All language subtitles for a legend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,412 --> 00:00:05,312
Création d'un site de visionnage en continu.
Veuillez ne pas modifier le contenu de cette section
2
00:00:05,413 --> 00:00:25,413
Jouer sur SENSA69
Le site de jeu le plus complet sur Internet
Sûr et fiable
3
00:00:25,414 --> 00:00:45,414
Jouer sur SENSA69
Interruption gratuite et aucun gagnant ne sera payé !
4
00:00:45,438 --> 00:01:53,338
Retrouvez-nous sur Google "SENSA69"
5
00:01:54,462 --> 00:01:57,462
Sous le rÚgne de l'empereur Wu de la dynastie Han, les Huns ont été les premiers à s'emparer de la région.
La redoutable cavalerie hun effectue de fréquents raids dans les plaines centrales.
6
00:01:57,486 --> 00:02:00,486
Elle occupait la région de Hexi.
La force de cavalerie de la dynastie Han avait besoin d'ĂȘtre renforcĂ©e
7
00:02:00,510 --> 00:02:02,510
Les officiers Huo Kuping, Zhao Zhan et Huajun.
pénÚtre profondément dans le territoire de Hexi
8
00:02:02,534 --> 00:02:04,534
Observer la situation de l'ennemi
Et chercher un bon étalon...
9
00:02:23,458 --> 00:02:28,458
Légende
10
00:02:31,482 --> 00:03:28,382
Broth3rmaxTranslate
11
00:03:52,406 --> 00:03:54,406
Whoa !
12
00:04:00,430 --> 00:04:02,430
Whoa !
13
00:04:03,454 --> 00:04:05,454
Whoa !
14
00:04:05,478 --> 00:04:07,478
Huajun, l'armée hun !
15
00:04:23,402 --> 00:04:25,402
Madame, derriĂšre moi.
16
00:04:25,426 --> 00:04:27,426
Ne vous battez pas et venez avec nous.
17
00:04:27,450 --> 00:04:29,450
Ma sĆur.
18
00:04:29,474 --> 00:04:31,474
Qu'est-ce que c'est que ça ?
/ Parlons-en plus tard aprÚs avoir survécu à cela.
19
00:04:54,498 --> 00:04:56,498
Attention !
20
00:05:04,422 --> 00:05:06,422
Attention !
21
00:05:36,446 --> 00:05:38,446
C'est maintenant chose faite.
22
00:05:40,470 --> 00:05:42,470
Mademoiselle, qu'est-ce que c'est ?
23
00:05:59,494 --> 00:06:01,494
Mes flÚches s'épuisent.
24
00:06:01,518 --> 00:06:03,518
Que pensez-vous de ceci ?
25
00:06:12,442 --> 00:06:14,442
Poursuivez-le !
26
00:07:18,466 --> 00:07:20,466
Inutile de courir aprĂšs !
27
00:08:34,490 --> 00:08:36,490
Ma sĆur, l'armĂ©e hun sera bientĂŽt lĂ .
28
00:08:36,514 --> 00:08:39,414
Madame, je le rendrai.
29
00:08:45,438 --> 00:08:47,438
Vous feriez mieux d'y aller.
/ Et vous ?
30
00:08:47,462 --> 00:08:49,462
Vous n'avez pas à vous inquiéter pour nous.
31
00:08:49,486 --> 00:08:51,486
Prends mon cheval.
32
00:08:51,510 --> 00:08:54,410
Il a couru vite.
Il s'appelle Li Chen.
33
00:09:02,434 --> 00:09:04,434
Assurez-vous que.
34
00:09:04,458 --> 00:09:06,458
Prenez soin de vous.
35
00:09:20,482 --> 00:09:22,482
Pourquoi un collier de pissenlits ?
36
00:09:56,406 --> 00:09:58,406
Fares, merci de m'avoir aidé.
37
00:09:58,430 --> 00:10:00,430
Merci Ă Mengyun.
38
00:10:20,454 --> 00:10:22,454
Vous aimez les pissenlits ?
39
00:10:30,478 --> 00:10:32,478
C'est une bonne chose.
40
00:10:32,502 --> 00:10:34,502
Pour vous.
41
00:10:42,426 --> 00:10:44,426
Professeur, regardez.
42
00:10:45,450 --> 00:10:47,450
Le rapport génétique de la cavalerie de guerre a été publié.
43
00:10:47,474 --> 00:10:49,474
C'est un cheval Ă sang chaud.
44
00:10:49,498 --> 00:10:51,498
Il n'est donc pas étonnant que le cheval soit si grand.
45
00:10:53,422 --> 00:10:55,422
Wang Jing, qu'avez-vous trouvé ?
46
00:10:55,446 --> 00:10:58,446
Professeur, certains de ces chevaux de guerre ont été fouillés.
47
00:10:58,470 --> 00:11:01,470
Section de la bride nasale
En métal précieux.
48
00:11:01,494 --> 00:11:03,494
La selle est rembourrée.
49
00:11:03,518 --> 00:11:04,518
Défaut
50
00:11:04,542 --> 00:11:06,542
Un certain nombre de généraux de cavalerie
de la dynastie des Han de l'Ouest.
51
00:11:06,566 --> 00:11:08,566
Ătrange.
52
00:11:08,590 --> 00:11:10,590
Sculptures totémiques et sculptures de masques
sur ce pendentif en jade
53
00:11:10,614 --> 00:11:13,414
Elle était courante dans la culture hunnique.
54
00:11:13,438 --> 00:11:16,438
Comment ce précieux collier de jade Hunnic
pourrait se trouver sur le cheval d'un peuple Han ?
55
00:11:19,462 --> 00:11:21,462
Il pourrait faire partie du butin.
56
00:11:21,486 --> 00:11:22,486
C'est possible.
57
00:11:22,510 --> 00:11:25,410
Peut-ĂȘtre le collier de jade qui a Ă©tĂ© confisquĂ©
par l'armée Han
58
00:11:25,434 --> 00:11:27,434
Ou ce cheval de guerre qui a été capturé
par les Huns.
59
00:11:28,458 --> 00:11:29,458
Et si...
60
00:11:29,482 --> 00:11:31,482
Il y a beaucoup de similitudes.
/ Qu'est-ce qui est similaire ?
61
00:11:31,506 --> 00:11:33,506
Je l'ai vu en rĂȘve
62
00:11:33,530 --> 00:11:35,530
Un trĂšs bel homme
63
00:11:35,554 --> 00:11:37,554
Mais tu n'es pas aussi bon que lui.
64
00:11:39,478 --> 00:11:41,478
J'ai aussi rĂȘvĂ© d'une belle femme.
65
00:11:41,502 --> 00:11:43,502
Ce doit donc ĂȘtre moi.
66
00:11:43,526 --> 00:11:45,526
Ne vous faites pas d'illusions.
67
00:11:46,450 --> 00:11:48,450
Vous n'en avez rien retiré ?
68
00:11:48,474 --> 00:11:49,474
Prenez-le sur place.
69
00:11:49,498 --> 00:11:51,498
DĂ©pĂȘchez-vous, nous n'avons pas beaucoup de temps.
70
00:11:51,522 --> 00:11:52,522
Il y a.
71
00:11:52,546 --> 00:11:55,446
Professeur...
/ Continuez Ă travailler sur le patrimoine de votre cheval.
72
00:11:55,470 --> 00:11:57,470
Je rapporterai ceci au bureau.
/ C'est tout, Professeur.
73
00:11:57,494 --> 00:11:59,494
Oh oui, c'est vrai.
74
00:11:59,518 --> 00:12:00,518
Professeur.
75
00:12:00,542 --> 00:12:02,542
Shinran est au bon endroit
Je t'ai acheté ce cadeau
76
00:12:02,566 --> 00:12:04,566
8 heures de voyage
77
00:12:04,590 --> 00:12:06,590
Des allers-retours vers la ville sous la colline.
78
00:12:08,414 --> 00:12:10,414
Avez-vous perdu tout ce temps de travail ?
79
00:12:13,438 --> 00:12:15,438
Donnez-moi ça.
80
00:12:15,462 --> 00:12:17,462
Je vous transférerai l'argent plus tard.
81
00:12:18,486 --> 00:12:20,486
Si vous ne faites pas d'efforts
82
00:12:20,510 --> 00:12:22,510
Pourquoi est-ce que je m'en préoccupe ?
Je l'ai acheté pour vous.
83
00:12:22,534 --> 00:12:24,534
Shinran, j'ai aussi quelque chose pour toi.
84
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
Qu'est-ce que c'est ?
85
00:12:28,482 --> 00:12:30,482
Ici, acceptez-le.
86
00:12:30,506 --> 00:12:32,506
Professeur, le déjeuner est sur la table du laboratoire.
87
00:12:32,530 --> 00:12:34,530
N'oubliez pas de manger !
/ Je sais.
88
00:12:41,454 --> 00:12:44,454
Qu'est-ce qu'il vous a donné ?
/ En plus de cela
89
00:12:44,478 --> 00:12:46,478
Liste des tests de laboratoire.
90
00:12:46,502 --> 00:12:48,502
L'amour Ă sens unique est difficile.
91
00:12:48,526 --> 00:12:50,526
Il ne se soucie pas vraiment de moi, n'est-ce pas ?
92
00:12:50,550 --> 00:12:52,550
Il est facile pour les femmes de courir aprĂšs les hommes.
93
00:12:52,574 --> 00:12:54,574
C'est si facile que ça ?
/ Je vous regarde.
94
00:12:54,598 --> 00:12:56,598
Vous portez tous les jours les mĂȘmes vĂȘtements.
Pourquoi ne pas vous habiller différemment ?
95
00:12:56,622 --> 00:12:59,422
Pourquoi faut-il s'habiller sur le site de forage ?
96
00:12:59,446 --> 00:13:01,446
En dehors de cela, je ne pense pas que ses idées soient si superficielles.
97
00:13:01,470 --> 00:13:03,470
Oh oui, ne m'achetez pas un autre masque de beauté.
98
00:13:03,494 --> 00:13:06,494
Quand je le mets sur mon visage
C'est vraiment collant, je me sens mal Ă l'aise.
99
00:13:06,518 --> 00:13:08,418
L'hydratation est bénéfique pour la peau.
100
00:13:08,442 --> 00:13:10,442
Son ami Wang Jing fait de mĂȘme
Invitez-nous Ă dĂźner ce soir.
101
00:13:10,466 --> 00:13:20,566
Sensa69
Interruption gratuite et tout gagnant sera payé !
Retrouvez-nous sur Google "SENSA69"
102
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
Il s'agit d'un collier de jade
103
00:13:38,514 --> 00:13:41,414
C'est le symbole d'un lieu sacré.
104
00:13:42,438 --> 00:13:44,438
La plus grande valeur d'un lieu sacré
105
00:13:45,462 --> 00:13:47,462
Il n'y a pas de trésor là -dedans.
106
00:13:48,486 --> 00:13:51,486
Plus précisément, il protÚge la terre
107
00:13:51,510 --> 00:13:54,410
Le plus saint et le plus sublime du monde
108
00:13:55,434 --> 00:13:58,434
Qui porte les bénédictions
109
00:13:58,458 --> 00:14:00,458
Nos ancĂȘtres et nos dieux.
110
00:14:00,482 --> 00:14:02,482
Cela confÚre des bénédictions
111
00:14:02,506 --> 00:14:04,506
Pour vous.
112
00:14:17,430 --> 00:14:19,430
Merci, grand chaman.
113
00:14:22,454 --> 00:14:23,454
J'espĂšre
114
00:14:23,478 --> 00:14:26,478
Vous serez mon remplaçant.
115
00:15:00,402 --> 00:15:03,402
Tout cela pour prier pour la santé du pÚre.
116
00:15:03,426 --> 00:15:06,426
Grand chaman, emporte tout avec toi
au lieu sacré,
117
00:15:06,450 --> 00:15:09,450
Sa Majesté le Prince héritier.
Disons que c'est fait.
118
00:15:28,474 --> 00:15:30,474
Allez-y vite !
119
00:15:30,498 --> 00:15:31,498
La voie Ă suivre !
120
00:15:31,522 --> 00:15:33,522
Vite !
121
00:15:33,546 --> 00:15:34,546
Allez, on y va !
122
00:15:34,570 --> 00:15:36,570
La voie Ă suivre !
123
00:15:39,494 --> 00:15:41,494
Un par un.
124
00:15:41,518 --> 00:15:42,518
Abe.
125
00:15:42,542 --> 00:15:44,542
Big Brother.
126
00:15:44,566 --> 00:15:45,566
I...
127
00:15:45,590 --> 00:15:48,490
Han et
et s'emparĂšrent de leur or et de leur soie.
128
00:15:48,514 --> 00:15:50,514
J'ai massacré tous les habitants de la ville.
129
00:15:50,538 --> 00:15:52,538
Je me suis Ă©galement coupĂ© la tĂȘte
130
00:15:52,562 --> 00:15:54,562
Garde générale du chùteau.
131
00:15:54,586 --> 00:15:56,586
Je prends cette maison
comme cadeau pour le pĂšre.
132
00:15:56,610 --> 00:15:58,610
Vous avez rendu un service exceptionnel cette fois-ci.
133
00:16:00,434 --> 00:16:01,434
Comme votre pĂšre
134
00:16:01,458 --> 00:16:03,458
Quelle récompense dois-je vous donner ?
135
00:16:04,482 --> 00:16:06,482
Papa, je ne veux rien
136
00:16:06,506 --> 00:16:08,506
Avec Amal, le pĂšre
137
00:16:08,530 --> 00:16:10,530
Autoriser Mingyun
138
00:16:10,554 --> 00:16:12,554
Devenez ma femme.
139
00:16:12,578 --> 00:16:14,578
Les survivants ?
140
00:16:16,402 --> 00:16:18,402
Abe.
141
00:16:18,426 --> 00:16:20,426
Abe.
142
00:16:21,450 --> 00:16:23,450
Les survivants ?
143
00:16:23,474 --> 00:16:27,474
Mon pĂšre l'a dĂ©jĂ donnĂ© Ă votre sĆur.
144
00:16:29,498 --> 00:16:31,498
Voici ce qu'il en est...
145
00:16:32,422 --> 00:16:35,422
Toutes les femmes Han que tu as amenées
146
00:16:35,446 --> 00:16:37,446
Ils vous ont tous été offerts par mon pÚre.
147
00:16:37,470 --> 00:16:39,470
Qu'en pensez-vous ?
148
00:16:43,494 --> 00:16:45,494
Oui.
149
00:16:45,518 --> 00:16:47,518
Tu as suivi les conseils de ton pĂšre.
150
00:16:47,542 --> 00:16:49,542
Bon.
151
00:16:49,566 --> 00:16:50,566
Bon.
152
00:16:50,590 --> 00:16:52,590
Mon pĂšre ne va pas bien.
153
00:16:52,614 --> 00:16:54,614
Il doit se reposer maintenant.
154
00:16:54,638 --> 00:16:57,438
Je vais maintenant m'excuser.
155
00:16:57,462 --> 00:16:59,462
Papa, fais une pause.
156
00:17:07,486 --> 00:17:09,486
Big Brother.
157
00:17:13,410 --> 00:17:15,410
Vous massacrez toujours les gens que vous battez.
158
00:17:15,434 --> 00:17:17,434
C'est trop dur.
159
00:17:17,458 --> 00:17:20,458
Il craignait que le peuple Han n'exerce des représailles
160
00:17:20,482 --> 00:17:22,482
Cela entraßnera un désastre pour notre peuple.
161
00:17:24,406 --> 00:17:26,406
Merci au prince héritier pour l'indice.
162
00:17:35,430 --> 00:17:38,430
Maman, attends-moi quelque part.
que nous sommes d'accord.
163
00:17:38,454 --> 00:17:40,454
Je viendrai suivre ma mĂšre.
164
00:17:40,478 --> 00:17:43,478
Allons-y ensemble.
/ Je dois venger mon pĂšre.
165
00:17:43,502 --> 00:17:45,502
Laissez-moi faire.
166
00:17:45,526 --> 00:17:47,526
Allez-y.
167
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
Assurez-vous que.
168
00:18:29,474 --> 00:18:31,474
Ma fille.
169
00:18:39,498 --> 00:18:41,498
Vous avez tué mon pÚre.
170
00:18:43,422 --> 00:18:46,422
Je suis vraiment désolée
171
00:18:47,446 --> 00:18:50,446
Sur les événements passés
172
00:18:53,470 --> 00:18:56,470
Mais qu'avez-vous fait ensuite ?
173
00:18:57,494 --> 00:19:00,494
C'est par amour pour toi et ta mĂšre.
174
00:19:09,418 --> 00:19:11,418
Mon temps
175
00:19:12,442 --> 00:19:14,442
C'est terminé.
176
00:19:14,466 --> 00:19:16,466
Faisons-le.
177
00:19:33,490 --> 00:19:34,490
Allez-y.
178
00:19:34,514 --> 00:19:36,514
Je peux encore intercéder pour vous.
179
00:19:36,538 --> 00:19:38,538
Pensez Ă votre mĂšre.
180
00:19:43,462 --> 00:19:45,462
Y a-t-il quelqu'un ici...
181
00:19:56,486 --> 00:19:58,486
Abe.
182
00:19:58,510 --> 00:20:00,510
Veuillez me donner
183
00:20:00,534 --> 00:20:02,534
Big Brother.
184
00:20:02,558 --> 00:20:04,558
Abe.
185
00:20:04,582 --> 00:20:06,582
Pourquoi, papa ?
186
00:20:10,406 --> 00:20:11,406
Big Brother.
187
00:20:11,430 --> 00:20:14,430
C'est le prince héritier de mon choix.
188
00:20:14,454 --> 00:20:16,454
Laissez tomber.
189
00:20:16,478 --> 00:20:18,478
Pour papa
190
00:20:18,502 --> 00:20:21,402
Je me suis battu pour ne pas risquer ma vie.
191
00:20:21,426 --> 00:20:23,426
Mais...
192
00:20:25,450 --> 00:20:27,450
Il vient de mourir.
193
00:20:27,474 --> 00:20:30,474
Vous ĂȘtes un monstre.
194
00:20:31,498 --> 00:20:33,498
Mon fils...
195
00:20:33,522 --> 00:20:35,522
Anciennement le Grand Chaman
196
00:20:35,546 --> 00:20:37,546
Faire des prévisions
197
00:20:37,570 --> 00:20:39,570
Il a dit que je ne pouvais pas ĂȘtre roi.
198
00:20:40,494 --> 00:20:43,494
Mais mon pĂšre
199
00:20:43,518 --> 00:20:45,518
Comment croire les prévisions
200
00:20:45,542 --> 00:20:47,542
Au lieu de Believe Me ?
201
00:20:52,466 --> 00:20:54,466
Je suis désolé, papa.
202
00:20:55,490 --> 00:20:57,490
Je ne suis pas un bon fils.
203
00:20:59,414 --> 00:21:01,414
Mais
204
00:21:01,438 --> 00:21:03,438
Je fais ceci
205
00:21:05,462 --> 00:21:07,462
Pour notre clan !
206
00:21:25,486 --> 00:21:27,486
Tueur !
207
00:21:28,410 --> 00:21:30,410
Faites entrer Mingyun !
208
00:21:31,434 --> 00:21:39,434
00:21:40.458
Enseignant.
209
00:21:40,482 --> 00:21:41,482
Voici mon ami, Li Chen.
210
00:21:41,506 --> 00:21:43,506
Il est le directeur exécutif de la soirée de ce soir.
211
00:21:43,530 --> 00:21:44,830
Merci, j'apprécie.
/ C'est tout ce que je peux faire.
212
00:21:44,831 --> 00:21:47,431
Votre grande découverte
mĂ©rite d'ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©e.
213
00:21:47,455 --> 00:21:49,455
Mon entreprise a développé un nouveau jeu
214
00:21:49,479 --> 00:21:51,479
"Le mythe des Han et des Hun".
215
00:21:51,503 --> 00:21:52,503
Intéressant.
216
00:21:52,527 --> 00:21:53,527
Lorsque j'étais à Pékin
217
00:21:53,551 --> 00:21:55,551
J'ai assisté à votre conférence sur
"La guerre entre les Han et les Hun.
218
00:21:55,575 --> 00:21:57,575
Vous m'avez inspiré pour développer ce jeu.
219
00:21:57,599 --> 00:21:58,599
Vous ĂȘtes mon professeur.
220
00:21:58,623 --> 00:22:00,623
Professeur Fang.
/ Directeur Wang, comment allez-vous ?
221
00:22:01,447 --> 00:22:03,447
Permettez-moi de vous présenter
222
00:22:03,471 --> 00:22:05,471
Le garçon qui a trouvé le collier de jade.
223
00:22:05,495 --> 00:22:07,495
Petula, notre jeune amie.
224
00:22:07,519 --> 00:22:09,519
Enchanté de vous rencontrer.
/ Professeur, comment allez-vous ?
225
00:22:09,543 --> 00:22:10,543
GrĂące Ă vous
226
00:22:10,567 --> 00:22:13,467
Nous avons trouvé le cheval du fonctionnaire
227
00:22:13,491 --> 00:22:15,491
Sous la dynastie des Han occidentaux.
Général Huo Kuping
228
00:22:15,515 --> 00:22:17,515
Je vous remercie.
/ De rien.
229
00:22:17,539 --> 00:22:20,439
Lui et sa famille ont remis le collier de jade
230
00:22:20,463 --> 00:22:22,463
Au gouvernement.
231
00:22:22,487 --> 00:22:24,487
C'est un travail remarquable.
/ Je vais vous donner beaucoup de "likes".
232
00:22:24,511 --> 00:22:26,411
Par ailleurs, le professeur
233
00:22:26,435 --> 00:22:28,435
Votre demande
Poursuivre la recherche de cet artefact
234
00:22:28,459 --> 00:22:31,459
Approuvé.
Veuillez signer ici.
235
00:22:31,483 --> 00:22:35,483
Nous vous remercions.
/ et nous mettrons cette partie de l'artefact
236
00:22:35,507 --> 00:22:38,407
Dans le musée pour une exposition publique.
237
00:22:38,431 --> 00:22:40,431
Professeur, soyez Ă l'heure.
238
00:22:40,455 --> 00:22:41,455
Oui.
239
00:22:41,479 --> 00:22:43,479
Confirmation.
240
00:22:43,503 --> 00:22:46,403
Professeur, je souhaite tout particuliĂšrement rejoindre
votre équipe pour en savoir plus.
241
00:22:46,427 --> 00:22:49,427
Je souhaite également vous engager
comme consultant historique pour notre jeu.
242
00:22:51,451 --> 00:22:53,451
Donc...
243
00:22:56,475 --> 00:22:57,475
C'est quelque chose que j'ai préparé spécialement
244
00:22:57,499 --> 00:22:59,499
Tout le monde peut en profiter.
245
00:23:27,423 --> 00:23:29,423
Zenran ?
246
00:24:32,447 --> 00:24:49,247
Fournir un soutien continu en
trakteer.id/broth3rmaxSUB
247
00:25:38,471 --> 00:25:39,471
manque.
248
00:25:39,495 --> 00:25:40,495
La danse de l'épée
249
00:25:40,519 --> 00:25:42,419
C'est vraiment incroyable.
250
00:25:42,443 --> 00:25:45,443
Je me demande ce que mon arc
tient comme ça ?
251
00:25:48,467 --> 00:25:50,467
Peut-ĂȘtre pas.
252
00:25:52,491 --> 00:25:54,491
Pourquoi ĂȘtes-vous ici ?
253
00:25:54,515 --> 00:25:57,415
Maman et moi avions prévu de nous retrouver ici
254
00:25:57,439 --> 00:25:59,439
Mais il n'est pas encore venu.
255
00:26:12,463 --> 00:26:14,463
Excusez-moi d'abord.
256
00:26:17,487 --> 00:26:19,487
Salutations Shaman.
/ Stand.
257
00:26:22,411 --> 00:26:25,411
Hedona.
Et l'utiliser comme garantie
258
00:26:27,435 --> 00:26:30,435
Elle veut donc l'épouser.
259
00:26:30,459 --> 00:26:32,459
La derniĂšre chose que votre mĂšre souhaite
260
00:26:32,483 --> 00:26:35,483
En d'autres termes, vous ne répétez pas la tragédie.
261
00:26:36,407 --> 00:26:38,407
C'est ma mĂšre.
262
00:26:38,431 --> 00:26:40,431
Je dois y retourner pour le sauver.
263
00:26:42,455 --> 00:26:45,455
Il semble que j'aie choisi le bon héritier.
264
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
Est-ce que ça va ?
/ Are you OK ?
265
00:27:08,503 --> 00:27:11,403
Chevalier, Mengyun a encore des choses Ă faire
à résoudre.
266
00:27:11,427 --> 00:27:13,427
Je vous dis au revoir maintenant.
267
00:27:13,451 --> 00:27:15,451
Votre gentillesse
Mengyun restera à jamais dans nos mémoires.
268
00:27:48,475 --> 00:27:50,475
Tu peux vraiment dormir.
Tout le monde est parti.
269
00:27:52,499 --> 00:27:54,499
Professeur, j'ai fait un rĂȘve.
270
00:27:54,523 --> 00:27:56,523
J'ai rĂȘvĂ© de jeunesse
271
00:27:56,547 --> 00:27:58,547
Qui vous ressemble beaucoup.
272
00:27:58,571 --> 00:28:01,471
J'ai aussi rĂȘvĂ©
d'une trĂšs belle femme.
273
00:28:01,495 --> 00:28:03,495
La beauté dans la vie réelle
Il était tellement en colÚre contre vous qu'il est parti.
274
00:28:03,519 --> 00:28:05,519
Laissez la beautĂ© dans vos rĂȘves.
275
00:28:05,543 --> 00:28:07,543
Il s'habille et danse pour vous
276
00:28:07,567 --> 00:28:10,467
Tu t'es mĂȘme endormi.
Va le rencontrer.
277
00:28:11,491 --> 00:28:13,491
D'accord, je pars maintenant.
278
00:28:15,415 --> 00:28:17,415
Votre veste, il fait froid dehors.
279
00:28:17,439 --> 00:28:19,439
Oui, merci Professeur.
280
00:28:26,463 --> 00:28:27,463
Shinran.
281
00:28:27,487 --> 00:28:28,487
C'est lĂ que vous vous trouvez, apparemment.
282
00:28:28,511 --> 00:28:30,511
J'ai fini par me réveiller moi aussi.
283
00:28:33,435 --> 00:28:35,435
Il fait trĂšs froid ici.
284
00:28:35,459 --> 00:28:37,459
Zinran, je ne m'attendais pas à ce que tu sois doué pour la danse.
285
00:28:40,483 --> 00:28:42,483
Anu, tu
286
00:28:42,507 --> 00:28:44,507
Regardé ?
/ J'ai regardé.
287
00:28:44,531 --> 00:28:47,431
Bien sûr, en ronflant bruyamment ?
288
00:28:52,455 --> 00:28:54,455
Shinran.
289
00:28:54,479 --> 00:28:57,479
Actuellement sans lunettes
Portant une jupe, elle est trĂšs jolie.
290
00:29:00,403 --> 00:29:02,403
Vous ĂȘtes trop mesquin.
291
00:29:02,427 --> 00:29:05,427
As-tu utilisé le masque de beauté que je t'ai acheté ?
292
00:29:06,451 --> 00:29:08,451
Oh, c'est un masque de beauté ?
293
00:29:09,475 --> 00:29:11,475
Voyez-vous autre chose ?
294
00:29:13,499 --> 00:29:15,499
Le travail n'a pas été de tout repos ces derniers temps.
295
00:29:15,523 --> 00:29:17,523
Donc... J'ai oublié.
296
00:29:20,447 --> 00:29:24,447
Je suis souvent curieux.
En plus de travailler dans votre esprit
297
00:29:24,471 --> 00:29:26,471
Pouvez-vous penser Ă autre chose ?
298
00:29:26,495 --> 00:29:28,495
Comme quoi ?
/ Par exemple
299
00:29:28,519 --> 00:29:30,519
Pensez aux personnes qui vous entourent.
300
00:29:30,543 --> 00:29:32,543
J'y accorderai plus d'attention plus tard.
301
00:29:33,467 --> 00:29:35,467
Les Huns ont attaqué à plusieurs reprises la Chine continentale
302
00:29:35,491 --> 00:29:38,491
Depuis la dynastie Qing.
303
00:29:38,515 --> 00:29:42,415
Sous le rĂšgne de l'empereur Wu de la dynastie Han.
La ferme militaire de chevaux de Shandan a été construite.
304
00:29:42,439 --> 00:29:44,439
Depuis lors, nous avons des troupes de cavalerie
305
00:29:44,463 --> 00:29:46,463
Pour lutter contre les Huns.
306
00:29:46,487 --> 00:29:49,487
Ferme équestre militaire de Shandan
Fondé par Hugh Copping
307
00:29:49,511 --> 00:29:50,511
C'est exact.
308
00:29:50,535 --> 00:29:52,535
Ce que vous voyez maintenant
309
00:29:52,559 --> 00:29:54,559
Une maquette du cheval céleste.
310
00:29:59,483 --> 00:30:01,483
Je pense toujours
Seul un cheval blanc est digne d'un prince.
311
00:30:02,407 --> 00:30:04,407
Qui vous a donné le nom de "Li Chen" ?
312
00:30:04,431 --> 00:30:06,431
Ma mĂšre.
313
00:30:09,455 --> 00:30:10,455
Qu'est-ce que c'est ?
314
00:30:10,479 --> 00:30:12,479
Il pourrait s'agir de Li Zhen.
(Personnage d'un roman classique)
315
00:30:16,403 --> 00:30:18,403
Reconnaissez-vous le terme "héros" ?
Il est devenu si largement reconnu ?
316
00:30:20,427 --> 00:30:22,427
Veuillez expliquer.
317
00:30:22,451 --> 00:30:25,451
Ăcoutons le professeur.
/ 17 ans est Copping
318
00:30:25,475 --> 00:30:27,475
AprĂšs son oncle Wei Qing
319
00:30:27,499 --> 00:30:29,499
Combattez les Huns pour la premiĂšre fois.
320
00:30:29,523 --> 00:30:31,523
Wei Qing ne lui a donné que 800 soldats.
321
00:30:31,547 --> 00:30:33,547
Il a pénétré profondément dans le territoire ennemi
322
00:30:33,571 --> 00:30:35,571
Directement Ă l'arriĂšre du mortier...
323
00:30:44,495 --> 00:31:01,295
Sensa69
Le site de jeux en ligne le plus complet, le plus sûr et le plus fiable
Recherchez-nous sur Google "SENSA69"
324
00:31:36,419 --> 00:31:38,419
Alhoon.
325
00:31:38,443 --> 00:31:41,443
Ils ont pris ma fille.
326
00:32:11,467 --> 00:32:13,467
Prenez-en soin.
327
00:32:26,491 --> 00:32:29,491
Général, le mortier a été trouvé prÚs de la vallée de la riviÚre.
328
00:32:32,415 --> 00:32:35,415
Marchons dans la nuit.
Nous devons ramener notre peuple Ă la maison !
329
00:32:54,439 --> 00:33:00,439
Instagram : @broth3rmax
Télégramme : t.me/broth3rmax
Pour la publicité uniquement : 087814427939 (nouveau)
330
00:33:40,463 --> 00:33:42,463
Aidez-nous !
331
00:33:43,487 --> 00:33:45,487
Laissez-moi partir !
332
00:33:45,511 --> 00:33:47,511
Laissez-moi partir !
333
00:33:49,435 --> 00:33:51,435
Zhao Zhan, Huajun.
334
00:33:52,459 --> 00:33:54,459
Chacun d'entre vous apporte ses soldats
335
00:33:55,483 --> 00:33:57,483
Nous les attaquerons de trois cÎtés
336
00:33:57,507 --> 00:33:59,507
Ils ont donc baissé leur garde.
337
00:33:59,531 --> 00:34:01,531
Votre demande a été acceptée !
338
00:34:26,455 --> 00:34:28,455
Li Chen ?
339
00:35:12,479 --> 00:35:14,479
Et ma mĂšre ?
340
00:35:15,403 --> 00:35:17,403
J'ai promis de le laisser partir.
341
00:35:37,427 --> 00:35:39,427
Allez, on y va !
342
00:35:42,451 --> 00:35:44,451
Li Chen.
343
00:36:26,475 --> 00:36:28,475
VoilĂ !
344
00:36:32,499 --> 00:36:35,499
Tuez-les tous !
345
00:36:36,423 --> 00:36:38,423
L'ennemi arrive !
346
00:37:02,447 --> 00:37:04,447
Libérez ces personnes !
347
00:37:17,471 --> 00:37:19,471
Dites-moi oĂč se trouve le lieu saint ?
348
00:37:20,495 --> 00:37:22,495
Seul le grand chaman le sait.
349
00:37:22,519 --> 00:37:24,519
L'armée Han arrive !
350
00:39:33,443 --> 00:39:35,443
Protégez le roi !
351
00:39:47,467 --> 00:39:49,467
Bloquez-le !
352
00:40:09,491 --> 00:40:11,491
Li Chen !
353
00:40:39,415 --> 00:40:41,415
Levez-vous !
354
00:40:42,439 --> 00:40:45,439
Ordonnez au général,
Pardonnez aux femmes, aux enfants et aux vieillards.
355
00:40:45,463 --> 00:40:47,463
Ceux qui se rendent vivront.
356
00:40:48,487 --> 00:40:50,487
PrĂȘt !
357
00:40:56,411 --> 00:40:58,411
Venez avec nous !
358
00:41:02,435 --> 00:41:04,435
MĂšre !
/ Fille !
359
00:41:06,459 --> 00:41:08,459
Est-ce que ça va ?
/ Maman va bien.
360
00:41:22,483 --> 00:41:24,483
MĂšre...
361
00:41:25,407 --> 00:41:27,407
Ma fille...
362
00:41:27,431 --> 00:41:29,431
Vous devez retourner au pays de Han.
363
00:41:29,455 --> 00:41:31,455
Faire un effort
364
00:41:31,479 --> 00:41:33,479
Sauvez votre peau.
365
00:41:36,403 --> 00:41:38,403
MĂšre...
366
00:41:39,427 --> 00:41:40,427
MĂšre !
367
00:41:40,451 --> 00:41:42,451
MĂšre !
368
00:41:48,475 --> 00:41:51,475
MĂšre !
369
00:41:57,499 --> 00:41:59,499
MĂšre !
370
00:42:25,423 --> 00:42:27,423
Tout le monde
371
00:42:27,447 --> 00:42:30,447
qui s'est rendu au palais Han
372
00:42:30,471 --> 00:42:32,471
Il pardonnera !
373
00:42:39,495 --> 00:42:45,495
Sensa69
Interruption gratuite et tout gagnant sera payé !
Retrouvez-nous sur Google "SENSA69"
374
00:42:45,519 --> 00:42:48,419
Mon pÚre était un général Hun
qui a prĂȘtĂ© allĂ©geance Ă Han.
375
00:42:50,443 --> 00:42:52,443
King Toddy Ă la conquĂȘte de la ville
sous son patronage.
376
00:42:53,467 --> 00:42:55,467
Tout le monde a été massacré, y compris mon pÚre.
377
00:42:56,491 --> 00:42:59,491
Pour assurer ma sécurité
378
00:43:00,415 --> 00:43:02,415
Mon pĂšre s'est rendu au roi Tudi.
379
00:43:03,439 --> 00:43:06,439
Ma mĂšre veut juste que je vive heureux.
380
00:43:08,463 --> 00:43:10,463
La meilleure période de ma vie
381
00:43:10,487 --> 00:43:13,487
C'est alors que nous avons tous deux cherché des pissenlits.
382
00:43:14,411 --> 00:43:16,411
Mais maintenant, il n'est plus lĂ .
383
00:43:19,435 --> 00:43:21,435
Mingyun.
384
00:43:21,459 --> 00:43:23,459
Voulez-vous retourner Ă la garnison avec moi ?
385
00:43:23,483 --> 00:43:25,483
Aidez-nous Ă entraĂźner les chevaux au combat.
386
00:43:26,407 --> 00:43:28,407
Vous ĂȘtes lĂ ?
387
00:43:28,431 --> 00:43:30,431
Confirmation.
388
00:43:35,455 --> 00:43:38,455
Maman, je peux enfin retourner au pays de Han.
389
00:43:45,479 --> 00:43:47,479
Zhao Zhan, Hua Jun.
390
00:43:47,503 --> 00:43:50,403
Vous avez vécu l'enfer.
et ramener tous ces étalons à la maison.
391
00:43:50,427 --> 00:43:53,427
Cela renforcera notre cavalerie.
392
00:43:54,451 --> 00:43:57,451
C'est ce que j'ai fait
Un bon service Ă la famille Han.
393
00:43:57,475 --> 00:44:00,475
Vos efforts seront récompensés.
/ Nous ne respectons que nos engagements.
394
00:44:03,499 --> 00:44:05,499
Quel beau cheval que Farghana.
395
00:44:05,523 --> 00:44:07,523
taille constante.
Corps mince,
396
00:44:07,547 --> 00:44:10,447
Peau fine.
Petit visage et cou droit.
397
00:44:10,471 --> 00:44:12,471
Joli cheval.
398
00:45:03,418 --> 00:45:08,418
Jouer sur SENSA69
Site de jeux en ligne
Complet, sûr et fiable
399
00:45:08,419 --> 00:45:13,419
Sensa69
Interruption gratuite et
Aucun gagnant ne sera payé !
400
00:45:13,443 --> 00:45:25,343
Retrouvez-nous sur Google "SENSA69"
401
00:45:43,467 --> 00:45:45,467
Ma sĆur.
402
00:45:45,491 --> 00:45:47,491
J'ai reçu un message de la maison.
Papa a trouvé un travail pour moi.
403
00:45:47,515 --> 00:45:49,515
Au cabinet du Premier ministre.
404
00:45:49,539 --> 00:45:51,539
Quand cette bataille sera terminée
je travaillerai lĂ -bas.
405
00:45:53,463 --> 00:45:55,463
Peut-ĂȘtre vous aussi.
406
00:45:55,487 --> 00:45:57,487
3 générations de votre famille
A servi à la cour impériale
407
00:45:57,511 --> 00:45:59,511
Vous ĂȘtes le seul fils de la famille.
408
00:45:59,535 --> 00:46:02,435
Les gens disent qu'il doit y en avoir un
Ne voyagez pas loin pour accompagner vos parents.
409
00:46:20,459 --> 00:46:23,459
Ma sĆur, as-tu dĂ©jĂ pensĂ© Ă fonder une famille ?
410
00:46:32,483 --> 00:46:34,483
Une famille ?
411
00:46:34,507 --> 00:46:36,507
Je ne savais pas ce qu'était une famille quand j'étais jeune.
412
00:46:36,531 --> 00:46:39,431
Je suis né à la frontiÚre.
413
00:46:39,455 --> 00:46:41,455
Alhoon.
414
00:46:41,479 --> 00:46:44,479
Il a détruit ma famille.
415
00:46:44,503 --> 00:46:46,503
Tant que la menace militaire reste faible
416
00:46:46,527 --> 00:46:48,527
Il n'est pas nécessaire de parler de fonder une famille.
417
00:46:48,551 --> 00:46:50,551
Bien sûr.
418
00:46:50,575 --> 00:46:53,475
L'élimination de ces menaces est une priorité absolue.
419
00:47:01,499 --> 00:47:03,499
Le général arrive.
420
00:47:05,423 --> 00:47:06,423
Général.
/ année
421
00:47:06,447 --> 00:47:09,447
Le général est né
un bon cheval de bataille pour ce pays.
422
00:47:09,471 --> 00:47:12,471
Nous avons également
avait déjà son propre régiment de cavalerie.
423
00:47:13,495 --> 00:47:16,495
Les Huns ont envahi Ă plusieurs reprises les terres des Han.
424
00:47:16,519 --> 00:47:18,519
Nous sommes des soldats han.
425
00:47:18,543 --> 00:47:21,443
HarcĂšlement continu de la part de Hun
426
00:47:21,467 --> 00:47:23,467
Ils doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s !
427
00:47:23,491 --> 00:47:25,491
Je suis sûr que plus tard
428
00:47:25,515 --> 00:47:27,515
Dans ce pays, la Chine
429
00:47:28,439 --> 00:47:29,739
La paix et la prospérité seront au rendez-vous
430
00:47:29,740 --> 00:47:32,440
Les gens vivent et travaillent en paix
et heureux.
431
00:47:46,464 --> 00:47:48,964
Huo Qubing a construit sa renommée
dans cette bataille.
432
00:47:48,965 --> 00:47:50,765
avec des réalisations militaires
Inégalé.
433
00:47:50,766 --> 00:47:53,466
L'empereur Wu lui a donné son surnom
"Héros du Duc".
434
00:47:53,490 --> 00:47:55,490
Le terme "héros" a été largement reconnu.
435
00:47:56,414 --> 00:47:58,414
Bien que la vie de Huo Qubing ait été courte
436
00:47:58,438 --> 00:48:01,438
S'élÚve encore et encore
Lourdes pertes pour les Huns.
437
00:48:01,462 --> 00:48:04,462
Pour la dynastie Han.
Il a formé une force de cavalerie supérieure.
438
00:48:04,486 --> 00:48:06,486
Puis la dynastie Han
439
00:48:06,510 --> 00:48:08,410
Capable d'ouvrir un passage hexagonal.
440
00:48:08,434 --> 00:48:12,434
et la création de la réserve des régions occidentales.
441
00:48:12,458 --> 00:48:14,458
Huo a jeté les bases
de tout ce qui s'est passé.
442
00:48:15,482 --> 00:48:17,482
Professeur général chevauchant un cheval blanc
443
00:48:17,506 --> 00:48:19,506
Ne ressemblez-vous pas Ă Wang Jing ?
444
00:48:19,530 --> 00:48:21,530
Ressemble-t-il Ă Wang Jing ?
445
00:48:24,454 --> 00:48:26,454
Ce n'est pas réel.
446
00:48:27,478 --> 00:48:30,478
Il n'y a que Wang Jing dans votre esprit.
/ Professeur. / Pas moi...
447
00:48:31,402 --> 00:48:33,402
C'est trÚs intéressant.
448
00:48:33,426 --> 00:48:35,426
Il y a beaucoup de piĂšces d'or.
449
00:48:35,450 --> 00:48:37,450
C'est un fer Ă cheval en or
450
00:48:37,474 --> 00:48:39,474
Dites-moi
451
00:48:39,498 --> 00:48:42,498
sur l'or donné par Han
452
00:48:42,522 --> 00:48:44,522
OĂč les Huns pensent-ils l'avoir gardĂ© ?
453
00:48:44,546 --> 00:48:45,546
Ă noter
454
00:48:45,570 --> 00:48:48,470
Autrefois confisquée par Huo Qubing
Une statue en or pour vénérer le dieu Hun.
455
00:48:48,494 --> 00:48:49,494
Est-il possible de
456
00:48:49,518 --> 00:48:51,518
Si l'or et les trésors
457
00:48:51,542 --> 00:48:53,542
EnvoyĂ© au lieu saint des Huns pour y ĂȘtre adorĂ© ?
458
00:48:54,466 --> 00:48:57,466
Jusqu'à présent, aucun lieu sacré pour les Huns n'a été découvert.
n'a été trouvé.
459
00:48:57,490 --> 00:48:58,490
Mais...
460
00:48:58,514 --> 00:49:01,414
Parce que vous développez des jeux
Faites preuve de créativité.
461
00:49:01,438 --> 00:49:04,438
Je veux absolument les objets
Chasse au trésor ajoutée
462
00:49:04,462 --> 00:49:06,462
Seulement si vous pouvez nous guider
463
00:49:06,486 --> 00:49:08,486
J'ai trouvé le lieu sacré des Huns
464
00:49:08,510 --> 00:49:10,510
Ce serait formidable.
465
00:49:11,434 --> 00:49:13,434
TrĂšs difficile.
466
00:49:13,458 --> 00:49:15,458
C'est tellement beau.
467
00:49:15,482 --> 00:49:17,482
Votre goût est trÚs bon.
468
00:49:17,506 --> 00:49:18,506
Pour ce bracelet
469
00:49:18,530 --> 00:49:20,530
Nous copions le dessin et la taille exacts de l'original.
470
00:49:20,554 --> 00:49:21,554
Créer des répliques en or de souvenirs.
471
00:49:21,578 --> 00:49:23,578
Il est évident que le rapport qualité-prix est excellent.
472
00:49:24,402 --> 00:49:26,402
Cela me semble ĂȘtre une bonne chose.
473
00:49:26,426 --> 00:49:27,426
N'est-ce pas le cas ?
474
00:49:27,450 --> 00:49:29,450
Le prix de l'or a beaucoup augmenté ces derniers temps.
475
00:49:38,474 --> 00:49:40,474
Professeur, j'ai un bon ami
476
00:49:40,498 --> 00:49:43,498
qui est chamaniste.
Il se trouve qu'il vient de rentrer en Chine.
477
00:49:43,522 --> 00:49:46,422
Il connaissait bien la culture chamanique
et l'histoire de Hun.
478
00:49:46,446 --> 00:49:48,446
Il nous a invités à lui rendre visite.
479
00:49:48,470 --> 00:49:50,470
Nous pouvons parler du totem sur le pendentif de jade.
480
00:49:50,494 --> 00:49:52,494
Nous pouvons certainement comparer nos notes.
/ Je prendrai rendez-vous.
481
00:49:52,518 --> 00:49:54,518
C'est bien.
/ TAMAM.
482
00:49:54,542 --> 00:49:56,542
Quelle est la prochaine étape ?
/ Prenons le thé.
483
00:49:56,566 --> 00:49:57,566
Bon.
484
00:49:57,590 --> 00:49:59,590
Prenons le thé.
/ Vous commencez.
485
00:50:00,414 --> 00:50:02,414
L'or est cher.
Oubliez-le.
486
00:50:02,438 --> 00:50:04,438
Allez, viens.
487
00:50:04,462 --> 00:50:06,462
Oui, trĂšs cher.
488
00:50:19,486 --> 00:50:21,486
Qu'est-ce qui ne va pas ?
489
00:50:22,410 --> 00:50:23,410
Professeur.
490
00:50:23,434 --> 00:50:25,434
Ce masque convient-il ?
491
00:50:25,458 --> 00:50:27,458
Shinran m'a appris Ă les porter.
492
00:50:27,482 --> 00:50:29,482
Il était humide, collant et inconfortable.
493
00:50:29,506 --> 00:50:32,406
Professeur, puis-je partir ?
/ L'hydratation est bonne pour la peau.
494
00:50:32,430 --> 00:50:33,430
Vous comprenez ?
495
00:50:33,454 --> 00:50:35,454
Qu'attendez-vous de moi Ă cette heure matinale ?
496
00:50:36,478 --> 00:50:38,478
Il a été dessiné à l'aide d'une intelligence artificielle.
497
00:50:38,502 --> 00:50:40,502
C'est la femme de mes rĂȘves.
498
00:50:42,426 --> 00:50:44,426
Il ressemble beaucoup Ă ...
/ Ă qui ?
499
00:50:44,450 --> 00:50:46,450
...la femme que j'ai vue dans mon rĂȘve.
500
00:50:46,474 --> 00:50:48,474
Professeur, comment est-ce possible ?
501
00:50:48,498 --> 00:50:50,498
La mĂȘme personne apparaĂźt dans nos rĂȘves.
502
00:50:50,522 --> 00:50:53,422
C'est peut-ĂȘtre parce que nous y travaillons encore
C'est un collier de jade.
503
00:50:53,446 --> 00:50:56,446
faire les mĂȘmes recherches.
C'est pourquoi nos rĂȘves sont les mĂȘmes.
504
00:50:58,470 --> 00:51:01,470
Professeur, pourquoi je me sens...
505
00:51:01,494 --> 00:51:04,494
Mes souvenirs se situent dans un autre temps et un autre lieu.
506
00:51:04,518 --> 00:51:07,418
Les rĂȘves sont plus qu'un simple
le fonctionnement du systÚme de mémoire du cerveau.
507
00:51:07,442 --> 00:51:09,442
En effet, à l'état dormant
508
00:51:09,466 --> 00:51:11,466
La capacitĂ© de crĂ©ativitĂ© du cerveau est Ă©galement Ă l'Ćuvre.
509
00:51:12,490 --> 00:51:15,490
C'est pourquoi les rĂȘves d'intĂ©gration
Fantaisie et réalité.
510
00:51:17,414 --> 00:51:20,414
Les rĂȘves ne sont pas rĂ©els.
Nous pouvons toujours revenir dans le monde réel.
511
00:51:21,438 --> 00:51:23,438
Eh bien, professeur, je dois y retourner.
512
00:51:23,462 --> 00:51:25,462
J'ai quelque chose Ă faire.
513
00:51:25,486 --> 00:51:27,486
OĂč allez-vous ?
/ Je veux chercher Shinran.
514
00:51:29,410 --> 00:51:31,410
L'homme...
515
00:51:31,434 --> 00:51:33,434
Vous devriez ĂȘtre plus proactif.
/ TAMAM.
516
00:51:34,458 --> 00:51:36,458
Votre masque.
517
00:51:40,482 --> 00:51:42,482
Professeur, je le mets ici.
518
00:52:09,406 --> 00:52:12,406
Pas besoin de nettoyer, merci.
519
00:52:12,430 --> 00:52:14,430
Je suis Wang Jing.
520
00:52:16,454 --> 00:52:18,454
Qu'est-ce que c'est ?
521
00:52:19,478 --> 00:52:21,478
J'ai apporté quelque chose pour toi.
522
00:52:27,402 --> 00:52:29,402
Non, non, non.
523
00:52:29,426 --> 00:52:31,426
Attendez un peu !
524
00:52:32,450 --> 00:52:34,450
J'en ai terminé dans un instant.
525
00:52:38,474 --> 00:52:40,474
Oh.
526
00:52:42,498 --> 00:52:44,498
Bonjour.
/ Oh, hello.
527
00:52:45,422 --> 00:52:47,422
J'ai apporté quelque chose pour toi.
528
00:52:47,446 --> 00:52:49,446
Qu'est-ce que c'est ?
529
00:52:49,470 --> 00:52:51,470
Ici.
530
00:52:54,494 --> 00:52:56,494
Cette fois-ci, il ne s'agit pas d'une liste de tests de laboratoire, n'est-ce pas ?
531
00:53:00,418 --> 00:53:02,418
Le prix de l'or a beaucoup augmenté ces derniers temps.
532
00:53:02,442 --> 00:53:04,442
J'ai investi de l'argent.
533
00:53:05,466 --> 00:53:07,466
Qu'est-ce que j'y gagne ?
534
00:53:14,490 --> 00:53:16,490
J'y vais maintenant.
/ One moment !
535
00:53:18,414 --> 00:53:19,414
I...
536
00:53:19,438 --> 00:53:21,438
Préparer le café.
537
00:53:21,462 --> 00:53:23,462
Voulez-vous le faire ?
538
00:53:23,486 --> 00:53:25,486
Non, j'ai pris un café ce matin.
539
00:53:25,510 --> 00:53:26,510
Nous vous remercions.
540
00:53:26,534 --> 00:53:28,534
Je bois aussi du thé.
541
00:53:29,458 --> 00:53:31,458
Thé noir, thé vert et thé oolong.
542
00:53:31,482 --> 00:53:33,482
J'ai tout.
543
00:53:34,406 --> 00:53:36,406
Le thé n'est pas bon pour le sommeil.
544
00:53:36,430 --> 00:53:38,430
Des fruits ?
Boissons gazeuses ? Biscuits ?
545
00:53:50,454 --> 00:53:52,454
Le prisonnier a été capturé !
546
00:54:11,478 --> 00:54:13,478
Apportez-le.
547
00:54:21,402 --> 00:54:23,402
Permettez-moi d'ajouter un assaisonnement.
548
00:54:27,426 --> 00:54:28,426
Il sent bon.
549
00:54:28,450 --> 00:54:30,450
Mingyun.
550
00:54:30,474 --> 00:54:32,474
Il y a quelque chose que je veux te montrer.
551
00:54:34,498 --> 00:54:36,498
Qu'est-ce que c'est ?
552
00:54:48,422 --> 00:54:50,422
C'est trĂšs beau.
553
00:54:50,446 --> 00:54:52,446
Cela vous plaĂźt-il ?
554
00:54:53,470 --> 00:54:56,470
C'est l'héritage de ma famille.
Je voulais vous le donner avant de partir au combat.
555
00:54:59,494 --> 00:55:01,494
Je ne peux pas accepter quelque chose d'aussi précieux.
556
00:55:04,418 --> 00:55:07,418
Tu dois me donner ça.
à quelqu'un que tu considÚres comme plus précieux.
557
00:55:16,442 --> 00:55:18,442
Pouvez-vous le mémoriser ?
558
00:55:18,466 --> 00:55:21,466
Quand je reviendrai de la victoire
Rendez-la-moi
559
00:55:23,490 --> 00:55:25,490
Ce bien précieux
ne doit pas tomber entre les mains de l'ennemi.
560
00:55:26,414 --> 00:55:28,414
Général
561
00:55:28,438 --> 00:55:30,438
Merci d'avoir sauvé mon fils.
562
00:55:33,462 --> 00:55:35,462
Huajun !
563
00:55:35,486 --> 00:55:37,486
Mangeons !
BientĂŽt nous partirons !
564
00:55:43,410 --> 00:55:44,410
Buvons.
565
00:55:44,434 --> 00:55:46,434
Mangeons d'abord.
566
00:56:13,458 --> 00:56:16,458
âȘ Le vent souffle âȘ
567
00:56:17,482 --> 00:56:20,482
âȘ Les nuages se dĂ©placent âȘ
568
00:56:22,406 --> 00:56:25,406
âȘ Le vent souffle âȘ
569
00:56:25,430 --> 00:56:29,430
âȘ Les nuages se dĂ©placent âȘ
570
00:56:30,454 --> 00:56:35,454
âȘ Le vent souffle et les nuages avancent âȘ
571
00:56:35,478 --> 00:56:41,478
âȘ Nous vainquons et revenons triomphants âȘ
572
00:56:41,502 --> 00:56:46,402
âȘ OĂč trouver les chevaliers âȘ
573
00:56:47,426 --> 00:56:52,426
âȘ Defending our land âȘ
574
00:56:52,450 --> 00:56:55,450
âȘ Le vent souffle âȘ
575
00:56:55,474 --> 00:56:58,474
âȘ Les nuages se dĂ©placent âȘ
576
00:56:58,498 --> 00:57:03,498
âȘ Nous triomphons et revenons triomphants âȘ
577
00:57:04,422 --> 00:57:06,422
âȘ Le vent souffle âȘ
578
00:57:06,446 --> 00:57:09,446
âȘ Les nuages se dĂ©placent âȘ
579
00:57:09,470 --> 00:57:14,470
âȘ Nous triomphons et revenons triomphants âȘ
580
00:57:15,494 --> 00:57:20,494
âȘ OĂč trouver les chevaliers âȘ
581
00:57:20,518 --> 00:57:25,418
âȘ Defending our land âȘ
582
00:57:26,442 --> 00:57:29,442
âȘ Le vent souffle âȘ
583
00:57:29,466 --> 00:57:31,466
âȘ Les nuages se dĂ©placent âȘ
584
00:57:31,490 --> 00:57:37,490
âȘ Nous vainquons et revenons triomphants âȘ
585
00:57:37,514 --> 00:57:43,414
âȘ OĂč trouver les chevaliers âȘ
586
00:57:43,438 --> 00:57:47,438
âȘ Defending our land âȘ
587
00:57:47,462 --> 00:57:56,462
Sensa69
Interruption gratuite et tout gagnant sera payé !
Retrouvez-nous sur Google "SENSA69"
588
00:58:00,486 --> 00:58:02,486
Professeur, nous sommes lĂ .
589
00:58:06,410 --> 00:58:07,410
Bonjour.
/ Bonjour.
590
00:58:07,434 --> 00:58:09,434
Veuillez entrer.
/ Merci.
591
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
Veuillez patienter ici.
592
00:58:31,482 --> 00:58:33,482
Monsieur. Herbert, les invités sont arrivés.
593
00:58:34,406 --> 00:58:36,406
Veuillez vous asseoir.
/M. Herbert.
594
00:58:36,430 --> 00:58:38,430
Professeur Fang, archéologue.
Wang Jing et Xinran.
595
00:58:38,454 --> 00:58:40,454
Oh.
596
00:58:41,478 --> 00:58:43,478
Bonjour, M. Herbert.
597
00:58:43,502 --> 00:58:45,502
Sur le site de fouilles.
Nous avons trouvé ce pendentif en jade.
598
00:58:46,426 --> 00:58:48,426
On m'a dit que vous étiez un expert en chamanisme.
599
00:58:48,450 --> 00:58:50,450
J'espÚre que vous pourrez m'expliquer cela plus en détail.
600
00:58:53,474 --> 00:58:55,474
Nous vous remercions.
601
00:59:17,498 --> 00:59:19,498
Dans la culture chamanique
602
00:59:19,522 --> 00:59:21,522
C'est le plus ancien totem du dieu des Sept Ătoiles.
603
00:59:22,446 --> 00:59:24,446
Depuis la découverte du pendentif en jade
604
00:59:24,470 --> 00:59:27,470
Chaque nuit, le professeur et moi
rĂȘvons de la mĂȘme personne.
605
00:59:27,494 --> 00:59:29,494
Mais pas moi.
606
00:59:29,518 --> 00:59:31,518
D'ailleurs...
607
00:59:31,542 --> 00:59:32,542
Il existe de nombreux organismes
608
00:59:32,566 --> 00:59:35,466
qui nous permet de communiquer
avec les morts.
609
00:59:35,490 --> 00:59:38,490
MĂȘme avec les dieux.
610
00:59:39,414 --> 00:59:41,414
Employés de ce chaman
611
00:59:41,438 --> 00:59:44,438
est un artefact que je collectionne depuis plusieurs années en Europe.
depuis plusieurs années en Europe.
612
00:59:45,462 --> 00:59:47,462
Cristaux dans ce bĂąton
Apportez-moi aussi
613
00:59:47,486 --> 00:59:50,486
MĂȘme expĂ©rience que la vĂŽtre.
614
00:59:52,410 --> 00:59:54,410
Similitude.
615
00:59:54,434 --> 00:59:57,434
Le jade est un moyen de communication avec les dieux.
616
00:59:58,458 --> 01:00:00,458
Toutes les choses ont une Ăąme.
617
01:00:00,482 --> 01:00:02,482
Quand la vie s'arrĂȘte
618
01:00:02,506 --> 01:00:04,506
L'esprit est toujours lĂ .
619
01:00:04,530 --> 01:00:07,430
Jade transporte les esprits des morts.
620
01:00:07,454 --> 01:00:09,454
Utiliser les rĂȘves comme support
621
01:00:09,478 --> 01:00:12,478
Pour établir une connexion
622
01:00:12,502 --> 01:00:14,502
Avec les vivants.
623
01:00:15,426 --> 01:00:18,426
Professeur, méditons ensemble.
624
01:00:18,450 --> 01:00:20,450
Vous pourrez peut-ĂȘtre le retrouver plus tard.
625
01:00:20,474 --> 01:00:22,474
La réponse que vous cherchez.
626
01:00:28,498 --> 01:00:30,498
Professeur.
627
01:00:30,522 --> 01:00:32,522
Méditer.
628
01:00:38,446 --> 01:00:41,446
Sentez l'énergie qui circule dans votre cerveau.
629
01:00:41,470 --> 01:00:44,470
Transparence des frontiĂšres de l'espace et du temps.
630
01:00:44,494 --> 01:00:47,494
Développez votre esprit.
631
01:00:48,418 --> 01:00:51,418
Augmenter la sagesse spirituelle.
632
01:01:04,417 --> 01:01:06,417
Zzzz...
633
01:01:06,442 --> 01:01:08,442
Tu t'es endormi ?
634
01:01:26,466 --> 01:01:27,466
Général
635
01:01:27,490 --> 01:01:30,490
Nous avons conquis 5 tribus hunniques en 6 jours.
636
01:01:30,514 --> 01:01:32,514
Nos soldats blessés
Il a fallu plusieurs jours pour se rétablir
637
01:01:32,538 --> 01:01:33,838
avant de pouvoir poursuivre le combat.
638
01:01:33,839 --> 01:01:35,839
Général
639
01:01:38,463 --> 01:01:39,463
Général
640
01:01:39,487 --> 01:01:41,487
Vous vous reposez.
641
01:01:42,411 --> 01:01:44,411
Oui.
642
01:01:50,435 --> 01:01:52,435
Briefing !
643
01:01:57,459 --> 01:02:00,459
Le général Huduna joint ses forces à celles des
Xiutu ainsi que la tribu Zhelan
644
01:02:00,483 --> 01:02:02,483
PrĂšs du mont Golan, devant nous.
645
01:02:02,507 --> 01:02:04,507
Une grande armée s'est rassemblée.
646
01:02:05,431 --> 01:02:07,431
Combien de soldats y a-t-il ?
647
01:02:07,455 --> 01:02:09,455
10 000 soldats.
648
01:02:09,479 --> 01:02:12,479
Général, nous sommes en infériorité numérique.
649
01:02:12,503 --> 01:02:14,503
à éviter
Face Ă face
650
01:02:14,527 --> 01:02:16,527
Et faire un détour.
/ Général.
651
01:02:16,551 --> 01:02:19,451
Nous sommes Ă 1 000 miles du pays de Han.
652
01:02:19,475 --> 01:02:21,475
Nous devons passer le Mont Gaolan
653
01:02:21,499 --> 01:02:25,499
Si nous tournons
Il y a le mont Killian au sud.
654
01:02:25,523 --> 01:02:28,423
En allant vers le nord
nous atteindrons la zone de Hun.
655
01:02:34,447 --> 01:02:37,447
Lorsque quelqu'un traverse la vallée de la mort
656
01:02:37,471 --> 01:02:39,471
Il n'a rien Ă perdre.
657
01:02:39,495 --> 01:02:42,495
Bougez ça.
On se revoit ici.
658
01:02:42,519 --> 01:02:44,519
Soldats et chevaux
659
01:02:44,543 --> 01:02:46,543
Vous devez manger et vous reposer suffisamment.
660
01:02:46,567 --> 01:02:48,567
Le renforcement doit se faire jour et nuit.
661
01:02:48,591 --> 01:02:50,591
Commande acceptée !
/ Demande reçue !
662
01:02:54,415 --> 01:02:56,415
Nous savons dĂ©jĂ
663
01:02:56,439 --> 01:02:59,439
Les Huns n'ont pas eu honte de fuir
664
01:02:59,463 --> 01:03:02,463
Ou battre en retraite en cas de défaite.
665
01:03:02,487 --> 01:03:05,487
Nous utilisons le régiment d'épée à manche rond
666
01:03:05,511 --> 01:03:07,511
Pour briser leur formation
667
01:03:07,535 --> 01:03:09,535
Faire le plus grand nombre de victimes possible.
668
01:03:09,559 --> 01:03:11,559
C'est notre meilleure tactique pour gagner.
669
01:03:11,583 --> 01:03:13,583
Zhao Zhan, Régiment d'épées à poignée ronde
670
01:03:13,607 --> 01:03:15,607
Il sera Ă votre disposition.
N'oubliez pas.
671
01:03:16,431 --> 01:03:18,431
Hedona doit ĂȘtre paralysĂ©e.
672
01:03:19,455 --> 01:03:21,455
Votre demande a été acceptée !
673
01:03:26,479 --> 01:03:28,479
Soldats !
674
01:03:28,503 --> 01:03:30,503
Toute personne qui est enfant unique dans sa famille
675
01:03:30,527 --> 01:03:32,527
Poursuivre !
676
01:03:37,451 --> 01:03:39,451
Ceux qui ont des enfants et des femmes
677
01:03:39,475 --> 01:03:41,475
Poursuivre !
678
01:03:47,499 --> 01:03:49,499
Le reste
679
01:03:49,523 --> 01:03:52,423
sera membre du
Régiment d'épées à poignée circulaire !
680
01:03:53,447 --> 01:03:56,447
Dans cette bataille.
Régiment d'épée à poignée circulaire sous mon commandement.
681
01:03:56,471 --> 01:03:58,471
Il sera le premier Ă attaquer.
682
01:03:58,495 --> 01:03:59,895
Nous sommes confrontés à un ennemi mortel.
683
01:03:59,896 --> 01:04:02,496
L'heure de la vie ou de la mort a sonné pour l'armée Han.
684
01:04:04,420 --> 01:04:06,420
Je veux rejoindre le régiment des épées à poignée ronde.
685
01:04:07,444 --> 01:04:09,444
Nous sommes des soldats qui défendent notre pays.
686
01:04:10,468 --> 01:04:12,468
Nous nous battons sur le champ de bataille.
687
01:04:12,492 --> 01:04:15,492
Nous n'avons pas peur de la mort
Il suivra le Général jusqu'à notre mort !
688
01:04:15,516 --> 01:04:28,416
Suivez le général jusqu'à la mort !
689
01:04:28,440 --> 01:04:30,440
Allons-y !
690
01:04:48,464 --> 01:04:50,464
Il s'agit d'un collier de jade
691
01:04:50,488 --> 01:04:52,488
Il m'a donné le grand chaman
pour ma sécurité.
692
01:04:53,412 --> 01:04:55,412
Je veux donner ceci au général.
693
01:04:59,436 --> 01:05:01,436
La plus grande partie de ma vie
Je suis un soldat.
694
01:05:01,460 --> 01:05:03,460
Protéger notre pays et notre peuple
est mon seul désir.
695
01:05:04,484 --> 01:05:06,484
Veuillez conserver ce pendentif en jade
696
01:05:06,508 --> 01:05:09,408
PrĂšs de chez vous.
Nous espérons que cela vous protÚge.
697
01:05:09,432 --> 01:05:11,432
Le souhait du général sera certainement exaucé.
698
01:05:12,456 --> 01:05:14,456
Ce jade ressemble Ă mon vrai cĆur.
699
01:05:14,480 --> 01:05:17,480
J'espĂšre juste qu'il pourra
Se débarrasser du mal pour le général.
700
01:05:17,504 --> 01:05:19,504
Sécurité générale
701
01:05:19,528 --> 01:05:21,528
C'était le souhait de Mengyu.
702
01:06:06,452 --> 01:06:08,452
Revenez en toute sécurité.
703
01:06:21,476 --> 01:06:37,376
Le site de jeux en ligne le plus complet, le plus sûr et le plus fiable
Recherchez-nous sur Google "SENSA69"
704
01:06:57,400 --> 01:06:58,400
Soldats !
705
01:06:58,424 --> 01:07:00,424
Nous étions en infériorité numérique dans cette bataille.
706
01:07:00,448 --> 01:07:02,448
La mort plane sur nous.
Mieux vaut mourir en vainqueur
707
01:07:02,472 --> 01:07:05,472
Au lieu de vivre dans la honte.
708
01:07:05,496 --> 01:07:07,496
Dans cette bataille
709
01:07:07,520 --> 01:07:09,520
Nous vous montrerons une grande puissance
Les forces Han
710
01:07:09,544 --> 01:07:13,444
MĂȘme nos ennemis
n'osent pas supprimer notre peuple
711
01:07:13,468 --> 01:07:15,468
Ou envahir Ă nouveau notre pays !
712
01:07:23,492 --> 01:07:25,492
Mont Golan
713
01:07:25,516 --> 01:07:27,516
Il deviendra un cimetiĂšre
714
01:07:28,440 --> 01:07:31,440
Soldats Han !
715
01:07:36,464 --> 01:07:38,464
La paix pour notre pays
716
01:07:38,488 --> 01:07:39,488
Forgé par des héros !
717
01:07:39,512 --> 01:07:42,412
La paix pour notre pays
Forgé par des héros !
718
01:07:42,436 --> 01:07:44,436
Forgé par des héros !
719
01:07:44,460 --> 01:07:46,460
Attaquez !
720
01:07:54,484 --> 01:07:56,484
Régiment d'épées à poignée circulaire !
721
01:08:37,408 --> 01:08:39,408
Enroulez-le et faites-en un sandwich !
722
01:09:34,432 --> 01:09:36,432
Attaquer des deux cÎtés !
723
01:09:36,456 --> 01:09:38,456
Attaquer des deux cÎtés !
724
01:09:46,480 --> 01:09:47,480
Libérez les flÚches !
725
01:09:47,504 --> 01:09:49,504
FlĂšche !
726
01:10:00,428 --> 01:10:02,428
FlĂšche !
727
01:10:12,452 --> 01:10:14,452
FlĂšche !
728
01:10:23,476 --> 01:10:25,476
Reculez !
729
01:11:31,400 --> 01:11:33,400
Pato !
Reculez !
730
01:12:06,424 --> 01:12:08,424
Huduna est vaincu.
Monsieur, devrions-nous continuer ?
731
01:12:10,448 --> 01:12:12,448
Tuez-les tous !
732
01:12:25,472 --> 01:12:26,472
Partez d'ici !
733
01:12:26,496 --> 01:12:28,496
Partez d'ici !
734
01:12:36,420 --> 01:12:38,420
Reculez !
735
01:12:39,444 --> 01:12:41,444
Allez, on y va !
736
01:12:44,468 --> 01:12:46,468
Mettez-vous en position !
737
01:17:04,492 --> 01:17:06,492
Général !
738
01:17:06,516 --> 01:17:08,516
Attaquez-les !
739
01:17:19,440 --> 01:17:21,440
Allons-y !
740
01:17:42,464 --> 01:17:43,464
Médical !
741
01:17:43,488 --> 01:17:45,488
Médical !
742
01:17:45,512 --> 01:17:46,512
Général !
743
01:17:46,536 --> 01:17:48,536
Vite !
744
01:17:48,560 --> 01:17:50,560
Vite !
745
01:17:52,484 --> 01:17:54,484
Le général va bien ?
/ Je vais bien.
746
01:17:54,508 --> 01:17:56,508
Médical, rapide !
747
01:18:07,432 --> 01:18:09,432
Laissez-moi vérifier.
748
01:18:12,456 --> 01:18:14,456
Il est empoisonné.
Enlevez l'armure.
749
01:18:32,480 --> 01:18:33,480
La blessure est profonde.
750
01:18:33,504 --> 01:18:35,504
Je dois panser votre blessure immédiatement.
751
01:18:35,528 --> 01:18:36,528
Je vais bien.
752
01:18:36,552 --> 01:18:38,552
Je prendrai des doses et des poudres.
753
01:18:40,476 --> 01:18:41,476
TraĂźner sur place.
754
01:18:41,500 --> 01:18:43,500
J'absorberai le poison.
755
01:19:10,424 --> 01:19:12,424
Il s'agit d'un poison spécial fabriqué par les Huns.
756
01:19:13,448 --> 01:19:15,448
Seul le grand chaman possĂšde l'antidote.
757
01:19:15,472 --> 01:19:18,472
Je peux seulement
ArrĂȘter la propagation du poison.
758
01:19:19,496 --> 01:19:21,496
J'ai immédiatement cherché le grand chaman.
759
01:19:30,420 --> 01:19:32,420
Ce collier
760
01:19:33,444 --> 01:19:35,444
Vous le prenez.
761
01:19:35,468 --> 01:19:37,468
Qu'il en soit ainsi
762
01:19:39,492 --> 01:19:41,492
Protégez votre sécurité.
763
01:19:56,416 --> 01:19:58,416
Je compte sur vous.
764
01:20:08,440 --> 01:20:10,440
Général, ne bougez pas
ou votre blessure pourrait s'ouvrir.
765
01:20:10,464 --> 01:20:12,464
Je comprends.
766
01:20:12,488 --> 01:20:14,488
Ma sĆur.
767
01:20:14,512 --> 01:20:16,512
Ma sĆur.
768
01:20:16,536 --> 01:20:18,536
Je ne peux presque pas
Cela dure encore longtemps.
769
01:20:19,460 --> 01:20:21,460
Vous restez avec lui pour le protéger.
770
01:20:21,484 --> 01:20:23,484
Pardonnez-moi.
771
01:20:23,508 --> 01:20:25,508
Ma sĆur, ne parle plus.
772
01:20:25,532 --> 01:20:27,532
J'essaierai de le protéger.
773
01:20:27,556 --> 01:20:29,556
Et le ramener
L'antidote est votre remĂšde.
774
01:20:39,480 --> 01:20:42,480
Li Chen, peux-tu encore faire ça
traverser cette épreuve avec moi ?
775
01:20:52,404 --> 01:20:54,404
Je vous tiendrai compagnie.
776
01:21:42,428 --> 01:21:53,228
Sensa69
Interruption gratuite et tout gagnant sera payé !
Retrouvez-nous sur Google "SENSA69"
777
01:21:55,452 --> 01:21:57,452
DerriĂšre cette forĂȘt
778
01:21:57,476 --> 01:22:00,476
Il s'agit d'un lieu sacré.
Les étrangers n'y sont pas admis.
779
01:22:00,500 --> 01:22:02,500
Veuillez attendre ici.
Je reviens tout de suite.
780
01:22:15,424 --> 01:22:17,424
Li Chen.
781
01:22:17,448 --> 01:22:19,448
Li Chen !
782
01:22:47,472 --> 01:22:50,472
Li Chen, vous avez
bien remplir vos fonctions.
783
01:23:06,496 --> 01:23:08,496
Grand chaman, donne-moi l'antidote !
784
01:23:09,420 --> 01:23:11,420
Fils.
785
01:23:11,444 --> 01:23:13,444
Reste ici avec moi.
786
01:23:14,468 --> 01:23:17,468
Vous deux
Vous n'ĂȘtes pas destinĂ©s l'un Ă l'autre dans cette vie.
787
01:23:21,492 --> 01:23:23,492
Mon seul souhait est qu'il reste en vie.
788
01:23:30,416 --> 01:23:33,416
Cet antidote est suffisant
pour sauver une personne.
789
01:24:25,440 --> 01:24:28,440
Comment vous sentez-vous ?
/ J'ai apporté l'antidote.
790
01:24:28,464 --> 01:24:30,464
Je serai bientÎt rétabli.
791
01:24:31,488 --> 01:24:33,488
Je suis de retour.
Donnez cet antidote au général.
792
01:24:43,412 --> 01:24:45,412
Et vous ?
793
01:24:47,436 --> 01:24:49,436
Le grand chaman a besoin de moi ici.
794
01:24:55,460 --> 01:24:57,460
Huajun.
795
01:24:58,484 --> 01:25:00,484
Je vous renverrai ce bracelet.
796
01:25:02,408 --> 01:25:04,408
Je ne peux plus m'empĂȘcher de la mĂ©moriser.
797
01:25:18,432 --> 01:25:20,432
Merci d'avoir été gentil avec moi.
798
01:25:46,456 --> 01:25:48,456
Vous devez m'aider.
Apportez ceci au général.
799
01:25:48,480 --> 01:25:50,480
Pour lui sauver la vie.
Vous comprenez ?
800
01:25:59,444 --> 01:26:01,444
Il faut arriver avant le lever du soleil.
801
01:26:01,468 --> 01:26:03,468
Au revoir !
802
01:26:49,492 --> 01:26:51,492
Ă cause de cet homme.
Vous avez renoncé à votre propre vie.
803
01:26:52,416 --> 01:26:54,416
Le jeu en vaut-il la chandelle ?
804
01:27:02,440 --> 01:27:05,440
Je sais que vous ĂȘtes ici pour rencontrer
Le grand chaman demande un antidote.
805
01:27:06,464 --> 01:27:08,464
Il dit
806
01:27:08,488 --> 01:27:10,488
OĂč se trouve le lieu saint ?
807
01:27:16,412 --> 01:27:18,412
Aujourd'hui, je dois venger ma mĂšre.
808
01:27:19,436 --> 01:27:21,436
Obtenez-le !
809
01:28:36,460 --> 01:28:38,460
Mingyun
810
01:28:38,484 --> 01:28:41,484
Ne meurs pas pour un autre homme.
811
01:28:42,408 --> 01:28:45,408
Si tu veux mourir.
tu ne pourras mourir que dans mes mains !
812
01:29:33,432 --> 01:29:35,432
Le lieu sacré
813
01:29:35,456 --> 01:29:37,456
OĂč est celui-ci ?
814
01:30:35,480 --> 01:30:47,280
Fournir un soutien continu en
trakteer.id/broth3rmaxSUB
815
01:33:32,404 --> 01:33:34,404
Huajun !
816
01:33:35,428 --> 01:33:37,428
Huajun !
817
01:33:37,452 --> 01:33:39,452
Huajun !
818
01:33:39,476 --> 01:33:41,476
Huajun !
819
01:33:42,400 --> 01:33:44,400
Donnez rapidement cet antidote au général.
820
01:33:46,424 --> 01:33:48,424
PrĂȘt !
821
01:33:48,448 --> 01:33:50,448
Allez-y !
822
01:33:50,472 --> 01:33:52,472
Sauvons le général !
823
01:33:54,496 --> 01:33:56,496
Sauvons le général !
824
01:33:58,420 --> 01:34:01,420
Ma sĆur, je reviendrai certainement.
Apportez l'antidote pour vous sauver.
825
01:34:02,444 --> 01:34:06,444
Mingyun, j'ai tenu ma promesse.
826
01:34:53,468 --> 01:34:57,468
La paix pour notre pays
Forgé par des héros !
827
01:35:38,492 --> 01:35:40,492
Général !
828
01:35:54,416 --> 01:35:56,416
Huajun !
829
01:35:58,440 --> 01:36:00,440
Huajun !
830
01:37:02,464 --> 01:37:05,464
M. Herbert.
Y a-t-il un glacier Ă cet endroit ?
831
01:37:05,488 --> 01:37:07,488
Oui.
832
01:37:07,512 --> 01:37:10,412
Il y a déjà des glaciers vieux de 10 000 ans.
833
01:37:10,436 --> 01:37:13,436
Professeur, je crois que c'était
Je rĂȘve de cet endroit.
834
01:37:23,460 --> 01:37:25,460
Pouvons-nous nous rendre sur place pour le voir ?
835
01:37:25,484 --> 01:37:27,484
Si vous souhaitez vous y rendre
836
01:37:27,508 --> 01:37:29,508
Je peux vous proposer des guides locaux.
837
01:37:29,532 --> 01:37:31,532
Pour vous y emmener.
838
01:37:31,556 --> 01:37:33,456
Possible
839
01:37:33,480 --> 01:37:35,480
Vous pouvez y trouver la réponse que vous cherchez.
840
01:37:35,504 --> 01:37:37,504
Merci, Sid. Herbert.
841
01:37:43,428 --> 01:37:44,428
Allons-y.
842
01:37:44,452 --> 01:37:46,452
Professeur.
843
01:37:46,476 --> 01:37:48,476
Li Chen !
/ Je rĂȘve aussi.
844
01:37:48,500 --> 01:37:50,500
J'ai rĂȘvĂ© de moi et de Wang Jing
845
01:37:50,524 --> 01:37:52,524
Surf sur la plage de Sanya.
846
01:37:52,548 --> 01:37:53,848
Je porte un bikini.
/ Allons-y.
847
01:37:53,849 --> 01:37:55,449
Moi aussi...
848
01:37:55,473 --> 01:37:56,473
Wang Jing ?
849
01:37:56,497 --> 01:37:58,497
Pourquoi y allons-nous ?
850
01:37:59,421 --> 01:38:00,421
J'ai des fourmis dans les pieds.
851
01:38:00,445 --> 01:38:01,445
Vous rĂȘvez aussi ?
852
01:38:01,469 --> 01:38:03,469
Je me suis endormie et tu m'as réveillée.
/ Suis-je dans tes rĂȘves ?
853
01:38:03,493 --> 01:38:05,493
Non.
/ Suis-je dans le rĂȘve de Wang Jing ?
854
01:38:36,417 --> 01:38:38,417
Professeur, il y a une grande grotte devant nous !
855
01:38:38,441 --> 01:38:40,441
Allons-y !
856
01:38:59,465 --> 01:39:01,465
Viens ici, on se prépare.
857
01:39:01,489 --> 01:39:03,489
Wang Jing a dit
Vous ĂȘtes magnifique en jupe
858
01:39:03,513 --> 01:39:06,413
Mais c'est trop.
/ Je ne suis pas cool.
859
01:39:06,437 --> 01:39:08,437
En dehors de cela, il n'y a pas d'organes dans les jambes.
860
01:39:10,461 --> 01:39:12,461
Jetons un coup d'Ćil Ă l'intĂ©rieur !
861
01:39:14,485 --> 01:39:17,485
Cette grotte est vraiment grande.
Y a-t-il un danger à l'intérieur ?
862
01:39:32,409 --> 01:39:34,409
Allez, viens.
863
01:39:43,433 --> 01:39:45,433
Cette bulle sous-glaciaire
Il n'y a que du méthane
864
01:39:45,457 --> 01:39:47,457
Hautement inflammable.
865
01:39:47,481 --> 01:39:49,481
Attention aux explosions violentes.
/ Bon.
866
01:39:51,405 --> 01:39:52,405
Attendez-moi !
867
01:39:52,429 --> 01:39:54,429
Attention, tout le monde est prudent !
868
01:39:54,453 --> 01:39:56,453
Professeur.
869
01:39:56,477 --> 01:39:58,477
Pouvons-nous d'abord nous reposer ?
870
01:40:00,401 --> 01:40:02,401
C'est une impasse.
871
01:40:04,425 --> 01:40:06,425
Revenons en arriĂšre.
872
01:40:42,449 --> 01:40:44,449
Wang Jing, lĂšve-toi vite !
873
01:40:44,473 --> 01:40:46,473
Aidez-moi !
874
01:40:46,497 --> 01:40:48,497
Est-ce que ça va ?
875
01:40:53,421 --> 01:40:55,421
Ma taille !
876
01:40:56,445 --> 01:40:58,445
J'ai mal Ă la taille !
877
01:41:08,469 --> 01:41:10,469
Quel est cet endroit ?
878
01:41:32,493 --> 01:41:35,493
Nous avons pu trouver l'or...
879
01:41:35,517 --> 01:41:37,517
C'est tellement beau !
880
01:41:37,541 --> 01:41:38,541
Wang Jing, dĂ©pĂȘche-toi !
/ Oui, attendez.
881
01:41:38,565 --> 01:41:40,465
Venez ici !
882
01:41:40,489 --> 01:41:42,489
Ainsi, les anciens Hun
C'est vraiment un lieu sacré.
883
01:42:08,413 --> 01:42:10,413
Professeur, regardez ceci
884
01:42:12,437 --> 01:42:14,437
Sept étoiles de dieu totem sur un pendentif en jade.
885
01:42:18,461 --> 01:42:21,461
Professeur, il doit y avoir une chambre forte secrĂšte
quelque part.
886
01:42:21,485 --> 01:42:23,485
ou des mécanismes cachés
à découvrir.
887
01:42:23,509 --> 01:42:25,409
Le jeu est ici.
888
01:42:25,433 --> 01:42:27,433
Vous envisagez d'appuyer sur le bouton situé sur le mur
889
01:42:27,457 --> 01:42:29,457
Les parties supérieure et inférieure s'ouvrent.
890
01:42:29,481 --> 01:42:31,481
Votre gauche et votre droite vont-elles trembler ?
891
01:42:32,405 --> 01:42:34,405
Professeur.
892
01:42:34,429 --> 01:42:36,429
Que chantez-vous ?
893
01:42:36,453 --> 01:42:37,453
Allons-y.
894
01:42:37,477 --> 01:42:40,477
Nous en reparlerons à la rentrée.
/Professeur !
895
01:42:45,401 --> 01:42:47,401
Est-ce que je vous suis familier ?
896
01:42:48,425 --> 01:42:50,425
M. Herbert ?
897
01:42:54,449 --> 01:42:56,449
Vous étiez trÚs beau quand vous étiez jeune, n'est-ce pas ?
898
01:43:02,473 --> 01:43:05,473
Si je suis venu ici, c'est pour
récupérer mes biens.
899
01:43:06,497 --> 01:43:08,497
No step on it.
/ Ne marchez pas dessus !
900
01:43:08,521 --> 01:43:11,421
Textes sacrés sur le mur
Ăa devrait aider, non ?
901
01:43:12,445 --> 01:43:14,445
L'homme est mĂ» par l'appĂąt du gain
902
01:43:14,469 --> 01:43:16,469
Ils pillent les ressources.
Ils tuent d'autres personnes.
903
01:43:16,493 --> 01:43:18,493
La civilisation humaine est constamment détruite
et reconstruite.
904
01:43:18,517 --> 01:43:20,517
Détruit et reconstruit.
905
01:43:20,541 --> 01:43:23,441
Un homme qui aime la paix et la liberté
906
01:43:23,465 --> 01:43:26,465
Construction souterraine
907
01:43:26,489 --> 01:43:29,489
Utopie de la paix et de l'égalité
Dans le respect mutuel
908
01:43:32,413 --> 01:43:34,413
Seul un bon cĆur peut y entrer.
909
01:43:36,437 --> 01:43:38,437
Ceux qui s'imposent par l'appĂąt du gain
910
01:43:38,461 --> 01:43:40,461
Il sera certainement sanctionné.
911
01:43:43,485 --> 01:43:45,485
Déjà professeur
912
01:43:45,509 --> 01:43:47,509
Cela donne Ă la connerie
semblent trÚs sérieuses.
913
01:43:49,433 --> 01:43:51,433
Cependant, le professeur
914
01:43:51,457 --> 01:43:54,457
Je veux ĂȘtre sanctionnĂ©.
915
01:43:54,481 --> 01:43:56,481
Comment entrer ?
/ TĂȘte.
916
01:43:56,505 --> 01:43:58,505
Jetez un coup d'Ćil.
917
01:43:58,529 --> 01:44:01,429
Il y a beaucoup d'espace derriĂšre ce mur.
918
01:44:05,453 --> 01:44:07,453
Merci, Monsieur le Professeur.
919
01:44:08,477 --> 01:44:10,477
Nous l'avons enfin trouvé !
920
01:44:10,501 --> 01:44:12,501
Vincent,
921
01:44:12,525 --> 01:44:13,825
TNT.
/ Oui, monsieur !
922
01:44:13,826 --> 01:44:15,826
Qu'est-ce que c'est ?
923
01:44:16,450 --> 01:44:18,450
M. Herbert.
Est-il vraiment nécessaire de le faire exploser ?
924
01:44:18,474 --> 01:44:20,474
Taisez-vous si vous voulez
Tout l'argent !
925
01:44:23,498 --> 01:44:25,498
C'est un traĂźtre.
926
01:44:26,422 --> 01:44:28,422
Li Chen, tu...
927
01:44:32,446 --> 01:44:33,446
Attendez !
928
01:44:33,470 --> 01:44:34,470
Ne bombardez pas !
929
01:44:34,494 --> 01:44:36,494
Attendez ! Une civilisation vieille de plusieurs milliers d'années
Ne la faites pas exploser !
930
01:44:36,518 --> 01:44:38,518
Ne pas utiliser de bombes.
/ TĂȘte.
931
01:44:38,542 --> 01:44:40,042
J'ai aussi un mauvais pressentiment
si vous utilisez une bombe.
932
01:44:40,043 --> 01:44:42,043
Il s'agit d'un espace limité.
Avec des explosifs, nous...
933
01:44:51,467 --> 01:44:53,467
Ne pas bombarder...
934
01:46:12,491 --> 01:46:14,491
Hibiscus ?
935
01:46:14,515 --> 01:46:15,515
Celui-ci ?
936
01:46:15,539 --> 01:46:17,439
C'est certain.
937
01:46:17,463 --> 01:46:19,463
L'arbre de bronze sacré.
938
01:46:19,487 --> 01:46:21,487
C'est un arbre doré
Quel est son but ?
939
01:46:22,411 --> 01:46:24,411
Pour le culte.
940
01:46:24,435 --> 01:46:27,435
Comme une échelle pour les anciens
941
01:46:28,459 --> 01:46:30,459
Pour accéder aux dieux et à l'univers.
942
01:46:32,483 --> 01:46:35,483
Une statue d'or pour adorer Dieu
943
01:46:36,407 --> 01:46:38,407
Je t'ai enfin trouvé.
944
01:46:39,431 --> 01:46:41,431
Ce n'est pas le vĂŽtre.
945
01:46:41,455 --> 01:46:43,455
Elle appartient à toute l'humanité.
946
01:46:44,479 --> 01:46:45,479
Saviez-vous que
947
01:46:45,503 --> 01:46:48,403
Voler les vestiges
Culture nationale de premiĂšre classe
948
01:46:48,427 --> 01:46:51,427
Condamné à la prison à vie ?
MĂȘme si vous fuyez dans un autre pays
949
01:46:52,451 --> 01:46:55,451
Il sera certainement renvoyé chez lui.
Pouvez-vous vivre selon les souhaits de vos parents ?
950
01:46:57,475 --> 01:46:59,475
Herbert.
951
01:46:59,499 --> 01:47:01,499
Je ne veux plus d'argent de votre part.
952
01:47:01,523 --> 01:47:03,523
Je peux vous rendre
que vous m'avez payée.
953
01:47:04,447 --> 01:47:06,447
J'en ai fini avec ce travail.
/ Attachez-les !
954
01:47:06,471 --> 01:47:07,471
Qu'est-ce que c'est ?
955
01:47:07,495 --> 01:47:08,495
Levez la main !
956
01:47:08,519 --> 01:47:09,519
Je suis sorti, d'accord ?
957
01:47:09,543 --> 01:47:10,543
Calmez-vous.
958
01:47:10,567 --> 01:47:12,567
Allez, on y va !
959
01:47:12,591 --> 01:47:13,591
VoilĂ !
960
01:47:13,615 --> 01:47:14,615
Rapide !
/ Silencieux.
961
01:47:14,639 --> 01:47:15,639
Vite !
962
01:47:15,663 --> 01:47:17,463
Allez, on y va !
963
01:47:17,487 --> 01:47:18,487
Allez, viens !
/ Vite !
964
01:47:18,511 --> 01:47:19,511
Ne les poussez pas !
965
01:47:19,535 --> 01:47:21,435
Je vais bien.
/ Tu vas bien ?
966
01:47:21,459 --> 01:47:23,459
Ne bougez pas !
967
01:47:25,483 --> 01:47:27,483
Prenez ceci.
Cherchez des occasions de sortir.
968
01:47:29,407 --> 01:47:30,407
Livrez-vous !
969
01:47:30,431 --> 01:47:32,431
Voici votre main !
970
01:47:33,455 --> 01:47:35,455
FrÚre, ne l'attache pas trop serré.
971
01:47:38,479 --> 01:47:40,479
Je vais y aller et vérifier.
/ OK.
972
01:48:00,403 --> 01:48:02,403
Les gars !
TNT !
973
01:48:02,427 --> 01:48:04,427
Installer les six piliers.
/ Oui, monsieur !
974
01:48:13,451 --> 01:48:15,451
Patron, il y a un gros trou lĂ -dessous.
975
01:48:15,475 --> 01:48:17,475
Regardez.
976
01:48:17,499 --> 01:48:19,499
Il semble qu'il y ait un bĂątiment Ă cet endroit.
977
01:48:21,423 --> 01:48:23,423
Commençons par faire exploser la statue d'or.
978
01:48:28,447 --> 01:48:31,447
Professeur !
/ Taisez-vous !
979
01:48:32,471 --> 01:48:34,471
Ne les laissez pas faire exploser un artefact.
980
01:48:34,495 --> 01:48:36,495
Je trouverai un moyen d'arrĂȘter la bombe.
981
01:48:36,519 --> 01:48:38,519
Vous trois, sortez d'ici rapidement.
982
01:48:38,543 --> 01:48:40,543
Nous sommes tous attachés.
Comment cela se fait-il ?
983
01:48:41,467 --> 01:48:43,467
Je ne suis pas limité.
984
01:48:46,491 --> 01:48:48,491
Shinran, prépare-toi à porter ce couteau.
985
01:48:54,415 --> 01:48:56,415
Apportez-le !
986
01:49:01,439 --> 01:49:03,439
Donnez-lui un coup de pied !
987
01:49:04,463 --> 01:49:06,463
Ne me donnez pas de coup de pied, donnez-lui un coup de pied !
/ Pas moi !
988
01:49:11,487 --> 01:49:13,487
Allez-y maintenant !
/ Bien !
989
01:49:22,411 --> 01:49:24,411
Quand je compte jusqu'Ă 3...
990
01:49:28,435 --> 01:49:29,435
Pas de son.
991
01:49:29,459 --> 01:49:31,459
Li Chen, si tu es mon ami
992
01:49:31,483 --> 01:49:33,483
Emmenez rapidement Xinran loin d'ici.
et appelez la police !
993
01:49:33,507 --> 01:49:35,507
Et vous ?
994
01:49:35,531 --> 01:49:37,531
Je dois aider le professeur.
/ Non, je reste avec toi.
995
01:49:37,555 --> 01:49:39,555
Nous sommes toujours ensemble.
996
01:49:41,479 --> 01:49:42,479
Apportez ceci.
997
01:49:42,503 --> 01:49:45,403
Et quand tout cela sera terminé.
Je serai ton ami.
998
01:49:47,427 --> 01:49:49,427
Qu'a-t-il dit ?
999
01:49:50,451 --> 01:49:52,451
Il sera mon ami.
1000
01:49:52,475 --> 01:49:53,875
Pas besoin d'ĂȘtre trop amical.
Sortez d'ici rapidement !
1001
01:49:53,876 --> 01:49:55,876
Wang Jing, je t'attends !
1002
01:49:56,400 --> 01:49:58,400
Professeur.
/ Pourquoi ĂȘtes-vous revenu ?
1003
01:49:58,424 --> 01:50:00,424
Pour vous aider.
1004
01:50:00,448 --> 01:50:02,448
Restez derriĂšre moi !
1005
01:50:02,472 --> 01:50:04,472
Je vous attends !
1006
01:50:05,496 --> 01:50:07,496
Ne regardez pas.
Mettez-vous Ă l'abri !
1007
01:50:09,420 --> 01:50:10,420
Li Chen !
1008
01:50:10,444 --> 01:50:12,444
Li Chen !
1009
01:50:17,468 --> 01:50:19,468
Il n'y a plus de balles.
/ Que faire ?
1010
01:50:19,492 --> 01:50:20,492
VoilĂ !
1011
01:50:20,516 --> 01:50:22,516
Tuez-les tous !
1012
01:50:22,540 --> 01:50:24,540
Compris !
1013
01:50:30,464 --> 01:50:32,464
Zhou Bin.
1014
01:50:32,488 --> 01:50:33,488
Patron.
1015
01:50:33,512 --> 01:50:36,412
Ne faisons pas exploser cet artefact.
Mon bébé vient de naßtre.
1016
01:50:36,436 --> 01:50:38,436
Je ne veux pas rester en prison pour le reste de ma vie.
1017
01:50:41,460 --> 01:50:43,460
Voyons voir.
/ Lentement !
1018
01:50:43,484 --> 01:50:46,484
Appuyez fermement avec vos mains.
/ Heureusement, il n'y a pas d'organes dans les jambes.
1019
01:50:50,408 --> 01:50:51,408
Herbert.
1020
01:50:51,432 --> 01:50:53,432
Pensez-vous qu'il n'y a qu'une seule statue d'or ici ?
1021
01:50:53,456 --> 01:50:55,456
Les trésors des Huns s'y trouvent également.
1022
01:50:55,480 --> 01:50:57,480
OĂč ?
/ La réponse est écrite sur le mur.
1023
01:50:57,504 --> 01:50:59,504
L'écriture sur le mur ?
1024
01:51:06,428 --> 01:51:08,428
Vous avez toute mon attention.
1025
01:51:16,452 --> 01:51:18,452
Dites !
/ Shinran.
1026
01:51:19,476 --> 01:51:21,476
Li Zhen va-t-il bien ?
1027
01:51:21,500 --> 01:51:24,400
Il va bien.
Il n'a tiré que deux fois.
1028
01:51:25,424 --> 01:51:28,424
Professeur, j'attends.
1029
01:51:29,448 --> 01:51:31,448
Je les laisse partir d'abord.
Ensuite, je vous le dirai.
1030
01:51:32,472 --> 01:51:34,472
Pourquoi devrais-je vous croire ?
1031
01:51:38,496 --> 01:51:40,496
Oui, je vois.
1032
01:52:08,420 --> 01:52:10,420
Professeur Surrender
1033
01:52:13,444 --> 01:52:14,444
C'est exact.
1034
01:52:14,468 --> 01:52:16,468
Libérer le gaz.
1035
01:52:53,492 --> 01:52:55,492
Ne m'attaquez pas !
1036
01:53:58,416 --> 01:54:00,416
Eloignez-vous de moi !
Ne vous approchez pas !
1037
01:54:18,440 --> 01:54:20,440
Professeur !
/ Faites-les sortir d'ici et appelez la police !
1038
01:54:20,464 --> 01:54:21,464
C'est bien !
1039
01:54:21,488 --> 01:54:22,488
Vite !
1040
01:54:22,512 --> 01:54:24,512
Shinran !
/ Wang Jing !
1041
01:54:25,436 --> 01:54:27,436
Li Zhen a perdu beaucoup de sang.
Il faut l'emmener Ă l'hĂŽpital.
1042
01:54:27,460 --> 01:54:29,460
Je ne peux pas tenir !
/ Je vais t'aider. / Ok.
1043
01:54:29,484 --> 01:54:31,484
Personne ne peut partir !
1044
01:54:35,408 --> 01:54:37,408
Wang Jing.
1045
01:54:42,432 --> 01:54:45,432
Pourquoi les flÚches me sont-elles cachées ?
1046
01:54:45,456 --> 01:54:47,456
Je vois que vous ĂȘtes en danger.
1047
01:54:47,480 --> 01:54:50,480
Alors, je...
/ Ăa fait mal ? OĂč ?
1048
01:54:50,504 --> 01:54:52,504
Puisque ça ne fait pas mal ?
1049
01:54:53,428 --> 01:54:55,428
En particulier, personne n'est tombé malade.
1050
01:54:59,452 --> 01:55:01,452
Mon sac !
/ Mon pied !
1051
01:55:05,476 --> 01:55:07,476
Vous avez perdu beaucoup de sang !
/ Pourquoi ne me dis-tu pas que tu as mal Ă la jambe ?
1052
01:55:07,500 --> 01:55:09,500
Appelez la police !
1053
01:55:26,424 --> 01:55:28,424
Professeur !
1054
01:56:09,448 --> 01:56:11,448
Est-ce que ça va ?
1055
01:56:28,472 --> 01:56:29,472
Professeur.
1056
01:56:29,496 --> 01:56:31,496
Personne ne peut s'opposer au destin.
1057
01:56:35,420 --> 01:56:38,420
C'est Ă moi
Il faut que ce soit Ă moi !
1058
01:57:22,444 --> 01:57:24,444
TraĂźner sur place.
1059
01:58:03,468 --> 01:58:04,468
Celui-ci.
1060
01:58:04,492 --> 01:58:06,492
Buvez-le.
1061
01:58:07,416 --> 01:58:09,416
Belle-sĆur, revenons en arriĂšre.
1062
01:58:09,440 --> 01:58:11,440
Il fait trĂšs froid ici.
1063
01:58:12,464 --> 01:58:14,464
Avez-vous froid ?
1064
01:58:14,488 --> 01:58:16,488
Je ne pense pas qu'il fasse si froid.
1065
01:58:21,412 --> 01:58:23,412
C'est tout ce qu'il y a Ă faire.
1066
01:58:23,436 --> 01:58:24,436
Vous avez vu ?
1067
01:58:24,460 --> 01:58:27,460
La persévérance ne trahit pas les résultats !
1068
01:58:27,484 --> 01:58:29,484
Les poissons sont excellents !
1069
01:58:37,408 --> 01:58:39,408
C'est un gros poisson !
/ Esprit !
1070
01:58:44,432 --> 01:58:45,432
Une trĂšs grande !
1071
01:58:45,456 --> 01:58:47,456
Il pĂšse au moins 30 Ă 48 kg !
1072
01:59:02,480 --> 01:59:04,480
J'ai cassĂ© mon fil de pĂȘche !
/ n'est pas réel.
1073
01:59:05,404 --> 01:59:07,404
Les poissons sont toujours lĂ .
1074
01:59:09,428 --> 01:59:11,428
Je n'ai jamais vu de telles lĂšvres de poisson.
1075
01:59:12,452 --> 01:59:13,452
Ne bougez pas.
1076
01:59:13,476 --> 01:59:15,476
Elle a des dents.
1077
01:59:15,500 --> 01:59:17,500
Aidez-nous !
1078
01:59:17,524 --> 01:59:19,524
Parle-t-il le langage humain ?
1079
01:59:19,548 --> 01:59:20,548
Aidez-nous !
1080
01:59:20,572 --> 01:59:22,572
C'est comme s'il avait dit "s'il vous plaĂźt".
1081
01:59:23,496 --> 01:59:24,496
Aidez-nous !
1082
01:59:24,520 --> 01:59:26,520
Mon pote, comment fais-tu pour entrer lĂ -dedans ?
OĂč nagez-vous ?
1083
01:59:26,544 --> 01:59:28,544
Pourquoi lui avez-vous demandé de discuter ?
/ Sortons-le de lĂ !
1084
01:59:28,568 --> 01:59:30,568
Oh oui !
1085
01:59:33,492 --> 01:59:34,492
Aidez-nous !
1086
01:59:34,516 --> 01:59:35,516
Aidez-nous !
1087
01:59:35,540 --> 01:59:37,540
Beau-frĂšre, dĂ©pĂȘche-toi !
/ Tenez bon !
1088
01:59:41,464 --> 01:59:43,464
Il n'y a toujours pas de signal.
1089
01:59:47,488 --> 01:59:49,488
Shinran, si tu étais ma petite amie
1090
01:59:49,512 --> 01:59:51,512
Emmenez Lei Zhen loin d'ici maintenant !
1091
01:59:51,536 --> 01:59:53,536
Et vous ?
/ Je vais chercher le professeur.
1092
01:59:55,460 --> 01:59:57,460
Je ne peux pas le laisser lĂ !
/ Wang Jing !
1093
01:59:57,484 --> 01:59:59,484
Nous sommes d'accord pour rester ensemble !
Wang Jing !
1094
02:00:00,408 --> 02:00:02,408
Wang Jing !
1095
02:00:07,432 --> 02:00:09,432
Aidez-nous !
1096
02:00:12,456 --> 02:00:14,456
Aidez-nous !
1097
02:00:16,480 --> 02:00:18,480
Aidez-nous !
1098
02:00:27,404 --> 02:00:29,404
Vite, une couverture !
1099
02:00:29,428 --> 02:00:31,428
Vite !
1100
02:00:34,452 --> 02:00:38,052
Sensa69
Le site de jeux en ligne le plus complet, le plus sûr et le plus fiable
02:00:40.476
Veuillez venir ici.
1101
02:00:40,500 --> 02:00:42,500
Wang Jing, tu es vraiment beau.
1102
02:00:43,424 --> 02:00:45,424
Prof Fang, dans votre histoire "Legend" (Légende)
1103
02:00:45,448 --> 02:00:47,448
Une romance tragique qui rĂ©sonne dans le cĆur.
1104
02:00:47,472 --> 02:00:49,472
C'est vraiment bien.
Je développe des jeux.
1105
02:00:49,496 --> 02:00:52,496
Puis-je acheter le brevet de jeu de votre livre ?
1106
02:00:52,520 --> 02:00:54,520
Nous avons amélioré le jeu.
1107
02:00:54,544 --> 02:00:56,544
Nous n'avons besoin de rien.
sauf de l'argent.
1108
02:00:56,568 --> 02:00:58,568
C'est facile.
J'ai l'argent.
1109
02:00:58,592 --> 02:01:00,592
TrĂšs bon !
1110
02:01:00,616 --> 02:01:02,616
Parlons-en lĂ -bas !
/ Tu peux marcher ?
1111
02:01:02,640 --> 02:01:03,640
C'est bien.
/ Ayu.
1112
02:01:03,664 --> 02:01:05,464
Shinran, son livre.
1113
02:01:05,488 --> 02:01:06,488
Monsieur, votre livre !
/ Prof Fang.
1114
02:01:06,512 --> 02:01:08,512
Bonjour.
/M. Wang Jing,
1115
02:01:09,436 --> 02:01:11,436
L'histoire de Zhao Zhan et Mingyu
1116
02:01:11,460 --> 02:01:13,460
Quelle triste fin.
1117
02:01:13,484 --> 02:01:15,484
Je me sens triste.
/ En fait
1118
02:01:15,508 --> 02:01:17,508
Le professeur a une autre version de la fin.
1119
02:01:17,532 --> 02:01:19,532
Professeur, regardez !
1120
02:01:27,456 --> 02:01:29,456
Professeur Fang, ĂȘtes-vous rĂ©el ?
1121
02:01:29,480 --> 02:01:32,480
Avez-vous une fin heureuse ?
1122
02:01:33,404 --> 02:01:35,404
J'ai une autre fin
1123
02:02:19,428 --> 02:02:21,428
Mengyun privilégie l'abnégation
1124
02:02:23,452 --> 02:02:25,452
Pour vous sauver la vie.
1125
02:02:25,476 --> 02:02:28,476
Je lui ai demandé avant sa mort
1126
02:02:28,500 --> 02:02:30,500
Rappelez-vous que vous n'ĂȘtes pas censĂ©s ĂȘtre ensemble
1127
02:02:30,524 --> 02:02:33,424
Pourquoi a-t-il insisté sur ce point ?
1128
02:02:38,448 --> 02:02:41,448
Le premier jour, nous avons rencontré
1129
02:02:43,472 --> 02:02:46,472
Il ne me reconnaĂźt pas.
1130
02:02:48,496 --> 02:02:50,496
Mais il a risqué sa vie
pour me protéger.
1131
02:02:53,420 --> 02:02:55,420
La gentillesse du général est sincÚre.
1132
02:02:58,444 --> 02:03:00,444
Mengyun ne pouvait pas oublier.
1133
02:03:01,468 --> 02:03:03,468
Si je peux l'aider
1134
02:03:04,492 --> 02:03:06,492
Réalisant son désir de protéger
ce pays et son peuple.
1135
02:03:08,416 --> 02:03:11,416
Mengyun est mort sans remords.
1136
02:03:45,440 --> 02:03:51,440
âȘ La lune change de forme dans le ciel âȘ
1137
02:03:51,464 --> 02:03:56,464
âȘ Les feuilles d'automne tombent sans qu'on y prĂȘte attention âȘ
1138
02:03:58,488 --> 02:04:05,488
âȘ C'est comme voyager dans le temps âȘ
âȘ Imaginaire mais trĂšs rĂ©el âȘ
1139
02:04:05,512 --> 02:04:13,412
âȘ Et tu es aussi heureux qu'un beau rĂȘve âȘ
1140
02:04:13,436 --> 02:04:18,436
âȘ La neige d'hiver est lĂ âȘ
1141
02:04:19,460 --> 02:04:24,460
âȘ MĂ©moires fragmentĂ©es âȘ
âȘ Il y a des siĂšcles âȘ
1142
02:04:26,484 --> 02:04:33,484
âȘ Dedication to being a part of you âȘ
âȘ Turned into a love sickness âȘ
1143
02:04:33,508 --> 02:04:39,408
âȘ Rien ne peut te sĂ©parer de moi âȘ
1144
02:04:39,432 --> 02:04:46,432
âȘ Cet amour est toi, moi, âȘ
âȘ Mountains and seas âȘ
1145
02:04:46,456 --> 02:04:53,456
âȘ Et continue jusqu'Ă maintenant âȘ
âȘ And never break âȘ
1146
02:04:53,480 --> 02:04:57,480
âȘ Cet amour est toi et moi
1147
02:04:57,504 --> 02:05:02,404
âȘ Mon dĂ©sir dans cette vie âȘ
1148
02:05:02,428 --> 02:05:07,428
âȘ Gives up everything for you âȘ
1149
02:05:07,452 --> 02:05:10,452
âȘ C'est cet amour qui nous donne âȘ
1150
02:05:10,476 --> 02:05:16,476
âȘ Quelque chose de rien devient notre lien âȘ
1151
02:05:16,500 --> 02:05:21,400
âȘ Je passerai ma vie âȘ
1152
02:05:23,424 --> 02:05:29,424
âȘ Waiting for you âȘ
1153
02:05:29,460 --> 02:05:44,460
Broth3rmax, le 1er septembre 2024
1154
02:05:44,461 --> 02:05:59,461
Pas de resynchronisation/modification/rechargement
Broth3rmax, 1 septembre 2024
1155
02:05:59,485 --> 02:06:19,485
Instagram @broth3rmax
02:06:39.509
Continuons Ă soutenir
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1156
02:06:39,518 --> 02:06:49,518
Capteurs de clés69
Le site de jeux en ligne le plus complet, le plus sûr et le plus fiable
1157
02:06:49,519 --> 02:06:59,519
SENSA69
Interruption gratuite et aucun gagnant ne sera payé !
1158
02:06:59,543 --> 02:07:19,543
Retrouvez-nous sur Google "SENSA69"
1159
02:09:00,000 --> 02:09:03,000
C'est terminé
80940