:59,467 "So no matter how hard you try," 382 00:26:59,467 --> 00:27:01,436 "you won't be more than my second." 383 00:27:02,570 --> 00:27:04,105 "Are you okay with that?" 384 00:27:06,240 --> 00:27:07,775 You said no. 385 00:27:09,010 --> 00:27:11,879 What woman would say yes? 386 00:27:22,090 --> 00:27:24,258 Let's toast to that first love. 387 00:27:24,258 --> 00:27:25,426 That's enough. 388 00:27:25,793 --> 00:27:28,429 I'm already feeling bad. 389 00:27:29,430 --> 00:27:32,800 Fine, then to Reporter Kim Munho's resignation? 390 00:27:33,568 --> 00:27:36,471 That, I'll drink to that. Cheers. 391 00:27:42,844 --> 00:27:45,280 You're not going into your brother's company, are you? 392 00:27:47,115 --> 00:27:48,316 Who knows? Maybe. 393 00:27:50,852 --> 00:27:52,020 No way. 394 00:27:52,353 --> 00:27:54,956 Then you couldn't have quit so proudly. 395 00:27:55,390 --> 00:27:57,992 You would've crawled out silently and humiliated. 396 00:27:58,493 --> 00:28:01,329 You can write a thesis on me, you know that? 397 00:28:02,864 --> 00:28:03,865 What is it? 398 00:28:05,166 --> 00:28:07,302 At least give me an explanation. 399 00:28:08,803 --> 00:28:10,738 You can give me that much, can't you? 400 00:28:18,046 --> 00:28:19,747 There is a kid I want to mentor. 401 00:28:20,181 --> 00:28:21,182 So? 402 00:28:21,182 --> 00:28:24,552 I'll teach her the basics first. She has potential. 403 00:28:25,219 --> 00:28:27,021 - And then? / - And then 404 00:28:27,889 --> 00:28:29,157 would you take her in? 405 00:28:30,992 --> 00:28:31,993 That person is woman? 406 00:28:35,663 --> 00:28:36,998 I told you, she's a kid. 407 00:28:38,366 --> 00:28:39,701 But why do you have to leave? 408 00:28:40,435 --> 00:28:42,604 You can bring her into our station. 409 00:28:42,604 --> 00:28:44,372 You said no. 410 00:28:46,507 --> 00:28:47,675 What do you mean? 411 00:28:47,675 --> 00:28:51,112 You said we can't cover Joo Yeonhui's story. 412 00:28:51,879 --> 00:28:55,116 I can't teach her properly like that. 413 00:28:55,950 --> 00:28:59,387 Her dream is to become a real reporter. 414 00:29:02,290 --> 00:29:03,958 What you just said... 415 00:29:05,760 --> 00:29:08,229 What did you mean by asking me to take her in? 416 00:29:09,130 --> 00:29:10,598 What do you plan to do then? 417 00:29:17,005 --> 00:29:18,640 And who is she? 418 00:29:22,810 --> 00:29:24,846 Is she related to your 419 00:29:25,546 --> 00:29:26,547 first love? 420 00:29:26,748 --> 00:29:27,882 Minjae. 421 00:29:28,116 --> 00:29:29,250 Why... 422 00:29:31,986 --> 00:29:34,022 Why do you make me say this? 423 00:29:35,790 --> 00:29:37,392 Why must you make me this way? 424 00:30:07,488 --> 00:30:09,324 I owe her a big debt. 425 00:30:10,892 --> 00:30:12,727 It's weighing down on my heart. 426 00:30:14,062 --> 00:30:15,763 I want to repay that debt. 427 00:30:15,763 --> 00:30:17,198 Once you do, 428 00:30:18,499 --> 00:30:20,935 will that first spot in your heart become vacant? 429 00:30:25,006 --> 00:30:26,474 That is my wish. 430 00:30:30,745 --> 00:30:31,946 Once you do, 431 00:30:33,615 --> 00:30:34,682 what comes next? 432 00:30:35,483 --> 00:30:36,584 I'm going to leave. 433 00:30:37,485 --> 00:30:38,686 Where to? 434 00:30:38,820 --> 00:30:41,623 Alaska? Africa? 435 00:30:42,790 --> 00:30:45,326 Somewhere very cold or very hot. 436 00:30:46,995 --> 00:30:48,296 I've always lived 437 00:30:49,197 --> 00:30:51,266 a very lukewarm life until now. 438 00:31:53,428 --> 00:31:55,863 Are you sure this is the right address, Boss? 439 00:31:55,863 --> 00:31:57,999 I'm on the fourth floor, but there is nothing here. 440 00:31:59,367 --> 00:32:01,569 Just leave it? Where? 441 00:32:01,903 --> 00:32:04,138 Oh, I see it. 442 00:33:54,215 --> 00:33:58,152 Honey, I'm not in right now. 443 00:33:58,252 --> 00:34:00,455 Leave me a message and 444 00:34:00,655 --> 00:34:04,392 you have to end it with 445 00:34:04,659 --> 00:34:07,362 "I love you." 446 00:34:07,362 --> 00:34:08,529 Seriously. 447 00:34:09,030 --> 00:34:10,431 What on earth? 448 00:34:12,567 --> 00:34:16,371 Hey, Lady. Why are you out all day? What are you doing? 449 00:34:17,872 --> 00:34:19,974 Did you hear Bae Sangsu's recording? 450 00:34:20,508 --> 00:34:21,943 It is definitely Kim Munsik, 451 00:34:22,377 --> 00:34:25,346 the owner of Jaeil News, right? 452 00:34:25,446 --> 00:34:28,016 The one who hired me to get a file from Ko Seongcheol. 453 00:34:28,216 --> 00:34:32,020 The one who killed Ko Seongcheol and framed me, too. 454 00:34:32,120 --> 00:34:35,657 Why else would he order Bae Sangsu to get rid of me? 455 00:34:37,125 --> 00:34:39,260 So, I was thinking... 456 00:34:40,395 --> 00:34:43,564 I'd like to get rid of him myself instead, 457 00:34:44,732 --> 00:34:46,034 but I need your help. 458 00:34:46,567 --> 00:34:48,803 Seriously, where are you all day? 459 00:34:48,803 --> 00:34:51,306 You don't pick up just because you're not at your desk? 460 00:34:51,306 --> 00:34:53,174 Why do you think it's called "a mobile phone"? 461 00:34:53,174 --> 00:34:55,877 It's because you can move around and answer... 462 00:34:56,678 --> 00:34:57,946 Gosh. 463 00:34:58,346 --> 00:35:02,150 Anyway, let's talk, okay? 464 00:35:03,451 --> 00:35:04,585 Heard that? 465 00:35:05,954 --> 00:35:10,491 Soon, Jeonghu will find out on his own 466 00:35:10,491 --> 00:35:12,360 that Kim Munsik was his dad's friend. 467 00:35:12,360 --> 00:35:14,495 Did you hack into the security cameras? 468 00:35:14,696 --> 00:35:15,730 I did. 469 00:35:16,965 --> 00:35:18,333 You can breathe now. 470 00:35:26,341 --> 00:35:29,744 Kim Munsik. His dad. Me, his master. Myeonghui. 471 00:35:30,345 --> 00:35:32,914 And Gilhan. He'll find out we were all friends, right? 472 00:35:32,914 --> 00:35:37,051 If you taught him well, it's just a matter of time. 473 00:35:37,051 --> 00:35:39,921 He'll find out how his dad died, too. 474 00:35:39,921 --> 00:35:41,689 He probably will, right? 475 00:35:41,789 --> 00:35:43,524 Jeonghu's mom told him that 476 00:35:43,524 --> 00:35:46,594 his dad died in an accident 477 00:35:46,961 --> 00:35:49,664 but he'll find out the truth with a little digging. 478 00:35:49,664 --> 00:35:52,467 He can easily find an old newspaper article from then. 479 00:35:52,567 --> 00:35:54,802 Seo Junseo, born in 1960. 480 00:35:54,802 --> 00:35:56,771 While being investigated for killing 481 00:35:56,771 --> 00:35:58,706 his friend for money, the guilt 482 00:35:58,706 --> 00:36:00,608 overwhelmed him and he killed himself. 483 00:36:00,708 --> 00:36:03,411 Detective Jo, you haven't changed. 484 00:36:03,411 --> 00:36:06,014 That venomous tongue that has 485 00:36:06,014 --> 00:36:07,348 no consideration for others. 486 00:36:11,185 --> 00:36:14,656 That's right. You don't like being called "detective." 487 00:36:15,023 --> 00:36:18,092 But you've spent these past few years with Jeonghu. 488 00:36:18,092 --> 00:36:20,061 What do you think of him? 489 00:36:20,061 --> 00:36:22,730 How would he react if he found out 490 00:36:22,730 --> 00:36:24,232 what his father had done? 491 00:36:24,899 --> 00:36:28,836 He's already a little autistic. 492 00:36:30,071 --> 00:36:32,840 What? His dream is to leave everything and 493 00:36:32,840 --> 00:36:35,510 live alone on a deserted island? 494 00:36:36,544 --> 00:36:39,147 That timid boy. 495 00:36:39,280 --> 00:36:41,549 - Hey, Jeong Chibeom. / - What? 496 00:36:41,649 --> 00:36:44,919 You lived with him for years and you didn't know? 497 00:36:44,919 --> 00:36:46,387 What? 498 00:36:46,387 --> 00:36:49,390 Jeonghu has never left anyone. 499 00:36:49,390 --> 00:36:52,393 All the people around him left him. 500 00:36:52,393 --> 00:36:55,096 His dad, his mom, his grandmother. 501 00:36:55,096 --> 00:36:56,931 Even you, his master. 502 00:37:03,871 --> 00:37:06,207 Let's take a picture. Get up. 503 00:37:06,207 --> 00:37:08,576 Munsik! Get over here. 504 00:37:08,576 --> 00:37:11,946 You're so cheesy. How immature. 505 00:37:11,946 --> 00:37:13,581 Look at him. 506 00:37:14,048 --> 00:37:16,718 - Smile. Smile. / - Let's go! 507 00:37:17,685 --> 00:37:20,922 - Cheese! / - Cheese! 508 00:37:59,027 --> 00:38:02,630 Bongsu, is this your number? It's me, Yeongsin. 509 00:38:13,207 --> 00:38:15,743 Hey, you stupid coward. 510 00:38:15,743 --> 00:38:17,912 You left me behind and ran away during that mess 511 00:38:17,912 --> 00:38:19,747 and you don't even call? 512 00:38:19,747 --> 00:38:21,816 Do you want to die? 513 00:38:24,419 --> 00:38:25,753 What? 514 00:38:42,403 --> 00:38:43,871 Are you okay? 515 00:38:43,871 --> 00:38:46,975 This is my number. Let me know if you're okay. 516 00:38:46,975 --> 00:38:49,277 I was too busy today to check on you. 517 00:38:49,277 --> 00:38:50,945 You are okay, right? 518 00:38:51,679 --> 00:38:55,116 I wish I could die just about now. 519 00:38:57,785 --> 00:38:59,187 What the... 520 00:39:17,005 --> 00:39:19,540 "Do you want to die?" 521 00:39:20,808 --> 00:39:24,112 You have such a foul mouth. Seriously. 522 00:39:30,485 --> 00:39:31,753 "Are you okay?" 523 00:39:32,387 --> 00:39:33,788 "You are okay, right?" 524 00:39:35,723 --> 00:39:37,058 Whatever. 525 00:39:45,566 --> 00:39:49,771 - I wish I could... / - Die? 526 00:40:05,019 --> 00:40:06,554 Have some hot chocolate. 527 00:40:07,155 --> 00:40:09,057 You barely touched your dinner. 528 00:40:09,924 --> 00:40:14,896 A soldier must eat before a battle. 529 00:40:14,896 --> 00:40:16,364 You need the energy to fight. 530 00:40:16,898 --> 00:40:18,866 Here, drink. 531 00:40:24,272 --> 00:40:26,207 The amount they quote bothers me. 532 00:40:26,207 --> 00:40:27,675 Did you ever mention a price? 533 00:40:27,675 --> 00:40:28,776 Particularly three million dollars? 534 00:40:29,477 --> 00:40:32,180 Did you ever say that number? 535 00:40:33,247 --> 00:40:35,817 No, I never asked... 536 00:40:39,153 --> 00:40:41,990 Wait, actually... 537 00:40:43,257 --> 00:40:45,426 Back when I said I'd report him 538 00:40:45,426 --> 00:40:47,595 if he kept forcing me do sexual favors, 539 00:40:48,529 --> 00:40:51,032 he asked how much I wanted, 540 00:40:51,032 --> 00:40:52,700 and if 30,000 dollars was enough. 541 00:40:53,501 --> 00:40:56,304 So I cried, saying it wasn't about money 542 00:40:56,838 --> 00:40:58,539 and I said he should 543 00:40:58,640 --> 00:41:01,175 give me three million dollars, not 30,000 dollars. 544 00:41:02,510 --> 00:41:04,279 That's what I think I said. 545 00:41:04,979 --> 00:41:07,548 They recorded that. 546 00:41:08,182 --> 00:41:09,550 What the... 547 00:41:13,121 --> 00:41:15,623 And one more thing. 548 00:41:15,723 --> 00:41:18,593 Violation of laws on electronic communications 549 00:41:18,593 --> 00:41:21,462 and the protection of information. 550 00:41:21,462 --> 00:41:25,500 It means you exposed his identity online. 551 00:41:25,967 --> 00:41:30,672 They will use Yeongsin's article for this. 552 00:41:31,205 --> 00:41:33,541 Identity? I never wrote his name. 553 00:41:33,541 --> 00:41:35,610 - My article merely... / - Shut it. 554 00:41:36,844 --> 00:41:37,879 Okay. 555 00:41:40,448 --> 00:41:43,217 Hey, Cheolmin. Print out Yeongsin's article for me. 556 00:41:43,217 --> 00:41:44,819 I need to look at the details. 557 00:41:44,819 --> 00:41:45,920 Yes, Sir. 558 00:41:52,093 --> 00:41:53,161 Hello? 559 00:41:53,861 --> 00:41:55,463 Park Bongsu, why are you calling so late? 560 00:41:55,463 --> 00:41:57,198 Keep it down! 561 00:41:58,466 --> 00:41:59,534 Okay. 562 00:42:06,374 --> 00:42:09,344 Don't you have any consideration for your superior? 563 00:42:09,344 --> 00:42:12,680 If you're going to run, you should tell me first. 564 00:42:12,780 --> 00:42:14,449 I'm sorry, Ma'am. 565 00:42:15,783 --> 00:42:17,752 Why do you sound like that? 566 00:42:18,019 --> 00:42:20,722 I was so shocked, I kept throwing up 567 00:42:21,155 --> 00:42:24,092 and I barely got home and fell asleep. 568 00:42:26,260 --> 00:42:30,999 Do you always throw up when you're scared? 569 00:42:32,166 --> 00:42:37,171 This is so humiliating. Look, I have a favor to ask. 570 00:42:37,171 --> 00:42:41,209 Please don't tell anyone about this. 571 00:42:42,310 --> 00:42:44,512 Why is that humiliating? 572 00:42:44,512 --> 00:42:46,481 Everyone has a weakness. 573 00:42:48,082 --> 00:42:50,685 To be honest, I also have a reaction. 574 00:42:51,085 --> 00:42:54,622 When I get scared, I can't breathe. 575 00:42:55,723 --> 00:42:59,160 But why is that humiliating? It's just inconvenient. 576 00:43:01,462 --> 00:43:03,631 Bongsu? Are you still there? 577 00:43:03,631 --> 00:43:06,134 Yes, I'm here. 578 00:43:06,534 --> 00:43:08,870 Anyway, now that I heard your voice, I'm good. 579 00:43:08,870 --> 00:43:10,772 Can you make it to work tomorrow? 580 00:43:12,173 --> 00:43:13,241 Of course. 581 00:43:13,608 --> 00:43:16,411 Then take your time. I'll tell the chief. 582 00:43:18,413 --> 00:43:19,514 But 583 00:43:20,415 --> 00:43:22,317 I feel bad, too. 584 00:43:22,583 --> 00:43:25,787 I dragged a new guy to such a dangerous place. 585 00:43:26,154 --> 00:43:29,924 - Anyway, goodnight. / - Yes, you too. 586 00:43:29,924 --> 00:43:31,225 - Hold up. / - What? 587 00:43:31,225 --> 00:43:34,595 I'm right. You keep talking down to me. 588 00:43:37,098 --> 00:43:41,269 But what was that text you sent me? 589 00:43:41,736 --> 00:43:44,906 That you just wanted to die. 590 00:43:45,506 --> 00:43:46,808 That? 591 00:43:48,943 --> 00:43:50,845 It's a long story. 592 00:43:51,646 --> 00:43:54,616 Don't you need to sleep? Is your stomach okay? 593 00:43:55,350 --> 00:43:59,354 I'm lying down, so I'm fine now. 594 00:44:01,189 --> 00:44:03,091 You know that article I wrote? 595 00:44:03,491 --> 00:44:06,494 That backfired on me. 596 00:44:09,397 --> 00:44:14,068 Joo Yeonhui, the newspaper, and I are being sued. 597 00:44:16,204 --> 00:44:18,139 The media is mostly on their side 598 00:44:18,139 --> 00:44:21,009 so the public will be, too. 599 00:44:21,376 --> 00:44:25,046 It's something I can't handle like someone said. 600 00:44:29,017 --> 00:44:31,686 Who? Reporter Kim Munho? 601 00:44:31,686 --> 00:44:34,289 Don't even mention that name to me. 602 00:44:34,289 --> 00:44:39,427 - Why not? / - I swallowed my pride and called him. 603 00:44:39,861 --> 00:44:43,264 - Kim Munho? / - I said not to say his name. 604 00:44:44,132 --> 00:44:46,634 That jerk totally changed his tune 605 00:44:46,634 --> 00:44:48,870 now that the situation has changed. 606 00:44:49,737 --> 00:44:52,740 He's a total jerk. 607 00:44:53,074 --> 00:44:54,776 He doesn't even deserve to be anything. 608 00:44:55,944 --> 00:44:58,579 Is he that famous? 609 00:44:59,380 --> 00:45:04,719 You work in the media. How do you not know him? 610 00:45:04,719 --> 00:45:05,887 He's that big? 611 00:45:10,591 --> 00:45:12,827 I used to like him a lot. 612 00:45:13,227 --> 00:45:16,431 He was my idol, my first love, and 613 00:45:17,231 --> 00:45:19,634 my long-term crush. 614 00:45:20,868 --> 00:45:22,904 I mean, I had his poster on my wall 615 00:45:22,904 --> 00:45:25,707 instead of celebrities. 616 00:45:26,507 --> 00:45:28,710 And since last year, he is 617 00:45:29,077 --> 00:45:30,778 one of my two men. 618 00:45:32,246 --> 00:45:33,314 What do you mean? 619 00:45:34,349 --> 00:45:37,418 I got a new crush. 620 00:45:39,420 --> 00:45:42,757 You are something else. 621 00:45:43,358 --> 00:45:46,594 So who is the other crush? 622 00:45:46,828 --> 00:45:49,030 Somebody. You wouldn't know even if I told you. 623 00:45:49,030 --> 00:45:50,732 Is he a reporter, too? 624 00:45:52,934 --> 00:45:54,869 He's a night messenger. 625 00:45:58,106 --> 00:46:01,676 - What? / - You've never heard of that before, right? 626 00:46:02,443 --> 00:46:05,046 No, I haven't. 627 00:46:05,046 --> 00:46:07,415 Anyway, he's really good. 628 00:46:07,415 --> 00:46:09,417 He's very famous in that industry. 629 00:46:09,417 --> 00:46:13,154 All I know about him are the rumors, 630 00:46:13,154 --> 00:46:15,456 but you know how rumors are. 631 00:46:15,456 --> 00:46:17,425 They are exaggerated and are blown out of proportion. 632 00:46:17,859 --> 00:46:19,127 But it made 633 00:46:20,361 --> 00:46:22,130 my heart race and 634 00:46:24,065 --> 00:46:25,967 made me fantasize. 635 00:46:28,770 --> 00:46:31,773 That's how my second crush began. 636 00:46:33,174 --> 00:46:37,612 He is so expensive and secretive 637 00:46:37,612 --> 00:46:41,082 so I wonder if I'd ever get to meet him. 638 00:46:42,383 --> 00:46:43,451 But 639 00:46:44,319 --> 00:46:45,586 I think 640 00:46:46,955 --> 00:46:48,523 I have met him. 641 00:46:49,490 --> 00:46:50,725 You've met him? 642 00:46:51,526 --> 00:46:53,928 That night messenger? 643 00:46:55,096 --> 00:46:56,130 Yes. 644 00:46:56,564 --> 00:46:58,232 I didn't see his face, 645 00:46:58,900 --> 00:47:00,468 but that feeling... 646 00:47:04,238 --> 00:47:06,140 You know, that feeling... 647 00:47:09,210 --> 00:47:10,678 That feeling... 648 00:47:17,619 --> 00:47:20,521 What am I saying? I've lost my mind. 649 00:47:21,723 --> 00:47:23,691 Anyway, Bongsu, you're strange. 650 00:47:25,560 --> 00:47:28,630 - Why am I strange? / - You are 651 00:47:30,031 --> 00:47:31,366 strangely comfortable 652 00:47:34,002 --> 00:47:35,136 as if 653 00:47:37,605 --> 00:47:39,440 we were sisters. 654 00:47:43,478 --> 00:47:47,248 Goodnight. I need to go feel uncomfortable. Later. 655 00:47:52,086 --> 00:47:55,456 What? It feels like what? 656 00:47:56,124 --> 00:47:57,191 We're sisters? 657 00:48:48,543 --> 00:48:50,511 Did you call for me, Sir? 658 00:48:50,645 --> 00:48:51,646 Welcome. 659 00:48:53,381 --> 00:48:56,284 Thank you for your hard work, Mr. Kim. 660 00:48:56,451 --> 00:48:58,252 I only did what you taught me. 661 00:48:59,687 --> 00:49:00,822 Have a seat. 662 00:49:08,863 --> 00:49:10,498 Your usual? 663 00:49:11,566 --> 00:49:13,101 Cognac on the rocks? 664 00:49:13,601 --> 00:49:14,802 Thank you. 665 00:49:16,004 --> 00:49:17,538 You know, 666 00:49:18,773 --> 00:49:21,376 cognac is best taken neat. 667 00:49:22,243 --> 00:49:26,848 You're supposed to enjoy the aroma of cognac. 668 00:49:31,986 --> 00:49:34,188 But this is all theoretical. 669 00:49:35,657 --> 00:49:39,427 Nothing is more correct than my taste buds 670 00:49:40,228 --> 00:49:42,230 and preferences. 671 00:49:43,898 --> 00:49:47,402 Because I am the center of the universe. 672 00:49:48,136 --> 00:49:50,038 So, I am the most important. 673 00:49:51,239 --> 00:49:52,607 Don't you agree? 674 00:49:53,241 --> 00:49:54,976 I have a long way to go 675 00:49:55,877 --> 00:49:57,412 before reaching that state. 676 00:50:03,051 --> 00:50:04,452 Assemblyman Kim. 677 00:50:05,586 --> 00:50:06,754 Yes, Sir. 678 00:50:06,821 --> 00:50:08,523 You know, 679 00:50:09,490 --> 00:50:12,260 we live together in this society. 680 00:50:13,227 --> 00:50:18,833 Shouldn't there be a minimum standard we must keep? 681 00:50:19,400 --> 00:50:20,602 I have no excuse, Sir. 682 00:50:20,802 --> 00:50:25,673 Do you believe that heroes should enjoy sex? 683 00:50:26,174 --> 00:50:27,241 No, Sir. 684 00:50:28,276 --> 00:50:30,144 It isn't like that. 685 00:50:30,144 --> 00:50:32,647 Mr. Kim included, 686 00:50:33,147 --> 00:50:37,785 many people worked very hard to make you 687 00:50:39,354 --> 00:50:40,488 a mayoral candidate of Seoul. 688 00:50:41,356 --> 00:50:43,958 You can't disappoint us 689 00:50:44,692 --> 00:50:46,961 because of some girl 690 00:50:48,529 --> 00:50:50,398 now, can you? 691 00:50:54,802 --> 00:50:57,739 It will never happen again. 692 00:50:58,273 --> 00:51:00,742 It was a momentary lapse in judgment. 693 00:51:01,976 --> 00:51:03,711 There were such high expectations of me 694 00:51:04,712 --> 00:51:06,447 that I was extremely stressed. 695 00:51:09,417 --> 00:51:11,519 I am not trying to make excuses. 696 00:51:12,587 --> 00:51:14,622 Please, Sir. 697 00:51:15,523 --> 00:51:18,593 Give me another chance. 698 00:51:33,508 --> 00:51:34,742 I'll do it. 699 00:51:37,679 --> 00:51:38,846 You can go. 700 00:51:40,381 --> 00:51:41,549 Thank you. 701 00:51:54,329 --> 00:51:56,564 Why do you keep getting lighter? 702 00:51:57,098 --> 00:51:58,333 You make me nervous. 703 00:51:58,433 --> 00:52:00,969 How are you always the same? 704 00:52:00,969 --> 00:52:02,370 You make me feel bad. 705 00:52:02,370 --> 00:52:04,372 Even if I annoy you, you don't show it. 706 00:52:04,372 --> 00:52:07,008 You are not annoying. Not at all. 707 00:52:07,008 --> 00:52:09,344 How is that possible? You're only human. 708 00:52:09,344 --> 00:52:11,045 Don't jump to conclusions. 709 00:52:12,981 --> 00:52:14,315 Did you take your medicine? 710 00:52:15,116 --> 00:52:16,284 I did. 711 00:52:24,592 --> 00:52:26,861 - Is the light okay? / - Yes. 712 00:52:27,195 --> 00:52:30,999 I'll leave after you fall asleep. 713 00:52:46,414 --> 00:52:47,882 Do you want me to read to you? 714 00:52:49,050 --> 00:52:50,385 What did you do today? 715 00:52:52,020 --> 00:52:54,489 - You can't sleep? / - Hmm... 716 00:52:56,090 --> 00:52:57,191 I can't. 717 00:53:01,396 --> 00:53:02,530 Today, 718 00:53:05,366 --> 00:53:07,535 I met with some morons again. 719 00:53:09,704 --> 00:53:11,739 Seeing those morons, 720 00:53:12,540 --> 00:53:15,143 I wondered if it's really okay to 721 00:53:15,777 --> 00:53:18,413 trust these utterly stupid 722 00:53:19,113 --> 00:53:22,417 and utterly vulgar beings 723 00:53:23,685 --> 00:53:26,254 who are filled only with greed 724 00:53:27,455 --> 00:53:28,890 like disgusting insects. 725 00:53:30,725 --> 00:53:31,993 Kim Munsik. 726 00:53:32,660 --> 00:53:34,195 You've changed a lot. 727 00:53:35,063 --> 00:53:37,031 You just said I'm always the same. 728 00:53:37,231 --> 00:53:41,669 The Kim Munsik in college was quiet and sensitive 729 00:53:41,669 --> 00:53:44,606 and just laughed in the background. 730 00:53:46,541 --> 00:53:47,642 Probably. 731 00:53:48,209 --> 00:53:50,178 But the Kim Munsik today is 732 00:53:53,681 --> 00:53:55,750 like Merlin, the magician 733 00:53:57,051 --> 00:53:58,720 behind King Arthur. 734 00:53:59,687 --> 00:54:02,357 Wise and cunning, 735 00:54:02,724 --> 00:54:04,792 full of trickery. 736 00:54:05,660 --> 00:54:08,696 Either compliment me or insult me. Just stick to one. 737 00:54:10,832 --> 00:54:12,267 Mr. Kim Munsik. 738 00:54:13,868 --> 00:54:15,336 Yes, Ma'am? 739 00:54:15,470 --> 00:54:16,804 Do you want to 740 00:54:18,506 --> 00:54:21,876 stop being Merlin, and become King Arthur? 741 00:54:25,546 --> 00:54:26,748 You don't like it? 742 00:54:26,748 --> 00:54:28,416 For the past 20 years, 743 00:54:28,950 --> 00:54:32,020 you've climbed higher and higher and 744 00:54:32,120 --> 00:54:34,188 grew more powerful. 745 00:54:36,057 --> 00:54:37,492 Is it still not enough? 746 00:54:40,628 --> 00:54:42,563 - Myeonghui. / - Yes? 747 00:54:43,331 --> 00:54:46,534 I haven't changed since college. 748 00:54:47,335 --> 00:54:50,939 While you shouted and sought democracy and justice, 749 00:54:51,406 --> 00:54:53,508 all I did was drive. 750 00:54:54,542 --> 00:54:56,077 But I tried 751 00:54:57,045 --> 00:54:59,180 saying what's wrong is wrong. 752 00:55:00,815 --> 00:55:04,686 I still want to say what's wrong is wrong. 753 00:55:06,154 --> 00:55:07,722 I merely realized that 754 00:55:10,258 --> 00:55:13,227 in order to do that, you need power. 755 00:55:19,000 --> 00:55:22,303 Okay, fine. 756 00:55:27,675 --> 00:55:29,377 I'm sorry for questioning you. 757 00:55:35,316 --> 00:55:36,684 Go to sleep, okay? 758 00:55:43,024 --> 00:55:44,058 Go on. 759 00:55:59,974 --> 00:56:04,812 Why isn't he calling? Why? Why? Why? 760 00:56:04,812 --> 00:56:06,714 - Reporter Yeo. / - Yes. 761 00:56:06,714 --> 00:56:08,916 Are you sure the chairman hasn't called? 762 00:56:08,916 --> 00:56:11,319 No, I didn't even leave for a bathroom break. 763 00:56:11,319 --> 00:56:12,587 I'm positive that he has not. 764 00:56:12,587 --> 00:56:14,088 That is strange. 765 00:56:14,088 --> 00:56:16,691 He said he'd send a lawyer this morning. 766 00:56:16,691 --> 00:56:19,394 He said he'd send a lawyer that he knows 767 00:56:19,394 --> 00:56:21,129 by this morning. 768 00:56:21,296 --> 00:56:24,933 Shouldn't we wait until 11:59 a.m. then? 769 00:56:24,933 --> 00:56:26,935 - Why you... / - Chief! Chief! 770 00:56:26,935 --> 00:56:28,102 What? 771 00:56:28,102 --> 00:56:29,904 - Someone... / - Is he here? The lawyer is here? 772 00:56:29,904 --> 00:56:31,439 No. It's... 773 00:56:37,178 --> 00:56:40,281 Wow. He looks just like Reporter Kim Munho. 774 00:56:51,893 --> 00:56:53,294 Chief Jang Byeongse, I presume? 775 00:56:55,229 --> 00:56:59,601 Yes, I am Chief Jang Byeongse, but... 776 00:56:59,834 --> 00:57:01,035 I'm Kim Munho. 777 00:57:03,271 --> 00:57:07,609 What brings Reporter Kim Munho here... 778 00:57:07,976 --> 00:57:09,310 I see. 779 00:57:09,811 --> 00:57:13,448 You came all the way here to investigate that story? 780 00:57:13,448 --> 00:57:15,216 I look forward to working with you. 781 00:57:17,485 --> 00:57:18,620 What? 782 00:57:38,273 --> 00:57:39,274 Boo! 783 00:57:41,342 --> 00:57:43,511 You scared me. 784 00:57:44,078 --> 00:57:45,747 You're here early. How do you feel? 785 00:57:46,014 --> 00:57:47,215 I feel fine, Ma'am. 786 00:57:48,883 --> 00:57:50,351 You're not talking down to me. 787 00:57:56,491 --> 00:57:57,959 Is someone moving in? 788 00:58:01,529 --> 00:58:04,732 Is what I see here the entire newspaper company? 789 00:58:04,832 --> 00:58:08,636 Marketing and administration are over that way. 790 00:58:08,636 --> 00:58:11,439 We do the art, editing, and everything else here. 791 00:58:11,806 --> 00:58:15,710 I know I already asked earlier, but 792 00:58:15,810 --> 00:58:18,046 what brings you... 793 00:58:18,046 --> 00:58:20,815 - Hello! Good morning! / - Hold on. 794 00:58:23,618 --> 00:58:26,254 We will create a video department in Someday News. 795 00:58:26,521 --> 00:58:27,855 And I will run it. 796 00:58:28,656 --> 00:58:29,857 What? 797 00:58:29,857 --> 00:58:33,027 He's the real Reporter Kim Munho. Aren't you shocked? 798 00:58:33,995 --> 00:58:36,564 Then we'll need a camera crew, an editing room, 799 00:58:36,564 --> 00:58:38,299 and more space. 800 00:58:38,499 --> 00:58:41,336 We'll have to use another floor in this building. 801 00:58:41,336 --> 00:58:42,637 Excuse me, Reporter Kim Munho. 802 00:58:42,804 --> 00:58:45,840 The owner of our Someday News 803 00:58:45,840 --> 00:58:49,744 owns this building as well, so... Excuse me. 804 00:58:50,311 --> 00:58:52,413 Hello? I'm busy, so call back... 805 00:58:52,413 --> 00:58:53,815 Yes, Mr. Chairman. 806 00:58:54,749 --> 00:58:55,883 Yes. 807 00:58:58,519 --> 00:59:00,755 Pardon? Yes. 808 00:59:03,257 --> 00:59:05,693 - Yeongsin. / - Yes, Chief. 809 00:59:06,494 --> 00:59:08,062 Our chairman has 810 00:59:08,463 --> 00:59:10,999 sold the building. 811 00:59:11,332 --> 00:59:14,669 He sold this paper, too. 812 00:59:15,036 --> 00:59:16,271 To who? 813 00:59:20,375 --> 00:59:22,310 I think I can use this space. 814 00:59:22,310 --> 00:59:25,546 But we need a place to put the video equipment. 815 00:59:25,546 --> 00:59:29,884 Video equipment, as in cameras and such? 816 00:59:34,522 --> 00:59:36,124 Please tell them where to put these. 817 00:59:36,124 --> 00:59:39,027 Yes. Please come this way. 818 00:59:40,895 --> 00:59:42,263 - This way. / - Okay. 819 00:59:51,739 --> 00:59:53,808 - Chae Yeongsin. / - Yes? 820 00:59:53,808 --> 00:59:55,510 Shouldn't you be very busy right now? 821 00:59:56,311 --> 00:59:57,378 Me? 822 00:59:58,913 --> 01:00:00,214 What time is it? 823 01:00:00,848 --> 01:00:03,384 It's 8... 824 01:00:03,818 --> 01:00:04,819 Ouch. 825 01:00:04,819 --> 01:00:08,523 Call home. Tell them you can't go home for a few days. 826 01:00:44,492 --> 01:00:47,629 Do you know Munho's first love? 827 01:00:47,929 --> 01:00:51,266 He said this is to repay a debt to that girl. 828 01:00:51,266 --> 01:00:54,035 Kim Uichan will announce his candidacy for mayor. 829 01:00:54,035 --> 01:00:55,603 I'm thinking of sending you. 830 01:00:55,603 --> 01:00:56,871 I'll do it. 831 01:00:56,871 --> 01:00:59,274 You'll stop me from meeting Kim Munsik? 832 01:00:59,440 --> 01:01:01,075 Then I must meet him right now. 833 01:01:02,143 --> 01:01:04,312 Find out if Chae Yeongsin was adopted. 834 01:01:04,746 --> 01:01:08,283 This client made a new job request. 835 01:01:08,283 --> 01:01:11,052 Protect Chae Yeongsin. 836 01:01:11,519 --> 01:01:13,888 You like hitting people, don't you? 837 01:01:13,888 --> 01:01:15,957 You haven't been hit much, have you? 838 01:01:16,524 --> 01:01:17,792 Who are you? 839 01:01:18,359 --> 01:01:19,994 Who am I? 57519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.