All language subtitles for War Zone, The (1999).720p.WEBRip-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,961 --> 00:01:07,041 Zone de guerre 2 00:01:08,170 --> 00:01:10,208 de Tim Roth 3 00:03:54,980 --> 00:03:56,805 Putain ! 4 00:04:02,356 --> 00:04:04,146 Je dois réparer ça. 5 00:04:04,231 --> 00:04:06,269 Ne fous pas le bordel ! 6 00:04:35,609 --> 00:04:37,150 J'ai trouvé deux... 7 00:04:37,235 --> 00:04:39,723 ...cheminées en marbre. 8 00:04:39,818 --> 00:04:45,981 Un beau vitrail, tu vois. C'est vraiment bien. 9 00:04:46,069 --> 00:04:49,517 Oh, un beau... un beau lustre. 10 00:04:51,611 --> 00:04:54,563 Fin des années 20, début des années 30, Tu vois, un peu art-déco... 11 00:04:54,653 --> 00:04:59,643 Je dois l'avoir. J'ai un contact pour ça. 12 00:05:08,321 --> 00:05:10,691 Combien ? 13 00:05:12,572 --> 00:05:14,937 Fais-nous une offre... 14 00:05:16,072 --> 00:05:18,312 Donne-nous un prix, Vince. 15 00:05:21,073 --> 00:05:23,988 C'est ce que j'ai payé pour ça. 16 00:05:24,073 --> 00:05:26,230 Eh, je dois gagner ma vie. 17 00:05:28,204 --> 00:05:30,496 C'est une belle pièce, Vince. 18 00:05:33,032 --> 00:05:35,154 Attends. 19 00:05:36,616 --> 00:05:38,574 Laisse, chérie, je vais le faire. 20 00:05:42,825 --> 00:05:44,022 400, Vince. 21 00:05:45,128 --> 00:05:47,315 Dans le livre, y'a 1 200 22 00:05:47,367 --> 00:05:48,825 Nous pouvons tous en profiter. 23 00:05:48,909 --> 00:05:50,450 Maman ? 24 00:05:50,534 --> 00:05:54,659 Eh bien, vois la pièce. 25 00:05:54,743 --> 00:05:57,492 Eh bien, donnes-nous 400. 26 00:06:20,746 --> 00:06:22,820 Chut...chut. 27 00:06:27,872 --> 00:06:30,621 Assis-toi, Tom. 28 00:06:30,706 --> 00:06:33,076 Assis-toi et ferme le toit. 29 00:06:36,248 --> 00:06:38,950 - Tu t'amuses ? - Oui. 30 00:06:39,040 --> 00:06:40,698 On gèle. 31 00:06:42,540 --> 00:06:45,029 Tu veux que je m'arrête ? Veux-tu que je m'arrête ? 32 00:06:46,582 --> 00:06:47,779 Ne t'arrête pas, continue. 33 00:07:02,782 --> 00:07:04,866 Asseyez-vous, tous les deux ! 34 00:07:05,084 --> 00:07:06,281 Oh, merde ! 35 00:07:50,214 --> 00:07:53,794 Oh, vous... essayez de sortir. 36 00:07:56,715 --> 00:07:58,042 Aidez-moi ! 37 00:07:58,132 --> 00:07:59,411 ça va, ça va. 38 00:08:10,508 --> 00:08:13,506 Aide-moi... Aide-moi à sortir d'ici ! 39 00:08:23,885 --> 00:08:28,092 Bien, chérie. Bien, ça va. 40 00:08:39,287 --> 00:08:41,371 Viens ici. 41 00:09:21,485 --> 00:09:23,568 Venez. 42 00:09:44,060 --> 00:09:46,181 Je vais emmener les enfants prendre du thé. 43 00:09:46,269 --> 00:09:48,425 Oui, bien. 44 00:09:48,524 --> 00:09:50,608 Laissons Maman prendre du repos. 45 00:09:53,019 --> 00:09:55,103 - Je peux rester ? - Oui, oui. 46 00:09:55,645 --> 00:09:57,019 Tu vas bien ? 47 00:09:57,062 --> 00:09:59,145 Ramène-lui quelque chose, veux-tu ? 48 00:10:03,229 --> 00:10:05,848 Que penses-tu d'elle ? 49 00:10:05,938 --> 00:10:07,727 Elle sent drôle. 50 00:10:15,939 --> 00:10:17,515 Comment vas-tu ? 51 00:10:17,606 --> 00:10:20,853 Je me sens mal. 52 00:10:20,939 --> 00:10:22,598 Tu veux un câlin ? 53 00:10:23,690 --> 00:10:24,969 Oui. 54 00:11:30,905 --> 00:11:34,485 Elle va bien, je suppose. Un peu fatiguée... 55 00:11:36,364 --> 00:11:37,857 Belle. 56 00:11:40,823 --> 00:11:44,106 Si douce et... attends une seconde. 57 00:11:46,074 --> 00:11:48,157 Ne reste pas au téléphone, Jess. 58 00:11:48,449 --> 00:11:50,404 Quelques bonnes tomates sur du pain grillé, Tom ? 59 00:11:50,491 --> 00:11:54,271 Quelques belles tomates sur des toasts. 60 00:11:54,444 --> 00:11:56,424 Elle est si douce, vraiment. 61 00:11:56,491 --> 00:11:58,980 C'est comme, une toute petite chose. 62 00:11:59,075 --> 00:12:02,275 Je veux dire, comme Sammy était quand il était petit. 63 00:12:05,034 --> 00:12:08,980 Je ne sais pas. Maman le dit, mais... Elle ressemble plus à elle. 64 00:12:11,368 --> 00:12:12,861 Dans la cuisine. 65 00:12:14,202 --> 00:12:16,285 Oui, je sais. Je ne peux pas attendre. 66 00:12:16,785 --> 00:12:18,243 Très bien, alors. 67 00:12:18,327 --> 00:12:19,950 Tu me manques aussi. 68 00:12:20,036 --> 00:12:22,027 Essaie. 69 00:12:22,119 --> 00:12:23,529 Bien, salut. 70 00:12:32,829 --> 00:12:36,371 Te sens-tu plus vieux ou différent d'avoir une nouvelle fille ? 71 00:12:36,829 --> 00:12:41,037 Je ne sais pas, Je me sens un peu...effrayé, tu vois. 72 00:12:41,121 --> 00:12:42,911 sors tes pieds de la table. 73 00:12:42,997 --> 00:12:46,445 En même temps, Je me sens très joyeux. 74 00:12:47,997 --> 00:12:50,081 Fait gaffe ! 75 00:12:51,122 --> 00:12:53,206 C'était comme ça avec nous ? 76 00:12:53,248 --> 00:12:54,289 Etait-ce... euh 77 00:12:54,456 --> 00:12:58,865 Non, vous avez changé... ...tout, tu vois ? 78 00:12:58,957 --> 00:13:02,239 Je veux dire, je suis devenu un homme. J'ai du m'y mettre. 79 00:13:05,957 --> 00:13:08,529 Et, lui... ça été les forceps. 80 00:13:08,624 --> 00:13:13,827 Peut pas dire, il a une longue tête. La gueule d'un cul bien giflé. 81 00:13:13,917 --> 00:13:17,578 Je savais qu'il y avait des soucis dès le début. 82 00:13:17,667 --> 00:13:22,040 Est-ce plus difficile avec nous, si l'un de vous, voulais partir ? 83 00:13:22,126 --> 00:13:23,323 Quoi, moi ou ta mère ? 84 00:13:24,584 --> 00:13:26,668 Peu importe. 85 00:13:26,741 --> 00:13:28,981 Tu veux une réponse directe ? 86 00:13:29,085 --> 00:13:30,791 Oui. 87 00:13:33,669 --> 00:13:37,449 Bien, ça dépend à quel point tu es égoïste. 88 00:13:37,544 --> 00:13:39,535 Tu ne tiendrais pas une minute sans nous, papa. 89 00:13:39,628 --> 00:13:40,907 0h, il est éveillé. 90 00:13:41,003 --> 00:13:42,994 Quand j'étais un petit garçon, 91 00:13:43,087 --> 00:13:46,001 J'étais assis sur ce mur a attendre mon grand-père, oui. 92 00:13:46,087 --> 00:13:48,170 Je regardais cette voiture arrivant vers moi. 93 00:13:48,920 --> 00:13:52,038 elle a fait une embardée, et faisant cette embardée, elle a décollé. 94 00:13:52,129 --> 00:13:55,495 Le coffre s'est ouvert et la roue de secours est tombée. 95 00:13:55,588 --> 00:13:58,041 Puis elle a frappé un mur. 96 00:13:58,130 --> 00:14:00,417 en touchant le mur, la porte du passager s'est ouverte. 97 00:14:00,505 --> 00:14:02,589 Cette femme a été jeté dehors 98 00:14:03,130 --> 00:14:06,568 son bras était dans son dos, pris dans son manteau, lorsqu'elle tombait 99 00:14:07,584 --> 00:14:09,772 et quand elle a touché le sol 100 00:14:09,881 --> 00:14:11,789 tout cela était au ralenti... 101 00:14:11,881 --> 00:14:15,212 Pouvez-vous patienter, s'il vous plaît ? 102 00:14:15,298 --> 00:14:18,424 Quand elle a touché le sol, la voiture a touché le sol, 103 00:14:19,216 --> 00:14:21,507 et a roulé directement sur elle. 104 00:14:22,508 --> 00:14:25,758 Le gonze qui est au volant crie à tue-tête. 105 00:14:25,883 --> 00:14:28,754 Je veux l'aider, mais je dois avouer que je n'ai que 7 ans. 106 00:14:28,842 --> 00:14:30,500 Je suis assis là en état de choc. 107 00:14:30,592 --> 00:14:34,254 Alors, il fait le tour et pousse la voiture loin de la femme. 108 00:14:34,342 --> 00:14:36,748 La force...C'est incroyable, non ? 109 00:14:36,842 --> 00:14:38,086 Allo ? 110 00:14:38,176 --> 00:14:39,669 allo, Vince. 111 00:14:39,759 --> 00:14:42,083 Non, je fais juste un peu de thé pour les enfants. 112 00:14:42,176 --> 00:14:43,550 Faisan. 113 00:14:43,635 --> 00:14:45,542 Oui, J'ai une belle tarte au faisan. 114 00:14:45,635 --> 00:14:48,302 Vous n'avez jamais faim dans le pays. 115 00:14:57,720 --> 00:14:59,213 Ils sont là ! 116 00:15:35,599 --> 00:15:37,471 Jessie, prend soin de maman. 117 00:15:37,599 --> 00:15:39,683 Oui. 118 00:15:40,136 --> 00:15:41,931 Oui, merci, chérie. 119 00:15:42,016 --> 00:15:44,931 Ah, elle s'est rapidement endormie, petit bébé. 120 00:15:45,017 --> 00:15:47,932 Elle me fait tellement penser à vous. 121 00:15:48,017 --> 00:15:50,506 Oh, Maman. 122 00:15:50,601 --> 00:15:53,089 Elle est si magnifique. 123 00:15:53,184 --> 00:15:55,673 Pourquoi elle a la tête de guingois comme ça ? 124 00:15:55,768 --> 00:15:58,138 Voilà comment ils sont quand ils sont nouveau-né... 125 00:15:58,226 --> 00:16:00,893 - Sont-ils toujours comme ça ? - Oui. 126 00:16:36,564 --> 00:16:38,648 Salut, Tom. 127 00:16:54,024 --> 00:16:55,795 Hé, Lucy. 128 00:16:55,899 --> 00:16:57,392 On pourrait prendre une photo. 129 00:16:57,483 --> 00:16:59,390 Salut, Lucy. 130 00:17:03,234 --> 00:17:05,023 Pas près du bébé. 131 00:17:05,109 --> 00:17:06,518 Merci beaucoup, Lucy. 132 00:17:06,609 --> 00:17:07,888 Désolé. 133 00:17:11,401 --> 00:17:14,399 Ah, elle te ressemble un peu ? 134 00:17:23,736 --> 00:17:25,940 Je croyais que tu avais quitté le pays. 135 00:17:28,986 --> 00:17:31,070 Lucy, tu es trempée, enlève tes affaires. 136 00:17:34,029 --> 00:17:35,771 Ici, ma chérie. 137 00:17:36,862 --> 00:17:39,398 Il s'agit d'une radiation. 138 00:17:39,488 --> 00:17:41,194 Eh bien, vous l'avez assuré ! 139 00:17:47,280 --> 00:17:49,364 Puis-je parler au gérant, alors ? 140 00:17:49,530 --> 00:17:51,189 Il n'est pas là. 141 00:17:51,281 --> 00:17:53,734 Je ne vais pas attendre six mois pour ma prime. 142 00:17:53,823 --> 00:17:55,648 Je vais me sécher. 143 00:17:55,739 --> 00:17:58,607 Pour ma prime, il a dit une voiture de location. 144 00:18:03,824 --> 00:18:05,067 Toi aussi, Tom. 145 00:18:05,152 --> 00:18:07,235 Vous m'empêchez d'aller au travail. 146 00:18:07,678 --> 00:18:08,979 Non, vous écoutez. 147 00:18:09,074 --> 00:18:11,777 Vous m'empêchez d'aller travailler. 148 00:18:28,035 --> 00:18:30,118 Y'en a un qui a de drôles de pensées. 149 00:18:46,662 --> 00:18:48,866 Vos cheveux sont encore humides. 150 00:19:11,373 --> 00:19:13,144 Tu devrais répondre. 151 00:19:13,165 --> 00:19:14,331 Laisse sonner 152 00:19:14,498 --> 00:19:16,121 Tu devrais répondre 153 00:19:16,207 --> 00:19:19,786 parce que ça va réveiller le bébé et je dois me lever dans une heure. 154 00:19:19,832 --> 00:19:21,415 je t'en prie. 155 00:19:21,582 --> 00:19:25,623 Juste leur dire de rappeler demain. 156 00:19:25,708 --> 00:19:28,279 Attention. 157 00:19:28,375 --> 00:19:30,081 Très bien. Très bien. 158 00:19:46,335 --> 00:19:47,579 Tom. 159 00:19:48,669 --> 00:19:50,078 Tout va bien ? 160 00:19:50,169 --> 00:19:51,958 Oui. 161 00:19:52,044 --> 00:19:54,127 Tu pouvais pas répondre ? 162 00:19:55,221 --> 00:19:57,305 Il est levé, lui. 163 00:19:59,045 --> 00:20:02,660 J'ai décroché le téléphone. 164 00:20:02,753 --> 00:20:04,837 Retournons au lit. 165 00:20:08,629 --> 00:20:10,371 Qui était-ce ? 166 00:20:13,921 --> 00:20:16,005 Tu devrais avoir un corset. 167 00:20:16,338 --> 00:20:20,961 Je devrais avoir un corset. 168 00:20:21,047 --> 00:20:23,204 Tu m'as manqué. 169 00:20:23,297 --> 00:20:24,790 Oui, moi aussi. 170 00:20:24,881 --> 00:20:27,798 Tu m'as tellement manqué. Tu es si douce. 171 00:20:48,383 --> 00:20:50,467 Ce n'est pas si grave. 172 00:20:50,509 --> 00:20:52,259 Quoi ? 173 00:20:52,342 --> 00:20:53,592 Devon 174 00:20:53,634 --> 00:20:56,759 Ils oublient comment parler anglais quand les touristes partent. 175 00:20:59,801 --> 00:21:03,002 Ce sera mieux après Pâques lorsque tu iras à ta nouvelle école. 176 00:21:05,052 --> 00:21:07,135 Peut-être que celle-ci te plaira. 177 00:21:07,636 --> 00:21:09,840 Mes amis me manquent. 178 00:21:09,927 --> 00:21:13,293 Tu les verras à nouveau. Tu t'en feras de nouveaux. 179 00:21:15,298 --> 00:21:18,006 Par ici, ils ont tous des fronts gigantesques 180 00:21:18,095 --> 00:21:20,418 et leurs doigts partent de leurs épaules. 181 00:21:21,340 --> 00:21:23,424 Et c'est une remarque malsaine. 182 00:21:24,346 --> 00:21:26,383 C'est un monde malsain. 183 00:22:55,939 --> 00:22:58,096 Non, il vient d'être gourmand. 184 00:22:58,189 --> 00:22:59,812 Non, je ne suis pas... 185 00:23:01,606 --> 00:23:05,435 Je n'ai pas fait tout ce chemin jusqu'à Londres, Francesca. 186 00:23:07,149 --> 00:23:09,898 Tu sais ce qui se passe, J'irais le chercher... 187 00:23:09,982 --> 00:23:12,352 et il va me proposer... Oui, il le fera. 188 00:23:12,441 --> 00:23:14,515 - Comment, elle va, Jess ? - Calme. 189 00:23:14,608 --> 00:23:16,729 Non. Je l'ai obtenu pour un autre client, maintenant. 190 00:23:19,775 --> 00:23:21,813 Passe-le moi, qu'il me parle. 191 00:23:21,900 --> 00:23:23,559 Eh bien, passe-le. 192 00:23:23,651 --> 00:23:26,776 Walter est parti, incroyable le matin 193 00:23:29,068 --> 00:23:31,687 Eh bien, pourquoi ne vient-il pas au téléphone ? 194 00:23:31,771 --> 00:23:34,897 Je dois le vendre, qu'est-ce que tu crois, je fais ça pour ma santé ? 195 00:23:36,360 --> 00:23:39,486 Pourquoi devrais-je venir à Londres, si je peux le vendre d'ici. 196 00:23:40,611 --> 00:23:42,187 Eh bien, qu'est-ce qui est logique là-dedans ? 197 00:23:44,653 --> 00:23:46,395 Non, met-le juste dessus. 198 00:23:46,486 --> 00:23:49,189 Il est là, a compter son argent, 199 00:23:50,445 --> 00:23:52,529 Je préfère être à un demi derrière lui. 200 00:23:55,196 --> 00:23:58,194 Passe-le moi... Passe. 201 00:24:05,780 --> 00:24:06,977 Comment va maman ? 202 00:24:14,781 --> 00:24:17,104 Quel est le problème ? 203 00:24:25,991 --> 00:24:28,028 Qu'est-ce que c'est ? 204 00:24:28,116 --> 00:24:30,949 - Je t'ai vu. - Vu quoi ? 205 00:24:32,075 --> 00:24:33,865 Dans le bain avec papa. 206 00:24:35,242 --> 00:24:36,439 Oui ? 207 00:24:38,784 --> 00:24:41,984 - Que faisiez-vous ? - A quoi penses-tu ? 208 00:24:42,909 --> 00:24:45,618 Dans le bain, je vais dehors et il va dedans. 209 00:24:45,738 --> 00:24:47,821 C'est pas ce que j'ai vu. 210 00:24:48,827 --> 00:24:51,398 Eh bien, ce n'est pas plus. 211 00:24:51,494 --> 00:24:53,200 Où étais-tu ? 212 00:24:57,828 --> 00:25:00,233 C'est assez étrange ce que tu dis, 213 00:25:00,328 --> 00:25:04,108 si tu dis ce que je pense que tu dis. 214 00:25:08,495 --> 00:25:11,494 Je ne t'ai pas dit va te faire foutre ou quoi que ce soit, 215 00:25:11,579 --> 00:25:14,198 ce que je devrais probablement faire. 216 00:25:14,288 --> 00:25:16,325 Rien ne s'est passé, OK ? 217 00:25:16,861 --> 00:25:19,726 Je te le dirais. 218 00:25:20,205 --> 00:25:22,497 - Tu ne pourrais pas. - Si, je pourrais. 219 00:25:29,039 --> 00:25:30,532 Ça va maintenant ? 220 00:26:12,127 --> 00:26:14,805 Imagine ça, durant une nuit tranquille, Tom. 221 00:26:16,211 --> 00:26:17,408 Nous y voilà. 222 00:26:20,128 --> 00:26:21,586 Est-elle endormie ? 223 00:26:21,670 --> 00:26:24,483 Pose-la et détends-toi 224 00:26:46,871 --> 00:26:49,267 Veux-tu que je la prenne ? 225 00:26:58,591 --> 00:27:02,336 Va prendre un verre, Tom. Prends en un pour Maman. 226 00:27:02,425 --> 00:27:05,209 Je vais prendre un Rex. Que veux-tu ? 227 00:27:05,300 --> 00:27:07,090 Juste de l'eau, s'il te plaît. 228 00:27:24,844 --> 00:27:26,218 Que fait-il ? 229 00:27:35,470 --> 00:27:40,092 Oui, s'il vous plaît, mec. Oui, s'il vous plaît. 230 00:27:40,179 --> 00:27:43,592 Je vais prendre une pinte de bière, un verre d'eau, 231 00:27:43,679 --> 00:27:45,504 et un soda au citron, s'il vous plaît. 232 00:27:45,544 --> 00:27:47,836 demande à ta soeur ce qu'elle veut, Tom. 233 00:27:55,347 --> 00:27:57,966 - Veux-tu boire quelque chose ? - Non 234 00:27:58,056 --> 00:28:02,050 - C'est mon petit frère. - Bonjour. 235 00:28:02,140 --> 00:28:04,223 - Nous allons sur la plage. - Je peux venir ? 236 00:28:06,973 --> 00:28:09,592 D'accord...mais tu dois demander à papa et maman. 237 00:28:09,682 --> 00:28:11,258 Pourquoi ? 238 00:28:11,349 --> 00:28:14,964 Pourquoi d'après toi ? 239 00:28:15,016 --> 00:28:17,100 Allez 240 00:28:28,101 --> 00:28:29,298 Voici Nick. 241 00:28:29,393 --> 00:28:30,554 Bonjour. 242 00:28:30,643 --> 00:28:33,247 - Bonjour, fils. - Bonjour, Nick. 243 00:28:35,352 --> 00:28:37,389 Nous allons à la plage. 244 00:28:37,477 --> 00:28:39,302 C'est un peu tard, non ? 245 00:28:39,394 --> 00:28:41,017 Tu conduis, Nick ? 246 00:28:41,102 --> 00:28:42,725 Oui. 247 00:28:42,811 --> 00:28:44,304 C'est ton premier, non ? 248 00:28:44,394 --> 00:28:45,970 Oui. 249 00:28:46,061 --> 00:28:48,145 Puis-je y aller ? 250 00:28:50,145 --> 00:28:53,479 - Tu les ramènes chez nous ? - Bien-sûr. 251 00:28:56,104 --> 00:28:57,431 Ne sois pas en retard, Jess. 252 00:28:57,521 --> 00:28:59,926 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 253 00:29:01,604 --> 00:29:03,062 Tom, Tom. 254 00:29:03,146 --> 00:29:04,769 Viens ici. 255 00:29:06,980 --> 00:29:08,935 Qui est il ? 256 00:29:09,022 --> 00:29:10,728 Je ne sais pas. 257 00:29:12,689 --> 00:29:15,308 Assure-toi qu'ils ne deviennent pas dingues, hein ? 258 00:29:15,398 --> 00:29:18,017 - Tiens, ça. - Non, Merci. 259 00:29:18,106 --> 00:29:20,607 - Prends, tu peux te retrouver coincé. - Tout va bien. 260 00:29:22,060 --> 00:29:24,143 Bonne nuit, Tom 261 00:29:40,359 --> 00:29:42,442 C'est là que tu emmènes tes copines ? 262 00:29:42,515 --> 00:29:44,602 Sans exception. 263 00:30:00,278 --> 00:30:01,901 Envie de nager ? 264 00:30:03,111 --> 00:30:04,604 Cette eau va te tuer. 265 00:30:06,403 --> 00:30:08,062 Ça peut valoir le coup. 266 00:30:09,529 --> 00:30:12,942 - Jamais vu quelqu'un mourir ? - Non 267 00:30:14,196 --> 00:30:16,103 J'ai vu mon grand-père mourir. 268 00:30:37,990 --> 00:30:41,522 - Dis quelque chose. - Quoi ? 269 00:30:41,616 --> 00:30:44,697 N'importe quoi. J'aime bien ton accent. 270 00:30:44,783 --> 00:30:47,449 - Tu te fous de moi. - Non. 271 00:30:50,200 --> 00:30:52,700 Tu n'aimes pas son accent, Tom ? 272 00:31:11,452 --> 00:31:13,194 Nous ne serons pas longs. 273 00:31:13,911 --> 00:31:15,994 Reste au chaud. 274 00:31:45,289 --> 00:31:47,373 Tom ! 275 00:31:48,498 --> 00:31:49,777 Tom ? 276 00:31:59,291 --> 00:32:01,374 Je suis désolé de t'avoir laissé. 277 00:32:02,499 --> 00:32:04,583 Vous faisiez ça tous les deux, non ? 278 00:32:04,708 --> 00:32:09,330 Pas seulement ce que j'ai vu dans la salle de bain...tout. 279 00:32:09,417 --> 00:32:10,412 Vous et papa. 280 00:32:11,834 --> 00:32:15,282 - Que veux-tu me dire ? - Que s'est-il passé ? 281 00:32:15,376 --> 00:32:17,459 Rien ne s'est passé. 282 00:33:27,790 --> 00:33:30,186 Je vous ait dit d'être là à minuit. 283 00:33:30,259 --> 00:33:34,123 La dernière chose que j'ai dit, c'est soyez là à minuit. Où étais-tu ? 284 00:33:34,218 --> 00:33:37,169 - A la plage. - Il est 7 heures du matin putain ! 285 00:33:37,260 --> 00:33:39,416 Nous avons perdu la notion du temps. 286 00:33:39,510 --> 00:33:41,335 La police te cherche. 287 00:33:41,427 --> 00:33:43,003 Votre mère n'a pas dormi 288 00:33:43,094 --> 00:33:46,219 depuis que le bébé est né et vous ètes sur cette putain de plage. 289 00:33:47,094 --> 00:33:50,093 Toi ! va dans ton putain de lit et restes-y ! 290 00:33:50,178 --> 00:33:53,093 Que me fais-tu, Jess ? 291 00:33:53,178 --> 00:33:56,260 Quelle est le problème avec ton visage ? T'as-t-il fait ça, putain ? 292 00:33:56,345 --> 00:33:58,336 - Qui ? - Tu sais bien qui. 293 00:33:58,429 --> 00:33:59,970 Il y avait une branche... 294 00:34:00,054 --> 00:34:03,005 Ne te fous pas de moi, merde ! 295 00:34:03,096 --> 00:34:04,506 Ne la touche pas ! 296 00:34:04,534 --> 00:34:05,575 Laisse-la. 297 00:34:05,846 --> 00:34:06,960 Cela suffit. 298 00:34:07,055 --> 00:34:08,512 Laisse-la. 299 00:34:08,597 --> 00:34:12,377 Nous avons été salement inquiets, Nous t'attendions. Regarde-moi. 300 00:34:12,472 --> 00:34:15,589 Tu ne peux pas venir ici et te comporter comme ça, Jess. 301 00:34:15,681 --> 00:34:18,383 J'étais inquiet. Vous pouviez être putain de mort. 302 00:34:18,473 --> 00:34:21,886 Non, je vais bien. Je ne veux pas aller au lit. 303 00:34:24,182 --> 00:34:25,723 Allons. Terminé. 304 00:34:25,807 --> 00:34:29,137 Je vais bien. Hé, je suis calme. 305 00:34:29,224 --> 00:34:31,629 Aucun respect putain pour moi ou qui que ce soit. 306 00:34:31,724 --> 00:34:34,841 - Au lit, maintenant ! - Je ne veux pas. 307 00:34:35,891 --> 00:34:37,468 Je suis désolé, Jess... 308 00:34:37,558 --> 00:34:40,759 si vous n'aviez pas levé la main, je ne l'aurais pas fait. 309 00:34:40,850 --> 00:34:42,177 Jusqu'à maintenant ! 310 00:34:43,601 --> 00:34:45,684 Excuse-moi, Tom. 311 00:34:54,102 --> 00:34:55,299 J'ai faim. 312 00:34:56,394 --> 00:34:57,591 Quoi ? ! 313 00:34:58,686 --> 00:35:00,769 J'ai faim ! 314 00:35:04,311 --> 00:35:05,590 Va te coucher. 315 00:35:10,353 --> 00:35:13,435 C'est bon. Tout va bien. Nous y sommes. 316 00:36:53,907 --> 00:36:55,905 Je peux te voir. 317 00:37:00,991 --> 00:37:03,195 Non, je viens d'avoir le message. 318 00:37:05,491 --> 00:37:09,568 Non, c'est bien. L'évaluation est bonne pour moi. 319 00:37:09,658 --> 00:37:11,742 Evidemment. 320 00:37:12,700 --> 00:37:16,943 Et est-ce que les... que tous les accessoires sont livrés avec, oui ? 321 00:37:17,034 --> 00:37:18,231 C'est super. 322 00:37:20,201 --> 00:37:22,358 J'ai particulièrement apprécié le bain. 323 00:37:24,660 --> 00:37:25,987 Non. 324 00:37:26,077 --> 00:37:30,023 bordure victorienne... Quand puis-je venir vous voir ? 325 00:37:31,994 --> 00:37:36,202 Je vois, vous êtes loin pendant une semaine. 326 00:37:36,286 --> 00:37:38,443 Non, c'est bien. Je vais... 327 00:37:38,536 --> 00:37:42,234 Bien, super. Merci beaucoup. 328 00:37:42,329 --> 00:37:44,412 A bientôt, alors. 329 00:37:52,871 --> 00:37:54,802 Bâtard. 330 00:39:39,675 --> 00:39:42,045 Ce n'est pas ce que tu penses. 331 00:39:42,133 --> 00:39:43,330 Je le dirai à maman. 332 00:39:45,384 --> 00:39:46,758 Surtout pas. 333 00:39:46,816 --> 00:39:50,462 Ça doit être mieux que l'amour. Mieux que n'importe quoi. 334 00:39:53,135 --> 00:39:55,042 Comment peux-tu le laisser ? 335 00:39:57,844 --> 00:39:59,336 Tu agis comme un enfant. 336 00:39:59,427 --> 00:40:00,615 C'est notre père. 337 00:40:00,719 --> 00:40:03,883 Pourquoi voudrais-je Papa quand je peux avoir Nick ? 338 00:40:03,969 --> 00:40:05,131 Il est vieux. 339 00:40:05,219 --> 00:40:08,134 C'est une queue, ce n'est rien. 340 00:40:20,013 --> 00:40:23,509 Il ne s'agit pas de moi et de Papa, c'est ça ? 341 00:40:23,596 --> 00:40:26,305 Tu veux juste savoir comment baiser, c'est ça ? 342 00:40:27,222 --> 00:40:29,177 Tu veux le faire. 343 00:40:34,098 --> 00:40:38,044 Veux-tu faire ça avec Lucy ? 344 00:40:38,140 --> 00:40:41,719 Veux-tu que je lui en parle. 345 00:40:41,968 --> 00:40:44,052 J'ai eu ça. 346 00:40:44,474 --> 00:40:46,299 Je le garde. 347 00:40:46,391 --> 00:40:49,259 Crois-tu que Lucy se branle dans les toilettes 348 00:40:49,266 --> 00:40:50,807 quand elle se sent négligée ? 349 00:40:50,891 --> 00:40:52,088 Quoi ? 350 00:40:55,016 --> 00:40:56,675 Parce que je le fais. 351 00:41:59,274 --> 00:42:01,976 Tu bois beaucoup trop. 352 00:42:02,081 --> 00:42:04,269 Tu ne devrais pas boire avec un bébé. 353 00:42:06,649 --> 00:42:09,019 Privilège des parents. 354 00:42:09,108 --> 00:42:10,601 Tu devrais essayer. 355 00:42:10,691 --> 00:42:11,971 Non, Merci. 356 00:42:14,692 --> 00:42:17,394 Jessie va avoir en premier, ce qu'elle voulait... 357 00:42:20,609 --> 00:42:22,693 Alors, qu'est-ce tu veux dire ? 358 00:42:32,517 --> 00:42:34,600 Est-ce la gosse ? 359 00:42:36,778 --> 00:42:39,480 Est-ce si différent maintenant avec Alice ? 360 00:42:41,487 --> 00:42:44,058 Non... J'apprécie Londres. 361 00:42:44,154 --> 00:42:47,279 Et bien, j'aime Londres aussi, mais nous sommes là, maintenant. 362 00:42:50,571 --> 00:42:52,654 Il va falloir t'y faire. 363 00:42:53,785 --> 00:42:56,285 Ce n'est facile pour personne. 364 00:42:56,363 --> 00:43:00,947 Je vais recommencer, aussi. Je vais devoir travailler à nouveau. 365 00:43:00,947 --> 00:43:03,250 Nous ne connaissons personne ici. 366 00:43:06,406 --> 00:43:11,822 Et, peut-être nous allons retourner à Londres, si cela ne fonctionne pas. 367 00:43:15,407 --> 00:43:19,780 Tu peux enlever tes bottes, Jess. 368 00:43:19,866 --> 00:43:21,949 - Elle va bien ? - Oui, Elle va. 369 00:43:26,450 --> 00:43:29,365 Si faim ! Oh ! 370 00:43:29,450 --> 00:43:33,231 - Veux-tu une tasse de thé ? - J'aimerais bien une tasse de thé. 371 00:43:33,326 --> 00:43:35,409 Tu veux une tasse de thé, Tom ? 372 00:43:36,118 --> 00:43:39,199 Jess, veux-tu une tasse de thé ? 373 00:43:39,285 --> 00:43:43,741 As-tu faim, mon ange ? 374 00:43:49,369 --> 00:43:51,692 Ça n'est pas une de vos putain d'affaire ! 375 00:44:30,665 --> 00:44:31,862 Tom ! 376 00:47:14,725 --> 00:47:17,746 Laquelle, j'envoie à Grand-mère... Tom ? 377 00:47:25,101 --> 00:47:29,309 La semaine prochaine, tu seras prêt à recommencer l'école. 378 00:47:29,393 --> 00:47:32,475 Je veux aller à Londres, pour choisir un collège. 379 00:47:32,560 --> 00:47:35,926 Je dois y aller et voir Vince. Je pourrais la prendre. 380 00:47:36,019 --> 00:47:38,057 C'est une bonne idée. 381 00:47:41,478 --> 00:47:46,894 C'est une belle de toi. Je vais l'envoyer à Marie. 382 00:47:51,062 --> 00:47:54,188 Oh, c'est mignon, non ? Regarde le visage sur celle-là. 383 00:47:54,589 --> 00:47:56,672 Oh, c'est très beau. 384 00:47:56,688 --> 00:47:58,772 - Ça a l'air bien, là. - Combien ? 385 00:48:00,230 --> 00:48:02,719 Environ six et demi. 386 00:48:02,814 --> 00:48:04,188 - 1710. - Oui. 387 00:48:04,272 --> 00:48:06,429 Ils en profitent aux enchères chez Sotheby's. 388 00:48:06,522 --> 00:48:09,521 Eh bien, ils les ont eu pendant des années, n'est-ce pas ? 389 00:48:09,606 --> 00:48:11,644 Imagine ça sur ton poignet. 390 00:48:26,311 --> 00:48:27,978 ...belle fille... 391 00:48:28,066 --> 00:48:29,441 Allo ? 392 00:48:33,234 --> 00:48:35,308 Oui, oui, c'est bon. 393 00:48:35,401 --> 00:48:39,146 La maison est un dépotoir, mais nous y arrivons. 394 00:48:39,234 --> 00:48:40,727 Ils vont bien. 395 00:48:40,818 --> 00:48:43,141 Elle est tellement magnifique. 396 00:48:43,235 --> 00:48:46,482 ...autour et autour du jardin, comme un ours en peluche... 397 00:48:47,944 --> 00:48:50,611 Il est euh...c'est un bébé lui-même, vous savez. 398 00:48:52,611 --> 00:48:55,016 Quand venez-vous ? 399 00:48:55,111 --> 00:49:01,144 Oui ? Oui, quand vous voulez, vraiment. 400 00:49:01,237 --> 00:49:04,021 Devine qui vient nous voir ? 401 00:49:04,112 --> 00:49:07,644 La méchante sorcière du Nord. 402 00:49:07,737 --> 00:49:11,483 Eh bien, il suffit de nous téléphoner, nous dire quel train... 403 00:49:11,571 --> 00:49:13,655 ...et nous faisons tout sauter... 404 00:49:14,405 --> 00:49:17,486 0K, bon. On s'appelle bientôt. Venez vite, s'il vous plaît. 405 00:49:24,406 --> 00:49:27,938 - Qui était-ce ? - Mary. Elle vient nous voir. 406 00:49:28,031 --> 00:49:29,359 0h, bon. 407 00:49:29,448 --> 00:49:31,323 Oh, ces escaliers, mes pieds... 408 00:49:31,407 --> 00:49:34,322 Voulez-vous votre maman ? Voulez-vous votre maman ? 409 00:49:36,741 --> 00:49:38,447 Elle a fait la grosse commission. 410 00:49:38,533 --> 00:49:40,616 Allez, viens alors... 411 00:49:41,200 --> 00:49:44,731 ...on va te changer. 412 00:49:44,825 --> 00:49:46,152 Tu es mignonne. 413 00:49:46,242 --> 00:49:48,846 Aucune de mes chaussures ne me vont plus. 414 00:49:50,492 --> 00:49:53,526 Belle petite baba. 415 00:49:53,618 --> 00:49:56,781 Je vais te donner un de ces, euh... 416 00:49:56,868 --> 00:50:00,151 ...Ces... heu... massages de pied, bain moussant machin-chose. 417 00:50:00,243 --> 00:50:03,076 Le modèle électrique, où les bulles montent... 418 00:50:03,160 --> 00:50:05,198 - Et massent tes petits orteils. - Bon. 419 00:50:06,577 --> 00:50:09,492 Je vais faire couler un bain chaud en une minute. 420 00:50:09,578 --> 00:50:11,661 Ça peut le faire avec un bon bain. 421 00:50:13,411 --> 00:50:15,495 As-tu fait quelque chose dans ta couche ? 422 00:50:26,580 --> 00:50:28,654 Je vais faire une course. 423 00:50:28,741 --> 00:50:30,825 Tu n'attends pas un appel ? 424 00:50:31,163 --> 00:50:34,660 Non, je ne peux pas rester ici toute la journée. 425 00:50:34,747 --> 00:50:37,662 Si Vince appelle, Dis-lui que je lui téléphone plus tard. 426 00:50:37,747 --> 00:50:39,831 - Dois-je prendre un message. - Non, chérie, tu restes là. 427 00:50:41,039 --> 00:50:42,283 Oui, je serai là. 428 00:50:45,373 --> 00:50:47,457 A tout' Tom. 429 00:50:48,207 --> 00:50:52,035 Il ne sait pas. Il ne connaît pas les couches. 430 00:54:01,895 --> 00:54:03,174 Chut... 431 00:54:23,272 --> 00:54:24,765 Tout va bien. 432 00:54:32,482 --> 00:54:33,761 Retourne-toi. 433 00:54:36,565 --> 00:54:39,433 Je ne suis pas un garçon. 434 00:54:39,524 --> 00:54:41,017 Je sais, retourne-toi. 435 00:54:44,233 --> 00:54:46,061 Non. 436 00:54:47,817 --> 00:54:49,484 Quoi ? 437 00:54:49,692 --> 00:54:56,305 Pourquoi ne pas le faire comme tu le fais avec maman ? 438 00:54:56,401 --> 00:54:57,775 Je ne dois pas le faire. 439 00:55:01,526 --> 00:55:03,185 Retourne-toi. 440 00:56:53,247 --> 00:56:54,823 Ici, viens ici. chut ! 441 00:56:57,706 --> 00:56:58,903 Je t'aime. 442 00:59:21,138 --> 00:59:23,841 Mets la bouilloire en route, veux-tu, Tom ? 443 01:01:05,525 --> 01:01:06,934 J'ai fini. 444 01:01:42,237 --> 01:01:43,434 va t'en, Tom. 445 01:01:54,614 --> 01:01:56,770 Tu m'as menti. 446 01:01:56,864 --> 01:01:58,654 Tu baises encore avec lui. 447 01:01:58,739 --> 01:02:02,319 Je vous ai vu ensemble dans l'abri. 448 01:02:02,406 --> 01:02:04,278 J'ai tout vu. 449 01:02:16,658 --> 01:02:19,325 T'en as pas marre de tout ça ? 450 01:02:19,408 --> 01:02:20,866 Putain, je te hais. 451 01:02:52,078 --> 01:02:54,266 Tu veux me faire souffrir ? 452 01:02:54,412 --> 01:02:56,486 Fais-le... Tu te sentiras mieux. 453 01:03:39,750 --> 01:03:40,947 C'est des conneries ! 454 01:03:43,917 --> 01:03:45,908 Il faut que ça cesse. 455 01:03:57,377 --> 01:03:59,534 Je veux dire... ou je vais le dire à maman. 456 01:04:12,379 --> 01:04:13,942 Nous allons à Londres demain. 457 01:04:14,004 --> 01:04:15,567 Qui ça ? 458 01:04:15,671 --> 01:04:17,911 Moi et Papa. 459 01:04:18,005 --> 01:04:20,126 Veux-tu venir avec nous ? 460 01:04:22,630 --> 01:04:24,714 Tu pourrais aimer ça. 461 01:04:28,881 --> 01:04:30,964 Peut-être que tu peux venir. 462 01:04:48,841 --> 01:04:51,923 Il faut partir de bonne heure demain, c'est un grand jour. 463 01:04:52,008 --> 01:04:54,092 Si tu veux prendre un bain prends-le ce soir. 464 01:04:54,134 --> 01:04:54,529 D'accord. 465 01:04:54,550 --> 01:04:56,707 Idem pour vous, Tom. 466 01:04:56,800 --> 01:05:01,091 Tu vas m'aider demain, oui ? 467 01:05:01,176 --> 01:05:02,834 Que fais-tu ? 468 01:05:02,926 --> 01:05:04,549 Juste voir certaines personnes. 469 01:05:04,635 --> 01:05:07,752 - Tu veux un bonbon ? - Non 470 01:05:10,635 --> 01:05:12,719 Rien d'autre ? 471 01:05:13,927 --> 01:05:16,546 Vodka tonic avec de la glace, s'il vous plaît, et, euh... 472 01:05:16,636 --> 01:05:17,915 Vin rouge ? 473 01:05:18,011 --> 01:05:21,009 Vin rouge et un coca pour lui. 474 01:05:21,095 --> 01:05:23,251 - Parfait. - Je vous remercie. 475 01:05:23,345 --> 01:05:25,502 0h, j'ai oublié, Maman a téléphoné aujourd'hui. 476 01:05:25,595 --> 01:05:28,166 Alice a fait son premier sourire. 477 01:05:29,471 --> 01:05:32,837 Oh ne commencez pas. Ne commencez pas à vous battre. 478 01:05:38,347 --> 01:05:40,430 Allons dans une boite. 479 01:05:40,555 --> 01:05:42,639 Non, pas la boite, je suis crevé. 480 01:05:44,389 --> 01:05:45,882 On y va, nous, alors. 481 01:05:45,889 --> 01:05:48,378 Je ne veux pas le voir dans une boite. 482 01:05:48,473 --> 01:05:50,962 - Ça va être amusant. - Non. 483 01:05:51,056 --> 01:05:54,802 Vous pouvez mater les danseurs. 484 01:05:54,890 --> 01:05:57,888 Me laisser au bar et me protéger. 485 01:05:59,599 --> 01:06:01,683 Tais-toi, tu es saoul. 486 01:06:42,270 --> 01:06:44,354 Salut ? 487 01:06:49,105 --> 01:06:50,597 Assis-toi, Tom. 488 01:07:37,193 --> 01:07:38,852 Jess ? 489 01:07:43,652 --> 01:07:45,736 - Hé - Hé 490 01:07:48,778 --> 01:07:50,354 Comment vas-tu ? 491 01:07:50,445 --> 01:07:53,064 - Bien, comment vas-tu ? - Très bien. 492 01:07:53,153 --> 01:07:55,061 Mieux maintenant. 493 01:08:04,279 --> 01:08:05,441 Où est Sammy ? 494 01:08:05,530 --> 01:08:08,528 En ville chez Monica. 495 01:08:08,613 --> 01:08:10,403 C'est mon petit frère. 496 01:08:10,488 --> 01:08:14,068 - Tom, c'est Carol. - Bonjour. 497 01:08:15,822 --> 01:08:17,897 Puis-je te parler ? 498 01:08:17,989 --> 01:08:19,399 Oui, bien sûr. 499 01:08:58,035 --> 01:09:00,073 Je pourrais être ta mère. 500 01:09:01,161 --> 01:09:02,986 Non, vous ne pourriez pas. 501 01:11:39,887 --> 01:11:41,296 Carol ? 502 01:12:41,477 --> 01:12:43,994 Tom ? Tom ? Allons. 503 01:12:45,769 --> 01:12:49,300 Allons, allons, mon amour. J'ai besoin que tu te réveilles. 504 01:12:49,394 --> 01:12:51,219 - Tu es réveillé ? - Oui. 505 01:12:51,311 --> 01:12:53,385 J'ai besoin de ton aide. 506 01:12:53,478 --> 01:12:56,476 Nous devons aller à l'hôpital. Alice est malade. 507 01:13:00,229 --> 01:13:01,896 Je vais faire chauffer la voiture. 508 01:13:01,979 --> 01:13:04,515 Je vais téléphoner à l'hôpital, encore. 509 01:13:10,522 --> 01:13:13,888 Tu prends le bébé, s'il te plaît, Tom. Et Jess habilles-toi. 510 01:13:22,815 --> 01:13:24,473 Tout va bien. 511 01:13:51,193 --> 01:13:52,567 Qu'est-il arrivé ? 512 01:13:52,651 --> 01:13:54,974 Rien, ils gardent simplement Alice durant la nuit. 513 01:13:55,068 --> 01:13:57,687 Je vais rester avec maman. Tu peux conduire jusqu'à la maison ? 514 01:13:57,777 --> 01:13:59,860 Oui. 515 01:14:00,985 --> 01:14:05,359 Viens me prendre le matin, prends nous tous, j'espére, hein ? 516 01:14:06,444 --> 01:14:08,234 Oui. 517 01:14:08,320 --> 01:14:10,026 Allez, Tom. 518 01:14:14,487 --> 01:14:16,193 Conduis prudemment. 519 01:14:27,530 --> 01:14:28,988 Ça va ? 520 01:14:40,511 --> 01:14:43,339 Il te fait ça dans le cul à chaque fois ? 521 01:14:45,449 --> 01:14:47,772 Est-ce la seule manière que tu apprécies ? 522 01:14:47,866 --> 01:14:49,949 Tais-toi, tu veux bien. 523 01:14:54,825 --> 01:14:56,448 Tu es malade. 524 01:14:58,408 --> 01:14:59,901 Toi, lui... 525 01:14:59,992 --> 01:15:04,531 Ta petite amie à Londres. 526 01:15:04,617 --> 01:15:06,857 C'est ce que tu penses ? 527 01:15:06,909 --> 01:15:08,993 Aussi prévisible que ça ? 528 01:15:10,405 --> 01:15:12,488 Tu voudrais que tout soit agréable et doux, 529 01:15:14,119 --> 01:15:16,202 mais ça ne l'est pas. 530 01:15:17,911 --> 01:15:19,994 Est-ce que Nick le sait ? 531 01:15:22,369 --> 01:15:24,495 Qu'est-ce qu'il en pense ? 532 01:15:24,536 --> 01:15:26,932 Ce ne sont pas tes affaires. 533 01:15:27,120 --> 01:15:29,204 Je me fous de ce qu'il pense. 534 01:15:52,623 --> 01:15:53,992 Tom ? 535 01:16:02,916 --> 01:16:04,999 Ta maman paraissait terrifiée. 536 01:16:05,749 --> 01:16:07,364 Comment va-t-elle ? 537 01:16:07,416 --> 01:16:08,979 Elle est effrayée. 538 01:16:09,083 --> 01:16:11,619 Je parie. Ton père est avec elle ? 539 01:16:13,208 --> 01:16:16,574 - Oui. - Bon. 540 01:16:16,667 --> 01:16:18,954 Appelle-moi si tu as besoin de moi, oui ? 541 01:16:19,042 --> 01:16:21,080 Oui. Merci. 542 01:16:21,168 --> 01:16:23,573 Promis ? 543 01:16:23,637 --> 01:16:25,720 Oui 544 01:16:27,418 --> 01:16:30,370 - Fait attention. - Et toi. 545 01:17:29,300 --> 01:17:30,544 Tom. 546 01:17:32,926 --> 01:17:34,169 Où est papa ? 547 01:17:34,259 --> 01:17:37,874 Il est parti. Il vient de prendre un taxi pour rentrer. 548 01:17:44,718 --> 01:17:46,591 As-tu mangé, mon amour ? 549 01:17:47,677 --> 01:17:49,087 Quelque chose ne va pas ? 550 01:17:49,177 --> 01:17:50,551 Non. 551 01:17:51,969 --> 01:17:54,719 - Qu'est-ce que c'est ? - Rien. 552 01:18:12,597 --> 01:18:14,220 Désolé, Tom. 553 01:18:16,472 --> 01:18:18,297 - Encore une fois ? - Oui. 554 01:18:21,884 --> 01:18:23,968 Je préviens le Dc Phillips. 555 01:18:34,141 --> 01:18:36,224 Maman 556 01:18:36,974 --> 01:18:39,545 Avez-vous déjà imaginé quelqu'un d'autre que papa ? 557 01:18:39,641 --> 01:18:40,885 Quoi ? 558 01:18:48,726 --> 01:18:50,882 Est-ce quelque chose que j'ai fait ? 559 01:18:54,346 --> 01:18:56,430 Ce n'est pas toi. 560 01:18:57,393 --> 01:19:00,519 Ne le crois pas, et éloigne-le du bébé. 561 01:19:06,603 --> 01:19:07,764 Quoi ? 562 01:19:55,025 --> 01:19:57,099 Non, je ne comprends pas, ma soeur. 563 01:19:57,191 --> 01:19:59,894 J'ai aussi mes droits. Je suis son mari. 564 01:19:59,983 --> 01:20:04,606 Il suffit de la mettre au bout du fil afin que je puisse lui parler, SVP. 565 01:20:04,692 --> 01:20:06,517 Je... Je ne crie pas. 566 01:20:09,193 --> 01:20:13,767 Oui, mais j'ai le droit de savoir comment va Alice. 567 01:20:13,860 --> 01:20:15,943 Non, je comprends. 568 01:20:16,444 --> 01:20:17,687 Non. 569 01:20:19,486 --> 01:20:21,275 Merci, Tom. 570 01:20:22,778 --> 01:20:25,895 Non, nous allons être ici... Je vous suis très reconnaissant. 571 01:20:28,070 --> 01:20:30,153 Et merci, 572 01:20:34,529 --> 01:20:36,603 J'ai eu votre mère au téléphone, 573 01:20:36,696 --> 01:20:37,946 hurlant en évoquant la police. 574 01:20:37,988 --> 01:20:40,071 me demandant de partir. Que se passe-t-il, Tom ? 575 01:20:40,405 --> 01:20:42,609 - Vous savez. - Non, je ne sais pas. 576 01:20:42,691 --> 01:20:44,671 Elle ne me parle pas. Que lui as-tu dit ? 577 01:20:44,738 --> 01:20:46,729 Que crois-tu ? 578 01:20:46,822 --> 01:20:50,863 Je ne sais pas. Dis-moi. Que lui as-tu dit ? 579 01:20:50,947 --> 01:20:53,732 - Je t'ai vu. - Ça signifie quoi, tu m'as vu ? 580 01:20:53,823 --> 01:20:56,228 Je t'ai vu avec Jessie. 581 01:20:56,323 --> 01:20:57,865 Je suis toujours avec Jessie, je suis toujours avec vous. 582 01:20:57,896 --> 01:20:59,980 Je suis ton père. 583 01:21:01,490 --> 01:21:03,197 Je souhaiterais que non. 584 01:21:03,282 --> 01:21:06,197 Comment peux-tu me dire cela ? Je suis ton père. 585 01:21:06,282 --> 01:21:09,814 Non, tu ne l'es pas. Je te hais. 586 01:21:09,908 --> 01:21:11,815 Que t'ai-je fait ? 587 01:21:11,908 --> 01:21:13,070 Tu es malsain. 588 01:21:13,158 --> 01:21:16,240 Non, tu es malsain. Tu me rend malade. 589 01:21:17,825 --> 01:21:21,357 Je t'ai vu baiser ma soeur et tu l'as baisait... 590 01:21:25,493 --> 01:21:29,072 Ne me parle putain à moi ! Va te coucher putain ! 591 01:21:29,160 --> 01:21:32,822 Comment peux-tu dire que putain à moi ? ! Tu es un putain de malade ! 592 01:21:32,910 --> 01:21:36,241 Tu me parles comme ça en face de ta soeur ? ! 593 01:21:36,327 --> 01:21:40,274 Tu es malade ! Tu vas derrière mon putain de dos vers ta mère. 594 01:21:40,369 --> 01:21:44,577 Tu brises cette famille putain et je vais te tuer. 595 01:21:44,662 --> 01:21:47,613 Tu es tellement putain de malade, tu as besoin de soins, mon fils ! 596 01:21:47,704 --> 01:21:50,951 Tu va y aller, putain, merde ! 597 01:21:51,037 --> 01:21:54,901 Tu me dis des choses comme ça ? ! TU es un putain d'animal. 598 01:21:54,996 --> 01:21:58,362 Qui diable es-tu putain ? ! pour parler putain comme ça ? 599 01:21:58,455 --> 01:22:01,868 Tu es un putain de malade. Tu vas aller dans une maison, putain. 600 01:22:01,955 --> 01:22:03,946 Tu es une putain de racaille ! 601 01:22:04,039 --> 01:22:06,030 Que me fais-tu à moi ? ! 602 01:22:06,122 --> 01:22:09,619 Que fais-tu putain ? ! Tu veux me tuer, putain. 603 01:22:09,706 --> 01:22:14,032 Putain de gosse. Putain d'animaux. Comment peux-tu parler comme ça ? 604 01:22:14,123 --> 01:22:17,655 Tu vas vers ta mère derrière mon dos et lache de la merde ? ! 605 01:22:17,749 --> 01:22:19,574 Tu es putain de malade dans ta tête. 606 01:22:19,665 --> 01:22:21,289 Quelque chose est putain de mal foutu avec toi. 607 01:22:21,374 --> 01:22:24,289 Deux ans ! Deux ans J'ai eu ce putain de gamin. 608 01:22:24,374 --> 01:22:27,989 Deux écoles, j'ai du le pousser dehors. Putain de bordel. 609 01:22:28,083 --> 01:22:32,160 Tu brises ma famille, tu exploses cette putain de famille. 610 01:22:32,250 --> 01:22:36,375 Tu brises cette famille et Je te jure, je vais te tuer putain. 611 01:22:36,459 --> 01:22:38,165 Putain, je vais te tuer. 612 01:22:38,251 --> 01:22:40,455 Que me fais-tu à moi ? 613 01:22:42,501 --> 01:22:43,994 Que me fais-tu à moi ? 614 01:22:44,085 --> 01:22:47,949 Je vais à l'hôpital... Parler à ta mère. 615 01:22:48,044 --> 01:22:51,824 Il est crasseux. Tu vas en putain de soins. 616 01:22:51,919 --> 01:22:54,538 Putain je vais régler cette question. Devenir putain paranoïaque. 617 01:22:54,628 --> 01:22:56,334 Tout le monde devient putain paranoïaque. 618 01:22:56,420 --> 01:22:58,659 Je ne peux pas faire face à cette putain. 619 01:23:45,508 --> 01:23:46,882 Tom ? 620 01:24:08,594 --> 01:24:10,502 Vas-tu bien ? 621 01:24:24,179 --> 01:24:26,549 t'a-t-il fait mal ? 622 01:24:26,638 --> 01:24:27,882 Oui. 623 01:24:30,013 --> 01:24:31,257 Il est parti. 624 01:24:36,722 --> 01:24:38,630 Que lui as-tu dit ? 625 01:24:54,016 --> 01:24:56,635 Veux-tu que je reste ? 626 01:24:56,724 --> 01:24:57,968 Oui. 627 01:26:40,569 --> 01:26:42,192 Jess ? 628 01:26:43,445 --> 01:26:45,068 Va-t'en. 629 01:28:07,079 --> 01:28:09,828 Je n'ai putain pas besoin de ça, Tom. 630 01:28:11,621 --> 01:28:14,406 Je ne comprends pas ça. Tu sais, ça nous fait du mal. 631 01:28:14,496 --> 01:28:19,071 Est-ce juste un mensonge ou tu y crois ? Il faut arrêter. 632 01:28:19,163 --> 01:28:21,652 Tu ne peux pas l'avoir, mec. 633 01:28:23,497 --> 01:28:27,538 Désolé, de t'avoir cogné, mais tu me fais mal. 634 01:28:27,623 --> 01:28:29,660 Tu ne sais pas ce que je ressens. 635 01:28:30,790 --> 01:28:32,496 Maman est toute bouleversée... 636 01:28:36,665 --> 01:28:41,039 Est-ce un avertissement. Alice... c'est bien ce que c'est ? 637 01:28:41,124 --> 01:28:43,827 Parfois, ça arrive quand un bébé vient. 638 01:28:43,916 --> 01:28:47,080 Tu sais, Ce sont les réalités de la vie. 639 01:28:50,959 --> 01:28:55,000 Je ne vais pas te foutre dans une maison. Je t'aime, je n'ai jamais mis... 640 01:28:55,084 --> 01:28:58,699 Tu me baises le cul... Tu me baises... 641 01:29:00,043 --> 01:29:02,579 Pourquoi faire ça ? Ça fait mal. 642 01:29:02,668 --> 01:29:06,449 Regarde ce qui se passe quand tu mets des choses dans la tête des gens ? 643 01:29:06,544 --> 01:29:11,913 Le rouleau compresseur...et d'autres gens commencent à y croire. 644 01:29:12,003 --> 01:29:14,954 Tu dois me débarrasser de ces pensées, Tom. 645 01:29:15,045 --> 01:29:18,043 Tu dois l'arrêter. Elles sont fausses, tu sais qu'elles ont fausses. 646 01:29:19,503 --> 01:29:22,704 Tu n'es pas malade, Tu es juste, euh... 647 01:29:22,795 --> 01:29:25,710 Tu passes par un age... Les ados. Ça m'est arrivé. 648 01:29:28,296 --> 01:29:29,706 Es-tu enceinte ? 649 01:29:29,796 --> 01:29:32,166 Si c'est ce que c'est ? 650 01:29:32,255 --> 01:29:33,629 C'est ça ? 651 01:29:35,214 --> 01:29:38,331 Regarde comment tu peux mettre des choses dans la tête des gens ? 652 01:29:38,422 --> 01:29:41,586 Je suppose que je ferais ça avec lui la prochaine fois. 653 01:29:41,673 --> 01:29:44,754 Tu ne peux pas continuer à dire ces choses-là, ma chérie. 654 01:30:00,133 --> 01:30:01,626 Dieu ! 655 01:30:22,885 --> 01:30:24,675 Jess ! 656 01:31:29,684 --> 01:31:30,928 Maman ? 657 01:32:16,898 --> 01:32:18,521 Est-il mort ? 658 01:32:26,732 --> 01:32:28,723 Et Maman, ça va ? 659 01:32:37,400 --> 01:32:40,399 Qu'est-ce qu'on va faire ? 660 01:38:54,025 --> 01:38:59,755 ]] Nasound [[ 44091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.