All language subtitles for The.Tower.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,323 --> 00:00:06,603 [police siren blaring] 2 00:00:06,683 --> 00:00:08,163 [Control] Attention all units. 3 00:00:08,243 --> 00:00:10,323 Portland Tower has been declared a critical incident. 4 00:00:10,403 --> 00:00:11,683 Two confirmed fatalities. 5 00:00:11,763 --> 00:00:12,923 One teenage girl. 6 00:00:13,003 --> 00:00:14,843 One police officer. 7 00:00:14,923 --> 00:00:16,283 [tense music] 8 00:00:16,363 --> 00:00:18,723 [siren continues wailing] 9 00:00:18,803 --> 00:00:19,683 What happened, did you hear? 10 00:00:19,763 --> 00:00:20,803 Just what Control was reporting. 11 00:00:20,883 --> 00:00:22,003 There were people on the roof, 12 00:00:22,083 --> 00:00:23,083 then there weren't. 13 00:00:24,203 --> 00:00:25,083 [DI Shaw] Control receiving, 14 00:00:25,163 --> 00:00:26,403 DI Shaw at Portland Tower. 15 00:00:26,483 --> 00:00:27,323 We have a death in contact with police. 16 00:00:27,403 --> 00:00:29,363 Where the hell is DSI? 17 00:00:29,443 --> 00:00:30,803 -[siren continues blaring] -DSI 14 to Control, 18 00:00:30,883 --> 00:00:32,123 we are arriving on scene. 19 00:00:33,403 --> 00:00:34,763 [Control] Copy. 20 00:00:35,963 --> 00:00:39,523 [tyres screech] 21 00:00:39,603 --> 00:00:41,763 [Control 2] Can you confirm the SCO is in attendance? 22 00:00:41,843 --> 00:00:44,203 [low suspenseful music] 23 00:00:44,283 --> 00:00:47,803 There are still people up there. 24 00:00:47,883 --> 00:00:51,243 [siren continues wailing] 25 00:00:52,643 --> 00:00:54,243 I'll go to the roof. 26 00:00:56,523 --> 00:01:01,283 -[ominous music builds] -[crowd chattering] 27 00:01:04,763 --> 00:01:07,563 Police, step out of the way, please. 28 00:01:10,963 --> 00:01:13,443 [crowd clamouring] 29 00:01:13,523 --> 00:01:15,163 Excuse me. Excuse me. 30 00:01:16,203 --> 00:01:17,083 This is a crime scene, 31 00:01:17,163 --> 00:01:18,363 you can't come through here. 32 00:01:18,443 --> 00:01:19,603 Detective Sergeant Sarah Collins, 33 00:01:19,683 --> 00:01:20,643 Directorate of Special Investigations, 34 00:01:20,723 --> 00:01:22,363 we're taking over the scene. 35 00:01:22,443 --> 00:01:24,243 My colleague DC Steve Bradshaw- 36 00:01:24,323 --> 00:01:26,323 I've got it, Sarah. Go. 37 00:01:32,683 --> 00:01:35,843 [sirens blaring] 38 00:01:35,923 --> 00:01:39,283 [loud suspenseful music] 39 00:01:41,243 --> 00:01:42,523 [door bangs] 40 00:01:42,603 --> 00:01:43,923 [Steve] Hey. 41 00:01:44,003 --> 00:01:45,243 Steve, get someone on the lobby door. 42 00:01:45,323 --> 00:01:46,043 Until I know what's happening on the roof, 43 00:01:46,123 --> 00:01:46,683 no-one's to move, 44 00:01:46,763 --> 00:01:48,043 up or down. 45 00:01:48,123 --> 00:01:49,003 [Steve] okay, we're a bit short-handed. 46 00:01:49,083 --> 00:01:49,763 Recall to duty the whole team. 47 00:01:49,843 --> 00:01:51,203 [Steve] Got it. 48 00:01:59,043 --> 00:02:02,883 [suspenseful music intensifies] 49 00:02:08,523 --> 00:02:11,043 [elevator door clunks] 50 00:02:11,123 --> 00:02:13,643 [steam hisses] 51 00:02:18,683 --> 00:02:20,323 [doors rattle] 52 00:02:20,403 --> 00:02:23,683 [wind blusters] 53 00:02:23,763 --> 00:02:25,883 Who the hell are you? 54 00:02:25,963 --> 00:02:27,203 Sarah Collins, sir, DSI. 55 00:02:29,123 --> 00:02:30,043 You radioed for us. 56 00:02:31,683 --> 00:02:32,443 Yeah. 57 00:02:34,723 --> 00:02:36,683 I have to ask what you're doing up here. 58 00:02:36,763 --> 00:02:37,923 One of my officers is dead, 59 00:02:38,003 --> 00:02:39,803 the other one just saved this child's life. 60 00:02:40,883 --> 00:02:41,763 I'm here to make sure no-one else 61 00:02:41,843 --> 00:02:43,043 falls off the fucking roof. 62 00:02:46,163 --> 00:02:47,563 It's going to be okay, Lizzie. 63 00:02:48,963 --> 00:02:50,243 We're gonna get you both down now okay? 64 00:02:52,323 --> 00:02:54,003 [Sarah] Have you traced the boy's family? 65 00:02:54,083 --> 00:02:55,403 Yeah, his mum's on the way. 66 00:02:56,763 --> 00:02:59,443 Control receiving DS Collins, DSI. 67 00:02:59,523 --> 00:03:02,083 I am assuming operational control at Portland Tower. 68 00:03:02,163 --> 00:03:04,003 Request LAS for adult female, 69 00:03:04,083 --> 00:03:05,363 believed going into shock. 70 00:03:05,443 --> 00:03:07,643 [Control] Copy that, LAS units en route. 71 00:03:07,723 --> 00:03:08,483 Lizzie. 72 00:03:10,843 --> 00:03:14,123 [soft suspenseful tones] 73 00:03:14,203 --> 00:03:15,083 I'm Sarah Collins. 74 00:03:17,043 --> 00:03:18,363 Paramedics are on their way. 75 00:03:24,443 --> 00:03:27,803 [suspenseful tones build] 76 00:03:35,603 --> 00:03:38,043 [siren wails] 77 00:03:42,683 --> 00:03:43,603 [radio bleeps] 78 00:03:43,683 --> 00:03:45,003 No, no, no. Just wait there. 79 00:03:45,083 --> 00:03:45,843 Sorry. 80 00:03:51,003 --> 00:03:52,643 [door thuds] 81 00:03:52,723 --> 00:03:53,963 Ben, Ben, Ben. 82 00:03:57,243 --> 00:03:58,643 Did she do anything to him? 83 00:03:58,723 --> 00:03:59,923 We don't know exactly what happened. 84 00:04:00,003 --> 00:04:01,083 We have a doctor here who can examine... 85 00:04:01,163 --> 00:04:02,083 No, I'm taking him home. 86 00:04:02,163 --> 00:04:03,483 Let me send a Family Liaison- 87 00:04:03,563 --> 00:04:04,443 I'm taking him home, 88 00:04:04,523 --> 00:04:05,363 I don't want police or anyone. 89 00:04:06,803 --> 00:04:09,603 [radio chattering] 90 00:04:09,683 --> 00:04:10,963 I'm afraid we will need to speak to you. 91 00:04:11,043 --> 00:04:13,643 Please, I just want to go home. 92 00:04:17,923 --> 00:04:20,643 [engine revving] 93 00:04:23,123 --> 00:04:25,683 [siren trills] 94 00:04:27,683 --> 00:04:28,643 What happened here, Steve? 95 00:04:28,723 --> 00:04:30,283 All I've got so far, 96 00:04:30,363 --> 00:04:32,083 is the girl grabbed the boy from his home. 97 00:04:32,163 --> 00:04:33,683 Took him to the top of the tower. 98 00:04:33,763 --> 00:04:35,283 Two cops got the call, 99 00:04:35,363 --> 00:04:37,323 tried to stop her doing whatever she was going to do. 100 00:04:37,403 --> 00:04:38,283 The result, 101 00:04:38,363 --> 00:04:39,603 the girl fell to her death, 102 00:04:39,683 --> 00:04:40,803 so did one of the cops. 103 00:04:41,963 --> 00:04:43,603 -[sirens wailing] -Okay. 104 00:04:43,683 --> 00:04:44,603 Put Jez on CCTV. 105 00:04:44,683 --> 00:04:45,563 You take the door-to-door, 106 00:04:45,643 --> 00:04:46,883 grab any phone footage you can, 107 00:04:46,963 --> 00:04:47,683 before it's all over the internet, 108 00:04:47,763 --> 00:04:49,123 plus any BWV footage. 109 00:04:49,203 --> 00:04:51,083 And get the phones off the officers. 110 00:04:51,163 --> 00:04:52,083 Who's our Family Liaison? 111 00:04:52,163 --> 00:04:53,003 Alice Parker? 112 00:04:53,083 --> 00:04:54,403 Ask her to meet me here. 113 00:04:54,483 --> 00:04:55,403 I'll talk to the CSM, 114 00:04:55,483 --> 00:04:56,603 then head to the local nick. 115 00:04:56,683 --> 00:04:57,963 It's Farlow, isn't it? 116 00:04:58,043 --> 00:05:00,203 Seal lockers, grab a spare office. 117 00:05:00,283 --> 00:05:01,163 We need statements, 118 00:05:01,243 --> 00:05:03,003 especially that female PC. 119 00:05:03,083 --> 00:05:04,563 If she was up there. She saw. 120 00:05:06,523 --> 00:05:09,123 [radio chatter] 121 00:05:13,523 --> 00:05:14,323 Lizzie? 122 00:05:15,683 --> 00:05:17,043 It is Lizzie, isn't it? 123 00:05:20,163 --> 00:05:22,163 Steve Bradshaw, DSI. 124 00:05:22,243 --> 00:05:24,843 [siren wailing] 125 00:05:26,283 --> 00:05:27,043 How are you feeling? 126 00:05:28,323 --> 00:05:29,643 Fine. 127 00:05:29,723 --> 00:05:30,323 [Paramedic] We've just got some checks to do, 128 00:05:30,403 --> 00:05:31,163 before you go. 129 00:05:32,563 --> 00:05:34,123 Okay. 130 00:05:34,203 --> 00:05:35,643 I'll pop back in a few minutes. 131 00:05:52,763 --> 00:05:54,243 All right? 132 00:05:54,323 --> 00:05:55,483 Guv. 133 00:05:55,563 --> 00:05:56,643 Crime scene guys are gonna need 134 00:05:56,723 --> 00:05:58,563 to take your uniform. 135 00:05:58,643 --> 00:06:00,003 They'll give you something to wear. 136 00:06:04,203 --> 00:06:05,923 [low tense music] 137 00:06:06,003 --> 00:06:06,763 I want to go home. 138 00:06:09,243 --> 00:06:10,403 Let's wait and see what the medics say, okay? 139 00:06:10,483 --> 00:06:11,403 But when they're done. 140 00:06:11,483 --> 00:06:13,003 [DI Shaw] It's not my call. 141 00:06:13,083 --> 00:06:14,603 DSI are running this case now. 142 00:06:15,843 --> 00:06:17,123 Why? 143 00:06:17,203 --> 00:06:19,003 Death in contact with police, Lizzie. 144 00:06:20,283 --> 00:06:21,683 The girl's dead, Hadley's dead. 145 00:06:22,963 --> 00:06:24,323 DSI run the investigation, 146 00:06:24,403 --> 00:06:25,163 no choice. 147 00:06:27,443 --> 00:06:29,883 I want to go home. 148 00:06:29,963 --> 00:06:32,403 [tense music] 149 00:06:34,083 --> 00:06:35,483 [DI Shaw] Okay. 150 00:06:44,043 --> 00:06:45,203 Sarah. 151 00:06:45,283 --> 00:06:46,083 Sir. 152 00:06:47,163 --> 00:06:48,523 This is a mess. 153 00:06:50,603 --> 00:06:51,843 I'd better feed that lot. 154 00:06:51,923 --> 00:06:52,963 Anything specific you want out there? 155 00:06:53,043 --> 00:06:54,243 Witnesses. 156 00:06:54,323 --> 00:06:56,123 Otherwise, as little as possible. 157 00:06:56,203 --> 00:06:58,403 We're still informing the families of the deceased. 158 00:06:58,483 --> 00:07:00,443 Police Constable Hadley Matthews, 52. 159 00:07:00,523 --> 00:07:01,683 Farah Mehenni, 15. 160 00:07:03,523 --> 00:07:05,003 Did you know Farah's father, Younes, 161 00:07:05,083 --> 00:07:06,363 is in custody at the local nick? 162 00:07:06,443 --> 00:07:08,083 Some minor charge. 163 00:07:08,163 --> 00:07:09,643 I didn't know. Sorry. 164 00:07:09,723 --> 00:07:11,083 Like I said, a mess. 165 00:07:12,603 --> 00:07:13,323 We'll get a Family Liaison over there, 166 00:07:13,403 --> 00:07:14,643 get him released ASAP. 167 00:07:14,723 --> 00:07:15,843 I'm going to the nick. I'll do it. 168 00:07:15,923 --> 00:07:16,723 Good. 169 00:07:18,083 --> 00:07:18,803 In the meantime, I'll do as you say 170 00:07:18,883 --> 00:07:19,723 and tell the press 171 00:07:19,803 --> 00:07:20,683 absolutely nothing. 172 00:07:21,763 --> 00:07:24,723 [press clamouring] 173 00:07:24,803 --> 00:07:25,603 Good evening, ladies and gentlemen. 174 00:07:26,923 --> 00:07:29,603 [train rumbling] 175 00:07:34,603 --> 00:07:37,683 [car engine whirring] 176 00:07:39,483 --> 00:07:41,083 Do you want me to come in? 177 00:07:41,163 --> 00:07:42,763 Make you a cup of tea? 178 00:07:42,843 --> 00:07:44,363 I don't think you should be alone. 179 00:07:44,443 --> 00:07:45,643 I'm fine, Arif, honestly. 180 00:07:51,203 --> 00:07:53,563 [door thuds] 181 00:07:57,083 --> 00:07:59,723 [engine whirring] 182 00:07:59,803 --> 00:08:02,203 [door creaks] 183 00:08:04,243 --> 00:08:05,643 [latch clicks] 184 00:08:05,723 --> 00:08:08,483 [low tense music] 185 00:08:17,003 --> 00:08:19,523 Excuse me, where's your custody sergeant, please? 186 00:08:19,603 --> 00:08:20,723 He's just over there. 187 00:08:20,803 --> 00:08:21,563 Thank you. 188 00:08:27,403 --> 00:08:30,483 Sarah Collins, DSI. Alice Parker. 189 00:08:30,563 --> 00:08:32,523 You have a Younes Mehenni in custody. 190 00:08:32,603 --> 00:08:33,483 I'd like to bail him 191 00:08:33,563 --> 00:08:35,523 on compassionate grounds. 192 00:08:35,603 --> 00:08:37,243 We'll be basing our investigation here at first, 193 00:08:37,323 --> 00:08:38,843 so if someone could show Alice a spare office, 194 00:08:38,923 --> 00:08:39,683 I'd be grateful. 195 00:08:40,763 --> 00:08:42,043 Also, Alice will need to seal 196 00:08:42,123 --> 00:08:43,683 PC Adama and PC Matthews' lockers. 197 00:08:43,763 --> 00:08:46,083 They're part of the investigation. 198 00:08:46,163 --> 00:08:50,123 [Background Officer] You've got a fucking nerve. 199 00:08:52,803 --> 00:08:54,483 I know you've lost a colleague, 200 00:08:55,523 --> 00:08:56,283 a friend. 201 00:08:57,843 --> 00:08:59,163 I'm truly sorry about that. 202 00:09:00,683 --> 00:09:03,403 But it's my job to find out why he died. 203 00:09:03,483 --> 00:09:04,403 We're not the ghost squad, 204 00:09:04,483 --> 00:09:05,803 we're not here to dig up dirt, 205 00:09:05,883 --> 00:09:06,963 we just want to find out what happened. 206 00:09:07,043 --> 00:09:07,843 So, please 207 00:09:09,203 --> 00:09:10,043 bear with us. 208 00:09:11,643 --> 00:09:12,443 Help us. 209 00:09:13,723 --> 00:09:16,323 That's very reassuring, thank you, Sarah. 210 00:09:16,403 --> 00:09:18,763 Jenny, could you help Alice? 211 00:09:21,803 --> 00:09:24,323 [latch clicks] 212 00:09:26,763 --> 00:09:27,643 [lock beeps] 213 00:09:27,723 --> 00:09:30,163 [door clicks] 214 00:09:39,123 --> 00:09:41,923 Mr Mehenni, I'm Sarah Collins, 215 00:09:42,003 --> 00:09:44,763 from the Directorate of Special Investigations. 216 00:09:44,843 --> 00:09:47,163 I'm afraid I have terrible news. 217 00:09:47,243 --> 00:09:48,643 Your daughter, Farah. 218 00:09:50,003 --> 00:09:51,323 We haven't got all the details yet, 219 00:09:51,403 --> 00:09:52,203 but... 220 00:09:53,483 --> 00:09:54,763 Yes? 221 00:09:54,843 --> 00:09:55,843 I'm afraid she died. 222 00:09:57,563 --> 00:09:59,043 I'm so sorry. 223 00:09:59,123 --> 00:10:00,403 We're releasing you so you can be 224 00:10:00,483 --> 00:10:02,003 with your family, there's a car... 225 00:10:02,083 --> 00:10:02,843 Died? No. 226 00:10:04,643 --> 00:10:06,083 No, she's at school. 227 00:10:06,163 --> 00:10:08,043 Mr Mehenni, there are procedures we have to follow. 228 00:10:08,123 --> 00:10:09,883 I don't believe you. 229 00:10:12,003 --> 00:10:13,403 I want to speak to my daughter. 230 00:10:16,523 --> 00:10:19,443 [soft sombre music] 231 00:10:30,883 --> 00:10:32,083 I'm so sorry. 232 00:10:32,163 --> 00:10:34,683 [Mehenni sobs] 233 00:10:45,363 --> 00:10:46,643 [cell door slams] 234 00:10:46,723 --> 00:10:47,563 Hadley Matthews is dead, too, you know. 235 00:10:48,963 --> 00:10:50,563 Have you told his wife and kids yet? 236 00:10:50,643 --> 00:10:52,003 You had a good cry with them? 237 00:10:54,803 --> 00:10:56,203 Can I see the custody sheet? 238 00:11:04,843 --> 00:11:05,723 -[clipboard thuds] -Thanks. 239 00:11:16,003 --> 00:11:18,683 [mobile ringing] 240 00:11:28,843 --> 00:11:31,403 [mobile buzzes] 241 00:11:31,483 --> 00:11:34,403 [house phone rings] 242 00:11:36,683 --> 00:11:38,003 [answer machine clicks] 243 00:11:38,083 --> 00:11:38,963 [Steve] Hey, Lizzie. It's Steve Bradshaw, 244 00:11:39,043 --> 00:11:40,603 from the ambulance, remember? 245 00:11:40,683 --> 00:11:41,683 We need to do a quick debrief, 246 00:11:41,763 --> 00:11:43,043 get your statement. 247 00:11:43,123 --> 00:11:44,163 I just want to know you're okay. 248 00:11:45,643 --> 00:11:46,523 My number's on your mobile. 249 00:11:47,683 --> 00:11:50,083 [answer machine beeps] 250 00:11:50,163 --> 00:11:55,003 -[soft melancholy music] -[Lizzie panting] 251 00:11:56,003 --> 00:11:57,243 Steve? You with Lizzie Adama? 252 00:11:57,323 --> 00:11:58,643 No. I just found out she went home, 253 00:11:58,723 --> 00:12:00,123 soon as the medics released her. 254 00:12:00,203 --> 00:12:01,883 Before you could talk to her? 255 00:12:01,963 --> 00:12:03,963 [Steve] Afraid so. Police car took her. 256 00:12:04,043 --> 00:12:05,563 Who the hell authorised that? 257 00:12:05,643 --> 00:12:06,963 Her guvnor, DI Shaw. 258 00:12:07,043 --> 00:12:07,803 Why'd you ask? 259 00:12:09,123 --> 00:12:10,403 Because we might have a shit storm here. 260 00:12:10,483 --> 00:12:11,403 Hang on a sec. 261 00:12:11,483 --> 00:12:13,443 Excuse me. Sarah Collins, DSI. 262 00:12:13,523 --> 00:12:14,843 An office has been set up for us? 263 00:12:14,923 --> 00:12:16,003 Oh, yeah, that way, 264 00:12:16,083 --> 00:12:16,763 second door on the right. 265 00:12:16,843 --> 00:12:17,763 Thanks. 266 00:12:17,843 --> 00:12:18,603 Lizzie! 267 00:12:18,683 --> 00:12:19,803 It's Steve. 268 00:12:19,883 --> 00:12:20,763 -[letterbox clatters] -[door taps] 269 00:12:20,843 --> 00:12:21,923 So, what's the shit storm, then? 270 00:12:23,923 --> 00:12:24,683 Younes Mehenni, 271 00:12:24,763 --> 00:12:25,683 the dead girl's father, 272 00:12:25,763 --> 00:12:26,923 was in custody at Farlow nick, 273 00:12:27,003 --> 00:12:28,243 and Lizzie Adama... 274 00:12:28,323 --> 00:12:29,923 [door creaks] 275 00:12:30,003 --> 00:12:30,883 Oh, for Pete's sake. 276 00:12:30,963 --> 00:12:32,203 What? 277 00:12:32,283 --> 00:12:33,763 Nothing. 278 00:12:33,843 --> 00:12:35,363 Lizzie Adama was Mehenni's arresting officer. 279 00:12:36,483 --> 00:12:39,323 Look, I'm at her place now. 280 00:12:39,403 --> 00:12:40,963 Okay. Well, don't let her out of your sight. 281 00:12:44,483 --> 00:12:47,123 [tense music] 282 00:12:47,203 --> 00:12:50,163 [latch clicks] 283 00:12:50,243 --> 00:12:52,203 Lizzie? It's Steve. 284 00:12:52,283 --> 00:12:54,203 Lizzie, can you open the door, please? 285 00:12:54,283 --> 00:12:56,043 [tense music continues] 286 00:12:56,123 --> 00:12:57,563 She's not answering the door. 287 00:12:57,643 --> 00:12:59,203 Kick it down. 288 00:12:59,283 --> 00:13:00,243 What? 289 00:13:00,323 --> 00:13:01,563 Just do it, Steve. Get in there. 290 00:13:03,203 --> 00:13:06,643 [tense music intensifies] 291 00:13:06,723 --> 00:13:09,003 [Steve breathing heavily] 292 00:13:09,083 --> 00:13:12,203 [handle smashes] 293 00:13:12,283 --> 00:13:14,803 [door crashes] 294 00:13:21,603 --> 00:13:22,363 Lizzie? 295 00:13:24,003 --> 00:13:25,083 Are you okay? 296 00:13:25,163 --> 00:13:26,523 [intense mysterious music] 297 00:13:26,603 --> 00:13:27,483 It's Steve. 298 00:13:40,483 --> 00:13:41,243 She's gone. 299 00:13:45,803 --> 00:13:46,803 Today was a bad day. 300 00:13:48,843 --> 00:13:50,483 We've all lost someone we loved. 301 00:13:50,563 --> 00:13:52,043 who was the heart of this place. 302 00:13:53,763 --> 00:13:55,283 He looked out for me when I was a young copper. 303 00:13:55,363 --> 00:13:57,083 Just a kid from Kintyre, 304 00:13:57,163 --> 00:13:58,723 still very wet behind the ears. 305 00:14:00,083 --> 00:14:01,963 And I know he looked out for many of you, too. 306 00:14:02,043 --> 00:14:03,003 'Cause that's who he was, 307 00:14:03,083 --> 00:14:03,963 that's who we lost. 308 00:14:05,603 --> 00:14:08,323 Now I gotta take his wife, Mandy, to ID his body. 309 00:14:10,123 --> 00:14:11,483 We may all be grieving in this room, 310 00:14:11,563 --> 00:14:12,763 but her whole world is broken, 311 00:14:12,843 --> 00:14:13,923 her and her kids. 312 00:14:15,323 --> 00:14:16,123 We owe it to her to keep on going, 313 00:14:16,203 --> 00:14:17,203 to keep doing our job. 314 00:14:19,003 --> 00:14:20,523 That's what Hadley would have wanted, 315 00:14:20,603 --> 00:14:22,603 it's what he would've done. 316 00:14:22,683 --> 00:14:24,803 What about DSI, sir? 317 00:14:24,883 --> 00:14:26,683 DSI have a job to do, too. 318 00:14:28,643 --> 00:14:29,523 You got nothing to hide. 319 00:14:29,603 --> 00:14:30,763 You just answer their questions 320 00:14:30,843 --> 00:14:31,563 and they'll be gone. 321 00:14:32,923 --> 00:14:36,643 On Friday night, we go to the pub. 322 00:14:36,723 --> 00:14:37,763 We remember our friend. 323 00:14:39,563 --> 00:14:41,323 We celebrate him. Okay? 324 00:14:42,803 --> 00:14:45,443 [room murmuring] 325 00:14:47,483 --> 00:14:48,923 -[car door clunks] -[radio chattering] 326 00:14:49,003 --> 00:14:49,923 [doors thud] 327 00:14:50,003 --> 00:14:51,163 I'm sorry, Sarah. This is on me. 328 00:14:51,243 --> 00:14:52,883 It's okay. 329 00:14:52,963 --> 00:14:53,923 Any idea where she's gone? 330 00:14:54,003 --> 00:14:54,803 Not yet. 331 00:14:56,083 --> 00:14:57,603 Her car's still parked down the street. 332 00:14:57,683 --> 00:14:58,803 Her phone's switched off. 333 00:14:58,883 --> 00:14:59,923 We put a watch on her cards. 334 00:15:00,923 --> 00:15:01,803 What do we know about her? 335 00:15:01,883 --> 00:15:03,123 Six months in, well-liked. 336 00:15:03,203 --> 00:15:05,243 From what I hear, she and Hadley Matthews, 337 00:15:05,323 --> 00:15:06,323 the copper who died, 338 00:15:06,403 --> 00:15:07,243 they were mates. 339 00:15:08,563 --> 00:15:11,723 God. You talk to her family, friends? 340 00:15:11,803 --> 00:15:13,163 We called round, no-one's heard from her. 341 00:15:15,483 --> 00:15:16,923 [frame clunks] 342 00:15:17,003 --> 00:15:18,723 Graduation day. 343 00:15:18,803 --> 00:15:20,363 Takes you back, doesn't it? 344 00:15:20,443 --> 00:15:22,003 My parents didn't come to mine. 345 00:15:23,403 --> 00:15:25,363 What, disappointed you became a cop? 346 00:15:25,443 --> 00:15:27,483 The disappointment went a little further back than that. 347 00:15:35,483 --> 00:15:36,403 Hey, Jez. 348 00:15:36,483 --> 00:15:38,243 Could someone have grabbed her? 349 00:15:38,323 --> 00:15:39,883 I don't think so. 350 00:15:39,963 --> 00:15:40,723 Looks like she took toothbrush 351 00:15:40,803 --> 00:15:41,643 and make-up and stuff. 352 00:15:42,803 --> 00:15:43,683 We have to find her. 353 00:15:43,763 --> 00:15:45,323 CCTV, door-to-door, whatever. 354 00:15:45,403 --> 00:15:46,483 Quicker to go public. 355 00:15:46,563 --> 00:15:48,203 Yeah. 356 00:15:48,283 --> 00:15:49,603 I better talk to her guvnor first, 357 00:15:49,683 --> 00:15:51,043 he's the idiot who let her go. 358 00:15:52,283 --> 00:15:55,083 [low sombre music] 359 00:16:02,203 --> 00:16:03,643 [siren wails] 360 00:16:03,723 --> 00:16:04,483 Thanks, mate. 361 00:16:12,883 --> 00:16:14,203 Okay, busy Lizzie. 362 00:16:14,283 --> 00:16:15,683 I'll tell you how we're going to do this. 363 00:16:15,763 --> 00:16:17,523 I'm going to set my watch. 364 00:16:17,603 --> 00:16:18,523 Deal with it in ten minutes, 365 00:16:18,603 --> 00:16:20,043 breakfast is on me. 366 00:16:20,123 --> 00:16:22,163 More than ten, and it's on you. 367 00:16:22,243 --> 00:16:23,163 Nah, no, no. 368 00:16:23,243 --> 00:16:24,803 That's hardly fair, is it? 369 00:16:24,883 --> 00:16:26,283 My breakfast is tea and toast, 370 00:16:26,363 --> 00:16:28,243 and yours is a full English, 371 00:16:28,323 --> 00:16:29,883 usually with extra sausages. 372 00:16:31,643 --> 00:16:33,883 Well, yeah, I have to preserve my lovely figure. 373 00:16:33,963 --> 00:16:36,283 [Lizzie laughs] 374 00:16:36,363 --> 00:16:37,803 Hey, hey, hey, hey, no, no, no, 375 00:16:37,883 --> 00:16:39,523 not before breakfast. 376 00:16:40,563 --> 00:16:42,003 All right, Mum 377 00:16:42,083 --> 00:16:44,683 [sombre music continues] 378 00:16:44,763 --> 00:16:46,083 Besides, 379 00:16:46,163 --> 00:16:48,443 my body type's ideal for certain things. 380 00:16:48,523 --> 00:16:49,803 Oh, yeah. Like what? 381 00:16:50,923 --> 00:16:51,683 Like, erm, 382 00:16:52,883 --> 00:16:53,803 swimming the Channel? 383 00:16:54,883 --> 00:16:57,683 [they laugh] 384 00:16:57,763 --> 00:17:00,923 Disguising beached whales. [laughs] 385 00:17:01,003 --> 00:17:04,323 Recreating a lunar eclipse. [laughs] 386 00:17:04,403 --> 00:17:07,483 [intense sudden tone] 387 00:17:16,483 --> 00:17:19,483 [footsteps treading] 388 00:17:21,803 --> 00:17:24,243 [door clunks] 389 00:17:28,963 --> 00:17:32,043 Meet me at the car in a minute. Okay? 390 00:17:34,083 --> 00:17:35,683 If you're here to talk to Mandy Matthews, 391 00:17:35,763 --> 00:17:36,643 you're out of fucking line. 392 00:17:36,723 --> 00:17:37,803 I'm here to talk to you, sir. 393 00:17:37,883 --> 00:17:38,763 You weren't answering your phone. 394 00:17:38,843 --> 00:17:40,323 Talk to me in the morning, 395 00:17:40,403 --> 00:17:41,283 I'm taking Mandy home. 396 00:17:41,363 --> 00:17:43,243 Lizzie Adama has done a runner. 397 00:17:43,323 --> 00:17:44,643 She's missing. 398 00:17:44,723 --> 00:17:46,003 She didn't talk to my officer at the scene, 399 00:17:46,083 --> 00:17:47,763 she just went home. 400 00:17:47,843 --> 00:17:49,163 I hear you authorised that. 401 00:17:51,283 --> 00:17:52,523 She was upset, for obvious reasons. 402 00:17:52,603 --> 00:17:53,843 She needed a break. 403 00:17:53,923 --> 00:17:54,723 She's police, she knows the drill, 404 00:17:54,803 --> 00:17:55,603 so do you. 405 00:17:56,963 --> 00:17:57,843 Do you know why she ran, 406 00:17:57,923 --> 00:17:59,163 or where she might've gone? 407 00:18:00,083 --> 00:18:00,843 No. 408 00:18:02,283 --> 00:18:03,083 We need to find her. I'm gonna go public, 409 00:18:03,163 --> 00:18:04,723 put her face out there. 410 00:18:04,803 --> 00:18:05,963 Do not do that. 411 00:18:06,043 --> 00:18:06,803 Excuse me? 412 00:18:06,883 --> 00:18:08,283 I said don't do that. 413 00:18:08,363 --> 00:18:09,563 Going public would wreck her career, 414 00:18:09,643 --> 00:18:11,443 and that would destroy her. 415 00:18:11,523 --> 00:18:12,403 I'm worried about her, 416 00:18:12,483 --> 00:18:13,763 not her career. 417 00:18:13,843 --> 00:18:14,563 You worried about risking her life? 418 00:18:14,643 --> 00:18:16,203 What do you mean? 419 00:18:16,283 --> 00:18:18,043 She's a significant witness in a sex trafficking case. 420 00:18:18,123 --> 00:18:20,443 The suspect is missing and dangerous. 421 00:18:20,523 --> 00:18:21,283 Who's the suspect? 422 00:18:21,363 --> 00:18:22,763 Laszlo Kovacs. 423 00:18:22,843 --> 00:18:24,003 Beat up one of his girls, Cosmina, 424 00:18:24,083 --> 00:18:25,643 fractured her skull. 425 00:18:25,723 --> 00:18:27,043 Lizzie saw Kovacs at the scene. 426 00:18:27,123 --> 00:18:28,483 She makes the case against him simple. 427 00:18:28,563 --> 00:18:30,083 How does it connect to Portland Tower? 428 00:18:30,163 --> 00:18:32,843 Kovacs' mobile was activated near the tower, today. 429 00:18:32,923 --> 00:18:34,163 Now that could just be coincidence, 430 00:18:34,243 --> 00:18:35,283 but if I were you, I'd go check it out. 431 00:18:35,363 --> 00:18:36,483 So go check it out. 432 00:18:41,243 --> 00:18:44,083 [low sombre music] 433 00:18:54,043 --> 00:18:55,683 [indistinct radio chatter] 434 00:18:55,763 --> 00:18:58,163 [doors clunk] 435 00:19:01,043 --> 00:19:01,923 [door latch clicks] 436 00:19:02,003 --> 00:19:03,443 Is this because of my call? 437 00:19:03,523 --> 00:19:05,003 It is indeed. May we come in? 438 00:19:08,243 --> 00:19:11,043 [door clicks] 439 00:19:11,123 --> 00:19:13,003 [Carrie] That's Ben. He thinks he's a bear. 440 00:19:16,043 --> 00:19:17,043 Mrs Stoddard, 441 00:19:17,123 --> 00:19:17,763 will you tell us what happened... 442 00:19:17,843 --> 00:19:19,083 Carrie, please. 443 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 A cup of tea, coffee? 444 00:19:22,003 --> 00:19:23,603 Cup of tea, very nice, thank you. 445 00:19:27,723 --> 00:19:29,803 You called about some criminal damage? 446 00:19:29,883 --> 00:19:32,283 It's my neighbour, the Mehennis, 447 00:19:32,363 --> 00:19:33,563 Younes Mehenni. 448 00:19:34,963 --> 00:19:35,523 I have no quarrel with his daughter, 449 00:19:35,603 --> 00:19:37,123 none at all. 450 00:19:37,203 --> 00:19:39,283 The council moved them next door, 451 00:19:39,363 --> 00:19:40,243 -[tea pouring] -about two months ago. 452 00:19:40,323 --> 00:19:42,163 I've tried to be friendly, 453 00:19:42,243 --> 00:19:43,363 they're from Libya, 454 00:19:43,443 --> 00:19:45,123 and they've been through a lot. 455 00:19:45,203 --> 00:19:46,843 So, what actually happened? 456 00:19:47,883 --> 00:19:49,563 Milk? Sugar? 457 00:19:49,643 --> 00:19:51,723 Milk, please. And sugar. 458 00:19:53,403 --> 00:19:56,883 -It started with the rubbish. -[jar clinks] 459 00:19:56,963 --> 00:19:59,003 First, it was all over the place, 460 00:19:59,083 --> 00:20:00,883 I mean, every day. 461 00:20:00,963 --> 00:20:02,603 I spoke to the housing officer about it, 462 00:20:02,683 --> 00:20:04,803 but then our bins started getting knocked over. 463 00:20:04,883 --> 00:20:06,083 Not once, 464 00:20:06,163 --> 00:20:08,043 two or three times. 465 00:20:08,123 --> 00:20:09,923 After the rubbish, 466 00:20:10,003 --> 00:20:11,923 there was rudeness in the street, 467 00:20:12,003 --> 00:20:13,843 I mean real anger. 468 00:20:13,923 --> 00:20:14,883 And then the car. 469 00:20:14,963 --> 00:20:17,883 The mirrors, the wipers, dents... 470 00:20:19,243 --> 00:20:20,883 It might seem like nothing to you, 471 00:20:20,963 --> 00:20:22,843 but it's just me and Ben here. 472 00:20:25,523 --> 00:20:27,003 [crayons scribbling] 473 00:20:27,083 --> 00:20:28,443 And I'm... 474 00:20:28,523 --> 00:20:29,603 Well, I'm, 475 00:20:29,683 --> 00:20:30,483 scared. 476 00:20:31,803 --> 00:20:33,283 I'm afraid if we can't connect 477 00:20:33,363 --> 00:20:35,243 Mr Mehenni to any specific incident 478 00:20:35,323 --> 00:20:36,643 But I can. 479 00:20:36,723 --> 00:20:38,763 I have it on my phone. 480 00:20:38,843 --> 00:20:40,883 It was pure chance, 481 00:20:40,963 --> 00:20:43,523 I was upstairs and I saw... 482 00:20:45,003 --> 00:20:46,003 Well, I'll show you. 483 00:20:47,443 --> 00:20:50,203 [low tense music] 484 00:20:54,843 --> 00:20:57,243 Like I said, I'm scared. 485 00:20:57,323 --> 00:20:59,043 I mean, what will he do next? 486 00:21:01,003 --> 00:21:03,043 [sighs] We'll talk to Mr Mehenni. 487 00:21:04,203 --> 00:21:06,003 You shouldn't be scared. 488 00:21:06,083 --> 00:21:07,723 Not in your own home. 489 00:21:11,563 --> 00:21:14,403 [traffic rumbling] 490 00:21:17,363 --> 00:21:20,603 [press clamouring] 491 00:21:20,683 --> 00:21:22,043 I told you, I don't want police. 492 00:21:22,123 --> 00:21:23,043 [car door thuds] 493 00:21:23,123 --> 00:21:24,603 I don't want to talk to you, 494 00:21:24,683 --> 00:21:26,763 and I absolutely don't want you talking to my boy. 495 00:21:26,843 --> 00:21:27,883 I do understand. 496 00:21:29,363 --> 00:21:30,883 But I have a legal duty to try 497 00:21:30,963 --> 00:21:31,843 to find out what happened. 498 00:21:31,923 --> 00:21:33,883 Let me tell you what happened. 499 00:21:33,963 --> 00:21:35,203 I asked the police for help, 500 00:21:35,283 --> 00:21:37,043 because our life here was becoming unlivable, 501 00:21:37,123 --> 00:21:38,443 and the next thing I know is that... 502 00:21:38,523 --> 00:21:41,043 -[car horn blares] -[distant crowd clamour] 503 00:21:41,123 --> 00:21:42,803 That girl kidnaps my little boy 504 00:21:42,883 --> 00:21:44,803 and drags him to the top of a tower block. 505 00:21:45,763 --> 00:21:47,123 I agree. 506 00:21:47,203 --> 00:21:48,763 It was an appalling thing to do. 507 00:21:50,443 --> 00:21:51,363 But why did she? 508 00:21:51,443 --> 00:21:52,923 Do you have any idea? 509 00:21:53,003 --> 00:21:54,283 Because she was mad. 510 00:21:54,363 --> 00:21:55,723 Her whole family is mad. 511 00:21:57,043 --> 00:21:58,443 I don't care what they've been through, 512 00:21:58,523 --> 00:22:00,043 she nearly killed my son. 513 00:22:02,123 --> 00:22:03,363 You've both had a terrible experience. 514 00:22:03,443 --> 00:22:05,563 -I know. -[car horn blasts] 515 00:22:05,643 --> 00:22:07,443 But it would really help us if we could talk to Ben, 516 00:22:07,523 --> 00:22:10,043 it might even help Ben process what... 517 00:22:12,883 --> 00:22:13,923 Do you have children? 518 00:22:15,643 --> 00:22:16,443 No. 519 00:22:17,443 --> 00:22:18,203 No. 520 00:22:19,363 --> 00:22:20,203 I didn't think so. 521 00:22:24,163 --> 00:22:29,043 You're not talking to him. 522 00:22:30,043 --> 00:22:31,883 [distant gulls shrieking] 523 00:22:31,963 --> 00:22:35,043 [car engine rumbling] 524 00:22:37,763 --> 00:22:40,843 [engine winding down] 525 00:22:42,563 --> 00:22:45,163 [door thudding] 526 00:22:48,843 --> 00:22:50,443 Hello. Is your son in, Younes? 527 00:22:52,683 --> 00:22:55,443 Can we come in, talk to Younes? 528 00:22:55,523 --> 00:22:57,923 Younes? Yes. 529 00:22:58,003 --> 00:23:00,683 Oh. Thank you, that's very kind. 530 00:23:03,083 --> 00:23:05,003 I'll check upstairs. 531 00:23:05,083 --> 00:23:08,643 [speaking foreign language] 532 00:23:36,283 --> 00:23:40,563 [speaking foreign language on phone] 533 00:23:40,643 --> 00:23:43,323 Speak now, through English. 534 00:23:43,403 --> 00:23:44,123 I'm sorry, I can't do that. 535 00:23:45,723 --> 00:23:49,603 [continues in foreign language] 536 00:23:54,203 --> 00:23:57,563 [indistinct conversation] 537 00:24:05,923 --> 00:24:07,203 [Lady On Phone] Hello? Can you hear me? 538 00:24:07,283 --> 00:24:08,403 Talk to me at once! 539 00:24:08,483 --> 00:24:09,403 Give it. 540 00:24:09,483 --> 00:24:11,203 [replies in foreign language] 541 00:24:11,283 --> 00:24:13,283 Hello, can I help you? 542 00:24:13,363 --> 00:24:14,203 [Lady On Phone] What are you doing there? 543 00:24:14,283 --> 00:24:15,683 Do you have a warrant? 544 00:24:15,763 --> 00:24:16,603 You must have a warrant, 545 00:24:16,683 --> 00:24:18,203 otherwise... 546 00:24:18,283 --> 00:24:19,163 No, we don't, we don't need a warrant, all right? 547 00:24:19,243 --> 00:24:20,963 Mrs Mehenni, she invited us in. 548 00:24:21,043 --> 00:24:22,283 [low tense music] 549 00:24:22,363 --> 00:24:23,683 [Lady On Phone] She says you pushed in... 550 00:24:23,763 --> 00:24:24,643 -[door clicks] -[yells in foreign language] 551 00:24:24,723 --> 00:24:26,123 Starting Body Worn Video! 552 00:24:26,203 --> 00:24:29,603 -[footsteps thudding] -[tense dramatic music] 553 00:24:29,683 --> 00:24:33,763 -Giz' the keys. -[keys jangle] 554 00:24:33,843 --> 00:24:36,563 [car door slams] 555 00:24:37,923 --> 00:24:39,483 [tyres screech] 556 00:24:39,563 --> 00:24:40,963 [Hadley] Shit. 557 00:24:41,043 --> 00:24:42,243 Fuck. 558 00:24:42,323 --> 00:24:44,363 Please leave him alone. Please. 559 00:24:44,443 --> 00:24:49,323 Get out the way. Hold her! 560 00:24:52,523 --> 00:24:57,363 -[siren wailing] -[throttle accelerates] 561 00:24:58,203 --> 00:24:58,683 What were you thinking?! 562 00:24:59,923 --> 00:25:01,243 Please don't hurt my dad. 563 00:25:02,723 --> 00:25:04,003 What? 564 00:25:04,083 --> 00:25:05,483 We're not gonna hurt him. 565 00:25:05,563 --> 00:25:06,363 What's your name? 566 00:25:07,683 --> 00:25:08,483 Farah. 567 00:25:09,403 --> 00:25:10,203 Farah. 568 00:25:12,203 --> 00:25:15,523 [phone ringing] 569 00:25:15,603 --> 00:25:19,043 [sighs] I take it you have more questions? 570 00:25:19,123 --> 00:25:19,883 Yes, sir. 571 00:25:21,523 --> 00:25:23,403 Can you tell me why Younes Mehenni was arrested? 572 00:25:23,483 --> 00:25:24,283 Criminal damage, 573 00:25:24,363 --> 00:25:25,803 threatening phone calls, 574 00:25:25,883 --> 00:25:27,603 all started with a complaint from his neighbour. 575 00:25:27,683 --> 00:25:28,563 Carrie Stoddard, 576 00:25:28,643 --> 00:25:29,603 I heard you spoke to her. 577 00:25:29,683 --> 00:25:30,923 Didn't she tell you? 578 00:25:31,003 --> 00:25:32,283 She was too upset to tell me much. 579 00:25:32,363 --> 00:25:34,163 Well, that's hardly surprising. 580 00:25:34,243 --> 00:25:35,483 Is that why Farah took the boy, 581 00:25:35,563 --> 00:25:36,283 because her dad had been arrested? 582 00:25:36,363 --> 00:25:37,243 No. Farah took the boy, 583 00:25:37,323 --> 00:25:38,963 'cause she had a screw loose. 584 00:25:39,043 --> 00:25:40,483 How so? 585 00:25:40,563 --> 00:25:42,123 You have to ask? 586 00:25:42,203 --> 00:25:44,163 She kidnapped a child. 587 00:25:44,243 --> 00:25:45,483 She would've killed him, too, 588 00:25:45,563 --> 00:25:46,283 if Hadley and Lizzie not intervened. 589 00:25:46,363 --> 00:25:47,803 They were bloody heroes. 590 00:25:47,883 --> 00:25:50,443 Lizzie was Mehenni's arresting officer. 591 00:25:50,523 --> 00:25:51,963 Is that significant? 592 00:25:52,043 --> 00:25:54,003 [sighs] I don't think so. 593 00:25:54,083 --> 00:25:55,243 Someone had to arrest him. 594 00:25:57,283 --> 00:25:58,483 If that's all, 595 00:25:58,563 --> 00:25:59,843 I've got to ring Lizzie Adama's parents 596 00:25:59,923 --> 00:26:01,083 and tell them their daughter is missing. 597 00:26:03,763 --> 00:26:04,683 I meant what I said. 598 00:26:05,603 --> 00:26:06,523 She's at risk. 599 00:26:08,163 --> 00:26:08,963 I'm worried. 600 00:26:15,763 --> 00:26:18,523 [low tense music] 601 00:26:27,083 --> 00:26:28,923 [PC Jahar] Control, this is 2023, 602 00:26:29,003 --> 00:26:30,603 I'm at Portland Tower. 603 00:26:30,683 --> 00:26:32,603 [Control] Go ahead, 2023. 604 00:26:32,683 --> 00:26:35,483 [PC Jahar] I can see the children on the roof. 605 00:26:35,563 --> 00:26:37,843 They're right on the edge, 606 00:26:37,923 --> 00:26:40,323 -[sirens wailing] -there's a police officer, too. 607 00:26:40,403 --> 00:26:42,603 A police officer's joined them. 608 00:26:42,683 --> 00:26:43,883 [radio clicks and hisses] 609 00:26:43,963 --> 00:26:44,923 [Control] Can you identify the officer? 610 00:26:45,003 --> 00:26:46,363 [PC Jahar] Um. I think it's 1272. 611 00:26:47,923 --> 00:26:49,283 [tense music builds] 612 00:26:49,363 --> 00:26:51,363 [Control] 1272 receiving Control. 613 00:26:55,883 --> 00:26:57,443 -1272 receiving Control. -[radio bleeps] 614 00:26:57,523 --> 00:26:59,603 [PC Jahar] There's another police officer up there. 615 00:26:59,683 --> 00:27:00,883 [Control] Why isn't he answering? 616 00:27:00,963 --> 00:27:03,203 -[sirens wailing] -[PC Jahar] It's 1835. 617 00:27:03,283 --> 00:27:04,483 [Control] Have the officers 618 00:27:04,563 --> 00:27:05,523 got the children back from the edge? 619 00:27:07,403 --> 00:27:08,963 [PC Jahar] No. They're talking. 620 00:27:11,723 --> 00:27:12,483 They're... 621 00:27:13,563 --> 00:27:15,403 Oh. Oh, my God. 622 00:27:15,483 --> 00:27:16,963 Oh, my God. Oh... 623 00:27:17,043 --> 00:27:18,963 [Control] 2023, update your situation, please. 624 00:27:19,043 --> 00:27:20,443 [PC Jahar] They've fallen. 625 00:27:20,523 --> 00:27:21,443 -Oh, my God. -[low tense music] 626 00:27:21,523 --> 00:27:22,323 [Control] 2023, confirm, please. 627 00:27:22,403 --> 00:27:23,283 Oh, my God. Oh fuck. 628 00:27:23,363 --> 00:27:25,043 [Control] Who has fallen? 629 00:27:25,123 --> 00:27:27,883 -Oh my God. -2023, who has fallen? 630 00:27:29,723 --> 00:27:31,603 [Sarah] No, call it a night, Steve. 631 00:27:31,683 --> 00:27:33,763 Get in here as early as you can. 632 00:27:38,883 --> 00:27:41,363 We lost one of our best-loved officers, sir. 633 00:27:41,443 --> 00:27:43,243 People are grieving, 634 00:27:43,323 --> 00:27:45,523 and DS Collins arrives like Little Red Riding Hood, 635 00:27:45,603 --> 00:27:47,803 stomping around, upsetting everyone. 636 00:27:47,883 --> 00:27:49,163 I know it's her job, 637 00:27:49,243 --> 00:27:50,763 but does she have to do it at our nick? 638 00:27:50,843 --> 00:27:52,123 It's like a slap in the face to every officer here. 639 00:27:52,203 --> 00:27:53,523 Once Sarah gets the evidence she needs, 640 00:27:53,603 --> 00:27:55,283 she'll go back to Victoria House. 641 00:27:55,363 --> 00:27:57,203 What evidence, sir? 642 00:27:57,283 --> 00:27:59,003 This is about as open and shut as it gets. 643 00:27:59,083 --> 00:28:00,843 Farah Mehenni was bat-shit crazy, 644 00:28:00,923 --> 00:28:02,163 she killed Hadley 645 00:28:02,243 --> 00:28:03,123 and it's only by the grace of God, 646 00:28:03,203 --> 00:28:04,243 she didn't kill that boy, too. 647 00:28:06,203 --> 00:28:08,523 Kieran, I don't mind you calling 648 00:28:08,603 --> 00:28:10,443 in the middle of the night, 649 00:28:10,523 --> 00:28:12,803 but if you wanna make a complaint about Sarah, 650 00:28:12,883 --> 00:28:13,963 you talk to your own guv'nor, 651 00:28:14,043 --> 00:28:15,243 -not me. -[liquid trickles] 652 00:28:15,323 --> 00:28:18,003 I don't wanna make a complaint, sir, I just, 653 00:28:18,083 --> 00:28:20,603 I'm just hoping you'll have a word with her, is all. 654 00:28:20,683 --> 00:28:21,683 Because there's another issue, 655 00:28:23,283 --> 00:28:24,043 Lizzie Adama. 656 00:28:26,083 --> 00:28:27,643 I hear she's gone missing. 657 00:28:27,723 --> 00:28:29,603 DS Collins is threatening to go public about her, 658 00:28:29,683 --> 00:28:31,283 and that is a very bad idea. 659 00:28:33,363 --> 00:28:35,283 Do you know who Laszlo Kovacs is, sir? 660 00:28:35,363 --> 00:28:36,603 [low tense music] 661 00:28:36,683 --> 00:28:38,083 [DCI Bailie] He's an organised crime target. 662 00:28:38,163 --> 00:28:39,883 He's a nasty bastard. 663 00:28:39,963 --> 00:28:41,443 [tense music continues] 664 00:28:41,523 --> 00:28:43,523 And he's got every reason to go after Lizzie. 665 00:28:45,243 --> 00:28:46,483 I cannot risk exposing her. 666 00:28:54,323 --> 00:28:56,883 [phone buzzes] 667 00:29:04,883 --> 00:29:06,283 Hey, you. 668 00:29:06,363 --> 00:29:07,603 [Woman] Middle of the night 669 00:29:07,683 --> 00:29:09,003 and Sarah Collins is still awake. 670 00:29:09,083 --> 00:29:10,243 Everything all right? 671 00:29:10,323 --> 00:29:12,163 [Woman] The baby won't sleep. 672 00:29:12,243 --> 00:29:14,723 I feel like I haven't slept for weeks. 673 00:29:14,803 --> 00:29:16,283 Make Peter do some nights. 674 00:29:16,363 --> 00:29:18,963 [Woman] He does, he helps out. 675 00:29:20,283 --> 00:29:21,083 but still... 676 00:29:22,883 --> 00:29:24,043 Are you working? 677 00:29:24,123 --> 00:29:25,323 Yeah, but I can talk. 678 00:29:26,923 --> 00:29:28,483 [Woman] You seeing anyone? 679 00:29:28,563 --> 00:29:29,363 No. 680 00:29:31,123 --> 00:29:32,723 [Woman] Plenty of fish in the sea. 681 00:29:37,323 --> 00:29:39,203 I liked the one I had. 682 00:29:41,523 --> 00:29:43,683 [baby cries] 683 00:29:43,763 --> 00:29:44,723 [Woman] Shit. 684 00:29:44,803 --> 00:29:45,723 Sarah, sorry, I've got to go. 685 00:29:45,803 --> 00:29:46,563 I'll call you. 686 00:29:48,123 --> 00:29:48,883 Okay. 687 00:29:51,563 --> 00:29:54,283 [Sarah sniffles] 688 00:29:57,523 --> 00:30:02,403 -[waves lapping] -[gulls shriek] 689 00:30:06,523 --> 00:30:08,283 Carrie Stoddard. Remember her? 690 00:30:09,683 --> 00:30:10,923 Carrie Stoddard's been making calls. 691 00:30:11,003 --> 00:30:12,603 Lots of calls. 692 00:30:12,683 --> 00:30:14,923 She even got through to the Chief Superintendent, in person. 693 00:30:15,003 --> 00:30:17,563 Turns out Younes Mehenni rang her last night, 694 00:30:17,643 --> 00:30:20,123 told her to back off, or else. 695 00:30:20,203 --> 00:30:21,123 Or else what, guv? 696 00:30:23,843 --> 00:30:24,963 Carrie Stoddard was upset. 697 00:30:25,043 --> 00:30:26,843 Now, the Chief Superintendent is upset. 698 00:30:26,923 --> 00:30:28,243 So, starter for ten, anyone, 699 00:30:28,323 --> 00:30:29,603 the qualities of shit are...? 700 00:30:29,683 --> 00:30:31,043 Oh, guv, ask me, I know that one. 701 00:30:31,123 --> 00:30:31,843 Yes, Hadley. 702 00:30:31,923 --> 00:30:33,123 Shit flows downhill. 703 00:30:33,203 --> 00:30:34,523 Correct. 704 00:30:34,603 --> 00:30:35,403 So, bearing that law of physics in mind, 705 00:30:35,483 --> 00:30:36,403 I guess my question is, 706 00:30:36,483 --> 00:30:37,963 why are you still standing here? 707 00:30:39,203 --> 00:30:40,323 Go nick Mehenni. 708 00:30:45,723 --> 00:30:50,443 -[door clicks] -[phone ringing] 709 00:30:50,523 --> 00:30:53,043 [gulls shriek] 710 00:30:54,403 --> 00:30:57,323 [dispenser rattles] 711 00:31:04,123 --> 00:31:05,563 [door thuds] 712 00:31:05,643 --> 00:31:06,403 Oops, sorry. 713 00:31:10,363 --> 00:31:11,563 -You been here all night? -[tap hissing] 714 00:31:11,643 --> 00:31:13,643 I wanted to get the timelines clear. 715 00:31:13,723 --> 00:31:14,883 Anything on Lizzie Adama? 716 00:31:15,763 --> 00:31:17,083 Took 300 quid 717 00:31:17,163 --> 00:31:18,643 from a cash point in Peckham last night. 718 00:31:18,723 --> 00:31:20,043 No sign of her on public transport, 719 00:31:20,123 --> 00:31:22,203 Jez is checking car hire places. 720 00:31:22,283 --> 00:31:23,123 What about DI Shaw? 721 00:31:24,363 --> 00:31:25,403 He says that Lizzie's a key witness 722 00:31:25,483 --> 00:31:27,003 in an organised crime case. 723 00:31:27,083 --> 00:31:28,403 The suspect's still at large. 724 00:31:34,643 --> 00:31:37,403 That's him, Laszlo Kovacs. 725 00:31:37,483 --> 00:31:38,683 And that's his victim, 726 00:31:38,763 --> 00:31:40,843 one of his girls, Cosmina Baicu. 727 00:31:44,243 --> 00:31:45,723 Shaw thinks he's connected to this? 728 00:31:45,803 --> 00:31:47,323 Apparently Kovacs' phone 729 00:31:47,403 --> 00:31:49,323 puts him at Portland Tower yesterday afternoon. 730 00:31:49,403 --> 00:31:50,643 So, 731 00:31:50,723 --> 00:31:52,483 he was coming after Lizzie? 732 00:31:52,563 --> 00:31:54,883 Shaw says she makes a case against Kovacs. 733 00:31:54,963 --> 00:31:55,963 Maybe he was coming after her, 734 00:31:56,043 --> 00:31:58,083 maybe that's why she disappeared. 735 00:31:58,163 --> 00:31:58,923 Have a look at the case, 736 00:31:59,003 --> 00:32:00,843 see if he's a factor. 737 00:32:00,923 --> 00:32:02,923 Can you make it a priority? 738 00:32:03,003 --> 00:32:03,803 Okay. 739 00:32:06,123 --> 00:32:06,883 So, what've you got there, then? 740 00:32:06,963 --> 00:32:08,123 999 calls. 741 00:32:08,203 --> 00:32:09,523 Radio calls from yesterday. 742 00:32:10,843 --> 00:32:12,163 Guess who we never hear from. 743 00:32:13,563 --> 00:32:16,043 The two cops who were actually on the roof. 744 00:32:16,123 --> 00:32:17,403 They're first on the scene, 745 00:32:17,483 --> 00:32:19,003 but they don't turn on their body cams, 746 00:32:19,083 --> 00:32:21,003 Lizzie isn't even wearing hers. 747 00:32:21,083 --> 00:32:23,163 They don't put up for the 999 call, 748 00:32:23,243 --> 00:32:25,323 they don't radio in when they arrive, 749 00:32:25,403 --> 00:32:26,283 and they don't answer 750 00:32:26,363 --> 00:32:27,883 when Control try to reach them. 751 00:32:27,963 --> 00:32:29,523 Nothing. 752 00:32:29,603 --> 00:32:30,963 Why? 753 00:32:31,043 --> 00:32:32,203 [low sinister music] 754 00:32:32,283 --> 00:32:33,163 And there's something even weirder. 755 00:32:33,243 --> 00:32:34,043 Go on. 756 00:32:35,483 --> 00:32:39,323 17:36. Carrie Stoddard calls 999. 757 00:32:39,403 --> 00:32:40,563 Her son has gone missing. 758 00:32:41,923 --> 00:32:43,563 At 17:40, the incident goes out over the radio. 759 00:32:43,643 --> 00:32:45,523 High risk, missing child, 760 00:32:45,603 --> 00:32:46,523 in a bear suit. 761 00:32:46,603 --> 00:32:48,003 What does Hadley Matthews do? 762 00:32:48,083 --> 00:32:49,163 He's out of station, 763 00:32:49,243 --> 00:32:50,563 on an assignment, 764 00:32:50,643 --> 00:32:52,483 but at 17:41, 765 00:32:52,563 --> 00:32:54,043 when the only reported incident 766 00:32:54,123 --> 00:32:55,963 is a possible child kidnap, 767 00:32:56,043 --> 00:32:58,363 when no-one's even mentioned Portland Tower, 768 00:32:58,443 --> 00:32:59,403 he drops his assignment, 769 00:32:59,483 --> 00:33:00,323 and drives like the clappers, 770 00:33:00,403 --> 00:33:01,883 straight to the tower, 771 00:33:01,963 --> 00:33:04,283 like he knows exactly where the kidnapper's going. 772 00:33:04,363 --> 00:33:05,163 How? 773 00:33:06,803 --> 00:33:07,803 And why the silence? 774 00:33:09,643 --> 00:33:11,563 From both of them. 775 00:33:11,643 --> 00:33:12,643 What were they hiding? 776 00:33:14,403 --> 00:33:15,763 Hey. Thought I'd catch you. 777 00:33:17,523 --> 00:33:18,883 Good to see you, Steve, are you well? 778 00:33:18,963 --> 00:33:20,443 Yes, sir. 779 00:33:20,523 --> 00:33:21,963 Just wanted to let you know, 780 00:33:22,043 --> 00:33:23,283 this morning, we'll be releasing the names 781 00:33:23,363 --> 00:33:24,803 of the deceased to the press, okay? 782 00:33:26,483 --> 00:33:28,963 Any luck tracking down the female PC? 783 00:33:29,043 --> 00:33:30,083 Not yet, sir, 784 00:33:30,163 --> 00:33:32,003 and we're worried about her. 785 00:33:32,083 --> 00:33:32,803 Well, if you're asking to go public, 786 00:33:32,883 --> 00:33:34,483 sorry, the answer's no. 787 00:33:36,803 --> 00:33:38,563 Hope you're not over-complicating this. 788 00:33:39,963 --> 00:33:42,443 Quite a few things don't add up, sir. 789 00:33:42,523 --> 00:33:43,403 Don't you want my take? 790 00:33:44,683 --> 00:33:46,403 A disturbed teenager stole a child, 791 00:33:46,483 --> 00:33:47,643 and only the heroic action 792 00:33:47,723 --> 00:33:49,123 of a 27-year veteran of the force, 793 00:33:49,203 --> 00:33:50,683 prevented an even worse tragedy. 794 00:33:52,043 --> 00:33:54,443 Try to wrap things up here, soon as possible. 795 00:33:54,523 --> 00:33:56,883 Get your team back to Victoria House. 796 00:33:56,963 --> 00:33:59,283 So, what's your next move? 797 00:33:59,363 --> 00:34:01,323 The disturbed teenager's postmortem. 798 00:34:03,763 --> 00:34:06,723 [sombre piano music] 799 00:34:08,483 --> 00:34:10,603 The deceased is a 15-year-old female, 800 00:34:11,763 --> 00:34:13,043 North African appearance... 801 00:34:14,443 --> 00:34:16,163 On initial examination at the scene, 802 00:34:16,243 --> 00:34:18,323 the injuries appeared consistent 803 00:34:18,403 --> 00:34:20,443 with a fall from a height. 804 00:34:21,683 --> 00:34:23,283 She was wearing a light green... 805 00:34:23,363 --> 00:34:26,603 [shutter click echoing] 806 00:34:29,603 --> 00:34:30,563 Farah. Hi. 807 00:34:33,123 --> 00:34:33,923 I've got to go. 808 00:34:36,963 --> 00:34:38,843 He's not in. 809 00:34:38,923 --> 00:34:40,283 You can come and look. 810 00:34:40,363 --> 00:34:42,723 Farah, we're not going to go away. 811 00:34:42,803 --> 00:34:44,363 A serious complaint has been made. 812 00:34:44,443 --> 00:34:45,243 By her. 813 00:34:46,643 --> 00:34:48,003 Yes, by her. 814 00:34:49,403 --> 00:34:51,563 And your dad phoning her last night didn't help. 815 00:34:51,643 --> 00:34:53,123 What was he thinking? 816 00:34:53,203 --> 00:34:53,883 She's trying to get us chucked out. 817 00:34:53,963 --> 00:34:55,443 Listen, 818 00:34:55,523 --> 00:34:57,043 it'd be so much better for him, 819 00:34:57,123 --> 00:35:00,403 if he comes in and talks to us of his own free will. 820 00:35:00,483 --> 00:35:01,563 What will you do to him? 821 00:35:01,643 --> 00:35:03,363 If he comes in, 822 00:35:03,443 --> 00:35:05,403 if he tells the truth about what happened, 823 00:35:05,483 --> 00:35:06,763 I can try and sort it. 824 00:35:06,843 --> 00:35:08,483 Maybe just give him a caution. 825 00:35:08,563 --> 00:35:10,083 What's that? 826 00:35:10,163 --> 00:35:11,603 It's like a warning. 827 00:35:11,683 --> 00:35:12,883 If he comes in. 828 00:35:12,963 --> 00:35:14,403 If he tells the truth. 829 00:35:16,243 --> 00:35:17,123 Farah? 830 00:35:19,003 --> 00:35:21,403 If he comes, will you be there? 831 00:35:22,523 --> 00:35:25,603 [distant siren wails] 832 00:35:31,323 --> 00:35:33,003 [paper tearing] 833 00:35:33,083 --> 00:35:35,123 That's my mobile number. 834 00:35:35,203 --> 00:35:37,043 If he comes in, call me, 835 00:35:37,123 --> 00:35:38,283 I'll make sure I'm there. 836 00:35:43,803 --> 00:35:46,243 [door clicks] 837 00:35:47,763 --> 00:35:50,003 The phone number in the girl's pocket. 838 00:35:50,083 --> 00:35:51,443 It was Lizzie Adama's mobile. 839 00:35:53,203 --> 00:35:55,163 Lizzie gave Farah her personal number? 840 00:35:55,243 --> 00:35:57,603 Till she changed it two days ago. 841 00:35:57,683 --> 00:35:58,923 What about the other thing? Kovacs. 842 00:35:59,003 --> 00:36:00,603 That phone trace at Portland Tower? 843 00:36:00,683 --> 00:36:01,923 Wasn't Kovacs, 844 00:36:02,003 --> 00:36:03,763 it was an associate of his, low grade. 845 00:36:03,843 --> 00:36:05,403 Kovacs could've been using his cell. 846 00:36:05,483 --> 00:36:06,523 So could his granny. 847 00:36:07,443 --> 00:36:08,843 Yeah, he's a nasty shit, 848 00:36:08,923 --> 00:36:10,003 but the organised crime guys 849 00:36:10,083 --> 00:36:12,003 doubt he's even in the country. 850 00:36:12,083 --> 00:36:14,203 I think Shaw sent you down a rabbit hole. 851 00:36:14,283 --> 00:36:15,723 Well, why would he wanna do that? 852 00:36:15,803 --> 00:36:16,683 Is he trying to...? 853 00:36:17,963 --> 00:36:19,683 [mysterious music] 854 00:36:19,763 --> 00:36:20,523 Farah's phone. 855 00:36:21,883 --> 00:36:23,803 Wasn't in her bag or her pockets. 856 00:36:23,883 --> 00:36:25,323 Where is it? 857 00:36:25,403 --> 00:36:26,643 It wasn't on the inventory 858 00:36:26,723 --> 00:36:27,963 of her stuff from home or school. 859 00:36:28,043 --> 00:36:29,243 Well, then we should search them again. 860 00:36:29,323 --> 00:36:30,643 What about Lizzie and Hadley's lockers? 861 00:36:30,723 --> 00:36:32,483 We haven't searched them yet. 862 00:36:32,563 --> 00:36:33,523 What? 863 00:36:33,603 --> 00:36:35,163 That's an obvious priority. 864 00:36:35,243 --> 00:36:36,163 I was going to, 865 00:36:36,243 --> 00:36:37,123 but you sent me after Kovacs. 866 00:36:37,203 --> 00:36:38,803 No, Shaw sent us after Kovacs, 867 00:36:38,883 --> 00:36:40,363 like he wanted us to waste time. 868 00:36:41,683 --> 00:36:43,203 We have to search those bloody lockers. 869 00:36:43,283 --> 00:36:46,523 [dramatic music builds] 870 00:36:52,563 --> 00:36:53,723 Hey, busy Lizzie. 871 00:36:53,803 --> 00:36:56,243 [hands slap] 872 00:36:56,323 --> 00:36:58,203 It's them all right. 873 00:36:58,283 --> 00:36:59,443 [Officer] We're en route. 874 00:36:59,523 --> 00:37:00,243 Do you want to join us? 875 00:37:00,323 --> 00:37:01,043 You bet your arse I do. 876 00:37:01,123 --> 00:37:02,043 Where's your RVP? 877 00:37:02,123 --> 00:37:02,883 [Officer] Hold on a sec. 878 00:37:06,083 --> 00:37:06,963 Passing your nick in two minutes. 879 00:37:07,043 --> 00:37:07,923 We can pick you up. 880 00:37:08,003 --> 00:37:09,723 Fantastic. I'll be in the yard. 881 00:37:09,803 --> 00:37:12,963 [phone clunks] 882 00:37:13,043 --> 00:37:14,203 Sorry about that. 883 00:37:15,683 --> 00:37:16,603 It's about Younes Mehenni. 884 00:37:16,683 --> 00:37:18,843 Yeah, Guv, er, we went round, 885 00:37:18,923 --> 00:37:19,963 but we haven't been able to nick him yet. 886 00:37:20,043 --> 00:37:21,683 It's not about that. 887 00:37:21,763 --> 00:37:23,363 Apparently, Younes Mehenni's solicitor 888 00:37:23,443 --> 00:37:25,083 is making a complaint. 889 00:37:25,163 --> 00:37:26,603 What about? 890 00:37:26,683 --> 00:37:27,563 Don't have all the details yet, 891 00:37:27,643 --> 00:37:28,883 but he claims an illegal entry 892 00:37:28,963 --> 00:37:31,083 and that Hadley said something to the girl. 893 00:37:31,163 --> 00:37:32,723 You were with Hadley all the time, right? 894 00:37:32,803 --> 00:37:34,483 Not all the time. 895 00:37:34,563 --> 00:37:36,243 Was your body cam recording? 896 00:37:36,323 --> 00:37:38,243 Not till Mehenni showed up. 897 00:37:38,323 --> 00:37:39,763 Is there a problem here, Guv? 898 00:37:39,843 --> 00:37:41,363 No. No. 899 00:37:41,443 --> 00:37:42,523 No problem. It's fine. 900 00:37:42,603 --> 00:37:43,363 We'll sort it. 901 00:37:45,283 --> 00:37:46,963 I've got a lot of confidence in you, Lizzie, 902 00:37:47,043 --> 00:37:48,843 you know that? 903 00:37:48,923 --> 00:37:50,163 [mobile rings and buzzes] 904 00:37:50,243 --> 00:37:51,563 Hey. 905 00:37:51,643 --> 00:37:52,923 Want to come on this call? 906 00:37:53,003 --> 00:37:54,203 Go after a couple of real bad guys? 907 00:37:54,283 --> 00:37:55,723 I'd love to, but I... 908 00:37:55,803 --> 00:37:57,323 Okay. 909 00:37:57,403 --> 00:37:59,563 I'll see you at Sergeant Tomo's leaving do. 910 00:37:59,643 --> 00:38:00,363 You're coming? 911 00:38:00,443 --> 00:38:01,203 Oh, yeah. 912 00:38:02,203 --> 00:38:03,083 Be there! 913 00:38:03,163 --> 00:38:04,003 I'm counting on it. 914 00:38:05,243 --> 00:38:06,043 See ya. 915 00:38:07,123 --> 00:38:11,043 [mobile continues ringing] 916 00:38:11,123 --> 00:38:11,923 Hello? 917 00:38:12,003 --> 00:38:13,803 Hello. PC Adama? 918 00:38:13,883 --> 00:38:15,603 This is Farah Mehenni. 919 00:38:15,683 --> 00:38:17,323 I have spoken to my dad. 920 00:38:17,403 --> 00:38:18,403 -[traffic rumbles] -He's agreed to come in. 921 00:38:18,483 --> 00:38:20,963 So, are you there? 922 00:38:21,043 --> 00:38:22,883 Erm, when? 923 00:38:22,963 --> 00:38:23,843 -[distant siren wails] -Now. 924 00:38:23,923 --> 00:38:25,123 We're, we're down the street. 925 00:38:26,403 --> 00:38:28,003 Okay, yes. I'm here. 926 00:38:28,083 --> 00:38:30,443 Just you, not the big policeman. 927 00:38:30,523 --> 00:38:32,883 Remember, you promised you'd sort it. 928 00:38:32,963 --> 00:38:33,843 [low tense music] 929 00:38:33,923 --> 00:38:34,643 Farah, I didn't promise... 930 00:38:34,723 --> 00:38:35,523 We're coming now. 931 00:38:46,083 --> 00:38:48,563 [locker bangs] 932 00:38:52,083 --> 00:38:56,923 -[clothing rustles] -[bag rattles] 933 00:39:00,003 --> 00:39:01,283 Nothing. No phone. 934 00:39:01,363 --> 00:39:03,283 Nothing in Hadley's locker either. 935 00:39:03,363 --> 00:39:04,323 We better give the key back. 936 00:39:04,403 --> 00:39:06,123 [locker bangs] 937 00:39:06,203 --> 00:39:07,483 Let me have it. 938 00:39:07,563 --> 00:39:08,323 [key jangles] 939 00:39:08,403 --> 00:39:09,163 Got an idea. 940 00:39:12,843 --> 00:39:14,123 Stay here, look busy. 941 00:39:15,963 --> 00:39:17,363 Hey, Debs, isn't it? 942 00:39:18,363 --> 00:39:20,003 Hey, master key for the lockers. 943 00:39:20,083 --> 00:39:20,843 [key rattles] 944 00:39:20,923 --> 00:39:22,323 Gotta sign it back in, 945 00:39:22,403 --> 00:39:23,123 or DS Collins will kill me. 946 00:39:23,203 --> 00:39:23,923 She's a stickler. 947 00:39:25,803 --> 00:39:26,963 What's going on there, then? 948 00:39:28,243 --> 00:39:29,763 Sergeant Tomo's leaving do. 949 00:39:31,003 --> 00:39:32,683 -Leaving? -[low tense music] 950 00:39:32,763 --> 00:39:34,083 Why's he still here, then? 951 00:39:34,163 --> 00:39:36,603 Still got another week, poor bugger. 952 00:39:38,243 --> 00:39:39,403 [chuckles] Thanks, Debs. 953 00:39:39,483 --> 00:39:40,283 Okay. 954 00:39:41,923 --> 00:39:43,443 DI Shaw notified Control 955 00:39:43,523 --> 00:39:44,763 he was putting up for the 999 call at the tower, 956 00:39:44,843 --> 00:39:45,883 didn't he? 957 00:39:45,963 --> 00:39:46,723 What time? 958 00:39:46,803 --> 00:39:48,043 17:52. 959 00:39:48,123 --> 00:39:49,323 Seven minutes before that, 960 00:39:49,403 --> 00:39:51,403 he signed out the master key to the lockers. 961 00:39:52,803 --> 00:39:53,563 You're joking? 962 00:39:54,603 --> 00:39:56,283 A child's been kidnapped, 963 00:39:56,363 --> 00:39:58,603 people have been spotted on top of Portland Tower, 964 00:39:58,683 --> 00:39:59,443 a major incident, 965 00:39:59,523 --> 00:40:01,203 right on his doorstep, 966 00:40:01,283 --> 00:40:02,523 and DI Shaw rushes off, 967 00:40:02,603 --> 00:40:04,163 to search Lizzie and Hadley's lockers? 968 00:40:05,683 --> 00:40:06,443 Come with me. 969 00:40:11,523 --> 00:40:13,643 You want to put Detective Inspector Shaw 970 00:40:13,723 --> 00:40:15,443 under directed surveillance? 971 00:40:15,523 --> 00:40:18,243 We have evidence he's interfering in our investigation. 972 00:40:18,323 --> 00:40:19,763 What evidence? 973 00:40:19,843 --> 00:40:21,843 He sent PC Adama home from Portland Tower, 974 00:40:21,923 --> 00:40:23,443 before we could take a statement. 975 00:40:23,523 --> 00:40:24,803 He wasted our time, 976 00:40:24,883 --> 00:40:26,323 making us follow the Laszlo Kovacs angle. 977 00:40:27,403 --> 00:40:28,643 And we have just learned, 978 00:40:28,723 --> 00:40:30,283 that right in the middle of the tower incident, 979 00:40:30,363 --> 00:40:33,683 he went and searched PC Matthews and PC Adama's lockers. 980 00:40:33,763 --> 00:40:35,003 I'd hardly call alerting you to a threat 981 00:40:35,083 --> 00:40:36,683 against PC Adama, "wasting your time". 982 00:40:36,763 --> 00:40:38,203 I spoke to Organised Crime, sir, 983 00:40:38,283 --> 00:40:39,883 they don't believe the threat is imminent. 984 00:40:39,963 --> 00:40:41,203 Second. 985 00:40:41,283 --> 00:40:42,883 If I'm gonna request RIPA authority, 986 00:40:42,963 --> 00:40:45,603 to put a highly-thought-of officer under surveillance, 987 00:40:45,683 --> 00:40:47,643 I'm gonna need better than him borrowing a locker key. 988 00:40:47,723 --> 00:40:50,723 Sir, DI Shaw is clearly obstructing this investigation. 989 00:40:50,803 --> 00:40:52,563 I must be able to... 990 00:40:52,643 --> 00:40:54,243 Could you give us a minute, Steve? 991 00:41:01,803 --> 00:41:03,723 You look tired, Sarah. 992 00:41:03,803 --> 00:41:04,683 I'm fine. 993 00:41:06,683 --> 00:41:08,043 Is everything all right on the home front? 994 00:41:09,163 --> 00:41:10,083 Everything's fine. 995 00:41:11,363 --> 00:41:12,323 Your ex. 996 00:41:13,283 --> 00:41:14,363 I hear she's had a baby. 997 00:41:15,643 --> 00:41:17,203 That's right. 998 00:41:17,283 --> 00:41:18,123 His name's Matthew. 999 00:41:20,763 --> 00:41:22,003 I, I can't imagine, but, 1000 00:41:23,523 --> 00:41:24,843 I think that'd be difficult. 1001 00:41:26,443 --> 00:41:28,003 You two were together a long time. 1002 00:41:29,763 --> 00:41:31,323 I'm not sure I understand your point. 1003 00:41:31,403 --> 00:41:32,643 You're under emotional stress, 1004 00:41:32,723 --> 00:41:33,843 and it's affecting your judgement . 1005 00:41:33,923 --> 00:41:35,643 My judgment's fine, thanks. 1006 00:41:37,003 --> 00:41:39,243 My concern is that this investigation, 1007 00:41:39,323 --> 00:41:41,043 is been manipulated to a conclusion, 1008 00:41:41,123 --> 00:41:42,603 already being pushed by the press, 1009 00:41:42,683 --> 00:41:44,963 and, may I say, by you, sir. 1010 00:41:45,043 --> 00:41:46,363 That this whole thing, 1011 00:41:46,443 --> 00:41:47,883 is the fault of a deranged teenager, 1012 00:41:47,963 --> 00:41:49,043 that is not how any investigation should be run. 1013 00:41:49,123 --> 00:41:50,603 So, on the record, 1014 00:41:50,683 --> 00:41:53,083 I repeat my request for directed surveillance on DI Shaw. 1015 00:41:54,763 --> 00:41:57,283 Do you ever wonder why you're still a DS, Sarah, 1016 00:41:57,363 --> 00:41:58,123 at your age? 1017 00:41:59,483 --> 00:42:01,363 Because I can't tell jokes to blokes in bars? 1018 00:42:01,443 --> 00:42:02,163 -[door thuds] -Excuse me, sir. 1019 00:42:02,243 --> 00:42:03,763 Jez just called. 1020 00:42:03,843 --> 00:42:05,003 Lizzie Adama did rent a car. 1021 00:42:05,083 --> 00:42:05,963 Jez found the place, 1022 00:42:06,043 --> 00:42:07,403 he tracked the car on ANPR. 1023 00:42:07,483 --> 00:42:09,923 It's sitting on a seafront in St Leonards. 1024 00:42:10,003 --> 00:42:11,483 Well, aren't you lucky, Sarah? 1025 00:42:13,323 --> 00:42:15,083 You better get down there and grab her. 1026 00:42:16,403 --> 00:42:17,163 Sarah. 1027 00:42:18,483 --> 00:42:20,363 I meant it. 1028 00:42:20,443 --> 00:42:21,243 Lucky. 1029 00:42:27,363 --> 00:42:29,283 [News Reporter] It is still unclear why Farah Mehenni, 1030 00:42:29,363 --> 00:42:31,043 took the boy from his home. 1031 00:42:31,123 --> 00:42:33,243 But neighbours say that the Mehenni family, 1032 00:42:33,323 --> 00:42:35,603 recent arrivals in the UK, 1033 00:42:35,683 --> 00:42:38,443 had difficulties settling into the community 1034 00:42:38,523 --> 00:42:40,763 and that police had been called several times 1035 00:42:40,843 --> 00:42:43,523 in response to complaints of anti-social... 1036 00:42:43,603 --> 00:42:48,483 -[mobile buzzes] -[tap hissing] 1037 00:42:50,563 --> 00:42:51,483 Yes, sir? 1038 00:42:51,563 --> 00:42:53,203 Portland Tower. 1039 00:42:53,283 --> 00:42:54,483 Is there anything you're not telling me? 1040 00:42:54,563 --> 00:42:55,483 No, sir. 1041 00:42:55,563 --> 00:42:57,083 So if DS Collins informs me, 1042 00:42:57,163 --> 00:42:58,363 that during the tower incident, 1043 00:42:58,443 --> 00:42:59,323 you went and searched Hadley Matthews 1044 00:42:59,403 --> 00:43:00,443 and Lizzie Adama's lockers, 1045 00:43:00,523 --> 00:43:01,243 is she lying? 1046 00:43:04,403 --> 00:43:05,683 No, she's not lying. 1047 00:43:05,763 --> 00:43:06,523 I searched them. 1048 00:43:06,603 --> 00:43:07,323 [DCI Bailie] Why? 1049 00:43:07,403 --> 00:43:08,323 Why? 1050 00:43:08,403 --> 00:43:10,163 Yes, why, for Christ's sake? 1051 00:43:10,243 --> 00:43:11,443 I searched the lockers, 1052 00:43:11,523 --> 00:43:12,603 'cause who knows what cops keep in them. 1053 00:43:12,683 --> 00:43:14,003 That's why! 1054 00:43:14,083 --> 00:43:16,683 What if Hadley had betting slips or porn? 1055 00:43:16,763 --> 00:43:18,403 The story stops becoming about the cop 1056 00:43:18,483 --> 00:43:19,963 who saved a boy's life 1057 00:43:20,043 --> 00:43:21,323 and starts becoming about a creepy sex addict. 1058 00:43:21,403 --> 00:43:23,003 That's why I searched their lockers. 1059 00:43:23,083 --> 00:43:24,683 Look, I'm sorry, 1060 00:43:24,763 --> 00:43:26,043 but if DS Collins wants to come after me for that, 1061 00:43:26,123 --> 00:43:27,563 then fine, she can have at it. 1062 00:43:28,923 --> 00:43:30,243 [DCI Bailie] And did you find anything? 1063 00:43:31,923 --> 00:43:33,123 No, not a thing. 1064 00:43:33,203 --> 00:43:34,003 Good. 1065 00:43:35,603 --> 00:43:37,243 DSI have tracked down Lizzie Adama, 1066 00:43:37,323 --> 00:43:38,563 they should bring her in soon. 1067 00:43:40,963 --> 00:43:42,243 Where is she? Is she okay? 1068 00:43:42,323 --> 00:43:43,723 Let DSI handle it, Kieran. 1069 00:43:46,483 --> 00:43:47,243 Good night. 1070 00:43:48,403 --> 00:43:49,883 Lizzie Adama. 1071 00:43:49,963 --> 00:43:51,923 She's that pretty young officer, isn't she? 1072 00:43:52,923 --> 00:43:57,843 [sighs] Yeah. 1073 00:43:59,363 --> 00:44:04,123 -[TV reports chattering] -[low tense music] 1074 00:44:14,163 --> 00:44:17,523 [indistinct conversation] 1075 00:44:20,243 --> 00:44:23,163 [brisk tense music] 1076 00:44:34,643 --> 00:44:37,243 [wind blusters] 1077 00:44:43,603 --> 00:44:46,443 [traffic rumbling] 1078 00:44:50,003 --> 00:44:50,763 Hello, Lizzie. 1079 00:44:53,243 --> 00:44:54,523 Are you heading to your car? 1080 00:44:55,763 --> 00:44:56,483 That's how we found you. 1081 00:44:56,563 --> 00:44:58,163 Car rental. 1082 00:44:58,243 --> 00:44:59,523 We just want to talk to you. 1083 00:45:03,003 --> 00:45:05,443 [car purring] 1084 00:45:07,883 --> 00:45:08,683 Lizzie. 1085 00:45:10,563 --> 00:45:13,163 [radio chatter] 1086 00:45:14,803 --> 00:45:16,323 [intense dramatic music] 1087 00:45:16,403 --> 00:45:18,283 [car crumpling] 1088 00:45:18,363 --> 00:45:19,923 [bus horn blares] 1089 00:45:20,003 --> 00:45:23,123 Watch out, Steve! 1090 00:45:23,203 --> 00:45:25,483 [bus roars] 1091 00:45:30,843 --> 00:45:33,163 I think we're done protecting Lizzie Adama, don't you? 1092 00:45:33,243 --> 00:45:34,843 You want to go public? 1093 00:45:34,923 --> 00:45:37,003 I want her face on every TV in the country. 1094 00:45:38,843 --> 00:45:41,363 [feet padding] 1095 00:45:43,923 --> 00:45:46,643 [jacket rustling] 1096 00:45:47,763 --> 00:45:50,803 [low sinister music] 1097 00:46:03,523 --> 00:46:06,523 [sombre theme music] 1098 00:46:32,723 --> 00:46:35,163 [logo trills] 72664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.