All language subtitles for www.1TamilMV.tf - The Birthday Boy (2024) Telugu HQ HDRip - 700MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,458 --> 00:01:03,250 (Door bell rings) 2 00:01:16,875 --> 00:01:20,375 What is so urgent at this time? 3 00:01:23,041 --> 00:01:25,000 Is it a birthday party? 4 00:01:27,000 --> 00:01:29,291 ...damn so many bottles? 5 00:01:31,041 --> 00:01:32,875 The whole place is stinking 6 00:01:33,458 --> 00:01:34,875 Guys, what's with the silence? 7 00:01:35,166 --> 00:01:36,958 What's up, Satti? What's popping? 8 00:01:38,458 --> 00:01:39,500 Smarty 9 00:01:40,958 --> 00:01:42,875 Seriously, guys, what's going on? 10 00:01:43,875 --> 00:01:46,250 So, Whose birthday is it- 11 00:01:51,541 --> 00:01:52,666 What the hell did you all do? 12 00:02:42,291 --> 00:02:49,750 (Venky sings The Birthday Boy Promo Song) 13 00:02:51,458 --> 00:02:54,833 What's with the attire, dude? Is it too hot in here? 14 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Yes, yes, It's very hot in here, feel it yourself 15 00:03:01,041 --> 00:03:03,791 What's wrong with you? 16 00:03:04,916 --> 00:03:06,083 (Satti) How's the temperature? 17 00:03:06,250 --> 00:03:08,541 You asked it yourself 18 00:03:18,250 --> 00:03:19,708 Hey.. What are you watching?? 19 00:03:19,750 --> 00:03:21,083 (Balu) This movie called "Knives out" 20 00:03:24,708 --> 00:03:25,833 Is it nice? 21 00:03:29,625 --> 00:03:31,250 You might not like it, Venky? 22 00:03:31,416 --> 00:03:32,125 Why not? 23 00:03:32,583 --> 00:03:33,625 There are no sex scenes in it 24 00:03:36,375 --> 00:03:38,041 Bloody censor board 25 00:03:44,250 --> 00:03:45,333 What are you cooking? 26 00:03:45,416 --> 00:03:46,583 (Arjun) Tomato Gravy 27 00:03:48,916 --> 00:03:53,416 We've been eating Tomato forever, can't you cook meat? 28 00:03:53,583 --> 00:03:55,625 I'm getting so weak without protein 29 00:03:57,625 --> 00:04:02,166 Whatever I'll eat it 30 00:04:02,333 --> 00:04:03,333 Let me drink some juice as well 31 00:04:03,500 --> 00:04:09,375 Hey!! Be careful with the eggs; if you break them, I will make you lay eggs 32 00:04:12,041 --> 00:04:19,541 Don't hit me, I'm already weak, I need to go to the gym to build muscle 33 00:04:20,000 --> 00:04:22,791 (Arjun) Do you consider this muscle or something else 34 00:04:24,708 --> 00:04:27,625 It's not muscle, Fatso 35 00:04:27,708 --> 00:04:32,875 My fat is my muscle... now please cook faster, I'm dying 36 00:04:32,958 --> 00:04:34,125 It'll be ready in 10 mins, now piss off 37 00:04:34,541 --> 00:04:36,333 Okaaay 38 00:04:37,583 --> 00:04:40,750 Now who wants to play cards with me? 39 00:04:42,833 --> 00:04:46,750 I'd rather shoot myself in the foot than play cards with you all... 40 00:04:47,000 --> 00:04:49,291 You guys go ahead and leave me out of this 41 00:04:50,083 --> 00:04:51,833 Leave him, Sai? What about you? 42 00:04:51,958 --> 00:04:53,125 Yes, my Lord? 43 00:04:53,291 --> 00:04:54,625 Get the cards 44 00:04:54,791 --> 00:04:56,458 Let's begin, my lord!! 45 00:04:58,333 --> 00:04:58,833 Let's go 46 00:04:58,958 --> 00:05:00,333 (Arjun) Venky 47 00:05:00,916 --> 00:05:02,166 You should do the dishes 48 00:05:04,791 --> 00:05:07,875 Why am I the only one doing the dishes? You never ask others 49 00:05:08,041 --> 00:05:10,208 I will kick your ass if you don't start on it now 50 00:05:10,333 --> 00:05:12,500 Be quiet guys, my dad's calling me 51 00:05:15,250 --> 00:05:16,125 Satti 52 00:05:17,958 --> 00:05:18,666 What about you then, Sai? 53 00:05:18,791 --> 00:05:22,916 I need to do my laundry, I'll be right back 54 00:05:25,666 --> 00:05:27,000 Balu, can you...? 55 00:05:34,541 --> 00:05:35,708 Dishes, huh? 56 00:05:37,333 --> 00:05:38,416 Okay then. 57 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Now piss off 58 00:05:48,041 --> 00:05:48,750 Hello? 59 00:05:49,583 --> 00:05:52,000 Hello, Bro. This is Shwetha's Friend, Priya 60 00:05:52,166 --> 00:05:54,583 Yeah, Priya, How are you? 61 00:05:54,750 --> 00:05:56,416 I am good, bro. Are you busy? 62 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 Yes 63 00:05:58,250 --> 00:05:59,208 No, no, tell me 64 00:05:59,250 --> 00:06:04,041 I was thinking of moving abroad; I wanted to know what's it like? 65 00:06:04,333 --> 00:06:09,958 Heck with America? Dad, It's just a shithole here. India is far better. 66 00:06:10,041 --> 00:06:13,375 Hey Satti, Don't scream 67 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 It's just fine here, Priya. Are you looking for software courses? 68 00:06:16,666 --> 00:06:17,875 Yes, software 69 00:06:18,375 --> 00:06:25,250 Software? Software is bullshit. It's better to be a delivery boy in India 70 00:06:25,708 --> 00:06:28,166 Who's that next to you, running his mouth? 71 00:06:28,208 --> 00:06:29,958 That's our roommate, Satti 72 00:06:30,083 --> 00:06:32,541 Come on, let's eat now 73 00:06:33,833 --> 00:06:36,333 These guys always get on my nerves 74 00:06:36,708 --> 00:06:38,083 Can you go somewhere quiet and speak? 75 00:06:38,250 --> 00:06:39,541 It is quiet now, tell me 76 00:06:39,583 --> 00:06:41,666 Guys, can't you hear me? Let's hog on some food now 77 00:06:41,791 --> 00:06:43,333 Will you keep it down? 78 00:06:44,041 --> 00:06:45,083 Sorry, sorry 79 00:06:45,208 --> 00:06:46,416 Now, get out of here 80 00:06:46,708 --> 00:06:47,875 Hello... 81 00:06:52,916 --> 00:06:54,458 It's quiet now, Priya. Tell me 82 00:06:57,083 --> 00:07:00,500 (Satti) Alright...How many times are you going to repeat? 83 00:07:01,625 --> 00:07:03,041 (Satti) Okay...Bye 84 00:07:07,041 --> 00:07:11,041 Damn, Why does everyone think money grows on trees here? 85 00:07:12,125 --> 00:07:14,500 My parents are torturing me for money 86 00:07:15,416 --> 00:07:19,166 That's the reason I stopped calling mine 87 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 How much do you have? 88 00:07:20,708 --> 00:07:21,916 Somewhere around 30 lakhs 89 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 Mine's 40 90 00:07:23,958 --> 00:07:25,208 Is it an emergency? 91 00:07:25,208 --> 00:07:30,916 It's all just for spending on useless things 92 00:07:32,458 --> 00:07:33,625 I have a suggestion for you 93 00:07:34,041 --> 00:07:35,958 It helped my friend too... 94 00:07:36,625 --> 00:07:38,416 So, both of you... 95 00:07:39,583 --> 00:07:41,250 Go and sell your kidneys 96 00:07:44,875 --> 00:07:48,166 Look at him, he was so serious 97 00:07:49,250 --> 00:07:52,791 Even if I sell my kidneys, I can't satisfy my family 98 00:07:54,250 --> 00:07:58,333 Do one thing: sell yours to help my family. 99 00:07:58,958 --> 00:08:01,875 Our kidneys might be already rotten due to our drinking habits 100 00:08:05,666 --> 00:08:07,791 That reminds me, What are we drinking today? 101 00:08:08,291 --> 00:08:11,833 We can't drink every day, or else I have to sell my mom's gold 102 00:08:12,458 --> 00:08:13,958 Let's take a break from drinking 103 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Yea, Let's not drink for a month 104 00:08:16,625 --> 00:08:22,458 A Whole month? I can spend days without breathing but without alcohol, 105 00:08:24,333 --> 00:08:28,916 I can't live without alcohol 106 00:08:29,791 --> 00:08:34,750 By the way, Balu's birthday is in the coming week. Let's drink to death 107 00:08:34,833 --> 00:08:36,333 Of course you'll, because I have to pay the bill 108 00:08:36,458 --> 00:08:41,791 Enough...Everyone has to drink that day; I'll take no excuses whatsoever, especially you, Sai 109 00:08:42,125 --> 00:08:46,583 If you give any excuses, I will put this egg in your bum 110 00:08:48,375 --> 00:08:51,458 Let's go to some fancy place that day 111 00:08:51,791 --> 00:08:53,916 I planned it already, guys 112 00:08:53,958 --> 00:08:54,583 Where? 113 00:08:54,666 --> 00:08:56,083 It's a surprise 114 00:09:00,166 --> 00:09:01,166 Now hog on food 115 00:09:06,208 --> 00:09:10,916 Where is Venky, guys? We're getting late 116 00:09:12,958 --> 00:09:14,583 What is all this? 117 00:09:15,291 --> 00:09:19,291 What's with all the decoration, Venky? We are supposed to go out (Venky shouts) Guys 118 00:09:22,625 --> 00:09:26,125 Dude!! You planned very well 119 00:09:26,541 --> 00:09:33,291 Okay, relax and sit down; take a seat 120 00:09:33,541 --> 00:09:39,291 What's with this mask, the decoration like in B-grade movies? What did you plan? 121 00:09:39,500 --> 00:09:44,916 I am celebrating your birthday; you just pay the bill. Now sit down 122 00:09:45,041 --> 00:09:46,791 Where did you get all the money?? 123 00:09:47,000 --> 00:09:49,500 Hold these 124 00:09:49,625 --> 00:09:53,333 Did you ever see a party like this, Idiots? Take this 125 00:09:54,041 --> 00:09:57,958 Okay guys ...Before partying 126 00:09:58,416 --> 00:10:00,166 Let's chill for a bit, Okay? 127 00:10:02,833 --> 00:10:03,750 Okay!! 128 00:10:03,875 --> 00:10:05,083 Okayy 129 00:10:17,958 --> 00:10:28,958 What has happened to the night? 130 00:10:30,583 --> 00:10:35,291 It is intoxicating, baby 131 00:10:37,083 --> 00:10:41,791 This is killing me 132 00:10:44,250 --> 00:10:47,125 What's with the girl? With her crazy looks 133 00:10:47,250 --> 00:10:50,291 Where did she come from? Like an angel from heaven 134 00:10:50,458 --> 00:10:53,333 I want to drown in her beauty 135 00:10:53,708 --> 00:10:55,375 I'm going crazy 136 00:10:55,666 --> 00:10:59,583 Your body's just...Your body's just...Your body's just 137 00:10:59,833 --> 00:11:04,583 Taking me... Taking me 138 00:11:05,000 --> 00:11:11,583 Your body's just ... Taking me... Taking me 139 00:11:25,833 --> 00:11:31,666 There's no limit to our crazy fantasies 140 00:11:32,083 --> 00:11:37,916 The magic is getting us closer and closer 141 00:11:38,500 --> 00:11:41,291 Our bodies are waiting to be explored 142 00:11:41,791 --> 00:11:44,625 The night's asking us to stop 143 00:11:44,958 --> 00:11:51,250 Let's not hold ourselves back, and let's drink and dance and sing 144 00:11:52,875 --> 00:11:54,500 Come on brother 145 00:11:56,083 --> 00:12:06,750 The night's enough, there are no limits, lift the veil, the night's mine 146 00:12:07,416 --> 00:12:11,333 Your body's just...Your body's just...Your body's just 147 00:12:11,583 --> 00:12:16,333 Taking me...Come on, brother...Taking me 148 00:12:16,958 --> 00:12:23,333 Your body's just...Taking me...Come on, brother...Taking me 149 00:12:23,541 --> 00:12:37,083 Taking me... Taking me... Come on, brother...Taking me 150 00:12:37,708 --> 00:12:40,833 There is no past, and tomorrow never comes 151 00:12:40,958 --> 00:12:48,500 This moment is your asset; forget everything and enjoy it to the fullest 152 00:13:07,875 --> 00:13:11,916 (Venky singing) 153 00:13:30,541 --> 00:13:34,916 (Arjun) Hey Balu!! (Satti) Super models bro 154 00:13:35,083 --> 00:13:36,500 Venky, come here 155 00:13:37,000 --> 00:13:38,916 Happy Birthday, Balu 156 00:13:39,250 --> 00:13:43,708 Hey, Hey, We all got you a... 157 00:13:44,625 --> 00:13:46,208 ..we got you a special gift 158 00:13:46,625 --> 00:13:47,458 Is that so? 159 00:13:48,000 --> 00:13:51,541 (Gibberish) 160 00:13:51,875 --> 00:13:54,000 No, no. It's Cog-ni -ac 161 00:13:55,083 --> 00:13:56,000 Corny... 162 00:13:56,916 --> 00:13:58,000 (Arjun) Cognac 163 00:13:58,250 --> 00:14:00,166 Anyway, drink, drink 164 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Thank you, guys 165 00:14:01,916 --> 00:14:03,333 Just for you 166 00:14:04,666 --> 00:14:06,000 Give me a kiss too 167 00:14:07,833 --> 00:14:08,791 Now you 168 00:14:11,000 --> 00:14:12,208 He kissed you better 169 00:14:13,625 --> 00:14:14,500 I'll drink it now 170 00:14:14,666 --> 00:14:16,666 Drink now, Drink 171 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 Hey... you shouldn't smell it; just drink it 172 00:14:26,833 --> 00:14:28,333 How is it? 173 00:14:29,833 --> 00:14:31,041 It's sweet 174 00:14:32,000 --> 00:14:35,041 Then finish it, now 175 00:14:35,416 --> 00:14:39,041 Go on, now, It's nice, right? 176 00:14:41,833 --> 00:14:42,708 It's delicious 177 00:14:42,958 --> 00:14:44,916 It was made specially for you 178 00:14:45,000 --> 00:14:46,333 What are you drinking without me? 179 00:14:48,166 --> 00:14:50,083 (Venky) You shouldn't drink this (Sai) Why not? 180 00:14:50,250 --> 00:14:52,708 No, I want it, Balu. Give me some 181 00:14:54,333 --> 00:14:55,666 (Venky) We will give this to you on your birthday 182 00:14:55,916 --> 00:14:57,083 Drink now...Finish it 183 00:14:57,666 --> 00:14:59,083 We peed in the bottle, you want it? 184 00:14:59,208 --> 00:15:01,375 No..no...I don't want it 185 00:15:02,375 --> 00:15:03,750 Drink it 186 00:15:04,625 --> 00:15:07,041 No, I'm full 187 00:15:08,041 --> 00:15:13,041 (Everyone fading) Come on, drink it, man (Sai) What is this? 188 00:15:13,750 --> 00:15:18,583 How to open this? 189 00:15:25,041 --> 00:15:28,041 (Venky) Let's cut the cake now, come 190 00:15:30,333 --> 00:15:32,000 Hey, move aside 191 00:15:35,041 --> 00:15:37,041 (Everyone cheering) 192 00:15:39,791 --> 00:15:42,583 Do you like it? 193 00:15:43,875 --> 00:15:48,666 We got it done specially for you 194 00:15:49,041 --> 00:15:50,666 Thank you guys 195 00:15:50,916 --> 00:15:53,833 You do this, I'll be right back 196 00:15:53,833 --> 00:15:55,166 Careful with the bottle 197 00:15:57,666 --> 00:15:58,708 How do I do this? 198 00:15:58,875 --> 00:16:00,791 Keep cutting it, I'll be back 199 00:16:02,416 --> 00:16:03,291 Where's the knife? 200 00:16:03,375 --> 00:16:05,208 (Arjun) Hey, Balu... 201 00:16:05,250 --> 00:16:08,875 Soldiers, let's get ready for war 202 00:16:09,166 --> 00:16:11,541 Guys, Knock it off 203 00:16:11,958 --> 00:16:13,041 No...No 204 00:16:14,625 --> 00:16:17,500 Wait, come here 205 00:16:18,083 --> 00:16:19,791 I will beat him to pulp 206 00:16:23,958 --> 00:16:26,583 You idiot, Lift something that you can 207 00:16:27,291 --> 00:16:29,958 (Venky screaming) 208 00:16:32,375 --> 00:16:35,041 Hey, Balu!!! 209 00:16:40,833 --> 00:16:42,541 (Arjun) Let's lift him up 210 00:16:43,041 --> 00:16:49,041 (Everyone woofing) 211 00:16:51,333 --> 00:16:53,041 We won't let you go 212 00:16:54,583 --> 00:16:56,083 Cut the cake 213 00:16:56,375 --> 00:16:57,875 How are you going to cut? 214 00:16:59,041 --> 00:17:03,041 (Everyone cheering him up) 215 00:17:03,875 --> 00:17:05,166 Let's not do this, guys 216 00:17:05,541 --> 00:17:09,041 (Arjun) No, no (Venky) I will slap you if you don't 217 00:17:09,916 --> 00:17:10,666 Start with cherry 218 00:17:10,791 --> 00:17:12,083 Start from bottom 219 00:17:12,958 --> 00:17:13,958 Take the cherry 220 00:17:14,041 --> 00:17:18,666 This is the last then.. okay? Okay. 221 00:17:18,666 --> 00:17:20,000 I swear on his life 222 00:17:20,583 --> 00:17:21,708 Take your hands off me 223 00:17:21,958 --> 00:17:24,833 (Balu) Just the cherry, right?? (Satti) No, no, from the base 224 00:17:26,375 --> 00:17:27,833 Wait, guys. I will only take cherry 225 00:17:28,041 --> 00:17:30,166 Left or right? tell me 226 00:17:30,416 --> 00:17:32,250 (Balu) It's up to you (Satti) From the bottom 227 00:17:32,708 --> 00:17:35,041 (Venky) No no, left, left (Satti) down 228 00:17:37,041 --> 00:17:39,041 (Everyone cheering) 229 00:17:55,041 --> 00:17:57,000 Guys, stop it, it's cold 230 00:18:04,041 --> 00:18:06,041 Why are you all acting like psychos? 231 00:18:08,458 --> 00:18:10,041 (Sai) Take this... 232 00:18:12,041 --> 00:18:13,750 Guys, cut it out now, stop it 233 00:18:23,041 --> 00:18:28,041 (Venky humming) 234 00:18:33,416 --> 00:18:36,041 (Venky) Where are the eggs?! The eggs?? 235 00:18:38,041 --> 00:18:38,958 Let me go, guys 236 00:18:39,083 --> 00:18:44,333 Bring it here fast, the eggs and tomatoes 237 00:18:48,041 --> 00:18:55,041 (Screaming, laughing) 238 00:18:55,041 --> 00:18:57,041 Stop it now, guys 239 00:18:57,708 --> 00:19:06,291 (Everyone shouting) 240 00:19:10,833 --> 00:19:15,041 Guys, hold him, come on 241 00:19:15,125 --> 00:19:17,458 Enough guys, now leave me alone 242 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 Lift him up, yeah 243 00:19:21,041 --> 00:19:23,041 Stop it, boys, please 244 00:19:29,041 --> 00:19:30,833 (Glass table shatters) 245 00:19:47,083 --> 00:19:48,583 Balu? Hey, Balu? 246 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Hey, Balu? 247 00:19:51,791 --> 00:19:52,416 Buddy? 248 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 Move aside 249 00:19:54,291 --> 00:19:55,583 Balu? 250 00:19:55,791 --> 00:19:58,583 Balu, wake up... Hey? 251 00:19:59,583 --> 00:20:00,583 Balu? 252 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 (Sai vomiting ) 253 00:20:42,750 --> 00:20:55,541 (Balu's phone rings) 254 00:21:14,708 --> 00:21:18,250 Come...Come on 255 00:22:00,250 --> 00:22:01,625 Why are the Police here? 256 00:22:02,458 --> 00:22:03,791 (Officer) Hey, I'm Officer Smith 257 00:22:04,541 --> 00:22:06,000 How's it going on here? 258 00:22:08,541 --> 00:22:09,541 Is everything alright? 259 00:22:10,583 --> 00:22:11,541 Yeah, Yeah. 260 00:22:12,541 --> 00:22:13,541 Yeah... Yes, officer 261 00:22:14,291 --> 00:22:16,041 It's his birthday today 262 00:22:16,250 --> 00:22:18,041 So, we were partying inside 263 00:22:18,458 --> 00:22:20,000 How many of you are in the house? 264 00:22:21,041 --> 00:22:21,791 We are five 265 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 No, we're four 266 00:22:23,416 --> 00:22:24,625 Four, right? Yeah? 267 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Four. Yes. 268 00:22:26,875 --> 00:22:31,500 We're here because the neighbors complained about noise 269 00:22:32,000 --> 00:22:33,125 Ohh, right 270 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 We're very sorry, Officer, won't repeat it. 271 00:22:38,291 --> 00:22:41,041 Do you have an ID to document it? 272 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 An ID? 273 00:22:43,416 --> 00:22:46,083 I have an ID, just a second, I'll get it 274 00:22:50,125 --> 00:22:52,791 Uh.. Is this something serious? 275 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 No, no, it's just a formality... 276 00:22:54,750 --> 00:22:56,750 We just document it, in case it happens again 277 00:22:59,791 --> 00:23:00,791 Alright. 278 00:23:01,416 --> 00:23:02,416 Here 279 00:23:03,916 --> 00:23:06,541 (Satti) Here you go, Officer (Venky) This is my ID 280 00:23:09,916 --> 00:23:13,083 Please don't make us come back again and tell you this, okay? 281 00:23:13,208 --> 00:23:14,416 Sure, Officer 282 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 Okay, take this. 283 00:23:16,583 --> 00:23:17,583 Have a good night 284 00:23:18,958 --> 00:23:20,416 Thank you, Officer 285 00:23:50,625 --> 00:23:52,416 let's go to the cops 286 00:23:53,666 --> 00:23:54,416 Are you nuts? 287 00:23:54,583 --> 00:23:55,875 Everything will be fine... 288 00:23:56,291 --> 00:23:57,083 (Sai) We tell to cops 289 00:23:57,208 --> 00:23:58,958 Do you want to go to jail? 290 00:23:59,041 --> 00:24:01,875 It'll be alright... We can tell them it was an accident 291 00:24:02,166 --> 00:24:04,166 Buddy, Sai, listen to me 292 00:24:05,416 --> 00:24:06,416 (Satti) No 293 00:24:12,041 --> 00:24:12,958 What shall we do then? 294 00:24:14,416 --> 00:24:15,416 I don't know 295 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 Arjun? 296 00:24:20,208 --> 00:24:21,666 Let us tell your brother 297 00:24:22,125 --> 00:24:24,416 Yes, Arjun. Let's call your brother. 298 00:24:24,458 --> 00:24:26,125 Why do we have to call him? 299 00:24:26,416 --> 00:24:34,750 (Balu's phone starts ringing again) 300 00:24:35,958 --> 00:24:36,916 (Venky) What else should we do then? 301 00:24:37,000 --> 00:24:38,166 Let's all go to Jail? 302 00:24:39,000 --> 00:24:39,833 (Venky) Buddy... 303 00:24:39,875 --> 00:24:41,541 Your brother works at Lawyer's office... 304 00:24:41,750 --> 00:24:44,416 He might be able to help us get out of this situation 305 00:24:45,416 --> 00:24:46,416 (Sai) Yeah,Arjun, call him 306 00:24:47,416 --> 00:24:48,250 Yes, yes, call him 307 00:24:48,416 --> 00:24:50,250 We should call him, Arjun 308 00:24:50,416 --> 00:24:51,750 It's a good idea to call your brother 309 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 Umm... wait, I will call him 310 00:25:05,208 --> 00:25:06,083 (Over the phone) Hello? 311 00:25:06,166 --> 00:25:08,083 Hello, Brother? What's up? 312 00:25:08,791 --> 00:25:12,250 It's the middle of the night; I was sleeping... 313 00:25:12,458 --> 00:25:14,125 Brother, Can you come over now? 314 00:25:14,791 --> 00:25:17,000 What? To your place? 315 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Yes, Brother, can you come right away? 316 00:25:19,416 --> 00:25:21,750 Why are you calling me over at this hour? 317 00:25:22,000 --> 00:25:22,791 I'll drop by in the morning 318 00:25:22,916 --> 00:25:25,083 Could you just please come over? It's an urgent matter 319 00:25:25,458 --> 00:25:26,416 Heck... 320 00:25:27,416 --> 00:25:28,958 Why can't you wait till the morning? 321 00:25:29,000 --> 00:25:30,500 Just come over, Brother 322 00:25:31,666 --> 00:25:33,083 Alright, I'll be there 323 00:25:36,916 --> 00:25:38,041 He's coming 324 00:25:53,500 --> 00:25:57,000 (Bharath) What's the matter, Buddy? 325 00:25:59,583 --> 00:26:01,541 Is it a birthday party? 326 00:26:03,541 --> 00:26:05,833 Damn so many bottles? 327 00:26:07,583 --> 00:26:09,416 The whole place is stinking 328 00:26:10,000 --> 00:26:11,416 Guys, what's with the silence? 329 00:26:11,708 --> 00:26:13,500 What's up, Satti? What's popping? 330 00:26:15,000 --> 00:26:16,041 Smarty 331 00:26:17,500 --> 00:26:19,416 Seriously, guys, what's going on? 332 00:26:20,416 --> 00:26:22,791 So, Whose birthday is it- 333 00:26:28,083 --> 00:26:29,208 What the hell did you all do? 334 00:26:47,291 --> 00:26:48,666 What the hell happened? 335 00:26:49,583 --> 00:26:52,791 So...We guys were celebrating and... 336 00:26:53,208 --> 00:26:54,250 SPEAK UP 337 00:26:54,291 --> 00:26:56,750 We were giving him birthday bumps, and accidentally... 338 00:26:56,916 --> 00:26:58,583 Accident? How can it be an accident? 339 00:26:58,708 --> 00:26:59,625 God 340 00:27:01,875 --> 00:27:05,416 Brother, only you can get us out of... 341 00:27:05,583 --> 00:27:06,416 this mess 342 00:27:06,666 --> 00:27:08,708 What do you think I can do? 343 00:27:10,583 --> 00:27:11,375 Come on, let's go to the Cops 344 00:27:11,583 --> 00:27:13,666 Please, no, Brother, let's not go to the Police 345 00:27:13,958 --> 00:27:14,916 Huh? 346 00:27:15,041 --> 00:27:17,708 It was an accident, we didn't know who else to call 347 00:27:18,208 --> 00:27:19,208 We didn't tell anybody else 348 00:27:19,375 --> 00:27:21,083 We've been panicking since then 349 00:27:22,083 --> 00:27:23,041 Please, Brother, help us with this 350 00:27:23,125 --> 00:27:24,333 Guys, what can I even do? 351 00:27:24,625 --> 00:27:26,875 If it was a small issue, I could handle it, but... 352 00:27:27,208 --> 00:27:28,708 but this is a murder 353 00:27:28,875 --> 00:27:31,708 Please don't say that, we'll do whatever you want 354 00:27:32,083 --> 00:27:33,416 We will do everything that you say 355 00:27:33,875 --> 00:27:36,958 Brother, Please, Help us out this one time 356 00:27:37,333 --> 00:27:39,416 Okay, First tell me whatever that has happened, clearly 357 00:27:40,166 --> 00:27:43,208 It was Balu's Birthday, so we got him a cake 358 00:27:43,375 --> 00:27:43,958 and? 359 00:27:44,041 --> 00:27:46,625 After that, we gave him birthday bumps 360 00:27:46,833 --> 00:27:47,666 So, you guys beat him? 361 00:27:47,875 --> 00:27:51,125 It's not what you think, Brother, it was just friendly 362 00:27:51,541 --> 00:27:53,416 He fell on the glass table accidentally- 363 00:27:54,416 --> 00:27:55,666 Does this seem friendly to you? 364 00:27:56,166 --> 00:27:57,791 You guys are unbelievable 365 00:28:00,458 --> 00:28:01,416 We can't do anything here 366 00:28:01,750 --> 00:28:03,291 We could have tried if this happened back in India 367 00:28:03,375 --> 00:28:04,875 The law is way strict in this country 368 00:28:05,208 --> 00:28:10,208 (Balu's phone rings again) 369 00:28:10,875 --> 00:28:11,875 Nothing can be done 370 00:28:12,000 --> 00:28:14,125 Please help us out, Brother, Please 371 00:28:14,333 --> 00:28:15,416 What if we don't tell anybody? 372 00:28:15,500 --> 00:28:17,208 Are you out of your damn mind? 373 00:28:17,416 --> 00:28:20,208 Even if we don't tell anybody, we will get caught 374 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 What do you plan on doing with his body? 375 00:28:24,500 --> 00:28:26,416 Brother... Please 376 00:28:27,333 --> 00:28:28,791 Only you can do something about it 377 00:28:29,625 --> 00:28:30,416 Please, Brother, Help us 378 00:28:31,083 --> 00:28:34,833 Brother, please, we have nobody but you to help us 379 00:28:34,958 --> 00:28:36,458 It'll be problematic if our parents get to know about this 380 00:28:37,083 --> 00:28:39,125 Our parents sent us abroad to achieve something 381 00:28:39,416 --> 00:28:41,708 They'll be heartbroken if they get to know this 382 00:28:41,875 --> 00:28:43,291 Please, Brother...Please 383 00:28:43,375 --> 00:28:44,500 Shucks 384 00:28:46,875 --> 00:28:49,875 Shut the hell up and leave me alone for sometime 385 00:29:10,083 --> 00:29:11,958 Guys, come here 386 00:29:13,375 --> 00:29:15,833 Does anybody else, other than the five of us, know about this? 387 00:29:16,041 --> 00:29:16,916 No 388 00:29:17,041 --> 00:29:18,333 Only we, five, know about this 389 00:29:20,083 --> 00:29:20,666 What about Praveen? 390 00:29:20,791 --> 00:29:23,416 Nobody else knows about this, except for the five of us? 391 00:29:24,583 --> 00:29:27,416 Sai, You suggested not to tell anybody about this, right? 392 00:29:28,208 --> 00:29:29,416 There's a solution 393 00:29:29,958 --> 00:29:30,875 What is it, Brother? 394 00:29:31,833 --> 00:29:34,083 Matters like these surface only when we go to the Police 395 00:29:34,458 --> 00:29:35,416 Otherwise, they won't notice 396 00:29:35,583 --> 00:29:41,125 (Balu's Phone rings again) 397 00:29:42,666 --> 00:29:45,416 You are all International students with Visa 398 00:29:45,500 --> 00:29:47,416 So nobody will come looking for you 399 00:29:47,500 --> 00:29:50,416 Let us keep it to ourselves 400 00:29:51,875 --> 00:29:54,500 So, the police will never know 401 00:29:54,791 --> 00:29:57,416 (Satti's phone rings) 402 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 It's Balu's mom 403 00:30:00,416 --> 00:30:02,416 She is calling, what should we do now? 404 00:30:03,916 --> 00:30:06,583 Hang up, Don't lift her call 405 00:30:11,416 --> 00:30:13,416 What should we tell his parents in India? 406 00:30:13,708 --> 00:30:15,416 Even I'm thinking of the same 407 00:30:15,916 --> 00:30:17,416 What if we don't tell them anything? 408 00:30:17,916 --> 00:30:19,916 How can we not tell them anything? 409 00:30:20,041 --> 00:30:22,916 How long will you keep avoiding their calls? 410 00:30:23,500 --> 00:30:24,916 They will find out, no matter 411 00:30:27,208 --> 00:30:28,416 Hear me out, brother 412 00:30:28,958 --> 00:30:29,500 What is it? 413 00:30:29,583 --> 00:30:31,625 What if we tell Balu's parents that he left for another country 414 00:30:32,625 --> 00:30:35,416 Buddy, He talks to his Mom every single day 415 00:30:35,625 --> 00:30:38,416 They won't trust us if we tell them he left aburptly 416 00:30:39,291 --> 00:30:40,416 We can handle it somehow 417 00:30:41,083 --> 00:30:44,333 Okay, even if they believe us 418 00:30:44,541 --> 00:30:46,125 How many days will you avoid their phone calls? 419 00:30:46,250 --> 00:30:48,416 He has to come back one day or the other, right? 420 00:30:49,916 --> 00:30:51,125 The situation will get even worse 421 00:30:51,916 --> 00:30:53,041 If they find out we're lying 422 00:30:53,250 --> 00:30:54,125 Exactly 423 00:30:55,708 --> 00:30:58,125 Let's tell them he's in another country for a month 424 00:30:58,541 --> 00:31:01,166 and later say, we have no clue what he's up to 425 00:31:02,666 --> 00:31:05,208 How many days will you keep doing that? 426 00:31:05,541 --> 00:31:10,333 The first thing they'll do when they find out he's missing is go to the cops 427 00:31:11,541 --> 00:31:13,416 If that's the case, we'll be screwed 428 00:31:14,750 --> 00:31:16,416 What should we do now, brother? 429 00:31:21,583 --> 00:31:24,791 I know a way out 430 00:31:25,375 --> 00:31:26,416 What's that? 431 00:31:26,458 --> 00:31:28,416 We should tell his parents and convince them 432 00:31:29,208 --> 00:31:33,666 This will completely mess up things if his parents find out 433 00:31:33,875 --> 00:31:36,000 (Satti's phone rings again) 434 00:31:36,750 --> 00:31:38,625 Borther, It's Balu's mom, again 435 00:31:39,041 --> 00:31:40,416 Cut the call, Satti 436 00:31:41,250 --> 00:31:44,250 What else should we do now even if we don't tell anyone? 437 00:31:44,291 --> 00:31:47,625 Leave about us, how will you answer to Balu's parents? 438 00:31:47,833 --> 00:31:49,916 We can't hide it from his parents forever 439 00:31:51,625 --> 00:31:54,916 What should we even tell them now, brother? 440 00:31:56,416 --> 00:31:58,416 Tell them whatever happened... 441 00:31:59,291 --> 00:32:01,833 It's an accident and 442 00:32:02,375 --> 00:32:05,416 Beg them not to tell anyone and that your future will be ruined 443 00:32:05,791 --> 00:32:08,416 Try to convince them, no matter what 444 00:32:08,458 --> 00:32:11,625 All of you are from the same town, right? They know you guys 445 00:32:12,000 --> 00:32:15,125 I'm terrified, Brother. What if they aren't convinced? 446 00:32:15,625 --> 00:32:19,416 Listen to me, we have no other option. Please try to understand 447 00:32:22,083 --> 00:32:25,583 He's right, let's tell his parents 448 00:32:26,750 --> 00:32:28,125 (Satti's phone ringing again) 449 00:32:28,708 --> 00:32:31,083 Look, it's his mother calling again 450 00:32:31,541 --> 00:32:36,333 Don't hang up again. They might get worried 451 00:32:36,416 --> 00:32:37,416 Answer it and talk to her 452 00:32:38,416 --> 00:32:40,416 I can't do this, you talk to them 453 00:32:40,750 --> 00:32:44,416 (Everyone asks Satti to answer the phone) 454 00:32:48,708 --> 00:32:49,333 Hello? 455 00:32:49,791 --> 00:32:50,875 Hello, Satish? 456 00:32:51,791 --> 00:32:52,416 Yes, Aunty 457 00:32:52,958 --> 00:32:54,250 (Balu's mother) Can you hear me, Satish? 458 00:32:54,375 --> 00:32:57,041 I can hear you...tell me Aunty 459 00:32:57,291 --> 00:33:00,750 What are you all doing? Why is Balu not answering my call 460 00:33:00,833 --> 00:33:06,666 We were celebrating his birthday, I think he missed your calls 461 00:33:06,750 --> 00:33:08,500 I'll tell him to call you back 462 00:33:08,583 --> 00:33:13,416 It's alright, just hand the phone over to him. I will wish him 463 00:33:13,791 --> 00:33:15,416 She wants to talk to him 464 00:33:15,666 --> 00:33:17,958 Let's come clean and tell her 465 00:33:18,666 --> 00:33:21,416 Just a second, I'll bring him 466 00:33:21,625 --> 00:33:24,416 Tell Balu his mom called 467 00:33:25,291 --> 00:33:25,875 What? 468 00:33:26,458 --> 00:33:31,958 Balu is on the dance floor; he said he'll call you later, Aunty 469 00:33:32,166 --> 00:33:34,875 I won't take much of his time, just for a minute 470 00:33:34,958 --> 00:33:39,625 She wants to talk to him right now, what should I do? 471 00:33:39,916 --> 00:33:42,250 Just a second, Aunty 472 00:33:42,416 --> 00:33:43,958 Yes, give it to him. I will wait 473 00:33:44,416 --> 00:33:45,416 What should I tell her? 474 00:33:46,125 --> 00:33:48,416 Aunty, Uh- (cuts the call) 475 00:33:52,000 --> 00:33:53,166 (Venky) Why would you do that? 476 00:33:53,583 --> 00:33:54,666 Buddy, Satti 477 00:33:54,791 --> 00:33:56,958 I won't be able to speak to her, dude 478 00:33:57,250 --> 00:33:59,416 She'll get suspicious of us if you cut the call so aburptly 479 00:33:59,708 --> 00:34:01,416 Then why don't you tell her 480 00:34:02,083 --> 00:34:04,416 If you guys can tell her, Go ahead 481 00:34:08,125 --> 00:34:09,500 (Satti's phone ringing again) 482 00:34:10,250 --> 00:34:12,416 She's calling again 483 00:34:13,041 --> 00:34:16,291 What should I do now? 484 00:34:27,625 --> 00:34:32,166 Hello, I'm Arjun's brother, Bharath 485 00:34:33,083 --> 00:34:36,083 (Balu's mother) Bharath? Are you with them as well? 486 00:34:36,500 --> 00:34:38,416 What is wrong with you guys? 487 00:34:38,666 --> 00:34:40,583 Why isn't anyone responding to my phone calls? 488 00:34:41,000 --> 00:34:45,416 We were all partying; it was Balu's birthday 489 00:34:45,541 --> 00:34:50,750 Right, I want to wish him a happy birthday, give the phone to him 490 00:34:51,250 --> 00:34:53,416 Yes, Aunty, give me a second 491 00:35:07,458 --> 00:35:10,416 Aunty, We need to tell you something 492 00:35:11,583 --> 00:35:12,416 What? 493 00:35:13,291 --> 00:35:17,416 Uh.. I'm not sure how to put this 494 00:35:18,000 --> 00:35:19,666 Is anything wrong, Bharath? 495 00:35:20,375 --> 00:35:23,416 Please sit down, Aunty, I'll tell you 496 00:35:24,208 --> 00:35:26,416 Bharath, What is it? 497 00:35:27,041 --> 00:35:28,000 First, take a seat, Aunty 498 00:35:28,333 --> 00:35:30,000 I'm alright, Bharath, tell me 499 00:35:31,250 --> 00:35:32,416 Balu... 500 00:35:34,250 --> 00:35:35,416 He's dead, Aunty 501 00:35:38,375 --> 00:35:41,208 Hello? uh, Aunty? 502 00:35:42,041 --> 00:35:43,416 Hello? 503 00:35:47,291 --> 00:35:49,416 They were celebrating... 504 00:35:50,166 --> 00:35:51,541 They were cutting the cake 505 00:35:51,916 --> 00:35:55,416 It was an accident, Aunty, please 506 00:35:58,375 --> 00:36:00,416 hello? hello- 507 00:36:12,041 --> 00:36:14,416 (Arjun) Don't cry 508 00:36:15,375 --> 00:36:17,833 Please, don't cry 509 00:36:18,875 --> 00:36:21,416 We shouldn't have done this 510 00:36:21,750 --> 00:36:25,833 (Arjun) Please don't cry 511 00:36:26,250 --> 00:36:30,416 What we did was wrong 512 00:36:33,416 --> 00:36:34,416 Move! 513 00:36:43,083 --> 00:36:47,000 (Satti's phone is ringing) 514 00:36:48,166 --> 00:36:49,250 It's Balu's mom again 515 00:36:50,000 --> 00:36:52,416 Answer it...speak to her 516 00:36:56,333 --> 00:36:56,958 Yes, aunty 517 00:36:57,083 --> 00:36:59,416 (Balu's Father) Give the phone to Balu 518 00:36:59,833 --> 00:37:00,416 Yes, Uncle 519 00:37:00,875 --> 00:37:03,291 Are you playing a prank on us? Give it to Balu 520 00:37:03,541 --> 00:37:08,125 It was an accident, Uncle, uh... We didn't mean to do it 521 00:37:08,250 --> 00:37:10,958 What accident? Hand him the phone first 522 00:37:11,083 --> 00:37:12,291 Uh..Uncle 523 00:37:12,500 --> 00:37:15,166 Do you not understand me? Give him the phone! 524 00:37:15,875 --> 00:37:18,625 HELLO...HELLO 525 00:37:19,083 --> 00:37:22,958 It was an accident, Uncle, we didn't mean to do it 526 00:37:26,583 --> 00:37:29,666 Uncle? ...hello? 527 00:37:29,916 --> 00:37:31,875 I can hear you 528 00:37:32,375 --> 00:37:33,625 It was an accident, Uncle 529 00:37:34,166 --> 00:37:35,250 (Venky) Not on purpose 530 00:37:35,416 --> 00:37:37,041 Just give the phone to Balu 531 00:37:37,250 --> 00:37:38,791 It's Balu's father 532 00:37:38,916 --> 00:37:41,125 HELLO...HELLO 533 00:37:41,541 --> 00:37:44,416 Hello, Uncle, this is Bharath 534 00:37:44,958 --> 00:37:45,708 Tell me 535 00:37:47,291 --> 00:37:53,583 So.. uh- It was accidental...while celebrating... 536 00:37:53,833 --> 00:37:55,166 What do you mean? 537 00:37:58,625 --> 00:38:00,833 They were cutting the cake and... 538 00:38:00,958 --> 00:38:01,541 Okay, so? 539 00:38:01,666 --> 00:38:04,416 Balu...accidentally.. 540 00:38:07,416 --> 00:38:09,416 Did he really die? (Balu's mom crying) 541 00:38:14,000 --> 00:38:14,625 Yes, Uncle 542 00:38:14,708 --> 00:38:15,666 What? 543 00:38:17,625 --> 00:38:19,166 (Balu's mom crying) 544 00:38:23,166 --> 00:38:24,416 What happened? 545 00:38:25,208 --> 00:38:26,416 He hung up the phone. 546 00:38:28,000 --> 00:38:29,208 What do we do now? 547 00:38:32,458 --> 00:38:34,416 What if his Parents inform the Police? 548 00:38:35,750 --> 00:38:37,375 Let's call them again 549 00:38:38,250 --> 00:38:41,791 They just found out, they'd be grieving 550 00:38:56,166 --> 00:38:59,500 (Satti's phone is ringing) 551 00:38:59,625 --> 00:39:01,875 Why is my dad calling me out of the blue? 552 00:39:03,041 --> 00:39:04,041 Talk to him 553 00:39:08,125 --> 00:39:09,875 (Satti) Yes, Dad. Why are you calling? 554 00:39:10,291 --> 00:39:12,125 (Satti's dad) What the hell is going on there? 555 00:39:12,416 --> 00:39:14,833 Nothing, Dad, Why do you ask? 556 00:39:15,291 --> 00:39:20,416 Balu's father is at our house; he's saying you guys did something to him 557 00:39:20,833 --> 00:39:22,791 What? Balu's Father at our house right now? 558 00:39:22,916 --> 00:39:28,125 He's at Venky's house. Venky isn't picking up, so he called me 559 00:39:28,583 --> 00:39:30,125 Uh- dad, I'll call you right back 560 00:39:30,208 --> 00:39:31,541 Listen, Satti. 561 00:39:31,791 --> 00:39:33,750 I will call you back 562 00:39:34,000 --> 00:39:35,875 Where's your phone? 563 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 Um, my phone. I think it's upstairs 564 00:39:38,375 --> 00:39:42,416 Balu's dad is at your house. You weren't picking up, so your dad called mine 565 00:40:12,916 --> 00:40:13,666 Hello? 566 00:40:13,916 --> 00:40:17,041 (Venky's dad) What did you guys do to Balu? 567 00:40:19,833 --> 00:40:21,083 Can you hear me? 568 00:40:21,375 --> 00:40:23,416 Yeah... yeah, dad, tell me 569 00:40:23,625 --> 00:40:25,583 Did you guys kill Balu? 570 00:40:26,958 --> 00:40:30,416 Uh- it's not like that, Dad; it was an accident 571 00:40:30,541 --> 00:40:32,083 (Balu's dad) It's not an accident. They killed him!! 572 00:40:32,958 --> 00:40:36,583 How can it be an accident? His father is accusing you all of murder 573 00:40:36,958 --> 00:40:41,875 Dad, listen to me. Why would we kill our own friend? 574 00:40:42,416 --> 00:40:44,416 You guys beat him up, didn't you? 575 00:40:44,916 --> 00:40:52,250 It's a normal thing on birthdays...it's just for fun 576 00:40:52,416 --> 00:40:56,208 (Balu's dad) Bloody bastards, You killed my son, I'll see your end 577 00:40:56,291 --> 00:41:00,125 (Venky's dad) Please, brother, they are already scared 578 00:41:00,291 --> 00:41:06,166 (Balu's dad) You are standing with them; I will show you what I am going to do 579 00:41:07,625 --> 00:41:10,458 (Venky's dad) Venky, Balu's dad, left the house... 580 00:41:10,666 --> 00:41:13,541 He's threatening to take police help to drag you guys down 581 00:41:15,833 --> 00:41:18,625 So, What are you guys planning to do now? 582 00:41:22,541 --> 00:41:24,750 Dad, I'll call you right back 583 00:41:24,916 --> 00:41:25,750 No, Listen 584 00:41:25,916 --> 00:41:27,208 I'll call you back, Dad (Hangs up abruptly) 585 00:41:32,291 --> 00:41:34,250 Balu's father is firm on lodging a complaint 586 00:41:39,125 --> 00:41:40,250 What should we do now? 587 00:41:45,208 --> 00:41:49,166 (Bharath's phone rings") 588 00:41:50,166 --> 00:41:51,333 Why he is calling? 589 00:41:52,750 --> 00:41:53,916 Shh! 590 00:41:59,708 --> 00:42:00,333 Hello, Praveen 591 00:42:00,416 --> 00:42:01,708 (Praveen) Bharath? Where are you? 592 00:42:02,750 --> 00:42:03,500 At home, why? 593 00:42:03,791 --> 00:42:06,625 I just got off the phone with uncle; what happened to Balu? 594 00:42:07,291 --> 00:42:11,500 Yeah um- I'm at your place 595 00:42:11,625 --> 00:42:14,416 Did you call the Police? 596 00:42:14,500 --> 00:42:15,958 No..we did not 597 00:42:16,458 --> 00:42:17,541 What else are you planning to do? 598 00:42:17,583 --> 00:42:19,708 I don't know. Where are you? Come here soon 599 00:42:20,000 --> 00:42:23,291 My night shift ends only at 9 am, I can't come now 600 00:42:23,750 --> 00:42:26,291 I'm the only one here at the counter, or I would've come 601 00:42:26,666 --> 00:42:28,333 It's okay, be here as soon as you can 602 00:42:28,708 --> 00:42:31,125 What will you do till 9 in the morning? 603 00:42:31,875 --> 00:42:36,916 They're talking to their parents. You just come here soon. 604 00:42:37,958 --> 00:42:39,458 Well, then 605 00:42:40,041 --> 00:42:41,583 Right 606 00:42:48,583 --> 00:42:50,416 How did Praveen get to know? 607 00:42:50,500 --> 00:42:51,791 Venky's Father called him about it 608 00:42:52,083 --> 00:42:54,250 Why did he have to tell Praveen? 609 00:42:55,250 --> 00:42:59,416 He might have told him because we're living in this house under his management 610 00:42:59,500 --> 00:43:00,958 (Satti) What shall we do now? 611 00:43:10,541 --> 00:43:16,041 Guys, Call your parents right away and tell them this was an accident 612 00:43:16,416 --> 00:43:20,083 Explain to them how it'll be a huge problem if everyone gets to know... 613 00:43:20,291 --> 00:43:23,791 Try to convince them by any means. Call them! 614 00:43:24,458 --> 00:43:26,416 Arjun, call our dad as well 615 00:43:32,291 --> 00:43:32,833 Hello? Dad? 616 00:43:33,208 --> 00:43:36,250 Why would we do such a thing on purpose, Dad? 617 00:43:36,416 --> 00:43:37,708 It was an accident, Dad 618 00:43:37,958 --> 00:43:39,250 We're best friends since childhood, Dad 619 00:43:39,416 --> 00:43:41,291 What would we gain from killing him, Dad? 620 00:43:41,541 --> 00:43:43,041 So what, we were drunk? Does it mean we killed him? 621 00:43:43,416 --> 00:43:45,250 It was happened so fast, it was an accident 622 00:43:45,375 --> 00:43:46,666 Don't discuss this with anyone in the town 623 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 Only Bharath knows about it 624 00:43:48,583 --> 00:43:49,416 When we called his dad 625 00:43:49,541 --> 00:43:50,833 He's threatening us 626 00:43:51,041 --> 00:43:52,166 We're scared 627 00:44:16,208 --> 00:44:24,416 (Bharath's phone is ringing) 628 00:44:29,625 --> 00:44:30,375 Yes, Dad? 629 00:44:30,625 --> 00:44:31,916 (Bharath's father) Bharath 630 00:44:32,750 --> 00:44:33,458 Yes, Dad? 631 00:44:33,541 --> 00:44:36,958 We all spoke to Balu's dad... 632 00:44:37,125 --> 00:44:38,125 Yea? 633 00:44:38,541 --> 00:44:44,916 We told him how much we are remorsing Balu's death... 634 00:44:46,041 --> 00:44:48,875 How his son was like one of ours... 635 00:44:49,083 --> 00:44:51,125 We understand your grief 636 00:44:51,333 --> 00:44:55,250 Your anger will ruin all the kid's lives 637 00:44:55,750 --> 00:44:58,000 We asked him to give it a thought 638 00:44:59,333 --> 00:45:03,416 He isn't saying anything; he's awfully quiet 639 00:45:03,875 --> 00:45:05,916 Balu's mom was sobbing throughout 640 00:45:06,666 --> 00:45:08,833 (Satti's phone is ringing) 641 00:45:09,041 --> 00:45:09,958 (Bharath) Yes, dad 642 00:45:11,541 --> 00:45:12,500 (Satti) Hello, dad 643 00:45:13,291 --> 00:45:14,250 (Satti) Oh, you talked to them? 644 00:45:15,166 --> 00:45:16,625 (Satti) Oh, okay 645 00:45:18,541 --> 00:45:19,666 (Satti) So, they? 646 00:45:20,208 --> 00:45:21,666 (Satti) Okay, okay 647 00:45:21,791 --> 00:45:22,625 (Bharath) Okay 648 00:45:26,708 --> 00:45:30,625 It looks like everyone in India is convinced 649 00:45:31,875 --> 00:45:34,250 Nobody's filing a case against us as of now 650 00:45:35,000 --> 00:45:37,625 (Bharath) Okay, dad...Bye 651 00:45:40,875 --> 00:45:42,416 They've all calmed down 652 00:45:44,833 --> 00:45:47,416 They asked us to think about a further set of events here 653 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 They'll take care of things in India 654 00:45:50,583 --> 00:45:54,666 So, umm.. what do we do with Balu now? 655 00:46:14,416 --> 00:46:15,416 (Praveen) What happened? 656 00:46:23,708 --> 00:46:27,416 They agreed to keep quiet, and so are we... 657 00:46:30,791 --> 00:46:34,416 But, how can we get rid of the body? 658 00:46:42,541 --> 00:46:45,208 Bharath? I need to talk to you. 659 00:47:01,291 --> 00:47:03,083 Do you have any idea what you're doing? 660 00:47:03,458 --> 00:47:06,916 Do you know how much of a risk it is? Our lives will be ruined if cops find out 661 00:47:07,000 --> 00:47:08,958 Even if we tell the cops, our lives will be ruined 662 00:47:10,583 --> 00:47:12,125 If we don't tell the truth, this might work out 663 00:47:12,291 --> 00:47:13,500 Why are you taking a risk? 664 00:47:14,083 --> 00:47:16,750 You're risking your life for something they did 665 00:47:16,875 --> 00:47:18,500 Praveen, Do you even... 666 00:47:25,708 --> 00:47:28,375 I'm doing this only because my brother is involved... 667 00:47:28,708 --> 00:47:31,916 and all of us know each other from childhood 668 00:47:32,083 --> 00:47:36,416 Alright, yes, we are all from the same hometown 669 00:47:37,125 --> 00:47:40,125 Even our families might know each other and all that, but... 670 00:47:42,833 --> 00:47:46,625 Sorry, Bharath, I can't take this risk 671 00:47:47,833 --> 00:47:52,375 I'm responsible for this house; what if something happens? I'll be screwed 672 00:47:52,416 --> 00:47:53,125 Your name won't come up anywhere 673 00:47:53,291 --> 00:47:54,208 Even so 674 00:48:01,208 --> 00:48:04,416 Even then, I can't take a risk 675 00:48:07,416 --> 00:48:11,416 Okay, It's your call, I'm standing with them 676 00:48:25,291 --> 00:48:26,166 Let me call uncle 677 00:48:30,958 --> 00:48:31,458 Hello? 678 00:48:32,250 --> 00:48:33,166 (Venky's dad) Praveen? 679 00:48:33,500 --> 00:48:34,750 Ah..Uncle? 680 00:48:35,458 --> 00:48:36,416 Did you go to the house? 681 00:48:36,791 --> 00:48:37,875 I just reached 682 00:48:38,083 --> 00:48:39,375 What are you planning to do? 683 00:48:39,958 --> 00:48:41,125 We're clueless, uncle 684 00:48:41,958 --> 00:48:44,625 Be careful, Don't mess it up 685 00:48:46,416 --> 00:48:48,208 Umm.. Uncle? 686 00:48:48,333 --> 00:48:51,791 We haven't told anyone; you don't have to think further 687 00:48:53,125 --> 00:48:55,208 It seems like a risk, Uncle 688 00:48:55,291 --> 00:49:00,416 (Voice breaking up) hello? 689 00:49:00,625 --> 00:49:02,500 Uncle, can you hear me? 690 00:49:02,625 --> 00:49:05,791 Yes, Yes. There was some disturbance. Now I can hear you 691 00:49:06,041 --> 00:49:08,500 (Praveen) Yeah, It is risky 692 00:49:10,583 --> 00:49:11,958 (Venky's dad) Then what's on your mind? 693 00:49:13,000 --> 00:49:17,416 Uh- Uncle, This house is my responsibility 694 00:49:17,875 --> 00:49:20,000 If anything goes wrong 695 00:49:20,458 --> 00:49:24,583 (Venky's dad) We thought you could help us out, but you're so scared 696 00:49:25,041 --> 00:49:27,833 Of course, I'm scared; it's such a big deal, Uncle 697 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 What do we do if you say that? You're like one of us 698 00:49:30,541 --> 00:49:34,500 We raised you like our own 699 00:49:34,666 --> 00:49:38,000 You're right, Uncle 700 00:49:38,375 --> 00:49:43,250 You raised us when our dad left 701 00:49:43,708 --> 00:49:47,166 You even helped me financially to come here 702 00:49:47,333 --> 00:49:48,416 It's not like that, Praveen 703 00:49:48,708 --> 00:49:51,000 I'm not asking you to do this because you owe me 704 00:49:51,041 --> 00:49:53,041 I understand that, Uncle 705 00:49:53,625 --> 00:49:58,666 My son's life will be ruined. I'm begging for help 706 00:50:01,541 --> 00:50:02,666 Okay, Uncle 707 00:50:06,416 --> 00:50:08,416 We'll figure something out, Uncle 708 00:50:09,458 --> 00:50:13,416 Okay, Let me know once you have decided 709 00:50:15,000 --> 00:50:16,250 Okay, Uncle 710 00:50:16,500 --> 00:50:17,500 Alright, then 711 00:50:35,166 --> 00:50:36,416 (Praveen) MOTHER*******!! 712 00:50:36,583 --> 00:50:38,416 Do you know what have you done? 713 00:50:39,208 --> 00:50:40,333 Please brother, It was an accident- 714 00:50:40,458 --> 00:50:42,750 What? Do you think we are in India 715 00:50:43,000 --> 00:50:45,291 Shut the hell up, it's all your fault 716 00:50:45,500 --> 00:50:48,208 Say another word, and I'll kill you 717 00:50:48,416 --> 00:50:50,208 Please don't tell the cops, Brother 718 00:50:50,291 --> 00:50:51,416 Enough 719 00:50:52,625 --> 00:50:54,375 Please understand our situation 720 00:50:55,125 --> 00:50:57,416 (Everyone requesting) 721 00:50:59,083 --> 00:51:00,416 Who else knows about this? 722 00:51:00,625 --> 00:51:03,208 Only all of us here know about it 723 00:51:04,500 --> 00:51:09,333 Fine. Do whatever you want, but don't drag me into it 724 00:51:09,416 --> 00:51:11,083 I will stay neutral 725 00:51:12,625 --> 00:51:13,958 But if the cops find it out 726 00:51:14,208 --> 00:51:19,000 I'll personally tell them, "I have no involvement, and it was all you guys." 727 00:51:21,291 --> 00:51:23,583 This is my stand, understood? 728 00:51:25,750 --> 00:51:28,791 ok uh- okay, brother 729 00:51:37,958 --> 00:51:39,250 What shall you do now? 730 00:51:46,166 --> 00:51:48,416 I have an idea 731 00:51:49,958 --> 00:51:53,583 What if we bury Balu's somewhere far away? 732 00:51:54,541 --> 00:51:57,416 The body will be found someday, somehow. 733 00:52:00,958 --> 00:52:02,416 What if we dissolve it in acid? 734 00:52:02,958 --> 00:52:05,791 Yea, Hydrofluoric acid. I watched it on some TV show. 735 00:52:06,416 --> 00:52:08,708 Dumbass, it just works in the movies 736 00:52:08,875 --> 00:52:13,291 In reality, it's too weak and won't work 737 00:52:15,083 --> 00:52:17,416 There are other acids, though, but you need a license for it 738 00:52:17,583 --> 00:52:19,833 Even if you had a license, we wouldn't get enough to dissolve a body 739 00:52:29,750 --> 00:52:32,875 Bharath, What do you think? 740 00:52:33,875 --> 00:52:37,250 There's an idea; I'm wondering if it's right or not 741 00:52:38,125 --> 00:52:39,125 What is it? 742 00:52:49,500 --> 00:52:50,416 In the backyard? 743 00:52:50,958 --> 00:52:54,791 I don't think we have any better option 744 00:52:55,791 --> 00:52:57,583 What are you saying? 745 00:52:57,833 --> 00:53:00,125 He's suggesting to bury him in the backyard 746 00:53:01,875 --> 00:53:04,250 Correct, that's safe 747 00:53:05,083 --> 00:53:05,375 But... 748 00:53:05,458 --> 00:53:06,750 What about the house? 749 00:53:08,208 --> 00:53:13,416 This house is under 30 years mortgage, but you'll leave in 2 or 3 years 750 00:53:14,208 --> 00:53:16,000 The people who live here later would get into trouble 751 00:53:16,166 --> 00:53:17,541 I was coming to that 752 00:53:17,875 --> 00:53:22,083 You all need to buy this house by any means 753 00:53:42,333 --> 00:53:43,958 Okay, here's the plan 754 00:53:44,750 --> 00:53:46,875 You all start digging in the backyard 755 00:53:47,208 --> 00:53:49,833 Luckily, the fence covers the backyard, so you can't be seen 756 00:53:50,208 --> 00:53:53,750 This early in the morning? Nobody will know if we do it at night 757 00:53:54,041 --> 00:54:01,291 No, mornings are better because most of them will be at work and nobody will bother to check 758 00:54:02,791 --> 00:54:06,791 Alongside, we need to remove all Balu's records 759 00:54:07,000 --> 00:54:07,708 You mean? 760 00:54:08,416 --> 00:54:12,833 I mean, nobody will search for Balu here, and we won't tell anyone 761 00:54:12,916 --> 00:54:18,166 Nobody in India will file a complaint, too, but it's problematic if his records stay open 762 00:54:19,666 --> 00:54:27,416 Like his contacts, bank accounts, and uh, everything on his name should be closed 763 00:54:28,708 --> 00:54:31,416 Umm, what else do we need to remove? 764 00:54:32,041 --> 00:54:33,666 University 765 00:54:34,291 --> 00:54:36,750 Yes, we need to cancel that 766 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 That's easy 767 00:54:39,375 --> 00:54:40,958 Is all of this easy to cancel? 768 00:54:41,041 --> 00:54:46,375 Yes, we've done it for a friend before; we can do it if we know personal details 769 00:54:46,666 --> 00:54:47,375 Hello 770 00:54:47,666 --> 00:54:50,833 (On the phone) What's the surname? (Venky) Dasari. (On the phone) Can you spell it? 771 00:54:51,041 --> 00:54:53,041 (Venky) D-A-S-A-R-I 772 00:54:53,708 --> 00:54:55,666 (On the phone) R-A? (Venky) No, R-I 773 00:54:57,208 --> 00:54:58,416 Last and final 774 00:54:58,541 --> 00:55:01,791 We need to book a flight ticket to India in Balu's name 775 00:55:26,875 --> 00:55:27,416 Uncle? 776 00:55:33,500 --> 00:55:34,416 Un... 777 00:55:39,208 --> 00:55:40,416 What happened? 778 00:55:41,500 --> 00:55:42,416 What happened? 779 00:55:43,416 --> 00:55:44,416 Who was it? 780 00:55:46,083 --> 00:55:47,916 Balu's parents are on their way 781 00:55:51,958 --> 00:55:53,416 Now, what should we do? 782 00:56:03,625 --> 00:56:04,625 First, clean the body 783 00:56:07,625 --> 00:56:09,791 His parents would feel bad to see him like that 784 00:56:11,916 --> 00:56:13,083 Okay 785 00:57:13,583 --> 00:57:16,750 Why are you throwing a tantrum? 786 00:57:17,625 --> 00:57:21,833 I'm not throwing a tantrum; it's all happened because of you 787 00:57:22,083 --> 00:57:25,666 What? What did you just say? 788 00:57:25,958 --> 00:57:27,333 Nevermind 789 00:57:27,666 --> 00:57:31,666 Is this all my fault? Tell me 790 00:57:31,833 --> 00:57:35,791 Yes, it is all because of the party you planned, asshole 791 00:57:36,833 --> 00:57:42,625 So you had loads of fun at the party, and now you're blaming me? 792 00:57:44,041 --> 00:57:44,791 Let it go 793 00:57:44,875 --> 00:57:47,958 No, listen to him. Apparently, it's all because of me... 794 00:57:48,375 --> 00:57:53,916 Look how he's shifting the blame when his father is going to come 795 00:57:54,166 --> 00:57:57,375 Yes, I'm trying to escape because our family isn't loaded like yours 796 00:57:57,541 --> 00:58:02,583 What if we're loaded? Look, he's so cunning 797 00:58:02,791 --> 00:58:05,208 You tell me, Satti. Who's fault it is? 798 00:58:05,416 --> 00:58:06,541 Let it go 799 00:58:06,708 --> 00:58:08,625 No, tell me, is it my fault 800 00:58:08,750 --> 00:58:10,041 Yes, this is all your fault 801 00:58:10,625 --> 00:58:12,958 You were the one who started birthday bumps in the first place 802 00:58:15,375 --> 00:58:16,833 Listen, Venky, Now it doesn't matter really 803 00:58:17,125 --> 00:58:22,833 What if I'm the one who started, didn't you all go on with hockey sticks and all? 804 00:58:22,875 --> 00:58:24,291 Why are you blaming me now? 805 00:58:24,333 --> 00:58:28,958 Our friend is dead; we can't be petty now 806 00:58:29,250 --> 00:58:34,208 Okay, okay, This is all my fault 807 00:58:34,291 --> 00:58:39,333 I will take all the blame for it. Not you, not you, not even you, Arjun 808 00:58:39,416 --> 00:58:42,666 I will take all the blame when Balu's dad arrives 809 00:58:42,958 --> 00:58:43,958 Okay 810 00:58:44,375 --> 00:58:45,541 That was my whole point 811 00:58:45,750 --> 00:58:46,500 Stop it, Sai 812 00:58:46,750 --> 00:58:48,958 I will break your jaw 813 00:58:49,291 --> 00:58:50,416 I will just wait around till you do that 814 00:58:50,666 --> 00:58:52,791 What did you say?... What? 815 00:58:55,166 --> 00:58:57,291 STOP IT 816 00:58:57,750 --> 00:59:02,125 Do you want to hit him? Is it going to be like this? 817 00:59:05,250 --> 00:59:06,958 You all have lost your minds 818 00:59:08,166 --> 00:59:09,333 Piss off 819 00:59:10,708 --> 00:59:14,208 It was an accident and we lost our friend, got it? 820 00:59:14,541 --> 00:59:17,708 He's gone, and he isn't coming back 821 00:59:19,083 --> 00:59:21,250 Do you want to kill each other now? 822 00:59:21,583 --> 00:59:25,875 Even I'm trying to say the same thing, his father is on his way right now, we're screwed 823 00:59:26,375 --> 00:59:30,666 Idiots, think about what should be done when Balu's father arrives 824 00:59:31,500 --> 00:59:33,625 Don't sit around blaming each other 825 00:59:35,083 --> 00:59:37,541 If this repeats, I will lose it 826 00:59:42,083 --> 00:59:45,083 They're blaming me now, altogether 827 00:59:51,416 --> 00:59:52,666 What are you thinking about? 828 00:59:56,125 --> 00:59:57,166 Nothing 829 00:59:58,125 --> 00:59:59,416 It's alright, tell me 830 01:00:06,000 --> 01:00:08,333 A lot of people in India give birthday bumps to each other on birthdays 831 01:00:09,208 --> 01:00:15,916 Even we did it when we were young, have you ever heard of someone dying? 832 01:00:16,875 --> 01:00:19,208 (Bharath) What are you trying to say? 833 01:00:22,208 --> 01:00:28,958 It's just that there's no blood or any wounds, nothing 834 01:00:33,250 --> 01:00:36,333 I observed when you guys were moving the body 835 01:00:37,416 --> 01:00:40,333 Balu's skin color turned to pink 836 01:00:42,250 --> 01:00:44,708 Are you suggesting it's a murder? 837 01:00:49,750 --> 01:00:52,666 I'm not sure, but something is wrong 838 01:00:54,416 --> 01:00:55,708 What should we do? 839 01:01:04,750 --> 01:01:06,000 Let's do this 840 01:01:06,208 --> 01:01:12,791 Let's investigate each other separately before Balu's parents arrive 841 01:01:15,375 --> 01:01:16,750 Okay, let's go 842 01:01:17,250 --> 01:01:20,958 Bharath, let this just be between us 843 01:01:22,125 --> 01:01:23,208 Okay 844 01:01:24,791 --> 01:01:27,625 (Satti, On the phone) No man, its... We are managing 845 01:01:27,958 --> 01:01:31,416 (Satti, On the phone) But, it will be a problem if anyone knows about this 846 01:01:31,958 --> 01:01:35,000 (Satti, On the phone) All these...Yes 847 01:01:38,625 --> 01:01:44,708 Okay, yes, bye 848 01:01:50,333 --> 01:01:51,625 Venky 849 01:01:56,000 --> 01:01:57,708 Is everything alright, Satti? 850 01:01:58,375 --> 01:01:59,958 Yea, it's fine 851 01:02:00,416 --> 01:02:02,416 Don't worry, it'll be alright 852 01:02:03,291 --> 01:02:03,958 Okay, brother 853 01:02:04,375 --> 01:02:06,000 Praveen didn't mean to yell at you 854 01:02:06,416 --> 01:02:10,458 I can understand, the situation is sensitive 855 01:02:10,916 --> 01:02:12,833 How long has it been for you all as friends? 856 01:02:13,416 --> 01:02:16,041 As you know, we are all from the same town 857 01:02:16,583 --> 01:02:18,000 Went to the same school 858 01:02:18,083 --> 01:02:20,625 Only for B.Tech Balu went to some other college 859 01:02:21,000 --> 01:02:23,958 Did any of you get into fights in college? 860 01:02:24,208 --> 01:02:26,916 Never, we were always friendly 861 01:02:27,250 --> 01:02:29,625 We were close from school days itself 862 01:02:30,000 --> 01:02:33,166 Even through hardships we were together 863 01:02:33,666 --> 01:02:37,208 I'm asking if Balu had any issues with someone 864 01:02:37,500 --> 01:02:40,500 No, no, Balu is not anything like that 865 01:02:40,875 --> 01:02:42,125 Then, how did all this happen? 866 01:02:42,208 --> 01:02:45,375 As I told you, it happened when we were giving him birthday bumps 867 01:02:45,583 --> 01:02:46,458 It was so sudden 868 01:02:47,000 --> 01:02:48,333 He died just like that? 869 01:02:51,458 --> 01:02:54,208 Why, brother... Is there a problem? 870 01:03:11,375 --> 01:03:15,666 Everything is fine; nobody has a problem with each other 871 01:03:17,500 --> 01:03:20,958 Maybe, we're overthinking 872 01:03:24,791 --> 01:03:27,625 Why would they even kill him in the first place? 873 01:03:28,291 --> 01:03:29,291 Yeah 874 01:03:42,916 --> 01:03:50,625 But, it's strange. No wounds and the body is turning pink 875 01:04:07,333 --> 01:04:09,916 Uh- Come with me 876 01:04:28,458 --> 01:04:30,041 Praveen, come here 877 01:04:33,875 --> 01:04:36,958 One of them told me Balu had asthma 878 01:04:39,750 --> 01:04:42,583 Maybe, while they were giving him bumps 879 01:04:43,333 --> 01:04:46,916 He might have had an asthma attack 880 01:04:59,916 --> 01:05:02,958 Look at these pills, looks like he had a skin allergy 881 01:05:05,041 --> 01:05:08,500 Maybe that's the reason for that strange skin color 882 01:05:10,291 --> 01:05:11,375 Yeah 883 01:05:12,666 --> 01:05:14,583 I think we are exaggerating it 884 01:06:01,375 --> 01:06:03,333 Let's get something to eat? 885 01:06:06,708 --> 01:06:08,666 ALMONDS 886 01:06:50,083 --> 01:06:51,125 Almonds 887 01:06:54,583 --> 01:06:55,541 Where did you find this? 888 01:06:55,833 --> 01:06:56,958 In the bathroom, upstairs 889 01:06:58,375 --> 01:07:00,833 Even the asthma inhaler we found was expired 890 01:07:01,083 --> 01:07:05,875 And those tablets are just anti-histamines for basic allergies 891 01:07:06,458 --> 01:07:07,208 Is that so? 892 01:07:10,541 --> 01:07:14,875 Potassium Cyanide, it smells like almonds, but it's a poison 893 01:07:15,333 --> 01:07:18,791 That is the reason his skin is so pink, careful 894 01:07:21,708 --> 01:07:29,208 Bharath, we assumed it was an accident, but there is another dimension to it 895 01:07:37,166 --> 01:07:38,458 What should we do now? 896 01:07:40,375 --> 01:07:42,208 Let's find out who bought this bottle 897 01:07:43,333 --> 01:07:44,375 How can we find that out? 898 01:07:45,833 --> 01:07:51,750 As far as I know, such stuff is only available on illegal websites like buylethal.com 899 01:07:52,416 --> 01:07:57,375 We need to check their bank statements to find out 900 01:07:58,458 --> 01:07:59,625 But 901 01:08:01,125 --> 01:08:02,125 What's on your mind? 902 01:08:02,916 --> 01:08:05,791 Nothing, how do we check their bank statements? 903 01:08:06,291 --> 01:08:07,791 We can get it out of them by threatening 904 01:08:07,958 --> 01:08:12,291 No, if we do that, we will alert the one who did it 905 01:08:15,541 --> 01:08:16,583 Then, what do you suggest? 906 01:08:17,625 --> 01:08:20,750 We should check it without their knowledge 907 01:08:22,750 --> 01:08:23,750 (Praveen) Hey, Venky 908 01:08:25,458 --> 01:08:27,500 Sai, did you eat anything? 909 01:08:29,291 --> 01:08:31,041 Is everything alright? 910 01:08:31,416 --> 01:08:32,458 Yeah, sort of. 911 01:08:35,625 --> 01:08:36,333 FUCK! 912 01:08:36,458 --> 01:08:37,083 What happened? 913 01:08:37,166 --> 01:08:40,541 I need to pay this bill right away, and I need a hundred more 914 01:08:41,583 --> 01:08:42,583 I have a hundred... 915 01:08:43,541 --> 01:08:44,875 Give me your email ID 916 01:08:45,250 --> 01:08:46,583 Let me type it 917 01:08:52,083 --> 01:08:55,958 Bring me some water 918 01:09:12,958 --> 01:09:15,875 I tried everything but no luck 919 01:09:16,958 --> 01:09:18,916 Same here, nothing 920 01:09:24,000 --> 01:09:26,500 Wait, what if they didn't use their card? 921 01:09:26,666 --> 01:09:30,291 Could have got it with cash in downtown 922 01:09:30,750 --> 01:09:33,000 Could be 923 01:09:40,166 --> 01:09:41,208 What are you thinking? 924 01:09:44,583 --> 01:09:48,791 What will a person do after he buys a bottle of poison? 925 01:09:50,625 --> 01:09:53,458 Maybe they'll mix it up in something 926 01:09:54,250 --> 01:09:56,208 Exactly, let's go 927 01:10:06,875 --> 01:10:09,708 Not biryani, they barely touched it 928 01:10:14,041 --> 01:10:15,000 Beer bottle? 929 01:10:17,291 --> 01:10:22,541 But they opened it in front of everyone, it's hard to mix 930 01:10:25,500 --> 01:10:26,541 They had chicken! 931 01:10:26,875 --> 01:10:28,000 Could they have mixed in it? 932 01:10:28,416 --> 01:10:30,000 But everybody ate chicken 933 01:10:30,375 --> 01:10:31,208 Yeah 934 01:10:33,750 --> 01:10:36,000 We're missing something here, Bharath 935 01:10:37,791 --> 01:10:38,666 Yeah 936 01:10:42,500 --> 01:10:46,583 (Sai) We peed in the cognac bottle and gave him as a gift to prank him 937 01:10:49,916 --> 01:10:51,000 The bottle they peed in 938 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Sai knows 939 01:11:42,125 --> 01:11:47,250 You told us they peed in the cognac bottle, right? 940 01:11:47,875 --> 01:11:48,958 Who was it? 941 01:11:49,625 --> 01:11:52,791 It was two of them, Venky and.. 942 01:11:53,958 --> 01:11:54,875 One more... 943 01:11:57,791 --> 01:11:58,916 Where did Venky do it? 944 01:11:59,583 --> 01:12:02,208 In the kitchen itself, he's shameless 945 01:12:07,333 --> 01:12:08,291 And who else? 946 01:12:11,041 --> 01:12:12,041 One more... 947 01:12:14,333 --> 01:12:16,958 Uh- Arjun, Yes, It's Arjun 948 01:12:27,958 --> 01:12:29,125 Is anything wrong? 949 01:12:31,375 --> 01:12:32,333 Where did Arjun do it? 950 01:12:33,041 --> 01:12:34,125 In the washroom, upstairs 951 01:12:50,958 --> 01:12:51,958 Why are you asking? 952 01:12:53,458 --> 01:12:58,958 Nothing, that washroom is stinking, so we had to ask 953 01:12:59,750 --> 01:13:03,958 Do this, go and call Arjun 954 01:13:04,583 --> 01:13:05,708 Okay 955 01:13:24,500 --> 01:13:25,875 You Moron 956 01:13:26,416 --> 01:13:28,291 Please stop it, Bharath 957 01:13:29,208 --> 01:13:30,958 What did you do? 958 01:13:32,958 --> 01:13:34,958 Speak out, what the hell did you do? 959 01:13:36,916 --> 01:13:37,916 Control yourself 960 01:13:38,125 --> 01:13:39,625 All this time it was him 961 01:13:39,791 --> 01:13:40,625 Control, Bharath 962 01:13:57,375 --> 01:13:59,125 How long has it been for you in this country? 963 01:14:00,208 --> 01:14:00,958 What? 964 01:14:04,625 --> 01:14:07,333 When did you come to this country? 965 01:14:09,916 --> 01:14:11,291 Was it seven years? 966 01:14:13,166 --> 01:14:14,166 Right? 967 01:14:16,708 --> 01:14:21,041 Have you ever thought about us once in these seven years? 968 01:14:24,333 --> 01:14:26,291 Tell me!! 969 01:14:30,166 --> 01:14:35,583 You don't call us, and when we do, you tell us you're busy 970 01:14:40,833 --> 01:14:44,541 Did you ever care How's the mother? Sister? 971 01:14:45,458 --> 01:14:50,291 How's dad's health? Did you ever bother to care? 972 01:14:53,250 --> 01:14:55,833 What right do you have to hit me? 973 01:15:01,708 --> 01:15:04,625 Do you even remember that you have a family? 974 01:15:16,625 --> 01:15:21,833 Our sister waited for you to call till her last breath 975 01:15:24,208 --> 01:15:25,750 Poor Shwetha 976 01:16:01,625 --> 01:16:02,708 What actually happened? 977 01:16:08,791 --> 01:16:12,000 It was sister's birthday 978 01:16:13,250 --> 01:16:16,291 Happy birthday to you... 979 01:16:17,000 --> 01:16:24,541 She was delighted that she got an offer for an Internship in her dream company in Delhi 980 01:16:25,291 --> 01:16:27,500 (Shwetha) Here is my offer letter (Dad) I am so proud of you 981 01:16:27,875 --> 01:16:29,666 Everyone was happy 982 01:16:30,208 --> 01:16:34,166 She waited for brother's phone call 983 01:16:35,208 --> 01:16:36,208 He did not call 984 01:16:36,333 --> 01:16:39,083 He cut the call when she called him 985 01:16:43,583 --> 01:16:46,291 She got another call 986 01:16:51,166 --> 01:16:52,458 What do you want? 987 01:16:52,541 --> 01:16:54,583 I will come into your house if you don't come now 988 01:17:00,500 --> 01:17:01,416 What's wrong 989 01:17:01,833 --> 01:17:06,708 She said it was her friend and went out to talk to her 990 01:17:07,708 --> 01:17:12,750 It's getting close to midnight; she did not come back 991 01:17:13,875 --> 01:17:16,875 I went looking for her, but she wasn't there 992 01:17:17,375 --> 01:17:18,750 (Arjun) Dad, Let's go and look for Shwetha (Dad) Let's go 993 01:17:18,916 --> 01:17:22,375 Dad and I got very worried. We searched everywhere 994 01:17:22,875 --> 01:17:24,041 Where are you both going now? 995 01:17:36,708 --> 01:17:40,333 We tried calling, but she wasn't picking up her phone 996 01:17:41,041 --> 01:17:43,625 We called her friends, but they didn't know anything 997 01:17:43,958 --> 01:17:45,958 After searching the whole town... 998 01:17:47,375 --> 01:17:52,791 We came home at 4a.m in the morning... 999 01:17:54,958 --> 01:17:56,708 Police were at home 1000 01:17:58,083 --> 01:17:59,166 (Constable) Who is the owner here? 1001 01:17:59,791 --> 01:18:00,666 It's me 1002 01:18:00,875 --> 01:18:02,208 Come with us 1003 01:18:02,375 --> 01:18:03,458 Where? 1004 01:18:04,083 --> 01:18:07,000 They took us to the hospital... 1005 01:18:08,041 --> 01:18:10,083 ...Asked to identify a body in the mortuary 1006 01:18:11,791 --> 01:18:14,958 Is this your daughter? 1007 01:18:25,166 --> 01:18:31,541 Her head was broken vertically in half and lying dead 1008 01:18:55,916 --> 01:18:57,958 I couldn't save her 1009 01:19:05,291 --> 01:19:09,000 Mom and dad were devastated 1010 01:19:11,333 --> 01:19:12,291 DAD!! 1011 01:19:13,958 --> 01:19:15,958 Dad... Dad... Doctor 1012 01:19:17,625 --> 01:19:21,500 Seeing her like that, I couldn't console my parents 1013 01:19:22,791 --> 01:19:25,125 I was all alone 1014 01:19:26,875 --> 01:19:31,166 I was all alone. Nobody was there for me 1015 01:19:33,708 --> 01:19:35,625 No one was there for me 1016 01:19:42,125 --> 01:19:49,833 She died because of me. It was all me 1017 01:19:53,833 --> 01:19:55,958 It would have been better if you died instead of her 1018 01:19:56,291 --> 01:19:58,958 It should have been you...It should be you 1019 01:20:07,458 --> 01:20:08,458 One chance 1020 01:20:11,291 --> 01:20:14,416 One second chance and I'll save her 1021 01:20:15,416 --> 01:20:16,583 Just one 1022 01:20:18,083 --> 01:20:22,875 I want my sister back...I want her back 1023 01:20:37,333 --> 01:20:42,708 One day, her friend, Priya, called me 1024 01:20:44,291 --> 01:20:46,375 (Priya over the phone) Hello, Brother, I'm Shwetha's friend, Priya 1025 01:20:46,583 --> 01:20:48,958 Hello, Priya, How're you? 1026 01:20:49,166 --> 01:20:50,416 I'm good, Brother 1027 01:20:50,583 --> 01:20:53,791 She called me to ask about universities 1028 01:20:54,083 --> 01:20:56,916 Will the courses be difficult? 1029 01:20:57,291 --> 01:21:01,125 Not at all. It will be like what we studied in B.Tech 1030 01:21:01,875 --> 01:21:06,958 Oh..Umm, Shwetha and I wanted to come abroad 1031 01:21:07,166 --> 01:21:08,958 But unfortunately 1032 01:21:11,333 --> 01:21:14,375 How are Mom and dad? 1033 01:21:15,041 --> 01:21:18,416 They're alright, they don't speak about it anymore 1034 01:21:20,750 --> 01:21:24,833 We somehow got talking about Balu 1035 01:21:26,000 --> 01:21:28,291 Uh- Brother? 1036 01:21:28,583 --> 01:21:30,583 Does Balu live with you too? 1037 01:21:31,041 --> 01:21:34,541 Yeah, we all live together 1038 01:21:37,166 --> 01:21:40,625 How is he like normally? Is he alright? 1039 01:21:41,166 --> 01:21:43,958 He is normal, we're all friends 1040 01:21:45,583 --> 01:21:46,958 I got suspicious 1041 01:21:48,083 --> 01:21:50,916 I asked her why does she want to know about Balu 1042 01:21:52,000 --> 01:21:54,125 Why are you asking all this? 1043 01:21:54,541 --> 01:21:55,708 How do you know Balu? 1044 01:21:56,083 --> 01:21:58,583 Umm, Uh- Brother 1045 01:21:58,875 --> 01:22:03,500 I'll tell you something, but please keep this between us 1046 01:22:04,291 --> 01:22:05,291 Go ahead, tell me 1047 01:22:06,125 --> 01:22:10,250 She told me then, nervously 1048 01:22:20,833 --> 01:22:23,750 Shewtha and I were roommates... 1049 01:22:24,125 --> 01:22:26,708 She used to tell me everything 1050 01:22:27,375 --> 01:22:31,791 Shwetha and Balu knew each other way before 1051 01:22:37,750 --> 01:22:39,833 They were in love 1052 01:22:43,250 --> 01:22:48,041 Both of them are very happy; everything was great for a few months 1053 01:22:50,125 --> 01:22:50,791 Hey 1054 01:22:52,916 --> 01:22:53,791 Close your eyes 1055 01:22:56,875 --> 01:22:57,833 SURPRISE 1056 01:23:01,125 --> 01:23:03,541 (Shwetha) Hey...What is it? 1057 01:23:03,833 --> 01:23:04,750 See it yourself 1058 01:23:09,791 --> 01:23:10,583 Do you like it? 1059 01:23:25,958 --> 01:23:29,208 But Balu's behaviour changed after sometime 1060 01:23:30,000 --> 01:23:32,958 He would be annoyed by everything she did 1061 01:23:33,208 --> 01:23:36,791 He would restrict her for everything 1062 01:23:39,375 --> 01:23:40,041 Hey...Shwetha 1063 01:23:40,416 --> 01:23:41,875 Hey...What are you doing here? 1064 01:23:41,958 --> 01:23:42,750 Did you recognize me? 1065 01:23:42,916 --> 01:23:43,750 Of course, How can I forget you 1066 01:23:43,958 --> 01:23:45,791 Who are you? What the hell is going on here? 1067 01:23:45,958 --> 01:23:46,958 He is Ravi, my... 1068 01:23:47,166 --> 01:23:49,750 He would be suspicious of every person she spoke to 1069 01:23:50,458 --> 01:23:54,583 He would force her not to talk to anyone but him 1070 01:23:56,250 --> 01:23:59,541 Shwetha emotionally share all of this with me 1071 01:24:01,458 --> 01:24:04,458 Not only this, Balu has so many affairs 1072 01:24:11,750 --> 01:24:15,958 Shwetha started avoiding Balu after knowing his true nature 1073 01:24:18,208 --> 01:24:18,833 Shwetha, Stop 1074 01:24:21,083 --> 01:24:23,166 Stop, I wanted to talk to you 1075 01:24:23,291 --> 01:24:23,750 What? 1076 01:24:24,458 --> 01:24:25,583 Why are you ignoring my calls? 1077 01:24:26,333 --> 01:24:28,041 Leave me alone, I don't want to talk to you 1078 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Stop, Why are you avoiding me? 1079 01:24:31,375 --> 01:24:34,333 Everyone is watching; stop bothering me. Leave now 1080 01:24:34,625 --> 01:24:35,666 Don't make me ask again 1081 01:24:35,875 --> 01:24:36,916 I don't have to talk to you 1082 01:24:37,416 --> 01:24:39,166 Stop Shwetha, I won't repeat it 1083 01:24:39,541 --> 01:24:41,333 Why don't you understand, leave now 1084 01:24:43,291 --> 01:24:45,125 How many times do I have to repeat myself? 1085 01:24:51,083 --> 01:24:51,958 What happened to your cheek? 1086 01:24:52,166 --> 01:24:53,250 Nothing, Hot water fell on my face 1087 01:24:53,375 --> 01:24:54,291 Eh...Shwetha 1088 01:24:55,583 --> 01:24:58,666 Balu kept torturing her 1089 01:24:59,916 --> 01:25:08,250 Balu forced Shwetha to meet him on her birthday, my friend told me recently 1090 01:25:08,875 --> 01:25:11,458 My friend is outside, I will be right back 1091 01:25:22,375 --> 01:25:25,083 Brother... Hello brother 1092 01:25:27,000 --> 01:25:28,083 Can you hear me, brother 1093 01:25:28,291 --> 01:25:32,583 I will call you back, Priya 1094 01:26:15,916 --> 01:26:16,958 I called dad to... 1095 01:26:18,958 --> 01:26:22,625 Ask about the driver who got arrested in Shweta's accident 1096 01:26:23,083 --> 01:26:26,541 What was the driver's name who got arrested in Shwetha's accident? 1097 01:26:26,791 --> 01:26:27,500 What happened? 1098 01:26:27,958 --> 01:26:32,083 Nothing, who's the driver in jail in Shwetha's accident? 1099 01:26:32,750 --> 01:26:33,708 Veeraju 1100 01:26:34,333 --> 01:26:35,458 I'll call you back 1101 01:26:35,541 --> 01:26:36,583 What happened? 1102 01:26:39,166 --> 01:26:40,875 I texted Balu... 1103 01:26:41,708 --> 01:26:43,750 From a random number 1104 01:26:44,083 --> 01:26:49,500 Saying I'll end his life if he didn't transfer money to the given random account 1105 01:27:12,291 --> 01:27:14,583 I saw fear in his eyes 1106 01:27:15,333 --> 01:27:17,833 He called that number many times 1107 01:27:21,083 --> 01:27:22,875 I confirmed it then that it was him 1108 01:27:26,208 --> 01:27:27,000 I decided then... 1109 01:27:28,666 --> 01:27:31,333 I had to take matters into my own hands 1110 01:27:33,750 --> 01:27:35,041 Did Balu send you money? 1111 01:27:36,291 --> 01:27:37,791 Yea, he did 1112 01:27:38,250 --> 01:27:42,541 You gave a random account number, right? How are you so sure? 1113 01:27:42,833 --> 01:27:46,541 I'm sure... I know he did it 1114 01:27:48,166 --> 01:27:49,125 Show it to me 1115 01:27:50,208 --> 01:27:51,750 I'm telling you it was him, Bharath 1116 01:27:53,166 --> 01:27:54,583 Did he send money? 1117 01:27:56,541 --> 01:27:58,000 He's the one who did it, Bharath 1118 01:27:58,083 --> 01:28:00,166 Did he send money? 1119 01:28:02,916 --> 01:28:05,250 How many times do I have to tell you it was him? 1120 01:28:06,041 --> 01:28:08,541 Answer my question: did he send money or not? 1121 01:28:09,750 --> 01:28:10,625 He's the one, Bharath 1122 01:28:10,791 --> 01:28:11,708 Prove it, then? 1123 01:28:15,958 --> 01:28:17,000 SHOW IT TO ME 1124 01:28:17,458 --> 01:28:20,416 Why can't you just trust me?...Get lost 1125 01:28:21,208 --> 01:28:22,250 Hey... 1126 01:28:29,416 --> 01:28:30,458 Damn 1127 01:28:31,708 --> 01:28:33,458 How can we be sure what's true and what's not? 1128 01:28:34,375 --> 01:28:35,208 Shit 1129 01:28:37,791 --> 01:28:39,166 What should we do now? 1130 01:28:43,833 --> 01:28:51,208 Everyone's lives are precious; it's a huge mistake. I'll tell everything to Balu's parents 1131 01:28:52,458 --> 01:28:54,291 I'll let them decide for themselves 1132 01:28:57,208 --> 01:28:58,166 Okay, Bharath 1133 01:29:13,333 --> 01:29:15,000 (Arjun) Get out, Why did you come now? 1134 01:29:15,583 --> 01:29:19,541 (Arjun's dad) Go. You go inside first. Go 1135 01:29:20,416 --> 01:29:21,958 You come inside son 1136 01:29:28,750 --> 01:29:30,000 What are you watching? 1137 01:29:30,375 --> 01:29:35,166 Idiot, common...give it to me 1138 01:29:37,083 --> 01:29:39,791 Why are you fighting with her? Give her the remote 1139 01:29:41,750 --> 01:29:43,625 You guys never change 1140 01:29:43,666 --> 01:29:44,500 You deserve it 1141 01:29:50,583 --> 01:29:52,125 Hey Sis, no batteries? 1142 01:29:54,041 --> 01:29:56,083 Idiot, you never change 1143 01:29:56,500 --> 01:29:59,375 Dad, I have a project coming up. I need a laptop 1144 01:30:00,708 --> 01:30:01,916 Do you really need it? 1145 01:30:02,291 --> 01:30:03,916 It's an important project, dad 1146 01:30:04,125 --> 01:30:05,000 Will buy it later 1147 01:30:05,875 --> 01:30:06,916 Okay, dad 1148 01:30:09,541 --> 01:30:10,375 What up, bro? 1149 01:30:12,750 --> 01:30:14,041 Wow...Laptop 1150 01:30:17,000 --> 01:30:18,500 But, where did you get the money? 1151 01:30:19,083 --> 01:30:20,125 You don't need the reasons, just take it 1152 01:30:21,916 --> 01:30:22,416 Alright 1153 01:30:27,833 --> 01:30:29,041 What happened to the gold chain? 1154 01:30:34,333 --> 01:30:35,250 Where is it? 1155 01:30:35,375 --> 01:30:38,333 That...Chain 1156 01:30:41,500 --> 01:30:42,458 Uh... 1157 01:30:49,041 --> 01:30:51,541 What happened? Why are you looking sad? 1158 01:30:53,000 --> 01:30:54,291 Are you thinking about dad's words? 1159 01:30:54,458 --> 01:30:55,500 Nothing like that 1160 01:30:55,833 --> 01:30:58,583 I know how much effort you put into our family 1161 01:30:58,875 --> 01:31:01,291 I know you are doing two jobs to clear off all our debts 1162 01:31:02,041 --> 01:31:03,875 Everyone will understand you 1163 01:31:04,000 --> 01:31:06,666 Please understand, don't be sad 1164 01:31:07,458 --> 01:31:08,500 Smile, then 1165 01:31:09,500 --> 01:31:11,041 Don't be fake 1166 01:31:11,750 --> 01:31:13,125 Smile... 1167 01:31:21,500 --> 01:31:22,500 Sorry Dad 1168 01:31:24,333 --> 01:31:26,875 I wasn't there for you when you needed me the most 1169 01:31:30,250 --> 01:31:31,541 It won't happen again, dad 1170 01:31:33,125 --> 01:31:35,583 I will make sure nothing will happen to you all from now onwards 1171 01:31:41,125 --> 01:31:45,875 What can you do, son? It's all her fate 1172 01:31:54,666 --> 01:31:56,333 Balu's parents must be arriving 1173 01:31:59,500 --> 01:32:00,541 Let's go pick them up 1174 01:33:10,958 --> 01:33:13,583 Aunty, don't look 1175 01:33:15,666 --> 01:33:17,791 Please, aunty, Listen to me 1176 01:33:29,416 --> 01:33:30,541 Balu 1177 01:33:31,916 --> 01:33:34,958 Balu.. 1178 01:33:37,041 --> 01:33:38,958 Balu.. 1179 01:33:46,208 --> 01:33:48,958 Look at him, BALU!! 1180 01:33:52,791 --> 01:33:57,666 We sent our son to study, but you all killed my son 1181 01:34:11,125 --> 01:34:16,958 Do you hit someone like that on their birthday? 1182 01:34:17,291 --> 01:34:18,833 Look what has happened now 1183 01:34:19,583 --> 01:34:21,708 I lost my son 1184 01:34:26,000 --> 01:34:29,291 Can you bring him back? Can you bring my son back 1185 01:34:29,958 --> 01:34:32,958 Look at him lying dead (Sobbing) 1186 01:34:42,583 --> 01:34:43,833 Balu 1187 01:34:53,333 --> 01:34:57,958 Come here, look at your son 1188 01:34:59,500 --> 01:35:01,750 Why are you so quiet? 1189 01:35:02,500 --> 01:35:08,166 You did not bother to listen when I told you not to send him abroad 1190 01:35:08,666 --> 01:35:13,333 Now, we lost our son 1191 01:35:16,000 --> 01:35:21,958 Our one and only son, we could have lived together in our town happily 1192 01:35:23,125 --> 01:35:27,958 We've made a grave mistake by sending him here 1193 01:35:33,791 --> 01:35:37,958 Balu!! Balu 1194 01:35:59,291 --> 01:36:00,291 Get up 1195 01:37:15,416 --> 01:37:16,791 How did this happen? 1196 01:37:17,791 --> 01:37:21,083 Uh uncle, while celebrating birthday 1197 01:37:23,875 --> 01:37:26,958 While they were throwing cake at each other 1198 01:37:27,583 --> 01:37:30,333 Balu fell on the glass table 1199 01:37:36,000 --> 01:37:38,333 Can't we take the body to India? 1200 01:37:40,583 --> 01:37:44,541 Then, cops will get to know Uncle 1201 01:38:09,375 --> 01:38:14,083 Sorry... Sorry uncle, it was an accident 1202 01:38:28,583 --> 01:38:30,541 Balu 1203 01:39:36,958 --> 01:39:37,958 Balu 1204 01:40:08,083 --> 01:40:10,958 Your brother reacted in anger; don't be sad 1205 01:40:11,708 --> 01:40:14,666 He is too naive, I am worried about him 1206 01:40:15,625 --> 01:40:17,750 You have to take care of him 1207 01:40:18,916 --> 01:40:21,125 I will protect him from everything 1208 01:40:31,166 --> 01:40:32,166 Bharath 1209 01:40:33,208 --> 01:40:34,208 Bharath! 1210 01:40:38,791 --> 01:40:40,208 Let's tell them the truth 1211 01:41:03,166 --> 01:41:05,083 Where is my wife? 1212 01:41:07,083 --> 01:41:09,708 She's upstairs, uncle, asleep 1213 01:41:45,250 --> 01:41:46,458 Uncle 1214 01:41:47,291 --> 01:41:49,291 I wanted to tell you something 1215 01:41:53,291 --> 01:41:56,416 I don't know how to put it into words 1216 01:41:59,458 --> 01:42:04,416 I think my heart will feel lighter if I tell you 1217 01:42:07,041 --> 01:42:12,541 On a random night around 3 am six months ago, I got a call from Balu, crying 1218 01:42:13,250 --> 01:42:14,666 I am very scared, dad 1219 01:42:14,875 --> 01:42:19,541 He was just crying, scared, and wasn't telling what was wrong? 1220 01:42:20,416 --> 01:42:22,583 I asked him to come home right away 1221 01:42:22,791 --> 01:42:25,708 He came home and told me everything that had happened 1222 01:42:25,958 --> 01:42:29,166 I am dead scared, dad. I don't know what to do 1223 01:42:29,333 --> 01:42:30,291 You are torturing me, STOP THE CAR 1224 01:42:30,375 --> 01:42:35,000 He pushed your sister out the car while arguing 1225 01:42:40,875 --> 01:42:47,416 She got hit in the head when she fell out of the car. She was bleeding from a head injury 1226 01:43:07,000 --> 01:43:09,291 He was my one and only son 1227 01:43:09,916 --> 01:43:12,875 I did this to save him by all means 1228 01:43:14,583 --> 01:43:17,750 I sent some driver to Jail instead of him 1229 01:43:25,125 --> 01:43:31,291 Please forgive me, I betrayed your family 1230 01:43:31,583 --> 01:43:33,625 Please forgive me 1231 01:43:39,541 --> 01:43:41,958 She was still alive after the accident 1232 01:43:44,708 --> 01:43:50,291 He was scared, and he ran far away 1233 01:43:51,041 --> 01:43:52,958 He told me after a few hours 1234 01:43:54,166 --> 01:44:00,916 If he told me right away, we might have been able to save your sister 1235 01:44:04,583 --> 01:44:06,708 Forgive me, Bharath 1236 01:44:07,458 --> 01:44:09,833 I let your sister die... 1237 01:44:10,875 --> 01:44:12,625 I deserve all this 1238 01:44:12,833 --> 01:44:17,416 I ruined your sister's life, please forgive me 1239 01:44:17,708 --> 01:44:19,041 Please forgive me 1240 01:44:38,500 --> 01:44:40,958 Please forgive me 1241 01:44:57,958 --> 01:45:01,208 (Bharath) Calm down, Uncle (Balu's dad) Forgive me 1242 01:45:09,583 --> 01:45:16,000 Uh- Let Aunty be unaware of this; let her sleep 1243 01:45:19,958 --> 01:45:23,958 In the meanwhile, let's see what has to be done 1244 01:45:43,000 --> 01:45:43,958 Come 1245 01:45:46,333 --> 01:45:47,333 What happened, Brother? 1246 01:45:48,333 --> 01:45:49,750 We need to bury the body 1247 01:46:04,791 --> 01:46:08,916 In which way life is lost, 1248 01:46:10,125 --> 01:46:14,583 Where are the eyes that can see 1249 01:46:15,458 --> 01:46:19,958 In the games, fate plays with us 1250 01:46:20,833 --> 01:46:25,708 Life is lost in the soil 1251 01:46:26,083 --> 01:46:35,375 Your trusted shadow brought you death, and all your sins are paid in full 1252 01:46:37,083 --> 01:46:46,583 Your family must carry all your sins now 1253 01:46:47,416 --> 01:46:57,458 Fate answered the challenge you sent by burying you 1254 01:46:58,208 --> 01:47:08,000 The end has come for you, I came to see your end 1255 01:47:08,708 --> 01:47:11,708 I came to see your end 1256 01:47:13,333 --> 01:47:16,875 Your sins are paid in full now 1257 01:47:19,416 --> 01:47:22,958 Your sins are paid in full now 1258 01:47:24,708 --> 01:47:28,250 Your sins are paid in full now 1259 01:47:30,208 --> 01:47:34,333 In which way life is lost, 1260 01:47:35,541 --> 01:47:40,000 Where are the eyes that can see 1261 01:47:40,875 --> 01:47:44,083 In the games, fate plays with us 1262 01:47:44,083 --> 01:47:45,375 In the games, fate plays with us (Balu's mom crying) 1263 01:47:46,250 --> 01:47:50,333 Life is lost in the soil 1264 01:47:50,791 --> 01:47:52,833 Balu!! ...Balu, BALU! 1265 01:47:52,958 --> 01:47:55,958 I want to see my son, let me go, please 1266 01:47:56,958 --> 01:47:57,958 Balu? Balu!! 1267 01:48:02,125 --> 01:48:11,625 Your family must carry all your sins now 1268 01:48:13,041 --> 01:48:23,083 Fate answered the challenge you sent by burying you 1269 01:48:23,250 --> 01:48:32,125 The end has come for you, I came to see your end 1270 01:48:32,750 --> 01:48:36,083 Did you also book a ticket for Balu, Uncle? 1271 01:48:36,666 --> 01:48:39,250 Yeah, I booked three tickets 1272 01:48:39,875 --> 01:48:43,666 Let's keep this between us, Uncle; no one from our town can know 1273 01:48:45,125 --> 01:48:51,958 Take care of the boys; they don't need to worry. I will buy this house 1274 01:48:52,375 --> 01:48:54,583 Thanks, Uncle 1275 01:48:55,958 --> 01:48:59,958 We're getting late for the flight; we will leave 1276 01:49:02,083 --> 01:49:11,375 Your trusted shadow brought you death, and all your sins are paid in full 1277 01:49:13,083 --> 01:49:22,583 Your family must carry all your sins now 1278 01:49:23,416 --> 01:49:33,458 Fate answered the challenge you sent by burying you 1279 01:49:34,208 --> 01:49:44,000 The end has come for you, I came to see your end 1280 01:49:44,708 --> 01:49:47,708 I came to see your end 1281 01:49:49,333 --> 01:49:52,875 Your sins are paid in full now 1282 01:49:55,458 --> 01:49:59,000 Your sins are paid in full now 1283 01:50:00,708 --> 01:50:04,250 Your sins are paid in full now 1284 01:50:06,083 --> 01:50:09,625 Your sins are paid in full now 1285 01:50:35,333 --> 01:50:37,041 Didn't you feel anything? 1286 01:51:12,166 --> 01:51:14,958 Bharath, this is fake poison 1287 01:51:19,000 --> 01:51:20,666 Who would have done it? 1288 01:51:20,875 --> 01:51:22,666 (Sai) What happened, brother? Any problem? 1289 01:51:22,916 --> 01:51:24,833 (Praveen) Did you guys fight with anyone? 1290 01:51:25,125 --> 01:51:26,666 (Venky) We gave birthday bumps to Balu. 1291 01:51:26,750 --> 01:51:28,291 (Satti) We were always friendly 1292 01:51:28,625 --> 01:51:30,166 (Sai) We peed in cognac bottle 1293 01:51:30,333 --> 01:51:31,875 (Praveen) Balu's skin color is pink 1294 01:51:32,166 --> 01:51:33,708 (Bharath) Balu had asthama 1295 01:51:33,916 --> 01:51:35,458 (Praveen) We thought this was an accident 1296 01:51:35,875 --> 01:51:37,416 (Arjun) I confirmed then it was him 1297 01:51:37,583 --> 01:51:43,500 (Arjun) It should have been better if you died instead of her; you should have died instead of her 1298 01:51:45,750 --> 01:51:47,208 Balu killed our sister 1299 01:51:49,833 --> 01:51:51,666 Did you bring poison? 1300 01:51:52,000 --> 01:51:53,625 DID YOU BRING IT OR NOT? 1301 01:51:54,833 --> 01:51:57,666 I asked you, for one thing, you can't even do that 1302 01:51:58,083 --> 01:52:00,125 I know you don't care about our family 1303 01:52:00,458 --> 01:52:02,291 Arjun, try to understand 1304 01:52:02,375 --> 01:52:03,916 I don't care 1305 01:52:04,041 --> 01:52:06,041 Listen to what I am saying 1306 01:52:06,083 --> 01:52:07,625 What should I listen 1307 01:52:08,500 --> 01:52:10,125 I made a mistake by asking you 1308 01:52:13,291 --> 01:52:15,416 I know you won't do it... You won't do it 1309 01:52:16,291 --> 01:52:19,416 I will take care of this, I will kill him with my own hands 1310 01:52:19,750 --> 01:52:21,041 I will kill him somehow 1311 01:52:21,583 --> 01:52:22,375 Get lost 1312 01:52:22,666 --> 01:52:23,791 You are selfish 1313 01:52:23,958 --> 01:52:24,458 Arjun 1314 01:52:24,625 --> 01:52:25,250 What? 1315 01:52:26,000 --> 01:52:27,041 Listen to what I am saying 1316 01:52:36,458 --> 01:52:37,958 I'll make sure your friends are safe 1317 01:52:46,000 --> 01:52:48,000 Hello brother, What are you doing? 1318 01:52:48,083 --> 01:52:49,958 It's so late now, 1319 01:52:50,333 --> 01:52:52,958 Come right away, it's urgent 1320 01:52:58,625 --> 01:53:00,958 Who's birthday is it? 1321 01:53:02,791 --> 01:53:03,875 What the hell did you all do? 1322 01:53:04,583 --> 01:53:05,750 Let's tell cops 1323 01:53:05,916 --> 01:53:07,875 (Everyone) No, no, please 1324 01:53:08,041 --> 01:53:09,458 I know a way out 1325 01:53:09,833 --> 01:53:10,833 What is it? 1326 01:53:11,666 --> 01:53:14,333 We need to convince their parents in India 1327 01:53:15,625 --> 01:53:17,041 We don't have any other option 1328 01:53:20,083 --> 01:53:20,750 Why he is calling? 1329 01:53:24,625 --> 01:53:25,291 Praveen? 1330 01:53:25,416 --> 01:53:26,500 Bharath? Where are you? 1331 01:53:27,583 --> 01:53:28,500 At home, why? 1332 01:53:28,625 --> 01:53:31,375 Uncle called and told me about what happened to Balu 1333 01:53:32,041 --> 01:53:36,333 Ah uh- Yeah, I'm at your house 1334 01:53:36,916 --> 01:53:42,166 But no marks or wounds, and the skin color is pink 1335 01:53:43,333 --> 01:53:44,791 Are you suggesting someone killed him? 1336 01:53:45,000 --> 01:53:47,958 I'm not sure, but something's wrong 1337 01:53:48,500 --> 01:53:49,708 What should we do now? 1338 01:53:49,833 --> 01:53:50,958 Almonds! 1339 01:53:52,000 --> 01:53:54,208 We should find out who bought this 1340 01:53:54,958 --> 01:53:56,125 How do we figure that out? 1341 01:53:56,458 --> 01:53:58,208 He's checking bank statements 1342 01:53:59,041 --> 01:54:00,500 What if we get caught? 1343 01:54:01,375 --> 01:54:02,500 Give me your phone!! 1344 01:54:16,083 --> 01:54:18,833 I will protect Arjun from everything 1345 01:54:36,833 --> 01:54:40,708 Hey Balu, Stop...let's catch him 1346 01:54:42,208 --> 01:54:44,541 Brother, What are you doing here? 1347 01:54:46,208 --> 01:54:48,541 Why did you come after the party was over? 1348 01:54:50,583 --> 01:54:53,000 They're going to beat me to death 1349 01:54:55,333 --> 01:54:57,458 HAPPY BIRTHDAY, BALU 1350 01:55:22,375 --> 01:55:26,208 This film is based on a true story; the names have been altered at the request of the families. 1351 01:55:26,333 --> 01:55:30,750 So far, everyone has their own story of what happened, and no one knows the truth. 1352 01:55:30,875 --> 01:55:35,416 Balu's dead body is still buried in the backyard. You are the first person ever to know the truth 96902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.