All language subtitles for The.No.1.Ladies.Detective.Agency.S01E03.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:12,500 -(doors slam) -(men speaking Setswana) 2 00:00:15,417 --> 00:00:18,042 Sorry, mma. (speaks Setswana) 3 00:00:19,834 --> 00:00:21,542 (machine beeping) 4 00:00:21,626 --> 00:00:24,876 (women speaking Setswana) 5 00:00:24,959 --> 00:00:27,334 Tell Dr. Gulubane at once! 6 00:00:27,417 --> 00:00:31,167 (speaking Setswana) 7 00:00:32,292 --> 00:00:34,709 Dr. Gulubane, it's the same-- 8 00:00:34,792 --> 00:00:36,083 Exactly the same. 9 00:00:36,167 --> 00:00:38,292 And look at the time. 10 00:00:40,459 --> 00:00:42,626 That's impossible. 11 00:00:46,334 --> 00:00:48,083 (women talking) 12 00:00:49,334 --> 00:00:53,959 I think, Dr. Sibenke, it would be best for everyone if you stayed away. 13 00:00:56,751 --> 00:00:59,125 (theme music playing) 14 00:01:34,584 --> 00:01:37,042 (honking) 15 00:01:40,792 --> 00:01:43,167 (children shouting) 16 00:01:51,876 --> 00:01:54,834 -Dumela, mma. -Dumela, mma. 17 00:01:54,918 --> 00:01:58,042 (speaking Setswana) 18 00:01:58,125 --> 00:02:01,500 Is this all you've brought me for the charity sale? 19 00:02:01,584 --> 00:02:03,334 Ah, no! Taja! 20 00:02:03,417 --> 00:02:06,167 Put it in the room. 21 00:02:06,250 --> 00:02:08,417 Thank you. 22 00:02:09,125 --> 00:02:10,667 Hey, go on. 23 00:02:11,876 --> 00:02:13,584 (speaking Setswana) 24 00:02:13,667 --> 00:02:17,667 That's Tabitha teaching the boys rugby. 25 00:02:20,667 --> 00:02:25,918 Motholeli, please ask Mamale for a glass of water for Mma Ramotswe. 26 00:02:31,334 --> 00:02:33,167 Does she need any help? 27 00:02:33,250 --> 00:02:36,667 No, no, no, no, no. She likes to do things herself. 28 00:02:36,751 --> 00:02:38,000 Both parents passed away, 29 00:02:38,083 --> 00:02:41,000 and her bones are badly damaged by tuberculosis. 30 00:02:41,083 --> 00:02:42,792 It's a very sad story. 31 00:02:42,876 --> 00:02:46,083 Those pieces are too small to sell. 32 00:02:46,167 --> 00:02:48,292 They'll make good covers for the toilet. 33 00:02:48,375 --> 00:02:50,250 Give it to Maratep. 34 00:02:50,334 --> 00:02:52,292 I'm very disappointed in Mr. Patel. 35 00:02:52,375 --> 00:02:55,667 He has so many shops and all they send us are those carpet off-cuts. 36 00:02:55,751 --> 00:02:57,918 Larona broke the glass! 37 00:02:58,000 --> 00:03:00,292 Tell her not to pick it up! (speaks Setswana) 38 00:03:00,375 --> 00:03:02,834 I will be one moment. Larona! 39 00:03:05,751 --> 00:03:08,584 -Dumela, mma. -Dumela, mma. 40 00:03:08,667 --> 00:03:11,000 Mma Potokwane suggested that I talk to you. 41 00:03:11,083 --> 00:03:13,626 She says that you are a lady detective. 42 00:03:13,709 --> 00:03:15,209 Ee, mma. 43 00:03:15,292 --> 00:03:19,375 That is true. Are you in need of some detecting? 44 00:03:19,459 --> 00:03:23,000 Aah-- tell me, if someone is very frightened, 45 00:03:23,083 --> 00:03:24,876 and they live in fear of their life 46 00:03:24,959 --> 00:03:26,626 all day and all night, 47 00:03:26,709 --> 00:03:28,626 could you find out why? 48 00:03:28,709 --> 00:03:30,626 Who is this frightened person? 49 00:03:32,584 --> 00:03:34,584 It is my father. 50 00:03:34,667 --> 00:03:36,626 His name is Rre Lisindi. 51 00:03:36,709 --> 00:03:40,459 He-- he owns the curio shop at African mall. 52 00:03:40,542 --> 00:03:43,209 I know it. I've bought things from there. 53 00:03:43,292 --> 00:03:45,292 He's an honest man. 54 00:03:45,375 --> 00:03:48,459 And all his life, he has been a happy man, too. 55 00:03:48,542 --> 00:03:49,876 But now he-- 56 00:03:49,959 --> 00:03:52,584 He cannot even sleep; he can hardly talk. 57 00:03:52,667 --> 00:03:54,417 And when I ask him what's the problem, 58 00:03:54,500 --> 00:03:56,584 he says there are things I must not know 59 00:03:56,667 --> 00:03:58,500 or I'll get into danger. 60 00:03:58,584 --> 00:04:01,250 Danger? Did he use that word? 61 00:04:01,334 --> 00:04:03,417 Ee, mma-- that very word. 62 00:04:03,500 --> 00:04:07,417 So you want me to find out what is troubling your father. 63 00:04:07,500 --> 00:04:10,250 But I do not have enough mon-- 64 00:04:10,334 --> 00:04:12,000 Don't worry about money. 65 00:04:12,083 --> 00:04:14,000 I will do what I can. 66 00:04:16,083 --> 00:04:17,083 Take this. 67 00:04:18,918 --> 00:04:20,834 It has my number on it. 68 00:04:20,918 --> 00:04:24,042 "The Number One Ladies' Detective Agency"? 69 00:04:24,125 --> 00:04:25,542 Ee, mma. 70 00:04:25,792 --> 00:04:27,918 I like it. 71 00:04:38,375 --> 00:04:41,167 (brakes squeaking) 72 00:04:53,125 --> 00:04:55,334 (breathing heavily) 73 00:04:56,751 --> 00:04:58,209 Oh. 74 00:04:58,292 --> 00:05:02,500 Oh, oh-- aah! 75 00:05:02,584 --> 00:05:04,751 Snake! 76 00:05:06,959 --> 00:05:08,792 Snake! 77 00:05:12,626 --> 00:05:14,042 Snake! 78 00:05:14,125 --> 00:05:16,459 (muttering in Setswana) 79 00:05:16,542 --> 00:05:18,959 (yelling) 80 00:05:21,918 --> 00:05:23,751 It's a mamba. 81 00:05:23,834 --> 00:05:25,834 If this snake had bitten you, mma, 82 00:05:25,918 --> 00:05:27,834 you would be one dead detective. 83 00:05:27,918 --> 00:05:29,542 (speaks Setswana) 84 00:05:31,125 --> 00:05:33,167 -Aah! -Ha ha! 85 00:05:33,250 --> 00:05:36,334 Stop fooling around! Put it in a bag and throw it away. 86 00:05:36,417 --> 00:05:38,417 And then come back and clean the car! 87 00:05:39,834 --> 00:05:43,000 I feel quite sick to think what could have happened. 88 00:05:43,083 --> 00:05:45,042 Oh, don't be upset. 89 00:05:45,125 --> 00:05:47,167 I was about to deal with it myself 90 00:05:47,250 --> 00:05:50,918 when a passerby appeared and gave me a tow. 91 00:05:52,417 --> 00:05:54,125 You're so cool about it. 92 00:05:54,209 --> 00:05:57,042 I've lived 38 years and never come so close to death. 93 00:05:57,125 --> 00:05:59,375 I-- I thought you were 37? 94 00:05:59,459 --> 00:06:00,792 Yes. 95 00:06:00,876 --> 00:06:04,417 Well, but tomorrow is my birthday. 96 00:06:04,500 --> 00:06:06,042 Tomorrow? 97 00:06:06,125 --> 00:06:07,250 Yes. 98 00:06:07,334 --> 00:06:09,250 -Congratulations! -Thank you. 99 00:06:09,334 --> 00:06:12,042 -Are you celebrating? -No, no, no, no. I'm past all that. 100 00:06:12,125 --> 00:06:14,751 Everybody should celebrate the day of their birth. 101 00:06:14,834 --> 00:06:17,667 Let me take you out to dinner. 102 00:06:17,751 --> 00:06:19,459 No, that's not necessary. 103 00:06:19,542 --> 00:06:21,292 Please. 104 00:06:21,375 --> 00:06:23,709 That would be nice. 105 00:06:23,792 --> 00:06:25,626 Thank you, mma. 106 00:06:45,459 --> 00:06:47,542 That's a beautiful car. 107 00:06:49,959 --> 00:06:52,542 Who taught you to make a car like that? 108 00:06:52,626 --> 00:06:54,292 No one. 109 00:06:54,375 --> 00:06:56,876 No one at all? 110 00:06:58,334 --> 00:06:59,876 God. 111 00:07:04,334 --> 00:07:07,250 What do you know about God? 112 00:07:07,334 --> 00:07:09,375 He is invisible. 113 00:07:09,459 --> 00:07:10,834 Wellington, 114 00:07:10,918 --> 00:07:13,083 I've told you before, you may sit quietly outside 115 00:07:13,167 --> 00:07:14,584 But you must not disturb the clients. 116 00:07:14,667 --> 00:07:16,500 He is not disturbing me. 117 00:07:16,584 --> 00:07:20,334 I have a son his age at home. 118 00:07:26,167 --> 00:07:29,125 I'm sorry I'm late. It's been a very difficult morning. 119 00:07:29,209 --> 00:07:32,000 A snake was in the van. Dr. Sibenke? 120 00:07:32,083 --> 00:07:34,250 Ee, mma. That is me. 121 00:07:34,334 --> 00:07:36,959 Please come into my office, doctor. 122 00:07:45,209 --> 00:07:47,209 What kind of snake? 123 00:07:47,292 --> 00:07:48,167 A mamba. 124 00:07:48,250 --> 00:07:50,751 Don't worry-- I killed it. 125 00:07:50,834 --> 00:07:52,667 Bush tea, I think. 126 00:07:55,125 --> 00:07:57,500 So your family still lives in Zimbabwe? 127 00:07:57,584 --> 00:07:58,792 Ee, mma, they do. 128 00:07:58,876 --> 00:08:03,250 Of course, I miss them every minute. 129 00:08:03,334 --> 00:08:06,334 But I had to leave 130 00:08:06,417 --> 00:08:08,709 just to earn enough money to support them. 131 00:08:08,792 --> 00:08:10,751 It's very sad what has happened there. 132 00:08:10,834 --> 00:08:12,792 Aah, it is more than sad. 133 00:08:12,876 --> 00:08:15,000 (chair squeaks) 134 00:08:18,834 --> 00:08:22,542 But let us not dwell on these matters. 135 00:08:22,626 --> 00:08:23,834 Mm. 136 00:08:23,918 --> 00:08:27,584 I was lucky enough to receive a post at the hospital 137 00:08:27,667 --> 00:08:29,667 working under Dr. Gulubane. 138 00:08:29,751 --> 00:08:30,918 Dr. Gulubane? 139 00:08:31,000 --> 00:08:33,417 He's a very fine man and a good doctor, too. 140 00:08:33,500 --> 00:08:34,959 He is. 141 00:08:35,042 --> 00:08:36,918 But then... 142 00:08:37,000 --> 00:08:40,459 something unfortunate happened. 143 00:08:40,542 --> 00:08:42,751 The very week that I started work, 144 00:08:42,834 --> 00:08:44,792 a patient of mine died... 145 00:08:44,876 --> 00:08:47,542 of no apparent cause... 146 00:08:47,626 --> 00:08:50,876 on a Friday afternoon and at 2:00. 147 00:08:50,959 --> 00:08:53,667 That is not unusual in a hospital. 148 00:08:53,751 --> 00:08:55,709 (loud scratching) 149 00:08:55,792 --> 00:08:58,626 (sighs) Well... 150 00:08:58,709 --> 00:09:00,083 There's more. 151 00:09:00,167 --> 00:09:02,250 The following Friday, 152 00:09:02,334 --> 00:09:05,667 there was another unexplained death... 153 00:09:05,751 --> 00:09:06,876 at 2:00. 154 00:09:06,959 --> 00:09:10,459 Then this last Friday, 155 00:09:10,542 --> 00:09:14,292 the same thing happened again. 156 00:09:14,375 --> 00:09:17,459 People look at me strangely now. 157 00:09:17,542 --> 00:09:19,626 They don't want to talk to me. 158 00:09:19,709 --> 00:09:22,375 -They avoid me. -(scoffs) 159 00:09:23,083 --> 00:09:24,626 They feel 160 00:09:24,709 --> 00:09:26,918 that somebody should get the blame 161 00:09:27,000 --> 00:09:28,834 for these deaths. 162 00:09:28,918 --> 00:09:32,792 I am a foreigner and a refugee. 163 00:09:32,876 --> 00:09:34,918 It's understandable. 164 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 (sighs) 165 00:09:46,417 --> 00:09:47,834 Grace: What are you looking for? 166 00:09:47,918 --> 00:09:50,667 I don't want to be recognized by Tabitha's father. 167 00:09:50,751 --> 00:09:54,209 I've been to his shop before. 168 00:09:57,042 --> 00:09:59,000 Ee. (chuckles) 169 00:10:00,292 --> 00:10:03,250 Do these make any difference? 170 00:10:04,792 --> 00:10:07,334 Nnyaa, mma, no difference at all. 171 00:10:09,417 --> 00:10:14,000 Well, not a big disguise. I just don't want to be identified. 172 00:10:14,083 --> 00:10:17,250 Well, I can't do anything about your distinctive figure. 173 00:10:17,334 --> 00:10:20,375 There is nothing distinctive about my figure. 174 00:10:20,459 --> 00:10:23,709 (speaks Setswana) 175 00:10:23,792 --> 00:10:25,042 (laughs) 176 00:10:25,125 --> 00:10:28,334 Precious: (sighs) What about my hair? 177 00:10:28,417 --> 00:10:29,792 Well, I can make it longer 178 00:10:29,876 --> 00:10:31,876 so that it covers your face like a yak. 179 00:10:31,959 --> 00:10:34,000 No, certainly not. 180 00:10:34,083 --> 00:10:37,042 Then what am I going to do? He's already seen your face. 181 00:10:37,125 --> 00:10:38,834 Mm. 182 00:10:40,792 --> 00:10:42,375 I know. 183 00:10:42,459 --> 00:10:44,334 Have you got any time today? 184 00:10:44,417 --> 00:10:46,709 Oh, no. No, no, no, no, no. 185 00:10:46,792 --> 00:10:48,542 You are not suggesting that I go. 186 00:10:48,626 --> 00:10:50,459 Why not? 187 00:10:50,542 --> 00:10:52,167 It's very simple. 188 00:10:52,250 --> 00:10:54,167 Find a birthday present for J.L.B. 189 00:10:54,250 --> 00:10:55,125 And then what? 190 00:10:55,209 --> 00:10:57,292 While you're there, look around. 191 00:10:57,375 --> 00:10:59,292 Look on the desk; look on the shelves. 192 00:10:59,375 --> 00:11:01,042 Look around for what? 193 00:11:01,125 --> 00:11:03,792 For whatever he does not want you to see. 194 00:11:03,876 --> 00:11:06,584 -Bah! -That's what's frightening him. 195 00:11:16,334 --> 00:11:19,500 (choir vocalizing) 196 00:11:34,751 --> 00:11:36,250 -Excuse me, sir? -Aah! 197 00:11:36,334 --> 00:11:38,542 -Can I help you? -(shouts in Setswana) 198 00:11:38,626 --> 00:11:40,542 -(muttering) -I'm sorry. 199 00:11:40,626 --> 00:11:42,834 Yes, you can certainly help me. 200 00:11:42,918 --> 00:11:44,167 I'm looking-- woo. 201 00:11:44,250 --> 00:11:46,459 I'm looking for a gift for a very good friend of mine, 202 00:11:46,542 --> 00:11:48,626 and, uh, that's why I'm in your shop. 203 00:11:48,709 --> 00:11:49,792 Take a look around. 204 00:11:49,876 --> 00:11:52,083 (speaks Setswana) 205 00:11:54,834 --> 00:11:56,751 Mm. 206 00:11:59,834 --> 00:12:02,125 Ooh, rre, this is pretty! 207 00:12:02,209 --> 00:12:04,292 You have a very good eye, rre. 208 00:12:04,375 --> 00:12:06,459 There's only one village where they make those. 209 00:12:06,542 --> 00:12:08,417 Good. 210 00:12:08,500 --> 00:12:10,042 And what is that? 211 00:12:10,125 --> 00:12:11,626 (phone ringing) 212 00:12:11,709 --> 00:12:14,042 Excuse me. I must take this. 213 00:12:16,542 --> 00:12:18,292 Lisindi Curios. 214 00:12:18,375 --> 00:12:21,417 I-- I can't talk to you now. 215 00:12:21,500 --> 00:12:23,626 I have a customer. 216 00:12:39,250 --> 00:12:41,250 Okay. 217 00:12:41,334 --> 00:12:43,292 Sir? 218 00:12:43,375 --> 00:12:45,834 Sir? Sir! Rra. Ah, ah, ah, ah! 219 00:12:45,918 --> 00:12:48,250 This is my storeroom. It is private. 220 00:12:48,334 --> 00:12:50,500 Now, please come out at once. 221 00:12:50,584 --> 00:12:52,209 At once. 222 00:12:52,292 --> 00:12:54,000 -Please. -Please forgive me. 223 00:12:54,083 --> 00:12:56,209 I thought it was just another way out. 224 00:12:56,292 --> 00:12:58,250 (muttering in Setswana) 225 00:12:58,334 --> 00:13:00,626 Rre, we forgot the gift. 226 00:13:00,709 --> 00:13:03,250 There is something in that storeroom. 227 00:13:03,334 --> 00:13:05,500 -How do you know? -It's obvious! 228 00:13:05,584 --> 00:13:08,125 It's like when a bald man tries to hide his baldness 229 00:13:08,209 --> 00:13:10,292 by pushing his hair over like wet grass. 230 00:13:10,375 --> 00:13:11,626 (chuckles) 231 00:13:11,709 --> 00:13:13,959 And then what do you see when you look at him? Huh? 232 00:13:14,042 --> 00:13:16,209 Baldness and a man underneath it. 233 00:13:16,292 --> 00:13:17,626 (speaks Setswana) 234 00:13:17,709 --> 00:13:20,667 I need to get into that storeroom. 235 00:13:21,876 --> 00:13:24,000 I'll do it tonight. 236 00:13:30,459 --> 00:13:32,375 Where will you sleep tonight? 237 00:13:32,459 --> 00:13:34,626 I don't know. 238 00:13:34,709 --> 00:13:37,584 (owl hooting) 239 00:13:37,667 --> 00:13:40,000 (chair clattering) 240 00:13:44,667 --> 00:13:47,792 How would it be if you had a proper place to live? 241 00:13:47,876 --> 00:13:50,667 -Like what? -It doesn't matter what it's called. 242 00:13:50,751 --> 00:13:53,292 You'd have regular food and a bed 243 00:13:53,375 --> 00:13:55,209 and school lessons, too. 244 00:13:55,292 --> 00:13:57,792 If Mma Ramotswe and I knew of a place like that, 245 00:13:57,876 --> 00:13:59,959 would you like to live there? 246 00:14:01,083 --> 00:14:02,500 Hup! 247 00:14:13,709 --> 00:14:15,000 Wellington? 248 00:14:25,959 --> 00:14:28,000 I'm sorry I'm late. 249 00:14:28,083 --> 00:14:30,000 -Do we really have to do this? -No, no, no. 250 00:14:30,083 --> 00:14:33,375 We'll just take a quick look around and then we'll go. 251 00:14:33,459 --> 00:14:36,083 Please give me the keys. 252 00:14:36,167 --> 00:14:39,000 When we open the door, we must run as fast as we can 253 00:14:39,083 --> 00:14:42,167 to the buttons that turn off the alarm. 254 00:14:42,250 --> 00:14:45,125 Precious: Ah-- shh! 255 00:14:49,500 --> 00:14:52,292 (alarm beeping) 256 00:14:52,375 --> 00:14:54,959 Give me the code. Shut the door. 257 00:14:55,042 --> 00:14:57,209 Shut the door, shut the door. 258 00:14:59,667 --> 00:15:01,751 (beeping continues) 259 00:15:01,834 --> 00:15:03,834 Turn on the torch! 260 00:15:03,918 --> 00:15:05,834 Not at my face-- here! 261 00:15:05,918 --> 00:15:08,500 (beeping increases) 262 00:15:10,876 --> 00:15:12,709 (pressing buttons) 263 00:15:12,792 --> 00:15:14,876 (beeping stops) 264 00:15:14,959 --> 00:15:18,375 There. That wasn't too difficult. 265 00:15:20,042 --> 00:15:22,083 Give me that. 266 00:15:32,834 --> 00:15:34,751 (rats scurrying) 267 00:15:34,834 --> 00:15:36,667 (screams) 268 00:15:36,751 --> 00:15:38,751 Something ran over my foot. 269 00:15:38,834 --> 00:15:40,918 (dog barking) 270 00:16:01,125 --> 00:16:03,167 Hold this. 271 00:16:23,834 --> 00:16:25,834 These tusks are fresh. 272 00:16:25,918 --> 00:16:28,709 You can almost smell the animal they belonged to. 273 00:16:28,792 --> 00:16:32,167 I'm afraid your father has got mixed up 274 00:16:32,250 --> 00:16:34,250 with ivory smugglers. 275 00:16:35,584 --> 00:16:38,167 That's why he's so frightened. 276 00:16:38,250 --> 00:16:41,417 Quick, put everything back the way it was. 277 00:16:41,500 --> 00:16:44,083 No one must know we were here. 278 00:16:52,626 --> 00:16:54,334 (buttons beeping) 279 00:16:54,417 --> 00:16:55,834 (alarm beeping) 280 00:16:55,918 --> 00:16:57,918 Hurry! Hurry! 281 00:16:58,000 --> 00:16:59,918 Let's go, let's go. 282 00:17:00,000 --> 00:17:01,500 -(clanging) -Oh! 283 00:17:01,584 --> 00:17:04,792 Turn the light off. Turn the light off. 284 00:17:04,876 --> 00:17:06,918 -Where are the keys? -I thought you had them. 285 00:17:07,000 --> 00:17:08,959 I left them on top of the alarm. 286 00:17:09,042 --> 00:17:13,209 (alarm beeping faster) 287 00:17:13,292 --> 00:17:15,000 Let's go, let's go. 288 00:17:15,083 --> 00:17:16,500 (alarm stops) 289 00:17:16,584 --> 00:17:20,626 Thank goodness. That was getting on my nerves. 290 00:17:20,709 --> 00:17:23,125 Aah, let's go. 291 00:17:23,209 --> 00:17:24,626 (alarm shrieking) 292 00:17:24,709 --> 00:17:26,584 -What do we do now? -Run! 293 00:17:26,667 --> 00:17:28,959 -What? -Run! 294 00:17:29,042 --> 00:17:32,000 Take the-- take the keys. Lock up. I'll go get the car. 295 00:17:32,083 --> 00:17:34,417 (alarm continues) 296 00:17:40,292 --> 00:17:42,250 (engine revving) 297 00:17:51,834 --> 00:17:54,125 (sirens approaching) 298 00:17:58,500 --> 00:18:00,292 Charlie? 299 00:18:00,375 --> 00:18:04,083 Fanwell? (speaks Setswana) 300 00:18:05,083 --> 00:18:08,167 These boys will be the death of me. 301 00:18:08,250 --> 00:18:11,209 What time is it now? 8:30. 302 00:18:11,292 --> 00:18:14,042 (sighs, mutters) 303 00:18:33,083 --> 00:18:35,542 "From a disgruntled customer." 304 00:18:36,500 --> 00:18:37,918 (sighs) 305 00:18:50,042 --> 00:18:55,250 Both: ♪ Happy birthday, to you ♪ 306 00:18:55,334 --> 00:19:00,584 ♪ Happy birthday, to... you ♪ 307 00:19:00,667 --> 00:19:06,083 ♪ Happy birthday, to you ♪ 308 00:19:06,167 --> 00:19:09,459 Thank you, boys. I'm very touched. 309 00:19:09,542 --> 00:19:11,667 The tie is colorful. 310 00:19:11,751 --> 00:19:15,125 Aha! But you shouldn't have wasted your money on the aftershave. 311 00:19:15,209 --> 00:19:17,500 I'm quite happy smelling of Sunlight Soap. 312 00:19:17,584 --> 00:19:20,584 Ah, but, boss, women prefer smart-smelling men. 313 00:19:20,667 --> 00:19:22,918 And that is the path to heavenly pleasure. 314 00:19:23,000 --> 00:19:26,334 No. (speaks Setswana) 315 00:19:26,417 --> 00:19:28,792 (boys shouting) 316 00:19:28,876 --> 00:19:30,292 You broke in? 317 00:19:30,375 --> 00:19:32,918 It was a legitimate search for evidence. 318 00:19:33,000 --> 00:19:35,751 What if Rre Lisindi 319 00:19:35,834 --> 00:19:37,751 finds out that it was you? 320 00:19:37,834 --> 00:19:40,000 He'll tell the ivory smugglers and they'll come-- 321 00:19:40,083 --> 00:19:42,500 There's no way he can find out. 322 00:19:43,709 --> 00:19:46,000 Shouldn't we tell the police? 323 00:19:46,083 --> 00:19:47,292 No. 324 00:19:47,375 --> 00:19:49,083 I don't want to do that. 325 00:19:49,167 --> 00:19:51,500 I want to solve this case myself. 326 00:19:51,584 --> 00:19:54,834 In fact, I don't even want to tell them when I've solved it. 327 00:19:54,918 --> 00:19:56,209 Why not? 328 00:19:56,292 --> 00:19:58,417 The only reason I took this case 329 00:19:58,500 --> 00:20:01,542 was because I wanted to give that young girl 330 00:20:01,626 --> 00:20:03,542 some peace of mind. 331 00:20:03,626 --> 00:20:06,542 I don't think putting her father behind bars 332 00:20:06,626 --> 00:20:07,918 is a very good way of doing that. 333 00:20:08,000 --> 00:20:09,542 But he's broken the law. 334 00:20:09,626 --> 00:20:13,000 Rre Lisindi doesn't feel like a bad man to me. 335 00:20:13,083 --> 00:20:14,792 If he's involved in a crime, 336 00:20:14,876 --> 00:20:17,417 it's because bad people have forced him into it. 337 00:20:17,500 --> 00:20:21,500 -But-- -There will be no more talking without tea. 338 00:20:31,125 --> 00:20:33,918 We must talk about these mysterious deaths. 339 00:20:34,000 --> 00:20:36,250 Do you really not know what's causing them? 340 00:20:36,334 --> 00:20:39,459 No. After the first one, we took every precaution possible. 341 00:20:39,542 --> 00:20:41,626 But it happened again twice. 342 00:20:41,709 --> 00:20:44,500 Unfortunately, yes. This is the ward. 343 00:20:46,167 --> 00:20:48,834 Did all three patients die in the same bed? 344 00:20:48,918 --> 00:20:51,751 Yes, it was this bed right here. 345 00:20:51,834 --> 00:20:53,417 We've changed the beds around, of course. 346 00:20:53,500 --> 00:20:56,000 Maybe there's something wrong with one of the machines. 347 00:20:56,083 --> 00:20:57,667 They've all been checked and tested. 348 00:20:57,751 --> 00:21:01,250 We've even changed them around with ventilators from other wards. 349 00:21:01,334 --> 00:21:05,209 Look, I have nothing to hide, but this is a medical problem. 350 00:21:05,292 --> 00:21:07,751 Why don't you leave it for the hospital authorities to solve? 351 00:21:07,834 --> 00:21:11,500 I can't stand by while an innocent man's life is being ruined. 352 00:21:11,584 --> 00:21:14,292 Just let me try something. 353 00:21:14,375 --> 00:21:16,000 I'll come back on Friday. 354 00:21:16,083 --> 00:21:18,459 I'll sit in this ward at 2:00 355 00:21:18,542 --> 00:21:20,125 and then... 356 00:21:22,918 --> 00:21:25,292 ...see what happens. 357 00:21:31,584 --> 00:21:33,709 Mma Ramotswe, 358 00:21:33,792 --> 00:21:36,209 may I trouble you for your services? 359 00:21:36,292 --> 00:21:38,209 I'd be happy to help you, 360 00:21:38,292 --> 00:21:39,876 but I'm on my way to a meeting. 361 00:21:39,959 --> 00:21:41,709 You can make an appointment with my secretary. 362 00:21:41,792 --> 00:21:44,500 I'd prefer not to wait. 363 00:21:44,584 --> 00:21:46,667 It's a family matter. 364 00:21:46,751 --> 00:21:48,417 My card. 365 00:21:48,500 --> 00:21:51,918 (typewriter keys clacking) 366 00:21:57,584 --> 00:22:02,167 So, what kind of family matter might this be? 367 00:22:03,209 --> 00:22:06,042 I'm a businessman here in the city, 368 00:22:06,125 --> 00:22:09,667 but my family owns a large farm north of Pilane 369 00:22:09,751 --> 00:22:11,834 and 6,000 head of cattle. 370 00:22:11,918 --> 00:22:14,709 My father got married when he was young. 371 00:22:14,792 --> 00:22:18,042 I'm the offspring of that union. 372 00:22:18,125 --> 00:22:21,250 Then some years later, he married again. 373 00:22:21,334 --> 00:22:24,626 So your mother was late. 374 00:22:24,709 --> 00:22:27,083 Nnyaa, mma. She's still alive. 375 00:22:27,167 --> 00:22:30,250 My father is one of those old-fashioned men 376 00:22:30,334 --> 00:22:33,083 who believes that two wives are better than one. 377 00:22:33,167 --> 00:22:34,584 Oh. 378 00:22:34,667 --> 00:22:37,709 His second wife had another son-- 379 00:22:37,792 --> 00:22:38,959 (typing) 380 00:22:39,042 --> 00:22:40,834 Jobe, who is, 381 00:22:40,918 --> 00:22:43,584 I'm sorry to say, the fool of the family. 382 00:22:43,667 --> 00:22:45,542 Mm, those are harsh words. 383 00:22:45,626 --> 00:22:47,250 How else can one describe a young man 384 00:22:47,334 --> 00:22:50,042 who fails at everything that he puts his hand to? 385 00:22:50,125 --> 00:22:53,584 Well, Jobe got married this year. 386 00:22:53,667 --> 00:22:55,083 Then the trouble began. 387 00:22:55,167 --> 00:22:57,626 What kind of trouble? 388 00:22:59,417 --> 00:23:01,292 One evening after dinner, 389 00:23:01,375 --> 00:23:04,542 everyone in the family suffered a violent stomach complaint. 390 00:23:04,626 --> 00:23:08,459 My mother lost no time in telling me her suspicions. 391 00:23:08,542 --> 00:23:12,918 Oh, she believes Jobe's wife poisoned them all. 392 00:23:13,000 --> 00:23:14,626 How did you guess? 393 00:23:14,709 --> 00:23:17,667 Were her suspicions correct? 394 00:23:17,751 --> 00:23:19,167 All I know is that 395 00:23:19,250 --> 00:23:23,209 now both wives are convinced that Mafela is the poisoner. 396 00:23:23,292 --> 00:23:25,626 She phoned me this morning, 397 00:23:25,709 --> 00:23:27,584 begging for my help. 398 00:23:27,667 --> 00:23:29,751 She requested a lady detective, 399 00:23:29,834 --> 00:23:32,167 -and so I'm here. -Mm. 400 00:23:32,250 --> 00:23:34,876 So you want me to question your family? 401 00:23:34,959 --> 00:23:36,334 Not question, no. 402 00:23:36,417 --> 00:23:39,667 My father is a frail old man who has lost his sight. 403 00:23:39,751 --> 00:23:41,626 It will distress him. 404 00:23:41,709 --> 00:23:44,834 Just say that you are my private assistant 405 00:23:44,918 --> 00:23:48,209 who needs a holiday and then... 406 00:23:48,292 --> 00:23:50,918 discreetly see what you can find out. 407 00:23:52,042 --> 00:23:53,000 Well, 408 00:23:53,083 --> 00:23:55,542 Rre Makgothi, 409 00:23:55,626 --> 00:23:58,876 I am pleased to say I can take your case. 410 00:23:58,959 --> 00:24:01,876 My fee-- my fee 411 00:24:01,959 --> 00:24:04,292 will be... 412 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 one... 413 00:24:07,083 --> 00:24:09,292 thousand pula. 414 00:24:15,542 --> 00:24:16,959 Thank you. 415 00:24:17,042 --> 00:24:18,834 Enjoy it, miss. 416 00:24:18,918 --> 00:24:20,083 Thank you. 417 00:24:20,167 --> 00:24:21,459 So... 418 00:24:22,626 --> 00:24:25,083 are you going to open it? 419 00:24:27,667 --> 00:24:29,167 What is it? 420 00:24:30,000 --> 00:24:32,292 It's a surprise. 421 00:24:52,125 --> 00:24:54,417 (rattling) 422 00:24:54,500 --> 00:24:56,000 It's perfect. 423 00:24:56,083 --> 00:24:57,876 Ha! How did you know? (laughs) 424 00:24:57,959 --> 00:25:00,542 -(laughs) I-- I-- -I collect them. 425 00:25:00,626 --> 00:25:02,209 Eh, percussion instruments. 426 00:25:02,292 --> 00:25:05,250 I once had a dream that I'd be the greatest drummer in the world. 427 00:25:05,334 --> 00:25:08,167 But now I just collect them. 428 00:25:08,250 --> 00:25:12,542 -It's (Setswana word). -Yes. 429 00:25:12,626 --> 00:25:14,751 Where did you find it? 430 00:25:14,834 --> 00:25:16,334 Not at Rre Lisindi's shop? 431 00:25:16,417 --> 00:25:18,042 Yes, as a matter of fact. 432 00:25:18,125 --> 00:25:19,542 You didn't steal it? 433 00:25:19,626 --> 00:25:22,250 No! Certainly not. 434 00:25:22,334 --> 00:25:25,417 Promise me that you'll never again do such a crazy escapade. 435 00:25:25,500 --> 00:25:28,626 Aah, I did get a little carried away. 436 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 Is that a promise? 437 00:25:31,292 --> 00:25:33,167 I suppose so. 438 00:25:36,375 --> 00:25:37,542 Mm. 439 00:25:37,626 --> 00:25:40,667 Mma Makutsi thinks I should tell the police. 440 00:25:40,751 --> 00:25:42,375 Well, you know what happens if you do. 441 00:25:42,459 --> 00:25:44,250 The little shopkeeper gets punished 442 00:25:44,334 --> 00:25:46,459 and the big guys at the top of the heap go scot-free. 443 00:25:46,542 --> 00:25:51,542 You're right. They are the ones who should be punished. 444 00:25:51,626 --> 00:25:53,667 No, the people who run the ivory trade 445 00:25:53,751 --> 00:25:55,667 are more dangerous than any mamba. 446 00:25:55,751 --> 00:25:57,667 If threatened, they'll strike to kill. 447 00:25:57,751 --> 00:26:02,626 A woman in their world is like a-- a fragile ship on a stormy sea, 448 00:26:02,709 --> 00:26:06,792 or-or a-- an antelope in a desert full of lions. 449 00:26:08,417 --> 00:26:11,417 It's been a very long time since someone compared me 450 00:26:11,500 --> 00:26:13,709 to an antelope. 451 00:26:15,000 --> 00:26:17,792 If you'd only allow me to put a supportive arm around you... 452 00:26:17,876 --> 00:26:19,292 Oh, J.L.B. 453 00:26:21,167 --> 00:26:25,792 You are a kind, and good man, 454 00:26:25,876 --> 00:26:29,459 and a very loyal friend. 455 00:26:29,542 --> 00:26:31,125 But... 456 00:26:31,751 --> 00:26:35,083 I don't need a supportive arm. 457 00:26:35,167 --> 00:26:36,500 I really don't. 458 00:26:42,959 --> 00:26:46,250 Grace: I don't think that girl is poisoning anyone. 459 00:26:47,542 --> 00:26:50,000 There was a young woman in my village 460 00:26:50,083 --> 00:26:51,876 who was accused of being a poisoner, 461 00:26:51,959 --> 00:26:54,459 but it was only because her mother-in-law hated her. 462 00:26:54,542 --> 00:26:56,792 Mm, that happens in every village. 463 00:26:56,876 --> 00:26:59,375 But I want you to be safe. 464 00:27:00,292 --> 00:27:02,626 You must not eat any food at all 465 00:27:02,709 --> 00:27:04,626 unless everyone else is eating it too. 466 00:27:04,709 --> 00:27:07,334 I don't want my first case as a detective 467 00:27:07,417 --> 00:27:09,542 to be investigating your death. 468 00:27:09,626 --> 00:27:12,584 I hope you're not implying I starve myself. 469 00:27:13,459 --> 00:27:15,125 Hmm-mm! 470 00:27:19,500 --> 00:27:22,459 (African music playing) 471 00:27:25,250 --> 00:27:27,459 (whistling) 472 00:27:56,667 --> 00:28:00,250 Dumela, mma. Let me carry your suitcase. 473 00:28:00,334 --> 00:28:02,667 You are expected. 474 00:28:02,751 --> 00:28:04,751 (greeting each other in Setswana) 475 00:28:04,834 --> 00:28:07,542 Please, come in. 476 00:28:09,209 --> 00:28:12,125 You must meet the big mma first. 477 00:28:12,209 --> 00:28:15,167 She's waiting for you on the stoop. 478 00:28:18,959 --> 00:28:20,459 Dumela, mma. 479 00:28:20,542 --> 00:28:23,709 Dumela. I'm glad you are here. 480 00:28:23,792 --> 00:28:26,125 Come and sit beside me. 481 00:28:27,250 --> 00:28:30,834 Doralene, make sure our visitor's room is ready. 482 00:28:32,626 --> 00:28:34,000 So... 483 00:28:34,083 --> 00:28:36,250 you're my son's personal assistant? 484 00:28:36,334 --> 00:28:38,000 Yes, that is so. 485 00:28:38,083 --> 00:28:40,292 I expected you to be skinny. 486 00:28:40,375 --> 00:28:42,000 A skinny woman. 487 00:28:42,083 --> 00:28:44,542 He does not like traditional shapes, my son. 488 00:28:44,626 --> 00:28:46,542 Hmm. Don't worry, mma. 489 00:28:46,626 --> 00:28:49,459 I am not one of those girls who wants to marry her boss. 490 00:28:49,542 --> 00:28:52,042 Would you like some water? 491 00:28:53,417 --> 00:28:55,209 Thank you. 492 00:28:58,250 --> 00:29:00,042 Where's the rest of the family? 493 00:29:00,125 --> 00:29:01,792 You will meet them at dinnertime. 494 00:29:01,876 --> 00:29:04,417 And I think you will find that is quite soon enough. (laughs) 495 00:29:04,500 --> 00:29:05,709 Hmm. 496 00:29:06,918 --> 00:29:09,042 Doralene! 497 00:29:09,125 --> 00:29:10,959 Where's that lazy girl? 498 00:29:15,042 --> 00:29:17,751 I love this house. 499 00:29:17,834 --> 00:29:19,918 It's a very fine building. 500 00:29:20,000 --> 00:29:22,417 When my husband married again, 501 00:29:22,500 --> 00:29:24,125 he tried to move me out, 502 00:29:24,209 --> 00:29:25,792 but I soon found my way back. 503 00:29:25,876 --> 00:29:28,500 That must have been very upsetting for you. 504 00:29:28,584 --> 00:29:30,709 The other wife? (laughs) 505 00:29:30,792 --> 00:29:32,209 No. 506 00:29:32,292 --> 00:29:34,751 I'm just sorry that he chose such a silly woman. 507 00:29:34,834 --> 00:29:38,834 Still, better a silly woman than a dangerous one. 508 00:29:39,542 --> 00:29:43,584 -(muffled arguing) -Woman: That's what you always say, isn't it? 509 00:29:43,667 --> 00:29:47,042 -Just do what I tell you! -(door slams) 510 00:29:47,125 --> 00:29:48,876 -Dumela, mma. -Dumela, mma. 511 00:29:48,959 --> 00:29:50,584 Have you just arrived from the city? 512 00:29:50,667 --> 00:29:52,626 -Yes. -Well, that guest room is bad. 513 00:29:52,709 --> 00:29:55,334 No bath and none of the windows open. 514 00:29:55,417 --> 00:29:58,334 Oh, and don't let that stupid girl bother you with her chatter. 515 00:30:02,125 --> 00:30:05,209 This is the very best guest room. 516 00:30:05,292 --> 00:30:07,042 Thank you. 517 00:30:12,417 --> 00:30:14,834 Was that Master Jobe's wife? 518 00:30:14,918 --> 00:30:16,459 Mafela. 519 00:30:18,667 --> 00:30:20,667 Do you know why she was so angry? 520 00:30:20,751 --> 00:30:23,792 Oh, she's just scornful of Master Jobe 521 00:30:23,876 --> 00:30:26,542 because he's not as successful as his bigger brother. 522 00:30:26,626 --> 00:30:30,000 She wants a big apartment in the city. 523 00:30:30,083 --> 00:30:31,792 She does not like this house, 524 00:30:31,876 --> 00:30:33,876 but there is no harm to her. 525 00:30:33,959 --> 00:30:35,667 Tell me something: 526 00:30:35,751 --> 00:30:37,959 Do they get on, the two wives? 527 00:30:38,042 --> 00:30:40,417 Not at all. It is very hard. 528 00:30:40,500 --> 00:30:44,083 They are always fighting about who is the favorite of the old man. 529 00:30:44,167 --> 00:30:45,918 And then when they are not looking, 530 00:30:46,000 --> 00:30:47,626 he chases after me. 531 00:30:47,709 --> 00:30:50,834 He's a naughty old goat, that man. 532 00:30:55,500 --> 00:30:57,500 -(children screaming) -There you go, there you go. 533 00:30:57,584 --> 00:31:00,667 Don't spoil them. They're my naughtiest children. 534 00:31:00,751 --> 00:31:02,959 Hurry! (laughing) 535 00:31:04,459 --> 00:31:06,209 -Dumela. -Dumela, rre. 536 00:31:06,292 --> 00:31:07,959 I think I have the part you are looking for. 537 00:31:08,042 --> 00:31:09,918 Oh, good, good, good, good. 538 00:31:10,000 --> 00:31:11,751 How is Mma Ramotswe? 539 00:31:11,834 --> 00:31:14,292 She's away on an investigation. 540 00:31:14,375 --> 00:31:16,334 Ah, always busy. 541 00:31:16,417 --> 00:31:17,751 Yeah. 542 00:31:17,834 --> 00:31:19,876 You're very fond of her, aren't you? 543 00:31:19,959 --> 00:31:22,792 Well, I've always believed that, uh, 544 00:31:22,876 --> 00:31:25,125 she and I are ideally suited. 545 00:31:25,209 --> 00:31:27,000 Then you must speak to her about your feelings. 546 00:31:27,083 --> 00:31:30,250 I've tried to. She won't allow me to. I don't know why. 547 00:31:30,334 --> 00:31:32,542 I can offer her great stability. 548 00:31:32,626 --> 00:31:35,167 Maybe she's looking for something different 549 00:31:35,250 --> 00:31:36,459 in a companion. 550 00:31:36,542 --> 00:31:39,459 I'm afraid that's all too true. 551 00:31:39,542 --> 00:31:41,334 (sighs) Last night I came very close 552 00:31:41,417 --> 00:31:44,334 to putting all thoughts of her aside, but then... 553 00:31:44,417 --> 00:31:47,417 (sighs) Forgive me, mma. It's... 554 00:31:47,500 --> 00:31:50,167 You're the only person I can talk to. 555 00:31:50,250 --> 00:31:51,751 I had this dream. 556 00:31:51,834 --> 00:31:54,083 Ee? 557 00:31:54,167 --> 00:31:57,542 Mma Ramotswe was in the Kalahari Desert. 558 00:31:57,626 --> 00:32:00,626 She was being attacked by a lion. 559 00:32:01,626 --> 00:32:05,417 I rescued her by killing him with a knife. 560 00:32:05,500 --> 00:32:07,709 Is that all? 561 00:32:07,792 --> 00:32:10,459 No, um... 562 00:32:11,542 --> 00:32:13,876 In the dream, 563 00:32:13,959 --> 00:32:17,334 Mma Ramotswe was completely naked. 564 00:32:17,417 --> 00:32:19,292 Completely naked? 565 00:32:20,417 --> 00:32:23,292 (laughs) 566 00:32:23,375 --> 00:32:26,792 I think this dream is a very good sign indeed. 567 00:32:26,876 --> 00:32:29,000 Completely naked! 568 00:32:35,334 --> 00:32:38,584 (speaks Setswana) 569 00:32:38,667 --> 00:32:39,792 Welcome. 570 00:32:39,876 --> 00:32:42,667 I'm the old man's younger wife. 571 00:32:42,751 --> 00:32:45,125 It was so nice of you to talk to the old lady. 572 00:32:45,209 --> 00:32:47,250 I hope you're not too bored. 573 00:32:47,334 --> 00:32:50,542 That poor old woman rambles on and on and on these days. 574 00:32:50,626 --> 00:32:53,709 It's very sad. Anyway, I'll see you at dinner. 575 00:32:53,792 --> 00:32:55,125 Okay. 576 00:32:55,209 --> 00:32:59,042 Don't eat anything that is prepared by my daughter-in-law. 577 00:33:21,042 --> 00:33:23,417 I hope I'm not disturbing you. 578 00:33:26,542 --> 00:33:28,500 What a fine kitchen. 579 00:33:32,626 --> 00:33:35,125 That smells delicious. 580 00:33:38,918 --> 00:33:41,125 Are you happy in your work? 581 00:33:41,209 --> 00:33:43,375 I used to be, 582 00:33:43,459 --> 00:33:46,375 as a chef in the Imperial Hotel in Gaborone. 583 00:33:46,459 --> 00:33:49,542 There I was treated with respect. 584 00:33:49,626 --> 00:33:51,125 Why did you leave? 585 00:33:51,209 --> 00:33:53,751 Rre Makgothi liked the hotel food so much 586 00:33:53,834 --> 00:33:55,959 that he asked for one of the chefs 587 00:33:56,042 --> 00:33:59,083 to be sent to his family home. 588 00:33:59,167 --> 00:34:01,792 The management picked on me. 589 00:34:01,876 --> 00:34:05,083 And now I must work in this madhouse where people hate each other, 590 00:34:05,167 --> 00:34:07,792 and all they want to eat is chicken and rice. 591 00:34:07,876 --> 00:34:11,125 Life is not easy for a true artist. 592 00:34:18,834 --> 00:34:20,417 I love cumin. 593 00:34:20,500 --> 00:34:22,250 Put that back! 594 00:34:22,709 --> 00:34:25,000 Nobody touches anything in this kitchen! 595 00:34:25,083 --> 00:34:26,542 I'm sorry. 596 00:34:26,626 --> 00:34:30,334 I won't disturb your good work any longer. 597 00:34:32,000 --> 00:34:34,584 And I-- I look forward to supper this evening. 598 00:34:42,834 --> 00:34:46,292 Ah, I'm sorry. I was looking for a telephone. 599 00:34:46,375 --> 00:34:49,167 You must be the detective. 600 00:34:49,250 --> 00:34:50,167 Dumela. 601 00:34:50,250 --> 00:34:51,834 Dumela. 602 00:34:51,918 --> 00:34:53,334 I'm Jobe. 603 00:34:53,417 --> 00:34:55,667 I am in disguise, supposedly. 604 00:34:55,751 --> 00:34:57,417 It was my wife who asked for you. 605 00:34:57,500 --> 00:35:01,000 It will be a great relief to have her name cleared. 606 00:35:01,083 --> 00:35:03,626 This has been very stressful for both of us. 607 00:35:03,709 --> 00:35:04,918 I understand. 608 00:35:05,000 --> 00:35:07,542 I mean, do you really think I'd be with my wife 609 00:35:07,626 --> 00:35:10,417 if I thought she was poisoning my family? 610 00:35:10,500 --> 00:35:13,876 But those old women, they don't care who they gossip about. 611 00:35:13,959 --> 00:35:17,000 Please, use the phone. 612 00:35:17,083 --> 00:35:19,292 -Thank you. -You're welcome. 613 00:35:20,417 --> 00:35:22,834 (ringing) 614 00:35:22,918 --> 00:35:24,292 Number One Ladies' Detective-- 615 00:35:24,375 --> 00:35:27,250 Precious: You'll be pleased to know I'm still alive. 616 00:35:27,334 --> 00:35:29,876 Good. And what have you found out? 617 00:35:29,959 --> 00:35:32,584 Well, it's the kind of family where almost anyone 618 00:35:32,667 --> 00:35:34,584 could be poisoning anyone else. 619 00:35:34,667 --> 00:35:36,292 But I'm beginning to think 620 00:35:36,375 --> 00:35:38,167 the daughter-in-law is in the clear. 621 00:35:38,250 --> 00:35:40,167 What about the old man? 622 00:35:40,250 --> 00:35:42,250 -I'll meet him at dinner. -Dinner? 623 00:35:42,334 --> 00:35:45,459 You must phone me again right after you've had your dinner. 624 00:35:45,542 --> 00:35:47,667 I won't leave the office until you've-- 625 00:35:47,751 --> 00:35:50,626 -(static) -Hello? 626 00:35:50,709 --> 00:35:52,751 Hello? 627 00:35:53,834 --> 00:35:55,125 Hello? 628 00:35:55,209 --> 00:35:57,000 Mma? 629 00:36:01,083 --> 00:36:03,000 Hello? 630 00:36:09,876 --> 00:36:11,042 Thank you, mma. 631 00:36:11,125 --> 00:36:13,042 Ke itumetse. 632 00:36:16,209 --> 00:36:19,876 So, mma, did you manage to make your phone call? 633 00:36:19,959 --> 00:36:22,500 I tried, but the line went dead. 634 00:36:22,584 --> 00:36:23,918 (Mafela speaks Setswana) 635 00:36:24,000 --> 00:36:25,584 It is always happening out here. 636 00:36:25,667 --> 00:36:28,334 The repairman takes days and days to come. 637 00:36:28,417 --> 00:36:31,834 We might as well be living on the moon. 638 00:36:37,918 --> 00:36:40,292 (both speaking Setswana) 639 00:36:56,542 --> 00:36:58,709 (thunder rumbles) 640 00:37:01,334 --> 00:37:02,542 Ooh! 641 00:37:09,209 --> 00:37:10,709 (gagging) 642 00:37:15,876 --> 00:37:18,375 -(gagging) -Are you sick, too? 643 00:37:18,459 --> 00:37:21,417 Everyone is sick. The old ladies are sick. 644 00:37:21,500 --> 00:37:23,125 Sick, sick, all the time. 645 00:37:23,209 --> 00:37:26,209 Oh... (speaks Setswana) Okay. 646 00:37:31,876 --> 00:37:33,751 -Woman: Operator. -Operator, 647 00:37:33,834 --> 00:37:37,417 I know it's late, but I've been trying to get through all night. 648 00:37:37,500 --> 00:37:40,918 Operator: I'm sorry, but the line is still out of order. 649 00:37:41,000 --> 00:37:43,500 Please try again tomorrow. 650 00:37:43,584 --> 00:37:45,250 Thank you. 651 00:37:58,626 --> 00:38:02,375 -(thunder crashing) -(rain pouring) 652 00:38:19,918 --> 00:38:21,709 Ooh! 653 00:38:21,792 --> 00:38:24,250 (chuckling) 654 00:38:24,334 --> 00:38:28,626 I'm sorry. I didn't realize there was someone in here. 655 00:38:28,709 --> 00:38:32,250 Then you are not much of a detective. 656 00:38:32,334 --> 00:38:34,751 Come here. 657 00:38:36,417 --> 00:38:38,834 Sit down, please. 658 00:38:44,584 --> 00:38:47,417 So, tell me, 659 00:38:48,459 --> 00:38:51,667 why did you not eat your food tonight? 660 00:38:53,918 --> 00:38:56,500 You smelled something in the food. 661 00:38:56,584 --> 00:38:59,584 You smelled something that was there once before. 662 00:38:59,667 --> 00:39:01,751 And what was that? 663 00:39:01,834 --> 00:39:04,834 (rain continues falling) 664 00:39:20,584 --> 00:39:22,542 It was this. 665 00:39:27,083 --> 00:39:30,334 I remember this herb from my childhood. 666 00:39:30,417 --> 00:39:34,500 It does not kill but it makes people very sick. 667 00:39:34,584 --> 00:39:38,834 Perhaps you are a clever detective after all. 668 00:39:40,792 --> 00:39:42,417 Koko? 669 00:39:43,417 --> 00:39:46,417 Ko -- ooh! Eh, eh. 670 00:39:50,167 --> 00:39:51,500 Koko. 671 00:39:52,542 --> 00:39:55,626 -What time is it? -It is morning! 672 00:39:55,709 --> 00:39:57,626 What are you doing sleeping on the job? 673 00:39:57,709 --> 00:40:01,918 Mm? That is not very professional, 97 percent. 674 00:40:02,000 --> 00:40:04,542 Mma Ramotswe promised she would phone, and-- 675 00:40:04,626 --> 00:40:07,542 and she would never ever break that promise unless 676 00:40:07,626 --> 00:40:10,167 something terrible had happened to her. 677 00:40:10,250 --> 00:40:11,709 You need a cup of tea. 678 00:40:11,792 --> 00:40:14,918 I'd never forgive myself if something happened to her. 679 00:40:15,000 --> 00:40:16,626 It's just that-- 680 00:40:16,709 --> 00:40:20,125 that there are so many things that you never say to someone 681 00:40:20,209 --> 00:40:21,834 when you're with them every day. 682 00:40:21,918 --> 00:40:24,334 So many things that you should say. 683 00:40:24,417 --> 00:40:25,667 Mm-hmm. 684 00:40:25,751 --> 00:40:28,250 Sugar babes, you are tired 685 00:40:28,334 --> 00:40:30,334 and worried and paranoid. 686 00:40:30,417 --> 00:40:33,959 Hmm? Your brain has been under the dryer for too long. 687 00:40:37,709 --> 00:40:39,000 Relax. 688 00:40:39,083 --> 00:40:41,334 After that cup of tea, 689 00:40:41,417 --> 00:40:43,500 you'll feel better. 690 00:40:44,375 --> 00:40:47,250 I am having a crisis, you silly man! 691 00:40:47,334 --> 00:40:51,667 And it will not be solved by a cup of tea. 692 00:40:55,667 --> 00:40:59,751 Precious: "The country house with its echoing corridors, 693 00:40:59,834 --> 00:41:01,667 "poisoning plots 694 00:41:01,751 --> 00:41:03,709 "and multiple suspects 695 00:41:03,792 --> 00:41:07,417 "is a mere figment of popular fiction. 696 00:41:07,500 --> 00:41:11,167 That is all there is to say about it." 697 00:41:11,250 --> 00:41:13,209 (knock on door) 698 00:41:13,292 --> 00:41:15,042 Come in. 699 00:41:44,000 --> 00:41:45,417 (knocking) 700 00:41:45,500 --> 00:41:47,542 Doralene: Good morning. 701 00:41:47,626 --> 00:41:49,083 There's a big commotion. 702 00:41:49,167 --> 00:41:53,584 The big mma has accused the cook of poisoning the family. 703 00:41:53,667 --> 00:41:55,375 I brought your tea. 704 00:41:57,417 --> 00:41:59,500 If you found the poison in the kitchen, 705 00:41:59,584 --> 00:42:01,334 then the poisoner must be the cook. 706 00:42:01,417 --> 00:42:02,876 No, I don't think so. 707 00:42:04,167 --> 00:42:06,542 -Do you know the combination? -No. 708 00:42:06,626 --> 00:42:08,751 Well, do you happen to know his birthday? 709 00:42:08,834 --> 00:42:10,751 He was born on New Year's Day. 710 00:42:12,751 --> 00:42:14,417 How old is he now? 711 00:42:14,500 --> 00:42:16,292 He's 32. 712 00:42:17,167 --> 00:42:19,626 (beeping) 713 00:42:20,751 --> 00:42:23,542 Oh! You are a very smart detective. 714 00:42:24,709 --> 00:42:28,292 -Doralene: What are you looking for? -Precious: I don't know. 715 00:42:32,375 --> 00:42:34,792 Wait a moment. 716 00:42:38,542 --> 00:42:41,709 It's not what I expected. 717 00:42:42,542 --> 00:42:44,334 But I think just found... 718 00:42:44,417 --> 00:42:46,375 the motive. 719 00:42:48,167 --> 00:42:49,542 Better? 720 00:42:49,626 --> 00:42:51,083 No. 721 00:42:51,167 --> 00:42:53,167 -(phone rings) -Yes? Yes? 722 00:42:53,250 --> 00:42:55,209 Precious: It's me. 723 00:42:55,292 --> 00:42:58,125 Oh! She's alive. 724 00:42:58,209 --> 00:43:00,918 I-I-I-- I tried to reach you all night, 725 00:43:01,000 --> 00:43:02,542 but I couldn't get through. 726 00:43:02,626 --> 00:43:04,083 Precious: The telephone line had been cut. 727 00:43:04,167 --> 00:43:06,626 -Tsamaya! -But now it's in working order. 728 00:43:06,709 --> 00:43:10,626 And I'm happy to say I'm also in working order. 729 00:43:10,709 --> 00:43:12,167 I may have a task for you. 730 00:43:12,250 --> 00:43:14,167 I'm ready! 731 00:43:14,250 --> 00:43:17,542 Precious: I've got to stay a few more hours. 732 00:43:17,626 --> 00:43:21,834 But-- but you are due at the hospital at-- at 2:00. 733 00:43:21,918 --> 00:43:23,334 Precious: I know. 734 00:43:23,417 --> 00:43:25,584 A patient will die if no one is there. 735 00:43:25,667 --> 00:43:27,417 If I'm not back in time, 736 00:43:27,500 --> 00:43:30,542 I want you to go to the hospital in my place. 737 00:43:30,626 --> 00:43:32,125 I-I can't. 738 00:43:32,209 --> 00:43:35,292 Don't worry, I'll tell you exactly what to do. 739 00:43:35,375 --> 00:43:37,709 You must sit in that ward. 740 00:43:39,542 --> 00:43:42,876 -(writing) -"Sit in that ward." 741 00:43:42,959 --> 00:43:45,125 Do not go out of that ward. 742 00:43:45,209 --> 00:43:49,292 "Do not go out..." 743 00:43:49,375 --> 00:43:51,918 Whatever you see, whatever you hear, 744 00:43:52,000 --> 00:43:54,667 just stay. 745 00:43:55,459 --> 00:43:57,292 Stay. 746 00:43:57,375 --> 00:44:00,876 I had to cancel six meetings to be here. 747 00:44:00,959 --> 00:44:04,125 For a fee of 1,000 pula, this better be good. 748 00:44:04,209 --> 00:44:06,083 Rre Makgothi, 749 00:44:06,167 --> 00:44:09,000 you sent me here to find out if your sister-in-law 750 00:44:09,083 --> 00:44:11,375 tried to poison your family last month. 751 00:44:11,459 --> 00:44:12,500 Well, did she? 752 00:44:12,584 --> 00:44:15,959 -No, she did not. -(all arguing) 753 00:44:16,042 --> 00:44:18,459 But the person who did 754 00:44:18,542 --> 00:44:19,918 is in this room. 755 00:44:20,000 --> 00:44:22,751 Oh, (speaks Setswana) 756 00:44:22,834 --> 00:44:24,834 It was a man 757 00:44:24,918 --> 00:44:28,834 who felt his work was not appreciated. 758 00:44:28,918 --> 00:44:31,167 An artist 759 00:44:31,250 --> 00:44:34,834 whose art went unacknowledged. 760 00:44:36,334 --> 00:44:38,834 It's-- it's true. 761 00:44:38,918 --> 00:44:42,459 I-- I thought Rre Makgothi would fire me 762 00:44:42,542 --> 00:44:45,584 if my food was bad. 763 00:44:45,667 --> 00:44:49,584 I wanted to get my old job back at the Imperial Hotel. 764 00:44:49,667 --> 00:44:53,709 That is why I put some herbs in the food 765 00:44:53,792 --> 00:44:57,083 last month. I'm very sorry about that. 766 00:44:57,167 --> 00:45:00,459 But I'm not responsible for what happened last night. 767 00:45:01,751 --> 00:45:03,626 No, you aren't. 768 00:45:05,959 --> 00:45:08,709 Let me tell you a story. 769 00:45:08,792 --> 00:45:11,209 There was a first-born son, 770 00:45:11,292 --> 00:45:14,125 a clever young man, who started a business 771 00:45:14,209 --> 00:45:16,959 and then another and another 772 00:45:17,042 --> 00:45:19,626 until he became rich 773 00:45:19,709 --> 00:45:21,667 like his daddy. 774 00:45:21,751 --> 00:45:24,000 He had a young half-brother. 775 00:45:24,083 --> 00:45:27,209 Not as clever as himself, 776 00:45:27,292 --> 00:45:29,292 but not as bullying either... 777 00:45:29,375 --> 00:45:33,334 -I don't have to listen to this. -Sit down! 778 00:45:36,125 --> 00:45:38,000 The half-brother 779 00:45:38,083 --> 00:45:39,751 married a young woman 780 00:45:39,834 --> 00:45:41,542 who treated him scornfully 781 00:45:41,626 --> 00:45:44,250 because he had no talent for making money. 782 00:45:44,334 --> 00:45:47,626 He was so desperate to prove himself 783 00:45:47,709 --> 00:45:50,417 that he got involved 784 00:45:50,500 --> 00:45:54,667 in smuggling illegal ivory out of the country. 785 00:45:54,751 --> 00:45:56,167 Are you accusing me of being a criminal? 786 00:45:56,250 --> 00:45:59,459 What's going on here? (speaks Setswana) 787 00:45:59,542 --> 00:46:00,834 What is this? I knew you'd-- 788 00:46:00,918 --> 00:46:03,667 I'm not finished. 789 00:46:03,751 --> 00:46:05,000 (scoffs) 790 00:46:05,083 --> 00:46:08,125 One night a lady detective-- 791 00:46:08,209 --> 00:46:10,000 that is me-- 792 00:46:10,083 --> 00:46:13,792 stumbled across some evidence of his crime-- 793 00:46:13,876 --> 00:46:16,876 two elephant tusks. 794 00:46:16,959 --> 00:46:21,167 She inadvertently left a trace of herself behind. 795 00:46:21,250 --> 00:46:22,751 (alarm beeping) 796 00:46:25,542 --> 00:46:28,876 The half-brother and his wife panicked. 797 00:46:28,959 --> 00:46:32,751 They feared that their crime would be discovered, 798 00:46:32,834 --> 00:46:34,542 so they decided 799 00:46:34,626 --> 00:46:38,500 to silence the lady detective for good. 800 00:46:41,167 --> 00:46:45,834 So she persuaded you 801 00:46:45,918 --> 00:46:48,000 to bring me here 802 00:46:48,083 --> 00:46:50,918 to investigate the gossip that the cook 803 00:46:51,000 --> 00:46:52,626 had so foolishly caused 804 00:46:52,709 --> 00:46:56,667 and to repeat the same trick the cook did. 805 00:46:56,751 --> 00:46:59,083 But this time, 806 00:46:59,167 --> 00:47:01,542 with a more serious intention. 807 00:47:02,834 --> 00:47:06,626 This morning, she left me a second dose of poison 808 00:47:06,709 --> 00:47:08,709 in a cup of bush tea. 809 00:47:08,792 --> 00:47:10,500 If I had drunk it, 810 00:47:10,584 --> 00:47:13,375 it would have seemed as though I'd died from the same poison 811 00:47:13,459 --> 00:47:15,125 fed to all of you. 812 00:47:15,209 --> 00:47:19,584 There would have been a houseful of witnesses to confirm it. 813 00:47:19,667 --> 00:47:22,626 And this unfortunate man 814 00:47:22,709 --> 00:47:25,042 would have taken the blame. 815 00:47:26,167 --> 00:47:27,709 (fizzing) 816 00:47:28,834 --> 00:47:31,167 (sniffing) 817 00:47:31,250 --> 00:47:33,250 Who says that this has been poisoned? 818 00:47:33,334 --> 00:47:37,459 Has it been analyzed? Have you tried it on one of the dogs? 819 00:47:37,542 --> 00:47:39,542 All right-- 820 00:47:39,626 --> 00:47:42,209 I'll try it myself. 821 00:47:42,292 --> 00:47:44,500 -No, wait! -No! 822 00:48:00,876 --> 00:48:04,292 -Where is Mma Ramotswe? -She will be here by 3:00. 823 00:48:04,375 --> 00:48:06,751 You wait here, Dr. Sibenke. 824 00:48:06,834 --> 00:48:09,709 Grace: Mma Ramotswe is very sorry she could not be here, 825 00:48:09,792 --> 00:48:12,042 but she is on a most difficult case. 826 00:48:12,125 --> 00:48:14,584 How did you think you could get away with it? 827 00:48:14,667 --> 00:48:15,918 Huh? 828 00:48:16,876 --> 00:48:19,876 They were never going to get away with it. 829 00:48:19,959 --> 00:48:22,250 They're not expert criminals. 830 00:48:22,334 --> 00:48:24,876 In their nature, they're not criminals at all. 831 00:48:26,334 --> 00:48:27,959 They've just been infected 832 00:48:28,042 --> 00:48:30,417 by the poison in this whole family. 833 00:48:30,500 --> 00:48:34,167 You, old man-- 834 00:48:34,250 --> 00:48:36,334 You are to blame 835 00:48:36,417 --> 00:48:39,125 for caring about nobody but yourself. 836 00:48:40,584 --> 00:48:42,667 You two ladies, 837 00:48:42,751 --> 00:48:44,626 you are to blame 838 00:48:44,709 --> 00:48:47,334 for stirring up slander. 839 00:48:47,417 --> 00:48:49,083 And you, Rre Makgothi, 840 00:48:49,167 --> 00:48:51,500 you are very much to blame. 841 00:48:51,584 --> 00:48:53,667 You despised your brother 842 00:48:53,751 --> 00:48:55,083 and called him a fool. 843 00:48:55,167 --> 00:48:58,876 She mocked and taunted him because she was following 844 00:48:58,959 --> 00:49:00,584 your example. 845 00:49:01,667 --> 00:49:03,959 I must leave it to you and your family 846 00:49:04,042 --> 00:49:07,918 to learn some love and respect for one another. 847 00:49:09,792 --> 00:49:12,751 Rre Makgothi, 848 00:49:12,834 --> 00:49:16,417 1,000 pula could never begin to cover 849 00:49:16,500 --> 00:49:18,918 the risk I ran in solving this case. 850 00:49:20,167 --> 00:49:23,500 This is my fee. 851 00:49:28,751 --> 00:49:32,417 -No. -(all shouting in Setswana) 852 00:49:34,500 --> 00:49:36,834 (machine beeping) 853 00:49:58,542 --> 00:50:00,834 Dr. Gulubane! 854 00:50:48,459 --> 00:50:50,209 (beeping continues) 855 00:50:53,209 --> 00:50:54,667 (beeping stops) 856 00:51:04,876 --> 00:51:08,667 (beeping resumes) 857 00:51:08,751 --> 00:51:11,500 Grace: What I conclude as a result of my observation 858 00:51:11,584 --> 00:51:14,834 is that the cleaner has been unplugging one of the ventilators 859 00:51:14,918 --> 00:51:17,250 every Friday afternoon at 2:00. 860 00:51:17,334 --> 00:51:19,500 As a result, three patients have died. 861 00:51:19,584 --> 00:51:21,584 Thank God you saved the life of that one. 862 00:51:21,667 --> 00:51:24,459 I was only following my instructions. 863 00:51:24,542 --> 00:51:25,792 What will you do now? 864 00:51:25,876 --> 00:51:28,209 Well, the cleaner will lose her job for sure. 865 00:51:28,292 --> 00:51:31,167 It's sad. Her husband has died. 866 00:51:31,250 --> 00:51:34,542 She has three small children to support. 867 00:51:34,626 --> 00:51:37,667 What is the justice in firing her? 868 00:51:37,751 --> 00:51:40,167 In my opinion, that poor woman 869 00:51:40,250 --> 00:51:41,876 should not even know what she did. 870 00:51:41,959 --> 00:51:45,500 But I must write a report and that report must tell the truth. 871 00:51:45,584 --> 00:51:49,375 Will it include the poor training of your low-paid staff? 872 00:51:49,459 --> 00:51:50,626 No. 873 00:51:50,709 --> 00:51:53,417 May I remind you that this is a very serious matter? 874 00:51:53,500 --> 00:51:56,667 Three patients have died. 875 00:51:57,417 --> 00:51:59,959 (siren wailing) 876 00:52:01,834 --> 00:52:04,083 Well, it won't console the families 877 00:52:04,167 --> 00:52:06,751 to know they died from a stupid mistake. 878 00:52:06,834 --> 00:52:08,500 Besides-- 879 00:52:09,459 --> 00:52:11,584 I don't mean to sound heartless-- 880 00:52:11,667 --> 00:52:13,959 but I've seen the patients. 881 00:52:14,042 --> 00:52:16,209 They were very old and ill. 882 00:52:16,292 --> 00:52:18,083 If the others were the same, 883 00:52:18,167 --> 00:52:20,500 would they not have died anyway? 884 00:52:20,584 --> 00:52:23,751 That's the most outrageous argument I've ever heard. 885 00:52:29,125 --> 00:52:33,959 Look, speaking personally, and off the record, of course, 886 00:52:34,042 --> 00:52:36,292 you may be right. 887 00:52:40,375 --> 00:52:43,292 (upbeat music playing) 888 00:52:46,709 --> 00:52:49,792 (chattering) 889 00:52:52,959 --> 00:52:55,042 Woman: I like this one. 890 00:52:57,584 --> 00:52:59,876 Oh, no, I think this is better for me. 891 00:52:59,959 --> 00:53:02,459 But here is something for you. 892 00:53:02,542 --> 00:53:04,083 For small girls. 893 00:53:05,167 --> 00:53:08,000 Mma, please come see my father. 894 00:53:08,083 --> 00:53:10,542 I'll be back. 895 00:53:13,584 --> 00:53:16,584 Look at him. He's not afraid anymore. 896 00:53:16,667 --> 00:53:20,125 What has happened? What did you do? 897 00:53:20,209 --> 00:53:21,751 It's a very long story. 898 00:53:21,834 --> 00:53:25,375 Bishop: Ladies and gentlemen, boys and girls, 899 00:53:25,459 --> 00:53:29,375 I wish to offer heartfelt thanks 900 00:53:29,459 --> 00:53:32,667 to those of our business community 901 00:53:32,751 --> 00:53:36,792 who have donated money and goods. 902 00:53:37,709 --> 00:53:40,459 Rre Cyril Mabusa 903 00:53:40,542 --> 00:53:42,876 of Mabusa & Sons... 904 00:53:42,959 --> 00:53:46,209 (clapping) 905 00:53:46,292 --> 00:53:48,459 What a tie. 906 00:53:48,542 --> 00:53:50,542 Oh, you noticed it. 907 00:53:50,626 --> 00:53:51,751 Mm. 908 00:53:51,834 --> 00:53:55,417 You don't think it's too bright? 909 00:53:55,500 --> 00:53:58,125 I think it'll take some getting used to, 910 00:53:58,209 --> 00:54:00,250 but I like it. 911 00:54:00,334 --> 00:54:02,334 Shh! The bishop is talking. 912 00:54:02,417 --> 00:54:05,918 Bishop: ...whenever my vintage bishop-mobile 913 00:54:06,000 --> 00:54:07,417 breaks down, 914 00:54:07,500 --> 00:54:11,459 Rre J.L.B. Matekoni 915 00:54:11,542 --> 00:54:14,709 of Speedy Motors! 916 00:54:14,792 --> 00:54:16,209 And lastly, 917 00:54:16,292 --> 00:54:19,459 one gift that cannot pass 918 00:54:19,542 --> 00:54:22,500 without a special acknowledgement, 919 00:54:22,584 --> 00:54:25,417 -Mma Potokwane. -(clapping) 920 00:54:26,918 --> 00:54:28,500 Thank you, your reverence, 921 00:54:28,584 --> 00:54:30,834 for a gift of money 922 00:54:30,918 --> 00:54:32,959 that will help build a new wing 923 00:54:33,042 --> 00:54:36,918 for the orphanage and buy new beds for the kids. 924 00:54:37,000 --> 00:54:39,459 Blankets and pillows, too. 925 00:54:39,542 --> 00:54:43,792 I wish to thank Rre Josiah Makgothi-- Rre? 926 00:54:43,876 --> 00:54:46,292 (applause) 927 00:54:46,375 --> 00:54:48,918 --who has donated 928 00:54:49,000 --> 00:54:52,375 a check for the magnificent sum 929 00:54:52,459 --> 00:54:55,751 of 100,000 pula! 930 00:54:55,834 --> 00:54:58,250 (cheering, whistling) 931 00:55:10,709 --> 00:55:12,709 I cannot find Wellington. 932 00:55:12,792 --> 00:55:15,417 He's over there under the tree. 933 00:55:18,083 --> 00:55:21,000 Precious: You know, when I see those children together, 934 00:55:21,083 --> 00:55:25,042 I can hardly believe there's anything wrong in the world. 935 00:55:25,125 --> 00:55:28,000 (laughs) 936 00:55:28,083 --> 00:55:32,000 (all shouting, playing) 937 00:55:35,542 --> 00:55:38,792 (theme music playing) 65591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.