Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,440
Godt, så prøver vi noget andet.
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,320
- Jeg vil gerne snakke.
- Selvfølgelig.
3
00:00:10,480 --> 00:00:14,520
Men jeg ... Jeg kan ikke.
4
00:00:17,240 --> 00:00:22,680
For jeg er helt ødelagt herinde.
Jeg vil gerne tale.
5
00:00:22,840 --> 00:00:28,720
For pokker. Jeg vil gerne tro på dig.
Tro på, at du kan hjælpe mig.
6
00:00:28,880 --> 00:00:35,200
Men der venter en uge med nattevagter,
og jeg kan mærke, jeg er ved at gå ned.
7
00:00:35,360 --> 00:00:39,160
Så lad mig hjælpe dig.
8
00:00:39,320 --> 00:00:43,040
Fortæl mig,
hvad du vil have ud af det her.
9
00:00:49,680 --> 00:00:53,760
Jeg vil være en god betjent.
10
00:00:53,920 --> 00:00:59,040
Jeg vil gøre gode gerninger.
11
00:00:59,200 --> 00:01:02,840
Ja?
12
00:01:03,000 --> 00:01:06,240
Jeg vil være normal.
13
00:01:15,480 --> 00:01:21,920
Udrykning til anmeldelseaf gadeuorden på Park Street.
14
00:01:28,640 --> 00:01:31,800
Er nogen ledig til at rykke ud?
15
00:01:37,360 --> 00:01:40,120
Manden er påklædt fra livet og op.
16
00:01:57,400 --> 00:02:03,720
Er nogen ledig tilat tage den akutte udrykning?
17
00:02:07,160 --> 00:02:12,000
Der skal desværre rykkes ud igentil Stirling Avenue 24B.
18
00:03:24,840 --> 00:03:30,440
Du har da ellers skovlet i dig. Hvor
gør du af al den mad? Er du et egern?
19
00:03:32,240 --> 00:03:35,760
- Pølse og kartoffelmos igen?
- Hun kan lide det.
20
00:03:35,920 --> 00:03:41,120
- Hun fik det også i går aftes.
- Bønner i går, ærter i aften.
21
00:03:41,280 --> 00:03:46,520
- Hun bliver forvandlet til en pølse.
- Næ, jeg gør ej!
22
00:03:47,520 --> 00:03:52,360
- Hun fik den.
- Jeg fik den.
23
00:03:58,560 --> 00:04:02,320
Arbejdet. Spis.
24
00:04:08,840 --> 00:04:12,560
Døren ovenpå.
25
00:04:12,720 --> 00:04:16,840
- Undskyld.
- Det er okay.
26
00:04:17,000 --> 00:04:22,040
"'Fidelidi, fidelidum', sagde kæmpen,
mens den løb efter Hans."
27
00:04:22,200 --> 00:04:25,160
- Hvem har du fået den af?
- Bedste.
28
00:04:25,320 --> 00:04:30,160
Kan du lide den? Det er ikke ligefrem
Pixar. Den er kedelig.
29
00:04:30,320 --> 00:04:36,120
Men læs den nu.
Jeg kan godt lide, når du læser den.
30
00:04:36,280 --> 00:04:40,160
- Hvor kom vi fra?
- "Fidelidi, fidelidum."
31
00:04:40,320 --> 00:04:43,680
Hør her.
32
00:04:43,840 --> 00:04:47,680
Kæmpen løber efter Hans
for at smadre ham.
33
00:04:47,840 --> 00:04:53,360
"'Fidelidi, fidelidum,
jeg vil lammetæve dig, din lille ...!"
34
00:04:53,520 --> 00:04:59,720
Så Hans, der helt ærlig
var lidt en kujon, stikker af.
35
00:04:59,880 --> 00:05:03,200
Han glider ned ad bønnestagen
så hurtigt -
36
00:05:03,360 --> 00:05:09,080
- at han får brandsår på rumpetten.
Har du prøvet det på et reb i gymnastik?
37
00:05:41,960 --> 00:05:45,720
FØRSTE NAT
38
00:05:53,400 --> 00:05:59,720
Jeg sværger! Jeg smadrer snart den hund.
Der er hundelorte overalt!
39
00:05:59,880 --> 00:06:04,920
- Jeg kunne smage det på min mad!
- Rolig nu. Fald ned, Trevor.
40
00:06:05,080 --> 00:06:08,240
- Han truede mig.
- Nej ...!
41
00:06:08,400 --> 00:06:11,400
- Jeg vil anmelde ham.
- Hold nu op.
42
00:06:11,560 --> 00:06:15,040
- Han er pædofil!
- Vel er jeg ej!
43
00:06:15,200 --> 00:06:19,320
- Han river den af foran computeren.
- Jeg er ligeglad.
44
00:06:19,480 --> 00:06:22,440
- Guderne må vide, hvad han kigger på.
- Det passer ikke!
45
00:06:22,600 --> 00:06:26,040
Med underhylerne nede om anklerne.
Riv, riv!
46
00:06:26,200 --> 00:06:32,040
Mary, gå ind med den hund,
før jeg kyler den ud over kanten.
47
00:06:36,320 --> 00:06:41,160
- Den er herude hele dagen.
- Ja, det sagde du også i går.
48
00:06:41,320 --> 00:06:45,440
- Hvorfor gør du det her mod mig?
- Hvad?
49
00:06:45,600 --> 00:06:50,880
Jeg har kun været på vagt i fem
minutter. Tror du, jeg nyder det her?
50
00:06:51,040 --> 00:06:54,000
- Nej.
- Endelig.
51
00:06:54,160 --> 00:07:00,760
Der er mere fornuft i den hund
end i hende. Du er lige netop normal.
52
00:07:00,920 --> 00:07:04,800
Jeg kæmper virkelig her. Forstår du det?
53
00:07:04,960 --> 00:07:11,840
- Men hundelortene ...
- Gør det igen, så slår jeg dig ihjel.
54
00:07:12,000 --> 00:07:16,880
Er du med? Godt. Gå nu ind igen.
55
00:07:17,040 --> 00:07:20,440
Gå ind med dig, Trev. Dygtig.
56
00:07:22,800 --> 00:07:27,520
Jeg kom for at blive rask,
og vi ved begge, jeg ikke er rask.
57
00:07:30,800 --> 00:07:38,320
Hvis du kan passe på dig selv, anspore
dig selv og være god mod dig selv -
58
00:07:38,480 --> 00:07:41,280
- så vil det hjælpe.
59
00:07:42,600 --> 00:07:46,800
Ja, men lige nu føles det,
som om du smider mig i grøftekanten.
60
00:07:46,960 --> 00:07:51,400
- Jeg har givet dig værktøjerne.
- Har du?
61
00:07:51,560 --> 00:07:55,560
Ja, det ved jeg godt, du har.
Det har du. Tak.
62
00:07:55,720 --> 00:08:00,320
Men jeg kan ikke blive ved med
at komme hjem som en tom skal.
63
00:08:00,480 --> 00:08:07,440
Jobbet har ødelagt mig. Hver nat får jeg
spyt i ansigtet og blod på støvlerne.
64
00:08:07,600 --> 00:08:10,560
Det er et vigtigt arbejde.
65
00:08:12,640 --> 00:08:15,000
Er det?
66
00:08:15,160 --> 00:08:21,960
Jeg synes, det er et muldvarpespil.
Bare med muldvarpe i sportstøj.
67
00:08:24,120 --> 00:08:28,880
Men du er nødt til at fokusere
på det gode, du gør.
68
00:08:32,720 --> 00:08:37,800
Jeg kan ikke huske,
hvornår jeg sidst gjorde noget godt.
69
00:08:39,240 --> 00:08:43,920
Det tror jeg ikke passer.
70
00:08:44,080 --> 00:08:47,040
Det gør det.
71
00:09:09,480 --> 00:09:13,000
- Har du set hende?
- Hvem?
72
00:09:13,160 --> 00:09:16,960
- Casey.
- Jeg er altså på arbejde.
73
00:09:17,120 --> 00:09:19,720
- Jeg skal tale med hende.
- Hvem?
74
00:09:19,880 --> 00:09:24,640
Hvem fan...
Du får mig til at bande foran Lexie.
75
00:09:24,800 --> 00:09:29,920
- Sig hej fra mig.
- Sig det selv. Når du har fundet Casey.
76
00:09:31,240 --> 00:09:34,720
- Nej, det kan jeg ikke.
- Find hende nu.
77
00:09:34,880 --> 00:09:41,000
- Jeg vil ikke finde nogen til dig.
- Men jeg skal tale med hende.
78
00:09:41,160 --> 00:09:44,440
Vi har aftalt,
at jeg intet gør på arbejdet.
79
00:09:44,600 --> 00:09:49,080
- Glem den aftale. Jeg skal have Casey.
- Hvad sker der?
80
00:09:49,240 --> 00:09:53,160
- Det rager ikke dig.
- Jo, hvis jeg skal finde hende.
81
00:09:53,320 --> 00:09:56,880
- Hvad vil du med den junkie?
- Hun står i gæld til mig.
82
00:09:57,040 --> 00:10:02,480
- Er jeg nu inkassator?
- Lad være at brokke dig, bare hjælp.
83
00:10:02,640 --> 00:10:07,200
Men det er jo ikke det,
vores aftale går ud på.
84
00:10:07,360 --> 00:10:10,640
Jeg gider ikke høre på det brok!
85
00:10:12,320 --> 00:10:14,800
Find Casey.
86
00:10:18,320 --> 00:10:21,800
Rend mig i røven, Carl.
87
00:10:29,720 --> 00:10:33,720
- Hun skal ikke se det med alle de mord.
- Det er ikke rigtige mord.
88
00:10:33,880 --> 00:10:36,920
Hvor mange gange ...
Hun er for lille.
89
00:10:37,080 --> 00:10:41,960
- Gå ud og børst tænder.
- Krammer.
90
00:10:46,000 --> 00:10:48,880
- Jeg er nødt til at gå.
- Hvorfor?
91
00:10:49,040 --> 00:10:54,440
Fordi man aldrig har fred.
Det burde du af alle vide.
92
00:11:02,760 --> 00:11:06,800
- Du skal ikke se det med alle de mord.
- Skrid nu med dig.
93
00:11:06,960 --> 00:11:11,400
- Elsker dig.
- I lige måde. Så pas på.
94
00:11:37,040 --> 00:11:40,520
- Giv mig potten.
- Jeg har ikke noget.
95
00:11:40,680 --> 00:11:43,840
- Giv mig den nu.
- Jeg ryger ikke pot mere.
96
00:11:44,000 --> 00:11:48,800
Pis med dig, Marco.
Godt, tøm lommerne.
97
00:11:48,960 --> 00:11:56,600
- Det her er sgu ikke i orden.
- Få mig ikke til at kropsvisitere dig.
98
00:11:56,760 --> 00:12:00,720
- Det kunne du lide, hvad?
- Er det det hele?
99
00:12:00,880 --> 00:12:05,800
- Ja, slap nu af.
- Hvor er potten?
100
00:12:05,960 --> 00:12:09,640
- Hvorfor tror du ikke på mig?
- Fordi du er en løgner.
101
00:12:09,800 --> 00:12:14,080
Men se nu her. Hvor har du de penge fra?
102
00:12:14,240 --> 00:12:17,200
Det er min kontanthjælp.
103
00:12:17,360 --> 00:12:23,400
- Hvor har du de penge fra?
- Det siger jeg da ikke, når du slår.
104
00:12:23,560 --> 00:12:26,360
Hold op med at slå!
105
00:12:26,520 --> 00:12:29,400
Tag dine ting, Marco.
106
00:12:36,360 --> 00:12:40,560
- Kender du Casey?
- Centrum-Casey?
107
00:12:40,720 --> 00:12:44,160
- Hvor er hun?
- Vel inde i centrum.
108
00:12:44,320 --> 00:12:47,120
Okay, slap af.
109
00:12:49,480 --> 00:12:53,320
- Hun sover nede ved butikkerne.
- Hvilke butikker?
110
00:12:53,480 --> 00:12:56,640
- De tomme butikker.
- De er alle tomme.
111
00:12:56,800 --> 00:13:00,520
Butikkerne inde i centrum, mand.
112
00:13:01,960 --> 00:13:06,040
- Ind med dig.
- Hallo ...
113
00:13:06,200 --> 00:13:11,240
Kun strømere og stikkere sidder foran.
Jeg kan få så mange tæsk.
114
00:13:11,400 --> 00:13:15,760
Så sæt dig om bagved.
Jeg er sgu da ligeglad.
115
00:13:18,440 --> 00:13:23,360
- Shit! Hvad med min cykel?
- Gudfader ...
116
00:13:31,560 --> 00:13:34,240
Hvad ...?
117
00:13:34,400 --> 00:13:38,320
Hvorfor gjorde du det? For helvede.
118
00:13:45,520 --> 00:13:49,440
- Så du sælger ikke?
- Som om jeg ville sige det.
119
00:13:49,600 --> 00:13:52,400
- Hvor får du ellers £100 fra?
- Jeg har evner.
120
00:13:52,560 --> 00:13:57,400
- Nej, tumpe, men du har £100.
- Jeg gjorde nogen en tjeneste.
121
00:13:57,560 --> 00:14:02,320
- Hvem?
- Prøver du at lege kommissær igen?
122
00:14:05,640 --> 00:14:08,440
- Det bliver mellem os, ikke?
- Jo.
123
00:14:08,600 --> 00:14:11,800
- Kender du Spydige Nige?
- Nej.
124
00:14:11,960 --> 00:14:15,920
- Jeg sad på nogle varer for ham.
- Varer?
125
00:14:16,080 --> 00:14:21,400
Kopi-tøj. Ikke noget med stoffer.
Bare sportstøj og sådan.
126
00:14:21,560 --> 00:14:25,160
Men gode kopier.
Du ved, sådan smarte.
127
00:14:27,480 --> 00:14:31,440
Jeg kan godt skaffe dig
sportstøj og sneaks.
128
00:14:31,600 --> 00:14:35,760
Hvad vil du med dit liv, Marco?
Du må have en plan.
129
00:14:35,920 --> 00:14:41,600
- Du lyder som min far.
- Du har jo for helvede ingen far.
130
00:14:41,760 --> 00:14:45,600
Det er bare meningsløst, ikke? Dig.
131
00:14:45,760 --> 00:14:51,680
Hold nu kæft. Du er så grov.
Seriøst. Man kan ikke blive mere grov.
132
00:14:51,840 --> 00:14:57,720
Det siger alle. Du er grov mod alle
herude. Vi hader dig alle sammen.
133
00:14:57,880 --> 00:15:00,960
"Vi"?
134
00:15:01,120 --> 00:15:04,680
- Altså ikke mig.
- Tag det nu ikke personligt.
135
00:15:04,840 --> 00:15:09,240
- Dit liv er bare meningsløst.
- Jeg har et barn.
136
00:15:09,400 --> 00:15:13,480
Har du et barn?
Helt ærligt. Hvor gammel er du?
137
00:15:13,640 --> 00:15:17,320
- 18.
- Hold da kæft, du ligner en på 40!
138
00:15:17,480 --> 00:15:21,440
Se, nu er du grov igen.
139
00:15:24,720 --> 00:15:29,880
Hun bor hos sin mor.
Min datter bor hos sin mor.
140
00:15:30,040 --> 00:15:33,840
- Ser du hende tit?
- Nej. Hun er en sæk.
141
00:15:34,000 --> 00:15:39,640
- Din datter?
- Hendes mor, pikøre!
142
00:15:39,800 --> 00:15:42,840
Du burde se dit barn.
143
00:15:45,160 --> 00:15:49,920
- Jeg har ikke tid.
- Du laver jo ikke en skid.
144
00:15:50,080 --> 00:15:53,720
Har du børn?
145
00:15:53,880 --> 00:15:57,080
- Ja, en datter.
- Ser du hende?
146
00:15:57,240 --> 00:16:01,360
- Ja, hun bor hos mig.
- Også din dame?
147
00:16:01,520 --> 00:16:05,600
- Jeg ville blive skør.
- Af at bo sammen med din kæreste?
148
00:16:05,760 --> 00:16:08,480
- Bare nogen.
- Det sker nok ikke.
149
00:16:08,640 --> 00:16:11,640
Jeg ville nu godt have et hus med have -
150
00:16:11,800 --> 00:16:16,960
- så min datter og hendes mor
kunne komme af og til.
151
00:16:17,120 --> 00:16:23,240
Min far boede aldrig
sammen med os børn, så ...
152
00:16:23,400 --> 00:16:26,480
Det kunne være rart at have en familie.
153
00:16:26,640 --> 00:16:31,640
- Måske gå ture og tage på stranden.
- Marco?
154
00:16:31,800 --> 00:16:36,680
- Jeg er pisseligeglad.
- Så grov.
155
00:16:46,960 --> 00:16:50,360
- Hvor er Casey?
- Alle leder efter hende.
156
00:16:50,520 --> 00:16:53,480
- Hele holdet er ude.
- Jeg sagde alle!
157
00:16:53,640 --> 00:16:59,960
Din skide mor, postbuddet, katten,
de piger derinde. Alle! Også dig.
158
00:17:00,120 --> 00:17:03,160
Ja, ja. Fair nok.
159
00:17:03,320 --> 00:17:05,360
Nar.
160
00:17:15,600 --> 00:17:17,960
Vent der.
161
00:17:40,760 --> 00:17:43,520
Casey?
162
00:17:45,280 --> 00:17:47,960
Kom frem.
163
00:17:50,640 --> 00:17:55,240
Kom nu. Kom frem,
eller jeg sender hunden ind.
164
00:18:00,000 --> 00:18:03,960
- Du har ikke nogen hund.
- Vuf.
165
00:18:06,320 --> 00:18:10,960
- Jeg er ikke efterlyst.
- Ingen vil have dig undtagen mig.
166
00:18:15,880 --> 00:18:18,680
Godt. Sådan.
167
00:18:20,080 --> 00:18:24,280
- Han tvang mig til det.
- Din stikker!
168
00:18:24,440 --> 00:18:28,360
Stop. Tøm dine lommer for pot.
169
00:18:28,520 --> 00:18:32,000
Jeg vil kropsvisiteres af en kvinde.
170
00:18:35,360 --> 00:18:39,800
Okay, ud. Giv mig dine penge.
Du får dem tilbage.
171
00:18:39,960 --> 00:18:43,640
Pis. Han betaler aldrig.
172
00:18:46,600 --> 00:18:52,640
Dygtig. Vil du have dem?
Så tøm lommerne.
173
00:18:58,280 --> 00:19:01,240
- Hvor meget? Der er 30.
- Top.
174
00:19:01,400 --> 00:19:05,720
- 30?
- Klap i. Værsgo. Tak.
175
00:19:05,880 --> 00:19:09,960
- Er det det?
- Nej.
176
00:19:10,120 --> 00:19:13,960
Casey, er du blevet uvenner med nogen?
177
00:19:15,360 --> 00:19:20,400
- Nej. Hvad har du hørt?
- Du holder lav profil.
178
00:19:20,560 --> 00:19:26,840
Hvorfor tager du ikke på et herberg?
Det er bedre end skraldeposer.
179
00:19:27,000 --> 00:19:30,160
Hvad ved du om det?
180
00:19:30,320 --> 00:19:35,600
Bliv stående. Fortæl, hvad der sker.
Måske kan jeg hjælpe.
181
00:19:35,760 --> 00:19:40,920
- Der sker ikke noget.
- Hvad det end er, har du brug for mig.
182
00:19:41,080 --> 00:19:44,760
- Du snakker med de forkerte.
- Hvor skal du hen?
183
00:19:44,920 --> 00:19:48,440
- Jeg har travlt.
- Pas på dig selv.
184
00:19:48,600 --> 00:19:52,160
Rend mig, narrøv.
185
00:19:52,320 --> 00:19:57,440
Jeg har hørt,
at Carl Sweeney leder efter hende.
186
00:19:57,600 --> 00:20:00,560
Vi ses, Marco.
187
00:20:00,720 --> 00:20:03,400
- Har du nogen småpenge?
- Ja da.
188
00:20:03,560 --> 00:20:06,400
- Du tager pis på mig, mand.
- Hvabehar?
189
00:20:06,560 --> 00:20:08,880
Ses.
190
00:20:14,720 --> 00:20:20,120
Udrykning til trafikulykkepå Mainlax Road.
191
00:20:28,960 --> 00:20:32,480
Vær opmærksom ved trafikulykken.
192
00:20:32,640 --> 00:20:38,240
To alvorligt sårede er nu på vejtil hospitalet i ambulance.
193
00:20:45,400 --> 00:20:52,120
Angående trafikulykken skal derassisteres med at finde kropsdele.
194
00:20:52,280 --> 00:20:56,600
Er nogen ledige til at assistere?
195
00:21:02,720 --> 00:21:05,120
Fundet!
196
00:21:38,240 --> 00:21:41,000
- Kan du snakke?
- Ja.
197
00:21:41,160 --> 00:21:45,160
- Er du okay?
- Tilly er stadig vågen.
198
00:21:45,320 --> 00:21:49,400
Hun lægger sig jo ind i vores seng,
så snart du går.
199
00:21:49,560 --> 00:21:54,320
- Hun vil ikke sove på dine nattevagter.
- Det er jeg ked af.
200
00:21:58,640 --> 00:22:03,200
Skal vi snakke om din terapi?
201
00:22:03,360 --> 00:22:05,400
Jo, ja.
202
00:22:05,560 --> 00:22:12,840
Dine samtaler slutter i denne uge,
og jeg har tænkt på, at vi måske ...
203
00:22:14,360 --> 00:22:19,400
Kan du bede om flere samtaler?Måske kan vi begge to gå der.
204
00:22:19,560 --> 00:22:22,120
De vil ikke give mig flere.
205
00:22:22,280 --> 00:22:26,720
Vi kunne måske gå der privat.
206
00:22:26,880 --> 00:22:30,040
- Det kunne være godt for os begge.
- Nej.
207
00:22:30,200 --> 00:22:34,880
Nej. Skat, jeg synes ikke,det er noget for mig.
208
00:22:36,200 --> 00:22:42,040
Bare at sidde der og snakke. Jeg føler,
jeg spilder både hendes og min tid.
209
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
Så snak med mig.
210
00:22:50,360 --> 00:22:54,480
Du har trukket digde sidste par måneder.
211
00:23:00,760 --> 00:23:03,880
Du vil ikke tage min hånd.
212
00:23:04,040 --> 00:23:08,680
Du vil ikke tage min hånd,når jeg forsøger at række ud.
213
00:23:08,840 --> 00:23:12,520
Kan du rykke ud til et dødsfald?
214
00:23:12,680 --> 00:23:18,520
Kate, jeg er nødt til at køre.
Jeg er ked af det ...
215
00:24:02,200 --> 00:24:05,360
- Det er mrs. Robinson.
- Vil du gå ind?
216
00:24:05,520 --> 00:24:09,760
Nej, jeg tager den her.
Det er inde i stuen.
217
00:24:32,880 --> 00:24:36,040
Den får du ikke brug for mere, min ven.
218
00:24:43,560 --> 00:24:46,920
I det mindste døde du i dit eget hjem.
219
00:24:50,160 --> 00:24:52,840
Må jeg?
220
00:24:54,560 --> 00:24:58,080
Bare ... Tak.
221
00:25:15,200 --> 00:25:17,840
Der går ikke så længe.
222
00:25:19,360 --> 00:25:22,240
A147, kom.
223
00:25:22,400 --> 00:25:28,760
Bekræftet. Ældre kvinde afgået
ved døden. Der skal sendes en læge.
224
00:25:28,920 --> 00:25:32,520
- Har du brug for supervision?
- Nej.
225
00:25:32,680 --> 00:25:35,840
Godt, for du kan ikke få nogen.
226
00:25:58,440 --> 00:26:02,480
Jeg kan ikke omregne det.
Har du ikke gået i skole?
227
00:26:02,640 --> 00:26:07,840
Du ved, sådan en stor kasse vaskepulver,
ikke? De rigtig store.
228
00:26:08,000 --> 00:26:13,400
Ja, der er tre af dem. Der er mere coke,
end du nogensinde har set.
229
00:26:13,560 --> 00:26:17,040
Nej, jeg tager ikke pis på dig ...
230
00:26:18,840 --> 00:26:21,880
Hey, må jeg bomme en smøg?
231
00:26:28,200 --> 00:26:32,120
Ikke nu, Marco.
Jeg har pissetravlt.
232
00:26:32,280 --> 00:26:38,400
- Strømeren lod lige Casey gå.
- Hvad! Hvor er hun så nu?
233
00:26:38,560 --> 00:26:44,000
- Aner det ikke. Giver du et lift?
- Fuck dig, bums.
234
00:26:47,360 --> 00:26:52,000
- Var din bedstemor syg?
- Dårligt hjerte.
235
00:26:52,160 --> 00:26:57,160
- Hvor gammel er du?
- 16. Min mor er på vej fra arbejde.
236
00:26:59,280 --> 00:27:03,280
Undskyld. Skal vi gøre det lidt senere?
237
00:27:03,440 --> 00:27:06,960
Så kan jeg tale med din mor,
når hun kommer.
238
00:27:07,120 --> 00:27:11,920
- Vi har meget travlt ...
- Det er fint nok.
239
00:27:14,360 --> 00:27:18,720
Det må du undskylde. Gør det noget?
240
00:27:26,520 --> 00:27:29,800
- Hvorfor svarer du ikke?
- Jeg er på arbejde.
241
00:27:29,960 --> 00:27:36,320
- Jeg er ikke i humør til, at du ringer.
- Så kom i humør til det!
242
00:27:36,480 --> 00:27:40,400
- Hvor er Casey?
- Jeg ved det ikke.
243
00:27:40,560 --> 00:27:44,880
Jeg ved, du ved det,for det har nogen fortalt mig!
244
00:27:45,040 --> 00:27:47,680
- Marco ...
- Du lod hende gå.
245
00:27:47,840 --> 00:27:52,640
Hvorfor lyver du for mig?
Efter alt det, jeg har gjort for dig!
246
00:27:52,800 --> 00:27:57,440
- Jeg har givet dig gratis penge.
- De er ikke gratis.
247
00:27:57,600 --> 00:28:00,880
Jeg siger bare, at jeg har gjort mit.
248
00:28:01,040 --> 00:28:04,560
Jeg tjekker nummerplader.
Jeg er ikke dusørjæger.
249
00:28:04,720 --> 00:28:09,200
- Du skal bare finde en skide junkie!
- Det kan du ikke engang selv.
250
00:28:09,360 --> 00:28:13,800
Lad hende nu være, Carl.Hun er kun et barn.
251
00:28:13,960 --> 00:28:19,440
Du har svigtet mig. Jeg kan ikke regne
ud, hvad problemet mellem os er.
252
00:28:19,600 --> 00:28:23,520
- Der er ikke noget problem.
- Er det det psykiske?
253
00:28:26,560 --> 00:28:29,840
Jeg har ikke lyst til at sige det her.
254
00:28:30,000 --> 00:28:34,240
- Men du tvinger mig til det.
- Til at sige hvad?
255
00:28:35,840 --> 00:28:41,640
Du har intet valg. Kom med Casey.
Ingen undskyldninger denne gang.
256
00:28:42,920 --> 00:28:46,000
- Hørte du, hvad jeg sagde?
- Ja.
257
00:28:46,160 --> 00:28:50,920
Godt. Find hende,så vi kan lukke den, ikke?
258
00:29:02,760 --> 00:29:04,680
Fuck.
259
00:29:21,120 --> 00:29:24,880
- Undskyld, hvor kom vi fra?
- Er du okay?
260
00:29:25,040 --> 00:29:30,720
Ja. Ja, det er jeg.
Tak, fordi du spørger.
261
00:29:34,480 --> 00:29:37,760
Jeg vil gerne være politibetjent.
262
00:29:40,200 --> 00:29:46,200
- Så din bedstemor var syg?
- Ja, hun havde kræft og hjertekramper.
263
00:29:46,360 --> 00:29:50,000
Hun var sløj den sidste uges tid.
Hun sov meget.
264
00:29:50,160 --> 00:29:53,680
Derfor kom jeg med suppe fra min mor.
265
00:29:53,840 --> 00:29:56,920
- Og det er den?
- Ja.
266
00:29:57,080 --> 00:30:01,160
- Kunne hun godt lide suppe?
- Ja.
267
00:30:01,320 --> 00:30:07,840
- Havde hun en yndlings?
- Ærtesuppe med skinke.
268
00:30:08,000 --> 00:30:11,400
Det smager også godt.
269
00:30:21,760 --> 00:30:25,640
Så så, min ven. Så så.
270
00:30:32,280 --> 00:30:38,760
- Jeg skulle være kommet noget før.
- Det var ikke din skyld, hun døde.
271
00:30:38,920 --> 00:30:42,680
Folk bliver gamle og dør.
272
00:30:42,840 --> 00:30:46,920
Det er ikke nogens skyld.
Bare kom ud med det.
273
00:30:47,080 --> 00:30:54,280
For livet er noget lort, og det skader
ikke at græde over det af og til.
274
00:30:54,440 --> 00:30:57,080
Vel?
275
00:31:17,040 --> 00:31:20,720
Du nåede ikke særlig langt, hvad?
276
00:31:36,840 --> 00:31:41,080
- Dr. Sutherland.
- Dav. Hun er herinde.
277
00:31:45,000 --> 00:31:47,840
Er det hende?
278
00:31:48,000 --> 00:31:51,080
- Ja.
- Alder?
279
00:31:51,240 --> 00:31:56,080
- 81.
- Hun har ligget her et stykke tid.
280
00:31:56,240 --> 00:32:00,680
- Jeg ved, hvordan hun har det.
- Det er en travl aften.
281
00:32:05,280 --> 00:32:09,960
- Ærtesuppe med skinke.
- Synes du, det er passende?
282
00:32:10,120 --> 00:32:15,960
Den er hjemmelavet. Som du selv sagde,
er det en travl aften.
283
00:32:26,120 --> 00:32:31,520
Har du set Casey?
Hvor er hun? Hun er der ikke.
284
00:32:31,680 --> 00:32:36,600
Kender du Casey?
Hun er på skideren.
285
00:32:36,760 --> 00:32:42,800
Har du set Casey?
Har du set Casey? Ring. Det haster.
286
00:32:51,240 --> 00:32:55,760
Tag den nu. Tag den nu ...
287
00:32:55,920 --> 00:32:58,160
Pis.
288
00:33:00,960 --> 00:33:03,040
Hej.
289
00:33:04,400 --> 00:33:07,960
Alt vel?
Hvordan gik det med dødsfaldet?
290
00:33:08,120 --> 00:33:11,440
Hun var stendød.
291
00:33:11,600 --> 00:33:16,640
- Rachel har brug for et dødsfald.
- Har vi ikke alle det?
292
00:33:16,800 --> 00:33:21,240
- Til sin oplæring.
- Ja, jeg ved det godt.
293
00:33:26,720 --> 00:33:30,040
- Hvordan har din mor det?
- Hun holder ud.
294
00:33:30,200 --> 00:33:33,000
- Pis.
- Ja.
295
00:33:33,160 --> 00:33:38,080
- Jeg må videre.
- Samme her. Pas på dig selv.
296
00:33:40,840 --> 00:33:43,200
Vi ses.
297
00:33:46,760 --> 00:33:50,840
Leder du efter Casey?Hvad vil du give?
298
00:33:51,000 --> 00:33:55,280
- £10.
- Hvorfor leder du efter hende?
299
00:33:55,440 --> 00:33:58,320
- Fordi ...
- Kom med pengene.
300
00:33:58,480 --> 00:34:04,440
- Det skal jeg nok.
- Hun er i Khan's Kebabs på Eggy Road.
301
00:34:04,600 --> 00:34:09,520
- Nu? Er du sikker?
- Ja, for helvede.
302
00:34:09,680 --> 00:34:13,520
- Du kan se hende?
- Ja, hun bestiller en döner kebab.
303
00:34:19,240 --> 00:34:24,080
- Han er lidt underlig, ikke?
- Chris?
304
00:34:24,240 --> 00:34:27,880
- Jeg har arbejdet med værre.
- Kan du lide ham?
305
00:34:28,040 --> 00:34:31,960
- Det er da lige meget.
- Han er grov.
306
00:34:32,120 --> 00:34:37,960
- Er han uforskammet over for dig?
- Ja, han ignorerer mig.
307
00:34:38,120 --> 00:34:42,920
- Han er bare stille.
- Jeg har hørt historier om ham.
308
00:34:43,080 --> 00:34:46,840
- Hvorfra?
- Stationen.
309
00:34:47,000 --> 00:34:50,680
- Det er en stor sladdercentral.
- Passer de?
310
00:34:50,840 --> 00:34:56,920
I det her job arbejder man med folk,
man ikke ville omgås i virkeligheden.
311
00:34:57,080 --> 00:35:00,600
- I virkeligheden?
- Derude.
312
00:35:00,760 --> 00:35:06,680
Jeg ved godt, nogle er på nakken af ham,
men han var en god betjent engang.
313
00:35:06,840 --> 00:35:09,680
Hvad skete der så?
314
00:35:09,840 --> 00:35:15,280
- Det er kompliceret.
- Hvor kompliceret kan det være?
315
00:35:15,440 --> 00:35:19,040
Du har ikke været her ret længe, hvad?
316
00:35:33,480 --> 00:35:40,000
- For helvede. Casey!
- Vi vil ikke have ballade.
317
00:35:40,160 --> 00:35:42,320
Casey.
318
00:35:42,480 --> 00:35:45,880
- Kom her.
- Ja, ja. Du behøver ikke tage fat!
319
00:35:46,040 --> 00:35:50,400
Jo, det gør jeg faktisk.
Opfør dig pænt. Tak, Spence.
320
00:35:56,920 --> 00:36:00,280
- Jeg knepper dig ikke.
- Hvem har nævnt sex?
321
00:36:00,440 --> 00:36:04,880
- Hvorfor har du så taget mig med?
- Jeg fik en besked.
322
00:36:07,000 --> 00:36:10,320
Du arbejder for Carl Sweeney, ikke?
323
00:36:10,480 --> 00:36:15,840
- Hvad ved du om Carl Sweeney?
- Jeg ved, han vil smadre mig.
324
00:36:16,000 --> 00:36:19,160
- Ingen gør dig noget.
- Er du sikker?
325
00:36:19,320 --> 00:36:25,040
Hvad kan han gøre, når jeg er der?
Jeg er strømer. Der sker ikke noget.
326
00:36:27,600 --> 00:36:33,080
Hvor længe har du kendt mig?
Seriøst, hvor længe?
327
00:36:33,240 --> 00:36:37,560
- Fire år vel.
- Ja, og har jeg ikke altid været fair?
328
00:36:37,720 --> 00:36:41,600
- Næ.
- For helvede.
329
00:36:41,760 --> 00:36:45,640
Jeg burde have vidst,
du var hans strømer.
330
00:36:45,800 --> 00:36:50,360
- Hvorfor burde du have vidst det?
- Fordi du er bindegal.
331
00:36:50,520 --> 00:36:54,680
- Nej, jeg er ikke.
- Du ligner altid en, der vil græde.
332
00:36:54,840 --> 00:36:59,920
- Nej.
- Jo. Du græd, da Jumbo sprang ud.
333
00:37:00,080 --> 00:37:05,800
- Nej.
- Jo, alle så det.
334
00:37:05,960 --> 00:37:10,480
- Han døde ikke engang.
- Jeg er ikke, som du tror.
335
00:37:10,640 --> 00:37:13,760
- Du ved ikke, hvad jeg tror.
- Jeg gør mit bedste.
336
00:37:13,920 --> 00:37:21,600
Du arbejder for en narkohandler.
Men ro på. Man gør, hvad man må gøre.
337
00:37:24,040 --> 00:37:27,440
Han smadrer mig altså.
338
00:37:43,640 --> 00:37:46,360
- Jeg er færdig.
- Hvorfor er han så vred?
339
00:37:46,520 --> 00:37:50,640
Fordi jeg stjal hans kokain.
Al hans kokain.
340
00:37:51,640 --> 00:37:54,400
Hvad gjorde du?
341
00:37:55,760 --> 00:37:57,880
- Hvor meget?
- Så meget.
342
00:37:58,040 --> 00:38:04,840
- Pis! Hvad ville du med alt det?
- Jeg tænkte det ikke igennem.
343
00:38:05,000 --> 00:38:08,880
- Det burde du have gjort.
- Jeg er junkie!
344
00:38:14,080 --> 00:38:17,560
- Levér det tilbage.
- Det blev stjålet fra mig.
345
00:38:17,720 --> 00:38:21,000
- For helvede! Af hvem?
- Jeg ved det ikke.
346
00:38:21,160 --> 00:38:24,800
- Nu slår han mig ihjel.
- Ikke når jeg er her.
347
00:38:24,960 --> 00:38:28,640
Årh, hold nu kæft med det der.
348
00:38:28,800 --> 00:38:31,480
Jeg er død!
349
00:38:31,640 --> 00:38:35,440
- Kokain? Du er kraftedeme for meget.
- Undskyld!
350
00:38:35,600 --> 00:38:38,160
Det gør du bare ikke ...
351
00:38:38,320 --> 00:38:42,400
- Du er pissebelastende.
- Du er død!
352
00:38:46,000 --> 00:38:47,840
Hører du?
353
00:38:52,840 --> 00:38:54,440
Du er død!
354
00:38:55,960 --> 00:38:58,760
De følger ikke efter.
355
00:39:01,400 --> 00:39:04,120
- Er du vanvittig?
- En hammer?
356
00:39:04,280 --> 00:39:09,720
- Jeg vidste ikke, han havde den.
- Hvorfor fortalte du mig ikke alt?
357
00:39:09,880 --> 00:39:16,520
- Jeg sagde jo, hun stod i gæld til mig.
- Det her er ikke, hvad vi aftalte!
358
00:39:16,680 --> 00:39:23,160
Jeg skal bruge den coke. Jeg er færdig,
for nu kan jeg ikke betale min gæld.
359
00:39:23,320 --> 00:39:28,680
- Hvorfor er det mit problem?
- Det er det bare, narrøv!
360
00:39:33,440 --> 00:39:36,520
- Tak.
- Er der et sted, du kan tage hen?
361
00:39:36,680 --> 00:39:42,080
- Kør tilbage til byen.
- Nej, for han vil lede efter dig der!
362
00:39:44,400 --> 00:39:48,680
Er der et sted, du kan tage hen,
der er længere væk?
363
00:39:48,840 --> 00:39:53,280
Min tante Kathy bor i Leeds,
men jeg har ingen penge.
364
00:39:53,440 --> 00:39:57,920
- Hvad med dem, jeg gav dig?
- De er brugt. Jeg har udgifter.
365
00:39:58,080 --> 00:40:01,200
For satan i helvede.
366
00:40:02,280 --> 00:40:06,960
- Liverpool er for lille at gemme sig i.
- Du er et mareridt.
367
00:40:07,120 --> 00:40:13,000
- Det er da ikke min skyld.
- Hvis skyld er det så? Thatchers?
368
00:40:14,600 --> 00:40:18,120
- Undskyld.
- Ja, ja.
369
00:40:30,600 --> 00:40:36,920
Det er til billetterne. På Lime Street
går der tog til Leeds hver time.
370
00:40:37,080 --> 00:40:40,640
- Må jeg få til en sandwich?
- Junkier spiser da ikke.
371
00:40:40,800 --> 00:40:43,480
Jeg er ved at dø af sult.
372
00:40:46,320 --> 00:40:49,640
Jeg ved, du snyder mig.
Jeg er ikke dum.
373
00:40:49,800 --> 00:40:52,840
Det ved jeg godt. Tak.
374
00:41:01,000 --> 00:41:04,600
- Kom så.
- Tak.
375
00:41:04,760 --> 00:41:07,080
Casey?
376
00:41:10,960 --> 00:41:13,680
Hør her.
377
00:41:13,840 --> 00:41:20,480
Pas på dig selv, anspor dig selv
og vær god mod dig selv.
378
00:41:20,640 --> 00:41:24,200
Du skal ikke grine, for helvede.
379
00:41:24,360 --> 00:41:30,080
Nogen sagde det til mig forleden.
Lad være at grine. Så gør, hvad du vil.
380
00:41:30,240 --> 00:41:35,280
- Ikke et ord om det her, okay?
- Om dit vrøvl?
381
00:41:40,120 --> 00:41:44,320
Du skulle komme med mig.
382
00:41:44,480 --> 00:41:50,000
- Carl lader det ikke bare ligge.
- Hvad kan han gøre? Jeg er strømer.
383
00:41:50,160 --> 00:41:53,040
Er du?
384
00:42:00,360 --> 00:42:03,120
Pis også.
385
00:42:08,200 --> 00:42:13,000
- DR47, kom.
- Modtaget.
386
00:42:13,160 --> 00:42:18,480
Hasteopgave. Det er desværreStirling Avenue 24B igen.
387
00:42:18,640 --> 00:42:23,080
Der er husspektaklerog observeret en kniv.
388
00:42:23,240 --> 00:42:29,000
- Jeg skulle lige til at stemple ud.
- Beklager. Det er en hasteopgave.
389
00:42:35,320 --> 00:42:38,120
For helvede. Lad mig dog være!
390
00:42:43,000 --> 00:42:48,600
- Han vil dræbe Trixie. Han har en kniv.
- Så du en kniv?
391
00:42:48,760 --> 00:42:52,240
Havde han en kniv, Mary?
Har han en kniv?!
392
00:42:52,400 --> 00:42:56,680
Gå ind til dig selv. Bliv der.
For helvede.
393
00:43:02,360 --> 00:43:05,280
Trevor?
394
00:43:05,440 --> 00:43:11,520
Kom nu, åbn døren.
Gå så ind til dig selv, Mary!
395
00:43:13,200 --> 00:43:15,280
For satan.
396
00:43:16,480 --> 00:43:20,360
Trevor!
Hold så op, for helvede, Carl!
397
00:43:20,520 --> 00:43:24,200
- Han vil slå Trixie ihjel ...
- Bliv derinde!
398
00:43:24,360 --> 00:43:28,080
- Godt. Trevor.
- Hvem er det?
399
00:43:28,240 --> 00:43:34,640
Det ved du for helvede godt! Hvis
du ikke åbner, sparker jeg døren ind.
400
00:43:34,800 --> 00:43:38,000
Jeg tæller til tre. En, to ... okay.
401
00:43:39,000 --> 00:43:43,560
- Jeg tager kæden af.
- For helvede! Har du en kniv?
402
00:44:03,040 --> 00:44:06,160
Hun sagde, at han ...
403
00:44:07,640 --> 00:44:11,400
- Han havde en kniv.
- Hvor?
404
00:44:13,840 --> 00:44:17,000
- Få styr på det her.
- Modtaget.
405
00:44:24,920 --> 00:44:30,640
- Undskyld. Han angreb mig.
- Hvorfor er han så ikke anholdt?
406
00:44:30,800 --> 00:44:36,120
- Han skal da anholdes, hvis han angreb.
- I så, hvordan han ...
407
00:44:36,280 --> 00:44:41,600
Vi så ikke noget. Vi er allerede
tilbage på stationen. Ikke?
408
00:44:41,760 --> 00:44:46,160
- Men han gik altså til angreb.
- Han er en stakkel.
409
00:44:46,320 --> 00:44:50,840
- Hvem har spurgt dig?
- Du skal forestille at være betjent.
410
00:44:51,000 --> 00:44:55,320
- Kom nu.
- Du må selv rede det her ud.
411
00:44:59,440 --> 00:45:01,160
Rend mig.
412
00:45:07,360 --> 00:45:12,160
- Brækkede du ribbenene?
- Nej. Jeg landede på de tomme flasker.
413
00:45:28,800 --> 00:45:33,320
- Hvad fanden skal jeg gøre?
- Undskyld, jeg er så besværlig.
414
00:45:33,480 --> 00:45:37,160
- Hold op med at sige undskyld.
- Så tier jeg stille.
415
00:45:37,320 --> 00:45:43,480
Sig, hvad du vil,
bare du ikke siger undskyld.
416
00:45:43,640 --> 00:45:47,360
- Jeg sladrer ikke.
- Jeg skulle ikke have slået dig.
417
00:45:47,520 --> 00:45:50,720
Sagde hun, jeg havde en kniv?
418
00:45:50,880 --> 00:45:54,400
Jeg sagde godt nok, jeg havde en kniv.
419
00:45:54,560 --> 00:46:00,160
Jeg havde vel også en kniv.
Men den var til mine bønner.
420
00:46:45,160 --> 00:46:48,240
Mr. Carson? Fakturaen.
421
00:46:54,040 --> 00:46:57,000
Hej, mor.
422
00:46:57,160 --> 00:47:00,840
- Hej.
- Min heltemodige politimand.
423
00:47:02,280 --> 00:47:06,360
- Hvordan har du det?
- Du kommer sent.
424
00:47:06,520 --> 00:47:09,560
Det var en travl nat. Fik du sovet?
425
00:47:09,720 --> 00:47:14,960
Du burde selv tænke på at få noget søvn.
Du skulle tage hjem i seng.
426
00:47:15,120 --> 00:47:19,840
Du kommer her hver morgen.
Kate og Tilly vil se dig før skole.
427
00:47:20,000 --> 00:47:26,680
- De ved, hvor jeg er.
- De tror, du ikke vil tage hjem.
428
00:47:26,840 --> 00:47:33,360
De kom forbi i går.
Hun havde de fine blomster med.
429
00:47:35,400 --> 00:47:40,360
- Du ser udkørt ud. Du trænger til søvn.
- Jeg sover, når du gør.
430
00:47:40,520 --> 00:47:44,280
- Jeg er bange for ikke at vågne.
- Du er ikke død endnu.
431
00:47:44,440 --> 00:47:48,680
Jeg vil have mest muligt
ud af det her dyre sted.
432
00:47:50,280 --> 00:47:54,960
Hvordan var din vagt?
433
00:47:55,120 --> 00:47:58,760
Den var okay. Det sædvanlige, du ved.
434
00:48:00,760 --> 00:48:06,680
- Faktisk gjorde jeg en god gerning.
- Er det ikke også meningen?
435
00:48:06,840 --> 00:48:09,280
Jo, det er det vel.
436
00:48:09,440 --> 00:48:13,680
Så hvad var det for en god gerning?
437
00:48:13,840 --> 00:48:17,360
Jeg hjalp bare en,
der normalt intet betyder.
438
00:48:17,520 --> 00:48:21,000
- Alle betyder noget.
- Nej, det gør de ikke.
439
00:48:21,160 --> 00:48:26,360
Hvad fik så vedkommende
til at betyde noget denne gang?
440
00:48:27,880 --> 00:48:32,480
Hun sad fast i et hul,
og jeg hev hende op.
441
00:48:32,640 --> 00:48:37,040
Jeg gjorde
for en gangs skyld en forskel.
442
00:48:39,240 --> 00:48:41,960
Er du okay?
443
00:48:43,840 --> 00:48:47,400
Er du okay?
Skal jeg lukke vinduet?
444
00:48:47,560 --> 00:48:51,320
- Nej. Nej.
- Det er lidt køligt.
445
00:48:52,920 --> 00:48:58,760
Det er rart,
og jeg kan godt lide, det lufter.
446
00:48:58,920 --> 00:49:01,960
Okay.
447
00:49:05,320 --> 00:49:07,920
Vil du have en?
448
00:49:09,960 --> 00:49:15,080
- Det kan give dig ballade.
- "Ballade" er mit mellemnavn.
449
00:49:15,240 --> 00:49:21,600
Dit mellemnavn er Perry. Og du tænker
ikke på, hvad der er godt for dig selv.
450
00:49:25,440 --> 00:49:30,760
Kan du huske,
jeg plejede at rulle cigaretter til far?
451
00:49:34,560 --> 00:49:38,800
- Kan du huske det, mor?
- Nej.
452
00:49:38,960 --> 00:49:42,640
Kan du huske, da jeg tabte hans tobak?
453
00:49:47,440 --> 00:49:50,400
Jo, du kan. Det må du da kunne.
454
00:49:50,560 --> 00:49:54,960
Nej. Og hvis jeg kunne ...
455
00:49:55,120 --> 00:50:00,160
Hvis jeg kunne, ville jeg sige det.
Men det kan jeg ikke.
456
00:50:04,080 --> 00:50:06,840
Godt så.
457
00:50:11,360 --> 00:50:14,080
Jeg ved, hvor skadeligt det er.
458
00:50:18,560 --> 00:50:21,280
At bo med et monster.
459
00:50:23,080 --> 00:50:26,200
Men du er ikke et monster, Chris.
460
00:50:29,880 --> 00:50:33,720
Det var din far, og det her er dig.
461
00:50:34,800 --> 00:50:37,640
Er du sikker på det?
462
00:50:39,680 --> 00:50:41,720
Ja.
463
00:50:41,880 --> 00:50:47,840
Måske skulle du tale med din kone
om den frygt. Ville du kunne det?
464
00:50:48,000 --> 00:50:52,760
Hun vil gerne have, vi taler sammen.
Hun vil have, vi er en fam...
465
00:50:59,120 --> 00:51:04,560
Jeg kan ikke vise dem, hvad der er
herinde. Jeg elsker dem for højt.
466
00:51:15,400 --> 00:51:21,280
Du tror, du er så klog, fordi du haret frelserkompleks over for Casey.
467
00:51:21,440 --> 00:51:25,520
Men du har lavet en slem bommert.En ud af mange.
468
00:51:25,680 --> 00:51:31,120
Men den her er den værste.Og den kommer til at koste dig dyrt.
469
00:51:34,880 --> 00:51:39,400
Nej, jeg er her stadig.
Vil du købe nogle stoffer?
470
00:51:39,560 --> 00:51:42,520
Coke. Masser.
471
00:51:44,360 --> 00:51:47,600
For £10.000.
472
00:51:47,760 --> 00:51:51,640
Ja, jeg mener det. Jo!
473
00:51:51,800 --> 00:51:58,120
I dag. Nej, pengene først,
for jeg stoler ikke på dig.
474
00:51:58,280 --> 00:52:00,840
Jeg kommer.
475
00:52:36,160 --> 00:52:38,280
Godt ...
476
00:52:44,960 --> 00:52:48,520
Tekster: Bibi Huryn
Subline39702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.