All language subtitles for What.Lucia.Saw.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:42,235 --> 00:02:43,716
Jorge, sir...
4
00:02:43,756 --> 00:02:44,636
Here.
5
00:02:44,676 --> 00:02:45,876
LucĂa.
6
00:02:45,916 --> 00:02:47,596
Come with me, please.
7
00:02:59,396 --> 00:03:00,716
There.
8
00:03:02,236 --> 00:03:03,236
Go ahead.
9
00:04:30,840 --> 00:04:36,240
WHAT LUCIA SAW
10
00:04:59,961 --> 00:05:01,081
Mr. Kouchner!
11
00:05:04,001 --> 00:05:05,521
You're not continuing the trip?
12
00:05:05,561 --> 00:05:08,321
Yes, but first I want to
make sure everything is okay.
13
00:05:08,361 --> 00:05:10,601
-If that's okay with you.
-Yes.
14
00:05:12,281 --> 00:05:13,321
Special Agent Rivers
15
00:05:14,401 --> 00:05:15,881
Geraldo Hoyos,
nice to meet you.
16
00:05:17,882 --> 00:05:18,922
LucĂa Cerna?
17
00:05:18,962 --> 00:05:19,962
Father?
18
00:05:20,002 --> 00:05:21,522
Welcome to Miami.
19
00:05:22,682 --> 00:05:24,522
-Jorge.
-Nice to meet you.
20
00:05:24,562 --> 00:05:26,322
We have your room ready,
21
00:05:26,362 --> 00:05:27,962
I imagine you want to rest.
22
00:05:28,002 --> 00:05:29,322
Yes.
23
00:05:29,722 --> 00:05:33,602
Fathers, Bernard Kouchner,
French Secretary of State.
24
00:05:33,642 --> 00:05:35,322
-Nice to meet you.
-It's a pleasure.
25
00:05:35,362 --> 00:05:38,562
LucĂa, I think I'm leaving you
in good hands.
26
00:05:39,682 --> 00:05:41,042
-Thank you for everything.
-My pleasure.
27
00:05:41,082 --> 00:05:42,482
Good luck.
28
00:05:42,763 --> 00:05:44,963
-Jorge. Good luck.
-Thank you.
29
00:05:45,003 --> 00:05:47,003
And who's the bravest of all?
30
00:05:59,203 --> 00:06:00,323
Gentlemen, good day.
31
00:06:01,723 --> 00:06:03,443
This is the man
from the American embassy.
32
00:06:03,483 --> 00:06:04,723
Chidester.
33
00:06:04,763 --> 00:06:06,003
Richard Chidester.
34
00:06:06,483 --> 00:06:10,444
And he's Special Agent Sanchez
from the FBI.
35
00:06:11,404 --> 00:06:12,644
Fathers...
36
00:06:12,684 --> 00:06:14,804
Fathers... I discussed
the matter with father Tojeira
37
00:06:14,844 --> 00:06:17,604
and we agreed that they would
be in need of protection
38
00:06:17,644 --> 00:06:19,844
-from the minute they arrived.
-Protection?
39
00:06:20,524 --> 00:06:23,604
Powerful forces are at
work here, Iâm afraid.
40
00:06:24,804 --> 00:06:28,484
The same evil forces that caused
the death of the priests
41
00:06:28,524 --> 00:06:29,484
in El Salvador.
42
00:06:29,524 --> 00:06:30,644
I understand.
43
00:06:31,284 --> 00:06:35,245
Special Agent Rivers and
Agent Hoyos, also with the FBI.
44
00:06:36,085 --> 00:06:41,245
The agents
are here for your security.
45
00:06:42,045 --> 00:06:43,165
Okey.
46
00:06:43,205 --> 00:06:44,245
We could not guarantee
47
00:06:44,285 --> 00:06:45,325
the safety of the witness
and her family
48
00:06:45,365 --> 00:06:46,645
if we didnât take
the necessary precautions.
49
00:06:48,205 --> 00:06:51,045
Of course youâll be allowed
to visit them
50
00:06:51,085 --> 00:06:53,885
-at any time.
-Of course.
51
00:06:53,925 --> 00:06:55,245
And...
52
00:06:55,765 --> 00:06:59,526
The FBI will
protect you in a hotel.
53
00:07:00,046 --> 00:07:01,486
A couple of days.
54
00:07:01,846 --> 00:07:07,126
More or less until we can
evaluate the risks with
55
00:07:07,166 --> 00:07:08,926
precision.
56
00:07:10,366 --> 00:07:11,286
Is that okay?
57
00:07:11,326 --> 00:07:13,206
-It's fine, it's fine.
-Okay.
58
00:07:13,806 --> 00:07:15,206
Señor Rivers.
59
00:07:15,246 --> 00:07:16,606
Mommy!
60
00:07:17,846 --> 00:07:19,166
- Go ahead.
- Thank you.
61
00:07:19,886 --> 00:07:20,846
Mommy.
62
00:07:21,726 --> 00:07:23,206
This way. Come with me.
63
00:08:05,168 --> 00:08:06,168
What happened?
64
00:08:07,288 --> 00:08:08,448
What happened, sweetie?
65
00:08:12,688 --> 00:08:13,488
What was this?
66
00:08:19,329 --> 00:08:20,529
LucĂa.
67
00:08:23,609 --> 00:08:24,569
Look.
68
00:08:25,369 --> 00:08:28,889
Besides the TV, they took away
the telephone too.
69
00:08:30,089 --> 00:08:31,089
How strange.
70
00:08:32,849 --> 00:08:34,849
But the room is very nice.
71
00:08:36,489 --> 00:08:37,609
Yes.
72
00:08:38,209 --> 00:08:39,369
Very nice.
73
00:08:47,490 --> 00:08:48,570
Sit down.
74
00:09:29,331 --> 00:09:30,691
Please state your full name,
75
00:09:31,051 --> 00:09:33,852
your profession
and your address.
76
00:09:34,292 --> 00:09:36,332
My name is
LucĂa Barrera de Cerna.
77
00:09:37,612 --> 00:09:38,572
Continue.
78
00:09:38,612 --> 00:09:41,292
Your profession
and your home address.
79
00:09:41,892 --> 00:09:45,092
I work cleaning offices
at the UCA,
80
00:09:46,092 --> 00:09:49,012
a university located
in Antiguo CuscatlĂĄn
81
00:09:49,412 --> 00:09:50,892
and I live in Soyapango.
82
00:09:51,612 --> 00:09:55,252
East of San Salvador,
in the Soyapango municipality.
83
00:09:56,932 --> 00:09:58,412
Is anyone hurt?
84
00:09:59,213 --> 00:10:00,413
And Elba and the girl?
85
00:10:01,973 --> 00:10:03,253
Father Nachito, be careful...
86
00:10:06,933 --> 00:10:08,333
Yes, Father. I'll do it.
87
00:10:08,973 --> 00:10:10,333
Yes, Father. Goodbye.
88
00:10:47,414 --> 00:10:48,774
Hi, LucĂa, how are you?
89
00:10:48,814 --> 00:10:49,774
FĂĄtima!
90
00:10:49,814 --> 00:10:52,215
Fine, fine.
And your mother's illness?
91
00:10:52,255 --> 00:10:53,855
No, she's not very well.
92
00:10:53,895 --> 00:10:55,935
Don't worry, she'll get better.
93
00:10:55,975 --> 00:10:58,495
We're out of breadbut
Jorge put more in the oven.
94
00:10:58,535 --> 00:11:00,735
It will be nice and hot
in a few minutes.
95
00:11:00,775 --> 00:11:02,135
And say hi to your mom.
96
00:11:02,175 --> 00:11:03,615
Thank you.
97
00:11:03,655 --> 00:11:05,815
Jorge, you have a lot of people
waiting out there, hurry up!
98
00:11:06,815 --> 00:11:09,295
I told them to come back later
because this is dangerous.
99
00:11:09,335 --> 00:11:12,215
But they all want bread,
everything is closed.
100
00:11:12,255 --> 00:11:13,575
There's no food.
101
00:11:14,735 --> 00:11:16,936
I told the fathers
there's no public transport,
102
00:11:17,296 --> 00:11:19,376
but apparently
the universityis closed
103
00:11:19,416 --> 00:11:21,256
and I don't have to go
during the offensive.
104
00:11:21,296 --> 00:11:24,496
Today everything is quiet, but
last night was very dangerous.
105
00:11:32,696 --> 00:11:33,976
They say the guerrillas put
106
00:11:34,016 --> 00:11:36,456
a bomb outside
Elba and Obdulio's door,
107
00:11:36,496 --> 00:11:37,816
one of the guards,
108
00:11:37,856 --> 00:11:39,256
and they entered the university.
109
00:11:40,016 --> 00:11:40,976
Did anything happen to them?
110
00:11:41,016 --> 00:11:43,137
No,
they only crossed the campus.
111
00:11:43,177 --> 00:11:46,457
The soldiers surrounded the mand
they fled across the UCA.
112
00:11:48,937 --> 00:11:50,937
But Elba is still scaredand
113
00:11:50,977 --> 00:11:53,937
little Celina was there too,
the girl who helps Mom.
114
00:11:57,297 --> 00:11:58,897
Oh, my baby!
115
00:12:00,017 --> 00:12:01,817
Who woke you up, eh?
116
00:12:01,857 --> 00:12:03,737
What does my beautiful baby say?
117
00:12:04,777 --> 00:12:07,818
What does my beautiful baby say?
Who's there?
118
00:12:08,138 --> 00:12:09,178
Dad.
119
00:12:09,218 --> 00:12:11,098
One...One, two and...
120
00:12:11,138 --> 00:12:12,858
three!
121
00:12:16,818 --> 00:12:17,898
Get dressed.
122
00:12:20,898 --> 00:12:21,818
We're leaving.
123
00:12:22,098 --> 00:12:23,698
Let us get cleaned up first.
124
00:12:25,458 --> 00:12:26,818
Five minutes.
125
00:12:27,418 --> 00:12:29,458
Can you please give us
a minute, sir?
126
00:12:31,218 --> 00:12:34,219
Let me wash my face, we'll be
downstairs in 5 minutes.
127
00:12:41,379 --> 00:12:44,939
State your first name,
last name and profession.
128
00:12:44,979 --> 00:12:46,219
Please.
129
00:12:46,579 --> 00:12:47,819
Jorge Cerna.
130
00:12:48,859 --> 00:12:49,859
Baker.
131
00:12:50,819 --> 00:12:52,699
Did you know
that Father EllacurĂa
132
00:12:52,739 --> 00:12:56,419
belonged to the Farabundo MartĂ
National Liberation Front?
133
00:12:58,099 --> 00:12:59,580
I already told you.
134
00:13:00,620 --> 00:13:01,820
I'm a baker.
135
00:13:06,700 --> 00:13:10,380
State your first name,
last names and profession.
136
00:13:10,420 --> 00:13:12,620
This is for the record.
Please.
137
00:13:12,660 --> 00:13:14,140
Again? What for?
138
00:13:14,180 --> 00:13:16,140
Just answer the question.
139
00:13:16,420 --> 00:13:17,380
Please.
140
00:13:18,220 --> 00:13:20,660
I'm LucĂa Barrera de Cerna
141
00:13:20,700 --> 00:13:23,980
and I work as a cleaner
in the university offices,
142
00:13:24,020 --> 00:13:25,541
-the UCA.
-Your home town?
143
00:13:26,741 --> 00:13:28,701
The municipality of Soyapango,
I already told you.
144
00:13:43,861 --> 00:13:45,141
We're out of flour, Jorge.
145
00:13:45,181 --> 00:13:46,981
Nothing left
to keep working with.
146
00:13:48,021 --> 00:13:49,861
There no water
or ingredients for bread.
147
00:13:50,742 --> 00:13:52,422
Not even candles for light.
148
00:13:54,662 --> 00:13:55,822
And what do you want me to do?
149
00:13:56,302 --> 00:13:58,302
Let me talk to Father Nachito.
150
00:13:59,022 --> 00:14:00,942
You don't know him,
but he's good.
151
00:14:00,982 --> 00:14:03,662
The fathers
are excellent people.
152
00:14:03,702 --> 00:14:05,422
I'll introduce you to them,
let's go.
153
00:14:06,662 --> 00:14:08,542
You can take the baby
if you want.
154
00:14:08,582 --> 00:14:09,982
I have nothing to do there.
155
00:14:10,902 --> 00:14:12,942
How can we leave the house,
the oven?
156
00:14:12,982 --> 00:14:14,062
This is our life.
157
00:14:14,942 --> 00:14:16,103
What will we live on?
158
00:14:17,623 --> 00:14:19,623
What will we live on
if we get killed?
159
00:14:20,663 --> 00:14:21,823
That's what I'm wondering.
160
00:14:22,143 --> 00:14:23,463
What will we live on?
161
00:14:31,983 --> 00:14:33,463
Let's go!
162
00:14:33,503 --> 00:14:35,143
Follow me!
163
00:14:38,063 --> 00:14:40,063
Keep going!
164
00:14:42,824 --> 00:14:44,464
Bastards!
165
00:14:46,984 --> 00:14:48,784
Go ahead!
166
00:14:49,864 --> 00:14:51,264
Look at me.
167
00:14:52,024 --> 00:14:53,104
Listen closely.
168
00:14:54,264 --> 00:14:55,904
This house is not my life.
169
00:14:58,264 --> 00:14:59,904
That oven is not my life.
170
00:15:01,304 --> 00:15:02,784
Geraldina is my life.
171
00:15:04,504 --> 00:15:06,224
You're my life.
172
00:15:07,345 --> 00:15:09,385
What good is the oven
if I lose you two?
173
00:15:10,465 --> 00:15:13,225
What good is life
without the two of you?
174
00:15:13,945 --> 00:15:14,945
Let's go.
175
00:15:16,105 --> 00:15:17,385
Let's go.
176
00:15:31,425 --> 00:15:34,386
One colĂłn each!
177
00:15:34,426 --> 00:15:36,306
Cojutepeque and San Vicente!
178
00:15:36,346 --> 00:15:39,506
One colĂłn each rider!
Cojutepeque!
179
00:15:39,866 --> 00:15:42,266
San Vicente, one colĂłn!
180
00:15:42,306 --> 00:15:47,546
One colĂłn, one colĂłn,
San Vicente! Cojutepeque!
181
00:16:16,227 --> 00:16:17,507
Let us come through.
182
00:16:17,547 --> 00:16:18,867
They're soldiers.
183
00:16:21,387 --> 00:16:23,307
We'll say the guerrillas
took our house.
184
00:16:23,347 --> 00:16:25,788
That we're taking shelter
in my mom's shed.
185
00:16:25,828 --> 00:16:27,188
Stop, don't move!
186
00:16:27,228 --> 00:16:28,188
Get down on the ground!
187
00:16:28,228 --> 00:16:29,268
-Get back!
-Get down!
188
00:16:58,309 --> 00:17:00,669
- Where are you going?
- Downtown.
189
00:17:00,709 --> 00:17:01,989
To Antiguo CuscatlĂĄn?
190
00:17:02,349 --> 00:17:03,709
To the stadium.
191
00:17:04,309 --> 00:17:05,229
Too far.
192
00:17:08,029 --> 00:17:09,029
Sir.
193
00:17:09,509 --> 00:17:11,109
Wait a moment, I'll help you.
194
00:17:11,709 --> 00:17:14,429
Everyone get on slowly,
195
00:17:14,469 --> 00:17:15,670
be very careful.
196
00:17:16,510 --> 00:17:17,870
Be careful not to fall.
197
00:17:38,269 --> 00:17:39,550
All set.
198
00:17:39,910 --> 00:17:41,911
Now everyone come
to this side.
199
00:17:42,391 --> 00:17:43,191
To this side.
200
00:17:43,551 --> 00:17:44,911
Hold on tight.
201
00:17:45,270 --> 00:17:46,270
Okay.
202
00:17:46,750 --> 00:17:48,270
Go ahead, start driving!
203
00:18:03,271 --> 00:18:04,591
Come on, come on!
204
00:18:05,351 --> 00:18:06,191
Come on!
205
00:18:07,872 --> 00:18:08,872
-Come on, let's go.
-Yes.
206
00:18:09,592 --> 00:18:10,592
Careful.
207
00:18:25,232 --> 00:18:29,232
JOSĂ SIMEĂN CAĂAS
CENTRAL AMERICAN UNIVERSITY
208
00:18:29,272 --> 00:18:31,272
-Hello.
-Good afternoon.
209
00:18:49,953 --> 00:18:51,113
Come in!
210
00:18:53,473 --> 00:18:54,513
Father Nachito.
211
00:18:54,873 --> 00:18:55,513
LucĂa.
212
00:18:55,913 --> 00:18:56,913
What are you doing here?
213
00:18:57,193 --> 00:18:59,194
We walked from Soyapango.
214
00:18:59,914 --> 00:19:01,714
We rode in a truck
only a little while.
215
00:19:02,754 --> 00:19:04,514
There's a lot of war out there,
Father.
216
00:19:04,914 --> 00:19:08,434
We have no water, no
candles for light,
217
00:19:08,474 --> 00:19:09,714
nothing to eat.
218
00:19:09,754 --> 00:19:12,034
Here too, the electricity
keeps coming and going.
219
00:19:12,074 --> 00:19:14,314
I wanted to ask
if we can stay the night.
220
00:19:15,074 --> 00:19:16,634
Or while the offensive lasts.
221
00:19:16,674 --> 00:19:18,514
Yes, of course, no problem.
222
00:19:18,834 --> 00:19:20,314
But I'm not alone, Father.
223
00:19:20,954 --> 00:19:23,114
I brought my husband
and young daughter.
224
00:19:23,154 --> 00:19:24,315
Don't worry.
225
00:19:25,595 --> 00:19:26,595
Come on.
226
00:19:27,155 --> 00:19:28,435
Follow me, I'll go with you.
227
00:19:29,155 --> 00:19:31,875
-You must be exhausted.
-Yes, we are.
228
00:19:31,915 --> 00:19:34,315
My husband prefers
to stay at home.
229
00:19:34,355 --> 00:19:36,955
He feels like he has
to stand guard.
230
00:19:37,875 --> 00:19:39,955
My daughter and I,
since the bomb at the door,
231
00:19:39,995 --> 00:19:41,235
we're too scared to be there.
232
00:19:42,155 --> 00:19:45,275
But Father Nachito,
233
00:19:45,315 --> 00:19:46,435
my daughter and I can stay
in the PhD student residence.
234
00:19:46,475 --> 00:19:48,995
No, please.
There's no need to go there.
235
00:19:49,035 --> 00:19:50,476
We'd already be there to work
236
00:19:50,516 --> 00:19:53,076
and LucĂa and her family
can stay here.
237
00:19:53,116 --> 00:19:54,676
It's not necessary.
238
00:19:54,716 --> 00:19:55,716
The houses are empty,
239
00:19:55,756 --> 00:19:57,796
we've already moved
to the new residence.
240
00:19:57,836 --> 00:20:01,116
-You'll stay in House 15-16.
-Okay.
241
00:20:03,356 --> 00:20:04,196
Come in.
242
00:20:04,436 --> 00:20:06,236
I'm so grateful, Father
Nachito.
243
00:20:06,276 --> 00:20:07,316
You're so good to us.
244
00:20:07,356 --> 00:20:09,316
It's nothing.
245
00:20:09,836 --> 00:20:11,116
This is it.
246
00:20:11,876 --> 00:20:13,076
They're not very comfortable,
247
00:20:13,116 --> 00:20:14,957
but at least
you'll have privacy.
248
00:20:14,997 --> 00:20:15,997
Here.
249
00:20:17,237 --> 00:20:18,957
It will only be for one night,
Father.
250
00:20:19,197 --> 00:20:21,717
No, Jorge, we'll stay
as long as we have to.
251
00:20:22,517 --> 00:20:24,197
You can stay
as long as you like.
252
00:20:27,557 --> 00:20:29,997
Right, the green one
goes underneath, I think...
253
00:20:30,037 --> 00:20:32,037
And this one goes here.
254
00:20:33,357 --> 00:20:35,237
You need to eat, Father Ellacu.
255
00:20:35,277 --> 00:20:37,397
You got too skinny in Spain.
256
00:20:37,637 --> 00:20:39,597
No, I don't want any more.
Thank you, Elba.
257
00:20:40,277 --> 00:20:42,198
I thought you were still
in Spain, Father Ellacu.
258
00:20:42,238 --> 00:20:43,798
I got back yesterday.
259
00:20:44,158 --> 00:20:46,078
Bad time with war
in the capital.
260
00:20:47,158 --> 00:20:49,358
And when is it ever a good time
in this country?
261
00:20:49,398 --> 00:20:51,478
Things have been
very ugly lately.
262
00:20:52,158 --> 00:20:53,958
You should have stayed
in your land.
263
00:20:53,998 --> 00:20:55,718
This is my land, this.
264
00:20:56,118 --> 00:20:57,318
LucĂa's right.
265
00:20:57,358 --> 00:20:59,438
With the curfew and the war
two blocks away...
266
00:20:59,478 --> 00:21:01,518
Juan RamĂłn,
peace will not come by itself.
267
00:21:02,278 --> 00:21:03,798
Peace will never come!
268
00:21:04,038 --> 00:21:05,838
This war has no end.
269
00:21:06,359 --> 00:21:07,319
Period!
270
00:21:08,599 --> 00:21:10,199
I don't agree, Lolo.
271
00:21:10,239 --> 00:21:12,719
And we'll have to keep doing
whatever we can.
272
00:21:12,959 --> 00:21:14,839
President Cristiani himself
has asked me
273
00:21:14,879 --> 00:21:18,119
to participate in the FENASTRAS
Investigation Commission.
274
00:21:18,399 --> 00:21:20,199
We've been at war for 8 years,
275
00:21:20,239 --> 00:21:22,119
the Commission
can wait a few days.
276
00:21:22,639 --> 00:21:25,279
But you jumped the gun
moving up your trip.
277
00:21:25,319 --> 00:21:26,319
For safety.
278
00:21:26,359 --> 00:21:28,199
This is the safest place
in the capital.
279
00:21:28,239 --> 00:21:29,599
Of course.
280
00:21:29,639 --> 00:21:31,599
State Headquarters
is right across the street.
281
00:21:31,639 --> 00:21:33,720
We're surrounded
by military buildings.
282
00:21:33,760 --> 00:21:35,920
That puts us between two fronts.
283
00:21:36,480 --> 00:21:39,120
Anyone who's scared can go
to Santa Tecla, like Rodolfo.
284
00:21:39,160 --> 00:21:41,320
We're all scared,
and here we are.
285
00:21:43,160 --> 00:21:44,120
Look...
286
00:21:44,760 --> 00:21:45,840
If I get killed
during the day,
287
00:21:45,880 --> 00:21:47,560
you'll know
it was the guerrillas.
288
00:21:48,280 --> 00:21:49,760
But if they come at night,
289
00:21:49,800 --> 00:21:51,840
it will be the soldiers
who kill me.
290
00:21:56,400 --> 00:21:57,881
I don't think we should joke
about that
291
00:21:57,921 --> 00:21:59,641
under the circumstances.
292
00:21:59,681 --> 00:22:02,201
Who would want to kill us?
293
00:22:02,641 --> 00:22:06,041
It seems so irrational to me.
We...
294
00:22:06,561 --> 00:22:07,801
haven't done anything.
295
00:22:10,841 --> 00:22:11,961
Anyway, right now...
296
00:22:12,001 --> 00:22:16,161
Father Lolo could barely eat,
the poor man is very sick.
297
00:22:16,721 --> 00:22:18,161
Yes, very.
298
00:22:18,481 --> 00:22:20,721
One of these days
he's going to give us a scare.
299
00:22:20,761 --> 00:22:23,122
Why did Father Cardenal
go to Santa Tecla?
300
00:22:23,162 --> 00:22:26,162
There was a search
and the soldiers came at night,
301
00:22:26,522 --> 00:22:27,602
that was two days ago.
302
00:22:28,122 --> 00:22:29,562
Oh, LucĂa.
303
00:22:29,882 --> 00:22:32,202
The very same day
Father Ellacu arrived.
304
00:22:32,682 --> 00:22:34,802
Father Rodolfo got scared,
305
00:22:34,842 --> 00:22:38,442
then Father Nachito told him
to go to Santa Tecla.
306
00:22:43,282 --> 00:22:45,002
Give us our daily bread.
307
00:22:45,842 --> 00:22:47,442
Forgive our trespasses
308
00:22:47,482 --> 00:22:50,923
as we forgive those
who trespass against us.
309
00:22:52,123 --> 00:22:55,563
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
310
00:22:56,323 --> 00:22:58,603
Our Father, Who art in heaven.
311
00:22:59,123 --> 00:23:00,803
Hallowed be Thy name.
312
00:23:01,603 --> 00:23:03,123
Thy kingdom come.
313
00:23:03,923 --> 00:23:07,603
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
314
00:23:08,003 --> 00:23:10,483
Give us this our daily bread.
315
00:23:11,123 --> 00:23:12,603
Forgive our trespasses
316
00:23:12,963 --> 00:23:16,404
as we forgivethose
who trespass against us.
317
00:23:16,644 --> 00:23:20,684
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
318
00:23:21,764 --> 00:23:23,964
Our Father, Who art in heaven.
319
00:23:24,764 --> 00:23:26,684
Hallowed be Thy name...
320
00:23:28,924 --> 00:23:29,924
Five minutes.
321
00:23:37,644 --> 00:23:39,124
She's such a good girl.
322
00:23:39,484 --> 00:23:40,805
She's a treasure.
323
00:23:42,645 --> 00:23:43,925
Just like her dad.
324
00:23:53,605 --> 00:23:55,605
Back at that time I'd been...
325
00:23:56,605 --> 00:23:58,765
working at the UCA
for about 4 years.
326
00:23:59,685 --> 00:24:02,805
But back then I only worked
8 hours a week
327
00:24:03,565 --> 00:24:05,846
because I only cleaned
the offices of the fathers
328
00:24:05,886 --> 00:24:06,926
who taught classes.
329
00:24:08,566 --> 00:24:10,006
Don't worry,
just tell him the situation
330
00:24:11,926 --> 00:24:13,246
and Father EllacurĂa
will understand.
331
00:24:13,286 --> 00:24:14,326
It would help us so much.
332
00:24:14,366 --> 00:24:16,726
And us, we really need it.
333
00:24:16,766 --> 00:24:19,966
Therefore dialogue
with Marxist philosophy...
334
00:24:20,006 --> 00:24:21,366
They're almost done.
335
00:24:21,406 --> 00:24:26,646
...is necessary,
not only from the dialectic
336
00:24:26,686 --> 00:24:28,726
and materialistic
analysisof history.
337
00:24:28,766 --> 00:24:31,967
Marx is not
a speculative philosopher.
338
00:24:32,607 --> 00:24:37,687
He interprets reality
for the sake of transforming it.
339
00:24:37,727 --> 00:24:39,967
That's what the FMLN
wanted to do.
340
00:24:40,007 --> 00:24:41,967
Transform Salvadoran reality.
341
00:24:42,007 --> 00:24:45,527
Probably, but it would be good
for us to question
342
00:24:45,567 --> 00:24:47,807
only the methods
of the guerrillas
343
00:24:47,847 --> 00:24:50,047
and never their motivation.
344
00:24:50,287 --> 00:24:55,007
So you want a Leninist
dictatorship like in Nicaragua?
345
00:24:55,367 --> 00:24:56,927
Long live the Revolution?
346
00:24:56,967 --> 00:24:58,448
Calling
the Nicaraguan government
347
00:24:58,488 --> 00:24:59,608
a Leninist dictatorship
348
00:24:59,648 --> 00:25:02,208
is adventurous to say
the least, but still,
349
00:25:02,248 --> 00:25:05,408
I don't think this is
the time for revolution,
350
00:25:05,448 --> 00:25:08,808
it's more of a time
for dialogue and harmony.
351
00:25:09,048 --> 00:25:12,128
However, the needs of an
oppressed people
352
00:25:12,168 --> 00:25:14,968
are clearly an urgent priority.
353
00:25:15,008 --> 00:25:16,328
And what do you propose?
354
00:25:16,368 --> 00:25:19,928
We must do everything possible
to ensure that freedom
355
00:25:19,968 --> 00:25:21,368
prevails over oppression.
356
00:25:21,408 --> 00:25:24,089
Justice over injustice.
357
00:25:24,449 --> 00:25:26,769
And love, Menchén, love...
358
00:25:27,169 --> 00:25:28,289
over hate.
359
00:25:28,329 --> 00:25:30,729
Everything possible?
Kill and kidnap?
360
00:25:30,769 --> 00:25:31,529
Menchén...
361
00:25:31,569 --> 00:25:32,529
Excuse me.
362
00:25:32,849 --> 00:25:33,809
Menchén, excuse me.
363
00:25:33,849 --> 00:25:36,489
Your father is Lieutenant
Colonel Menchén, isn't he?
364
00:25:36,769 --> 00:25:37,969
What's that got to do with it?
365
00:25:38,009 --> 00:25:39,609
No, nothing.
366
00:25:39,649 --> 00:25:41,689
But I think precisely
367
00:25:41,729 --> 00:25:43,969
what the rector
is trying to explain is
368
00:25:44,009 --> 00:25:46,809
that the abominable behavior
of the guerrillas,
369
00:25:46,849 --> 00:25:48,370
all that violence and extortion
370
00:25:48,410 --> 00:25:50,450
which you just
described so well,
371
00:25:51,290 --> 00:25:55,970
somehow invalidates
the legitimacy of their motives.
372
00:25:56,010 --> 00:25:57,730
Because they have their motives.
373
00:25:57,770 --> 00:25:59,130
Thank you, Nacho.
374
00:26:00,490 --> 00:26:03,450
Okay, for Monday, "Sentient
Intelligence" by Zubiri
375
00:26:05,410 --> 00:26:10,330
and relate Heidegger's thinking
to Professor Zubiri's.
376
00:26:11,010 --> 00:26:12,010
Study.
377
00:26:14,451 --> 00:26:15,891
-Goodbye.
-Goodbye.
378
00:26:15,931 --> 00:26:19,051
Ellacu, look, LucĂa here
has a request for you.
379
00:26:19,091 --> 00:26:20,371
I think it's very reasonable.
380
00:26:20,411 --> 00:26:21,611
Okay.
381
00:26:21,971 --> 00:26:23,131
Come with me to my office?
382
00:26:23,811 --> 00:26:26,331
Can you go with him?
I have another class now.
383
00:26:26,651 --> 00:26:28,571
-All right.
-Okay, see you later.
384
00:26:28,611 --> 00:26:29,731
After you.
385
00:26:30,131 --> 00:26:33,331
Father Ellacu,
with Jorge's wages at the bakery
386
00:26:33,371 --> 00:26:35,971
and the hours I'm working
at the university,
387
00:26:36,011 --> 00:26:38,491
I don't have enough for the bank
to grant me the loan.
388
00:26:38,731 --> 00:26:42,012
If I worked between 16
and 20 hours, then I would.
389
00:26:43,172 --> 00:26:44,372
Count on it.
390
00:26:44,412 --> 00:26:47,052
I was thinking, if there's
no chance for more hours,
391
00:26:47,092 --> 00:26:50,252
you could recommend meat the
residence home in Santa Tecla.
392
00:26:50,292 --> 00:26:52,212
No, we need you here.
393
00:26:54,252 --> 00:26:57,292
You can do my office
as well as the residence.
394
00:26:58,372 --> 00:27:01,252
Or I could try to find work
somewhere else.
395
00:27:01,292 --> 00:27:03,372
You're not hearing me, LucĂa.
396
00:27:03,412 --> 00:27:06,813
You don't need to look for
work anywhere else.
397
00:27:07,773 --> 00:27:09,853
20 hours, 30,
as many as you need.
398
00:27:09,893 --> 00:27:11,373
I'll talk to Palomares.
399
00:27:11,853 --> 00:27:13,493
-Really?
-Yes.
400
00:27:17,253 --> 00:27:19,413
Oh, Father Ellacu,
can I hug you?
401
00:27:20,173 --> 00:27:21,213
Of course.
402
00:27:21,253 --> 00:27:24,293
I don't know, you're so serious.
403
00:27:24,333 --> 00:27:27,333
I'm not serious, I'm Basque.
404
00:27:30,773 --> 00:27:33,254
They helped me
any time I asked for it.
405
00:27:33,774 --> 00:27:35,454
They were always there for me.
406
00:27:43,374 --> 00:27:45,294
Nothing in the world
would have made me stop
407
00:27:45,334 --> 00:27:46,534
working for the fathers.
408
00:27:47,294 --> 00:27:48,694
Nothing.
409
00:27:53,174 --> 00:27:55,374
Jorge left his job at the bakery
410
00:27:55,414 --> 00:27:57,415
and built an oven at home
411
00:27:57,455 --> 00:27:58,855
with his own hands
412
00:27:58,895 --> 00:28:00,735
to take care of Geraldina
413
00:28:00,775 --> 00:28:03,175
so I could keep
working for them.
414
00:28:12,535 --> 00:28:14,615
They were the best
people in the world.
415
00:28:15,535 --> 00:28:17,415
I've always said
it and I always will.
416
00:28:20,855 --> 00:28:22,175
I'm sorry, sir.
417
00:28:33,976 --> 00:28:34,936
What are you doing?
418
00:28:34,976 --> 00:28:36,856
Listening to him play.
419
00:28:37,456 --> 00:28:38,616
It's Father Nachito.
420
00:28:40,976 --> 00:28:43,696
I wish I could go over there
and see him sing...
421
00:28:48,337 --> 00:28:49,857
Why don't you rest?
422
00:28:50,257 --> 00:28:51,257
Go to sleep.
423
00:28:51,937 --> 00:28:54,057
If you two weren't here,
I'd go over there right now.
424
00:29:00,857 --> 00:29:02,057
What are you doing?
Come here.
425
00:29:02,097 --> 00:29:03,857
I'll be right over there.
426
00:29:03,897 --> 00:29:05,297
Stay.
427
00:29:18,778 --> 00:29:21,578
What is the meaning
of this green rebelliousness?
428
00:29:21,618 --> 00:29:24,138
What is the meaning of
this rebellion without a name
429
00:29:24,178 --> 00:29:25,818
that opens the doors
of a new day to a man's heart?
430
00:29:25,858 --> 00:29:30,338
It's the truth that insists,
it's the truth that keeps going.
431
00:29:30,978 --> 00:29:35,698
It wants to be told
and fights to get out.
432
00:29:36,058 --> 00:29:40,779
It's the truth that insists,
it's the truth that keeps going.
433
00:29:41,259 --> 00:29:46,099
It wants to be told
and fights to get out.
434
00:29:46,139 --> 00:29:48,139
Fights to get out.
435
00:29:48,579 --> 00:29:52,499
And fights to get out.
436
00:29:52,859 --> 00:29:54,939
But thatâs exactly
what you told me yesterday.
437
00:29:54,979 --> 00:29:56,979
Yesterday they went
to Disneyworld, in Orlando.
438
00:29:57,019 --> 00:29:58,459
But I didnât know that then.
439
00:30:00,179 --> 00:30:01,379
Where are they staying?
440
00:30:02,259 --> 00:30:03,939
You said we could visit.
441
00:30:03,979 --> 00:30:04,980
I told you no such thing.
442
00:30:05,020 --> 00:30:07,180
Mister Chidester did.
443
00:30:07,220 --> 00:30:09,180
I donât quite remember him
saying so.
444
00:30:11,860 --> 00:30:13,540
Itâs been many days.
445
00:30:14,820 --> 00:30:16,820
At least let us know
in which hotel they are staying.
446
00:30:16,860 --> 00:30:18,820
Sorry father.
Safety measures.
447
00:30:38,941 --> 00:30:41,941
-Did she fall asleep?
-She was exhausted.
448
00:30:47,541 --> 00:30:48,541
Is it good?
449
00:30:49,261 --> 00:30:50,621
Do you want some?
450
00:30:51,341 --> 00:30:53,341
Better than that hamburger
they always give us.
451
00:30:55,141 --> 00:30:56,542
What did they ask you today?
452
00:30:57,142 --> 00:30:58,622
The same as every day.
453
00:30:59,942 --> 00:31:01,822
I think they're finished.
454
00:31:02,622 --> 00:31:04,702
We've told them all we know.
455
00:31:05,902 --> 00:31:08,062
Tomorrow they'll take us
to the fathers, you'll see.
456
00:31:11,582 --> 00:31:12,942
Do you ever wonder
what would have happened
457
00:31:12,982 --> 00:31:14,662
if you had stayed in Soyapango?
458
00:31:15,902 --> 00:31:19,142
If only Geraldina and I
had gotten into this trouble?
459
00:31:20,142 --> 00:31:21,943
Would you believe my story?
460
00:31:22,263 --> 00:31:23,423
Of course I would.
461
00:31:28,463 --> 00:31:30,463
Who knows why these men
don't believe me.
462
00:31:37,583 --> 00:31:39,903
I'll always believe in you.
463
00:31:40,343 --> 00:31:41,663
Always.
464
00:32:05,184 --> 00:32:06,904
The baby's here.
465
00:32:23,105 --> 00:32:24,945
LucĂa, Jorge, let's go.
466
00:32:25,905 --> 00:32:26,865
They're waiting.
467
00:33:04,787 --> 00:33:06,107
The doctor here
468
00:33:06,147 --> 00:33:08,947
is a fellow country man
of yours, LucĂa.
469
00:33:10,347 --> 00:33:13,667
He'll be present
during the interrogation.
470
00:33:14,867 --> 00:33:17,907
Why do I need a doctor
if I'm not sick?
471
00:33:17,947 --> 00:33:19,147
No, no.
472
00:33:19,187 --> 00:33:21,787
We want to be...
473
00:33:24,187 --> 00:33:25,107
cautious.
474
00:33:26,667 --> 00:33:30,788
The doctor will help the FBI
with the interrogation.
475
00:33:36,108 --> 00:33:38,348
I thought having a compatriot
of yours nearby
476
00:33:38,388 --> 00:33:40,748
would do you good.
477
00:34:29,150 --> 00:34:30,510
What are you doing?
478
00:34:31,629 --> 00:34:32,910
There's someone inside.
479
00:34:33,430 --> 00:34:34,910
Of course there is.
480
00:34:39,990 --> 00:34:41,950
It sounds like
they're hurting the fathers.
481
00:34:42,189 --> 00:34:43,830
The fathers aren't
at the residence?
482
00:34:49,991 --> 00:34:51,511
Somebody has to do something.
483
00:35:12,511 --> 00:35:13,512
It's the army.
484
00:35:18,512 --> 00:35:19,512
It looks like they've left.
485
00:35:21,752 --> 00:35:22,792
What were they doing here?
486
00:35:25,032 --> 00:35:26,872
I imagine chasing guerrillas,
like when they entered
487
00:35:26,912 --> 00:35:28,832
the campus through
the gate by Obdulio's.
488
00:35:32,792 --> 00:35:34,072
Let's get some rest.
489
00:35:34,992 --> 00:35:35,792
Come on.
490
00:36:21,034 --> 00:36:26,994
Lord almighty, in heaven
and on earth, help us.
491
00:36:27,954 --> 00:36:30,635
Help the fathers, help us.
492
00:36:30,675 --> 00:36:32,755
Was EllacurĂa in the FMLN?
493
00:36:33,635 --> 00:36:34,915
The Farabundo MartĂ Front.
494
00:36:36,035 --> 00:36:39,635
Was he a guerrilla
or just a sympathizer?
495
00:36:39,675 --> 00:36:40,875
No.
496
00:36:40,915 --> 00:36:42,675
Father Ellacu
wasn't a guerrilla,
497
00:36:42,715 --> 00:36:43,915
he wasn't involved in that.
498
00:36:43,955 --> 00:36:47,435
Then which fathers were involved
with the guerrillas?
499
00:36:47,475 --> 00:36:49,715
They had their own ideas,
500
00:36:49,755 --> 00:36:52,555
but they didn't like violence
of any kind.
501
00:36:52,595 --> 00:36:55,115
LucĂa, you've said many things,
502
00:36:55,876 --> 00:36:56,836
but none of them true.
503
00:36:56,876 --> 00:36:58,876
What do you mean?
504
00:36:59,676 --> 00:37:01,116
Sir, why are you saying that?
505
00:37:02,036 --> 00:37:05,836
If I wanted to lie,I'd make up
something, I don't know,
506
00:37:05,876 --> 00:37:09,676
more damaging, more serious,
what you want to hear.
507
00:37:11,276 --> 00:37:12,676
Sir, help me.
508
00:37:12,916 --> 00:37:14,876
Please do not address
Mr. Chidester.
509
00:37:15,996 --> 00:37:17,276
He's only here to observe.
510
00:37:17,316 --> 00:37:19,876
I can't talk to him?
Why not?
511
00:37:19,916 --> 00:37:22,437
I have no jurisdictionon
American soil.
512
00:37:24,437 --> 00:37:25,517
Continue.
513
00:37:26,837 --> 00:37:28,837
I don't think you were there,
LucĂa.
514
00:37:29,957 --> 00:37:31,837
-Or that you slept at the UCA.
-What?
515
00:37:32,557 --> 00:37:34,837
In House 15-16,
that's the truth!
516
00:37:35,597 --> 00:37:37,437
House 15-16 doesn't exist!
517
00:37:38,277 --> 00:37:40,517
Why don't you tell them
you're a liar?
518
00:37:41,397 --> 00:37:43,397
I am not a liar.
519
00:37:44,677 --> 00:37:46,638
I'm telling you the truth!
520
00:37:49,518 --> 00:37:51,358
You're not thinking
of your family, LucĂa.
521
00:37:52,038 --> 00:37:54,678
Your daughter, your husband...
522
00:37:56,238 --> 00:37:58,118
You're screwing them.
523
00:37:58,158 --> 00:37:59,758
No...
524
00:37:59,798 --> 00:38:01,758
Why won't you admit
that you're lying?
525
00:38:04,318 --> 00:38:08,758
I'm only saying what I saw
and you're taking offense.
526
00:38:09,998 --> 00:38:12,559
Why don't you tell us who
convinced you to say this?
527
00:38:13,759 --> 00:38:15,239
Who told you to say this?
528
00:38:15,279 --> 00:38:16,639
Who made this up, LucĂa?
529
00:38:16,679 --> 00:38:18,639
What more do you want from me?
530
00:38:18,679 --> 00:38:20,719
What more do you want me
to tell you?
531
00:38:20,759 --> 00:38:23,119
What do you people
want me to do?
532
00:38:23,159 --> 00:38:25,159
-Please, tell me!
-Tell the truth.
533
00:38:25,199 --> 00:38:27,719
I am telling the truth
and you don't believe me.
534
00:38:30,399 --> 00:38:32,519
Your testimony
isn't very solid.
535
00:38:36,919 --> 00:38:37,919
I can't take it anymore.
536
00:38:38,760 --> 00:38:39,720
Shall we take a break?
537
00:38:39,960 --> 00:38:41,680
No.
538
00:38:43,440 --> 00:38:44,520
Look, LucĂa.
539
00:38:45,480 --> 00:38:46,960
Let's start over.
540
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
No.
541
00:38:48,040 --> 00:38:49,680
No...
542
00:38:49,720 --> 00:38:51,520
I can't take it anymore.
543
00:38:52,720 --> 00:38:55,080
How long have you been working
for the priests?
544
00:39:04,721 --> 00:39:06,281
What happened, Mommy?
545
00:39:06,321 --> 00:39:08,321
There, there...
546
00:39:11,681 --> 00:39:12,841
Do you want some?
547
00:39:14,721 --> 00:39:16,721
If I could jump from here...
548
00:39:21,721 --> 00:39:24,601
I could run to that church
and ask them to protect me.
549
00:39:26,121 --> 00:39:28,681
I'd probably make it before
they noticed I've jumped.
550
00:39:29,922 --> 00:39:32,842
I'd tell the priest they're
keeping us locked up here.
551
00:39:36,642 --> 00:39:37,882
Step away from the window.
552
00:39:41,362 --> 00:39:42,522
It's for your safety.
553
00:39:58,323 --> 00:40:00,323
The fathers are in trouble.
554
00:40:19,683 --> 00:40:21,164
Father Nachito.
555
00:40:21,204 --> 00:40:22,844
Great to see you.
556
00:40:22,884 --> 00:40:24,844
I heard you singing last night.
557
00:40:25,844 --> 00:40:27,324
Take care of them, LucĂa.
558
00:40:28,484 --> 00:40:31,004
Take care of your own,
don't worry about me.
559
00:40:54,245 --> 00:40:55,405
LucĂa!
560
00:40:55,445 --> 00:40:57,005
Come on, start with me.
561
00:40:57,045 --> 00:40:59,085
LucĂa had a bad night.
562
00:40:59,125 --> 00:41:00,645
-Take her later.
-LucĂa!
563
00:41:01,645 --> 00:41:02,805
It's been many days.
564
00:41:03,565 --> 00:41:05,045
LucĂa, tenemos que irnos.
565
00:41:07,005 --> 00:41:08,485
We're coming.
566
00:41:12,726 --> 00:41:16,046
She's lying, Jorge.
LucĂa is telling us lies.
567
00:41:17,006 --> 00:41:19,486
You know it, I know it,
she knows it.
568
00:41:19,966 --> 00:41:22,326
I don't care about her,
she's a woman.
569
00:41:22,606 --> 00:41:24,806
Women are liars by nature.
570
00:41:25,726 --> 00:41:27,126
But you, Jorge?
571
00:41:28,126 --> 00:41:29,406
How can you allow that?
572
00:41:32,726 --> 00:41:35,206
Maybe she's not lying.
573
00:41:38,727 --> 00:41:40,727
Maybe she made a mistake.
574
00:41:41,047 --> 00:41:42,487
Don't be ridiculous, man.
575
00:41:42,527 --> 00:41:43,847
Colonel.
576
00:41:44,287 --> 00:41:45,487
Let him, Colonel.
577
00:41:49,567 --> 00:41:50,567
Okay.
578
00:41:52,087 --> 00:41:53,247
The...
579
00:41:54,247 --> 00:41:55,767
The investigation...
580
00:42:04,288 --> 00:42:05,808
It turns out that yes,
581
00:42:07,008 --> 00:42:09,928
it was the guerrillas from the
FMLN who killed the fathers.
582
00:42:12,368 --> 00:42:13,368
Good.
583
00:42:15,368 --> 00:42:17,928
The witness simply
made a mistake.
584
00:42:20,168 --> 00:42:21,488
It's not bad faith.
585
00:42:25,168 --> 00:42:26,688
Ignore her and that's it.
586
00:42:29,169 --> 00:42:31,049
You know what you are, Jorge?
587
00:42:31,489 --> 00:42:32,649
A pussy.
588
00:42:33,369 --> 00:42:34,889
A doormat.
589
00:42:37,049 --> 00:42:39,369
You like women
bossing you around, don't you?
590
00:42:40,409 --> 00:42:42,089
That's what you like, Jorge.
591
00:42:42,489 --> 00:42:46,329
I'd cut off my balls before
I let a woman push me around.
592
00:42:47,609 --> 00:42:49,649
You know how priests
treat women, don't you?
593
00:42:50,529 --> 00:42:51,929
They're bastards.
594
00:42:51,969 --> 00:42:54,970
And the Spanish priests
are the worst.
595
00:42:59,210 --> 00:43:01,490
You believe they don't sleep
with women?
596
00:43:01,770 --> 00:43:03,050
The vow of chastity.
597
00:43:05,170 --> 00:43:06,170
Yeah?
598
00:43:06,450 --> 00:43:07,570
You believe that?
599
00:43:09,530 --> 00:43:10,850
You know how they fuck them?
600
00:43:10,890 --> 00:43:13,170
They ask them to make
some coffee,
601
00:43:13,210 --> 00:43:14,970
to make their beds for them,
602
00:43:15,850 --> 00:43:20,691
and then, like they say:
"They shag them in the ass."
603
00:43:25,091 --> 00:43:27,571
You know what LucĂa called
the sociologist?
604
00:43:28,691 --> 00:43:30,971
"Nachito." "Nachito."
605
00:43:31,971 --> 00:43:33,371
Everybody called him that.
606
00:43:34,251 --> 00:43:35,971
They fucked your wife.
607
00:43:36,571 --> 00:43:37,651
They fucked LucĂa.
608
00:43:37,691 --> 00:43:41,011
And those little old Spaniard
sare virile.
609
00:43:43,011 --> 00:43:46,012
-What do you want me to do?
-No, don't do anything.
610
00:43:46,732 --> 00:43:48,452
I'm just telling you
what happened.
611
00:43:48,932 --> 00:43:50,892
LucĂa got boned.
612
00:43:51,652 --> 00:43:54,092
LucĂa was the UCA prostitute.
613
00:43:54,132 --> 00:43:55,892
"The UCA whore,"
they called her.
614
00:43:56,652 --> 00:43:58,292
We have information.
615
00:43:59,612 --> 00:44:00,932
We found out...
616
00:44:01,532 --> 00:44:02,972
that the baby isn't yours.
617
00:44:03,012 --> 00:44:04,412
No.
618
00:44:04,452 --> 00:44:05,812
You didn't know?
619
00:44:05,852 --> 00:44:07,812
Look at yourself, Jorge.
620
00:44:07,852 --> 00:44:09,572
Where's the resemblance?
621
00:44:11,172 --> 00:44:12,693
Here, in your ear?
622
00:44:16,693 --> 00:44:17,653
Okay.
623
00:44:17,693 --> 00:44:19,173
What do you think of that?
624
00:44:23,293 --> 00:44:24,493
All I think...
625
00:44:25,973 --> 00:44:28,493
is that you people are all shit.
626
00:44:53,654 --> 00:44:55,414
I was helping you, Jorge.
627
00:45:00,414 --> 00:45:01,414
I was trying to help you, Jorge.
628
00:45:03,575 --> 00:45:04,815
But you won't let me.
629
00:45:08,575 --> 00:45:09,855
You won't let me be nice.
630
00:45:12,855 --> 00:45:14,255
Look at me.
631
00:45:16,095 --> 00:45:17,095
Look at me.
632
00:45:22,615 --> 00:45:23,935
Bastard.
633
00:45:24,335 --> 00:45:25,455
Son of a bitch.
634
00:45:31,936 --> 00:45:33,016
Let's start over.
635
00:45:33,616 --> 00:45:35,456
Without vulgarity.
636
00:45:40,656 --> 00:45:41,776
How long?
637
00:45:50,016 --> 00:45:51,856
How long, Jorge...
638
00:45:52,936 --> 00:45:55,537
did LucĂa work for the fathers
at the UCA?
639
00:46:02,817 --> 00:46:04,377
Please, tell us, Jorge.
640
00:46:19,938 --> 00:46:21,258
What did they do to you?
641
00:46:24,218 --> 00:46:25,538
Are you okay?
642
00:46:36,298 --> 00:46:38,458
It's all I saw from the window.
643
00:46:38,898 --> 00:46:42,138
From House 15-16 you can see
the gate,
644
00:46:42,178 --> 00:46:45,138
the driveway of
the new residence.
645
00:46:45,459 --> 00:46:47,459
Not much, but it's something.
646
00:46:49,659 --> 00:46:51,739
The fathers were killed
by soldiers.
647
00:46:52,699 --> 00:46:54,579
That's all I know.
648
00:46:54,859 --> 00:46:57,499
I don't know who,
or which ones, or why.
649
00:46:57,899 --> 00:47:00,419
But they were soldiers,
I saw them.
650
00:47:02,619 --> 00:47:04,739
And I also knowthey didn't
deserve it
651
00:47:04,779 --> 00:47:07,379
because they were
the nicest people in the world.
652
00:47:07,419 --> 00:47:09,459
LucĂa, why do you insist
on saying that?
653
00:47:10,059 --> 00:47:11,380
Because it's the truth.
654
00:47:12,820 --> 00:47:14,500
They're trying to help you.
655
00:47:15,020 --> 00:47:18,300
"Help me." Help me how?
656
00:47:19,860 --> 00:47:22,860
We know the rector was mixed up
with the guerrillas
657
00:47:22,900 --> 00:47:25,420
and there were problems
inside the group.
658
00:47:25,860 --> 00:47:27,740
-The doctor knows a lot.
-Yes.
659
00:47:28,700 --> 00:47:31,820
We also know the guerrillas
were angry at the fathers.
660
00:47:31,860 --> 00:47:34,580
For not joining the offensive,
they were against violence,
661
00:47:34,620 --> 00:47:35,900
like you said, LucĂa.
662
00:47:38,221 --> 00:47:39,221
Look.
663
00:47:40,221 --> 00:47:41,941
I don't want you to get
into trouble.
664
00:47:42,981 --> 00:47:44,821
I know the fathers are forcing
you to say it was the soldiers
665
00:47:44,861 --> 00:47:46,541
who killed the fathers,
666
00:47:46,581 --> 00:47:49,541
but they're covering
for each other.
667
00:47:51,741 --> 00:47:54,541
A lot of them have infiltrated
the guerrillas.
668
00:47:54,581 --> 00:47:56,941
Tojeira is one of them.
669
00:47:58,901 --> 00:48:00,901
You only have to tell the truth.
670
00:48:01,501 --> 00:48:04,102
That they forced you to lie,
nothing more.
671
00:48:05,702 --> 00:48:07,062
Look at me.
672
00:48:09,582 --> 00:48:11,022
If you don't tell the truth,
673
00:48:12,182 --> 00:48:14,182
these gentleman will deport you
to El Salvador.
674
00:48:14,222 --> 00:48:16,142
You know what will happen there,
don't you?
675
00:48:17,062 --> 00:48:18,542
We'll see each other.
676
00:48:18,582 --> 00:48:19,942
Not just you.
677
00:48:19,982 --> 00:48:21,502
Don't insist more.
678
00:48:22,702 --> 00:48:24,342
Your daughter and husband.
679
00:48:26,022 --> 00:48:27,302
-Don't.
-Chidester.
680
00:48:28,583 --> 00:48:30,303
It's not me.
681
00:48:31,903 --> 00:48:34,303
I'm not the one who insists.
682
00:48:35,303 --> 00:48:37,303
It's the truth that insists.
683
00:48:38,303 --> 00:48:40,023
It's the truth that keeps going.
684
00:48:41,383 --> 00:48:43,183
The truth wants to be told.
685
00:48:43,223 --> 00:48:44,823
The truth wants to be heard.
686
00:48:45,543 --> 00:48:47,383
The truth fighting to get out.
687
00:48:47,423 --> 00:48:49,063
I'm only telling it.
688
00:48:51,103 --> 00:48:52,543
I'm only telling it.
689
00:48:53,343 --> 00:48:56,664
Where's that baby?
Here, here, here!
690
00:48:56,704 --> 00:48:58,504
Where's the baby?
691
00:48:58,544 --> 00:49:00,384
Can you open the door, please?
692
00:49:01,504 --> 00:49:03,584
We want to pass through
the house to CantĂĄbrico Street.
693
00:49:04,184 --> 00:49:05,504
Mauricio?
694
00:49:05,544 --> 00:49:08,304
Miss LucĂa, can you let us
come through, please?
695
00:49:08,744 --> 00:49:10,024
It's the guard.
696
00:49:10,344 --> 00:49:11,504
Open the door for them.
697
00:49:22,145 --> 00:49:23,305
Thank you.
698
00:49:23,345 --> 00:49:25,425
Mauricio, did you hear
the shooting last night?
699
00:49:26,185 --> 00:49:27,345
I don't know anything, ma'am.
700
00:49:27,385 --> 00:49:28,465
Have you gone to check?
701
00:49:28,505 --> 00:49:30,625
-To check what?
-The residence.
702
00:49:30,665 --> 00:49:32,265
Did you see anything?
703
00:49:32,745 --> 00:49:34,665
Something on the ground,
we don't know what it is.
704
00:49:35,665 --> 00:49:36,945
Excuse me.
705
00:49:39,265 --> 00:49:40,465
LucĂa.
706
00:49:41,665 --> 00:49:42,545
I'm going to look.
707
00:51:06,709 --> 00:51:07,989
Don't look.
708
00:51:08,029 --> 00:51:08,989
-Go back.
-Why?
709
00:51:09,029 --> 00:51:10,269
They killed the fathers.
710
00:51:10,309 --> 00:51:11,429
No.
711
00:51:11,949 --> 00:51:13,029
No...
712
00:51:13,869 --> 00:51:15,149
No!
713
00:51:16,149 --> 00:51:17,149
No...
714
00:51:17,189 --> 00:51:18,589
Who?
715
00:51:18,629 --> 00:51:20,389
I don't know,
it looks like all of them.
716
00:51:20,429 --> 00:51:22,829
-Father Ellacu?
-There are six bodies.
717
00:51:22,869 --> 00:51:24,349
Oh, my God!
718
00:51:25,349 --> 00:51:27,429
I have to tell Father Chema!
719
00:51:27,469 --> 00:51:28,950
They killed Elba too.
720
00:51:28,990 --> 00:51:31,030
-And little Celina.
-Holy Jesus!
721
00:51:32,430 --> 00:51:34,270
That's where we were going
to sleep.
722
00:51:34,310 --> 00:51:35,550
Let's go back to the house.
723
00:51:35,590 --> 00:51:36,910
No.
724
00:51:36,950 --> 00:51:39,070
No, no... I have to tell
the Jesuit Provincial.
725
00:51:39,110 --> 00:51:40,590
For what?
They'll realize.
726
00:51:41,350 --> 00:51:43,990
Take her to my mom's shed,
I'll be right there.
727
00:51:44,030 --> 00:51:45,270
LucĂa...
728
00:51:45,310 --> 00:51:46,350
No.
729
00:51:46,390 --> 00:51:48,070
I have to talk
to the Jesuit Provincial.
730
00:51:48,110 --> 00:51:49,350
Let's go.
Come with us.
731
00:51:49,390 --> 00:51:52,070
I can't leave them there alone
in the sun!
732
00:51:52,110 --> 00:51:53,791
No, no!
733
00:51:55,311 --> 00:51:56,471
Celinita...
734
00:51:57,351 --> 00:51:58,791
Are you okay, Obdulio?
735
00:51:58,831 --> 00:52:00,711
My Celinita...
736
00:52:01,991 --> 00:52:04,711
They came last night
and killed the fathers.
737
00:52:04,751 --> 00:52:06,311
What? What fathers?
738
00:52:06,351 --> 00:52:09,231
All of them!
The bodies are in the yard.
739
00:52:10,271 --> 00:52:11,791
Father Ellacu.
740
00:52:12,551 --> 00:52:14,271
Father Nachito.
741
00:52:14,791 --> 00:52:16,271
Father Moreno.
742
00:52:17,471 --> 00:52:18,831
And Segundo Montes.
743
00:52:20,192 --> 00:52:22,552
Amando LĂłpez,
even poor Father Lolo.
744
00:52:23,272 --> 00:52:24,432
Calm down.
745
00:52:24,472 --> 00:52:25,672
Are you sure
about what you're saying?
746
00:52:26,272 --> 00:52:27,312
Yes, Father.
747
00:52:27,352 --> 00:52:29,112
Go and see for yourself!
748
00:52:30,352 --> 00:52:32,672
And Elba and her daughter.
749
00:52:34,392 --> 00:52:37,352
They're in the bedroom,
both shot up.
750
00:52:43,392 --> 00:52:45,073
It was soldiers, Father.
751
00:52:45,113 --> 00:52:46,313
I saw them.
752
00:52:46,353 --> 00:52:48,753
I saw the soldiers.
They killed them.
753
00:52:49,513 --> 00:52:51,313
-Have you told anyone?
-No.
754
00:52:51,353 --> 00:52:53,473
LucĂa, where is your family?
755
00:52:53,513 --> 00:52:55,953
-Your husband and daughter?
-At my mom's.
756
00:52:56,273 --> 00:52:59,953
Okay, stay there with them and
don't say anything to anyone.
757
00:52:59,993 --> 00:53:01,273
Who will cook without Elba?
758
00:53:01,313 --> 00:53:03,553
-That doesn't matter now.
-Okay.
759
00:53:04,073 --> 00:53:07,633
LucĂa, go to your mom's,
with Jorge.
760
00:53:07,673 --> 00:53:10,033
Stay there and don't talk
to anyone, got it?
761
00:53:10,073 --> 00:53:11,274
Nobody.
762
00:53:11,514 --> 00:53:12,354
Oh, my God!
763
00:53:12,394 --> 00:53:13,994
Oh, my God...
764
00:53:14,034 --> 00:53:17,314
-Oh, Obdulio...
-It's a tragedy, Father.
765
00:53:41,355 --> 00:53:43,195
Were your colleagues involved
with the guerrillas?
766
00:53:43,555 --> 00:53:44,635
Look, these people...
767
00:53:44,675 --> 00:53:47,235
The priests...sought peace
through justice.
768
00:53:47,275 --> 00:53:49,195
They always stayed clear
of violence.
769
00:53:49,235 --> 00:53:51,875
They've never touched
a rifle or a gun.
770
00:53:52,315 --> 00:53:55,395
And they came here to fight
their ideas with bullets.
771
00:53:55,795 --> 00:53:56,595
President Cristiani
772
00:53:56,635 --> 00:53:58,675
accuses the FMLN of the crime
with no doubt.
773
00:53:58,715 --> 00:54:00,395
If he has any proof,
774
00:54:00,435 --> 00:54:02,036
the president should offer it
to the investigation.
775
00:54:02,076 --> 00:54:05,156
The graffiti outside
corroborates that version.
776
00:54:05,196 --> 00:54:08,236
Anyone can do graffiti.
Excuse me.
777
00:54:10,156 --> 00:54:11,956
Father AugustĂn Herrera?
778
00:54:12,436 --> 00:54:13,556
Paul Tipton,
779
00:54:13,596 --> 00:54:15,156
president
of the Jesuit Colleges
780
00:54:15,196 --> 00:54:16,116
and Universities.
781
00:54:16,156 --> 00:54:18,236
Father Tipton, nice to meet you.
782
00:54:18,276 --> 00:54:19,356
Paul, please.
Call me Paul, please.
783
00:54:19,396 --> 00:54:21,956
This is Alberto Berra,
he works with me in DC.
784
00:54:21,996 --> 00:54:23,076
Pleasure.
785
00:54:23,116 --> 00:54:25,276
No, please, Father,
the pleasure is mine.
786
00:54:25,316 --> 00:54:26,636
Sit down...
787
00:54:26,676 --> 00:54:28,277
Allow me to visit your restroom
first, please, father.
788
00:54:28,317 --> 00:54:29,277
Sure, Father.
789
00:54:29,317 --> 00:54:30,437
Let me show you the way.
790
00:54:30,477 --> 00:54:32,277
My Alabama prostate
and Irish bladder
791
00:54:32,317 --> 00:54:33,157
aren't getting
on too well lately,
792
00:54:33,197 --> 00:54:34,117
if you know what I mean.
793
00:54:37,517 --> 00:54:39,357
- Sit down, Father.
- Thank you.
794
00:54:47,117 --> 00:54:48,717
You've never met Father Tipton,
have you?
795
00:54:48,757 --> 00:54:51,357
No, I haven't had the pleasure.
796
00:54:51,397 --> 00:54:52,918
He's a force of nature.
797
00:54:52,958 --> 00:54:54,518
The FBI better get ready.
798
00:54:57,158 --> 00:54:59,318
It's been very unpleasant,
Father.
799
00:55:00,318 --> 00:55:02,478
We didn't understand
the situation
800
00:55:02,518 --> 00:55:03,838
and things got out of hand.
801
00:55:03,878 --> 00:55:06,158
You're not used to how things
are done in El Salvador.
802
00:55:06,478 --> 00:55:08,038
How could you have known?
803
00:55:08,078 --> 00:55:09,318
I even lived there...
804
00:55:10,158 --> 00:55:11,158
and it still surprises me.
805
00:55:11,198 --> 00:55:13,358
-You lived in El Salvador?
-Yes.
806
00:55:13,398 --> 00:55:15,678
I worked at the UCA,
that's where I met LucĂa.
807
00:55:15,718 --> 00:55:17,118
You knew LucĂa?
808
00:55:17,558 --> 00:55:19,719
Yes, that's why the father
asked me to accompany him.
809
00:55:19,759 --> 00:55:20,919
That's great!
810
00:55:20,959 --> 00:55:22,399
Yes.
811
00:55:22,439 --> 00:55:24,679
She also cleaned the offices
back at the time I was there.
812
00:55:26,799 --> 00:55:29,719
She'll be happy to see
someone she knows.
813
00:55:30,479 --> 00:55:32,439
Especially after our clumsiness.
814
00:55:33,479 --> 00:55:35,119
I don't understand
how we could...
815
00:55:35,159 --> 00:55:36,719
No, don't worry about it.
816
00:55:36,759 --> 00:55:38,359
You're like the Cernas.
817
00:55:39,359 --> 00:55:41,359
Innocent victims
of the situation.
818
00:55:42,639 --> 00:55:45,000
Your words comfort me, Father.
819
00:55:46,360 --> 00:55:48,360
Let's pray that this
all ends well.
820
00:55:48,680 --> 00:55:49,680
It will.
821
00:55:50,000 --> 00:55:51,400
Trust Father Tipton.
822
00:55:51,440 --> 00:55:54,320
He has the best contacts
in Washington
823
00:55:54,360 --> 00:55:55,440
of anyone
in the Catholic Church.
824
00:55:55,480 --> 00:55:59,040
And when he can't reach,
he has his mom's family.
825
00:55:59,080 --> 00:56:00,240
Really?
826
00:56:00,800 --> 00:56:04,680
He says that if God
hadn't wanted him to use
827
00:56:04,720 --> 00:56:06,120
all of his influence to do good,
828
00:56:06,160 --> 00:56:08,040
He wouldn't have given him
a rich mother.
829
00:56:09,400 --> 00:56:12,961
But with all of his influence
and prestige and power
830
00:56:13,001 --> 00:56:14,321
and his family's money,
831
00:56:15,481 --> 00:56:18,881
his best weapon
is his Irish temper.
832
00:56:19,881 --> 00:56:22,281
So I feel sorry for the FBI.
833
00:56:25,441 --> 00:56:28,001
You can't imagine how nice it is
to have you both here, Father.
834
00:56:30,001 --> 00:56:31,921
We have really suffered.
835
00:56:33,121 --> 00:56:35,321
And Father Tojeira over there
as well.
836
00:56:35,882 --> 00:56:38,642
After losing the fathers,
this situation...
837
00:56:39,402 --> 00:56:40,722
Yes.
838
00:56:41,162 --> 00:56:42,242
I still can't imagine it.
839
00:56:44,442 --> 00:56:45,402
Nacho...
840
00:56:46,802 --> 00:56:48,162
Amando...
841
00:56:48,522 --> 00:56:49,322
Segundo...
842
00:56:50,162 --> 00:56:51,682
Unbelievable.
843
00:56:52,682 --> 00:56:53,682
Lolo...
844
00:56:54,762 --> 00:56:55,962
Now, then.
845
00:56:56,482 --> 00:56:57,922
Father, General Covenback
846
00:56:57,962 --> 00:57:00,282
briefed me,
so I'm aware of your situation.
847
00:57:01,283 --> 00:57:03,083
They played us, Father Paul.
848
00:57:03,123 --> 00:57:04,403
It seems so.
849
00:57:04,803 --> 00:57:06,323
It seems so.
850
00:57:07,003 --> 00:57:09,083
Now the way I see it, Father,
851
00:57:09,123 --> 00:57:10,483
you have little or no leverage
852
00:57:10,523 --> 00:57:12,363
to deal with this
kind of people.
853
00:57:12,883 --> 00:57:13,883
I, on the other hand,
854
00:57:13,923 --> 00:57:15,883
am accustomed to dealing
with bureaucrats.
855
00:57:16,363 --> 00:57:18,963
So let them try and screw
with old Father Tipton
856
00:57:19,003 --> 00:57:20,723
and we'll see how that plays out
for them.
857
00:57:22,763 --> 00:57:23,963
But first thing's first.
858
00:57:24,203 --> 00:57:26,163
I could sure use a sip
of that whiskey
859
00:57:26,203 --> 00:57:27,804
if you'd be ever so kind.
860
00:57:28,524 --> 00:57:30,444
And you all will join me now,
won't you?
861
00:57:30,484 --> 00:57:31,444
Father Berra here,
862
00:57:31,484 --> 00:57:33,084
he'll probably start off
with a double.
863
00:57:33,964 --> 00:57:37,284
President Cristiani
is meeting this morning
864
00:57:37,324 --> 00:57:39,324
with Archbishop Rivera,
Damas and myself.
865
00:57:39,364 --> 00:57:41,364
He has assured us there will be
a responsible,
866
00:57:41,404 --> 00:57:43,004
serious investigation.
867
00:57:43,604 --> 00:57:45,844
and that the culprits
will face justice.
868
00:57:45,884 --> 00:57:47,364
Whoever they are.
869
00:57:49,364 --> 00:57:51,924
Father, what do you mean?
870
00:57:52,805 --> 00:57:55,845
Do you not blame the guerrillas
directly for the crimes?
871
00:57:56,885 --> 00:57:59,885
With so many military buildings
in the area,
872
00:58:00,485 --> 00:58:03,405
the fact nobody heard shooting
for 20 minutes...
873
00:58:04,005 --> 00:58:05,245
I don't know.
874
00:58:05,605 --> 00:58:08,125
It at least leaves room
for doubt, don't you think?
875
00:58:08,685 --> 00:58:11,045
Are you accusing
the army, the government?
876
00:58:11,525 --> 00:58:12,565
No.
877
00:58:12,885 --> 00:58:15,445
I'm not accusing anyone.
It's not my fault if others
878
00:58:15,485 --> 00:58:17,005
put something I didn't say
in my words.
879
00:58:17,045 --> 00:58:19,566
You'll have to excuse us,
look at the time.
880
00:58:19,606 --> 00:58:23,006
Our policy has always been
and will always be the same:
881
00:58:23,046 --> 00:58:25,246
Truth, justice, forgiveness.
882
00:58:25,286 --> 00:58:26,726
There are no witnesses?
883
00:58:26,766 --> 00:58:28,046
No.
884
00:58:29,366 --> 00:58:31,806
Now, Iâm going to see
that woman and her family,
885
00:58:31,846 --> 00:58:33,246
and Iâm going to speak with her,
886
00:58:33,286 --> 00:58:35,286
and Iâm going to walk her
the heck out of this place.
887
00:58:35,326 --> 00:58:37,086
Iâm telling you, father,
she is not here.
888
00:58:37,446 --> 00:58:38,486
Now I donât know what you think
you know,
889
00:58:38,526 --> 00:58:39,726
or how you think you know it...
890
00:58:39,766 --> 00:58:40,846
Because I have a direct line
with God Himself!
891
00:58:40,886 --> 00:58:41,846
Thatâs how!
892
00:58:41,886 --> 00:58:43,206
Well, then God is wrong, sir...
893
00:58:43,847 --> 00:58:45,167
Father.
894
00:58:45,207 --> 00:58:46,407
Thatâs a good one.
895
00:58:46,727 --> 00:58:47,527
Listen to me.
896
00:58:47,567 --> 00:58:49,527
Either I speak to that woman
right now
897
00:58:49,567 --> 00:58:50,607
or whoever's in charge
898
00:58:50,647 --> 00:58:52,687
or I will pick
such a fit back in DC
899
00:58:52,727 --> 00:58:55,167
you will curse the day I ever
came down to this good Earth.
900
00:58:56,487 --> 00:58:57,567
Hold on.
901
00:59:08,807 --> 00:59:10,088
It worked.
902
00:59:18,968 --> 00:59:20,088
Father.
903
00:59:20,648 --> 00:59:22,768
-Please.
-And here we go.
904
00:59:24,488 --> 00:59:25,968
Just you, Mr. Tipton.
905
00:59:27,008 --> 00:59:28,408
I'll be back.
906
00:59:49,889 --> 00:59:50,809
Yes sir,
907
00:59:51,969 --> 00:59:53,569
Yes, that'll do, sir.
908
00:59:54,929 --> 00:59:57,369
No need to worry,
I'll keep you informed.
909
00:59:58,009 --> 00:59:59,049
Okay.
910
01:00:02,410 --> 01:00:04,530
You know this doesnât end here,
donât you?
911
01:00:06,370 --> 01:00:07,850
I hope it does.
912
01:00:08,450 --> 01:00:09,930
Yeah, I'll bet you do.
913
01:00:11,250 --> 01:00:12,570
Have a good day, now.
914
01:00:48,251 --> 01:00:51,811
The last collective word
of these martyrs our brothers
915
01:00:52,652 --> 01:00:55,132
helps to envision a future
916
01:00:55,732 --> 01:00:58,692
in which we can all truly
call each other brothers.
917
01:00:59,572 --> 01:01:02,772
A future without hunger,
without misery,
918
01:01:03,332 --> 01:01:06,452
without rivers of blood
unjustly spilled.
919
01:01:07,332 --> 01:01:09,892
Without hearts
torn apart by hate.
920
01:01:10,652 --> 01:01:14,612
Without very few having too much
and too many having nothing.
921
01:01:15,692 --> 01:01:17,853
Lovers of utopia,
922
01:01:17,893 --> 01:01:21,973
our brothers defended
with realism life and peace
923
01:01:22,613 --> 01:01:26,173
which necessarily passes
through the rights of the poor.
924
01:01:27,213 --> 01:01:30,413
Their deaths, like those
of Monseñor Romero,
925
01:01:30,453 --> 01:01:31,893
Rutilio Grande
926
01:01:32,533 --> 01:01:34,493
and so many others murdered
in El Salvador
927
01:01:34,533 --> 01:01:37,853
for seeking peace and justice
928
01:01:37,893 --> 01:01:41,173
is, at the same time,
seed, flower and fruit.
929
01:01:41,773 --> 01:01:44,214
And their testimony
has been sealed in blood.
930
01:01:45,654 --> 01:01:48,454
While the criminals
were murdering the Jesuits,
931
01:01:49,574 --> 01:01:51,454
young people in La Chacra
932
01:01:51,494 --> 01:01:53,894
gathered the dead and
wounded from both sides
933
01:01:54,734 --> 01:01:57,134
amid the madness
of a merciless fight.
934
01:01:57,854 --> 01:01:59,334
They protected the children.
935
01:02:00,134 --> 01:02:03,734
They accompanied people fleeing
bullets in the combat zones.
936
01:02:05,174 --> 01:02:08,134
They consoled those who lost
their loved ones.
937
01:02:08,734 --> 01:02:11,095
They stayed with the poor.
938
01:02:12,215 --> 01:02:14,055
Because listen closely.
939
01:02:14,375 --> 01:02:16,775
They may have killed
our brothers,
940
01:02:17,375 --> 01:02:19,655
but they have not killed
the Society of Jesus.
941
01:02:20,455 --> 01:02:21,895
Nor have they killed
942
01:02:21,935 --> 01:02:25,415
José Simeón Cañas
Central American University.
943
01:02:26,295 --> 01:02:27,455
They haven't killed it!
944
01:03:02,777 --> 01:03:04,537
No one except LucĂa,
she's the only one.
945
01:03:04,577 --> 01:03:07,217
I think we should make a list
946
01:03:07,257 --> 01:03:10,057
of all the neighbors to see
if they heard anything,
947
01:03:10,097 --> 01:03:12,377
people always talk...
948
01:03:13,017 --> 01:03:14,057
Excuse me, Father Chema,
949
01:03:14,097 --> 01:03:15,257
I didn't knowyou were
in the office.
950
01:03:15,297 --> 01:03:17,377
-Good morning.
-What are you doing here?
951
01:03:17,417 --> 01:03:20,217
Oh, Father, what else can I do?
I came to work.
952
01:03:20,257 --> 01:03:21,737
Come in, come in.
953
01:03:21,777 --> 01:03:23,417
-I don't want to disturb you.
-No, I want you to meet Julia.
954
01:03:26,458 --> 01:03:27,418
Pleasure, ma'am.
955
01:03:27,458 --> 01:03:29,258
Julia works for the archdiocese.
956
01:03:29,298 --> 01:03:30,418
Hello, LucĂa, nice to meet you.
957
01:03:30,458 --> 01:03:32,458
She documents crimes
against human rights.
958
01:03:32,498 --> 01:03:35,978
We're working on the death
of the fathers.
959
01:03:38,258 --> 01:03:41,978
Look, LucĂa,
crimes against human rights,
960
01:03:42,018 --> 01:03:43,258
like the fathers',
961
01:03:43,298 --> 01:03:47,098
maybe can't be judged right now
with all the guarantees we need,
962
01:03:47,658 --> 01:03:50,218
so that's why it's very
important that we document very,
963
01:03:50,258 --> 01:03:51,859
very well.
964
01:03:51,899 --> 01:03:54,179
We have to have everything ready
for the future.
965
01:03:54,219 --> 01:03:55,779
She worked with Monseñor Romero.
966
01:03:56,379 --> 01:03:57,739
Yes, I worked with him.
967
01:03:58,459 --> 01:04:00,859
LucĂa, I'm going to need you
to tell me everything.
968
01:04:00,899 --> 01:04:04,939
Everything the fathers told you,
anything you heard or remember.
969
01:04:04,979 --> 01:04:07,219
-Of course.
-Would you like to sit down?
970
01:04:07,459 --> 01:04:08,459
Excuse me.
971
01:04:19,180 --> 01:04:22,020
This is the house they call
15-16.
972
01:04:22,420 --> 01:04:25,100
We slept in Father
Pedraza's old bedroom,
973
01:04:25,140 --> 01:04:27,420
but I couldn't see from there,
so I came here.
974
01:04:28,340 --> 01:04:30,980
-Show me, LucĂa.
-Yes, of course.
975
01:04:32,900 --> 01:04:34,140
This is the window I opened.
976
01:04:34,180 --> 01:04:35,620
-Here?
-Yes.
977
01:04:37,620 --> 01:04:38,660
Let's see...
978
01:04:39,620 --> 01:04:41,420
And that's where
I saw the soldiers.
979
01:04:47,221 --> 01:04:48,221
That's all I saw.
980
01:04:49,261 --> 01:04:51,261
But I heard all the chaos.
981
01:04:52,181 --> 01:04:54,741
I wish I'd seen more
or done something.
982
01:04:57,341 --> 01:05:00,661
Don't say that, LucĂa.
What could you have done?
983
01:05:01,181 --> 01:05:03,141
Oh, but why the fathers?
984
01:05:05,141 --> 01:05:07,821
Would you be willing
to tell all this to a judge?
985
01:05:08,061 --> 01:05:09,502
Yes, of course, it's the truth.
986
01:05:11,142 --> 01:05:13,262
There's one thing I want
you to understand, LucĂa.
987
01:05:14,182 --> 01:05:16,302
After you give testimony
988
01:05:18,302 --> 01:05:20,142
-Flight?
-Yes, LucĂa.
989
01:05:20,182 --> 01:05:22,942
-Do you have a passport?
-Where will I go?
990
01:05:22,982 --> 01:05:25,982
Well, I've talked to Chema,
Father Tojeira,
991
01:05:26,022 --> 01:05:28,462
about the possibility
of you going to Spain.
992
01:05:29,102 --> 01:05:30,102
Spain?
993
01:05:30,982 --> 01:05:34,543
But Spain is too far away,
I don't want to go so far.
994
01:05:35,343 --> 01:05:36,943
I have my home and job here
995
01:05:36,983 --> 01:05:38,743
and my husband's business.
996
01:05:38,783 --> 01:05:41,303
LucĂa, at least until the trial.
997
01:05:41,863 --> 01:05:45,263
It's not safe for you
or your family to stay here.
998
01:05:53,703 --> 01:05:56,303
Why did they have to kill
the fathers?
999
01:05:56,943 --> 01:05:58,903
They should not have
been killed that way.
1000
01:06:01,464 --> 01:06:04,144
Why do that if they'd
already searched the house
1001
01:06:04,184 --> 01:06:05,984
and the fathers had no weapons?
1002
01:06:09,384 --> 01:06:11,304
I don't want to go to Spain,
1003
01:06:11,624 --> 01:06:13,144
or take a flight.
1004
01:06:15,344 --> 01:06:16,744
The United States?
1005
01:06:18,144 --> 01:06:21,144
We can process the visa
through the archdiocese.
1006
01:06:21,624 --> 01:06:24,304
You must know someone
or have family in the U.S.
1007
01:06:24,344 --> 01:06:25,905
No, I don't know anyone.
1008
01:06:25,945 --> 01:06:28,705
LucĂa, we all have someone
in the U.S.
1009
01:06:28,745 --> 01:06:30,225
I don't have anyone.
1010
01:06:30,265 --> 01:06:32,305
I've never been interested
in going to the U.S.
1011
01:06:34,225 --> 01:06:36,585
There are Jesuit universities
there,
1012
01:06:36,625 --> 01:06:37,785
they could take you in.
1013
01:06:39,225 --> 01:06:41,745
They speak English there
and I don't speak English.
1014
01:06:42,025 --> 01:06:44,905
Everyone speaks Spanish,
in lots of places.
1015
01:06:44,945 --> 01:06:46,225
In Miami.
1016
01:06:46,985 --> 01:06:48,145
Miami isn't far
1017
01:06:48,185 --> 01:06:49,825
and almost everyone
in Miami speaks Spanish.
1018
01:06:49,865 --> 01:06:51,106
Julia.
1019
01:06:51,346 --> 01:06:53,066
The prosecutor is outside.
1020
01:06:55,306 --> 01:06:57,826
He knows there's a witness
and he wants to question her.
1021
01:06:58,826 --> 01:07:00,226
What did you say?
1022
01:07:00,266 --> 01:07:02,226
That what the witness told me
is a confessional secret.
1023
01:07:03,146 --> 01:07:06,146
I gained a little time
to reach the embassy.
1024
01:07:06,626 --> 01:07:09,106
LucĂa, we need to request
asylum in Spain.
1025
01:07:09,146 --> 01:07:11,066
Political asylum.
1026
01:07:11,426 --> 01:07:13,586
We were just saying, LucĂa
doesn't want to travel so far
1027
01:07:13,626 --> 01:07:16,146
and I'm saying maybe
she can go to Miami.
1028
01:07:16,186 --> 01:07:17,667
Well, Miami is good.
1029
01:07:19,187 --> 01:07:22,107
Father Ellacu said Miami
was very nice.
1030
01:07:22,467 --> 01:07:23,787
And they spoke Spanish.
1031
01:07:24,427 --> 01:07:27,107
-Is it nearby?
-Less than a 3-hour flight.
1032
01:07:27,147 --> 01:07:29,227
I can try to speed up
the paperwork
1033
01:07:29,267 --> 01:07:31,987
-with the American embassy.
-Do you have a passport?
1034
01:07:32,267 --> 01:07:33,507
We have to process
the visa.
1035
01:07:34,107 --> 01:07:35,107
I don't have a passport.
1036
01:07:35,147 --> 01:07:36,627
Then we have to make one.
1037
01:07:36,987 --> 01:07:38,107
That's Céspedes.
1038
01:07:39,547 --> 01:07:40,547
The prosecutor.
1039
01:07:50,228 --> 01:07:52,828
I think it's best if we take her
to Spanish territory,
1040
01:07:52,868 --> 01:07:53,908
to the embassy.
1041
01:07:53,948 --> 01:07:55,148
Then we'll call the judge.
1042
01:07:56,428 --> 01:07:59,148
But my husband and daughter
are waiting at my mom's house.
1043
01:07:59,188 --> 01:08:00,748
I should call them.
1044
01:08:00,788 --> 01:08:02,828
It's okay, they're coming too.
1045
01:08:31,349 --> 01:08:32,589
Repeat it again.
1046
01:08:39,309 --> 01:08:41,309
My name is LucĂa Barrera
de Cerna.
1047
01:08:42,030 --> 01:08:45,670
I work cleaning the offices
at the university
1048
01:08:45,710 --> 01:08:47,870
located in Antiguo CuscatlĂĄn.
1049
01:08:48,710 --> 01:08:51,670
My family and I slept
in House 15-16
1050
01:08:51,710 --> 01:08:53,309
on CantĂĄbrico Street,
1051
01:08:53,670 --> 01:08:55,910
which before that was
the fathers' residence.
1052
01:08:56,630 --> 01:08:58,990
The back of the house
faces the campus.
1053
01:09:01,711 --> 01:09:03,350
We asked them for shelter.
1054
01:09:03,871 --> 01:09:04,951
Why?
1055
01:09:06,271 --> 01:09:08,711
Because the war was raging
in Soyapango.
1056
01:09:09,631 --> 01:09:10,911
And we had no food left.
1057
01:09:11,711 --> 01:09:13,671
Two adults and a little girl.
1058
01:09:14,791 --> 01:09:16,671
The girl is two years old.
1059
01:09:17,390 --> 01:09:19,591
We'd need them today,
this afternoon.
1060
01:09:22,310 --> 01:09:24,271
Yes, I know.
1061
01:09:24,310 --> 01:09:26,632
I wouldn't ask
if it weren't urgent.
1062
01:09:26,672 --> 01:09:29,431
I hope they know the danger
1063
01:09:29,471 --> 01:09:30,952
they're putting this embassy in.
1064
01:09:30,992 --> 01:09:32,712
Ambassador, it's one night.
1065
01:09:32,752 --> 01:09:34,872
Just one night,
they'll be safe here.
1066
01:09:35,752 --> 01:09:36,872
This is Spanish territory,
isn't it?
1067
01:09:36,912 --> 01:09:40,471
I laugh at the inviolability
of diplomatic missions.
1068
01:09:40,832 --> 01:09:42,632
Tell Cajal, tell him.
1069
01:09:44,792 --> 01:09:45,592
Yes.
1070
01:09:47,112 --> 01:09:48,672
Perfect.
1071
01:09:48,712 --> 01:09:49,872
Thank you very much.
1072
01:09:51,193 --> 01:09:52,793
I'll pick it up myself.
1073
01:10:11,312 --> 01:10:12,593
Let's see this wall.
1074
01:10:19,354 --> 01:10:21,194
Okay, Jorge, stay still.
1075
01:10:25,674 --> 01:10:27,674
Relax, it's for your passport.
1076
01:10:28,674 --> 01:10:30,034
Let's see now.
1077
01:10:30,714 --> 01:10:32,074
Look at me, Jorge.
1078
01:10:34,714 --> 01:10:36,114
We've got it.
1079
01:10:36,154 --> 01:10:37,394
Let's see...
1080
01:10:38,954 --> 01:10:40,674
One, two and...
1081
01:10:42,515 --> 01:10:43,835
Perfect.
1082
01:10:43,875 --> 01:10:46,555
You cannot distinguish
between soldiers and guerrillas,
1083
01:10:46,595 --> 01:10:48,635
especially when it's dark
at night.
1084
01:10:49,075 --> 01:10:51,315
You say that you saw people,
1085
01:10:51,595 --> 01:10:53,635
you can't know
if they were soldiers.
1086
01:10:53,675 --> 01:10:55,595
Yes, sir, I saw them,
1087
01:10:55,995 --> 01:10:58,595
they were soldiers like the ones
I see every dayin the street.
1088
01:10:58,635 --> 01:11:00,035
She's answered, your honor.
1089
01:11:00,075 --> 01:11:02,195
The law obliges us to make sure.
1090
01:11:02,235 --> 01:11:04,835
He's telling her what can
and cannot be distinguished.
1091
01:11:27,756 --> 01:11:31,276
Let the record show that
in attendance today,
1092
01:11:31,316 --> 01:11:33,797
besides the aforementioned
Father JosĂ© MarĂa Tojeira,
1093
01:11:33,837 --> 01:11:35,517
Mister...
1094
01:11:35,557 --> 01:11:37,677
Bernard Kouchner from France.
1095
01:11:37,717 --> 01:11:39,597
Doctor Bernard Kouchner,
1096
01:11:39,637 --> 01:11:42,037
Secretary of State
of the French Republic
1097
01:11:42,077 --> 01:11:43,557
for Humanitarian Actions.
1098
01:11:44,317 --> 01:11:45,397
Proceed.
1099
01:11:45,437 --> 01:11:47,957
I'd ask that the interrogation
not take too long,
1100
01:11:47,997 --> 01:11:50,397
the witness has booked
a flight this evening.
1101
01:11:50,437 --> 01:11:53,517
The interrogation will take
as long as it has to.
1102
01:11:53,557 --> 01:11:56,157
I'm sure that
the judge is sensitive
1103
01:11:56,197 --> 01:11:59,358
to the needs of the witness
and our commitment.
1104
01:12:01,278 --> 01:12:02,278
Proceed.
1105
01:12:02,718 --> 01:12:05,198
Before we continue,
I'd like to go over everything
1106
01:12:05,238 --> 01:12:07,038
you told us yesterday.
1107
01:12:11,118 --> 01:12:12,118
We've got them.
1108
01:12:13,798 --> 01:12:14,998
Good afternoon.
1109
01:12:15,038 --> 01:12:16,318
Do you know
the French ambassador?
1110
01:12:16,358 --> 01:12:17,758
Of course.
1111
01:12:17,798 --> 01:12:19,558
Ambassador Fortuit,
how are you?
1112
01:12:19,598 --> 01:12:20,678
Fine, thank you.
1113
01:12:21,678 --> 01:12:23,918
-Father Estrada.
-How are you, Julia?
1114
01:12:23,958 --> 01:12:25,079
Fine, fine.
1115
01:12:26,359 --> 01:12:27,679
Has Bernard arrived yet?
1116
01:12:27,719 --> 01:12:31,599
Yes, Secretary Kouchner
came with me,
1117
01:12:31,639 --> 01:12:34,199
but he's attending
LucĂa's interrogation.
1118
01:12:34,239 --> 01:12:35,279
Yes.
1119
01:12:35,319 --> 01:12:37,039
The French embassy has
an armored vehicle
1120
01:12:37,079 --> 01:12:38,999
they're giving us for transport
to the airport, right?
1121
01:12:39,039 --> 01:12:40,679
We're here to help.
1122
01:12:41,319 --> 01:12:44,479
Thank you, you have no idea
how happy that makes me.
1123
01:12:44,519 --> 01:12:47,079
But they should be leaving
for the airport already.
1124
01:12:47,119 --> 01:12:49,719
Don't worry, I spoke
to the director at Comalapa.
1125
01:12:49,759 --> 01:12:51,760
The plane will wait for them.
1126
01:12:51,800 --> 01:12:53,560
It won't take off without LucĂa.
1127
01:12:53,600 --> 01:12:55,640
Like I already told
Ambassador CĂĄdiz,
1128
01:12:55,680 --> 01:12:59,640
-we'll provide protection.
-Great.
1129
01:12:59,680 --> 01:13:01,360
Thank you, really.
1130
01:13:01,400 --> 01:13:03,560
France always comes through.
1131
01:13:04,840 --> 01:13:06,440
Thank you.
1132
01:13:53,242 --> 01:13:54,322
We're going to check in.
1133
01:13:55,162 --> 01:13:56,482
This way.
1134
01:14:04,122 --> 01:14:05,682
This plane already left, sir.
1135
01:14:05,722 --> 01:14:08,003
That's impossible,
they said it would wait.
1136
01:14:08,043 --> 01:14:10,403
It couldn't wait any longer,
it took off.
1137
01:14:10,763 --> 01:14:12,723
Miss, that's not what
1138
01:14:12,763 --> 01:14:13,643
the director
of the airport told us.
1139
01:14:14,003 --> 01:14:15,603
This family has to fly today.
1140
01:14:15,643 --> 01:14:17,563
I'm sorry,
there's nothing I can do.
1141
01:14:18,363 --> 01:14:19,683
And the next flight?
1142
01:14:19,723 --> 01:14:20,723
-To Miami?
-Yes.
1143
01:14:20,763 --> 01:14:21,763
Let me check.
1144
01:14:24,883 --> 01:14:25,883
In three days.
1145
01:14:29,203 --> 01:14:31,363
-In three days they're dead.
-I'll talk to Fortuit.
1146
01:14:31,403 --> 01:14:32,483
We'll see.
1147
01:14:48,844 --> 01:14:51,204
I don't know, LucĂa,
think it through.
1148
01:14:51,244 --> 01:14:53,404
You really don't want us
to go to Miami with you?
1149
01:14:54,524 --> 01:14:57,604
Father Estrada and I are happy
to stay with you for a few days
1150
01:14:57,644 --> 01:14:59,365
until you get settled.
1151
01:14:59,605 --> 01:15:00,885
Get settled?
1152
01:15:01,685 --> 01:15:04,405
-How long will we be there?
-I don't know.
1153
01:15:05,085 --> 01:15:08,125
Father Chema,
we have our home and work here.
1154
01:15:08,165 --> 01:15:11,325
Yes, but it's not that simple.
You can't solve this in one day.
1155
01:15:13,805 --> 01:15:15,605
We have good news.
1156
01:15:15,645 --> 01:15:16,925
There's a military plane.
1157
01:15:16,965 --> 01:15:19,325
In Belize, we don't know
how long they'll take,
1158
01:15:19,365 --> 01:15:22,685
but they've been informed
and they're on their way.
1159
01:15:22,725 --> 01:15:25,846
Don't worry,
you'll land in Miami.
1160
01:16:32,248 --> 01:16:33,568
Gentlemen, good evening.
1161
01:16:34,128 --> 01:16:36,248
-Father.
-Mr. Chidester.
1162
01:16:36,288 --> 01:16:38,128
What are you doing here?
1163
01:16:38,168 --> 01:16:39,368
Ambassador Fortuit...
1164
01:16:40,168 --> 01:16:43,769
This is Special Agent
Edward SĂĄnchez with the FBI.
1165
01:16:43,809 --> 01:16:44,729
The FBI?
1166
01:16:45,369 --> 01:16:47,289
This is the French ambassador.
1167
01:16:47,329 --> 01:16:50,009
-Is there a problem?
-No.
1168
01:16:50,049 --> 01:16:53,129
We already informed
Father Tojeira
1169
01:16:53,169 --> 01:16:56,129
that we'll be traveling
with Mrs. Cerna to Miami.
1170
01:16:56,929 --> 01:16:58,609
Ambassador Walker offered
1171
01:16:59,249 --> 01:17:02,649
embassy personnel to escort us
if required.
1172
01:17:03,409 --> 01:17:06,609
Agent SĂĄnchez
is embassy personnel.
1173
01:17:07,770 --> 01:17:10,690
I don't think an escort
1174
01:17:11,010 --> 01:17:11,770
is necessary or advisable.
1175
01:17:11,810 --> 01:17:13,610
On the contrary.
1176
01:17:15,730 --> 01:17:18,250
There's a lot to straighten out
at Customs.
1177
01:17:18,290 --> 01:17:20,690
The situation is complex.
1178
01:17:21,290 --> 01:17:23,610
If it were a commercial flight
I'd understand, but...
1179
01:17:24,050 --> 01:17:26,050
it's a French Air Force plane.
1180
01:17:27,730 --> 01:17:30,530
They're El Salvadorans,
not French.
1181
01:17:30,770 --> 01:17:33,771
And the immigration office
should know about
1182
01:17:33,811 --> 01:17:35,091
the woman's importance.
1183
01:17:36,931 --> 01:17:38,931
Do you know
my collegue
1184
01:17:38,971 --> 01:17:40,451
Mr. Bernard Kourchner?
1185
01:17:40,891 --> 01:17:41,811
Don't you, Mister...
1186
01:17:41,851 --> 01:17:43,091
Chidester?
1187
01:17:43,691 --> 01:17:45,931
Only by reputation.
1188
01:17:45,971 --> 01:17:49,331
Richard Chidester,
ambassade américaine.
1189
01:17:49,371 --> 01:17:50,371
How do you do?
1190
01:17:50,411 --> 01:17:52,931
Special agent SĂĄnchez,
with the FBI.
1191
01:17:54,011 --> 01:17:55,811
Apparently they're
escorting the witness to Miami.
1192
01:17:55,851 --> 01:17:56,971
I see.
1193
01:17:57,011 --> 01:17:59,052
Our job is only
to protect the witness.
1194
01:17:59,092 --> 01:18:02,212
-Nobody mentioned the FBI.
-That's true.
1195
01:18:02,252 --> 01:18:04,852
Us protecting her
should reassure you.
1196
01:18:04,892 --> 01:18:06,612
Please, Mr. Chidester,
1197
01:18:06,652 --> 01:18:07,772
don't take me for a fool.
1198
01:18:07,812 --> 01:18:08,812
Gentlemen.
1199
01:18:09,812 --> 01:18:12,652
This family has suffered
enough, please.
1200
01:18:14,052 --> 01:18:16,892
Father, don't worry.
1201
01:18:16,932 --> 01:18:19,852
I'm going to fly with them
to Miami.
1202
01:20:54,698 --> 01:20:56,218
They didn't feed you
today either?
1203
01:20:58,299 --> 01:20:59,779
No, you?
1204
01:21:02,979 --> 01:21:04,739
Since the doctor got here...
1205
01:21:06,019 --> 01:21:07,299
No, that guy is no doctor.
1206
01:21:09,259 --> 01:21:10,859
I heard them call him colonel.
1207
01:21:12,099 --> 01:21:13,939
He's just like all military men.
1208
01:21:19,179 --> 01:21:21,179
I'm so tired...
1209
01:21:22,379 --> 01:21:23,860
I want to go home.
1210
01:21:31,180 --> 01:21:32,860
Tell them
you don't know anything.
1211
01:21:35,300 --> 01:21:36,780
That you didn't see anything.
1212
01:21:39,260 --> 01:21:41,180
How can I say that?
Imagine.
1213
01:21:47,300 --> 01:21:50,141
That's what they want to hear.
1214
01:21:52,701 --> 01:21:56,421
If you don't say it,
we'll never get out of here.
1215
01:21:56,901 --> 01:21:59,181
But we were there,
I did see them.
1216
01:22:00,261 --> 01:22:01,381
Why would I say I didn't?
1217
01:22:05,381 --> 01:22:06,741
LucĂa...
1218
01:22:07,941 --> 01:22:10,221
If you don't tell them
what they want to hear,
1219
01:22:11,741 --> 01:22:13,101
they'll never leave us alone.
1220
01:22:40,262 --> 01:22:43,063
Is that what you want me to do?
It's ridiculous.
1221
01:22:45,223 --> 01:22:48,103
I'll support you no matter
what you decide.
1222
01:23:08,704 --> 01:23:10,344
Father Nachito came to see me.
1223
01:23:12,144 --> 01:23:13,144
When?
1224
01:23:15,344 --> 01:23:16,904
That night.
1225
01:23:16,944 --> 01:23:19,144
In House 15-16.
1226
01:23:20,224 --> 01:23:22,144
-You dreamed about him.
-No.
1227
01:23:23,104 --> 01:23:24,864
He came to see me
and spoke to me.
1228
01:23:26,944 --> 01:23:28,984
He said to take care
of my family.
1229
01:23:30,944 --> 01:23:32,945
Of you and Geraldina.
1230
01:23:41,265 --> 01:23:43,065
I have to think about you.
1231
01:23:46,265 --> 01:23:48,145
Then say that
you don't know anything.
1232
01:23:49,345 --> 01:23:51,785
Say you lied,
that we were never there.
1233
01:24:01,426 --> 01:24:02,786
I didn't see anything.
1234
01:24:05,986 --> 01:24:06,986
We never went to the UCA.
1235
01:24:08,186 --> 01:24:09,066
You see?
1236
01:24:10,026 --> 01:24:11,306
It's not hard.
1237
01:24:13,026 --> 01:24:14,026
It isn't.
1238
01:24:15,626 --> 01:24:16,626
I didn't see anything.
1239
01:24:18,706 --> 01:24:19,626
I didn't see anything.
1240
01:24:20,386 --> 01:24:22,186
We never slept at the UCA.
1241
01:24:24,587 --> 01:24:26,107
I didn't see anything.
1242
01:24:26,387 --> 01:24:27,987
Oh, Iâm pretty sure
1243
01:24:28,027 --> 01:24:29,867
who I am talking about.
1244
01:24:30,147 --> 01:24:33,187
A Hispanic woman,
sheâs with her husband
1245
01:24:33,587 --> 01:24:35,187
a little girl, their daughter.
1246
01:24:35,227 --> 01:24:38,067
Girl must be, like, say,
two years old.
1247
01:24:38,107 --> 01:24:41,987
Theyâve been coming in and out,
escorted by FBI.
1248
01:24:42,027 --> 01:24:43,147
Excuse me sir.
1249
01:24:43,187 --> 01:24:45,187
Is there anything
I can help you with?
1250
01:24:46,827 --> 01:24:47,867
No, thanks.
1251
01:24:47,907 --> 01:24:49,228
Iâm just talking
to this nice lady.
1252
01:24:49,268 --> 01:24:50,788
Itâs for guests only.
1253
01:24:51,268 --> 01:24:52,908
Iâll get a room, then.
1254
01:24:52,948 --> 01:24:55,308
Thereâre no rooms available.
Itâs full.
1255
01:24:55,348 --> 01:24:57,988
Iâd like a room, please.
Mary.
1256
01:24:59,148 --> 01:25:01,028
Iâm afraid there are
none available, sir.
1257
01:25:01,468 --> 01:25:02,988
Iâm going to have to ask you
to leave.
1258
01:25:05,108 --> 01:25:08,068
A woman is being held here,
against her will,
1259
01:25:08,108 --> 01:25:09,068
along with her family.
1260
01:25:10,588 --> 01:25:12,468
You have no evidence
to support that, sir.
1261
01:25:12,828 --> 01:25:14,549
Funny thing you being here,
then.
1262
01:25:14,589 --> 01:25:16,389
And you're not denying it.
1263
01:25:17,629 --> 01:25:20,589
Now I could call our lawyer,
if that's what you want.
1264
01:25:21,109 --> 01:25:22,349
Sure, sir.
1265
01:25:22,389 --> 01:25:24,589
But please arrange
an appointment at our office.
1266
01:25:26,229 --> 01:25:27,589
Oh, you know what?
1267
01:25:28,469 --> 01:25:30,109
I can find her myself.
1268
01:25:30,629 --> 01:25:32,269
-ÂĄLucĂa!
-Sir.
1269
01:25:32,309 --> 01:25:33,549
ÂĄLucĂa Cerna!
1270
01:25:33,589 --> 01:25:36,149
LucĂa Cerna! I'm friend of
padre Berra from El Salvador!
1271
01:25:36,189 --> 01:25:37,229
Get your hands off me!
1272
01:25:37,269 --> 01:25:38,189
I'm going to have
to ask you to leave...
1273
01:25:42,990 --> 01:25:44,390
I'm sorry.
1274
01:25:44,910 --> 01:25:46,590
I apologize, sir.
1275
01:25:47,590 --> 01:25:49,510
You've assaulted
a federal officer.
1276
01:25:50,590 --> 01:25:53,550
Leave now
and I won't press charges.
1277
01:25:54,750 --> 01:25:56,630
You can thank that dog collar.
1278
01:26:10,831 --> 01:26:11,711
That son of a bitch.
1279
01:26:19,511 --> 01:26:21,271
Tell them tomorrow
we'll tell them
1280
01:26:21,311 --> 01:26:21,991
what they want to hear.
1281
01:26:23,271 --> 01:26:26,191
We'll admit we told lies
to help them.
1282
01:26:29,591 --> 01:26:31,111
And we'd like to eat.
1283
01:26:39,392 --> 01:26:40,432
She is goingo to do it.
1284
01:26:46,232 --> 01:26:47,592
Who is it?
1285
01:26:50,352 --> 01:26:51,432
Come in.
1286
01:26:58,273 --> 01:26:59,273
May I?
1287
01:27:24,434 --> 01:27:26,434
We're going to say
we weren't there.
1288
01:27:28,074 --> 01:27:29,554
We're going to say
we don't know anything.
1289
01:27:35,794 --> 01:27:38,794
Are you sure, LucĂa?
1290
01:27:51,355 --> 01:27:52,515
Muy bien.
1291
01:27:59,515 --> 01:28:00,635
Thank you.
1292
01:28:02,675 --> 01:28:04,755
I'm addressing the nation of
El Salvador
1293
01:28:04,795 --> 01:28:06,755
as President of the Republic
1294
01:28:07,635 --> 01:28:09,955
to relieve
the painful uncertainty
1295
01:28:09,995 --> 01:28:11,475
troubling our people.
1296
01:28:12,475 --> 01:28:15,556
That is why I'm advancing
information
1297
01:28:15,596 --> 01:28:16,836
in the Jesuit case
1298
01:28:16,876 --> 01:28:19,436
that has made such an impact
on our consciences.
1299
01:28:19,996 --> 01:28:24,676
The eyewitnesses to the fathers'
crime were no such thing.
1300
01:28:25,036 --> 01:28:26,716
They themselves have admitted
1301
01:28:26,756 --> 01:28:29,356
they weren't at the university
that night.
1302
01:28:29,996 --> 01:28:32,476
They gave false testimony
against the army
1303
01:28:32,516 --> 01:28:34,876
while under duress
from religious elements
1304
01:28:34,916 --> 01:28:36,396
close to the guerrillas.
1305
01:28:37,116 --> 01:28:40,317
Now they will have a chance
to explain everything
1306
01:28:40,717 --> 01:28:42,037
to our people
1307
01:28:42,317 --> 01:28:43,477
and the world
1308
01:28:43,517 --> 01:28:46,477
at a press conference
scheduled today in Miami
1309
01:28:46,517 --> 01:28:49,597
in which they will give
their own explanation.
1310
01:29:02,837 --> 01:29:04,517
Father, please.
1311
01:29:06,238 --> 01:29:07,678
All right, you guys go ahead.
1312
01:29:07,718 --> 01:29:08,718
I'll catch up.
1313
01:29:12,638 --> 01:29:13,998
Come with me.
1314
01:29:14,038 --> 01:29:15,118
Where to?
1315
01:29:24,318 --> 01:29:25,518
We've got to go.
1316
01:29:25,758 --> 01:29:26,518
Let's go.
1317
01:29:49,959 --> 01:29:51,759
This conversation is over.
1318
01:29:52,119 --> 01:29:53,919
Now I want to speak to someone
1319
01:29:53,959 --> 01:29:55,279
who doesn't have to speak
to someone else
1320
01:29:55,319 --> 01:29:57,000
in order to solve
this situation right now!
1321
01:29:58,240 --> 01:29:59,480
Wait a minute.
1322
01:30:04,080 --> 01:30:05,480
ÂżLucĂa Cerna?
1323
01:30:06,040 --> 01:30:07,400
What are you doing here,
Mr. Tipton?
1324
01:30:08,760 --> 01:30:11,600
That is some press conference
you have set up over there.
1325
01:30:12,000 --> 01:30:13,440
Those reporters,
1326
01:30:13,480 --> 01:30:15,760
they are going to leave here
with one hell of a story, huh?
1327
01:30:17,000 --> 01:30:18,640
-Yes, sir.
-What do you want?
1328
01:30:18,680 --> 01:30:20,200
What do I want?
1329
01:30:21,040 --> 01:30:22,561
I'm sorry,
I never got your name.
1330
01:30:24,601 --> 01:30:26,121
What I want is to stop you
1331
01:30:26,161 --> 01:30:28,041
from humiliating
these people any further.
1332
01:30:28,761 --> 01:30:30,641
Perhaps I want to humiliate you
1333
01:30:30,881 --> 01:30:32,201
just a little tid bit.
1334
01:30:33,201 --> 01:30:35,481
Or perhaps I could just
take them away
1335
01:30:35,521 --> 01:30:36,961
quietly right now,
1336
01:30:37,721 --> 01:30:38,721
no fuss.
1337
01:30:39,161 --> 01:30:40,441
What do you say?
1338
01:30:41,321 --> 01:30:42,921
LucĂa
1339
01:30:42,961 --> 01:30:43,841
-Father Berra!
-Lucia!
1340
01:30:45,521 --> 01:30:48,602
Father, ask her if she wants
to give this press conference
1341
01:30:49,122 --> 01:30:50,562
Do you want to give
the press conference?
1342
01:30:57,162 --> 01:30:59,562
No, Father, we don't.
1343
01:30:59,602 --> 01:31:00,562
They're coming with us.
1344
01:31:00,602 --> 01:31:01,882
I don't think so.
1345
01:31:01,922 --> 01:31:03,442
Father, come and meet my family.
1346
01:31:03,482 --> 01:31:04,642
Do you really think
1347
01:31:04,682 --> 01:31:06,282
I'll allow you
to step into that press room
1348
01:31:06,322 --> 01:31:07,722
and speak to those reporters?
1349
01:31:10,202 --> 01:31:11,922
All I have to do
is wait outside,
1350
01:31:11,962 --> 01:31:12,962
you know that.
1351
01:31:14,323 --> 01:31:17,763
Now listen.
You got your confession.
1352
01:31:17,803 --> 01:31:20,523
President Cristiani already
addressed the nation
1353
01:31:20,563 --> 01:31:23,163
this press conference would
have been the icing on the cake,
1354
01:31:23,203 --> 01:31:24,283
I get that.
1355
01:31:24,763 --> 01:31:26,843
But are you going to risk us
going to the press for it?
1356
01:31:28,603 --> 01:31:30,563
I'd think twice about that.
1357
01:31:31,963 --> 01:31:32,963
You've won your war,
1358
01:31:33,003 --> 01:31:34,563
why bother
with this little battle?
1359
01:31:44,484 --> 01:31:46,004
-All right.
-All right.
1360
01:32:14,605 --> 01:32:15,565
Okay, Nacho.
1361
01:32:16,685 --> 01:32:18,205
Good night, Ellacu.
1362
01:32:18,525 --> 01:32:20,445
Okay, see you tomorrow.
1363
01:32:20,485 --> 01:32:21,485
No, I'm going too.
1364
01:33:18,487 --> 01:33:20,007
Wait!
1365
01:33:20,287 --> 01:33:21,487
I'm coming!
1366
01:33:23,048 --> 01:33:24,928
Stop making so much noise!
1367
01:33:30,768 --> 01:33:33,368
-Come with me.
-Both of them.
1368
01:33:46,648 --> 01:33:47,449
-Don't kill us!
-Shut up!
1369
01:33:47,489 --> 01:33:49,049
Don't kill us!
1370
01:33:49,449 --> 01:33:51,249
Hurry up, Father.
Come on, in back, let's go.
1371
01:34:07,889 --> 01:34:09,369
On the ground!
1372
01:34:10,369 --> 01:34:11,369
On the ground!
1373
01:34:14,650 --> 01:34:16,650
-On the ground!
-Get on the ground.
1374
01:34:17,050 --> 01:34:17,850
On the ground.
1375
01:34:18,850 --> 01:34:20,010
On the ground!
1376
01:34:31,970 --> 01:34:33,250
Our Father, Who art in heaven.
1377
01:34:33,290 --> 01:34:34,450
Hallowed be Thy name.
1378
01:34:34,490 --> 01:34:35,890
Thy kingdom come.
1379
01:34:35,930 --> 01:34:38,931
Thy will be done
on earthas it is in heaven.
1380
01:34:39,251 --> 01:34:40,731
Give us this our daily bread.
1381
01:34:40,771 --> 01:34:41,931
Forgive our trespasses
1382
01:34:41,971 --> 01:34:44,011
as we forgive thosewho
trespass against us.
1383
01:34:44,051 --> 01:34:47,051
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
1384
01:34:47,091 --> 01:34:49,851
Our Father, Who art in heaven.
Hallowed be Thy name.
1385
01:34:49,891 --> 01:34:51,211
Thy kingdom come.
1386
01:34:51,251 --> 01:34:53,251
Thy will be done
on earth as it is in heaven...
1387
01:34:56,411 --> 01:34:58,251
Forgive our trespasses
as we forgive those
1388
01:34:58,291 --> 01:34:59,531
who trespass against us.
1389
01:34:59,571 --> 01:35:02,611
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
1390
01:35:32,813 --> 01:35:33,933
Get them down!
1391
01:35:59,294 --> 01:36:00,294
Ăvalos.
1392
01:36:00,854 --> 01:36:01,814
Yes, sir, Lieutenant.
1393
01:36:01,854 --> 01:36:02,894
What time will you proceed?
1394
01:36:03,334 --> 01:36:05,214
-What?
-What time will you proceed?
1395
01:36:08,174 --> 01:36:09,574
Go on, do it.
1396
01:36:10,694 --> 01:36:11,654
Proceed, damn it!
1397
01:36:35,215 --> 01:36:36,335
Shut up, damn it!
1398
01:36:36,375 --> 01:36:37,775
Where is he?
1399
01:36:37,815 --> 01:36:39,335
Not the girl!
1400
01:36:47,496 --> 01:36:48,896
Pal...
1401
01:36:49,656 --> 01:36:50,776
Come on, pal...
1402
01:36:51,976 --> 01:36:53,296
Don't be afraid.
1403
01:36:54,696 --> 01:36:55,696
Pal.
1404
01:37:04,896 --> 01:37:07,536
Corporal, put the bodies inside!
1405
01:37:08,296 --> 01:37:09,576
Even just dragging them.
1406
01:37:28,457 --> 01:37:29,657
Let's go.
1407
01:37:42,658 --> 01:37:44,378
They're leaving, let's go.
1408
01:38:49,460 --> 01:38:51,300
THIS FILM WOULDN'T
HAVE BEEN POSSIBLE
1409
01:38:51,340 --> 01:38:52,940
WITHOUT THE TESTIMONY
OF LUCĂA BARRERA,
1410
01:38:52,980 --> 01:38:55,461
JORGE CERNA
AND JOSĂ MARĂA TOJEIRA.
1411
01:38:57,941 --> 01:39:01,341
LUCĂA AND HER FAMILY WERE NEVER
ABLE TO GO BACK TO EL SALVADOR.
1412
01:39:01,381 --> 01:39:04,701
THEY PRESENTLY RESIDE
IN CALIFORNIA.
1413
01:39:04,741 --> 01:39:07,261
FATHER TOJEIRA GOT TO BE RECTOR
OF THE UNIVERSITY.
1414
01:39:07,301 --> 01:39:09,061
TODAY, HE IS THE DIRECTOR OF
THE INSTITUTE OF HUMAN RIGHTS,
1415
01:39:09,101 --> 01:39:10,621
IDHUCA, FOUNDED
BY SEGUNDO MONTES.
1416
01:39:11,821 --> 01:39:13,941
ALL THOSE RESPONSIBLE
FOR THE MASSACRE OF THE JESUITS
1417
01:39:13,981 --> 01:39:15,061
REMAIN FREE,
1418
01:39:15,101 --> 01:39:16,861
EXCEPT FORMER COLONEL
INOCENTE MONTANO,
1419
01:39:16,901 --> 01:39:18,861
SENTENCED
TO 133 YEARS IN PRISON
1420
01:39:18,901 --> 01:39:20,781
BY THE SPANISH
NATIONAL COURT IN 2020.
92923