All language subtitles for The.Tower.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,323 --> 00:00:09,203 [suspenseful music] 2 00:00:18,083 --> 00:00:20,683 [chain jangles] 3 00:00:22,243 --> 00:00:25,683 -Go on, go! -[Buddy barks] 4 00:00:31,803 --> 00:00:32,523 You said you wanted to talk to me 5 00:00:32,603 --> 00:00:33,683 before I hand myself in. 6 00:00:38,283 --> 00:00:39,683 That's Farah's. 7 00:00:39,763 --> 00:00:42,683 Hadley called me on the way to the tower. 8 00:00:42,763 --> 00:00:43,963 Said it was in his locker. 9 00:00:45,363 --> 00:00:47,243 So she was telling the truth about that too. 10 00:00:48,483 --> 00:00:50,483 He took it from her. 11 00:00:50,563 --> 00:00:52,083 He did it to protect you. 12 00:00:52,163 --> 00:00:53,563 To protect me? 13 00:00:53,643 --> 00:00:54,883 -Here. -Are you kidding? 14 00:00:59,683 --> 00:01:01,883 [Farah] What are you doing in my house? 15 00:01:01,963 --> 00:01:04,083 [Hadley] All right calm down little Miss Jihadi. 16 00:01:04,163 --> 00:01:05,363 Just looking for your dad that's all. 17 00:01:05,443 --> 00:01:06,683 [Farah] Why? 18 00:01:06,763 --> 00:01:07,523 -He hasn't done anything. -Yeah. 19 00:01:07,603 --> 00:01:09,443 Well you tell him... 20 00:01:09,523 --> 00:01:10,483 What's his name Mohammed? 21 00:01:10,563 --> 00:01:11,883 Mohammed, is it? 22 00:01:11,963 --> 00:01:14,283 Mohammed Bin Laden. 23 00:01:14,363 --> 00:01:15,763 You tell him we're looking for him. 24 00:01:15,843 --> 00:01:16,603 All right? 25 00:01:18,563 --> 00:01:21,003 [birds chirp] 26 00:01:29,643 --> 00:01:31,643 He says "Bin Laden" on the tape. 27 00:01:33,403 --> 00:01:34,363 He told me he didn't. 28 00:01:34,443 --> 00:01:35,963 He lied to my face. 29 00:01:36,043 --> 00:01:37,363 It's hardly a racist tirade though 30 00:01:37,443 --> 00:01:39,643 -is it? -It's still racist. 31 00:01:39,723 --> 00:01:41,443 Enough to get him kicked out of the police. 32 00:01:41,523 --> 00:01:43,083 Why you think that's right? 33 00:01:43,163 --> 00:01:45,403 27 years of service and Hadley's dismissed for what? 34 00:01:45,483 --> 00:01:48,243 For what, calling Farah's dad Bin Laden? 35 00:01:48,323 --> 00:01:49,843 Really? 36 00:01:49,923 --> 00:01:51,483 Come on you know he wasn't racist. 37 00:01:51,563 --> 00:01:53,483 He was from the street, he talked like the street. 38 00:01:53,563 --> 00:01:54,323 He didn't mean anything. 39 00:01:54,403 --> 00:01:55,163 It was a joke. 40 00:01:55,243 --> 00:01:56,043 It wasn't to Farah. 41 00:01:57,483 --> 00:01:58,883 Do you know what happened next? 42 00:02:00,243 --> 00:02:01,923 Her dad came home and she was freaked out 43 00:02:02,003 --> 00:02:05,043 because the big policeman had just called her dad Bin Laden 44 00:02:05,123 --> 00:02:06,603 so she shouted at him to run. 45 00:02:06,683 --> 00:02:07,403 You know why? 46 00:02:08,723 --> 00:02:11,123 She'd been in this country less than a year 47 00:02:11,203 --> 00:02:12,523 and she had no idea what we were gonna do, 48 00:02:12,603 --> 00:02:14,683 were we gonna shoot him like Bin Laden? 49 00:02:15,923 --> 00:02:17,003 Hadley did that to her. 50 00:02:18,923 --> 00:02:20,043 My friend Hadley. 51 00:02:23,763 --> 00:02:24,883 And worse is what I did. 52 00:02:26,403 --> 00:02:27,243 I covered for him. 53 00:02:28,603 --> 00:02:31,083 And I got that poor girl to trust me. 54 00:02:31,163 --> 00:02:32,443 I knew what I was doing I was saying 55 00:02:32,523 --> 00:02:35,723 "Look at me, trust me I'm like you." 56 00:02:35,803 --> 00:02:36,923 And then I took her trust 57 00:02:37,003 --> 00:02:38,763 -and I- -I'm sorry, 58 00:02:38,843 --> 00:02:40,643 -but the girl was mad. -She wasn't. 59 00:02:40,723 --> 00:02:43,003 All she knew was that the police threatened her 60 00:02:43,083 --> 00:02:46,403 then lied about it and then took her phone by force. 61 00:02:46,483 --> 00:02:48,163 And don't say Hadley did it to protect me, 62 00:02:48,243 --> 00:02:50,243 he did it to protect himself. 63 00:02:50,323 --> 00:02:52,883 Well, I've had enough. 64 00:02:52,963 --> 00:02:55,003 I saw on TV how this is playing, 65 00:02:55,083 --> 00:02:56,083 -Come on. -The crazy girl, 66 00:02:56,163 --> 00:02:57,843 the hero cop. 67 00:02:57,923 --> 00:02:59,603 I'm gonna tell the truth and... 68 00:03:00,603 --> 00:03:02,003 I don't care what happens to me. 69 00:03:03,363 --> 00:03:04,843 Well, that's your call Lizzie. 70 00:03:06,243 --> 00:03:08,603 But just so you're clear what will happen to you, 71 00:03:08,683 --> 00:03:10,683 you're the one who committed a crime here, 72 00:03:10,763 --> 00:03:12,163 you're the one who lied in a statement, 73 00:03:12,243 --> 00:03:14,043 and you are the one who will go to prison. 74 00:03:14,123 --> 00:03:15,563 You know what they do to cops in prison? 75 00:03:15,643 --> 00:03:17,363 They put shit in your food. 76 00:03:17,443 --> 00:03:19,123 Hadley knew that. 77 00:03:19,203 --> 00:03:20,563 He took that phone to protect you. 78 00:03:20,643 --> 00:03:22,403 I'm sorry but that girl was mad. 79 00:03:22,483 --> 00:03:24,443 She took a kid up a tower for God's sake. 80 00:03:24,523 --> 00:03:27,083 She killed Hadley. 81 00:03:27,163 --> 00:03:28,483 She didn't kill him. 82 00:03:29,923 --> 00:03:32,363 [tense music] 83 00:03:35,163 --> 00:03:36,323 What happened up there? 84 00:03:38,163 --> 00:03:40,043 On the roof, what happened? 85 00:03:40,123 --> 00:03:41,883 She didn't kill him. 86 00:03:44,883 --> 00:03:49,723 -[suspenseful music] -[police radio murmurs] 87 00:03:58,443 --> 00:04:00,003 You saved a child. 88 00:04:01,203 --> 00:04:02,043 You did good. 89 00:04:04,043 --> 00:04:04,803 Real good. 90 00:04:07,083 --> 00:04:09,603 But you have to allow yourself to survive. 91 00:04:09,683 --> 00:04:10,443 You have to. 92 00:04:13,363 --> 00:04:16,163 -Please. -[Lizzie sighs] 93 00:04:19,563 --> 00:04:21,363 You're doing it again. 94 00:04:21,443 --> 00:04:22,203 What? 95 00:04:24,163 --> 00:04:25,523 Handling me. 96 00:04:25,603 --> 00:04:26,363 Oh, come on. 97 00:04:28,883 --> 00:04:30,563 That first night we slept together, 98 00:04:32,643 --> 00:04:34,803 that was the night Mehenni made his complaint. 99 00:04:37,763 --> 00:04:39,763 Was that why you did it? 100 00:04:39,843 --> 00:04:41,803 -To keep me on side? -Is that what you think? 101 00:04:41,883 --> 00:04:43,283 I don't know what to think. 102 00:04:43,363 --> 00:04:44,883 The Mehenni complaint was nothing. 103 00:04:44,963 --> 00:04:46,083 Every cop gets complaints. 104 00:04:46,163 --> 00:04:47,483 It comes with the territory. 105 00:04:47,563 --> 00:04:49,083 And why did I sleep with you? 106 00:04:49,163 --> 00:04:50,883 Because I couldn't get you out of my head Lizzie. 107 00:04:53,163 --> 00:04:53,923 Because I'd just walk around Farlow 108 00:04:54,003 --> 00:04:55,083 just hoping I'd see you. 109 00:04:55,163 --> 00:04:55,923 That's why. 110 00:04:57,803 --> 00:04:59,403 That's why I'm here right now because I don't want you 111 00:04:59,483 --> 00:05:00,603 -to get in to trouble. -I'm already in trouble. 112 00:05:00,683 --> 00:05:01,763 No, you're not. 113 00:05:01,843 --> 00:05:03,163 No, you're not. 114 00:05:03,243 --> 00:05:04,883 Without the phone DSI have nothing. 115 00:05:04,963 --> 00:05:06,203 Nothing. 116 00:05:06,283 --> 00:05:09,163 So please, don't land yourself in it. 117 00:05:09,243 --> 00:05:10,003 Please. 118 00:05:12,763 --> 00:05:13,883 Or land you in it. 119 00:05:17,643 --> 00:05:18,443 I'm sorry what? 120 00:05:20,323 --> 00:05:23,803 [sobs] You're my inspector. 121 00:05:26,043 --> 00:05:28,363 Your actions don't look so great, do they? 122 00:05:39,323 --> 00:05:40,723 I searched for this for you. 123 00:05:42,803 --> 00:05:45,723 I could go to jail for you. 124 00:05:53,643 --> 00:05:54,443 Mrs. Shaw? 125 00:05:54,523 --> 00:05:56,403 I'm DS Sarah Collins. 126 00:05:56,483 --> 00:05:57,763 Is your husband in? 127 00:05:57,843 --> 00:05:59,323 He's taken the dog for a walk. 128 00:05:59,403 --> 00:06:00,603 What's going on? 129 00:06:00,683 --> 00:06:03,283 We have a search warrant for the house. 130 00:06:03,363 --> 00:06:05,963 Well, you can't come in not till Kieran gets back. 131 00:06:06,043 --> 00:06:06,763 Have you called him? 132 00:06:06,843 --> 00:06:07,763 I've tried. 133 00:06:07,843 --> 00:06:08,723 His phone's switched off. 134 00:06:08,803 --> 00:06:10,043 He said he'd buy me a milkshake. 135 00:06:10,123 --> 00:06:11,763 Yeah, he'll be back soon. 136 00:06:11,843 --> 00:06:14,363 Like I said wait till he gets back. 137 00:06:14,443 --> 00:06:16,883 [door bangs] 138 00:06:18,563 --> 00:06:20,083 You have to decide Lizzie are you gonna let this ruin you 139 00:06:20,163 --> 00:06:21,443 or are you gonna put it behind you 140 00:06:21,523 --> 00:06:22,723 and just learn to be a good cop? 141 00:06:22,803 --> 00:06:24,043 A good cop? 142 00:06:25,363 --> 00:06:26,723 -What is that? -Really? 143 00:06:26,803 --> 00:06:28,323 For all his faults Hadley was a good cop. 144 00:06:28,403 --> 00:06:29,643 I'm a good cop. 145 00:06:31,283 --> 00:06:33,083 And those bleeding hearts with their politically-correct 146 00:06:33,163 --> 00:06:34,723 words, when the shit hits the fan 147 00:06:34,803 --> 00:06:36,643 and their loved ones are in trouble, who do they want? 148 00:06:36,723 --> 00:06:38,923 Not you, not someone who's gonna doubt and hesitate 149 00:06:39,003 --> 00:06:40,923 and they certainly don't want DS Collins either. 150 00:06:41,003 --> 00:06:42,323 They want someone with balls. 151 00:06:42,403 --> 00:06:44,083 They want a Hadley. 152 00:06:44,163 --> 00:06:45,363 -They want me. -What? 153 00:06:45,443 --> 00:06:46,203 A liar. 154 00:06:47,323 --> 00:06:48,243 A bully. 155 00:06:48,323 --> 00:06:50,723 Why should I aspire to that? 156 00:06:52,083 --> 00:06:54,003 Like I said Lizzie you do what you have to do. 157 00:06:55,363 --> 00:06:57,003 I'm gonna dispose of this on the way home. 158 00:06:57,083 --> 00:06:59,043 When you're interviewed by DSI we never met. 159 00:06:59,123 --> 00:07:00,283 I cared for you Lizzie. 160 00:07:00,363 --> 00:07:01,523 I loved you. 161 00:07:05,163 --> 00:07:05,883 I still love you. 162 00:07:07,243 --> 00:07:08,883 But if you're gonna sacrifice yourself 163 00:07:08,963 --> 00:07:10,603 do not think for one moment that you can drag me down 164 00:07:10,683 --> 00:07:11,963 with you because you can't. 165 00:07:13,803 --> 00:07:15,403 You just can't. 166 00:07:15,483 --> 00:07:17,643 [tense music] 167 00:07:17,723 --> 00:07:22,563 -[Kieran whistles] -[Buddy barks] 168 00:07:31,083 --> 00:07:32,843 [sighs] Shit. 169 00:07:35,923 --> 00:07:38,363 [tense music] 170 00:07:47,683 --> 00:07:50,123 [car rumbles] 171 00:07:56,483 --> 00:07:57,723 What are you doing here? 172 00:07:57,803 --> 00:07:58,883 We have a warrant to search your house, 173 00:07:58,963 --> 00:08:00,923 your vehicles and you Sir. 174 00:08:01,003 --> 00:08:03,123 My colleague DC Bradshaw is searching your London flat 175 00:08:03,203 --> 00:08:04,403 and your office at Farlow. 176 00:08:04,483 --> 00:08:05,683 We waited for you before starting here. 177 00:08:05,763 --> 00:08:07,603 That's very kind of you. 178 00:08:09,763 --> 00:08:10,923 You should've called though. 179 00:08:11,003 --> 00:08:12,803 I could have ordered for everyone. 180 00:08:12,883 --> 00:08:13,923 [Sarah] Your phone was switched off. 181 00:08:15,683 --> 00:08:17,403 What are you looking for anyway? 182 00:08:17,483 --> 00:08:18,923 I interviewed Younes Mehenni. 183 00:08:19,003 --> 00:08:21,683 He told me some disturbing things. 184 00:08:21,763 --> 00:08:23,163 Really? 185 00:08:23,243 --> 00:08:25,803 Did he tell you why he started it all? 186 00:08:25,883 --> 00:08:27,443 Why he made his neighbor's life hell, 187 00:08:27,523 --> 00:08:30,323 why he keyed her car, why he ran from the police? 188 00:08:30,403 --> 00:08:32,283 He ignored every attempt to defuse the situation. 189 00:08:32,363 --> 00:08:33,643 Did he tell you that? 190 00:08:33,723 --> 00:08:34,603 And now you bring his unique brand 191 00:08:34,683 --> 00:08:36,363 of bullshit to my home, really? 192 00:08:36,443 --> 00:08:39,883 I apologise for disturbing your family, sir. 193 00:08:39,963 --> 00:08:41,523 It was unavoidable. 194 00:08:41,603 --> 00:08:42,363 Unavoidable. 195 00:08:45,523 --> 00:08:46,483 Hey sweetie. 196 00:08:48,043 --> 00:08:48,803 There you go. 197 00:08:48,883 --> 00:08:50,243 Sorry about the circus. 198 00:08:50,323 --> 00:08:51,123 Are they allowed to do this? 199 00:08:51,203 --> 00:08:52,443 They are. 200 00:08:52,523 --> 00:08:53,443 Detective Sergeant Collins, my wife Mary 201 00:08:53,523 --> 00:08:54,523 and my daughter Anya. 202 00:08:54,603 --> 00:08:55,483 Will you need to search them too? 203 00:08:55,563 --> 00:08:57,123 No. 204 00:08:57,203 --> 00:08:58,763 We'll try to minimise the disturbance Mrs. Shaw. 205 00:08:58,843 --> 00:09:01,723 Ah sorry I forgot to tell them to leave room for milk. 206 00:09:01,803 --> 00:09:02,563 Buddy! 207 00:09:02,643 --> 00:09:03,603 Come on boy! 208 00:09:03,683 --> 00:09:06,123 [Buddy barks] 209 00:09:07,443 --> 00:09:10,043 [train rumbles] 210 00:09:13,563 --> 00:09:15,163 This is my colleague DC Vine. 211 00:09:15,243 --> 00:09:16,363 He'll be searching you. 212 00:09:16,443 --> 00:09:18,043 Is there somewhere private? 213 00:09:30,363 --> 00:09:31,763 Would you like me to undress? 214 00:09:31,843 --> 00:09:35,123 [DC Vine] That won't be necessary, sir. 215 00:09:42,083 --> 00:09:45,003 [suspenseful music] 216 00:10:10,523 --> 00:10:12,123 [door knock] 217 00:10:12,203 --> 00:10:16,803 Here she is. [groans] 218 00:10:16,883 --> 00:10:17,923 Hungry? 219 00:10:18,003 --> 00:10:19,203 -Yeah. -Okay. 220 00:10:20,723 --> 00:10:25,563 -[people chatter] -[sombre music] 221 00:10:36,963 --> 00:10:39,363 [tense music] 222 00:10:54,363 --> 00:10:57,283 [suspenseful music] 223 00:10:59,803 --> 00:11:02,483 [drawer rumbles] 224 00:11:07,883 --> 00:11:09,803 Didn't I tell you that Lizzie Adama 225 00:11:09,883 --> 00:11:12,403 was a target in an organised crime case? 226 00:11:12,483 --> 00:11:14,123 Laszlo Kovacs a wanted murderer? 227 00:11:14,203 --> 00:11:15,763 Didn't I tell you that? 228 00:11:15,843 --> 00:11:17,323 If anything happens to her it's on you, 229 00:11:17,403 --> 00:11:19,523 you understand that right? 230 00:11:19,603 --> 00:11:21,123 It's on her. 231 00:11:21,203 --> 00:11:24,003 She had every chance to turn herself in, she refused. 232 00:11:26,283 --> 00:11:27,403 You are cold. 233 00:11:28,723 --> 00:11:30,123 You have special feelings for Lizzie? 234 00:11:30,203 --> 00:11:31,003 Special feelings? 235 00:11:31,083 --> 00:11:32,283 What is that like code? 236 00:11:33,483 --> 00:11:36,523 Do you? 237 00:11:36,603 --> 00:11:37,523 Well done. 238 00:11:39,323 --> 00:11:40,443 No, seriously well done. 239 00:11:42,123 --> 00:11:43,723 I bet you that makes you feel like 240 00:11:43,803 --> 00:11:46,163 a real detective sniffing around, digging up gossip. 241 00:11:46,243 --> 00:11:47,123 So it's true? 242 00:11:49,403 --> 00:11:53,443 -You're having an affair? -It's none of your business. 243 00:11:53,523 --> 00:11:56,763 If it influenced her decisions it will be my business. 244 00:11:56,843 --> 00:11:58,643 You wanna know my feelings for Lizzie? 245 00:11:59,723 --> 00:12:00,443 Okay. 246 00:12:01,523 --> 00:12:03,883 I think she's amazing. 247 00:12:05,243 --> 00:12:07,003 I think she's an amazing police officer. 248 00:12:07,083 --> 00:12:08,643 Will she still want to be a police officer 249 00:12:08,723 --> 00:12:10,683 after you've finished with her? 250 00:12:10,763 --> 00:12:11,523 I doubt it. 251 00:12:15,203 --> 00:12:17,763 [sombre music] 252 00:12:21,323 --> 00:12:24,003 [people murmur] 253 00:12:35,003 --> 00:12:36,843 [Lizzie] What's your name? 254 00:12:36,923 --> 00:12:37,683 Farah. 255 00:12:38,803 --> 00:12:40,163 [Lizzie] Farah. 256 00:12:41,843 --> 00:12:43,523 [Hadley] All right calm down little Miss Jihadi. 257 00:12:46,403 --> 00:12:47,283 Well you tell him. 258 00:12:47,363 --> 00:12:48,483 What's his name, Mohammed? 259 00:12:48,563 --> 00:12:49,323 Mohammed, is it? 260 00:12:49,403 --> 00:12:50,763 Mohammed Bin Laden? 261 00:12:52,523 --> 00:12:55,443 [melancholic music] 262 00:12:59,723 --> 00:13:01,723 [Sarah] We're done, sir. 263 00:13:03,363 --> 00:13:05,763 -Did you find anything? -No. 264 00:13:07,683 --> 00:13:09,763 So you invaded my home, embarrassed me in front of my wife 265 00:13:09,843 --> 00:13:12,563 and child for nothing. 266 00:13:15,483 --> 00:13:17,203 Are you surprised? 267 00:13:17,283 --> 00:13:19,163 What surprises me is how untouchable 268 00:13:19,243 --> 00:13:20,963 some people think they are. 269 00:13:26,763 --> 00:13:29,403 [people murmur] 270 00:13:46,083 --> 00:13:47,923 -I didn't find the phone. -Me neither. 271 00:13:49,283 --> 00:13:52,123 He probably dumped it as soon as he got it 272 00:13:52,203 --> 00:13:54,283 from Hadley Matthews' locker. 273 00:13:54,363 --> 00:13:55,123 Yeah. 274 00:13:57,203 --> 00:13:58,283 So what next? 275 00:13:58,363 --> 00:14:00,403 Hadley Matthews' postmortem. 276 00:14:00,483 --> 00:14:02,963 I asked them to hold off till I got back. 277 00:14:03,043 --> 00:14:05,483 [phone rings] 278 00:14:07,483 --> 00:14:08,323 Steve Bradshaw. 279 00:14:10,363 --> 00:14:11,163 I... 280 00:14:14,643 --> 00:14:15,443 Lizzie? 281 00:14:18,803 --> 00:14:19,563 Is that you? 282 00:14:22,003 --> 00:14:22,763 Hello? 283 00:14:28,363 --> 00:14:29,163 Lizzie? 284 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 [Sarah] She say anything? 285 00:14:33,883 --> 00:14:34,643 Just hung up. 286 00:14:35,763 --> 00:14:37,123 I'll get a trace going. 287 00:14:37,203 --> 00:14:38,563 Find her. 288 00:14:38,643 --> 00:14:40,883 Before she does something really daft. 289 00:14:40,963 --> 00:14:43,403 [car rumbles] 290 00:14:54,083 --> 00:14:56,603 [sombre music] 291 00:15:23,923 --> 00:15:26,203 [Pathologist] I need to re-examine the girl's body. 292 00:15:31,563 --> 00:15:34,483 [suspenseful music] 293 00:15:38,203 --> 00:15:40,883 [gurney rattles] 294 00:15:50,683 --> 00:15:53,283 [camera clicks] 295 00:15:54,563 --> 00:15:56,243 See the scratches, the bruising? 296 00:15:58,643 --> 00:16:01,403 I thought they were probably caused in the fall 297 00:16:01,483 --> 00:16:03,443 or when her body was lifted at the scene. 298 00:16:06,283 --> 00:16:10,723 But under his nails there are skin and flesh fragments. 299 00:16:10,803 --> 00:16:12,963 Obviously, we'll have to do DNA but... 300 00:16:15,723 --> 00:16:18,163 [tense music] 301 00:16:28,403 --> 00:16:30,843 [door creaks] 302 00:16:39,323 --> 00:16:41,843 [sombre music] 303 00:16:57,163 --> 00:16:57,963 Lizzie. 304 00:17:03,763 --> 00:17:04,523 Don't do this. 305 00:17:11,083 --> 00:17:14,483 [tense suspenseful music] 306 00:17:16,763 --> 00:17:17,563 Lizzie. 307 00:17:20,083 --> 00:17:21,723 Why should you be the one who pays? 308 00:17:24,323 --> 00:17:27,683 [tense suspenseful music] 309 00:17:30,283 --> 00:17:33,043 [phone rings] 310 00:17:33,123 --> 00:17:34,883 -I got Lizzie. -Oh thank God. 311 00:17:34,963 --> 00:17:36,923 -Where? -Portland Tower. 312 00:17:37,003 --> 00:17:38,083 That figures. 313 00:17:38,163 --> 00:17:39,403 I think I know why she ran. 314 00:17:39,483 --> 00:17:40,643 Book her in. 315 00:17:40,723 --> 00:17:42,083 She's to be held incommunicado. 316 00:17:42,163 --> 00:17:43,403 No contact. 317 00:17:43,483 --> 00:17:44,683 Not family, not colleagues, no-one. 318 00:17:44,763 --> 00:17:46,203 -Okay. -Great work, Steve. 319 00:18:02,443 --> 00:18:05,123 [car door bangs] 320 00:18:07,363 --> 00:18:08,963 I want to know what you're gonna do. 321 00:18:11,323 --> 00:18:13,483 Well, I had two options. 322 00:18:15,883 --> 00:18:17,083 The first you took away. 323 00:18:18,323 --> 00:18:19,643 The second is... 324 00:18:22,923 --> 00:18:24,123 say what happened. 325 00:18:25,643 --> 00:18:26,563 Just tell the truth. 326 00:18:29,803 --> 00:18:31,323 Which is the right thing to do. 327 00:18:31,403 --> 00:18:33,203 [Lizzie] I don't care if I go to jail. 328 00:18:38,123 --> 00:18:40,403 I've been police for 15 years. 329 00:18:42,363 --> 00:18:45,563 I've got friends good friends who haven't said a word to me 330 00:18:45,643 --> 00:18:46,723 since the day I joined. 331 00:18:49,363 --> 00:18:51,963 I had crossed a line they couldn't understand 332 00:18:52,043 --> 00:18:53,883 or couldn't forgive. 333 00:18:56,563 --> 00:19:00,483 Bet you've had the same, or similar. 334 00:19:04,723 --> 00:19:06,843 Don't you want that to end? 335 00:19:10,523 --> 00:19:12,043 You have a third option Lizzie. 336 00:19:14,363 --> 00:19:15,283 It's the hardest one. 337 00:19:18,123 --> 00:19:20,163 You're gonna have to lie. 338 00:19:21,603 --> 00:19:24,523 [suspenseful music] 339 00:19:34,323 --> 00:19:36,763 [door creaks] 340 00:19:40,283 --> 00:19:42,603 [Kieran] Where've you been? 341 00:19:45,323 --> 00:19:47,243 Don't worry about the phone I did what you should've done. 342 00:19:47,323 --> 00:19:48,523 I've smashed it with a hammer, 343 00:19:48,603 --> 00:19:49,483 I've thrown the pieces in the river. 344 00:19:49,563 --> 00:19:50,763 -Darling. -Mm. 345 00:19:53,803 --> 00:19:56,123 Is that the end of it? 346 00:19:56,203 --> 00:19:57,523 Nearly. 347 00:19:57,603 --> 00:19:58,363 Not quite. 348 00:19:59,363 --> 00:20:00,163 Because of her? 349 00:20:02,203 --> 00:20:03,083 Lizzie Adama? 350 00:20:08,643 --> 00:20:11,403 [footsteps thump] 351 00:20:25,643 --> 00:20:26,883 -The top of the tower. -Mm. 352 00:20:27,883 --> 00:20:29,243 On the edge. 353 00:20:29,323 --> 00:20:31,443 -I thought she might jump. -Christ. 354 00:20:31,523 --> 00:20:34,243 Did she say anything, where she's been, who she's seen? 355 00:20:34,323 --> 00:20:35,123 No. 356 00:20:36,123 --> 00:20:37,603 Just said she wanted space. 357 00:20:39,323 --> 00:20:40,843 I hear you're the man who caught our fugitive Steve. 358 00:20:40,923 --> 00:20:42,963 Bloody well done. 359 00:20:43,043 --> 00:20:43,803 Thank you, sir. 360 00:20:43,883 --> 00:20:44,643 I got lucky. 361 00:20:48,523 --> 00:20:49,603 Let's walk. 362 00:20:53,403 --> 00:20:54,523 You didn't find the girl's phone? 363 00:20:54,603 --> 00:20:56,243 -No, Sir. -So threatening me 364 00:20:56,323 --> 00:20:58,123 with a public scandal achieved what? 365 00:20:59,083 --> 00:21:00,763 It achieved nothing. 366 00:21:00,843 --> 00:21:02,283 Instead of searching for phantom phones 367 00:21:02,363 --> 00:21:04,403 why haven't you interviewed Carrie Stoddard? 368 00:21:04,483 --> 00:21:05,243 Her son was on the roof. 369 00:21:05,323 --> 00:21:06,363 He's a witness. 370 00:21:06,443 --> 00:21:07,723 Mrs. Stoddard has consistently 371 00:21:07,803 --> 00:21:09,603 refused to let us speak to Ben, sir. 372 00:21:09,683 --> 00:21:11,563 She doesn't want him reliving the trauma. 373 00:21:11,643 --> 00:21:13,363 So tell me Sarah what do you have, 374 00:21:13,443 --> 00:21:15,563 after three days of investigation? 375 00:21:15,643 --> 00:21:17,243 And I don't mean speculation about 376 00:21:17,323 --> 00:21:19,523 racist language and searched lockers and missing phones. 377 00:21:19,603 --> 00:21:21,323 I mean actual chargeable offences. 378 00:21:21,403 --> 00:21:23,963 I was at PC Matthews' postmortem last night. 379 00:21:25,603 --> 00:21:28,803 Under his fingernails skin and flesh scrapings. 380 00:21:28,883 --> 00:21:32,283 On Farah's wrist, deep bruises, gouges. 381 00:21:33,523 --> 00:21:35,603 You're saying he attacked her? 382 00:21:35,683 --> 00:21:37,883 I'm not saying it, the evidence is. 383 00:21:37,963 --> 00:21:39,763 She was gonna cost him his job, 384 00:21:39,843 --> 00:21:43,243 his pension after 27 years, his reputation. 385 00:21:43,323 --> 00:21:44,163 Can you prove it? 386 00:21:45,443 --> 00:21:47,003 If the boy won't talk what've you got? 387 00:21:47,083 --> 00:21:48,523 Lizzie Adama. 388 00:21:48,603 --> 00:21:49,963 She saw it happen. 389 00:21:50,043 --> 00:21:51,643 Will she turn on her dead partner? 390 00:21:52,683 --> 00:21:53,803 Do you have any leverage? 391 00:21:55,243 --> 00:21:57,323 It's why she ran and kept on running. 392 00:21:57,403 --> 00:21:58,243 She saw him do it. 393 00:21:59,923 --> 00:22:00,683 That's leverage. 394 00:22:06,683 --> 00:22:09,123 [tense music] 395 00:22:16,083 --> 00:22:17,283 Set up the interview room. 396 00:22:21,763 --> 00:22:23,803 You ready, Lizzie? 397 00:22:31,603 --> 00:22:34,363 Do you want a pee, cup of tea, shot of vodka? 398 00:22:34,443 --> 00:22:35,363 [Lizzie] No thanks. 399 00:22:40,923 --> 00:22:42,883 This interview is taking place at Victoria House 400 00:22:42,963 --> 00:22:45,483 on 24th April at 3:25p.m. 401 00:22:45,563 --> 00:22:47,483 Present are DC Steve Bradshaw. 402 00:22:47,563 --> 00:22:49,203 DS Sarah Collins. 403 00:22:49,283 --> 00:22:50,963 PC Lizzie Adama. 404 00:22:52,643 --> 00:22:55,483 Lizzie, can I remind you that you're still under caution? 405 00:22:55,563 --> 00:22:56,763 Yes. 406 00:22:56,843 --> 00:22:57,723 And can you confirm that you have 407 00:22:57,803 --> 00:22:58,963 declined legal representation. 408 00:23:00,083 --> 00:23:01,163 I have. 409 00:23:02,643 --> 00:23:03,443 I confirm. 410 00:23:11,443 --> 00:23:13,163 Let's talk about the beginning. 411 00:23:13,243 --> 00:23:15,123 You went to Farah's home to make arrest inquiries. 412 00:23:15,203 --> 00:23:18,283 A complaint resulted against PC Matthews. 413 00:23:18,363 --> 00:23:19,883 Farah claimed Hadley said racist things to her. 414 00:23:19,963 --> 00:23:21,563 Did he? 415 00:23:21,643 --> 00:23:22,403 No. 416 00:23:24,563 --> 00:23:27,563 He had a way of saying things that could be misunderstood. 417 00:23:29,243 --> 00:23:32,963 In your statement you say, "I heard the whole conversation 418 00:23:33,043 --> 00:23:34,763 between Farah Mehenni and PC Matthews. 419 00:23:34,843 --> 00:23:38,083 He never said anything of a racist nature." 420 00:23:38,163 --> 00:23:40,923 If he never said anything of a racist nature 421 00:23:41,003 --> 00:23:42,563 how can he have been misunderstood? 422 00:23:43,763 --> 00:23:44,763 I don't know. 423 00:23:44,843 --> 00:23:46,123 So what did he say? 424 00:23:46,203 --> 00:23:49,123 He said that we needed to speak to her dad, 425 00:23:49,203 --> 00:23:50,523 that we'd keep coming back. 426 00:23:50,603 --> 00:23:52,043 -So Farah lied? -No. 427 00:23:52,123 --> 00:23:53,883 Someone's lying here and if it wasn't you 428 00:23:53,963 --> 00:23:55,483 it has to be Farah. 429 00:23:57,883 --> 00:23:58,643 Is that a question? 430 00:24:00,243 --> 00:24:02,563 PC Matthews' statement responding to the complaint. 431 00:24:02,643 --> 00:24:03,803 He denies it. 432 00:24:03,883 --> 00:24:06,123 He says you will corroborate his account. 433 00:24:06,203 --> 00:24:07,483 Why did it take you so long? 434 00:24:08,563 --> 00:24:10,243 I'd already made a statement. 435 00:24:11,323 --> 00:24:12,643 About the arrest inquiries, yeah. 436 00:24:12,723 --> 00:24:13,523 I have it here. 437 00:24:13,603 --> 00:24:15,803 It's precise, detailed. 438 00:24:15,883 --> 00:24:17,723 Exemplary in fact. 439 00:24:17,803 --> 00:24:19,363 But the second statement only ten lines and six days later. 440 00:24:19,443 --> 00:24:22,803 What took you so long? 441 00:24:25,443 --> 00:24:26,843 I just didn't get around to it. 442 00:24:29,123 --> 00:24:31,163 Top of your class in training school, 443 00:24:31,243 --> 00:24:33,763 one commendation already, you're not the sort of officer 444 00:24:33,843 --> 00:24:35,363 who "doesn't get round" to things. 445 00:24:35,443 --> 00:24:36,603 I was busy. 446 00:24:37,563 --> 00:24:39,003 We're always busy. 447 00:24:39,083 --> 00:24:40,723 "A mentor. 448 00:24:40,803 --> 00:24:42,363 Took you under his wing," that's what everyone said 449 00:24:42,443 --> 00:24:43,323 about Hadley Matthews and you. 450 00:24:43,403 --> 00:24:45,403 But you took six days to write 451 00:24:45,483 --> 00:24:46,883 a statement supporting him, why? 452 00:24:46,963 --> 00:24:48,923 Because you were lazy, selfish? 453 00:24:49,003 --> 00:24:49,883 -No. -Then why? 454 00:24:52,203 --> 00:24:53,803 If the complaint had been upheld 455 00:24:53,883 --> 00:24:55,443 PC Matthews would've been dismissed from the service 456 00:24:55,523 --> 00:24:57,403 he would've lost his pension so he pressured you didn't he? 457 00:24:57,483 --> 00:24:59,403 -No. -Did DI Shaw pressure you? 458 00:24:59,483 --> 00:25:00,523 What? 459 00:25:00,603 --> 00:25:02,123 No. 460 00:25:02,203 --> 00:25:04,243 Even though you were in a relationship with him? 461 00:25:08,603 --> 00:25:10,403 You were in a relationship with him, weren't you? 462 00:25:15,123 --> 00:25:15,923 Yes. 463 00:25:17,243 --> 00:25:19,003 I was in a relationship with him. 464 00:25:20,163 --> 00:25:21,643 No, he didn't pressure me. 465 00:25:23,003 --> 00:25:24,603 You find it hard to lie, don't you? 466 00:25:25,923 --> 00:25:27,443 I don't know what that means. 467 00:25:27,523 --> 00:25:29,043 The reason you took so long to write 468 00:25:29,123 --> 00:25:30,803 the statement is that you couldn't bring yourself to lie 469 00:25:30,883 --> 00:25:33,363 but you also couldn't bring yourself to tell the truth. 470 00:25:33,443 --> 00:25:34,523 You hadn't heard what Hadley said 471 00:25:34,603 --> 00:25:35,923 because you weren't there. 472 00:25:36,003 --> 00:25:37,563 -I was. -So when PC Matthews 473 00:25:37,643 --> 00:25:39,243 came to you for support you quite rightly refused. 474 00:25:39,323 --> 00:25:40,603 -No. -But after six days 475 00:25:40,683 --> 00:25:42,163 of pressure you cracked. 476 00:25:42,243 --> 00:25:43,803 You wrote a 10 line statement backing Hadley. 477 00:25:43,883 --> 00:25:44,603 -You lied. -No. 478 00:25:48,723 --> 00:25:50,923 I believe that more than anyone 479 00:25:51,003 --> 00:25:53,603 a police officer has to obey the law. 480 00:25:53,683 --> 00:25:56,043 Not just some of the time or most of the time 481 00:25:56,123 --> 00:25:59,283 or even 99% of the time, all the time. 482 00:26:00,443 --> 00:26:01,323 Do you believe that? 483 00:26:03,483 --> 00:26:04,283 Yes. 484 00:26:07,363 --> 00:26:09,603 I interviewed Farah's father yesterday. 485 00:26:09,683 --> 00:26:11,403 This is what he said. 486 00:26:11,483 --> 00:26:12,923 [Younes] PC Adama said she heard everything 487 00:26:13,003 --> 00:26:15,883 that the big policeman said but how could she? 488 00:26:15,963 --> 00:26:17,643 She was in the back yard. 489 00:26:17,723 --> 00:26:19,723 That's what my daughter said. 490 00:26:19,803 --> 00:26:22,563 But it doesn't matter does it 'cause my daughter 491 00:26:22,643 --> 00:26:25,363 had her phone and she recorded everything. 492 00:26:25,443 --> 00:26:27,523 She proved that they were lying. 493 00:26:27,603 --> 00:26:29,683 PC Adama, she knew this. 494 00:26:29,763 --> 00:26:30,963 -Why? -Stop. 495 00:26:31,043 --> 00:26:32,603 [Younes] Because my daughter had called her 496 00:26:32,683 --> 00:26:35,123 and told her that she had everything on the phone. 497 00:26:35,203 --> 00:26:36,563 -Stop! -But she lied. 498 00:26:36,643 --> 00:26:39,043 To a girl who trusted her, looked up to her. 499 00:26:39,123 --> 00:26:41,803 She said, "PC Adama is good." 500 00:26:41,883 --> 00:26:43,843 -Please stop. -"She will tell the truth." 501 00:26:43,923 --> 00:26:45,483 -But she didn't. -Sarah. 502 00:26:45,563 --> 00:26:47,323 [Younes] Just lies. 503 00:26:47,403 --> 00:26:48,483 [Lizzie] Please stop! 504 00:26:53,003 --> 00:26:54,003 She's close. 505 00:26:54,963 --> 00:26:55,843 One more push, yeah? 506 00:26:58,203 --> 00:26:59,003 Steve? 507 00:27:00,683 --> 00:27:01,803 Yeah, she's close. 508 00:27:03,643 --> 00:27:04,683 You're doing great, Sarah. 509 00:27:07,483 --> 00:27:08,603 I'm just going for a pee. 510 00:27:15,203 --> 00:27:17,643 [door creaks] 511 00:27:22,603 --> 00:27:25,163 [sombre music] 512 00:27:28,763 --> 00:27:30,443 Let's talk about the roof. 513 00:27:30,523 --> 00:27:32,603 You got there very quickly, didn't you? 514 00:27:32,683 --> 00:27:36,683 I heard a call come in that a five-year-old boy 515 00:27:36,763 --> 00:27:37,523 was missing. 516 00:27:38,643 --> 00:27:40,243 It had to be Ben. 517 00:27:40,323 --> 00:27:42,163 -Because of the bear suit. -Yeah. 518 00:27:42,243 --> 00:27:45,683 Then I heard there were people on top of Portland Tower. 519 00:27:45,763 --> 00:27:48,443 I just knew. 520 00:27:48,523 --> 00:27:49,763 How did you know? 521 00:27:49,843 --> 00:27:52,483 Farah had called me the day before. 522 00:27:52,563 --> 00:27:53,403 She was upset. 523 00:27:54,763 --> 00:27:58,043 She thought I'd promised her father a caution. 524 00:27:58,123 --> 00:27:59,363 [Sarah] She said this to you on the phone? 525 00:27:59,443 --> 00:28:02,763 She said there was a place she liked to go, 526 00:28:02,843 --> 00:28:05,483 Portland Tower. 527 00:28:05,563 --> 00:28:06,643 She wanted to meet there. 528 00:28:08,003 --> 00:28:11,803 She was scared they were gonna lose their home. 529 00:28:11,883 --> 00:28:13,003 What else did she say? 530 00:28:14,883 --> 00:28:15,723 Nothing else. 531 00:28:17,083 --> 00:28:18,403 Aren't you missing something? 532 00:28:20,123 --> 00:28:21,443 Younes Mehenni said Farah recorded what PC Matthews- 533 00:28:21,523 --> 00:28:23,763 Younes saying it doesn't mean she did. 534 00:28:25,363 --> 00:28:26,883 And if she did, where's the phone? 535 00:28:30,563 --> 00:28:31,803 We'll, get to the phone. 536 00:28:33,243 --> 00:28:35,923 Did you tell PC Matthews about Farah's call? 537 00:28:36,003 --> 00:28:37,323 About the place where she wanted to meet? 538 00:28:37,403 --> 00:28:38,563 No. 539 00:28:38,643 --> 00:28:40,683 Then why did he go to the tower? 540 00:28:40,763 --> 00:28:42,163 How did he even know about the tower? 541 00:28:42,243 --> 00:28:45,123 He heard the same radio calls I did. 542 00:28:45,203 --> 00:28:47,563 He must've come to the same conclusion. 543 00:28:47,643 --> 00:28:48,763 He was driving to the tower before 544 00:28:48,843 --> 00:28:50,723 it was mentioned on any call. 545 00:28:50,803 --> 00:28:51,563 How did he know? 546 00:28:51,643 --> 00:28:52,563 I don't know. 547 00:28:55,723 --> 00:28:57,203 So you get to the tower, you go to the roof 548 00:28:57,283 --> 00:28:59,283 and PC Matthews is already there. 549 00:28:59,363 --> 00:29:01,843 [door creaks] 550 00:29:01,923 --> 00:29:05,163 -Farah?! -Yes. 551 00:29:05,243 --> 00:29:06,483 And Farah and Ben. 552 00:29:06,563 --> 00:29:08,603 How would you describe Farah? 553 00:29:08,683 --> 00:29:09,523 She's upset. 554 00:29:12,163 --> 00:29:14,003 She thinks the police have let her down, 555 00:29:15,163 --> 00:29:16,203 I've let her down. 556 00:29:16,283 --> 00:29:17,363 I'm so sorry. 557 00:29:17,443 --> 00:29:18,283 I didn't know... 558 00:29:19,563 --> 00:29:20,523 You did! 559 00:29:20,603 --> 00:29:22,083 You told him about the phone. 560 00:29:23,003 --> 00:29:23,763 You took it! 561 00:29:23,843 --> 00:29:25,483 You stole it! 562 00:29:25,563 --> 00:29:27,003 That's not the only reason she's upset though, is it? 563 00:29:27,083 --> 00:29:28,923 She's angry because PC Matthews has taken her phone. 564 00:29:29,003 --> 00:29:30,963 I don't know anything about that. 565 00:29:31,043 --> 00:29:32,763 PC Matthews took the phone from Farah 566 00:29:32,843 --> 00:29:35,203 at Portland Tower, that special place she told you about, 567 00:29:35,283 --> 00:29:37,323 the tower she walked past on the way to school every day. 568 00:29:37,403 --> 00:29:39,563 I don't know anything about that. 569 00:29:39,643 --> 00:29:42,203 [sombre music] 570 00:29:47,603 --> 00:29:49,643 I learned things about Farah, 571 00:29:49,723 --> 00:29:53,163 how she had a clear sense of justice, of fair play. 572 00:29:53,243 --> 00:29:54,483 Why do you think she took the boy? 573 00:29:54,563 --> 00:29:55,803 'Cause she was mad? 574 00:29:55,883 --> 00:29:57,363 -No. -No. 575 00:29:57,443 --> 00:29:58,723 She took Ben because something was taken from her 576 00:29:58,803 --> 00:30:00,203 which proved she wasn't a liar. 577 00:30:01,523 --> 00:30:02,403 You didn't want to call her a liar before 578 00:30:02,483 --> 00:30:03,123 why are you doing it now? 579 00:30:05,083 --> 00:30:06,483 Lizzie tell me why Farah was upset. 580 00:30:06,563 --> 00:30:08,883 I told you she was angry. 581 00:30:08,963 --> 00:30:11,203 I thought you weren't like him. 582 00:30:11,283 --> 00:30:12,883 He mocked me! 583 00:30:12,963 --> 00:30:14,763 She kidnapped a child because PC Matthews took her phone. 584 00:30:14,843 --> 00:30:16,603 She didn't mention a phone. 585 00:30:16,683 --> 00:30:18,683 Lizzie how did Hadley Matthews know to go to the tower? 586 00:30:18,763 --> 00:30:20,283 That's where he took the phone. 587 00:30:20,363 --> 00:30:22,123 Why did DI Shaw in the middle of a major incident 588 00:30:22,203 --> 00:30:23,563 go and search Hadley's locker? 589 00:30:23,643 --> 00:30:25,123 To find the phone. 590 00:30:25,203 --> 00:30:26,723 How else do you explain Farah and Hadley's behaviour? 591 00:30:26,803 --> 00:30:27,563 I don't know 592 00:30:27,643 --> 00:30:28,923 I can't speak for them. 593 00:30:29,003 --> 00:30:31,363 -Because they're dead! -I know they're dead. 594 00:30:31,443 --> 00:30:35,003 I was trying to save their lives! 595 00:30:35,083 --> 00:30:36,523 He shouldn't have done that. 596 00:30:36,603 --> 00:30:38,323 I'm so ashamed. 597 00:30:38,403 --> 00:30:39,683 Please Farah 598 00:30:39,763 --> 00:30:41,603 come back from the edge, we'll tell the truth. 599 00:30:42,963 --> 00:30:44,603 You won't! 600 00:30:44,683 --> 00:30:46,123 I'll never trust you again! 601 00:30:46,203 --> 00:30:47,483 [Sarah] What happened up there Lizzie? 602 00:30:47,563 --> 00:30:48,563 How did they fall? 603 00:30:50,523 --> 00:30:52,283 I had to get Ben back from the edge. 604 00:30:53,243 --> 00:30:54,443 This is my fault. 605 00:30:56,163 --> 00:30:58,803 You want me not Ben. 606 00:30:58,883 --> 00:31:01,683 Please Farah, he's innocent. 607 00:31:03,003 --> 00:31:04,403 I am innocent too! 608 00:31:05,363 --> 00:31:06,123 Yes. 609 00:31:07,483 --> 00:31:09,683 You are innocent too. 610 00:31:19,523 --> 00:31:20,283 Tell them. 611 00:31:21,283 --> 00:31:23,203 Tell them I let you go. 612 00:31:23,283 --> 00:31:24,123 Come on Ben. 613 00:31:24,203 --> 00:31:25,003 Come on. 614 00:31:27,443 --> 00:31:28,883 So you didn't see them fall? 615 00:31:31,043 --> 00:31:32,643 They were there... 616 00:31:33,923 --> 00:31:35,323 Then they weren't. 617 00:31:37,403 --> 00:31:38,923 Farah's father gave me this. 618 00:31:40,563 --> 00:31:43,163 Like a gesture of trust that I would find the truth. 619 00:31:46,203 --> 00:31:47,363 Are you telling the truth? 620 00:31:48,843 --> 00:31:49,763 I'm telling the truth. 621 00:31:49,843 --> 00:31:51,363 So Farah's a liar, is that true? 622 00:31:52,763 --> 00:31:54,043 And Hadley Matthews was the type of cop 623 00:31:54,123 --> 00:31:55,163 who gives the rest of us a bad name. 624 00:31:56,563 --> 00:31:57,763 It's why you say you didn't see the end. 625 00:31:57,843 --> 00:31:59,163 Because for Hadley there was only one end, 626 00:31:59,243 --> 00:32:00,843 only one way he gets his life back, 627 00:32:00,923 --> 00:32:02,603 the girl goes off the tower. 628 00:32:02,683 --> 00:32:04,443 This is the forensic evidence which proves 629 00:32:04,523 --> 00:32:06,603 he went for her once the boy was safe. 630 00:32:06,683 --> 00:32:08,683 He went for her, he gouged her arm 631 00:32:08,763 --> 00:32:11,563 but the ledge was too narrow and he was too big and he fell. 632 00:32:11,643 --> 00:32:13,923 That's what happened at the end and you did see it. 633 00:32:17,203 --> 00:32:20,123 [suspenseful music] 634 00:32:22,963 --> 00:32:24,203 You're right. 635 00:32:25,203 --> 00:32:26,883 I did see it. 636 00:32:26,963 --> 00:32:29,003 He killed her. 637 00:32:29,083 --> 00:32:29,843 No, no. 638 00:32:32,443 --> 00:32:33,243 No. 639 00:32:35,083 --> 00:32:35,883 I did. 640 00:32:40,803 --> 00:32:41,523 She was so close. 641 00:32:45,363 --> 00:32:47,163 And I tried... 642 00:32:47,243 --> 00:32:48,603 I tried to grab her and... 643 00:32:48,683 --> 00:32:51,123 [tense music] 644 00:32:59,323 --> 00:33:00,083 No. 645 00:33:01,723 --> 00:33:02,483 No! 646 00:33:12,763 --> 00:33:13,883 But she moved. 647 00:33:18,603 --> 00:33:19,923 And and Hadley... 648 00:33:24,723 --> 00:33:29,563 Hadley who was safe, he was safe but... [sobs] 649 00:33:39,003 --> 00:33:40,443 You don't know Hadley at all. 650 00:33:42,043 --> 00:33:44,723 He died trying to save her life. 651 00:33:46,403 --> 00:33:49,283 If you wanna charge me with anything, charge me with that. 652 00:33:51,883 --> 00:33:52,763 I killed her. 653 00:33:59,483 --> 00:34:02,123 Trying to save a life isn't a chargeable offence. 654 00:34:02,203 --> 00:34:04,683 Interview suspended at 16:25. 655 00:34:18,323 --> 00:34:20,763 [door creaks] 656 00:34:24,763 --> 00:34:25,563 You're free to go. 657 00:34:27,243 --> 00:34:28,923 Our report will go to the CPS, 658 00:34:29,003 --> 00:34:31,083 they'll decide if there's a case to prosecute. 659 00:34:32,443 --> 00:34:34,723 In the meantime, I'll walk you out. 660 00:34:37,523 --> 00:34:39,963 [Sarah sighs] 661 00:34:44,203 --> 00:34:46,523 [soft click] 662 00:34:52,523 --> 00:34:53,283 That's the end of it. 663 00:34:53,363 --> 00:34:54,123 Do you understand me? 664 00:34:56,123 --> 00:34:57,523 Farah's dead. 665 00:34:57,603 --> 00:34:58,363 Hadley's dead. 666 00:34:59,523 --> 00:35:01,123 I know. 667 00:35:01,203 --> 00:35:03,523 But they found each other and neither would back down. 668 00:35:06,043 --> 00:35:08,603 The service is better with you in it. 669 00:35:08,683 --> 00:35:09,563 That's why I stuck my neck out for you, 670 00:35:09,643 --> 00:35:11,043 why I betrayed my friend. 671 00:35:14,923 --> 00:35:16,043 You've made your mistake. 672 00:35:17,163 --> 00:35:18,323 Learn from it and move on. 673 00:35:22,203 --> 00:35:22,963 Be a good cop. 674 00:35:33,443 --> 00:35:35,963 [siren wails] 675 00:35:42,243 --> 00:35:43,643 -Good night. -Good night, Steve. 676 00:35:46,603 --> 00:35:48,323 I'm off, I wondered if you'd like a... 677 00:35:48,403 --> 00:35:50,723 She called you at 8:35 p.m. last night? 678 00:35:51,843 --> 00:35:53,403 About then, yeah. 679 00:35:53,483 --> 00:35:55,843 But you didn't book her into custody until 10:20. 680 00:35:57,683 --> 00:36:00,363 Even allowing for getting to the tower, getting her down... 681 00:36:01,963 --> 00:36:02,803 that's a long time. 682 00:36:06,083 --> 00:36:07,163 What did you say to her? 683 00:36:08,483 --> 00:36:10,683 Where are you going with this Sarah? 684 00:36:10,763 --> 00:36:12,443 When we paused the interview, no. 685 00:36:12,523 --> 00:36:16,843 When you paused the interview she was about to break. 686 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 Then someone took her a cup of tea. 687 00:36:20,083 --> 00:36:22,163 When she came back she was different, 688 00:36:22,243 --> 00:36:24,243 her story was solid, I couldn't shift it... 689 00:36:27,003 --> 00:36:28,803 I checked the cell log. 690 00:36:32,523 --> 00:36:34,403 Why did you take her a cup of tea, Steve? 691 00:36:36,643 --> 00:36:39,163 So you could help her through the difficult part? 692 00:36:39,243 --> 00:36:40,923 -Don't be ridiculous. -Ridiculous? 693 00:36:41,003 --> 00:36:42,723 You were with her just now, I saw you. 694 00:36:44,323 --> 00:36:46,923 The interview was everything we had. 695 00:36:47,003 --> 00:36:48,523 And you showed her how to beat it. 696 00:36:55,483 --> 00:36:57,203 Even if I did what you say, so what? 697 00:36:58,683 --> 00:37:00,243 Really? 698 00:37:00,323 --> 00:37:01,923 So what? 699 00:37:02,003 --> 00:37:03,763 -She's a girl in her 20s. -She's a police officer! 700 00:37:03,843 --> 00:37:05,403 She perverted the course of justice! 701 00:37:05,483 --> 00:37:07,403 She made a stupid mistake, she backed a colleague! 702 00:37:07,483 --> 00:37:09,883 If you wanna punish someone punish Shaw. 703 00:37:09,963 --> 00:37:10,843 He's the one that should be in that 704 00:37:10,923 --> 00:37:12,123 interview room not Lizzie. 705 00:37:12,203 --> 00:37:13,323 I tried to get Shaw, you know I did, 706 00:37:13,403 --> 00:37:15,003 he was too fucking slippery. 707 00:37:15,083 --> 00:37:16,003 [Steve] So you take it out on her? 708 00:37:16,083 --> 00:37:17,963 She would have given us Shaw! 709 00:37:18,043 --> 00:37:19,243 She'd have gone to jail. 710 00:37:20,683 --> 00:37:22,443 Is that what you joined to do? 711 00:37:22,523 --> 00:37:25,083 Send an inexperienced cop to prison for a mistake? 712 00:37:25,163 --> 00:37:26,683 If her inexperience is mitigation 713 00:37:26,763 --> 00:37:28,683 it's for the court to decide not us. 714 00:37:28,763 --> 00:37:31,243 I said is that what you joined to do? 715 00:37:33,643 --> 00:37:35,563 Yeah, it is. 716 00:37:36,563 --> 00:37:38,323 To do my job, to apply the law. 717 00:37:38,403 --> 00:37:40,323 Why, what did you join for? 718 00:37:40,403 --> 00:37:41,803 -To put away bad guys not- -A teenage girl is dead. 719 00:37:41,883 --> 00:37:43,723 And I'm sorry for Farah. 720 00:37:43,803 --> 00:37:45,723 But destroying Lizzie won't bring her back. 721 00:37:48,803 --> 00:37:50,363 God. 722 00:37:50,443 --> 00:37:54,123 You're a good detective Sarah but man, 723 00:37:54,203 --> 00:37:55,523 do you waste your talents. 724 00:37:57,283 --> 00:38:00,603 If you've got a complaint about me put it on paper. 725 00:38:07,003 --> 00:38:09,523 [sombre music] 726 00:38:13,323 --> 00:38:15,763 [door creaks] 727 00:38:22,843 --> 00:38:25,163 [door knock] 728 00:38:26,563 --> 00:38:29,203 [door creaks] 729 00:38:29,283 --> 00:38:30,083 Hey. 730 00:38:32,363 --> 00:38:33,203 I've tried phoning. 731 00:38:34,923 --> 00:38:35,803 Dozens of times. 732 00:38:37,683 --> 00:38:39,003 I didn't wanna talk to you. 733 00:38:41,963 --> 00:38:43,723 I heard you didn't give DSI anything. 734 00:38:46,283 --> 00:38:47,803 I'm glad. 735 00:38:47,883 --> 00:38:50,163 I didn't do it for you if that's what you think. 736 00:38:51,963 --> 00:38:53,283 Not for Hadley either. 737 00:38:53,363 --> 00:38:54,443 I'm glad for you. 738 00:38:58,083 --> 00:38:59,043 You're here for a reason. 739 00:38:59,123 --> 00:38:59,883 What is it? 740 00:39:01,163 --> 00:39:03,443 Artemis arrested Laszlo Kovacs last night. 741 00:39:05,403 --> 00:39:07,043 They need an ID. 742 00:39:07,123 --> 00:39:08,123 Without one they can't hold him. 743 00:39:08,203 --> 00:39:09,003 So... 744 00:39:11,403 --> 00:39:13,963 Do you wanna put away the bastard who killed Cosmina Baicu? 745 00:39:16,763 --> 00:39:19,443 You'll have to go to the Viper Suite at Farlow. 746 00:39:20,763 --> 00:39:22,123 You'll be shown images of eight men. 747 00:39:27,243 --> 00:39:28,523 You'll be asked if you recognise the man 748 00:39:28,603 --> 00:39:30,563 who threatened you with a handgun. 749 00:39:35,043 --> 00:39:37,323 You'll be asked if you're confident in your identification. 750 00:39:37,403 --> 00:39:39,483 [gunshot] 751 00:39:40,563 --> 00:39:41,563 [Lizzie] Number six. 752 00:39:45,363 --> 00:39:46,443 He's number six. 753 00:39:50,083 --> 00:39:53,083 [sombre music] 754 00:39:53,163 --> 00:39:53,923 Liz. 755 00:40:03,043 --> 00:40:05,723 They got Kovacs, did you hear? 756 00:40:05,803 --> 00:40:06,883 Yeah. 757 00:40:06,963 --> 00:40:09,163 I just did the ID. 758 00:40:11,683 --> 00:40:12,443 Arif... 759 00:40:19,323 --> 00:40:20,243 can you forgive me? 760 00:40:23,963 --> 00:40:26,283 Because you backed Hadley and not the girl? 761 00:40:32,683 --> 00:40:37,443 I asked myself what I would have done and I couldn't answer. 762 00:40:40,443 --> 00:40:43,003 So yeah, course I fucking forgive ya. 763 00:40:48,603 --> 00:40:50,523 I just hope one day it stops you know? 764 00:40:56,283 --> 00:40:57,043 Come back. 765 00:40:58,563 --> 00:40:59,283 We miss you. 766 00:41:02,123 --> 00:41:02,883 Come here. 767 00:41:07,403 --> 00:41:08,723 You've seen this of course. 768 00:41:10,003 --> 00:41:10,763 Yes, sir. 769 00:41:12,243 --> 00:41:13,723 CPS declines to prosecute. 770 00:41:15,923 --> 00:41:16,763 You're not happy. 771 00:41:19,003 --> 00:41:20,643 Should I be? 772 00:41:20,723 --> 00:41:23,963 PC Matthews used racist language to a teenage girl. 773 00:41:24,043 --> 00:41:25,723 PC Adama lied to cover for him. 774 00:41:25,803 --> 00:41:29,243 PC Matthews took by force the phone which proved 775 00:41:29,323 --> 00:41:30,803 the racist language and the lie. 776 00:41:32,203 --> 00:41:34,883 And DI Shaw covered the whole thing up. 777 00:41:34,963 --> 00:41:36,163 Could you prove it? 778 00:41:36,243 --> 00:41:37,243 Any one bit of it? 779 00:41:38,643 --> 00:41:41,803 You got incredibly close Sarah but... 780 00:41:41,883 --> 00:41:44,083 In my opinion the CPS is sending a bad message 781 00:41:44,163 --> 00:41:45,643 to the public and the police. 782 00:41:45,723 --> 00:41:48,563 In my opinion Lizzie Adama should not remain in the police. 783 00:41:48,643 --> 00:41:51,163 Oh come on, look what she just did. 784 00:41:51,243 --> 00:41:55,043 ID'd a killer, a known organised crime figure 785 00:41:55,123 --> 00:41:56,403 despite the risk to herself. 786 00:41:57,643 --> 00:41:58,803 We need young officers like her. 787 00:41:58,883 --> 00:42:00,203 She's committed, she's brave. 788 00:42:00,283 --> 00:42:01,643 We have to move on. 789 00:42:03,483 --> 00:42:06,363 Northumbria Police have asked for your help. 790 00:42:06,443 --> 00:42:08,683 It's a tricky one, a high-speed chase. 791 00:42:08,763 --> 00:42:10,243 No. 792 00:42:10,323 --> 00:42:13,043 Homicide command had a vacancy for a DS so I applied. 793 00:42:13,123 --> 00:42:14,003 I was accepted. 794 00:42:14,963 --> 00:42:16,083 I start in two weeks. 795 00:42:18,443 --> 00:42:20,363 I'd like to thank you for everything, sir. 796 00:42:22,563 --> 00:42:23,803 I've learned a lot from you. 797 00:42:27,643 --> 00:42:30,683 [sombre music] 798 00:42:30,763 --> 00:42:35,043 [Priest] Let us have a few moments of silence. 799 00:42:35,123 --> 00:42:37,723 [sombre music] 800 00:42:43,123 --> 00:42:44,723 Thank you very much. 801 00:42:48,363 --> 00:42:51,243 See you back at the car. 802 00:42:51,323 --> 00:42:53,843 [sombre music] 803 00:43:05,043 --> 00:43:06,843 Hadley would have wanted me to say something funny. 804 00:43:08,763 --> 00:43:12,003 I'm sorry I can't for the life of me think of anything. 805 00:43:12,083 --> 00:43:13,123 It's just too damn sad. 806 00:43:16,203 --> 00:43:17,083 I'm gonna miss him. 807 00:43:27,003 --> 00:43:27,923 Bye Hadley. 808 00:43:33,923 --> 00:43:35,123 Bye Hadley. 809 00:43:35,203 --> 00:43:37,523 [soft thuds] 810 00:43:40,803 --> 00:43:43,723 [suspenseful music] 811 00:43:47,483 --> 00:43:50,203 [car door bangs] 812 00:44:12,003 --> 00:44:13,883 [car rumbles] 813 00:44:13,963 --> 00:44:16,403 [birds chirp] 814 00:44:46,963 --> 00:44:48,403 You weren't at Hadley's funeral. 815 00:44:48,483 --> 00:44:49,243 No. 816 00:44:59,043 --> 00:45:00,203 You're wrong about me. 817 00:45:01,643 --> 00:45:03,883 I'm as good a cop as you are. 818 00:45:03,963 --> 00:45:04,963 I will prove it. 819 00:45:10,923 --> 00:45:11,683 Okay then. 820 00:45:16,403 --> 00:45:19,323 [suspenseful music] 821 00:45:47,003 --> 00:45:49,323 [mellow hum] 55890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.