Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,961 --> 00:01:07,041
Zone de guerre
2
00:01:08,170 --> 00:01:10,208
de Tim Roth
3
00:03:54,980 --> 00:03:56,805
Putain !
4
00:04:02,356 --> 00:04:04,146
Je dois réparer ça.
5
00:04:04,231 --> 00:04:06,269
Ne fous pas le bordel !
6
00:04:35,609 --> 00:04:37,150
J'ai trouvé deux...
7
00:04:37,235 --> 00:04:39,723
...cheminées en marbre.
8
00:04:39,818 --> 00:04:45,981
Un beau vitrail,
tu vois. C'est vraiment bien.
9
00:04:46,069 --> 00:04:49,517
Oh, un beau...
un beau lustre.
10
00:04:51,611 --> 00:04:54,563
Fin des années 20, début des années 30,
Tu vois, un peu art-déco...
11
00:04:54,653 --> 00:04:59,643
Je dois l'avoir.
J'ai un contact pour ça.
12
00:05:08,321 --> 00:05:10,691
Combien ?
13
00:05:12,572 --> 00:05:14,937
Fais-nous une offre...
14
00:05:16,072 --> 00:05:18,312
Donne-nous un prix, Vince.
15
00:05:21,073 --> 00:05:23,988
C'est ce que j'ai payé pour ça.
16
00:05:24,073 --> 00:05:26,230
Eh, je dois gagner ma vie.
17
00:05:28,204 --> 00:05:30,496
C'est une belle pièce, Vince.
18
00:05:33,032 --> 00:05:35,154
Attends.
19
00:05:36,616 --> 00:05:38,574
Laisse, chérie, je vais le faire.
20
00:05:42,825 --> 00:05:44,022
400, Vince.
21
00:05:45,128 --> 00:05:47,315
Dans le livre, y'a 1 200
22
00:05:47,367 --> 00:05:48,825
Nous pouvons tous en profiter.
23
00:05:48,909 --> 00:05:50,450
Maman ?
24
00:05:50,534 --> 00:05:54,659
Eh bien, vois la pièce.
25
00:05:54,743 --> 00:05:57,492
Eh bien, donnes-nous 400.
26
00:06:20,746 --> 00:06:22,820
Chut...chut.
27
00:06:27,872 --> 00:06:30,621
Assis-toi, Tom.
28
00:06:30,706 --> 00:06:33,076
Assis-toi et ferme le toit.
29
00:06:36,248 --> 00:06:38,950
- Tu t'amuses ?
- Oui.
30
00:06:39,040 --> 00:06:40,698
On gèle.
31
00:06:42,540 --> 00:06:45,029
Tu veux que je m'arrête ?
Veux-tu que je m'arrête ?
32
00:06:46,582 --> 00:06:47,779
Ne t'arrête pas, continue.
33
00:07:02,782 --> 00:07:04,866
Asseyez-vous, tous les deux !
34
00:07:05,084 --> 00:07:06,281
Oh, merde !
35
00:07:50,214 --> 00:07:53,794
Oh, vous...
essayez de sortir.
36
00:07:56,715 --> 00:07:58,042
Aidez-moi !
37
00:07:58,132 --> 00:07:59,411
ça va, ça va.
38
00:08:10,508 --> 00:08:13,506
Aide-moi...
Aide-moi à sortir d'ici !
39
00:08:23,885 --> 00:08:28,092
Bien, chérie.
Bien, ça va.
40
00:08:39,287 --> 00:08:41,371
Viens ici.
41
00:09:21,485 --> 00:09:23,568
Venez.
42
00:09:44,060 --> 00:09:46,181
Je vais emmener les enfants
prendre du thé.
43
00:09:46,269 --> 00:09:48,425
Oui, bien.
44
00:09:48,524 --> 00:09:50,608
Laissons Maman prendre du repos.
45
00:09:53,019 --> 00:09:55,103
- Je peux rester ?
- Oui, oui.
46
00:09:55,645 --> 00:09:57,019
Tu vas bien ?
47
00:09:57,062 --> 00:09:59,145
Ramène-lui quelque chose, veux-tu ?
48
00:10:03,229 --> 00:10:05,848
Que penses-tu d'elle ?
49
00:10:05,938 --> 00:10:07,727
Elle sent drôle.
50
00:10:15,939 --> 00:10:17,515
Comment vas-tu ?
51
00:10:17,606 --> 00:10:20,853
Je me sens mal.
52
00:10:20,939 --> 00:10:22,598
Tu veux un câlin ?
53
00:10:23,690 --> 00:10:24,969
Oui.
54
00:11:30,905 --> 00:11:34,485
Elle va bien, je suppose.
Un peu fatiguée...
55
00:11:36,364 --> 00:11:37,857
Belle.
56
00:11:40,823 --> 00:11:44,106
Si douce et... attends une seconde.
57
00:11:46,074 --> 00:11:48,157
Ne reste pas au téléphone, Jess.
58
00:11:48,449 --> 00:11:50,404
Quelques bonnes tomates
sur du pain grillé, Tom ?
59
00:11:50,491 --> 00:11:54,271
Quelques belles tomates sur des toasts.
60
00:11:54,444 --> 00:11:56,424
Elle est si douce, vraiment.
61
00:11:56,491 --> 00:11:58,980
C'est comme, une toute
petite chose.
62
00:11:59,075 --> 00:12:02,275
Je veux dire, comme Sammy était
quand il était petit.
63
00:12:05,034 --> 00:12:08,980
Je ne sais pas. Maman le dit,
mais... Elle ressemble plus à elle.
64
00:12:11,368 --> 00:12:12,861
Dans la cuisine.
65
00:12:14,202 --> 00:12:16,285
Oui, je sais. Je ne peux pas attendre.
66
00:12:16,785 --> 00:12:18,243
Très bien, alors.
67
00:12:18,327 --> 00:12:19,950
Tu me manques aussi.
68
00:12:20,036 --> 00:12:22,027
Essaie.
69
00:12:22,119 --> 00:12:23,529
Bien, salut.
70
00:12:32,829 --> 00:12:36,371
Te sens-tu plus vieux ou différent
d'avoir une nouvelle fille ?
71
00:12:36,829 --> 00:12:41,037
Je ne sais pas,
Je me sens un peu...effrayé, tu vois.
72
00:12:41,121 --> 00:12:42,911
sors tes pieds de la table.
73
00:12:42,997 --> 00:12:46,445
En même temps,
Je me sens très joyeux.
74
00:12:47,997 --> 00:12:50,081
Fait gaffe !
75
00:12:51,122 --> 00:12:53,206
C'était comme ça avec nous ?
76
00:12:53,248 --> 00:12:54,289
Etait-ce... euh
77
00:12:54,456 --> 00:12:58,865
Non, vous avez changé...
...tout, tu vois ?
78
00:12:58,957 --> 00:13:02,239
Je veux dire, je suis devenu un homme.
J'ai du m'y mettre.
79
00:13:05,957 --> 00:13:08,529
Et, lui... ça été les forceps.
80
00:13:08,624 --> 00:13:13,827
Peut pas dire, il a une longue tête.
La gueule d'un cul bien giflé.
81
00:13:13,917 --> 00:13:17,578
Je savais qu'il y avait des soucis
dès le début.
82
00:13:17,667 --> 00:13:22,040
Est-ce plus difficile avec nous,
si l'un de vous, voulais partir ?
83
00:13:22,126 --> 00:13:23,323
Quoi, moi ou ta mère ?
84
00:13:24,584 --> 00:13:26,668
Peu importe.
85
00:13:26,741 --> 00:13:28,981
Tu veux une réponse directe ?
86
00:13:29,085 --> 00:13:30,791
Oui.
87
00:13:33,669 --> 00:13:37,449
Bien, ça dépend à quel point
tu es égoïste.
88
00:13:37,544 --> 00:13:39,535
Tu ne tiendrais pas
une minute sans nous, papa.
89
00:13:39,628 --> 00:13:40,907
0h, il est éveillé.
90
00:13:41,003 --> 00:13:42,994
Quand j'étais un petit garçon,
91
00:13:43,087 --> 00:13:46,001
J'étais assis sur ce mur
a attendre mon grand-père, oui.
92
00:13:46,087 --> 00:13:48,170
Je regardais cette voiture
arrivant vers moi.
93
00:13:48,920 --> 00:13:52,038
elle a fait une embardée, et
faisant cette embardée, elle a décollé.
94
00:13:52,129 --> 00:13:55,495
Le coffre s'est ouvert
et la roue de secours est tombée.
95
00:13:55,588 --> 00:13:58,041
Puis elle a frappé un mur.
96
00:13:58,130 --> 00:14:00,417
en touchant le mur,
la porte du passager s'est ouverte.
97
00:14:00,505 --> 00:14:02,589
Cette femme a été jeté dehors
98
00:14:03,130 --> 00:14:06,568
son bras était dans son dos, pris
dans son manteau, lorsqu'elle tombait
99
00:14:07,584 --> 00:14:09,772
et quand elle a touché le sol
100
00:14:09,881 --> 00:14:11,789
tout cela était au ralenti...
101
00:14:11,881 --> 00:14:15,212
Pouvez-vous patienter,
s'il vous plaît ?
102
00:14:15,298 --> 00:14:18,424
Quand elle a touché le sol,
la voiture a touché le sol,
103
00:14:19,216 --> 00:14:21,507
et a roulé directement sur elle.
104
00:14:22,508 --> 00:14:25,758
Le gonze qui est au volant
crie à tue-tête.
105
00:14:25,883 --> 00:14:28,754
Je veux l'aider, mais je dois
avouer que je n'ai que 7 ans.
106
00:14:28,842 --> 00:14:30,500
Je suis assis là en état de choc.
107
00:14:30,592 --> 00:14:34,254
Alors, il fait le tour
et pousse la voiture loin de la femme.
108
00:14:34,342 --> 00:14:36,748
La force...C'est incroyable, non ?
109
00:14:36,842 --> 00:14:38,086
Allo ?
110
00:14:38,176 --> 00:14:39,669
allo, Vince.
111
00:14:39,759 --> 00:14:42,083
Non, je fais juste
un peu de thé pour les enfants.
112
00:14:42,176 --> 00:14:43,550
Faisan.
113
00:14:43,635 --> 00:14:45,542
Oui,
J'ai une belle tarte au faisan.
114
00:14:45,635 --> 00:14:48,302
Vous n'avez jamais faim
dans le pays.
115
00:14:57,720 --> 00:14:59,213
Ils sont là !
116
00:15:35,599 --> 00:15:37,471
Jessie, prend soin de maman.
117
00:15:37,599 --> 00:15:39,683
Oui.
118
00:15:40,136 --> 00:15:41,931
Oui, merci, chérie.
119
00:15:42,016 --> 00:15:44,931
Ah, elle s'est rapidement endormie,
petit bébé.
120
00:15:45,017 --> 00:15:47,932
Elle me fait tellement penser à vous.
121
00:15:48,017 --> 00:15:50,506
Oh, Maman.
122
00:15:50,601 --> 00:15:53,089
Elle est si magnifique.
123
00:15:53,184 --> 00:15:55,673
Pourquoi elle a la tête de
guingois comme ça ?
124
00:15:55,768 --> 00:15:58,138
Voilà comment ils sont
quand ils sont nouveau-né...
125
00:15:58,226 --> 00:16:00,893
- Sont-ils toujours comme ça ?
- Oui.
126
00:16:36,564 --> 00:16:38,648
Salut, Tom.
127
00:16:54,024 --> 00:16:55,795
Hé, Lucy.
128
00:16:55,899 --> 00:16:57,392
On pourrait prendre une photo.
129
00:16:57,483 --> 00:16:59,390
Salut, Lucy.
130
00:17:03,234 --> 00:17:05,023
Pas près du bébé.
131
00:17:05,109 --> 00:17:06,518
Merci beaucoup, Lucy.
132
00:17:06,609 --> 00:17:07,888
Désolé.
133
00:17:11,401 --> 00:17:14,399
Ah, elle te ressemble un peu ?
134
00:17:23,736 --> 00:17:25,940
Je croyais que
tu avais quitté le pays.
135
00:17:28,986 --> 00:17:31,070
Lucy, tu es trempée,
enlève tes affaires.
136
00:17:34,029 --> 00:17:35,771
Ici, ma chérie.
137
00:17:36,862 --> 00:17:39,398
Il s'agit d'une radiation.
138
00:17:39,488 --> 00:17:41,194
Eh bien, vous l'avez assuré !
139
00:17:47,280 --> 00:17:49,364
Puis-je parler au gérant, alors ?
140
00:17:49,530 --> 00:17:51,189
Il n'est pas là.
141
00:17:51,281 --> 00:17:53,734
Je ne vais pas attendre six mois
pour ma prime.
142
00:17:53,823 --> 00:17:55,648
Je vais me sécher.
143
00:17:55,739 --> 00:17:58,607
Pour ma prime,
il a dit une voiture de location.
144
00:18:03,824 --> 00:18:05,067
Toi aussi, Tom.
145
00:18:05,152 --> 00:18:07,235
Vous m'empêchez d'aller
au travail.
146
00:18:07,678 --> 00:18:08,979
Non, vous écoutez.
147
00:18:09,074 --> 00:18:11,777
Vous m'empêchez
d'aller travailler.
148
00:18:28,035 --> 00:18:30,118
Y'en a un qui a de drôles de pensées.
149
00:18:46,662 --> 00:18:48,866
Vos cheveux sont encore humides.
150
00:19:11,373 --> 00:19:13,144
Tu devrais répondre.
151
00:19:13,165 --> 00:19:14,331
Laisse sonner
152
00:19:14,498 --> 00:19:16,121
Tu devrais répondre
153
00:19:16,207 --> 00:19:19,786
parce que ça va réveiller le bébé
et je dois me lever dans une heure.
154
00:19:19,832 --> 00:19:21,415
je t'en prie.
155
00:19:21,582 --> 00:19:25,623
Juste leur dire
de rappeler demain.
156
00:19:25,708 --> 00:19:28,279
Attention.
157
00:19:28,375 --> 00:19:30,081
Très bien. Très bien.
158
00:19:46,335 --> 00:19:47,579
Tom.
159
00:19:48,669 --> 00:19:50,078
Tout va bien ?
160
00:19:50,169 --> 00:19:51,958
Oui.
161
00:19:52,044 --> 00:19:54,127
Tu pouvais pas répondre ?
162
00:19:55,221 --> 00:19:57,305
Il est levé, lui.
163
00:19:59,045 --> 00:20:02,660
J'ai décroché le téléphone.
164
00:20:02,753 --> 00:20:04,837
Retournons au lit.
165
00:20:08,629 --> 00:20:10,371
Qui était-ce ?
166
00:20:13,921 --> 00:20:16,005
Tu devrais avoir un corset.
167
00:20:16,338 --> 00:20:20,961
Je devrais avoir un corset.
168
00:20:21,047 --> 00:20:23,204
Tu m'as manqué.
169
00:20:23,297 --> 00:20:24,790
Oui, moi aussi.
170
00:20:24,881 --> 00:20:27,798
Tu m'as tellement manqué.
Tu es si douce.
171
00:20:48,383 --> 00:20:50,467
Ce n'est pas si grave.
172
00:20:50,509 --> 00:20:52,259
Quoi ?
173
00:20:52,342 --> 00:20:53,592
Devon
174
00:20:53,634 --> 00:20:56,759
Ils oublient comment parler anglais
quand les touristes partent.
175
00:20:59,801 --> 00:21:03,002
Ce sera mieux après Pâques
lorsque tu iras à ta nouvelle école.
176
00:21:05,052 --> 00:21:07,135
Peut-être que celle-ci te plaira.
177
00:21:07,636 --> 00:21:09,840
Mes amis me manquent.
178
00:21:09,927 --> 00:21:13,293
Tu les verras à nouveau.
Tu t'en feras de nouveaux.
179
00:21:15,298 --> 00:21:18,006
Par ici, ils ont tous des
fronts gigantesques
180
00:21:18,095 --> 00:21:20,418
et leurs doigts partent
de leurs épaules.
181
00:21:21,340 --> 00:21:23,424
Et c'est une remarque malsaine.
182
00:21:24,346 --> 00:21:26,383
C'est un monde malsain.
183
00:22:55,939 --> 00:22:58,096
Non,
il vient d'être gourmand.
184
00:22:58,189 --> 00:22:59,812
Non, je ne suis pas...
185
00:23:01,606 --> 00:23:05,435
Je n'ai pas fait tout ce chemin
jusqu'à Londres, Francesca.
186
00:23:07,149 --> 00:23:09,898
Tu sais ce qui se passe,
J'irais le chercher...
187
00:23:09,982 --> 00:23:12,352
et il va me proposer...
Oui, il le fera.
188
00:23:12,441 --> 00:23:14,515
- Comment, elle va, Jess ?
- Calme.
189
00:23:14,608 --> 00:23:16,729
Non. Je l'ai obtenu
pour un autre client, maintenant.
190
00:23:19,775 --> 00:23:21,813
Passe-le moi, qu'il me parle.
191
00:23:21,900 --> 00:23:23,559
Eh bien, passe-le.
192
00:23:23,651 --> 00:23:26,776
Walter est parti, incroyable
le matin
193
00:23:29,068 --> 00:23:31,687
Eh bien, pourquoi ne vient-il pas
au téléphone ?
194
00:23:31,771 --> 00:23:34,897
Je dois le vendre, qu'est-ce que
tu crois, je fais ça pour ma santé ?
195
00:23:36,360 --> 00:23:39,486
Pourquoi devrais-je venir à Londres,
si je peux le vendre d'ici.
196
00:23:40,611 --> 00:23:42,187
Eh bien, qu'est-ce qui est logique
là-dedans ?
197
00:23:44,653 --> 00:23:46,395
Non, met-le juste dessus.
198
00:23:46,486 --> 00:23:49,189
Il est là, a compter son argent,
199
00:23:50,445 --> 00:23:52,529
Je préfère être à un demi
derrière lui.
200
00:23:55,196 --> 00:23:58,194
Passe-le moi... Passe.
201
00:24:05,780 --> 00:24:06,977
Comment va maman ?
202
00:24:14,781 --> 00:24:17,104
Quel est le problème ?
203
00:24:25,991 --> 00:24:28,028
Qu'est-ce que c'est ?
204
00:24:28,116 --> 00:24:30,949
- Je t'ai vu.
- Vu quoi ?
205
00:24:32,075 --> 00:24:33,865
Dans le bain avec papa.
206
00:24:35,242 --> 00:24:36,439
Oui ?
207
00:24:38,784 --> 00:24:41,984
- Que faisiez-vous ?
- A quoi penses-tu ?
208
00:24:42,909 --> 00:24:45,618
Dans le bain, je vais dehors et
il va dedans.
209
00:24:45,738 --> 00:24:47,821
C'est pas ce que j'ai vu.
210
00:24:48,827 --> 00:24:51,398
Eh bien, ce n'est pas plus.
211
00:24:51,494 --> 00:24:53,200
Où étais-tu ?
212
00:24:57,828 --> 00:25:00,233
C'est assez étrange
ce que tu dis,
213
00:25:00,328 --> 00:25:04,108
si tu dis
ce que je pense que tu dis.
214
00:25:08,495 --> 00:25:11,494
Je ne t'ai pas dit va te
faire foutre ou quoi que ce soit,
215
00:25:11,579 --> 00:25:14,198
ce que je devrais probablement faire.
216
00:25:14,288 --> 00:25:16,325
Rien ne s'est passé, OK ?
217
00:25:16,861 --> 00:25:19,726
Je te le dirais.
218
00:25:20,205 --> 00:25:22,497
- Tu ne pourrais pas.
- Si, je pourrais.
219
00:25:29,039 --> 00:25:30,532
Ça va maintenant ?
220
00:26:12,127 --> 00:26:14,805
Imagine ça, durant
une nuit tranquille, Tom.
221
00:26:16,211 --> 00:26:17,408
Nous y voilà.
222
00:26:20,128 --> 00:26:21,586
Est-elle endormie ?
223
00:26:21,670 --> 00:26:24,483
Pose-la et détends-toi
224
00:26:46,871 --> 00:26:49,267
Veux-tu que je la prenne ?
225
00:26:58,591 --> 00:27:02,336
Va prendre un verre, Tom.
Prends en un pour Maman.
226
00:27:02,425 --> 00:27:05,209
Je vais prendre un Rex.
Que veux-tu ?
227
00:27:05,300 --> 00:27:07,090
Juste de l'eau, s'il te plaît.
228
00:27:24,844 --> 00:27:26,218
Que fait-il ?
229
00:27:35,470 --> 00:27:40,092
Oui, s'il vous plaît, mec.
Oui, s'il vous plaît.
230
00:27:40,179 --> 00:27:43,592
Je vais prendre une pinte de bière,
un verre d'eau,
231
00:27:43,679 --> 00:27:45,504
et un soda au citron, s'il vous plaît.
232
00:27:45,544 --> 00:27:47,836
demande à ta soeur ce qu'elle veut, Tom.
233
00:27:55,347 --> 00:27:57,966
- Veux-tu boire quelque chose ?
- Non
234
00:27:58,056 --> 00:28:02,050
- C'est mon petit frère.
- Bonjour.
235
00:28:02,140 --> 00:28:04,223
- Nous allons sur la plage.
- Je peux venir ?
236
00:28:06,973 --> 00:28:09,592
D'accord...mais tu dois
demander à papa et maman.
237
00:28:09,682 --> 00:28:11,258
Pourquoi ?
238
00:28:11,349 --> 00:28:14,964
Pourquoi d'après toi ?
239
00:28:15,016 --> 00:28:17,100
Allez
240
00:28:28,101 --> 00:28:29,298
Voici Nick.
241
00:28:29,393 --> 00:28:30,554
Bonjour.
242
00:28:30,643 --> 00:28:33,247
- Bonjour, fils.
- Bonjour, Nick.
243
00:28:35,352 --> 00:28:37,389
Nous allons à la plage.
244
00:28:37,477 --> 00:28:39,302
C'est un peu tard, non ?
245
00:28:39,394 --> 00:28:41,017
Tu conduis, Nick ?
246
00:28:41,102 --> 00:28:42,725
Oui.
247
00:28:42,811 --> 00:28:44,304
C'est ton premier, non ?
248
00:28:44,394 --> 00:28:45,970
Oui.
249
00:28:46,061 --> 00:28:48,145
Puis-je y aller ?
250
00:28:50,145 --> 00:28:53,479
- Tu les ramènes chez nous ?
- Bien-sûr.
251
00:28:56,104 --> 00:28:57,431
Ne sois pas en retard, Jess.
252
00:28:57,521 --> 00:28:59,926
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
253
00:29:01,604 --> 00:29:03,062
Tom, Tom.
254
00:29:03,146 --> 00:29:04,769
Viens ici.
255
00:29:06,980 --> 00:29:08,935
Qui est il ?
256
00:29:09,022 --> 00:29:10,728
Je ne sais pas.
257
00:29:12,689 --> 00:29:15,308
Assure-toi qu'ils
ne deviennent pas dingues, hein ?
258
00:29:15,398 --> 00:29:18,017
- Tiens, ça.
- Non, Merci.
259
00:29:18,106 --> 00:29:20,607
- Prends, tu peux te retrouver coincé.
- Tout va bien.
260
00:29:22,060 --> 00:29:24,143
Bonne nuit, Tom
261
00:29:40,359 --> 00:29:42,442
C'est là que tu emmènes
tes copines ?
262
00:29:42,515 --> 00:29:44,602
Sans exception.
263
00:30:00,278 --> 00:30:01,901
Envie de nager ?
264
00:30:03,111 --> 00:30:04,604
Cette eau va te tuer.
265
00:30:06,403 --> 00:30:08,062
Ça peut valoir le coup.
266
00:30:09,529 --> 00:30:12,942
- Jamais vu quelqu'un mourir ?
- Non
267
00:30:14,196 --> 00:30:16,103
J'ai vu mon grand-père mourir.
268
00:30:37,990 --> 00:30:41,522
- Dis quelque chose.
- Quoi ?
269
00:30:41,616 --> 00:30:44,697
N'importe quoi. J'aime bien ton accent.
270
00:30:44,783 --> 00:30:47,449
- Tu te fous de moi.
- Non.
271
00:30:50,200 --> 00:30:52,700
Tu n'aimes pas son accent, Tom ?
272
00:31:11,452 --> 00:31:13,194
Nous ne serons pas longs.
273
00:31:13,911 --> 00:31:15,994
Reste au chaud.
274
00:31:45,289 --> 00:31:47,373
Tom !
275
00:31:48,498 --> 00:31:49,777
Tom ?
276
00:31:59,291 --> 00:32:01,374
Je suis désolé de t'avoir laissé.
277
00:32:02,499 --> 00:32:04,583
Vous faisiez ça tous les deux, non ?
278
00:32:04,708 --> 00:32:09,330
Pas seulement ce que j'ai vu
dans la salle de bain...tout.
279
00:32:09,417 --> 00:32:10,412
Vous et papa.
280
00:32:11,834 --> 00:32:15,282
- Que veux-tu me dire ?
- Que s'est-il passé ?
281
00:32:15,376 --> 00:32:17,459
Rien ne s'est passé.
282
00:33:27,790 --> 00:33:30,186
Je vous ait dit d'être là à minuit.
283
00:33:30,259 --> 00:33:34,123
La dernière chose que j'ai dit, c'est
soyez là à minuit. Où étais-tu ?
284
00:33:34,218 --> 00:33:37,169
- A la plage.
- Il est 7 heures du matin putain !
285
00:33:37,260 --> 00:33:39,416
Nous avons perdu la notion du temps.
286
00:33:39,510 --> 00:33:41,335
La police te cherche.
287
00:33:41,427 --> 00:33:43,003
Votre mère n'a pas dormi
288
00:33:43,094 --> 00:33:46,219
depuis que le bébé est né et
vous ètes sur cette putain de plage.
289
00:33:47,094 --> 00:33:50,093
Toi ! va dans ton putain de lit
et restes-y !
290
00:33:50,178 --> 00:33:53,093
Que me fais-tu, Jess ?
291
00:33:53,178 --> 00:33:56,260
Quelle est le problème avec ton
visage ? T'as-t-il fait ça, putain ?
292
00:33:56,345 --> 00:33:58,336
- Qui ?
- Tu sais bien qui.
293
00:33:58,429 --> 00:33:59,970
Il y avait une branche...
294
00:34:00,054 --> 00:34:03,005
Ne te fous pas de moi, merde !
295
00:34:03,096 --> 00:34:04,506
Ne la touche pas !
296
00:34:04,534 --> 00:34:05,575
Laisse-la.
297
00:34:05,846 --> 00:34:06,960
Cela suffit.
298
00:34:07,055 --> 00:34:08,512
Laisse-la.
299
00:34:08,597 --> 00:34:12,377
Nous avons été salement inquiets,
Nous t'attendions. Regarde-moi.
300
00:34:12,472 --> 00:34:15,589
Tu ne peux pas venir ici
et te comporter comme ça, Jess.
301
00:34:15,681 --> 00:34:18,383
J'étais inquiet.
Vous pouviez être putain de mort.
302
00:34:18,473 --> 00:34:21,886
Non, je vais bien.
Je ne veux pas aller au lit.
303
00:34:24,182 --> 00:34:25,723
Allons. Terminé.
304
00:34:25,807 --> 00:34:29,137
Je vais bien.
Hé, je suis calme.
305
00:34:29,224 --> 00:34:31,629
Aucun respect putain
pour moi ou qui que ce soit.
306
00:34:31,724 --> 00:34:34,841
- Au lit, maintenant !
- Je ne veux pas.
307
00:34:35,891 --> 00:34:37,468
Je suis désolé, Jess...
308
00:34:37,558 --> 00:34:40,759
si vous n'aviez pas levé la main,
je ne l'aurais pas fait.
309
00:34:40,850 --> 00:34:42,177
Jusqu'à maintenant !
310
00:34:43,601 --> 00:34:45,684
Excuse-moi, Tom.
311
00:34:54,102 --> 00:34:55,299
J'ai faim.
312
00:34:56,394 --> 00:34:57,591
Quoi ? !
313
00:34:58,686 --> 00:35:00,769
J'ai faim !
314
00:35:04,311 --> 00:35:05,590
Va te coucher.
315
00:35:10,353 --> 00:35:13,435
C'est bon.
Tout va bien. Nous y sommes.
316
00:36:53,907 --> 00:36:55,905
Je peux te voir.
317
00:37:00,991 --> 00:37:03,195
Non, je viens d'avoir le message.
318
00:37:05,491 --> 00:37:09,568
Non, c'est bien.
L'évaluation est bonne pour moi.
319
00:37:09,658 --> 00:37:11,742
Evidemment.
320
00:37:12,700 --> 00:37:16,943
Et est-ce que les... que tous les
accessoires sont livrés avec, oui ?
321
00:37:17,034 --> 00:37:18,231
C'est super.
322
00:37:20,201 --> 00:37:22,358
J'ai particulièrement apprécié le bain.
323
00:37:24,660 --> 00:37:25,987
Non.
324
00:37:26,077 --> 00:37:30,023
bordure victorienne...
Quand puis-je venir vous voir ?
325
00:37:31,994 --> 00:37:36,202
Je vois, vous êtes loin
pendant une semaine.
326
00:37:36,286 --> 00:37:38,443
Non, c'est bien. Je vais...
327
00:37:38,536 --> 00:37:42,234
Bien, super. Merci beaucoup.
328
00:37:42,329 --> 00:37:44,412
A bientôt, alors.
329
00:37:52,871 --> 00:37:54,802
Bâtard.
330
00:39:39,675 --> 00:39:42,045
Ce n'est pas ce que tu penses.
331
00:39:42,133 --> 00:39:43,330
Je le dirai à maman.
332
00:39:45,384 --> 00:39:46,758
Surtout pas.
333
00:39:46,816 --> 00:39:50,462
Ça doit être mieux que l'amour.
Mieux que n'importe quoi.
334
00:39:53,135 --> 00:39:55,042
Comment peux-tu le laisser ?
335
00:39:57,844 --> 00:39:59,336
Tu agis comme un enfant.
336
00:39:59,427 --> 00:40:00,615
C'est notre père.
337
00:40:00,719 --> 00:40:03,883
Pourquoi voudrais-je Papa
quand je peux avoir Nick ?
338
00:40:03,969 --> 00:40:05,131
Il est vieux.
339
00:40:05,219 --> 00:40:08,134
C'est une queue, ce n'est rien.
340
00:40:20,013 --> 00:40:23,509
Il ne s'agit pas de
moi et de Papa, c'est ça ?
341
00:40:23,596 --> 00:40:26,305
Tu veux juste savoir
comment baiser, c'est ça ?
342
00:40:27,222 --> 00:40:29,177
Tu veux le faire.
343
00:40:34,098 --> 00:40:38,044
Veux-tu faire ça avec Lucy ?
344
00:40:38,140 --> 00:40:41,719
Veux-tu que je lui en parle.
345
00:40:41,968 --> 00:40:44,052
J'ai eu ça.
346
00:40:44,474 --> 00:40:46,299
Je le garde.
347
00:40:46,391 --> 00:40:49,259
Crois-tu que Lucy se
branle dans les toilettes
348
00:40:49,266 --> 00:40:50,807
quand elle se sent négligée ?
349
00:40:50,891 --> 00:40:52,088
Quoi ?
350
00:40:55,016 --> 00:40:56,675
Parce que je le fais.
351
00:41:59,274 --> 00:42:01,976
Tu bois beaucoup trop.
352
00:42:02,081 --> 00:42:04,269
Tu ne devrais pas boire
avec un bébé.
353
00:42:06,649 --> 00:42:09,019
Privilège des parents.
354
00:42:09,108 --> 00:42:10,601
Tu devrais essayer.
355
00:42:10,691 --> 00:42:11,971
Non, Merci.
356
00:42:14,692 --> 00:42:17,394
Jessie va avoir en premier,
ce qu'elle voulait...
357
00:42:20,609 --> 00:42:22,693
Alors, qu'est-ce tu veux dire ?
358
00:42:32,517 --> 00:42:34,600
Est-ce la gosse ?
359
00:42:36,778 --> 00:42:39,480
Est-ce si différent maintenant
avec Alice ?
360
00:42:41,487 --> 00:42:44,058
Non... J'apprécie Londres.
361
00:42:44,154 --> 00:42:47,279
Et bien, j'aime Londres aussi,
mais nous sommes là, maintenant.
362
00:42:50,571 --> 00:42:52,654
Il va falloir t'y faire.
363
00:42:53,785 --> 00:42:56,285
Ce n'est facile pour personne.
364
00:42:56,363 --> 00:43:00,947
Je vais recommencer, aussi.
Je vais devoir travailler à nouveau.
365
00:43:00,947 --> 00:43:03,250
Nous ne connaissons personne ici.
366
00:43:06,406 --> 00:43:11,822
Et, peut-être nous allons retourner à
Londres, si cela ne fonctionne pas.
367
00:43:15,407 --> 00:43:19,780
Tu peux enlever
tes bottes, Jess.
368
00:43:19,866 --> 00:43:21,949
- Elle va bien ?
- Oui, Elle va.
369
00:43:26,450 --> 00:43:29,365
Si faim ! Oh !
370
00:43:29,450 --> 00:43:33,231
- Veux-tu une tasse de thé ?
- J'aimerais bien une tasse de thé.
371
00:43:33,326 --> 00:43:35,409
Tu veux une tasse de thé, Tom ?
372
00:43:36,118 --> 00:43:39,199
Jess, veux-tu une tasse de thé ?
373
00:43:39,285 --> 00:43:43,741
As-tu faim, mon ange ?
374
00:43:49,369 --> 00:43:51,692
Ça n'est pas une
de vos putain d'affaire !
375
00:44:30,665 --> 00:44:31,862
Tom !
376
00:47:14,725 --> 00:47:17,746
Laquelle, j'envoie à Grand-mère... Tom ?
377
00:47:25,101 --> 00:47:29,309
La semaine prochaine, tu seras
prêt à recommencer l'école.
378
00:47:29,393 --> 00:47:32,475
Je veux aller à Londres,
pour choisir un collège.
379
00:47:32,560 --> 00:47:35,926
Je dois y aller et voir Vince.
Je pourrais la prendre.
380
00:47:36,019 --> 00:47:38,057
C'est une bonne idée.
381
00:47:41,478 --> 00:47:46,894
C'est une belle de toi.
Je vais l'envoyer à Marie.
382
00:47:51,062 --> 00:47:54,188
Oh, c'est mignon, non ?
Regarde le visage sur celle-là.
383
00:47:54,589 --> 00:47:56,672
Oh, c'est très beau.
384
00:47:56,688 --> 00:47:58,772
- Ça a l'air bien, là.
- Combien ?
385
00:48:00,230 --> 00:48:02,719
Environ six et demi.
386
00:48:02,814 --> 00:48:04,188
- 1710.
- Oui.
387
00:48:04,272 --> 00:48:06,429
Ils en profitent aux enchères
chez Sotheby's.
388
00:48:06,522 --> 00:48:09,521
Eh bien, ils les ont eu
pendant des années, n'est-ce pas ?
389
00:48:09,606 --> 00:48:11,644
Imagine ça sur ton poignet.
390
00:48:26,311 --> 00:48:27,978
...belle fille...
391
00:48:28,066 --> 00:48:29,441
Allo ?
392
00:48:33,234 --> 00:48:35,308
Oui, oui, c'est bon.
393
00:48:35,401 --> 00:48:39,146
La maison est un dépotoir,
mais nous y arrivons.
394
00:48:39,234 --> 00:48:40,727
Ils vont bien.
395
00:48:40,818 --> 00:48:43,141
Elle est tellement magnifique.
396
00:48:43,235 --> 00:48:46,482
...autour et autour du jardin,
comme un ours en peluche...
397
00:48:47,944 --> 00:48:50,611
Il est euh...c'est un bébé
lui-même, vous savez.
398
00:48:52,611 --> 00:48:55,016
Quand venez-vous ?
399
00:48:55,111 --> 00:49:01,144
Oui ? Oui, quand vous voulez, vraiment.
400
00:49:01,237 --> 00:49:04,021
Devine
qui vient nous voir ?
401
00:49:04,112 --> 00:49:07,644
La méchante sorcière du Nord.
402
00:49:07,737 --> 00:49:11,483
Eh bien, il suffit de nous téléphoner,
nous dire quel train...
403
00:49:11,571 --> 00:49:13,655
...et nous faisons tout sauter...
404
00:49:14,405 --> 00:49:17,486
0K, bon. On s'appelle bientôt.
Venez vite, s'il vous plaît.
405
00:49:24,406 --> 00:49:27,938
- Qui était-ce ?
- Mary. Elle vient nous voir.
406
00:49:28,031 --> 00:49:29,359
0h, bon.
407
00:49:29,448 --> 00:49:31,323
Oh, ces escaliers, mes pieds...
408
00:49:31,407 --> 00:49:34,322
Voulez-vous votre maman ?
Voulez-vous votre maman ?
409
00:49:36,741 --> 00:49:38,447
Elle a fait la grosse commission.
410
00:49:38,533 --> 00:49:40,616
Allez, viens alors...
411
00:49:41,200 --> 00:49:44,731
...on va te changer.
412
00:49:44,825 --> 00:49:46,152
Tu es mignonne.
413
00:49:46,242 --> 00:49:48,846
Aucune de mes chaussures ne me vont plus.
414
00:49:50,492 --> 00:49:53,526
Belle petite baba.
415
00:49:53,618 --> 00:49:56,781
Je vais te donner un de ces, euh...
416
00:49:56,868 --> 00:50:00,151
...Ces... heu... massages de pied,
bain moussant machin-chose.
417
00:50:00,243 --> 00:50:03,076
Le modèle électrique,
où les bulles montent...
418
00:50:03,160 --> 00:50:05,198
- Et massent tes petits orteils.
- Bon.
419
00:50:06,577 --> 00:50:09,492
Je vais faire couler
un bain chaud en une minute.
420
00:50:09,578 --> 00:50:11,661
Ça peut le faire avec un bon bain.
421
00:50:13,411 --> 00:50:15,495
As-tu fait quelque chose
dans ta couche ?
422
00:50:26,580 --> 00:50:28,654
Je vais faire une course.
423
00:50:28,741 --> 00:50:30,825
Tu n'attends pas un appel ?
424
00:50:31,163 --> 00:50:34,660
Non, je ne peux pas rester ici
toute la journée.
425
00:50:34,747 --> 00:50:37,662
Si Vince appelle,
Dis-lui que je lui téléphone plus tard.
426
00:50:37,747 --> 00:50:39,831
- Dois-je prendre un message.
- Non, chérie, tu restes là.
427
00:50:41,039 --> 00:50:42,283
Oui, je serai là.
428
00:50:45,373 --> 00:50:47,457
A tout' Tom.
429
00:50:48,207 --> 00:50:52,035
Il ne sait pas.
Il ne connaît pas les couches.
430
00:54:01,895 --> 00:54:03,174
Chut...
431
00:54:23,272 --> 00:54:24,765
Tout va bien.
432
00:54:32,482 --> 00:54:33,761
Retourne-toi.
433
00:54:36,565 --> 00:54:39,433
Je ne suis pas un garçon.
434
00:54:39,524 --> 00:54:41,017
Je sais, retourne-toi.
435
00:54:44,233 --> 00:54:46,061
Non.
436
00:54:47,817 --> 00:54:49,484
Quoi ?
437
00:54:49,692 --> 00:54:56,305
Pourquoi ne pas le faire
comme tu le fais avec maman ?
438
00:54:56,401 --> 00:54:57,775
Je ne dois pas le faire.
439
00:55:01,526 --> 00:55:03,185
Retourne-toi.
440
00:56:53,247 --> 00:56:54,823
Ici, viens ici. chut !
441
00:56:57,706 --> 00:56:58,903
Je t'aime.
442
00:59:21,138 --> 00:59:23,841
Mets la bouilloire en route,
veux-tu, Tom ?
443
01:01:05,525 --> 01:01:06,934
J'ai fini.
444
01:01:42,237 --> 01:01:43,434
va t'en, Tom.
445
01:01:54,614 --> 01:01:56,770
Tu m'as menti.
446
01:01:56,864 --> 01:01:58,654
Tu baises encore avec lui.
447
01:01:58,739 --> 01:02:02,319
Je vous ai vu ensemble
dans l'abri.
448
01:02:02,406 --> 01:02:04,278
J'ai tout vu.
449
01:02:16,658 --> 01:02:19,325
T'en as pas marre de tout ça ?
450
01:02:19,408 --> 01:02:20,866
Putain, je te hais.
451
01:02:52,078 --> 01:02:54,266
Tu veux me faire souffrir ?
452
01:02:54,412 --> 01:02:56,486
Fais-le... Tu te sentiras mieux.
453
01:03:39,750 --> 01:03:40,947
C'est des conneries !
454
01:03:43,917 --> 01:03:45,908
Il faut que ça cesse.
455
01:03:57,377 --> 01:03:59,534
Je veux dire... ou je vais le dire
à maman.
456
01:04:12,379 --> 01:04:13,942
Nous allons à Londres demain.
457
01:04:14,004 --> 01:04:15,567
Qui ça ?
458
01:04:15,671 --> 01:04:17,911
Moi et Papa.
459
01:04:18,005 --> 01:04:20,126
Veux-tu venir avec nous ?
460
01:04:22,630 --> 01:04:24,714
Tu pourrais aimer ça.
461
01:04:28,881 --> 01:04:30,964
Peut-être que tu peux venir.
462
01:04:48,841 --> 01:04:51,923
Il faut partir de bonne heure
demain, c'est un grand jour.
463
01:04:52,008 --> 01:04:54,092
Si tu veux prendre un bain
prends-le ce soir.
464
01:04:54,134 --> 01:04:54,529
D'accord.
465
01:04:54,550 --> 01:04:56,707
Idem pour vous, Tom.
466
01:04:56,800 --> 01:05:01,091
Tu vas m'aider demain, oui ?
467
01:05:01,176 --> 01:05:02,834
Que fais-tu ?
468
01:05:02,926 --> 01:05:04,549
Juste voir certaines personnes.
469
01:05:04,635 --> 01:05:07,752
- Tu veux un bonbon ?
- Non
470
01:05:10,635 --> 01:05:12,719
Rien d'autre ?
471
01:05:13,927 --> 01:05:16,546
Vodka tonic avec de la glace,
s'il vous plaît, et, euh...
472
01:05:16,636 --> 01:05:17,915
Vin rouge ?
473
01:05:18,011 --> 01:05:21,009
Vin rouge et un coca pour lui.
474
01:05:21,095 --> 01:05:23,251
- Parfait.
- Je vous remercie.
475
01:05:23,345 --> 01:05:25,502
0h, j'ai oublié,
Maman a téléphoné aujourd'hui.
476
01:05:25,595 --> 01:05:28,166
Alice a fait son premier sourire.
477
01:05:29,471 --> 01:05:32,837
Oh ne commencez pas.
Ne commencez pas à vous battre.
478
01:05:38,347 --> 01:05:40,430
Allons dans une boite.
479
01:05:40,555 --> 01:05:42,639
Non, pas la boite, je suis crevé.
480
01:05:44,389 --> 01:05:45,882
On y va, nous, alors.
481
01:05:45,889 --> 01:05:48,378
Je ne veux pas le voir dans une boite.
482
01:05:48,473 --> 01:05:50,962
- Ça va être amusant.
- Non.
483
01:05:51,056 --> 01:05:54,802
Vous pouvez mater
les danseurs.
484
01:05:54,890 --> 01:05:57,888
Me laisser au bar
et me protéger.
485
01:05:59,599 --> 01:06:01,683
Tais-toi, tu es saoul.
486
01:06:42,270 --> 01:06:44,354
Salut ?
487
01:06:49,105 --> 01:06:50,597
Assis-toi, Tom.
488
01:07:37,193 --> 01:07:38,852
Jess ?
489
01:07:43,652 --> 01:07:45,736
- Hé
- Hé
490
01:07:48,778 --> 01:07:50,354
Comment vas-tu ?
491
01:07:50,445 --> 01:07:53,064
- Bien, comment vas-tu ?
- Très bien.
492
01:07:53,153 --> 01:07:55,061
Mieux maintenant.
493
01:08:04,279 --> 01:08:05,441
Où est Sammy ?
494
01:08:05,530 --> 01:08:08,528
En ville chez Monica.
495
01:08:08,613 --> 01:08:10,403
C'est mon petit frère.
496
01:08:10,488 --> 01:08:14,068
- Tom, c'est Carol.
- Bonjour.
497
01:08:15,822 --> 01:08:17,897
Puis-je te parler ?
498
01:08:17,989 --> 01:08:19,399
Oui, bien sûr.
499
01:08:58,035 --> 01:09:00,073
Je pourrais être ta mère.
500
01:09:01,161 --> 01:09:02,986
Non, vous ne pourriez pas.
501
01:11:39,887 --> 01:11:41,296
Carol ?
502
01:12:41,477 --> 01:12:43,994
Tom ? Tom ? Allons.
503
01:12:45,769 --> 01:12:49,300
Allons, allons, mon amour.
J'ai besoin que tu te réveilles.
504
01:12:49,394 --> 01:12:51,219
- Tu es réveillé ?
- Oui.
505
01:12:51,311 --> 01:12:53,385
J'ai besoin de ton aide.
506
01:12:53,478 --> 01:12:56,476
Nous devons aller à l'hôpital.
Alice est malade.
507
01:13:00,229 --> 01:13:01,896
Je vais faire chauffer la voiture.
508
01:13:01,979 --> 01:13:04,515
Je vais téléphoner à
l'hôpital, encore.
509
01:13:10,522 --> 01:13:13,888
Tu prends le bébé, s'il te plaît, Tom.
Et Jess habilles-toi.
510
01:13:22,815 --> 01:13:24,473
Tout va bien.
511
01:13:51,193 --> 01:13:52,567
Qu'est-il arrivé ?
512
01:13:52,651 --> 01:13:54,974
Rien, ils gardent simplement
Alice durant la nuit.
513
01:13:55,068 --> 01:13:57,687
Je vais rester avec maman.
Tu peux conduire jusqu'à la maison ?
514
01:13:57,777 --> 01:13:59,860
Oui.
515
01:14:00,985 --> 01:14:05,359
Viens me prendre le matin,
prends nous tous, j'espére, hein ?
516
01:14:06,444 --> 01:14:08,234
Oui.
517
01:14:08,320 --> 01:14:10,026
Allez, Tom.
518
01:14:14,487 --> 01:14:16,193
Conduis prudemment.
519
01:14:27,530 --> 01:14:28,988
Ça va ?
520
01:14:40,511 --> 01:14:43,339
Il te fait ça dans le cul
à chaque fois ?
521
01:14:45,449 --> 01:14:47,772
Est-ce la seule manière
que tu apprécies ?
522
01:14:47,866 --> 01:14:49,949
Tais-toi, tu veux bien.
523
01:14:54,825 --> 01:14:56,448
Tu es malade.
524
01:14:58,408 --> 01:14:59,901
Toi, lui...
525
01:14:59,992 --> 01:15:04,531
Ta petite amie à Londres.
526
01:15:04,617 --> 01:15:06,857
C'est ce que tu penses ?
527
01:15:06,909 --> 01:15:08,993
Aussi prévisible que ça ?
528
01:15:10,405 --> 01:15:12,488
Tu voudrais que tout soit
agréable et doux,
529
01:15:14,119 --> 01:15:16,202
mais ça ne l'est pas.
530
01:15:17,911 --> 01:15:19,994
Est-ce que Nick le sait ?
531
01:15:22,369 --> 01:15:24,495
Qu'est-ce qu'il en pense ?
532
01:15:24,536 --> 01:15:26,932
Ce ne sont pas tes affaires.
533
01:15:27,120 --> 01:15:29,204
Je me fous de ce qu'il pense.
534
01:15:52,623 --> 01:15:53,992
Tom ?
535
01:16:02,916 --> 01:16:04,999
Ta maman paraissait terrifiée.
536
01:16:05,749 --> 01:16:07,364
Comment va-t-elle ?
537
01:16:07,416 --> 01:16:08,979
Elle est effrayée.
538
01:16:09,083 --> 01:16:11,619
Je parie. Ton père est avec elle ?
539
01:16:13,208 --> 01:16:16,574
- Oui.
- Bon.
540
01:16:16,667 --> 01:16:18,954
Appelle-moi si tu as besoin de moi, oui ?
541
01:16:19,042 --> 01:16:21,080
Oui. Merci.
542
01:16:21,168 --> 01:16:23,573
Promis ?
543
01:16:23,637 --> 01:16:25,720
Oui
544
01:16:27,418 --> 01:16:30,370
- Fait attention.
- Et toi.
545
01:17:29,300 --> 01:17:30,544
Tom.
546
01:17:32,926 --> 01:17:34,169
Où est papa ?
547
01:17:34,259 --> 01:17:37,874
Il est parti. Il vient
de prendre un taxi pour rentrer.
548
01:17:44,718 --> 01:17:46,591
As-tu mangé, mon amour ?
549
01:17:47,677 --> 01:17:49,087
Quelque chose ne va pas ?
550
01:17:49,177 --> 01:17:50,551
Non.
551
01:17:51,969 --> 01:17:54,719
- Qu'est-ce que c'est ?
- Rien.
552
01:18:12,597 --> 01:18:14,220
Désolé, Tom.
553
01:18:16,472 --> 01:18:18,297
- Encore une fois ?
- Oui.
554
01:18:21,884 --> 01:18:23,968
Je préviens le Dc Phillips.
555
01:18:34,141 --> 01:18:36,224
Maman
556
01:18:36,974 --> 01:18:39,545
Avez-vous déjà imaginé
quelqu'un d'autre que papa ?
557
01:18:39,641 --> 01:18:40,885
Quoi ?
558
01:18:48,726 --> 01:18:50,882
Est-ce quelque chose que j'ai fait ?
559
01:18:54,346 --> 01:18:56,430
Ce n'est pas toi.
560
01:18:57,393 --> 01:19:00,519
Ne le crois pas,
et éloigne-le du bébé.
561
01:19:06,603 --> 01:19:07,764
Quoi ?
562
01:19:55,025 --> 01:19:57,099
Non, je ne comprends pas, ma soeur.
563
01:19:57,191 --> 01:19:59,894
J'ai aussi mes droits.
Je suis son mari.
564
01:19:59,983 --> 01:20:04,606
Il suffit de la mettre au bout du fil
afin que je puisse lui parler, SVP.
565
01:20:04,692 --> 01:20:06,517
Je... Je ne crie pas.
566
01:20:09,193 --> 01:20:13,767
Oui, mais j'ai le droit
de savoir comment va Alice.
567
01:20:13,860 --> 01:20:15,943
Non, je comprends.
568
01:20:16,444 --> 01:20:17,687
Non.
569
01:20:19,486 --> 01:20:21,275
Merci, Tom.
570
01:20:22,778 --> 01:20:25,895
Non, nous allons être ici...
Je vous suis très reconnaissant.
571
01:20:28,070 --> 01:20:30,153
Et merci,
572
01:20:34,529 --> 01:20:36,603
J'ai eu votre mère
au téléphone,
573
01:20:36,696 --> 01:20:37,946
hurlant en évoquant la police.
574
01:20:37,988 --> 01:20:40,071
me demandant de partir.
Que se passe-t-il, Tom ?
575
01:20:40,405 --> 01:20:42,609
- Vous savez.
- Non, je ne sais pas.
576
01:20:42,691 --> 01:20:44,671
Elle ne me parle pas.
Que lui as-tu dit ?
577
01:20:44,738 --> 01:20:46,729
Que crois-tu ?
578
01:20:46,822 --> 01:20:50,863
Je ne sais pas. Dis-moi.
Que lui as-tu dit ?
579
01:20:50,947 --> 01:20:53,732
- Je t'ai vu.
- Ça signifie quoi, tu m'as vu ?
580
01:20:53,823 --> 01:20:56,228
Je t'ai vu avec Jessie.
581
01:20:56,323 --> 01:20:57,865
Je suis toujours avec Jessie,
je suis toujours avec vous.
582
01:20:57,896 --> 01:20:59,980
Je suis ton père.
583
01:21:01,490 --> 01:21:03,197
Je souhaiterais que non.
584
01:21:03,282 --> 01:21:06,197
Comment peux-tu me dire cela ?
Je suis ton père.
585
01:21:06,282 --> 01:21:09,814
Non, tu ne l'es pas. Je te hais.
586
01:21:09,908 --> 01:21:11,815
Que t'ai-je fait ?
587
01:21:11,908 --> 01:21:13,070
Tu es malsain.
588
01:21:13,158 --> 01:21:16,240
Non, tu es malsain.
Tu me rend malade.
589
01:21:17,825 --> 01:21:21,357
Je t'ai vu baiser ma soeur
et tu l'as baisait...
590
01:21:25,493 --> 01:21:29,072
Ne me parle putain à moi !
Va te coucher putain !
591
01:21:29,160 --> 01:21:32,822
Comment peux-tu dire que putain
à moi ? ! Tu es un putain de malade !
592
01:21:32,910 --> 01:21:36,241
Tu me parles comme ça
en face de ta soeur ? !
593
01:21:36,327 --> 01:21:40,274
Tu es malade ! Tu vas derrière mon
putain de dos vers ta mère.
594
01:21:40,369 --> 01:21:44,577
Tu brises cette famille putain
et je vais te tuer.
595
01:21:44,662 --> 01:21:47,613
Tu es tellement putain de malade,
tu as besoin de soins, mon fils !
596
01:21:47,704 --> 01:21:50,951
Tu va y aller, putain, merde !
597
01:21:51,037 --> 01:21:54,901
Tu me dis des choses comme ça ? !
TU es un putain d'animal.
598
01:21:54,996 --> 01:21:58,362
Qui diable es-tu putain ? !
pour parler putain comme ça ?
599
01:21:58,455 --> 01:22:01,868
Tu es un putain de malade.
Tu vas aller dans une maison, putain.
600
01:22:01,955 --> 01:22:03,946
Tu es une putain de racaille !
601
01:22:04,039 --> 01:22:06,030
Que me fais-tu à moi ? !
602
01:22:06,122 --> 01:22:09,619
Que fais-tu putain ? !
Tu veux me tuer, putain.
603
01:22:09,706 --> 01:22:14,032
Putain de gosse. Putain d'animaux.
Comment peux-tu parler comme ça ?
604
01:22:14,123 --> 01:22:17,655
Tu vas vers ta mère
derrière mon dos et lache de la merde ? !
605
01:22:17,749 --> 01:22:19,574
Tu es putain de malade dans ta tête.
606
01:22:19,665 --> 01:22:21,289
Quelque chose est putain de mal foutu
avec toi.
607
01:22:21,374 --> 01:22:24,289
Deux ans ! Deux ans
J'ai eu ce putain de gamin.
608
01:22:24,374 --> 01:22:27,989
Deux écoles, j'ai du le pousser
dehors. Putain de bordel.
609
01:22:28,083 --> 01:22:32,160
Tu brises ma famille,
tu exploses cette putain de famille.
610
01:22:32,250 --> 01:22:36,375
Tu brises cette famille et
Je te jure, je vais te tuer putain.
611
01:22:36,459 --> 01:22:38,165
Putain, je vais te tuer.
612
01:22:38,251 --> 01:22:40,455
Que me fais-tu à moi ?
613
01:22:42,501 --> 01:22:43,994
Que me fais-tu à moi ?
614
01:22:44,085 --> 01:22:47,949
Je vais à l'hôpital...
Parler à ta mère.
615
01:22:48,044 --> 01:22:51,824
Il est crasseux.
Tu vas en putain de soins.
616
01:22:51,919 --> 01:22:54,538
Putain je vais régler cette question.
Devenir putain paranoïaque.
617
01:22:54,628 --> 01:22:56,334
Tout le monde devient
putain paranoïaque.
618
01:22:56,420 --> 01:22:58,659
Je ne peux pas faire face à cette putain.
619
01:23:45,508 --> 01:23:46,882
Tom ?
620
01:24:08,594 --> 01:24:10,502
Vas-tu bien ?
621
01:24:24,179 --> 01:24:26,549
t'a-t-il fait mal ?
622
01:24:26,638 --> 01:24:27,882
Oui.
623
01:24:30,013 --> 01:24:31,257
Il est parti.
624
01:24:36,722 --> 01:24:38,630
Que lui as-tu dit ?
625
01:24:54,016 --> 01:24:56,635
Veux-tu que je reste ?
626
01:24:56,724 --> 01:24:57,968
Oui.
627
01:26:40,569 --> 01:26:42,192
Jess ?
628
01:26:43,445 --> 01:26:45,068
Va-t'en.
629
01:28:07,079 --> 01:28:09,828
Je n'ai putain pas besoin de ça, Tom.
630
01:28:11,621 --> 01:28:14,406
Je ne comprends pas ça.
Tu sais, ça nous fait du mal.
631
01:28:14,496 --> 01:28:19,071
Est-ce juste un mensonge ou tu y
crois ? Il faut arrêter.
632
01:28:19,163 --> 01:28:21,652
Tu ne peux pas l'avoir, mec.
633
01:28:23,497 --> 01:28:27,538
Désolé, de t'avoir cogné,
mais tu me fais mal.
634
01:28:27,623 --> 01:28:29,660
Tu ne sais pas ce que je ressens.
635
01:28:30,790 --> 01:28:32,496
Maman est toute bouleversée...
636
01:28:36,665 --> 01:28:41,039
Est-ce un avertissement.
Alice... c'est bien ce que c'est ?
637
01:28:41,124 --> 01:28:43,827
Parfois, ça arrive
quand un bébé vient.
638
01:28:43,916 --> 01:28:47,080
Tu sais,
Ce sont les réalités de la vie.
639
01:28:50,959 --> 01:28:55,000
Je ne vais pas te foutre dans une maison.
Je t'aime, je n'ai jamais mis...
640
01:28:55,084 --> 01:28:58,699
Tu me baises le cul...
Tu me baises...
641
01:29:00,043 --> 01:29:02,579
Pourquoi faire ça ? Ça fait mal.
642
01:29:02,668 --> 01:29:06,449
Regarde ce qui se passe quand tu mets
des choses dans la tête des gens ?
643
01:29:06,544 --> 01:29:11,913
Le rouleau compresseur...et d'autres
gens commencent à y croire.
644
01:29:12,003 --> 01:29:14,954
Tu dois me débarrasser
de ces pensées, Tom.
645
01:29:15,045 --> 01:29:18,043
Tu dois l'arrêter. Elles sont
fausses, tu sais qu'elles ont fausses.
646
01:29:19,503 --> 01:29:22,704
Tu n'es pas malade,
Tu es juste, euh...
647
01:29:22,795 --> 01:29:25,710
Tu passes par un age...
Les ados. Ça m'est arrivé.
648
01:29:28,296 --> 01:29:29,706
Es-tu enceinte ?
649
01:29:29,796 --> 01:29:32,166
Si c'est ce que c'est ?
650
01:29:32,255 --> 01:29:33,629
C'est ça ?
651
01:29:35,214 --> 01:29:38,331
Regarde comment tu peux mettre des choses
dans la tête des gens ?
652
01:29:38,422 --> 01:29:41,586
Je suppose que je ferais ça
avec lui la prochaine fois.
653
01:29:41,673 --> 01:29:44,754
Tu ne peux pas continuer à dire
ces choses-là, ma chérie.
654
01:30:00,133 --> 01:30:01,626
Dieu !
655
01:30:22,885 --> 01:30:24,675
Jess !
656
01:31:29,684 --> 01:31:30,928
Maman ?
657
01:32:16,898 --> 01:32:18,521
Est-il mort ?
658
01:32:26,732 --> 01:32:28,723
Et Maman, ça va ?
659
01:32:37,400 --> 01:32:40,399
Qu'est-ce qu'on va faire ?
660
01:38:54,025 --> 01:38:59,755
]] Nasound [[
44091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.