All language subtitles for Wonderful.World.S01E04.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,034 --> 00:00:36,053
هذا المسلسل الدرامي خيالي
ولا علاقة له بأي شكل من الأشكال
2
00:00:36,077 --> 00:00:37,722
بالأماكن والأشخاص والمنظمات
والأماكن والأحداث الفعلية، وقد
3
00:00:37,746 --> 00:00:39,866
تم تصوير جميع الممثلين
الأطفال والحيوانات في بيئة آمنة
4
00:00:53,344 --> 00:00:55,555
لقد كان يومًا صعبًا في المعرض.
5
00:00:58,308 --> 00:00:59,434
نعم.
6
00:01:06,107 --> 00:01:07,358
هل أنت بخير؟
7
00:01:08,985 --> 00:01:10,195
نعم.
8
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
أنا بخير.
9
00:01:54,447 --> 00:01:55,490
{\an8}متلقي يون سوهيون
10
00:02:58,928 --> 00:03:00,305
عسل.
11
00:03:01,514 --> 00:03:04,726
لقد مررت بالكثير اليوم.
12
00:03:07,020 --> 00:03:08,021
يجب أن تكون متعبا.
13
00:03:09,147 --> 00:03:10,857
لا أنا بخير.
14
00:03:10,940 --> 00:03:12,775
أخشى أن تنزل بشيء ما.
15
00:03:19,490 --> 00:03:21,201
سوهو...
16
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
أعتقد أن والدتك هنا. ماذا نفعل؟
17
00:03:26,164 --> 00:03:28,291
إذا لم تكن على ما يرام،
دعنا نعيد جدولة هذا.
18
00:03:28,875 --> 00:03:31,669
لا أنا بخير. دعونا
لا نجعلها تنتظر.
19
00:03:32,253 --> 00:03:33,379
تمام.
20
00:03:35,548 --> 00:03:37,091
آت.
21
00:03:44,891 --> 00:03:47,602
أمي كيف الحال؟
22
00:03:48,144 --> 00:03:50,813
- يجب أن تحاول أيضا.
- هناك نذهب.
23
00:03:50,897 --> 00:03:52,357
لماذا تجلب الكثير؟
24
00:03:52,440 --> 00:03:54,025
انها ليست كثيرا،
ولكن تناول الطعام.
25
00:03:56,110 --> 00:03:59,030
واو، رائحتها رائعة!
26
00:03:59,113 --> 00:04:01,950
- هل أنا متأخر؟
- قلت أنك لا تستطيع أن تأتي.
27
00:04:02,033 --> 00:04:04,869
إنها لحظة تاريخية لهذين الزوجين.
28
00:04:04,953 --> 00:04:07,014
لا أستطيع تفويتها. لقد قمت بإعادة
ترتيب الجدول الزمني الخاص بي.
29
00:04:07,038 --> 00:04:09,916
سوهو، من الرائع رؤيتك.
30
00:04:09,999 --> 00:04:11,793
- لقد مر وقت طويل. كيف كان حالك؟
- نعم.
31
00:04:11,876 --> 00:04:13,378
- مقعد.
- سوهيون.
32
00:04:13,461 --> 00:04:14,796
ماذا اشتريت؟
33
00:04:14,879 --> 00:04:17,966
هذه هي ملابس الجولف
الأكثر مبيعًا في متجرنا.
34
00:04:18,049 --> 00:04:19,926
أحضرتها لك. أنت جولف، أليس كذلك؟
35
00:04:20,009 --> 00:04:21,386
نعم. شكرًا لك.
36
00:04:21,469 --> 00:04:22,845
- أنا أقدر ذلك.
- بالتأكيد.
37
00:04:22,929 --> 00:04:25,014
- تأكد من اصطحابها معك أكثر.
- أنا سوف.
38
00:04:25,098 --> 00:04:30,353
{\an8}الآن، هذا لك.
39
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
- وشاح.
- لم يكن عليك أن تحضر لي أي شيء!
40
00:04:33,273 --> 00:04:35,525
بالطبع فعلت.
41
00:04:35,608 --> 00:04:37,318
إلق نظرة.
42
00:04:37,402 --> 00:04:39,028
- جميل.
- صلاح.
43
00:04:39,112 --> 00:04:40,363
- تبدو جيدا.
- انها مثالية.
44
00:04:40,446 --> 00:04:42,407
صحيح، سوهيون؟
45
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
- شكرًا لك.
- نعم.
46
00:04:45,159 --> 00:04:47,036
- سأحضر المزيد من الأطباق.
- لا، لا بأس.
47
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
- ماذا؟
- سأحصل عليه.
48
00:04:48,788 --> 00:04:49,998
عسل؟
49
00:04:53,668 --> 00:04:55,670
- يتم بثه غدا، أليس كذلك؟
- نعم.
50
00:04:55,753 --> 00:04:57,547
لا استطيع الانتظار لمشاهدته.
51
00:04:57,630 --> 00:04:59,257
- هل أكلت؟
- لا.
52
00:04:59,841 --> 00:05:02,802
تبدو جيدة جدا. شكرًا لك.
53
00:05:02,885 --> 00:05:04,470
شكرا لحضورك، أعلم أنك مشغول.
54
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
بالطبع. كان علي أن آتي.
55
00:05:06,222 --> 00:05:09,600
- واو، يبدو جيدًا جدًا.
- لماذا اشتريت هذا؟
56
00:05:09,684 --> 00:05:11,686
انها جميلة جدا.
57
00:05:11,769 --> 00:05:14,147
يمكنك فقط تمريرها
لي في وقت لاحق.
58
00:05:21,070 --> 00:05:22,989
سوهيون، هل أنت بخير؟
59
00:05:25,116 --> 00:05:26,743
نعم.
60
00:05:27,952 --> 00:05:30,413
لا بد لي من اضطراب في المعدة.
61
00:05:33,541 --> 00:05:35,168
هل يمكنك فتح الباب؟
62
00:05:35,251 --> 00:05:38,338
لا، لا بأس. سأخرج
بعد أن أنظف أسناني.
63
00:05:38,421 --> 00:05:40,965
- اذهب إلى الفراش.
- هل أنت بخير حقا؟
64
00:05:41,382 --> 00:05:42,383
نعم.
65
00:05:45,553 --> 00:05:48,973
سأضع بعض الأدوية على
الطاولة. خذها عندما تخرج.
66
00:05:49,849 --> 00:05:50,933
تمام؟
67
00:07:01,629 --> 00:07:03,005
{\an8}الحلقة 4
68
00:07:05,216 --> 00:07:07,760
{\an8}-
حبيبي، أين أنت؟ توقف عن العبث.
69
00:07:08,386 --> 00:07:11,180
{\an8}أليس هذا يوم إجازتك؟
دعنا نجد شيئا لنأكله.
70
00:07:13,724 --> 00:07:15,017
{\an8}لدي خطط اليوم.
71
00:07:15,101 --> 00:07:17,061
{\an8}- حقًا؟
72
00:07:19,063 --> 00:07:20,398
{\an8}ماذا عن العشاء المتأخر؟
73
00:07:21,774 --> 00:07:23,651
{\an8}تمام. بخير.
74
00:07:24,360 --> 00:07:26,863
{\an8}- ما هي خططك اليوم؟
75
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
{\an8}همم.
76
00:07:30,408 --> 00:07:32,160
من هو الذي يجتمع؟
77
00:07:42,253 --> 00:07:43,504
{\an8}النصوص يون سوهيون
78
00:07:44,464 --> 00:07:46,257
قابلني في مركز
سولجانج للتمريض في 2.
79
00:07:49,844 --> 00:07:52,054
لقد فقدت طفلي.
80
00:07:52,847 --> 00:07:55,266
مازلت أتكسر كل
81
00:07:55,349 --> 00:07:57,185
يوم بألم لا يمكن شفاؤه.
82
00:07:57,768 --> 00:07:59,520
لهذا السبب جئت لأجدك.
83
00:08:00,188 --> 00:08:02,732
ولكنني كنت مخطئا.
84
00:08:02,815 --> 00:08:06,944
كنت تعيش حياتك بشكل
جيد بطريقتك الخاصة.
85
00:08:07,028 --> 00:08:08,446
أنا آسف حقًا.
86
00:08:17,914 --> 00:08:20,541
يون سوهيون
87
00:08:29,842 --> 00:08:31,093
شكرًا لك.
88
00:08:31,177 --> 00:08:33,262
رواية الحب في الزمن, حصل
على جائزة روزالين الأدبية
89
00:08:36,724 --> 00:08:38,142
توفي ابن إيون سوهيون، أول كورية
90
00:08:38,226 --> 00:08:40,770
تفوز بجائزة روزالين الأدبية،
91
00:08:40,853 --> 00:08:43,356
بشكل مأساوي في حادث سيارة.
92
00:08:43,439 --> 00:08:45,233
كان السائق الذي قتل
جونوو في طريقه إلى
93
00:08:45,316 --> 00:08:49,070
منزله بعد أن تلقى حكماً
مع وقف التنفيذ عندما قُتل.
94
00:08:49,153 --> 00:08:53,449
بعد مشاجرة، والدة
كانغ جونوو عمدا...
95
00:08:54,742 --> 00:08:57,286
القتل الانتقامي
أمر غير مقبول
96
00:08:57,370 --> 00:08:59,080
وجريمة معادية
للمجتمع في مجتمعنا.
97
00:08:59,747 --> 00:09:03,793
المشاهدين. مرة واحدة
فقط فكر في السبب..
98
00:09:04,669 --> 00:09:06,921
لم يكن أمامها خيار
سوى أن تفعل ما فعلته.
99
00:09:07,505 --> 00:09:11,634
هل هناك أي شخص
يمكنه الحكم عليها حقًا؟
100
00:09:24,438 --> 00:09:25,523
ماذا تفعل؟
101
00:09:26,023 --> 00:09:27,441
لقد استيقظت.
102
00:09:28,484 --> 00:09:30,152
أنا أصنع بعض العصيدة.
103
00:09:31,112 --> 00:09:33,406
لا أعرف كيف سيكون طعمها.
104
00:09:34,031 --> 00:09:36,701
لماذا تفعل ذلك؟ أنا متأكد
من أنك مشغول بالعمل.
105
00:09:38,494 --> 00:09:39,912
ما هو شعورك؟
106
00:09:40,788 --> 00:09:42,707
أشعر أفضل بكثير.
107
00:09:42,790 --> 00:09:45,918
لا بد أنني كنت
متوترة بشأن العرض.
108
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
أنا مرتاح.
109
00:09:51,090 --> 00:09:53,968
هل ستتطوع اليوم؟
110
00:09:55,303 --> 00:09:56,846
نعم أنا.
111
00:09:58,431 --> 00:10:01,309
سأطلب منك البقاء في
المنزل اليوم إذا استطعت.
112
00:10:02,518 --> 00:10:04,729
لا تبالغي في الأمر، حسنًا؟
113
00:10:05,479 --> 00:10:06,564
نعم.
114
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
انظر كيف طعمها.
115
00:10:19,410 --> 00:10:22,663
- هل هو بخير؟
- نعم انها جيدة.
116
00:10:23,664 --> 00:10:26,417
سأذهب لرؤية تايهو
لتناول طعام الغداء.
117
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
عندما رأيناه آخر مرة،
118
00:10:29,170 --> 00:10:31,631
بدا وكأنه متشرد كامل.
119
00:10:32,423 --> 00:10:34,842
أريد أن أشتري له شيئًا ليأكله.
120
00:10:39,055 --> 00:10:40,931
ليس لدي وقت للاستحمام.
121
00:10:41,015 --> 00:10:42,558
هذه هي وجبتي
الأولى منذ 10 ساعات.
122
00:10:44,352 --> 00:10:46,937
أردت أن أشتري لك شيئًا جيدًا.
123
00:10:47,438 --> 00:10:50,066
بهذا المعدل، سوف
تمرض أثناء علاج الآخرين.
124
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
لا تخطي وجبات الطعام الخاصة بك.
125
00:10:51,942 --> 00:10:53,402
أريد ذلك، لكن يتم الاتصال
126
00:10:53,486 --> 00:10:56,322
بي عندما أحاول الجلوس.
127
00:10:57,198 --> 00:10:59,575
ومع ذلك، سأحرص على
مشاهدة الجزء الخاص بك.
128
00:10:59,659 --> 00:11:02,745
لا، لا حتى طرح ذلك.
129
00:11:03,496 --> 00:11:06,457
أنا نادم على ذلك كثيرا الآن.
كان يجب أن أفعل ذلك بمفردي.
130
00:11:07,416 --> 00:11:08,501
لماذا؟
131
00:11:09,168 --> 00:11:10,544
أخت زوجتك...
132
00:11:11,796 --> 00:11:14,632
تقيأ طوال الليل الليلة الماضية
بعد تبادل لاطلاق النار.
133
00:11:15,591 --> 00:11:16,676
كان الأمر صعبًا عليها حقًا.
134
00:11:16,759 --> 00:11:20,054
لكن ليس الأمر وكأنك
أجبرتها على القيام بذلك.
135
00:11:23,057 --> 00:11:25,267
ذلك لأنها قدمت
المظهر بالنسبة لي.
136
00:11:25,351 --> 00:11:27,311
كان يجب أن أوقفها.
137
00:11:28,104 --> 00:11:30,690
- هذا خطأي.
- ذلك فظيع.
138
00:11:32,900 --> 00:11:33,943
ما هذا؟
139
00:11:34,735 --> 00:11:37,238
زوجتك مريضة وأنت منزعج.
140
00:11:37,321 --> 00:11:38,406
لماذا أنا غيور جدا؟
141
00:11:39,490 --> 00:11:43,160
يبدو الأمر وكأنني أختبر
حب زوجين حقيقيين.
142
00:11:43,244 --> 00:11:44,662
بجد.
143
00:11:44,745 --> 00:11:46,205
توقف عن العبث.
144
00:11:46,288 --> 00:11:48,749
هل نظرت فيما طلبته منك؟
145
00:11:52,002 --> 00:11:54,588
لقد اخترت بعض الأفضل لها.
146
00:11:54,672 --> 00:11:56,757
هذا وهذا.
147
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
ويغطي الجهاز التنفسي
والأشعة المقطعية للقلب.
148
00:11:59,760 --> 00:12:02,197
تحتاج فقط إلى إضافة التصوير بالرنين
المغناطيسي للأوعية الدموية الدماغية.
149
00:12:02,221 --> 00:12:05,808
كما يمكنك العثور على خصائص
المرض من خلال الاختبارات الجينية.
150
00:12:05,891 --> 00:12:06,976
نعم اوكي.
151
00:12:07,059 --> 00:12:09,478
سوف ألقي نظرة. انت
تأكل. ليس لديك وقت.
152
00:12:09,562 --> 00:12:10,730
صحيح.
153
00:12:16,152 --> 00:12:17,695
يجب على أن أذهب.
154
00:12:18,904 --> 00:12:20,740
- لماذا؟
- إنها غرفة الطوارئ.
155
00:12:21,323 --> 00:12:23,409
- إنه تصادم بين خمس سيارات TA.
- ماذا؟
156
00:12:23,492 --> 00:12:25,202
حسنًا...
157
00:12:25,828 --> 00:12:29,165
مهلا مهلا! على الأقل شرب بعض
الماء. سوف تصاب باضطراب في المعدة.
158
00:12:29,957 --> 00:12:33,043
- اعتني بذلك بالنسبة لي.
- نعم اوكي.
159
00:12:34,044 --> 00:12:36,714
- اتصل بي، حسنا؟
- تمام!
160
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
لقد تم عرضها بالترتيب
الخاطئ يا جيونج مين.
161
00:12:43,721 --> 00:12:44,847
السيدة هان!
162
00:12:45,973 --> 00:12:48,225
أين يجب أن أعرض بضائع VIP؟
163
00:12:48,309 --> 00:12:51,687
- اه، بالقرب من النافذة عند المدخل.
- تمام.
164
00:12:51,771 --> 00:12:52,813
تمام.
165
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
سوهيون، هل كل شيء على ما يرام؟
166
00:13:01,363 --> 00:13:03,240
- سأحضر المزيد من الأطباق.
- لا، لا بأس.
167
00:13:03,324 --> 00:13:04,658
- ماذا؟
- سأحصل عليه.
168
00:13:04,742 --> 00:13:05,785
عسل؟
169
00:13:07,578 --> 00:13:08,746
{\an8}يوري!
170
00:13:09,663 --> 00:13:11,415
{\an8}- يا إلهي! لقد مر وقت طويل!
171
00:13:11,499 --> 00:13:14,001
{\an8}ماري وجاز، كيف حالك؟
172
00:13:14,084 --> 00:13:16,170
{\an8}- عظيم. نعم، أردنا
فقط زيارة متجرك
173
00:13:16,253 --> 00:13:18,506
{\an8}- أثناء السفر. نعم.
سفر؟ لطيف جدا!
174
00:13:18,589 --> 00:13:21,008
{\an8}- أوه. هذا رائع. مذهل؟
175
00:13:21,091 --> 00:13:22,676
{\an8}- نعم. شكرًا لك. تعال الى هنا.
176
00:13:22,760 --> 00:13:24,970
{\an8}- وسوف تظهر لك حول. تمام.
177
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
- رائع.
- موسيقى الجاز.
178
00:13:26,889 --> 00:13:29,141
آسف!
179
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
المرأة.
180
00:14:14,520 --> 00:14:15,729
من هي؟
181
00:14:27,283 --> 00:14:28,909
لا تأتي هنا بعد الآن.
182
00:14:28,993 --> 00:14:30,619
ليس هناك مجال لك...
183
00:14:32,663 --> 00:14:34,164
في حياتي بعد الآن.
184
00:14:34,248 --> 00:14:35,499
أنت حقا...
185
00:14:36,750 --> 00:14:41,881
لا تحتاجني في حياتك؟
186
00:14:43,173 --> 00:14:44,383
لا.
187
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
وهذا هو الوقت الذي كان فيه ذلك.
188
00:14:50,014 --> 00:14:54,351
ثم من أرسل هذا لي؟
189
00:15:04,361 --> 00:15:06,405
نعم، أنا من وضع الظرف في
190
00:15:06,488 --> 00:15:07,615
غرفة الانتظار في ذلك اليوم.
191
00:15:09,408 --> 00:15:10,492
مصادفة،
192
00:15:10,993 --> 00:15:12,745
هل تتذكر من الذي حصلت عليه؟
193
00:15:12,828 --> 00:15:14,580
لقد كان عامل توصيل.
194
00:15:15,789 --> 00:15:19,877
كانت الأمور محمومة بسبب
التصوير، لذا لا أتذكر أي شيء آخر.
195
00:15:19,960 --> 00:15:22,880
طلب مني رجل أن أوصله إليك.
196
00:15:23,422 --> 00:15:26,759
حسنا شكرا لك.
197
00:15:33,891 --> 00:15:34,892
أنا غوون سيونيول.
198
00:15:39,605 --> 00:15:41,357
لماذا تفعل هذا؟
199
00:15:41,440 --> 00:15:43,817
ماذا تفعل؟
200
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
لا تفعل هذا.
201
00:15:48,322 --> 00:15:50,199
أيها الوغد!
202
00:15:50,282 --> 00:15:52,117
لماذا عدت إلى هنا؟
203
00:15:52,201 --> 00:15:54,841
- أخبرني. أين كتاب البنك الخاص بك؟
- لقد أخذتها في المرة السابقة.
204
00:15:54,870 --> 00:15:56,622
- لماذا تريد ذلك؟
- عليك اللعنة!
205
00:15:57,873 --> 00:15:59,500
- اخبرني الان!
- صلاح.
206
00:15:59,583 --> 00:16:01,043
- أين هي؟
- حزن جيد.
207
00:16:01,126 --> 00:16:02,252
ماذا تفعل؟
208
00:16:02,336 --> 00:16:03,921
عليك اللعنة! يتحرك!
209
00:16:04,004 --> 00:16:06,465
- صلاح!
- نعم، خذها وبيعها!
210
00:16:06,548 --> 00:16:07,925
أنت فاسق لا قيمة لها!
211
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
- يجب أن يكون له قيمة شيء!
- يا!
212
00:16:09,969 --> 00:16:12,012
- أخبرني!
- صلاح!
213
00:16:12,096 --> 00:16:15,516
- رؤوف!
- يا إلهي، ماذا يفعل؟
214
00:16:15,599 --> 00:16:16,976
صلاح!
215
00:16:17,059 --> 00:16:18,602
أخبرني!
216
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
انتظر...
217
00:16:39,915 --> 00:16:41,625
انظر إليَّ. هنا.
218
00:16:42,209 --> 00:16:43,836
لقد فعل ذلك بي.
219
00:16:43,919 --> 00:16:45,921
واو، لم أرى
كلامًا تافهًا من قبل.
220
00:16:46,005 --> 00:16:48,048
أنت فاسق قليلا!
221
00:16:48,132 --> 00:16:49,925
أيها المحقق، دعنا نتبع القانون.
222
00:16:50,009 --> 00:16:51,385
كلاكما، اصمتا.
223
00:16:51,468 --> 00:16:53,220
حتى لو كان الأمر مشروعًا، فسوف
224
00:16:53,303 --> 00:16:55,597
تواجه اتهامات جنائية
إذا لم تقم بالتسوية.
225
00:16:55,681 --> 00:16:57,474
ألا يوجد أحد لتتصل به؟
226
00:16:59,685 --> 00:17:00,686
لا.
227
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
أنا ولي أمره.
228
00:17:19,913 --> 00:17:22,124
من طلب منك أن
تستقر مع زاحف كهذا؟
229
00:17:29,256 --> 00:17:30,424
اتبعني.
230
00:17:49,401 --> 00:17:51,653
هل تستخدم قبضاتك أولاً دائمًا؟
231
00:17:52,738 --> 00:17:54,073
فقط أعطني اليوميات.
232
00:17:57,451 --> 00:17:58,827
إذا لم تستقر،
233
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
هل ستذهب إلى السجن؟
234
00:18:02,081 --> 00:18:04,374
هل سيجعلك ذلك تشعر بتحسن؟
235
00:18:06,210 --> 00:18:08,295
لا أعتقد أنني فعلت أي شيء خاطئ.
236
00:18:10,214 --> 00:18:11,215
أنا أعرف.
237
00:18:13,425 --> 00:18:15,677
اعتقد هذا أيضا.
238
00:18:17,429 --> 00:18:18,889
لكن العالم لا يفعل ذلك.
239
00:18:19,723 --> 00:18:23,894
سوف يتذكرونك كمحتال سابق.
240
00:18:26,438 --> 00:18:27,564
أنا أقول لك ذلك
241
00:18:29,817 --> 00:18:32,528
كشخص من ذوي الخبرة.
242
00:18:34,154 --> 00:18:35,572
أعني ذلك.
243
00:18:38,158 --> 00:18:40,702
لا أريد لحياتك أن تنتهي هنا
244
00:18:42,079 --> 00:18:45,207
فكر في التسوية
كاستثماري في مستقبلك.
245
00:18:47,501 --> 00:18:48,836
هنا طعامك.
246
00:18:58,011 --> 00:18:59,221
أموال التسوية.
247
00:19:00,347 --> 00:19:01,431
سأعيد لك ما دفعته.
248
00:19:02,641 --> 00:19:05,144
نعم بالتأكيد. رد الدين.
249
00:19:06,061 --> 00:19:08,272
أنا أعرف أين تعيش أيضا.
250
00:19:08,355 --> 00:19:09,690
لكن...
251
00:19:11,650 --> 00:19:13,402
لماذا تتحدث معي بشكل عرضي؟
252
00:19:14,736 --> 00:19:16,071
لا أستطيع؟
253
00:19:18,574 --> 00:19:20,075
افعل ما تشاء.
254
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
هل يمكنني طلب بعض الزلابية؟
255
00:19:40,304 --> 00:19:42,514
هل يمكننا الحصول
على طبق من الزلابية؟
256
00:19:42,598 --> 00:19:43,765
بالتأكيد.
257
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
مصادفة...
258
00:20:21,845 --> 00:20:24,389
إذا مررت بوقت
عصيب بعد قراءة هذا،
259
00:20:27,601 --> 00:20:29,019
اتصل بي.
260
00:20:34,358 --> 00:20:35,609
و...
261
00:20:38,487 --> 00:20:40,447
لا تحاول تخفيف الألم.
262
00:20:41,490 --> 00:20:43,867
تأكد من علاج جرحك.
263
00:20:45,202 --> 00:20:46,620
تم التقاطها بكاميرا فيلم.
264
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
الصورة من وقت سابق.
265
00:20:53,585 --> 00:20:55,087
شكرًا لك.
266
00:21:01,635 --> 00:21:03,971
لقد استخدموا فيلم التنغستن
CineColor 800T.
267
00:21:05,847 --> 00:21:07,724
الشخص الذي أخذها هو محترف.
268
00:21:11,728 --> 00:21:13,105
أنا أعرف القليل عن الصور.
269
00:21:13,730 --> 00:21:15,410
يمكنك الاتصال بي إذا
كنت بحاجة إلى مساعدتي.
270
00:21:25,200 --> 00:21:28,495
- أليست هي المؤلف؟
- إنها والدة الطفل.
271
00:21:28,578 --> 00:21:31,164
- صلاح.
- تم إطلاق سراحها من السجن.
272
00:21:44,886 --> 00:21:46,805
هيغوم، تناولي بعض الشاي!
273
00:21:46,888 --> 00:21:50,100
- نعم هيغوم. تعال.
- ربما في وقت لاحق.
274
00:21:55,272 --> 00:21:56,565
أدخل.
275
00:21:56,648 --> 00:21:59,109
نحن نسير في نفس
الاتجاه. سأعطيك توصيلة.
276
00:22:00,736 --> 00:22:02,070
تعال.
277
00:22:22,382 --> 00:22:25,260
لقد أخذنا ذلك في أول
رحلة خارجية لنا مع هيجاي.
278
00:22:33,894 --> 00:22:34,895
اشربه.
279
00:22:36,313 --> 00:22:38,065
أردت أن أتناول
كوبًا من الشاي معك.
280
00:22:38,940 --> 00:22:40,817
سوف يتحدث الناس
281
00:22:41,693 --> 00:22:42,694
إذا كنت تتسكع معي.
282
00:22:43,320 --> 00:22:44,321
لا يهم.
283
00:22:45,781 --> 00:22:47,199
كنت نفس الشيء.
284
00:22:50,369 --> 00:22:51,870
ألا تتذكر؟
285
00:22:53,497 --> 00:22:55,374
كان لقب هيجاي هو
"مهووس الفقاعات".
286
00:22:56,375 --> 00:22:59,252
{\an8}كان يخرج رغوة من فمه
كلما أصيب بنوبة صرع.
287
00:22:59,336 --> 00:23:01,004
{\an8}لذلك أطلق عليه
الأطفال هذا اللقب.
288
00:23:03,131 --> 00:23:04,674
لكن...
289
00:23:06,259 --> 00:23:07,886
اقترب منه غونو وقال:
290
00:23:10,722 --> 00:23:12,766
"هيجاي ليس مهووسًا بالفقاعات.
291
00:23:13,934 --> 00:23:16,853
"إنه أفضل لاعب
كرة قدم في العالم."
292
00:23:22,025 --> 00:23:23,902
فقال هذا ما قالته له أمه.
293
00:23:28,198 --> 00:23:29,699
بكيت كثيرا في ذلك اليوم.
294
00:23:30,575 --> 00:23:32,536
لن يسمح أحد لأطفاله
باللعب مع هيجاي.
295
00:23:34,621 --> 00:23:36,748
لقد تركت Gunwoo يلعب معه.
296
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
عندما كان أصدقائي...
297
00:23:40,627 --> 00:23:42,504
إجراء امتحانات القبول في الكلية،
298
00:23:43,964 --> 00:23:47,426
كنت مستلقيًا على سرير المستشفى
على وشك ولادة هيجاي وفكرت،
299
00:23:49,428 --> 00:23:51,054
"لم يكن ينبغي لي أن أحظى به."
300
00:23:57,936 --> 00:23:59,396
هذا ما كنت عليه،
301
00:24:00,480 --> 00:24:02,274
وتعلمت الكثير من مشاهدتك.
302
00:24:06,445 --> 00:24:09,739
أنت حقا أم جيدة.
303
00:24:14,494 --> 00:24:15,495
أنا...
304
00:24:16,746 --> 00:24:19,291
لست مؤهلاً لسماع ذلك
305
00:24:19,833 --> 00:24:21,001
لا.
306
00:24:22,169 --> 00:24:23,879
شكرا لتعليمك اياي
307
00:24:24,796 --> 00:24:26,673
والعناية بي أيضًا.
308
00:24:27,674 --> 00:24:29,134
أعدك أن أسدد...
309
00:24:30,677 --> 00:24:33,472
ذلك الدين.
310
00:24:45,942 --> 00:24:48,153
- يجب أن تذهب إلى الداخل.
- حسنا، وداعا.
311
00:24:49,988 --> 00:24:54,743
لقد شعرت بالارتياح اليوم بفضلك.
312
00:25:43,291 --> 00:25:44,501
أنا ولي أمره.
313
00:25:48,588 --> 00:25:51,216
لا أريد لحياتك أن تنتهي هنا
314
00:25:52,968 --> 00:25:54,928
لا تحاول تخفيف الألم.
315
00:25:56,596 --> 00:25:59,391
تأكد من علاج جرحك.
316
00:26:37,846 --> 00:26:40,181
عزيزتي أنا في المنزل.
317
00:26:47,022 --> 00:26:48,815
واو ما هذا؟
318
00:26:50,692 --> 00:26:52,819
أردت أن أتناول بعض النبيذ معك.
319
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
هذا جيد.
320
00:26:57,115 --> 00:27:00,035
المفضلة لديك. الأزرق ضبابي.
321
00:27:02,621 --> 00:27:04,748
لقد مرت سنوات منذ
أن أحضرت لك الزهور.
322
00:27:06,625 --> 00:27:07,667
شكرًا.
323
00:27:08,335 --> 00:27:10,378
سأذهب للتغيير.
324
00:27:18,637 --> 00:27:22,349
شربت هذا النبيذ في الولايات
المتحدة. كانت الرائحة لطيفة جدًا.
325
00:27:23,892 --> 00:27:26,936
أردت أن أشربه معك ذات يوم.
326
00:27:28,688 --> 00:27:30,168
لا أستطيع أن أصدق
أن ذلك اليوم قد حان.
327
00:27:45,246 --> 00:27:46,247
هنا.
328
00:27:58,635 --> 00:27:59,636
جميل.
329
00:28:00,387 --> 00:28:01,846
كيف كان يومك؟
330
00:28:03,973 --> 00:28:05,684
تطوعت.
331
00:28:07,435 --> 00:28:10,563
تناولت بعض الشاي مع
والدة هيجاي في منزلها.
332
00:28:11,147 --> 00:28:12,315
والدة هيجاي؟
333
00:28:12,857 --> 00:28:15,860
الجار المجاور.
334
00:28:15,944 --> 00:28:18,780
نعم. التقيت بها بالصدفة
في طريق عودتي إلى المنزل.
335
00:28:25,704 --> 00:28:26,830
قالت...
336
00:28:30,417 --> 00:28:32,168
لقد كنت أماً جيدة.
337
00:28:34,212 --> 00:28:35,380
بالطبع.
338
00:28:36,381 --> 00:28:38,091
أنت أم جيدة.
339
00:28:38,883 --> 00:28:40,218
زوجة صالحة أيضا.
340
00:28:54,065 --> 00:28:55,066
عسل.
341
00:28:55,817 --> 00:28:57,944
هل حدث شيء اليوم؟
342
00:28:59,696 --> 00:29:00,989
أنت غريب.
343
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
نعم.
344
00:29:08,037 --> 00:29:09,289
صراحة
345
00:29:10,415 --> 00:29:12,542
لدي شيء لأتحدث معك عنه.
346
00:29:14,627 --> 00:29:16,755
حقًا؟ ما هذا؟
347
00:29:35,315 --> 00:29:36,858
أرسل لي شخص ما هذا.
348
00:29:38,318 --> 00:29:41,613
ماذا كنتم تفعلون؟
349
00:29:43,114 --> 00:29:44,741
لماذا حصلت على شيء مثل هذا؟
350
00:30:03,343 --> 00:30:04,886
سوهيون.
351
00:30:04,969 --> 00:30:06,721
اعتقدت ذلك مرة واحدة
352
00:30:07,388 --> 00:30:09,057
بينما كنت بعيدا عني،
353
00:30:09,974 --> 00:30:12,852
يمكنك مقابلة امرأة أخرى.
354
00:30:13,436 --> 00:30:14,479
لو...
355
00:30:15,563 --> 00:30:17,190
كنت في حالة حب مع شخص آخر،
356
00:30:19,025 --> 00:30:21,486
يجب أن أتركك تذهب يومًا ما.
357
00:30:25,406 --> 00:30:27,158
ماذا تقول؟
358
00:30:28,868 --> 00:30:31,871
أنت تعرف ما أشعر
به ولماذا عدت إليك.
359
00:30:46,386 --> 00:30:47,971
أنا آسف حقا.
360
00:30:50,640 --> 00:30:52,433
كان خطئى.
361
00:30:55,937 --> 00:30:59,148
أي شيء سأقوله سيبدو
362
00:30:59,232 --> 00:31:00,316
كعذر الآن، لكن الحقيقة هي...
363
00:31:03,069 --> 00:31:05,280
لقد كان قصيرًا وحدث
بينما كنا منفصلين.
364
00:31:07,282 --> 00:31:08,741
لكن هذا...
365
00:31:09,242 --> 00:31:11,953
لم يكن يعني شيئا. لا
يستحق حتى أن نتذكره.
366
00:31:12,036 --> 00:31:13,037
أنا فقط...
367
00:31:13,872 --> 00:31:15,790
كل شيء في الماضي.
368
00:31:20,461 --> 00:31:22,380
قبل والآن،
369
00:31:23,047 --> 00:31:24,841
أنت الوحيد بالنسبة لى.
370
00:31:26,509 --> 00:31:27,594
ثق بي.
371
00:31:35,351 --> 00:31:36,352
تمام.
372
00:31:38,271 --> 00:31:39,606
ربما
373
00:31:40,440 --> 00:31:42,275
هذا ما أردت أن أسمع.
374
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
قلت أنه في الماضي.
375
00:31:46,821 --> 00:31:48,907
لن ألومك.
376
00:31:53,786 --> 00:31:54,787
دعونا ندفنه.
377
00:31:59,626 --> 00:32:03,046
اتفقنا على البدء من جديد.
378
00:32:09,510 --> 00:32:11,054
أنا آسف جدا.
379
00:32:14,098 --> 00:32:16,726
لن أفعل أبدا...
380
00:32:18,937 --> 00:32:21,230
يخيب لك مرة أخرى.
381
00:32:23,858 --> 00:32:25,193
أعدك.
382
00:32:30,114 --> 00:32:31,282
تمام.
383
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
تلك الصورة...
384
00:32:34,369 --> 00:32:35,954
يمكنك رمي ذلك بعيدا.
385
00:32:43,503 --> 00:32:45,505
في اليوم الذي قمنا فيه
بالبث معًا، جاء رجل
386
00:32:45,588 --> 00:32:49,592
إلى المحطة وطلب أن
ينقل لي تلك الصورة.
387
00:32:49,676 --> 00:32:51,177
بالصدفة، هل لديك أي
388
00:32:51,260 --> 00:32:54,430
فكرة عمن يمكن أن يكون؟
389
00:32:57,934 --> 00:32:59,227
لا.
390
00:33:16,661 --> 00:33:18,371
وقال عضو الكونجرس تشوي جوسوك
391
00:33:18,454 --> 00:33:20,331
إنه سيدعم عضو
الكونجرس كيم جون اليوم.
392
00:33:20,415 --> 00:33:23,960
أعلن رسميًا أنه سيتخلى عن
الترشح للانتخابات التمهيدية.
393
00:33:24,043 --> 00:33:26,129
ولذلك، تم الآن تقليص
عدد المرشحين الذين
394
00:33:26,254 --> 00:33:29,298
اجتازوا الجولات التمهيدية
إلى ثلاثة مرشحين،
395
00:33:29,382 --> 00:33:32,343
ومن المتوقع أن تجري
منافسة ثلاثية شديدة.
396
00:33:32,468 --> 00:33:34,429
- وفقا لاستطلاع
للرأي أجري مؤخرا، فإن
397
00:33:34,512 --> 00:33:38,307
المرشحين كيم جون وسون
هيونمين في سباق متقارب.
398
00:33:38,391 --> 00:33:40,893
يمكن استيعاب أنصار عضو
الكونجرس تشوي جوسوك...
399
00:33:40,977 --> 00:33:43,771
- نعم.
- الأمر يسير حسب الخطة. أحسنت.
400
00:33:43,855 --> 00:33:46,315
- هل تريد الذهاب في إجازة؟
- لا أنا بخير.
401
00:33:46,399 --> 00:33:50,778
لقد تم إثارة الكثير من الأسئلة. كان
كيم جون يُطلق عليه عادةً قناص داخلي...
402
00:33:50,862 --> 00:33:52,947
- هل ستأتي؟
403
00:33:53,031 --> 00:33:55,658
لكنه أظهر
جانبًا مختلفًا تمامًا.
404
00:33:58,327 --> 00:34:01,205
هل كسرت كل الأطباق
التي صنعتها لك؟
405
00:34:01,831 --> 00:34:03,291
لماذا هذا كل ما لديك؟
406
00:34:07,712 --> 00:34:08,796
ما هذا؟
407
00:34:09,714 --> 00:34:11,049
حصلت عليه اليوم.
408
00:34:14,093 --> 00:34:16,179
من اين حصلت عليه؟
409
00:34:19,098 --> 00:34:20,475
هل سأنام الليلة؟
410
00:34:22,560 --> 00:34:26,189
ولم لا؟ أشعر أنني
يجب أن أحميك اليوم.
411
00:34:34,113 --> 00:34:36,449
ومع ذلك، يجب أن أراك
تبتسم. ذلك جيد بما يكفي.
412
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
قالت تلك المرأة
413
00:34:42,914 --> 00:34:44,457
كانت ولي أمري.
414
00:34:46,292 --> 00:34:47,652
قالت لي أن أتصل
إذا كنت بحاجة لذلك.
415
00:34:52,548 --> 00:34:53,841
يا!
416
00:34:54,509 --> 00:34:56,803
هل تتحدث عن امرأة أخرى أمامي؟
417
00:35:09,107 --> 00:35:10,316
هل هذا جيد؟
418
00:35:11,734 --> 00:35:14,362
سيبدأ برنامج Gonggam
Talk Show بعد
419
00:35:14,445 --> 00:35:16,906
ذلك، مع المذيع كانغ سوهو
والكاتبة إيون سوهيون.
420
00:35:23,746 --> 00:35:27,917
اليوم في Gonggam Talk
Show الوجه
الجديد لأخبار الساعة 8 صباحًا على قناة ABS.
421
00:35:28,000 --> 00:35:32,839
لدينا المذيع كانغ سوهو
وزوجته هنا معنا اليوم.
422
00:35:33,756 --> 00:35:34,841
نعم.
423
00:35:34,924 --> 00:35:38,594
أردت حقا مقابلتك.
424
00:35:38,678 --> 00:35:41,764
حديثاً، لقد فزت بالجائزة
الكبرى للصحفيين.
425
00:35:41,848 --> 00:35:45,143
- نعم. شكرا لك.
- تهانينا. نعم.
426
00:35:45,226 --> 00:35:47,687
أما بالنسبة للسيدة إيون سوهيون،
427
00:35:47,770 --> 00:35:51,190
فقد اتخذت الخطوة الصعبة للغاية.
428
00:35:51,274 --> 00:35:52,441
انا كنت...
429
00:35:56,696 --> 00:35:58,739
والدة طفل...
430
00:36:00,199 --> 00:36:02,618
الذي كانت حياته
أغلى من حياتي.
431
00:36:04,078 --> 00:36:05,079
و...
432
00:36:05,788 --> 00:36:08,416
لقد فقدت هذا الطفل
بين عشية وضحاها.
433
00:36:08,499 --> 00:36:10,209
عمل عظيم.
434
00:36:10,960 --> 00:36:13,212
لقد كان طفلاً يحب النجوم،
435
00:36:14,755 --> 00:36:16,799
وأصبح نجما لنا.
436
00:36:20,386 --> 00:36:23,389
أحاول أن أتقبل ذلك كل يوم،
437
00:36:25,308 --> 00:36:27,268
ولكن هناك أوقات
لا أستطيع فيها ذلك.
438
00:36:31,272 --> 00:36:33,191
الوالد الذي يفقد طفله
439
00:36:33,900 --> 00:36:37,361
لا يزال يؤلم مهما مر من الوقت.
440
00:36:40,615 --> 00:36:42,408
- لا يزال...
441
00:36:43,910 --> 00:36:46,704
أعتقد أن الوقت قد حان...
442
00:36:47,580 --> 00:36:50,249
.. أن أترك كل شيء وينسى.
443
00:36:51,542 --> 00:36:52,752
انا وزوجتي
444
00:36:53,836 --> 00:36:57,381
لقد تحملوا وقتًا عصيبًا معًا.
445
00:36:59,175 --> 00:37:00,885
لقد جعلنا أقوى.
446
00:37:03,429 --> 00:37:06,599
- التعليقات جيدة.
-
مشاعرنا تجاه بعضنا البعض...
447
00:37:06,682 --> 00:37:07,683
بكيت وأنا أشاهد
448
00:37:07,767 --> 00:37:08,809
هذا... لقد تعززت.
449
00:37:08,893 --> 00:37:10,895
كانغ سوهو مثل نجم
السينما، فهو رائع!
450
00:37:10,978 --> 00:37:12,730
هذا لن يتغير أبدًا.
451
00:37:15,942 --> 00:37:19,487
إلى كل أولياء الأمور
الذين مروا بنفس الألم..
452
00:37:19,570 --> 00:37:21,447
هذه هي.
453
00:37:24,283 --> 00:37:26,577
يجب أن تتخمر حتى تذوق مثل هذا.
454
00:37:27,703 --> 00:37:29,080
.. يمكنك تحمله.
455
00:37:30,122 --> 00:37:31,249
شكرًا لك.
456
00:38:46,407 --> 00:38:48,117
- المخرج كانغ.
- سيدي، مرحبا.
457
00:38:48,826 --> 00:38:49,827
- مرحبًا.
- نعم.
458
00:38:49,910 --> 00:38:52,038
وكانت الاستجابة من القطاع جيدة.
459
00:38:52,663 --> 00:38:55,624
أشعر بالراحة الآن.
460
00:38:55,708 --> 00:38:57,543
سأضع ثقتي فيك.
461
00:38:57,626 --> 00:39:00,588
- أنا راحل.
- شكرًا لك.
462
00:39:01,088 --> 00:39:02,715
- مع السلامة.
- الوداع.
463
00:39:02,798 --> 00:39:05,176
- لقد بدتما رائعتين.
- مؤثرة جدا.
464
00:39:05,259 --> 00:39:07,219
- كنت رائعا.
- تهاني!
465
00:39:09,638 --> 00:39:11,140
كيف هو هكذا؟
466
00:39:13,392 --> 00:39:14,602
نعم؟
467
00:39:22,234 --> 00:39:24,862
إنها اللقطات الأمنية
لليوم الذي طلبته.
468
00:39:26,155 --> 00:39:27,490
عمل عظيم.
469
00:40:47,820 --> 00:40:51,657
لقد تحققت من اللقطات الأمنية،
لكنني لم أتمكن من العثور عليه.
470
00:40:52,700 --> 00:40:54,160
تا دا!
471
00:40:55,202 --> 00:40:57,746
سوهيون، جرب هذا.
472
00:40:58,914 --> 00:41:02,793
هذا المكان مشهور. طاهي
المعجنات هنا يواعد موظفتي.
473
00:41:02,877 --> 00:41:04,879
لقد وضعت كلمة طيبة.
474
00:41:06,338 --> 00:41:07,506
شكرًا.
475
00:41:15,931 --> 00:41:16,932
سوهيون.
476
00:41:17,641 --> 00:41:18,934
هل هناك خطأ؟
477
00:41:19,935 --> 00:41:22,646
إنه فقط، قبل...
478
00:41:23,522 --> 00:41:26,525
لم تبدو على ما يرام في
حفلة الشواء في منزلك.
479
00:41:26,609 --> 00:41:28,569
أنت لم ترسل لي رسالة نصية أيضًا.
480
00:41:37,828 --> 00:41:39,538
- يوري.
- نعم؟
481
00:41:40,122 --> 00:41:41,290
عندما...
482
00:41:42,791 --> 00:41:45,377
أعطيتك أوراق طلاقي
483
00:41:48,964 --> 00:41:50,382
انا كنت
484
00:41:52,009 --> 00:41:54,178
حقاً سوف أترك سوهو يذهب.
485
00:41:54,261 --> 00:41:55,638
أنا أعرف.
486
00:41:56,972 --> 00:41:58,557
كيف لا أعرف ذلك؟
487
00:42:01,060 --> 00:42:03,395
قلت له اخرج من حياتي
488
00:42:04,688 --> 00:42:06,690
أنه لم يعد هناك
مكان له بعد الآن.
489
00:42:08,901 --> 00:42:11,445
قلت له أشياء فظيعة.
490
00:42:12,404 --> 00:42:14,990
تمنيت أن يلتقي بشخص
491
00:42:15,074 --> 00:42:17,326
آخر ويعيش حياة أكثر سعادة.
492
00:42:18,369 --> 00:42:20,704
أن تنساني وتبدأ من جديد.
493
00:42:21,705 --> 00:42:22,790
لكن...
494
00:42:25,251 --> 00:42:27,294
مشاعر الشخص غريبة جداً.
495
00:42:29,588 --> 00:42:32,258
شعرت بشعور فظيع بمعرفة ذلك
496
00:42:33,259 --> 00:42:34,843
أنه التقى بالفعل بشخص آخر.
497
00:42:40,140 --> 00:42:41,141
شخص اخر؟
498
00:42:42,476 --> 00:42:43,811
ماذا تقول؟
499
00:42:50,901 --> 00:42:52,278
سوهو...
500
00:42:56,532 --> 00:42:57,825
كان يرى امرأة أخرى.
501
00:43:02,621 --> 00:43:04,164
هل قال ذلك؟
502
00:43:05,708 --> 00:43:06,917
لا.
503
00:43:08,085 --> 00:43:11,672
أرسل لي أحدهم صورة لهم.
504
00:43:13,632 --> 00:43:17,219
ثم تعرف من هي المرأة الأخرى.
505
00:43:18,596 --> 00:43:19,763
لا أعرف.
506
00:43:21,932 --> 00:43:23,475
ولا يمكن رؤية وجهها في الصورة.
507
00:43:25,936 --> 00:43:27,521
انها لأفضل.
508
00:43:28,522 --> 00:43:32,693
لو رأيتها، لكانت
في ذهني إلى الأبد.
509
00:43:33,569 --> 00:43:35,112
ماذا قال سوهو؟
510
00:43:35,195 --> 00:43:36,363
هل تكلمت معه؟
511
00:43:37,489 --> 00:43:38,616
نعم.
512
00:43:39,283 --> 00:43:40,451
ليلة أمس.
513
00:43:41,827 --> 00:43:43,912
قال إنها لا تعني شيئًا
514
00:43:44,788 --> 00:43:46,248
ولم يكن حتى يستحق التذكر.
515
00:43:48,250 --> 00:43:50,002
واتفقنا على دفنه.
516
00:43:51,253 --> 00:43:52,588
لكن...
517
00:43:54,048 --> 00:43:55,549
لا أعتقد أنني أقصد ذلك.
518
00:43:57,176 --> 00:43:59,470
لقد فهمت ذلك في ذهني.
519
00:44:00,512 --> 00:44:03,474
أعلم أنه مر بوقت
عصيب بعد انفصالنا.
520
00:44:04,058 --> 00:44:06,894
ماذا يمكنني أن أفعل تجاه
شخص قابلته خلال تلك الفترة؟
521
00:44:06,977 --> 00:44:08,062
ناهيك عن،
522
00:44:08,562 --> 00:44:09,730
يقول أن كل شيء في الماضي.
523
00:44:10,939 --> 00:44:12,983
لكن لا يسعني إلا أن أتساءل
524
00:44:13,067 --> 00:44:16,403
عمن أرسل لي تلك الصورة.
525
00:44:17,071 --> 00:44:20,240
لا أستطيع التوقف عن التفكير
في من هي المرأة التي في الصورة.
526
00:44:22,660 --> 00:44:23,661
سوهيون.
527
00:44:23,744 --> 00:44:26,246
فقط لأنك تعرضت لضربة صاعقة،
528
00:44:27,748 --> 00:44:29,667
إن تحمل الدش
529
00:44:29,750 --> 00:44:31,877
المطري لا يصبح أسهل.
530
00:44:33,379 --> 00:44:35,255
لماذا أترك هذا يزعجني؟
531
00:44:37,925 --> 00:44:39,677
ألست امرأة أيضاً؟
532
00:44:40,469 --> 00:44:42,805
على الرغم من أنه الماضي،
فإنه سوف لا يزال يزعجك.
533
00:44:44,056 --> 00:44:45,683
ولكن، سوهيون،
534
00:44:45,766 --> 00:44:47,059
فقط ادفنها.
535
00:44:47,810 --> 00:44:49,603
لا تنظر إلى الوراء.
536
00:44:51,146 --> 00:44:52,648
لقد أخبرك سوهو.
537
00:44:54,191 --> 00:44:56,318
أنها لم تكن حتى تستحق التذكر.
538
00:44:58,737 --> 00:45:01,198
الشخص الذي يحبه حقا...
539
00:45:02,491 --> 00:45:03,492
هو أنت فقط.
540
00:45:05,327 --> 00:45:06,578
أستطيع أن أضمن ذلك.
541
00:45:08,080 --> 00:45:09,456
لقد رأيت ذلك بنفسي.
542
00:45:16,463 --> 00:45:17,881
مرحبًا؟
543
00:45:20,467 --> 00:45:21,802
سأكون هناك.
544
00:45:23,387 --> 00:45:24,596
آسف.
545
00:45:24,680 --> 00:45:26,515
- حدث شيء ما في العمل.
- تفضل.
546
00:45:26,598 --> 00:45:28,934
- سوف اتصل بك لاحقا.
- تمام.
547
00:46:21,737 --> 00:46:23,739
- أم.
-
مرحبًا.
548
00:46:23,864 --> 00:46:25,699
أنت إتصلت.
549
00:46:25,783 --> 00:46:28,160
لم أكن أعرف. كنت أتسوق البقالة.
550
00:46:28,243 --> 00:46:29,411
نعم.
551
00:46:30,829 --> 00:46:32,831
أردت فقط أن أسمع صوتك.
552
00:46:32,915 --> 00:46:35,000
ثم تعال.
553
00:46:35,083 --> 00:46:37,085
أريد أن أراك أيضا.
554
00:46:37,878 --> 00:46:40,589
نعم سوق المزارعين.
555
00:46:41,423 --> 00:46:43,425
لديهم بضائع طازجة.
556
00:46:43,509 --> 00:46:46,220
اشتريت بعض الأشياء
أثناء وجودي هناك.
557
00:46:46,303 --> 00:46:48,472
أعتقد أنني فقدت المسار من الوقت.
558
00:46:48,972 --> 00:46:51,892
وهذا ثقيل جدا بالنسبة
لك. معصميك سيئة.
559
00:46:51,975 --> 00:46:53,393
كان يجب أن تذهب معي.
560
00:46:55,145 --> 00:46:57,189
ابنتي ثمينة جدًا لذلك.
561
00:46:59,107 --> 00:47:00,150
هل يمكنني...
562
00:47:01,443 --> 00:47:03,111
تعال أراك الآن؟
563
00:47:04,112 --> 00:47:06,532
هل تريد أن؟ أنا أحب ذلك.
564
00:47:07,115 --> 00:47:10,118
ماذا سأصنع لك؟ قل
لي ماذا تريد أن تأكل.
565
00:47:12,538 --> 00:47:13,705
ما هذا؟
566
00:47:17,292 --> 00:47:18,544
مرحبًا؟
567
00:47:19,044 --> 00:47:20,254
أم؟
568
00:47:20,337 --> 00:47:22,256
لقد حصلت للتو على بعض البريد.
569
00:47:22,339 --> 00:47:26,301
لا يوجد عنوان إرجاع ولا
يوجد شيء مكتوب عليه.
570
00:47:40,357 --> 00:47:41,358
أم.
571
00:47:42,693 --> 00:47:43,944
أم؟
572
00:48:12,639 --> 00:48:13,849
أم!
573
00:48:19,688 --> 00:48:21,064
أم؟
574
00:48:25,611 --> 00:48:26,612
أم؟
575
00:48:53,221 --> 00:48:54,640
أم.
576
00:49:01,313 --> 00:49:02,397
أم؟
577
00:49:58,578 --> 00:50:00,414
كيف وجدتني؟
578
00:50:04,459 --> 00:50:05,669
أم.
579
00:50:05,752 --> 00:50:06,753
أنا أكون...
580
00:50:08,296 --> 00:50:09,715
أنا بخير.
581
00:50:13,677 --> 00:50:14,761
أنت...
582
00:50:16,888 --> 00:50:17,889
يعرف؟
583
00:50:31,820 --> 00:50:32,821
سوهو.
584
00:50:34,156 --> 00:50:37,993
لم أكن أريد أن
أتركه يفلت من هذا.
585
00:50:40,746 --> 00:50:43,165
أردت أن أذهب لرؤيته.
586
00:50:44,124 --> 00:50:46,501
لكنني لم أستطع أن
أحمل نفسي على الذهاب.
587
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
لم أكن أريد أن أؤذيك أكثر.
588
00:50:54,760 --> 00:50:57,637
لقد قمت بعمل جيد يا أمي.
589
00:50:57,721 --> 00:50:59,347
وقال أن كل شيء في الماضي.
590
00:50:59,431 --> 00:51:03,101
لقد حدث ذلك بينما
كنا منفصلين يا أمي.
591
00:51:04,478 --> 00:51:05,896
هذا اللقيط.
592
00:51:06,938 --> 00:51:08,690
كان يجب عليه أن يتراجع.
593
00:51:10,942 --> 00:51:13,653
ابنتي تفقد طفلها
بين عشية وضحاها.
594
00:51:14,613 --> 00:51:17,491
بينما كانت تصبر على
أرضية السجن الباردة تلك...
595
00:51:19,826 --> 00:51:21,286
كان يجب عليه أن يتراجع.
596
00:51:33,632 --> 00:51:34,841
انتظر.
597
00:51:35,550 --> 00:51:37,761
هل أرسل لك أحد تلك الصورة أيضًا؟
598
00:51:40,180 --> 00:51:41,431
من فعلها؟
599
00:51:42,140 --> 00:51:44,226
هل كانت المرأة التي في الصورة؟
600
00:51:46,311 --> 00:51:47,437
لا أعرف.
601
00:51:51,858 --> 00:51:53,735
كيف يجرؤون على العبث مع ابنتي؟
602
00:51:54,486 --> 00:51:57,155
سأبحث عنهم وأعلمهم درسًا.
603
00:51:57,989 --> 00:52:00,909
تمامًا كما كان Gunwoo
هو العالم بالنسبة لك،
604
00:52:01,827 --> 00:52:03,286
نفس الشئ بالنسبة لي.
605
00:52:04,162 --> 00:52:07,415
لا يوجد شيء لن أفعله من أجلك.
606
00:52:12,087 --> 00:52:13,380
سوهيون.
607
00:52:15,340 --> 00:52:16,341
أم.
608
00:52:17,008 --> 00:52:19,010
أنا آسف جدا.
609
00:52:19,094 --> 00:52:23,056
أنا آسف للقلق لك
مرة أخرى مثل هذا.
610
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
لماذا يفعل أي شخص
هذا لابنتي المسكينة؟
611
00:52:31,565 --> 00:52:35,068
أمي، أنا بخير. لا بأس.
612
00:52:46,454 --> 00:52:48,123
{\an8}جيد. ابتسم قليلا فقط.
613
00:52:53,587 --> 00:52:54,963
تمام.
614
00:52:55,046 --> 00:52:56,214
يالها من صورة.
615
00:52:58,008 --> 00:52:59,217
تبدو رائعا.
616
00:52:59,301 --> 00:53:00,510
- عمل عظيم.
- هل انتهينا؟
617
00:53:00,594 --> 00:53:02,262
عمل عظيم.
618
00:53:03,180 --> 00:53:04,306
عمل جيد.
619
00:53:04,389 --> 00:53:06,683
إنها صورة أكثر من
كونها نشرة إخبارية.
620
00:53:06,766 --> 00:53:08,977
كيف يمكن للمذيع أن
يبدو أفضل من الممثل؟
621
00:53:09,060 --> 00:53:10,687
لم يكن الأمر سهلا.
622
00:53:10,770 --> 00:53:12,355
- حظ سعيد.
- تمام.
623
00:53:12,439 --> 00:53:14,691
- عمل عظيم. شكرًا لك.
- عمل رائع.
624
00:53:29,748 --> 00:53:30,874
مرحبًا؟
625
00:53:32,042 --> 00:53:34,252
أردت التحقق من شيء معك.
626
00:53:35,921 --> 00:53:37,088
هل كنت أنت؟
627
00:53:37,839 --> 00:53:39,341
هل أرسلت الصورة؟
628
00:53:44,930 --> 00:53:46,348
دعونا نتحدث شخصيا.
629
00:53:54,773 --> 00:54:01,780
#701، فندق سندريا
630
00:54:10,956 --> 00:54:13,583
{\an8}شارع. دار الأيتام أندريا
631
00:54:16,461 --> 00:54:18,296
ها هو.
632
00:54:21,007 --> 00:54:23,593
إنها الصورة الأخيرة
قبل أن تغادري دار الأيتام.
633
00:55:04,259 --> 00:55:06,928
نعم هل هناك شيء جديد؟
634
00:55:07,012 --> 00:55:09,139
ولا يجب عليه حتى
الذهاب إلى المستشفى.
635
00:55:09,222 --> 00:55:12,475
ولا توجد سجلات تأمين طبي،
وعنوانه الحالي غير معروف.
636
00:55:13,268 --> 00:55:14,936
اذهب من خلال السجلات الجنائية.
637
00:55:15,020 --> 00:55:17,564
ألا تعمل معي بجد؟
638
00:55:17,647 --> 00:55:21,651
ومع ذلك، سأفعل كل ما تطلبه مني.
639
00:55:21,735 --> 00:55:23,194
أنت مدين لي بالدجاج والبيرة.
640
00:55:58,271 --> 00:56:04,027
قرية سانت أندريا
641
00:56:14,996 --> 00:56:16,873
مهلا، سوهيون.
642
00:56:16,956 --> 00:56:18,249
متى ستنتهي؟
643
00:56:18,333 --> 00:56:21,336
أعتقد أن اجتماعي سيتأخر اليوم.
644
00:56:23,213 --> 00:56:25,382
سأتصل بك بمجرد أن ينتهي الأمر.
645
00:56:25,965 --> 00:56:27,175
تمام.
646
00:56:47,195 --> 00:56:50,156
أعتقد أن اجتماعي سيعقد
في وقت متأخر اليوم.
647
01:02:52,101 --> 01:02:55,563
{\an8}
أعرف من أنت الآن.
648
01:02:56,105 --> 01:02:57,482
{\an8}
كان هناك ذيل اليوم.
649
01:02:59,442 --> 01:03:00,443
{\an8}
مثل هذه الامور...
650
01:03:00,902 --> 01:03:02,069
{\an8}
لا تؤذي على الاطلاق.
651
01:03:03,946 --> 01:03:05,782
{\an8}
كما ظننت أنني أرسلتها،
652
01:03:05,907 --> 01:03:07,992
{\an8}
لا بد أنها كانت مكلفة للغاية.
653
01:03:08,159 --> 01:03:10,870
{\an8}
ما علاقة هذا بالصورة؟
654
01:03:11,996 --> 01:03:14,373
{\an8}
الكلمات يمكن أن تكون شيئا مخيفا.
655
01:03:14,457 --> 01:03:15,875
{\an8}
يمكن أن تصبح مضخمة جدًا.
656
01:03:17,710 --> 01:03:18,711
{\an8}
ماذا...
657
01:03:19,420 --> 01:03:20,838
{\an8}
تفعلين هنا؟
55607