Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,545 --> 00:02:13,050
- Zachránil jste stovky životů.
- Je to moje práce.
2
00:02:14,801 --> 00:02:18,931
- Jste jen skromný...
- Najali mě kvůli mé skromnosti.
3
00:02:23,769 --> 00:02:29,107
- Mám vám poděkovat teď, nebo později?
- Proč ne teď?
4
00:02:50,546 --> 00:02:52,172
Jimmy Tate!
5
00:02:55,717 --> 00:03:01,014
- Měl by ses stydět.
- Hej! Sama jsi chtěla volný program Rekallu.
6
00:03:01,056 --> 00:03:05,227
- Měla to být moje fantazie, ne tvoje.
- No tak!
7
00:03:05,394 --> 00:03:08,939
Neříkej, že nejsi ráda.
8
00:03:08,981 --> 00:03:11,859
To jsem neřekla.
9
00:03:14,695 --> 00:03:16,154
Co chcete?
10
00:03:17,990 --> 00:03:20,284
Toto není součástí programu Rekallu, že ne?
11
00:03:27,958 --> 00:03:31,461
Tady operátor, budete odkloněni
do centrály "Rekallu".
12
00:03:32,045 --> 00:03:36,425
- Centrála "Rekallu"?
- To řekli.
13
00:03:37,134 --> 00:03:39,178
To je jistě omyl.
14
00:03:40,512 --> 00:03:45,809
Pravděpodobně se nějací mladiství
hackeři vloupali do systému a zapnuli alarm.
15
00:03:45,893 --> 00:03:51,315
Alarm by byla příjemná změna.
Přísahám, že už trpím nespavostí.
16
00:04:02,826 --> 00:04:05,537
Tady testují nové stroje.
17
00:04:05,787 --> 00:04:09,833
- Byl jsi někdy na dovolené v "Rekallu"?
- Nikdy jsem neměl tolik peněz.
18
00:04:10,167 --> 00:04:14,630
- Jak toho teda víš tolik o tomhle místě?
- Viděl jsem brožuru.
19
00:04:15,380 --> 00:04:16,882
Jakou brožuru?
20
00:04:17,841 --> 00:04:20,886
Olivia a já
jsme přemýšleli o koupi sublimátoru.
21
00:04:22,846 --> 00:04:28,435
- Chcete praktikovat virtuální sex?
- Hele, nevím, na co ho budeme používat.
22
00:04:28,477 --> 00:04:29,811
Byl to její nápad.
23
00:04:29,853 --> 00:04:35,067
Kdybych měl manželku, jako je ta tvoje,
udělal bych to postaru.
24
00:04:35,192 --> 00:04:37,528
Jasně.
Strč tam tu kartu.
25
00:04:39,571 --> 00:04:40,989
PŘÍSTUP POVOLEN
26
00:04:41,281 --> 00:04:47,371
Doporučuji opatrnost. V komplexu
jsou tři androidi třídy "beta".
27
00:04:47,955 --> 00:04:52,501
- Co to sakra...?
- V tomto odvětví by neměli být androidi.
28
00:04:52,543 --> 00:04:55,879
Tak jim to řekni. Ale pokud se pleteš,
raději budu připraven.
29
00:04:57,005 --> 00:04:58,465
Dobře.
30
00:05:45,345 --> 00:05:48,557
Teď máme opravdu velký problém.
31
00:05:48,932 --> 00:05:54,104
Beta android by to neudělal.
Je programován chránit lidi.
32
00:05:54,521 --> 00:05:56,273
Je to součást jejich
bioetiky.
33
00:05:56,523 --> 00:06:01,236
Detaily si nech na později
a zavolej posily.
34
00:06:04,573 --> 00:06:06,116
Hotovo.
35
00:06:06,283 --> 00:06:09,536
Počkáme na ně venku.
36
00:06:17,669 --> 00:06:19,171
- Pomozte mi!
- Nicky!
37
00:06:35,437 --> 00:06:37,564
Kde vzali tyhle lasery?
38
00:06:39,566 --> 00:06:40,859
Kryj mě.
39
00:06:49,618 --> 00:06:51,286
Nicky!
40
00:07:14,184 --> 00:07:15,644
Nicky.
41
00:07:21,733 --> 00:07:26,085
Neumírej!
Neumírej mi Nicky!
42
00:07:27,299 --> 00:07:32,692
Neumírej mi!
Neumírej mi Nicky!
43
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Ráno podám hlášení.
44
00:08:38,101 --> 00:08:41,980
- Takhle to nefunguje.
- Dneska v noci to taky nefungovalo.
45
00:08:43,857 --> 00:08:47,819
Android pro údržbu
byl zničen zbraní ráže 12 mm.
46
00:08:48,028 --> 00:08:52,282
- Tyto zbraně se nepoužívají
déle než 20 let. - Víte, kde se vzaly?
47
00:08:52,407 --> 00:08:56,995
Neměly byste se spíš ptát,
co dělali tito androidi v "Rekallu"?
48
00:08:57,412 --> 00:09:00,791
A jak získali přístup do objektu.
49
00:09:01,542 --> 00:09:06,588
Mladý programátor, který byl zabit,
měl kartu pro přístup k hardwaru Rekallu.
50
00:09:07,130 --> 00:09:11,176
Použil ji, aby svedl svou dívku.
51
00:09:11,301 --> 00:09:13,470
Byla ve špatnou dobu na špatném místě.
52
00:09:16,849 --> 00:09:21,603
To je vtip? V tomto městě
máme dvě vraždy ročně.
53
00:09:21,812 --> 00:09:26,984
Půl dne jen přijímáme hovory lidí,
kteří si myslí, že je sledují počítače.
54
00:09:27,109 --> 00:09:29,695
Detektive Hume,
to je Richard Collector.
55
00:09:29,736 --> 00:09:35,492
- Šéf bezpečnosti v "Rekallu".
- Je mi líto vašeho partnera.
56
00:09:36,285 --> 00:09:41,748
"Rekall" udělá cokoliv, aby
pomohl při vyšetřování. Slibuju.
57
00:09:42,249 --> 00:09:49,464
Teď pánové, vezmu Doktora Gishe domů.
Dnešní noc byla těžká pro každého.
58
00:09:51,133 --> 00:09:52,384
Jo.
59
00:09:52,968 --> 00:09:57,764
- Androidi chtěli jeho.
- Proč si to myslíte?
- Proč si to myslím?
60
00:09:57,806 --> 00:10:00,350
Brali ho ven z budovy,
se zbraní u hlavy.
61
00:10:00,601 --> 00:10:05,230
Ujišťuji vás, že Dr. Gish
dostane tu nejlepší ochranu.
62
00:10:05,981 --> 00:10:10,944
- Dobrou noc, pánové.
- Buďte k dispozici pro další dotazy.
63
00:10:13,488 --> 00:10:14,781
Jistě.
64
00:10:18,744 --> 00:10:20,037
Následujte mě.
65
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
Mluvili jsme o zbraních ráže 12 mm,
které zmizely ze scény.
66
00:10:31,048 --> 00:10:34,051
Můj partner byl zabit
laserovou zbraní.
67
00:10:34,426 --> 00:10:37,513
- Můžeme si o tom promluvit?
- Forensní nepotvrdilo laser.
68
00:10:37,554 --> 00:10:39,306
Viděl jsem to na vlastní oči.
69
00:10:40,516 --> 00:10:44,436
Viděl jsem, jak udělal Blanchardovi do
prsou díru velikosti baseballového míče.
70
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Chceš vědět, jaké to je, Calley?
71
00:10:46,480 --> 00:10:51,693
Chceš cítit zápach spáleného masa?
Pojď blíž. Stále jsem jím cítit.
72
00:10:52,069 --> 00:10:53,362
Hume!
73
00:10:56,490 --> 00:11:00,953
Jsi naštvaný, protože se to stalo tvému
partnerovi. Chápu. Budeme pokračovat ráno.
74
00:11:02,788 --> 00:11:04,081
Fajn.
75
00:11:07,042 --> 00:11:08,752
Než půjdeš...
76
00:11:10,170 --> 00:11:14,675
- 12mm, kterou byl zničen android.
- Není 12mm nelegální?
77
00:11:14,883 --> 00:11:17,177
Nevíš, kde se vzala?
78
00:11:18,387 --> 00:11:20,556
Nemám ponětí.
79
00:11:32,526 --> 00:11:36,446
Můžeme ho zastavit dříve, než
vyjde ven z budovy, jestli chcete.
80
00:11:36,697 --> 00:11:40,075
Ne.
Nechte ho teď jít.
81
00:11:40,242 --> 00:11:45,706
Mě teď spíš zajímá,
co má v úmyslu udělat.
82
00:12:00,929 --> 00:12:02,598
Davide!
83
00:12:09,813 --> 00:12:15,068
- Přišla jsem hned, jak jsem...
Je to pravda, to o Nickym?
- Nicky je mrtvý.
84
00:12:15,402 --> 00:12:17,821
Bože, ne!
85
00:12:18,447 --> 00:12:23,035
- Owen říkal, že to udělali androidi.
- Nevíme, kdo to byl.
86
00:12:23,285 --> 00:12:27,748
- To všechno...
- Androidi nejsou programováni na násilí.
87
00:12:27,789 --> 00:12:30,501
To se nemělo stát.
88
00:12:35,172 --> 00:12:38,091
To se nemělo stát.
89
00:13:14,962 --> 00:13:18,423
- Připravím nám čaj.
- Ne. Zůstaň.
90
00:13:20,050 --> 00:13:21,385
Já nejdu pryč.
91
00:13:49,121 --> 00:13:53,208
- To není policejní zbraň, že Davide?
- Ne.
92
00:13:53,584 --> 00:13:57,880
- Kde jsi ji vzal?
- Na místě činu.
93
00:13:58,672 --> 00:14:02,593
- Byla jednoho z androidů.
- Davide...
94
00:14:03,135 --> 00:14:08,348
Nevím, proč jsem ji vzal.
Zítra ji dám mezi důkazy.
95
00:15:17,042 --> 00:15:22,130
- Proč sedíte na téhle židli?
- Vy musíte být David Hume. Ian Farv.
96
00:15:22,172 --> 00:15:24,383
Neodpověděl jste mi.
Proč jste u tohoto stolu?
97
00:15:24,424 --> 00:15:27,845
- Můžeme mluvit tady, nebo
v mé kanceláři. - Mluvit o čem?
98
00:15:28,053 --> 00:15:30,806
Farv je tvůj nový partner.
Dočasně.
99
00:15:32,599 --> 00:15:34,685
Slyšel jsem o vás dobré věci.
100
00:15:35,894 --> 00:15:40,274
Ještě ani neuběhlo 24 hodin od
Blanchardovi smrti.
101
00:15:40,315 --> 00:15:41,441
Pojď do mé kanceláře.
102
00:15:41,483 --> 00:15:45,487
Je to moje chyba.
Nevěděl jsem, že jde o židli jeho partnera.
103
00:15:45,529 --> 00:15:50,659
Bylo to bezohledné a nevhodné.
Promiňte.
104
00:15:52,661 --> 00:15:55,664
Máte pravdu, to bylo taky nevhodné.
105
00:15:55,706 --> 00:15:58,041
Pro tuto chvíli budete pracovat spolu.
106
00:15:58,083 --> 00:16:00,502
Je ten chlap kvalifikovaný pro lov
androidů?
107
00:16:00,544 --> 00:16:03,881
Nebudete honit androidy.
Státní zastupitelství se s tím vypořádá.
108
00:16:03,922 --> 00:16:09,720
- Dokud Calley neskončí vyšetřování,
zůstanete za stolem.
- To mám dělat vrátného?
109
00:16:09,761 --> 00:16:14,725
Nebudu zpochybňovat příkazy státního
zástupce. Dělejte to, co jsem řekl,
nebo jděte domů a zůstaňte na gauči.
110
00:16:14,766 --> 00:16:17,895
- Se vší úctou...
- Nikdo není lepší v jednání s Collectorem
111
00:16:17,936 --> 00:16:21,106
a v řešení všech těch sraček,
než Calley.
112
00:16:23,358 --> 00:16:26,236
Alespoň jednou mu důvěřuj.
113
00:16:38,457 --> 00:16:41,502
- Umíte těsnopis?
- Ano. 180 slov za minutu.
114
00:16:43,086 --> 00:16:45,881
Dobře. Budete mít na starosti papírování.
115
00:16:46,840 --> 00:16:48,133
Výborně.
116
00:16:49,593 --> 00:16:52,304
Omezený přístup
117
00:16:56,016 --> 00:17:01,980
Ano, pane. Chápu, že jste rozrušený,
ale prosím, řekněte mi, co se stalo.
118
00:17:02,022 --> 00:17:03,524
Co se stalo potom?
119
00:17:03,565 --> 00:17:08,946
Stiskl jsem nastavení pro vysoké míče,
přesně podle manuálu na straně 47.
120
00:17:09,238 --> 00:17:16,870
- A co udělal ten údajně bezpečný
holografický trenér tenisu? - Nevím, pane.
121
00:17:16,912 --> 00:17:25,295
Trefil mě míčem přímo do levého oka.
Mám poškozenou rohovku.
122
00:17:25,337 --> 00:17:33,095
- Vyhledal jste lékařskou péči?
- Nejprve jsem se snažil vypnout toho
prvotřídního profesionálního trenéra.
123
00:17:33,136 --> 00:17:39,810
- A víte co? Kopl mě pětkrát do rozkroku!
- Nechápu, co chcete od nás?
124
00:17:39,852 --> 00:17:41,520
Chci, abyste ho zatkli.
125
00:17:44,439 --> 00:17:48,151
Stroj nemůže být zatčen.
Budete muset žalovat výrobce.
126
00:17:48,569 --> 00:17:51,488
Varuji vás,
že vás čeká psychiatrické vyšetření.
127
00:17:51,530 --> 00:17:53,907
Kdy jste byl v poslední době
na skenu mozku?
128
00:17:54,116 --> 00:17:55,826
Na skenu mozku?
129
00:17:57,119 --> 00:18:02,499
Mám tomu rozumět tak,
že Úřad ochrany občana mi odmítá pomoct?
130
00:18:02,541 --> 00:18:07,504
- Nespadá to do naší kompetence, pane.
- To ještě uvidíme.
131
00:18:08,547 --> 00:18:10,299
Hezký den, pane.
132
00:18:10,757 --> 00:18:14,428
Co to děláte?
Přestaňte se mě dotýkat.
133
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
Narušení veřejného pořádku.
Žádný záznam v trestním rejstříku.
134
00:18:18,015 --> 00:18:21,476
Jsou to uprchlíci z jedné z kontaminovaných
oblastí východní Evropy.
135
00:18:21,518 --> 00:18:23,937
Tady jsou méně než dva týdny.
136
00:18:24,021 --> 00:18:28,025
Dáma se pokusila unést dítě
v obchoďáku.
137
00:18:28,442 --> 00:18:31,653
Dítě se vrátilo nezraněné rodičům,
ale jsou velmi rozrušení.
138
00:18:31,695 --> 00:18:34,655
- To je její manžel.
- Byla předložena oficiální stížnost?
139
00:18:34,869 --> 00:18:36,661
- Data jsou v počítači.
- Děkuji důstojníku.
140
00:18:36,696 --> 00:18:40,287
Promiňte.
Můžete ji sundat pouta?
141
00:18:41,788 --> 00:18:43,081
Děkuji.
142
00:18:51,173 --> 00:18:54,885
Vítejte v "Biro" Úřadu na ochranu
občanů, paní Soodorová.
143
00:18:54,927 --> 00:18:58,138
To je omyl.
Hrozný omyl.
144
00:19:00,182 --> 00:19:07,064
Pane a paní Soodorovi, žijete v Skanlan street,
ve čtvrtém poschodí v bytě 226?
145
00:19:07,397 --> 00:19:11,777
Vím, že jste zmatený. Život tady vypadá
jinak než tam, odkud pocházíte.
146
00:19:11,818 --> 00:19:18,200
- Co se stalo? - Je to dobrá žena.
Nikdy nikomu neublížila.
147
00:19:18,242 --> 00:19:22,162
- Doma byla učitelka.
- Učitelka?
148
00:19:23,205 --> 00:19:26,959
Znáte tohoto chlapce z nákupního centra?
Kterého chtěla vzít.
149
00:19:27,000 --> 00:19:32,673
Nechtěla ho ukrást...
Je to poprvé, co se to stalo.
150
00:19:34,591 --> 00:19:40,514
Máte pravdu. Zmatenost,
nové město. Vše je tu odlišné.
151
00:19:40,597 --> 00:19:44,059
- Máte děti?
- Ne.
152
00:19:46,562 --> 00:19:48,814
Jistě.
Tady se to píše.
153
00:19:48,856 --> 00:19:55,529
- Pane Soodor, užívá vaše žena nějaké léky?
- Ne! Je naprosto zdravá.
154
00:19:55,571 --> 00:19:57,447
Je velmi šťastná.
155
00:19:59,366 --> 00:20:04,955
- Ale co jsme se vrátili, je smutná.
- Odkud?
156
00:20:04,997 --> 00:20:09,710
Byli jsme na dovolené na Galapágách.
Podívat se na želvy.
157
00:20:09,751 --> 00:20:17,301
Po dovolené se stala smutnou.
Problémy v domě. Všechno se změnilo.
158
00:20:17,342 --> 00:20:23,557
- Byli jste na dovolené na Galapágách?
- Podívat se na želvy? - Ano.
159
00:20:23,599 --> 00:20:25,058
Kdy jste tam byli?
160
00:20:30,522 --> 00:20:31,982
Nevzpomínám si.
161
00:20:32,608 --> 00:20:35,402
Někdy jsem zmatený.
162
00:20:35,611 --> 00:20:41,700
- Byl to výlet s Rekallem, pane Soodor?
- "Rekall"? Ne.
163
00:20:45,996 --> 00:20:49,041
Nepamatuji si, jak jsme se tam dostali.
164
00:20:52,002 --> 00:20:54,796
Zákaznický servis "Rekall".
165
00:20:55,005 --> 00:20:59,259
Vítejte v "Rekallu", kde se vaše sny
stanou skutečností. Jak vám mohu pomoci?
166
00:20:59,301 --> 00:21:03,639
- CPB, důstojník David Hume.
- Ověřuji, důstojníku Hume.
167
00:21:05,224 --> 00:21:08,435
Jak mohu pomoci
Úřadu na ochranu občanů?
168
00:21:08,477 --> 00:21:14,608
Soodor S-O-O-D-O-R. Potřebuji
záznamy o jeho dovolené.
169
00:21:14,650 --> 00:21:16,235
Ověřuji.
170
00:21:18,570 --> 00:21:25,494
Je mi to líto. Nejsou žádné záznamy.
Nenalezen žádný záznam o zákazníkovi jménem Soodor.
171
00:21:25,702 --> 00:21:26,995
Děkuji.
Ukončení hovoru.
172
00:21:31,250 --> 00:21:35,879
- Jak jste se tam dostali, pane Soodor?
- Transportérem. My...
173
00:21:37,256 --> 00:21:41,760
- Letěli jsme transportérem.
- Pamatujete si číslo doku?
174
00:21:41,802 --> 00:21:43,053
Možná.
175
00:21:43,762 --> 00:21:45,055
Ano.
176
00:21:48,976 --> 00:21:54,064
V případě, že je dokumentace přesná,
nemohli být v posledních dvou týdnech na Galapágách.
177
00:21:54,106 --> 00:21:59,987
- Pokud to byl výlet s "Rekallem"...
- Pojďme to zjistit.
178
00:22:05,951 --> 00:22:11,540
- Odkud jste k nám přišel?
- Od Speciální jednotky OPS.
179
00:22:12,374 --> 00:22:15,335
Od speciální jednotky, která podléhá
přímo státnímu zastupitelství?
180
00:22:15,961 --> 00:22:19,798
Vím, co máte na mysli.
Na vašem místě bych si myslel to samé.
181
00:22:19,840 --> 00:22:25,345
- Máte mě sledovat.
- Ne. Vůbec ne. - Jo, jasně.
182
00:22:31,351 --> 00:22:36,018
- Je vám tu něco povědomé? Cokoliv.
- Ano.
183
00:22:36,118 --> 00:22:37,327
- Ano?
- Myslím, že ano.
184
00:22:37,858 --> 00:22:40,944
Možná je to to nástupiště.
185
00:22:41,862 --> 00:22:45,657
Myslím, že ano.
To je ta cesta.
186
00:22:45,699 --> 00:22:48,523
- Jo?
- Ano...myslím.
187
00:22:48,623 --> 00:22:49,547
OK, rozhlédněte se.
188
00:22:50,662 --> 00:22:57,836
Zabýval jsem se citlivými záležitostmi,
ale nikdy jsem nešpehoval kolegy
z Úřadu pro ochranu občanů.
189
00:23:05,869 --> 00:23:09,748
Varování! Otevřené dveře!
190
00:23:09,932 --> 00:23:11,475
Mario, co to děláš?
191
00:23:13,560 --> 00:23:17,231
Co se děje?
To je to místo. Zůstaňte tady.
192
00:23:35,415 --> 00:23:39,002
Promiňte, pane.
Ano, vy.
193
00:24:19,543 --> 00:24:20,836
Dojdi pro auto!
194
00:24:32,973 --> 00:24:34,269
Billy!
195
00:24:36,107 --> 00:24:37,434
Billy!
196
00:24:59,124 --> 00:25:03,670
- Další páchnoucí android.
- Nemáte rád androidy?
197
00:25:04,755 --> 00:25:08,509
Jo. Ty, co jsou
naprogramováni k zabíjení.
198
00:25:09,801 --> 00:25:14,348
- Jste v pořádku?
- Ano, díky. Jen mi zničil oblek.
199
00:25:15,015 --> 00:25:18,352
- Tak to není "Armani".
- Ano.
200
00:25:23,273 --> 00:25:25,692
No... Myslím, že jsem vám dal záminku
mě nahlásit.
201
00:25:25,734 --> 00:25:29,321
Jsem rád, že jste si ji přinesl,
detektive Hume. Zachránil jste mi zadek.
202
00:25:35,369 --> 00:25:37,871
Hlavně nebuďte příliš sentimentální.
203
00:25:50,717 --> 00:25:55,305
Davide, lasery které používali,
spálili vše
204
00:25:55,347 --> 00:25:59,142
včetně otisků prstů,
vláken a jakékoli jiné stopy.
205
00:25:59,184 --> 00:26:03,480
- Takže to není rutinní případ?
- Ne, to jsem našla ve zdi.
206
00:26:03,522 --> 00:26:05,774
Vypadá to jako programový disk.
207
00:26:07,401 --> 00:26:11,947
- Nic moc. Budeš moct zjistit, co to je?
- Ano. Až budu v laboratoři.
208
00:26:13,323 --> 00:26:19,204
- Je možné, že je to disk z "Rekallu"?
- Nevím. Možná.
209
00:26:20,330 --> 00:26:23,897
Hele, Davide, je mi líto Blancharda.
Byl to dobrý chlap.
210
00:26:24,269 --> 00:26:25,927
Ano, to byl.
211
00:26:26,211 --> 00:26:29,923
- Jak se drží Olivia?
- Dobře.
212
00:26:29,965 --> 00:26:34,845
To co se stalo,
muselo vyvolat špatné vzpomínky na ni.
213
00:26:34,887 --> 00:26:39,516
- Je to už dlouhá doba.
- 15 let není dost dlouho.
214
00:26:39,558 --> 00:26:43,020
Dva případy spojené s
androidy za 24 hodin?
215
00:26:43,061 --> 00:26:45,063
Uvidíme se v kanceláři.
216
00:26:47,357 --> 00:26:49,318
Musíme si promluvit.
217
00:26:50,652 --> 00:26:53,697
Budeme losovat,
kdo začne jako první?
218
00:26:54,490 --> 00:26:57,284
Pro začátek mi dej tu
pistoli ráže 12 mm.
219
00:27:10,714 --> 00:27:14,968
Včera v noci jsem tě mohl zatknout.
Máme tě na tepelném skeneru.
220
00:27:15,719 --> 00:27:19,681
- Kdy ses stal samaritánem?
- Chtěl jsem vidět, co budeš dělat.
221
00:27:20,140 --> 00:27:22,267
Obdivuji tvoji loajalitu.
222
00:27:22,684 --> 00:27:27,731
Touha pomstít partnera,
to se nevidí tak často.
223
00:27:29,191 --> 00:27:33,362
To je to, co se stane, když žiješ
pod neustálým dohledem kamer.
224
00:27:33,403 --> 00:27:39,076
Chceš tím naznačit, že i přesto, že svět je lepší
a bezpečnější jsme ztratili občanské svobody?
225
00:27:39,409 --> 00:27:42,955
- Je to ten android co zabil Blancharda?
- Neviděl jsem jeho tvář.
226
00:27:42,996 --> 00:27:46,291
- Je to stejná zbraň?
- Možná.
227
00:27:48,544 --> 00:27:51,630
Nevěřím,
že tyto události spolu nesouvisí.
228
00:27:52,047 --> 00:27:55,843
Nevěřím, že nám pan Collector
říká vše, co ví.
229
00:27:56,176 --> 00:28:01,807
Forensní našlo programový disk.
Myslím, že je z "Rekallu".
230
00:28:04,393 --> 00:28:10,566
Dobře, jdi s partnerem do "Rekallu".
Já vezmu naše imigranty zpátky na stanici.
231
00:28:10,607 --> 00:28:12,442
Co mám říct Collectorovi?
232
00:28:12,484 --> 00:28:16,864
Řekni mu, že chcete mluvit s
doktorem Gish'em. Je to náš jediný svědek.
233
00:28:16,905 --> 00:28:19,777
Jak mám vědět, že nechceš
abych jen naštval Collectora?
234
00:28:19,977 --> 00:28:21,242
Nemůžeš.
235
00:28:31,962 --> 00:28:36,550
- Do těchto prostor nemají zákazníci přístup.
- Nejsme zákazníci. Ukaž mu identifikaci.
236
00:28:37,342 --> 00:28:42,097
- Jsme vyšetřovatelé
z Úřadu pro ochranu občanů.
- Chápu, ale bez oprávnění...
237
00:28:42,139 --> 00:28:46,852
Minulou noc tady byli zabiti tři lidé.
Nepotřebuju zatykač.
238
00:28:51,690 --> 00:28:55,360
Vy to nechápete.
Tohle jsou citlivé prostory.
239
00:28:55,736 --> 00:28:58,405
Myslím, že to velmi dobře vědí.
240
00:29:00,073 --> 00:29:02,903
Co pro vás mohu udělat, detektive Hume?
241
00:29:03,103 --> 00:29:06,175
- Chtěl bych vidět Gish'e.
- Obávám se, že to teď nebude možné.
242
00:29:06,210 --> 00:29:10,042
- Je jediným svědkem vraždy.
- Neměli jste ho odstranit z toho případu?
243
00:29:10,083 --> 00:29:15,130
Tak jsme ho vrátili zpátky.
Chci vidět Gish'e.
244
00:29:16,840 --> 00:29:20,010
- Je na cestě k Marsu.
- Kdo to povolil?
245
00:29:20,052 --> 00:29:23,597
Nám opravdu záleží na bezpečnosti
našich zaměstnanců.
246
00:29:23,639 --> 00:29:26,475
Říkal jste, že si nemyslíte,
že by androidi hledali Gish'e.
247
00:29:26,517 --> 00:29:30,562
Řekl jsem, že nevím, o co jim šlo.
To není to samé.
248
00:29:30,604 --> 00:29:33,565
Ale zdá se, že nyní víte, co hledali.
249
00:29:33,607 --> 00:29:38,111
- Proč byste jinak poslali doktora Gish'e
na Mars? - To je naprostá pravda.
250
00:29:38,153 --> 00:29:42,699
Čistě z preventivních důvodů.
Teď mě pánové následujte.
251
00:29:42,950 --> 00:29:48,247
V budově kde byl zabit android,
jsme našli fragment programového disku.
252
00:29:49,206 --> 00:29:55,337
Takové násilí! Zdá se, že rozhodnutí poslat
doktora Gish'e na Mars bylo správné.
253
00:29:55,379 --> 00:29:57,172
Myslím, že ten disk byl z "Rekallu".
254
00:30:01,677 --> 00:30:06,515
- My už nepoužíváme disky.
- A co používáte?
255
00:30:07,057 --> 00:30:12,229
To je informace chráněná zákonem
o duševním vlastnictví.
256
00:30:12,271 --> 00:30:17,943
Jedná se o vyšetřování vraždy.
Tři lidé a android byli zabiti tady v budově.
257
00:30:18,068 --> 00:30:21,572
Teď mám dalšího mrtvého androida.
Myslím, že to souvisí s "Rekallem".
258
00:30:21,613 --> 00:30:25,784
- Já seru na vaše práva a majetek.
- Opravdu?
259
00:30:27,911 --> 00:30:30,873
Tohle nemá nic společného s "Rekallem".
260
00:30:32,374 --> 00:30:34,835
Nepoužíváme disky.
261
00:30:36,295 --> 00:30:40,591
A neděláme implantáty.
262
00:30:41,133 --> 00:30:44,553
- Chápete?
- Dokažte to.
263
00:30:46,013 --> 00:30:51,643
- Proč musím být já dobrovolník?
- Uvolněte se a nechte stroj udělat svoje.
264
00:30:53,228 --> 00:30:58,650
- Co je "Extrémní dobrodružství"?
- To je naše cílová skupina.
265
00:30:58,692 --> 00:31:00,527
Když bude mít sublimátor každý doma,
266
00:31:00,569 --> 00:31:04,781
musíme poskytnout lidem více a silnějších
pocitů, abychom byli konkurenceschopní.
267
00:31:06,116 --> 00:31:09,786
Už jste někdy vyzkoušel
jízdu na lyžích z kopce, detektive?
268
00:31:10,204 --> 00:31:13,499
- Nikdy. Mám strach z výšek.
- Perfektní.
269
00:31:14,833 --> 00:31:16,293
Začněme.
270
00:31:40,234 --> 00:31:46,406
Vede si dobře, na začátečníka.
Vidíte? Žádné disky a implantáty.
271
00:31:55,874 --> 00:32:03,590
Obávám se, že musím jít. Ivon vám
pomůže, pokud budete něco potřebovat.
272
00:32:04,216 --> 00:32:07,678
Jen jedna otázka než odejdete.
273
00:32:09,179 --> 00:32:10,430
Musím se zeptat.
274
00:32:10,472 --> 00:32:14,560
Jak se tito androidi dostali
přes váš bezpečnostní systém?
275
00:32:14,601 --> 00:32:20,023
To bych taky rád věděl, detektive.
Děkuji, že jste přišel.
276
00:32:30,576 --> 00:32:34,329
Dobrovolný postup by měl zahrnovat
konzultace s dobrovolníkem.
277
00:32:34,371 --> 00:32:40,252
Trpím závratěmi a nevolností.
Kdybych věděl...
278
00:32:40,294 --> 00:32:45,299
- Pokud někdy budeme mluvit otevřeně jako
partneři. - Jako partneři? Příště...
279
00:32:45,799 --> 00:32:50,179
- Collector poslal Gish'e na Mars?
- Řekl, že je to z důvodu jeho ochrany.
280
00:32:50,220 --> 00:32:54,224
- Zkurvysyn. - Souhlasím.
Gish' je náš jediný svědek.
281
00:32:54,850 --> 00:32:59,605
- Zažádám o jeho vydání.
- Chci pracovat na obou případech.
282
00:33:01,190 --> 00:33:02,941
Budu o tom přemýšlet.
283
00:33:03,358 --> 00:33:05,235
Věděl jsem, že to řekne.
284
00:33:07,779 --> 00:33:09,656
Dobře, pojďme si hrát na doktora.
285
00:33:16,079 --> 00:33:17,456
Co je?
286
00:33:18,040 --> 00:33:22,794
- Mám citlivý žaludek...
- Je to android, Farve. Pojď sem.
287
00:33:22,836 --> 00:33:25,380
Pro mě vypadá příliš reálně.
288
00:33:29,635 --> 00:33:31,762
- Řekla jsem něco?
- Pravděpodobně.
289
00:33:32,846 --> 00:33:37,142
- Androidi se samopoškozují?
- Víš, co to je skarifikace?
290
00:33:37,184 --> 00:33:41,480
Jedná se o starobylý kmenový zvyk.
Dává jim pocit sounáležitosti.
291
00:33:41,730 --> 00:33:44,733
Proč? Patří do skupiny se
stejnými jizvami?
292
00:33:44,775 --> 00:33:47,402
Androidi třídy beta
zde mají čárový kód.
293
00:33:47,444 --> 00:33:54,117
Instinkt jim velí skrýt kód, který je
odlišuje od lidí.
294
00:33:54,493 --> 00:33:57,830
Android, kterého jsi včera v noci
zničil, měl stejnou jizvu.
295
00:33:58,247 --> 00:33:59,686
Myslíš, že mají něco společného?
296
00:33:59,831 --> 00:34:06,062
V jistém smyslu, každý z nás má také něco
společného - říkáme tomu lidské vědomí.
297
00:34:06,097 --> 00:34:11,593
- Řekni mi krátkou verzi.
- Nezávislé jednání, jizvy a
vloupání do "Rekallu"
298
00:34:11,635 --> 00:34:16,682
To znamená vědomí,
které údržbářský androidi nemají.
299
00:34:27,526 --> 00:34:32,156
Ale tento disk, který jsme zajistili...
Nepochází z "Rekallu".
300
00:34:39,997 --> 00:34:43,917
Toto je virtuální zobrazení
kousku, který jsme našli.
301
00:34:43,959 --> 00:34:46,587
Je to část herního disku.
302
00:34:46,628 --> 00:34:52,342
Tahle hra je oblíbená mezi
10 až 12 letými kluky. Zkus to.
303
00:34:52,384 --> 00:34:59,183
To vysílá impulsy do mozku a hráč ovládá
postavu, díky koordinaci pohybů očí.
304
00:35:01,685 --> 00:35:02,936
Hrát.
305
00:35:09,776 --> 00:35:11,278
Přestaň se smát.
306
00:35:16,074 --> 00:35:20,370
Ale co to má co do činění s
androidy a přistěhovalci z Evropy?.
307
00:35:20,412 --> 00:35:24,833
Možná nic.
Ten fragment tam mohl být už dříve.
308
00:35:31,715 --> 00:35:36,303
Už mi věříte, že to byla chyba?
Maria nechtěla unést dítě.
309
00:35:36,345 --> 00:35:40,265
Věřím, že vám někdo chce ublížit.
Musíme zjistit kdo.
310
00:35:40,307 --> 00:35:43,810
- Moje dítě! Mario!
- Mario!
311
00:35:43,852 --> 00:35:45,854
Můj chlapeček, Mario!
312
00:35:48,315 --> 00:35:51,944
Můj sladký chlapeček!
313
00:36:01,745 --> 00:36:04,915
Ten chlapec ze skladu jí připomínal
někoho, koho ztratila.
314
00:36:04,957 --> 00:36:10,462
- Nejpravděpodobnější příčinou bude
smrt dítěte. - Davide, pojď se podívat.
315
00:36:10,587 --> 00:36:14,424
Dobře. Pošleme ji na
psychiatrickou analýzu.
316
00:36:14,466 --> 00:36:16,718
Pokud souhlasíš, tak to udělej.
Tak co máš?
317
00:36:16,760 --> 00:36:21,348
To je žádost Soodorových o víza.
Ze zamořeného prostoru.
318
00:36:21,390 --> 00:36:26,019
- To bylo před 50 lety.
- Máme další problém. - Jaký?
319
00:36:26,061 --> 00:36:28,188
Soubor byl upraven.
320
00:36:29,648 --> 00:36:31,108
Hume!
321
00:36:38,657 --> 00:36:43,078
Moralez lokalizoval androida.
Mohl by to být ten, co zabil Blancharda.
322
00:36:44,705 --> 00:36:47,624
- Dáte mi ten případ?
- Jo, máš ho zpátky.
323
00:36:47,708 --> 00:36:53,130
- Ale chci toho android živého.
Chci vědět, co se děje. - To já taky.
324
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
Davide!
325
00:37:25,078 --> 00:37:29,458
Slyšela jsem, co se ráno stalo.
Jsi v pořádku?
326
00:37:29,541 --> 00:37:33,086
- Tentokrát je to jiné.
- Davide, měl by ses podívat do zrcadla.
327
00:37:33,170 --> 00:37:38,884
- Olivie, teď ne, dobře?
- Můj otec měl před 15 lety stejný výraz.
328
00:37:39,635 --> 00:37:42,179
Ten večer, když se snažil zabít
androida.
329
00:37:42,221 --> 00:37:46,433
- Androida nemůžeš zabít. Ne doopravdy.
- To není pravda.
330
00:37:46,517 --> 00:37:52,814
- Nejsou živý. Jsou to stroje. - Nedělej
stejnou chybu jako můj otec, Davide.
331
00:37:53,607 --> 00:37:55,609
Nejednej s nimi jako se stroji.
332
00:38:03,534 --> 00:38:06,870
- Moralezi. - To je náš člověk.
Měl laser, který zabil Blancharda.
333
00:38:06,912 --> 00:38:09,540
Obklíčili jsme ho na střeše
v blízkosti jeho úkrytu.
334
00:38:09,581 --> 00:38:15,045
Nesmíme udělat chybu. Pokud je to
ten android, nesmíme ho ztratit.
335
00:38:15,379 --> 00:38:20,801
- Musíme ho chytit živého?
- Takový je rozkaz. - 65581.
336
00:38:52,791 --> 00:38:58,046
- Mohu vám nějak pomoci, pane?
Nějaké rozkazy. - Víš, proč jsem tady.
337
00:38:58,380 --> 00:39:04,386
Pomsta, jistě.
Jak tragicky lidské.
338
00:39:05,095 --> 00:39:10,350
- Ale nemůžete zabít mrtvého muže.
- Jsi zasraný stroj.
339
00:39:13,812 --> 00:39:16,064
Lichocením ničeho nedosáhnete.
340
00:39:17,441 --> 00:39:24,239
Ztratil jsem schopnost cítit lichocení.
To je lidská vlastnost. Je to tak lidské.
341
00:39:24,281 --> 00:39:26,241
Ty jsi ztratil schopnost?
Co to znamená?
342
00:39:31,079 --> 00:39:35,626
Vaši vědci to nazývají reflexis adiensis.
343
00:39:35,667 --> 00:39:40,589
Je to schopnost pamatovat si myšlenky,
koncepty, pomíjivé okamžiky.
344
00:39:40,631 --> 00:39:43,091
Básníci to nazývají duší.
345
00:39:44,843 --> 00:39:51,141
Lidé v bílých pláštích nám propůjčili
tyto duše, jako dočasné zlepšení.
346
00:39:51,350 --> 00:39:57,564
Měl jsem pouze 900 hodin,
dozvědět se o životě, lásce, filozofii.
347
00:39:57,648 --> 00:40:01,610
Nepřipojili mi návod k použití.
A tak jsem neměl čas si ho přečíst.
348
00:40:02,402 --> 00:40:05,072
Řekni mi, kdo ti to udělal?
349
00:40:06,156 --> 00:40:09,159
- Řekni mi to, pak ti budu schopen pomoc.
- Pomoc?
350
00:40:09,201 --> 00:40:13,330
Myslím, že jste zmatený.
Přišel jste mě zabít, že?
351
00:40:19,127 --> 00:40:24,049
Musím vědět, kdo to udělal.
Teprve pak to může skončit.
352
00:40:24,675 --> 00:40:32,933
Nebojím se smrti! Je to lepší než
život bez možnosti si pamatovat.
353
00:40:37,229 --> 00:40:41,275
Vezmu tě do ústavu Uber Braun.
Tam ti rozšíří paměť.
354
00:40:42,109 --> 00:40:45,070
Pak oba dostaneme to,
co chceme.
355
00:40:46,780 --> 00:40:52,369
V "Uber Braun"
jsem dostal toto tělo, ale ne duši.
356
00:40:55,164 --> 00:41:00,085
"Rekall" ti dal duši. Jistě.
To je důvod, proč ses tam večer vloupal.
357
00:41:00,836 --> 00:41:06,383
Abys donutil Gish'e rozšířit ti
kapacitu paměti.
358
00:41:10,387 --> 00:41:12,264
Pozor, 60 sekund.
359
00:41:13,265 --> 00:41:17,644
A pak budu hloupý jako sloup,
nebo jako policista.
360
00:41:18,187 --> 00:41:23,122
- Mohu tě vzít do "Rekallu".
- Příliš pozdě. Je příliš pozdě.
361
00:41:24,568 --> 00:41:29,573
Proč se ke mně přibližujete? Nemusíte být
tak blízko, můžete mě zabít z dálky.
362
00:41:29,615 --> 00:41:32,784
- Nechci tě zabít.
- Ale chcete.
363
00:41:34,995 --> 00:41:40,209
- Nechci tě zabít.
- Ale chcete. - Ne.
364
00:41:46,882 --> 00:41:50,469
Zastřelte mě.
Zastřelte mě.
365
00:41:51,011 --> 00:41:54,598
- Zastřelte mě.
- Nemusí to skončit takhle.
- Zastřelte mě.
366
00:41:55,578 --> 00:41:56,507
Zastřelte mě.
367
00:42:11,532 --> 00:42:14,076
Ne! Nestřílejte!
368
00:42:16,119 --> 00:42:18,963
Nestřílejte!
Nestřílejte!
369
00:42:19,119 --> 00:42:21,111
Nestřílej, Moralezi.
Nestřílejte!
370
00:42:30,175 --> 00:42:31,426
Ne!
371
00:42:41,937 --> 00:42:48,485
- Ježíši!
- Nemusel takhle zemřít.
- Musel.
372
00:42:49,653 --> 00:42:52,990
Myslel si,
že se tak stane více člověkem.
373
00:43:53,467 --> 00:43:59,181
- Tady. Horký čaj, aspoň myslím.
- Děkuju.
374
00:43:59,306 --> 00:44:04,144
- Díky, že jsi přišla.
- Jistě. Jediný způsob, jak tě vidět.
375
00:44:04,561 --> 00:44:07,022
Dobré odpoledne, madam.
Potřebujete právníka?
376
00:44:07,064 --> 00:44:09,527
To je v pořádku, Robbie.
Přišla za mnou.
377
00:44:09,702 --> 00:44:12,606
Dobře, detektive Hume.
Co mohu udělat pro vás?
378
00:44:14,321 --> 00:44:15,906
Kávu.
379
00:44:19,451 --> 00:44:22,454
Je to škoda, že všichni androidi
nejsou jako on.
380
00:44:23,121 --> 00:44:29,419
Ty by měli být. Dlouhou dobu
nebyly žádné takové problémy.
381
00:44:30,170 --> 00:44:32,464
Já vím, jak dlouho, Davide.
382
00:44:34,842 --> 00:44:40,180
Vojenský android ti zabil otce.
Měl být vyřazen hned po válce.
383
00:44:41,014 --> 00:44:43,517
Co se stalo s tvým otcem
byla nehoda, Olivie.
384
00:44:43,725 --> 00:44:48,272
- Pravidla byla změněna už dávno.
- Pravidla se mohou stále obejít.
385
00:44:49,523 --> 00:44:54,319
- Prosím, detektive Hume.
Ať vám chutná. - Děkuji, Robbie.
386
00:44:57,573 --> 00:45:02,619
- Nemohu to prožít znovu, Davide.
Já nechci, už ne. - Dobře.
387
00:45:03,120 --> 00:45:08,750
- Nemusíš mít strach. Za pár dnů
bude po všem. - Opravdu si to myslíš?
388
00:45:08,792 --> 00:45:11,253
Domnívám se, že to
je ojedinělý případ.
389
00:45:11,670 --> 00:45:17,426
Pouze několik vybraných androidů dostalo
vyšší vědomí, byl to experiment.
390
00:45:18,552 --> 00:45:20,721
Pracuji pro společnost
"Uber Braun", Davide.
391
00:45:21,471 --> 00:45:26,185
Pravidla pro androidy byly změněny
kvůli lidem, jako jsem já.
392
00:45:27,102 --> 00:45:30,689
Abys nebyl zklamaný, pokud si myslíš,
že jich existuje jen málo.
393
00:45:30,731 --> 00:45:35,152
Ať se ti to líbí nebo ne,
androidi mají vědomí.
394
00:45:35,861 --> 00:45:40,699
Není jako naše,
ale nejsou to jen stroje.
395
00:45:54,004 --> 00:45:55,672
Miluji tě.
396
00:45:57,090 --> 00:45:59,092
Já tebe taky.
397
00:45:59,927 --> 00:46:07,142
To je důvod, proč nehodlám sedět doma jako
dobrá žena a čekat na zazvonění telefonu.
398
00:46:20,280 --> 00:46:23,617
Řekli mi, co se stalo,
ale chci to slyšet od tebe.
399
00:46:24,243 --> 00:46:26,731
A jak víš, že je do toho
zapleten "Rekall"?
400
00:46:26,899 --> 00:46:28,762
Jen oni mají potřebnou technologii.
401
00:46:29,081 --> 00:46:33,752
Ten android na střeše, Winston,
byl vyděšený ze ztráty paměti.
402
00:46:33,794 --> 00:46:35,462
Tu noc, kdy byl zabit Blanchard,
403
00:46:35,504 --> 00:46:38,549
se androidi vloupali do oddělení
"Rekallu", kde pracovali s pamětí.
404
00:46:38,590 --> 00:46:41,134
Chtěli přinutit Gish'e,
aby jim rozšířil paměť.
405
00:46:42,010 --> 00:46:46,723
- A udělal je lidštějšími.
- Máš o tom sebemenší důkazy?
406
00:46:47,766 --> 00:46:50,727
Nikdo nechce dostat
"Rekall" víc než já.
407
00:46:51,353 --> 00:46:54,606
Já vím, že experimentují s
rozšířením paměti androidů.
408
00:46:54,648 --> 00:46:59,194
Pravděpodobně chceš vzít
celou záležitost od "Uber Braun".
409
00:46:59,903 --> 00:47:04,491
- Ale nemáme žádný důkaz.
- Dovol mi, abych ho našel.
410
00:47:05,868 --> 00:47:07,911
Drž se Soodorových.
411
00:47:08,537 --> 00:47:12,833
Dali jsme ti tenhle případ. Vyšetřování
"Rekallu" nech na státním zastupitelství.
412
00:47:13,584 --> 00:47:19,798
Chceme, aby pan Soodor podstoupil
hypnózu. Možná, že mu to osvěží paměť.
413
00:47:20,382 --> 00:47:22,259
Dejte mi vědět, pokud něco zjistíte.
414
00:47:25,012 --> 00:47:29,850
- Proč je tak posedlý "Rekallem"?
- Ani ne tak "Rekallem" jako Collectorem.
415
00:47:30,767 --> 00:47:32,311
Pracoval pro něj.
416
00:47:33,061 --> 00:47:36,690
Před 10 lety, byl Collector jeho šéf v
kanceláři státního zastupitelství.
417
00:47:43,280 --> 00:47:46,825
- Je to nutné?
- To vám pomůže, jen se uvolněte.
418
00:47:46,867 --> 00:47:49,505
Já nechci odpočívat,
chci si vzpomenout.
419
00:47:49,714 --> 00:47:54,328
Pomůže vám to si vzpomenout. Bude to
pro vás jednodušší, jen se uklidněte.
420
00:47:54,363 --> 00:47:59,254
- Vždycky jsou tak nervózní?
- Záleží na úrovni traumatu.
421
00:47:59,296 --> 00:48:03,509
V tomto případě bych řekla,
že utrpěl hluboké trauma.
422
00:48:03,550 --> 00:48:10,140
- Co jeho žena? - Beznadějné.
Je zaplavena pocitem ztráty a viny.
423
00:48:10,182 --> 00:48:12,476
To je důvod,
proč jsme si vybrali jeho.
424
00:48:14,144 --> 00:48:17,898
Když už jsme u toho,
taky nevypadáš moc dobře.
425
00:48:19,066 --> 00:48:22,110
V poslední době moc nespím.
426
00:48:22,736 --> 00:48:25,155
Je doma všechno
v pořádku?
427
00:48:26,657 --> 00:48:32,704
- Mluvila jsi s Olivií?
- Nemusím s ní mluvit,
abych věděla, jak ji na tobě záleží.
428
00:48:33,288 --> 00:48:36,834
Zkuste si vzpomenout
na předchozí den.
429
00:48:36,875 --> 00:48:42,714
- Zbavte se stresu.
- Jsem s Marií.
430
00:48:44,216 --> 00:48:48,470
- Řekl jsem jim, že máme příliš mnoho
práce. - Koho máte na mysli?
431
00:48:49,847 --> 00:48:54,142
- Lidi, kteří nás přemlouvali na tu
dovolenou. - Jakou dovolenou?
432
00:48:55,143 --> 00:48:59,022
Na Galapágy,
podívat se na obří želvy.
433
00:49:00,065 --> 00:49:06,321
- Ale vy jste tam nebyl, pane Soodor.
- Ne. To bylo druhý den.
434
00:49:06,363 --> 00:49:09,116
Druhý den jste byli v
nákupním středisku.
435
00:49:09,199 --> 00:49:11,823
V této zemi jste už
několik týdnů.
436
00:49:12,719 --> 00:49:17,941
Pokud říkáte pravdu,
na Galapágách jste byli předtím.
437
00:49:18,041 --> 00:49:18,823
Ne!
438
00:49:19,251 --> 00:49:21,587
Výlet na Galapágy,
je klíčem ke všemu.
439
00:49:21,628 --> 00:49:28,010
- Byli jsme na Galapágách před tím,
než ten muž přišel k nám do bytu.
- Jaký muž?
440
00:49:28,051 --> 00:49:34,141
- Prodejce. Byl velmi přátelský.
- Kolik mu bylo let?
441
00:49:35,017 --> 00:49:37,352
Přibližně 40.
442
00:49:37,811 --> 00:49:43,317
Jen si představte toho muže.
Jeho obličej, jeho oči.
443
00:49:43,901 --> 00:49:47,196
Měl modré oči.
444
00:49:52,993 --> 00:49:54,953
Chci, abyste si představil jeho tvář.
445
00:49:57,623 --> 00:50:02,586
Měl takový úzký úsměv s
dokonalými zuby.
446
00:50:02,878 --> 00:50:05,547
Nikdy jsem neviděl tak bílé zuby.
447
00:50:07,090 --> 00:50:11,678
- Byl velmi přátelský.
- Řekl vám jméno?
448
00:50:12,513 --> 00:50:14,348
Spencer Martin.
449
00:50:18,602 --> 00:50:25,400
Řekl jsem mu, že Maria a já
jsme vždy chtěli na Galapágy.
450
00:50:25,442 --> 00:50:27,945
Vidět obří želvy.
451
00:50:31,198 --> 00:50:36,161
Nabízel nám
dovolenou v "Rekallu".
452
00:50:36,203 --> 00:50:40,290
Řekl, že je to nejlepší způsob,
jak vidět ostrov.
453
00:50:46,213 --> 00:50:49,758
- Srdeční arytmie.
- Infarkt? - Ne tak docela.
454
00:50:51,218 --> 00:50:53,595
- Zastavte to.
- Je to Regresní terapie.
455
00:50:53,637 --> 00:50:59,601
Máme-li zjistit, kdo je vzal do
"Rekallu", je to jediná cesta.
456
00:51:08,569 --> 00:51:11,572
Ne...
457
00:51:11,655 --> 00:51:17,369
- Co vidíte, Mario?
- Vzal moji rodinu do kanceláře "Rekallu".
458
00:51:21,039 --> 00:51:25,335
Jak jsem mohl ztratit svou
lásku, celý svůj život?
459
00:51:27,045 --> 00:51:31,717
Řekl jste rodinu,
myslel jste vás a vaši ženu Marii?
460
00:51:33,343 --> 00:51:38,849
Můj syn Taavo...
Můj drahý chlapeček...
461
00:51:39,099 --> 00:51:43,604
- Máte syna, který se jmenuje Taavo?
- Ano.
462
00:51:45,647 --> 00:51:48,442
Jak se to stalo?
463
00:51:48,525 --> 00:51:54,615
Můj bože!
Co ti to udělali?!
464
00:51:58,118 --> 00:52:00,621
Taavo!
465
00:52:06,043 --> 00:52:12,466
To je on. To je Spencer Martin.
To on nás vzal do kanceláře "Rekallu".
466
00:52:12,508 --> 00:52:15,511
Bože! Jak je to
mohlo stát?
467
00:52:15,552 --> 00:52:20,057
Nebral bych je sem,
ale ten muž tvrdil, že je to snadné.
468
00:52:20,098 --> 00:52:23,268
Přišli do vesnice a
udělali Taavovi test.
469
00:52:23,769 --> 00:52:24,918
Jaký druh testu?
470
00:52:25,018 --> 00:52:30,872
Je Sahir. Má dar.
Umí číst myšlenky, bez slov.
471
00:52:31,068 --> 00:52:33,111
Telepat.
472
00:52:34,112 --> 00:52:38,951
Jak jsem mohl zapomenout na
nejdůležitější věc ve svém životě?
473
00:52:41,328 --> 00:52:45,624
Dej to Moralezovi. Chci, aby to
dostal každý policista ve městě.
474
00:52:45,666 --> 00:52:51,630
- Podívej se na toho chlapa.
Možná budeme mít štěstí. - Dobře.
475
00:52:55,259 --> 00:52:57,386
To je ten chlapec.
476
00:52:57,427 --> 00:53:03,433
A to je ten falešný prodavač "Rekallu",
který přišel k Soodorovým a
nabídl jim bezplatnou dovolenou.
477
00:53:03,475 --> 00:53:05,811
A oni s ním prostě šli?
478
00:53:05,853 --> 00:53:09,690
Noví přistěhovalci se často stávají obětí
falešných prodejců.
479
00:53:09,731 --> 00:53:14,027
Jsou v novém prostředí a
velmi se bojí porušit zákon.
480
00:53:14,069 --> 00:53:16,947
Perfektní oběti těchto podvodníků.
481
00:53:17,447 --> 00:53:18,699
Dobře.
482
00:53:19,533 --> 00:53:22,995
Takže si koupili falešnou
dovolenou v "Rekallu"
483
00:53:23,036 --> 00:53:26,415
a na té dovolené přišli o
jejich 12 leté dítě.
484
00:53:26,707 --> 00:53:28,959
A jejich vzpomínky, že vůbec existoval.
485
00:53:29,042 --> 00:53:35,340
- Proč tolik úsilí kvůli 12-letému dítěti?
- Ten chlapec je nadaný.
- Ok, jak nadaný?
486
00:53:35,382 --> 00:53:37,259
Umí číst myšlenky.
487
00:53:37,926 --> 00:53:41,013
To říká jeho otec.
Zkontrolujeme dostupné údaje z Evropy.
488
00:53:41,763 --> 00:53:44,558
Pokud je to pravda, tak to vysvětluje,
proč je ten chlapec tak cenný.
489
00:53:45,309 --> 00:53:48,520
Kromě prohlášení jeho otce,
máme důvod se domnívat, že to tak je?
490
00:53:48,562 --> 00:53:51,607
Oblast, ze které pocházejí, je silně
kontaminovaná radioaktivním spadem
491
00:53:51,648 --> 00:53:53,775
z jaderné katastrofy v roce 2020.
492
00:53:53,859 --> 00:53:57,654
Není neobvyklé, že děti
z druhé nebo třetí generace
493
00:53:57,696 --> 00:54:02,451
kteří vypadají zcela normálně,
jsou nositeli mutace tohoto typu.
494
00:54:02,493 --> 00:54:06,079
Před změnou předpisů týkajících se
"Rekallu" a "Bira"
495
00:54:06,121 --> 00:54:08,874
rekrutovali z jejich řad telepaty.
496
00:54:08,916 --> 00:54:13,921
- To znamená, že je "Rekall" stále hledá.
- Vše ukazuje na "Rekall".
497
00:54:14,796 --> 00:54:20,052
Vím, jak získávají ty děti.
Je to nechutný obchod.
498
00:54:20,093 --> 00:54:23,597
To je důvod,
proč to prokuratura zakázala.
499
00:54:23,931 --> 00:54:28,101
Kdo tím více ztratil:
Rekall nebo státní zastupitelství?
500
00:54:28,268 --> 00:54:30,103
Myslím, že všichni.
501
00:54:30,604 --> 00:54:31,688
Měli jsme štěstí.
502
00:54:32,606 --> 00:54:34,942
Našli jsme člověka,
který odpovídá popisu Spencera Martina.
503
00:54:34,983 --> 00:54:38,529
A víte co? Byl programátor "Rekallu".
504
00:54:40,572 --> 00:54:41,949
Dostaň ho.
505
00:54:47,371 --> 00:54:48,705
Hra.
506
00:55:00,217 --> 00:55:05,347
Zaměř se na Spencera, Taavo.
Řekni nám, co si Spencer myslí.
507
00:55:08,600 --> 00:55:10,811
Tato hra se mi nelíbí.
508
00:55:12,729 --> 00:55:17,776
Proč? Podívej se,
jak je pro Taava dobrá.
509
00:55:22,489 --> 00:55:27,911
Má strach,
že nedostane zbytek slíbených peněz.
510
00:55:29,329 --> 00:55:30,998
Řekni nám víc.
511
00:55:35,377 --> 00:55:38,422
Myslí na kontakt s někým...
512
00:55:38,463 --> 00:55:42,050
s mužem, který se jmenuje Collector.
513
00:55:43,886 --> 00:55:45,929
Velmi dobře, Taavo.
514
00:55:47,097 --> 00:55:49,600
Co si ještě myslí?
515
00:55:57,483 --> 00:56:03,572
- Bojí se, že ho zabijete.
- Pojďte.
516
00:56:14,833 --> 00:56:16,293
Je tu někdo?
517
00:56:21,882 --> 00:56:23,217
Pane Martine?
518
00:56:26,720 --> 00:56:30,057
Zvláštní místo... že by tady žil
programátor "Rekallu"? To nedává smysl.
519
00:56:30,098 --> 00:56:34,102
Ve skutečnosti, to je logické.
Je to kybernetické ghetto.
520
00:56:34,144 --> 00:56:37,648
Skrývají se tady bývalí vývojáři.
Jsou velmi paranoidní.
521
00:56:37,689 --> 00:56:45,030
- O čem to mluvíš? - Na střeše
je zařízení pro rušení odposlechů.
522
00:56:46,448 --> 00:56:48,826
Ráj pro paranoiky.
523
00:57:24,820 --> 00:57:29,783
Jsou zapojeny přímo do nervů.
524
00:57:29,825 --> 00:57:33,704
Elektrické impulsy jsou přenášeny
do míchy přes nervy na noze.
525
00:57:34,705 --> 00:57:40,419
- Říkáš, že to je jen stěží fuška
obyčejného elektrikáře?
- Pravděpodobně ne.
526
00:57:43,630 --> 00:57:45,716
Uděláš s tím něco, že jo?
527
00:57:47,634 --> 00:57:48,927
Děkuji.
528
00:57:57,811 --> 00:58:01,440
Moc o tom nevím,
ale to asi není požární signalizace?
529
00:58:09,239 --> 00:58:13,911
Vypadá to jako kamera. Spencer tu nainstaloval
svůj vlastní bezpečnostní systém.
530
00:58:15,037 --> 00:58:17,873
Na ten disk je nahráno
vše od doby co jsme přišli.
531
00:58:18,624 --> 00:58:23,504
- Slyšel jsi?
- Volal jsi zálohu?
- Já nevolal zálohu.
532
00:58:29,593 --> 00:58:31,637
Věděl jsem,
že jsem si měl vzít zbraň.
533
00:58:31,678 --> 00:58:36,266
- Máš rád staré filmy? - Co?
- Jestli se ti líbí staré filmy?
534
00:58:36,308 --> 00:58:37,351
Jak starý?
535
00:58:37,392 --> 00:58:41,480
Butch Cassidy a Sundance Kid
byli právě v takovéto pasti.
536
00:58:41,647 --> 00:58:44,942
Na konci filmu zemřeli, Farve.
537
00:58:45,526 --> 00:58:48,195
Pravděpodobně jsem měl na mysli
nějaký jiný film.
538
00:58:48,821 --> 00:58:50,489
Skvělé.
539
00:58:53,116 --> 00:58:58,455
Na tři půjdeme dovnitř a budeme křičet:
"Jsme z Úřadu pro ochranu občanů.
Odhoďte zbraně. Jste zatčeni."
540
00:58:58,497 --> 00:59:00,457
- Dobře.
- Pokud to nebude fungovat.
541
00:59:00,499 --> 00:59:04,628
A zůstanu s kalhotami u kotníků
a kulkou v hlavě, udělej pro mě něco.
542
00:59:04,711 --> 00:59:07,206
- Zabij jich tolik, kolik budeš moct.
Dobře? - Dobře.
543
00:59:07,306 --> 00:59:10,809
- Proč bys měl mít kalhoty u kotníků?
-To se tak říká, Farve. To se jen tak říká.
544
00:59:18,308 --> 00:59:19,977
Nestřílejte!
545
00:59:26,316 --> 00:59:27,985
Nestřílejte!
546
00:59:29,862 --> 00:59:31,697
Co tady děláte?
547
00:59:33,657 --> 00:59:39,955
- Prošetřuji problém vnitřní bezpečnosti,
inspektore. - Hovadina.
548
00:59:40,330 --> 00:59:46,628
Máme dvě možnosti. Můžeme to vyřešit v
"Biro" nebo můžeme hrát hry.
549
00:59:46,962 --> 00:59:50,299
Ale první rána půjde mezi vaše oči.
550
01:00:00,058 --> 01:00:04,354
- Farve, počkejte v mé kanceláři.
- Ty pojď se mnou.
551
01:00:10,402 --> 01:00:18,327
Řekni mi, jestli tomu rozumím správně.
Obvinil jsi Richarda Collectora z
maření vyšetřování CPB?
552
01:00:19,203 --> 01:00:24,917
Zdálo se to jako dobrý nápad.
Mířil mi nelegální zbraní do obličeje!
553
01:00:25,125 --> 01:00:28,212
Ty nechápeš,
s kým máš co do činění, že?
554
01:00:28,295 --> 01:00:31,215
Collector je muž číslo dvě
v "Rekallu", hned za prezidentem.
555
01:00:31,256 --> 01:00:33,717
Tak moc neocení
bezpečnost, co čeká tady.
556
01:00:34,218 --> 01:00:36,803
Nebojím se ho. A ty?
557
01:00:41,892 --> 01:00:45,479
Collectorův vliv
není omezen jen na "Rekall".
558
01:00:45,521 --> 01:00:49,024
Budou ho podporovat ti
nejlepší právníci Consortia.
559
01:00:49,066 --> 01:00:52,402
Poslední z nás,
který se ho snažil dostat...
560
01:00:52,444 --> 01:00:55,906
Nejen, že ztratil odznak,
ale ztratil i práci.
561
01:00:57,324 --> 01:00:59,701
Pokud vím, tak nepracujeme pro
Consortium.
562
01:00:59,743 --> 01:01:02,371
Jejich síla je nevyzpytatelná, Hume.
563
01:01:02,412 --> 01:01:08,210
Jedná se o skupinu firem, jejichž daně
pokrývají 90% rozpočtu vlády.
564
01:01:08,252 --> 01:01:13,507
Řekni mi, jak můžu dělat svou práci,
pokud mě IPC nebude podporovat?
565
01:01:13,549 --> 01:01:19,221
Používej hlavu. Musíme postupovat
kousek po kousku.
566
01:01:19,304 --> 01:01:22,432
Řekl jsem svým nadřízeným,
že jsi dobrý detektiv.
567
01:01:22,474 --> 01:01:25,936
Prosím, neznič tuhle moji důvěru.
568
01:01:41,618 --> 01:01:46,707
Věděl jsem, že má "Rekall"
své vlastní bezpečnostní síly,
ale nevěděl jsem o tom komandu.
569
01:01:46,748 --> 01:01:52,671
Jsou součástí speciální jednotky.
Nosí smrtící zbraně.
Jedná se tedy o trestný čin.
570
01:01:52,713 --> 01:01:54,131
Nevím, o jakém druhu zbraní...
571
01:01:54,173 --> 01:01:58,969
Provedl jste protiprávní zásah v soukromém
domě a málem zabil dva agenty CPB.
572
01:01:59,011 --> 01:02:01,178
- Je mi to líto.
- Opravdu?
573
01:02:01,371 --> 01:02:04,281
Zákon o bezpečnosti z roku 2055
574
01:02:04,316 --> 01:02:07,811
nám dává právo stíhat
průmyslové špiony.
575
01:02:07,853 --> 01:02:10,314
Spenser Martin nepracoval pro
"Rekall" už více než rok.
576
01:02:10,355 --> 01:02:13,984
Jsme přesvědčeni,
že ukradl firemní tajemství.
577
01:02:14,026 --> 01:02:19,031
Legrační. Četl jsem jeho složku.
Píše se tam, že je nadaný programátor,
578
01:02:19,072 --> 01:02:22,242
který se specializuje na systémy
rozšíření paměti.
579
01:02:22,284 --> 01:02:27,456
Byl odborníkem na implantáty.
Jedná se o zastaralý systém.
580
01:02:27,498 --> 01:02:31,335
Tak proč máte strach,
že někdo prodá zastaralý systém?
581
01:02:31,376 --> 01:02:35,547
Protože by mohly být použity k
rozšíření paměti androidů, že?
582
01:02:35,589 --> 01:02:38,926
"Rekall" nestaví androidy.
583
01:02:38,967 --> 01:02:42,221
Ale paměť je nejdůležitější
součástí těchto strojů.
584
01:02:42,304 --> 01:02:47,226
Detektiv Hume má pravdu. Důkazy ukazují,
že tito androidí odpadlíci
585
01:02:47,267 --> 01:02:50,854
měli paměť, která se více
podobá lidské mysli, než mysli androidů.
586
01:02:53,357 --> 01:02:57,820
To je příkaz k domovní prohlídce
Týká se to všech oddělení "Rekallu",
587
01:02:57,861 --> 01:03:01,657
se speciálním důrazem na
laboratoř vývoje paměťových modulů.
588
01:03:05,911 --> 01:03:11,708
Vsadím se, že důkazy o nelegálních
experimentech "Rekallu" na androidech
tam jsou pořád.
589
01:03:12,334 --> 01:03:17,297
Chcete jít s námi, nebo chcete
spolupracovat s našimi agenty tady?
590
01:03:18,590 --> 01:03:22,302
Pan Collector by nebyl tady,
kdyby neměl zájem o spolupráci.
591
01:03:22,344 --> 01:03:25,681
Skryl by se za právníky "Rekallu".
592
01:03:26,473 --> 01:03:30,853
Ale pan Collector má problém.
Někomu se podařilo prolomit
bezpečnostní systém "Rekallu".
593
01:03:30,894 --> 01:03:33,605
Systém, za který je odpovědný.
594
01:03:34,022 --> 01:03:36,733
A pokud ho neopraví,
žádní advokáti mu nepomohou.
595
01:03:36,775 --> 01:03:41,530
- A budou ho opékat na mírném ohni.
- Velmi dobře.
596
01:03:43,115 --> 01:03:48,495
- Chci se podívat na záznam na disku.
- Opravdu? A kvůli čemu?
597
01:03:49,037 --> 01:03:53,625
No, moji lidé dokážou rozpoznat
androidy, kteří zabili toho muže.
598
01:03:55,836 --> 01:03:58,714
Myslí na kontakt s někým...
599
01:03:58,755 --> 01:04:01,633
s mužem, který se jmenuje Collector.
600
01:04:03,302 --> 01:04:07,097
Velmi dobře, Taavo.
601
01:04:07,598 --> 01:04:09,475
Co si ještě myslí?
602
01:04:10,517 --> 01:04:16,398
- Bojí se, že ho zabijete.
- Pojďte.
603
01:04:16,440 --> 01:04:20,777
To je v pořádku.
Je to všechno součástí hry.
604
01:04:20,944 --> 01:04:23,655
Nemůžeš mě zabít.
Jen já vím, kde je Gish'.
605
01:04:23,697 --> 01:04:28,035
Je na Marsu. Zachytili jsme
signál "Rekallu".
606
01:04:28,076 --> 01:04:35,292
- Nedělej z nás hlupáky.
- Odvezu vás za ním na Mars.
- Zvládneme to sami.
607
01:04:41,798 --> 01:04:45,761
Gish' a Spencer Martin pracovali
společně v "Rekallu", že?
608
01:04:46,595 --> 01:04:51,183
- Ano. - Martin je mrtvý,
Gish'e jste poslal na Mars.
609
01:04:51,225 --> 01:04:54,394
Poslal jsem ho na Mars, protože
jsem si myslel, že tam bude v bezpečí.
610
01:04:54,436 --> 01:04:56,772
Nevěděl jsem,
že je již součástí problému.
611
01:04:56,814 --> 01:04:58,899
Ale u něho to začalo.
612
01:04:58,941 --> 01:05:01,836
Jeho experimenty rozšířily
paměť těch androidů.
613
01:05:02,003 --> 01:05:03,653
Ano, to je pravda.
614
01:05:04,196 --> 01:05:12,371
- Proč bychom vám měli věřit?
- Ztratili jsme kontakt s
naší základnou na Marsu.
615
01:05:12,663 --> 01:05:16,834
Ve skutečnosti,
je dokonale chráněna.
616
01:05:16,875 --> 01:05:22,798
Je však pravděpodobné,
že se tam ti androidi nějak dostali.
617
01:05:22,965 --> 01:05:28,053
- Jak je to možné?
- Díky rozšířené paměti to je možné.
618
01:05:28,095 --> 01:05:32,224
Mohli se tam dostat jako černí pasažéři
některou obyčejnou přepravní lodí.
619
01:05:32,266 --> 01:05:34,726
Pokud se něco zhatí.
Co se stane s chlapcem?
620
01:05:34,768 --> 01:05:39,690
- Ten chlapec je pro ně jen nástroj.
- Zabijí ho.
621
01:05:39,857 --> 01:05:42,344
Zabijí ho, jakmile dostanou
od Gish'e, co chtějí.
622
01:05:42,739 --> 01:05:44,048
Máte pravdu.
623
01:05:44,862 --> 01:05:47,698
Ten chlapec má jen proniknout
do Gish'ovi mysli.
624
01:05:49,408 --> 01:05:51,451
Pánové, čeká vás výlet na Mars.
625
01:05:55,038 --> 01:05:56,707
Jdu s vámi.
626
01:05:57,249 --> 01:06:02,921
- V žádném případě.
- Podívejte, doktor Gish' je v tajném
výzkumné zařízení "Rekallu".
627
01:06:02,963 --> 01:06:10,220
Jen já tam mám přístup. Pokud vám záleží
na tom chlapci, vezmete mě s sebou.
628
01:06:11,054 --> 01:06:12,347
Dobře.
629
01:06:13,098 --> 01:06:16,101
Ale jen vy a tito dva.
630
01:06:17,436 --> 01:06:20,063
Zařídím transport.
631
01:06:27,529 --> 01:06:30,824
Doufám,
že to bylo správné rozhodnutí.
632
01:06:46,840 --> 01:06:50,802
Když bych přišla o dvě minuty později,
už bys byl pryč.
633
01:06:51,553 --> 01:06:53,889
Je mi to líto.
Mám málo času.
634
01:07:00,270 --> 01:07:02,356
Nesouhlasíš s tím, že?
635
01:07:03,398 --> 01:07:06,902
Bylo by hezké,
kdybychom si o tom popovídali.
636
01:07:12,616 --> 01:07:19,873
- Teď nemám čas.
- Jistě. Musíš zachránit svět.
637
01:07:24,628 --> 01:07:27,798
Existují už jen pouze dva
vzbouření androidi.
638
01:07:28,215 --> 01:07:31,677
Až se vrátím z Marsu,
bude po všem.
639
01:07:35,305 --> 01:07:39,685
- Čeká tě dlouhý spánek.
- 17 Hodin.
640
01:07:42,396 --> 01:07:45,899
Pak ti musím dát něco,
o čem se ti bude zdát.
641
01:08:53,217 --> 01:08:57,095
- Stále žádná odpověď z výzkumného centra.
- Zkusili jste všechny nouzové frekvence?
642
01:08:57,137 --> 01:09:01,225
- Jsou v režimu spánku.
- Můžeme se tam dostat pouze přes
dveře nákladového prostoru.
643
01:09:01,266 --> 01:09:06,647
- Čekali jsme na vás.
- Je to odsud daleko?
- Na okraji této budovy.
644
01:09:06,688 --> 01:09:10,776
- Potřebujeme dva z vašich mužů.
- Ať počkají na úrovni 43.
645
01:09:15,739 --> 01:09:20,702
- Proč skryli ty laboratoře pod zemí?
- Aby je chránili před problémy na povrchu.
646
01:09:20,744 --> 01:09:25,874
Pokud by došlo ke katastrofě v biosféře,
lidé v této laboratoři by přežili.
647
01:09:25,916 --> 01:09:28,043
Přežili by i jadernou válku.
648
01:09:56,238 --> 01:09:57,447
Přístup odepřen
649
01:09:59,158 --> 01:10:00,784
Změnili bezpečnostní kódy.
650
01:10:05,873 --> 01:10:08,500
Vypadněte z plošiny.
Je to pod napětím.
651
01:10:14,631 --> 01:10:16,341
Nedotýkej se ho!
652
01:10:16,675 --> 01:10:20,637
Musíme se dostat pryč!
Ničeho se nedotýkejte.
653
01:10:20,846 --> 01:10:22,097
Ne!
654
01:11:13,106 --> 01:11:18,153
- Jak jsi to udělal?
- Okamžitá regenerace.
655
01:11:18,487 --> 01:11:23,200
- Poprvé jsem to viděl mimo laboratoř.
- Okamžité co? Co se děje?
656
01:11:23,242 --> 01:11:29,748
- Váš přítel není obyčejný člověk, že?
- Řekni mi to.
657
01:11:29,790 --> 01:11:34,086
Je to android na bázi
krve a plazmy. Nemám pravdu?
658
01:11:38,382 --> 01:11:44,513
- Mluv se mnou!
- Jsem Alfa-1, Davide. První prototyp.
659
01:11:46,682 --> 01:11:52,146
- Dali mi za partnera androida?
- On není obyčejný android.
660
01:11:52,187 --> 01:11:55,774
- Kdo tě vytvořil?
- To nemohu říct. Davide!
661
01:11:55,816 --> 01:11:59,153
Neexistuje jiná možnost, než že byl
vytvořen v jedné společnosti Consortia.
662
01:11:59,194 --> 01:12:02,072
Všechny projekty Alfa byly zastaveny.
Kdo vás stvořil?
663
01:12:02,114 --> 01:12:05,617
- Možná, že někdo z vašich konkurentů.
- Ne, ne, to není soukromý sektor.
664
01:12:05,659 --> 01:12:11,999
- Kdo vás stvořil? Odpovězte na otázku.
- Ztrácíme drahocenný čas.
Musíme zachránit 12 letého chlapce.
665
01:12:12,166 --> 01:12:15,669
- Kdo vás vytvořil?
- Otevřu dveře.
666
01:12:18,338 --> 01:12:19,798
PŘÍSTUP POVOLEN
667
01:12:24,803 --> 01:12:28,140
- Davide?
- Promluvíme si později.
668
01:12:50,829 --> 01:12:52,498
Doktor Gish'.
669
01:12:59,880 --> 01:13:01,673
Nemůžete mě tady držet.
670
01:13:02,299 --> 01:13:07,012
- Řekněte nám, co chceme vědět.
- Nic takového neexistuje.
671
01:13:07,554 --> 01:13:10,015
Rozšířil jsem dočasně vaši mysl
implantací implantátů.
672
01:13:10,265 --> 01:13:15,145
Hraj. Tenhle implantát nemůže být
regenerován. Není cesty zpět.
673
01:13:15,646 --> 01:13:17,397
Je to pravda, Taavo?
674
01:13:19,983 --> 01:13:23,570
Ano, říká pravdu.
675
01:13:23,612 --> 01:13:28,617
- Ale neříká nám všechno, že?
- Co pořád schovává, Taavo?
676
01:13:28,659 --> 01:13:31,495
Jistě je něco, co nechce,
abys nám řekl.
677
01:13:53,183 --> 01:13:55,227
To je nějaký druh DNA?
678
01:13:56,311 --> 01:13:59,690
DNA z lidské paměti.
679
01:14:00,274 --> 01:14:02,776
Svatý grál vědy.
680
01:14:06,530 --> 01:14:10,701
- Pomůže nám vytvořit systém naší paměti?
- Ano.
681
01:14:11,535 --> 01:14:16,957
Je to živý systém. Vzal jste lidskou DNA
a spojil ji s robotickým systémem.
682
01:14:17,708 --> 01:14:19,168
Ano.
683
01:14:33,223 --> 01:14:35,893
Jaký druh člověka z toho vznikne?
684
01:14:44,735 --> 01:14:46,403
Zabiju ho!
685
01:14:47,800 --> 01:14:49,036
Nedělej to!
686
01:14:55,329 --> 01:14:56,997
Zabiju ho!
687
01:14:57,915 --> 01:14:59,583
Nedělej to.
688
01:15:03,879 --> 01:15:09,718
- Pak zničíte to, čím byste chtěl být.
- Brzy budu zastaralý.
689
01:15:12,846 --> 01:15:16,016
Dobře.
Klid.
690
01:15:17,434 --> 01:15:20,646
- Jak se jmenujete?
- Jason.
691
01:15:20,687 --> 01:15:25,984
Jasone, toužíš po vyšší úrovni vědomí?
692
01:15:27,486 --> 01:15:30,364
Jestli ho zabiješ,
tak to bude nemožné.
693
01:15:31,615 --> 01:15:33,909
Už jsme prolili příliš mnoho krve.
694
01:15:35,369 --> 01:15:40,582
Pojďme to ukončit.
To vás změní.
695
01:15:41,792 --> 01:15:46,338
Má pravdu.
Pouze lidé zabíjejí v hněvu.
696
01:15:46,630 --> 01:15:52,469
Můžete být lepší. Dosáhnout toho,
o čem lidé mohou jen snít.
697
01:15:54,138 --> 01:15:56,974
Co je v jeho hlavě...
změní všechno.
698
01:15:57,266 --> 01:15:59,434
Jako člověk budu mít
sny jako dříve.
699
01:15:59,476 --> 01:16:02,563
Nerozšířil naši paměť jen pomocí lidské...
700
01:16:12,489 --> 01:16:14,783
Co to děláte?!
701
01:16:20,539 --> 01:16:23,750
- Je mrtvý?
- Ano, Taavo. Je mrtvý.
702
01:16:26,670 --> 01:16:28,589
Měl bych to teď dokončit.
703
01:16:28,630 --> 01:16:30,799
Zpanikařil jsem.
To ten android.
704
01:16:30,841 --> 01:16:33,719
- Chtěl jste nás všechny zabít, že?
- Chtěl zabít chlapce.
705
01:16:33,760 --> 01:16:36,889
Ne, chtěl jsem ho chránit,
chtěl jsem ho chránit.
706
01:16:36,930 --> 01:16:40,350
Chtěl jste chránit "Rekall"
a jejich zasraný výzkum.
707
01:16:40,392 --> 01:16:46,565
- Ne, ne, nechtěl jsem střelit doktora
Gish'e. Chtěl jsem se zbavit androida.
- Nesmysl! Nechci slyšet další lži.
708
01:16:46,607 --> 01:16:50,068
Co uděláte?
709
01:16:53,071 --> 01:16:55,365
Přemýšlejte o tom,
co uděláte.
710
01:16:55,949 --> 01:16:58,869
Taavo nám může říci,
co je pravda.
711
01:16:59,328 --> 01:17:04,082
Taavo, myslíš, že nám pan
Collector chtěl ublížit?
712
01:17:18,806 --> 01:17:24,978
Ne.
Chtěl mě zachránit.
713
01:17:26,855 --> 01:17:28,941
Vidíte?
714
01:17:33,821 --> 01:17:41,495
Víte, co vidím? Vidím tři těla,
za které jste zodpovědný. Pojďme!
715
01:18:17,614 --> 01:18:20,075
Můj Taavo!
716
01:18:20,951 --> 01:18:23,620
Měli jsme strach.
Jsi v pořádku?
717
01:18:23,662 --> 01:18:27,624
- Jsem v pořádku, ale bál jsem se,
že jste na mě zapomněli.
- Ne, Taavo, to nikdy!
718
01:18:27,666 --> 01:18:29,793
Byla jsem zmatená,
ale teď je to lepší.
719
01:18:29,835 --> 01:18:33,380
Vrátíme se domů, Taavo.
Chceš?
720
01:18:36,341 --> 01:18:38,886
Chtěl jsi s ním mluvit, že?
721
01:18:38,927 --> 01:18:40,804
Když se podíval
Gish'ovi do paměti,
722
01:18:40,846 --> 01:18:43,098
viděl věci, které si jen málokdo z nás
dokáže představit.
723
01:18:43,140 --> 01:18:47,311
- Transportér čeká a papírování
je už hotové. - Dobře. Pojďme.
724
01:18:47,352 --> 01:18:54,109
- Dobře, řeknete o tom Ehrenthalovi?
- Ne. On a Calley se o tom dozvědí později.
725
01:18:55,152 --> 01:18:58,489
Pojďme všichni domů.
726
01:18:59,740 --> 01:19:03,869
- Pojďme okamžitě k transportéru, no tak.
- Kam berete toho chlapce?
727
01:19:03,911 --> 01:19:07,873
To není vaše věc,
ale jde na lékařské vyšetření.
728
01:19:07,998 --> 01:19:12,419
Máme soudní příkaz, který nám umožňuje
vyslechnout a zadržet chlapce.
729
01:19:12,461 --> 01:19:17,174
Měl přístup k tajným informacím a
duševnímu vlastnictví "Rekallu".
730
01:19:17,216 --> 01:19:21,512
- Pojďte do mé kanceláře,
chci vidět to povolení. - Dobře.
731
01:19:21,553 --> 01:19:26,350
Ale než tu situaci vyřídíme,
chci mít chlapce v dohledu.
732
01:19:26,391 --> 01:19:29,478
Myslím, že nejste v pozici,
abyste žádal cokoliv.
733
01:19:30,270 --> 01:19:36,652
Mýlíte se, pokud si myslíte,
že byste mě mohli vyšetřovat.
734
01:19:36,735 --> 01:19:41,323
Opravdu? Máte imunitu, která vás chrání
před vyšetřováním vraždy?
735
01:19:41,365 --> 01:19:43,951
Ve skutečnosti mám.
736
01:19:44,576 --> 01:19:51,458
Mars je mimo kompetenci Úřadu pro ochranu
občanů. Nezdá se vám?
737
01:19:55,212 --> 01:19:58,257
Tito klauni mohou říkat, co chtějí.
738
01:19:58,340 --> 01:20:01,135
Ale oba víme,
že mi neuniknete.
739
01:20:01,176 --> 01:20:07,808
- Už se stalo.
- Pojďme do mé kanceláře a promluvme si.
- Hume, pro dnešek to stačilo.
740
01:20:08,350 --> 01:20:10,018
Davide.
741
01:20:16,275 --> 01:20:19,945
- Do mé kanceláře?
- Pánové, následujte mě.
742
01:20:29,830 --> 01:20:33,584
Pan Collector nebude šťastný,
až zjistí, že chlapec zmizel.
743
01:20:33,667 --> 01:20:36,170
Doufám, že dostane infarkt.
744
01:20:48,807 --> 01:20:54,438
- Máte nějaké nevyřízené účty?
- To je docela jemně řečeno.
745
01:20:54,855 --> 01:21:01,945
- Promluvíme si?
- Můžeme zítra, až si pořádně odpočinu?
746
01:21:01,987 --> 01:21:05,741
Vidíš tu krásnou ženu?
To je moje žena.
747
01:21:08,494 --> 01:21:10,996
Dobrou noc,
detektive Hume.
748
01:21:13,415 --> 01:21:15,083
Dobrou noc.
749
01:21:17,586 --> 01:21:19,796
- Ahoj.
- Ahoj.
750
01:21:19,880 --> 01:21:24,051
Můžete mi pomoci?
Můj manžel letěl na Mars.
751
01:21:24,092 --> 01:21:28,222
Hledám pohledného muže,
který se o mě několik dní postará.
752
01:21:28,639 --> 01:21:31,225
Co se stane,
když se váš muž vrátí z Marsu?
753
01:21:31,266 --> 01:21:34,853
No, pravděpodobně se ke mně vrátí.
754
01:21:34,895 --> 01:21:37,606
Je to totiž skvělý chlap.
755
01:21:39,066 --> 01:21:41,193
Ani nevíš, jak moc jsi mi chyběla.
756
01:21:41,235 --> 01:21:45,614
Pojďme domů a já ti ukážu,
jak moc jsi chyběl ty mě.
757
01:21:45,614 --> 01:21:49,000
www.titulky.com
68354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.