Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,500
-(doors slam)
-(men speaking Setswana)
2
00:00:15,417 --> 00:00:18,042
Sorry, mma.
(speaks Setswana)
3
00:00:19,834 --> 00:00:21,542
(machine beeping)
4
00:00:21,626 --> 00:00:24,876
(women speaking Setswana)
5
00:00:24,959 --> 00:00:27,334
Tell Dr. Gulubane at once!
6
00:00:27,417 --> 00:00:31,167
(speaking Setswana)
7
00:00:32,292 --> 00:00:34,709
Dr. Gulubane,
it's the same--
8
00:00:34,792 --> 00:00:36,083
Exactly the same.
9
00:00:36,167 --> 00:00:38,292
And look at the time.
10
00:00:40,459 --> 00:00:42,626
That's impossible.
11
00:00:46,334 --> 00:00:48,083
(women talking)
12
00:00:49,334 --> 00:00:53,959
I think, Dr. Sibenke, it
would be best for everyone
if you stayed away.
13
00:00:56,751 --> 00:00:59,125
(theme music playing)
14
00:01:34,584 --> 00:01:37,042
(honking)
15
00:01:40,792 --> 00:01:43,167
(children shouting)
16
00:01:51,876 --> 00:01:54,834
-Dumela, mma.
-Dumela, mma.
17
00:01:54,918 --> 00:01:58,042
(speaking Setswana)
18
00:01:58,125 --> 00:02:01,500
Is this all
you've brought me
for the charity sale?
19
00:02:01,584 --> 00:02:03,334
Ah, no!
Taja!
20
00:02:03,417 --> 00:02:06,167
Put it in the room.
21
00:02:06,250 --> 00:02:08,417
Thank you.
22
00:02:09,125 --> 00:02:10,667
Hey, go on.
23
00:02:11,876 --> 00:02:13,584
(speaking Setswana)
24
00:02:13,667 --> 00:02:17,667
That's Tabitha
teaching the boys rugby.
25
00:02:20,667 --> 00:02:25,918
Motholeli, please ask
Mamale for a glass of water
for Mma Ramotswe.
26
00:02:31,334 --> 00:02:33,167
Does she need
any help?
27
00:02:33,250 --> 00:02:36,667
No, no, no, no, no.
She likes to do
things herself.
28
00:02:36,751 --> 00:02:38,000
Both parents
passed away,
29
00:02:38,083 --> 00:02:41,000
and her bones are badly
damaged by tuberculosis.
30
00:02:41,083 --> 00:02:42,792
It's a very
sad story.
31
00:02:42,876 --> 00:02:46,083
Those pieces are
too small to sell.
32
00:02:46,167 --> 00:02:48,292
They'll make good
covers for the toilet.
33
00:02:48,375 --> 00:02:50,250
Give it to
Maratep.
34
00:02:50,334 --> 00:02:52,292
I'm very disappointed
in Mr. Patel.
35
00:02:52,375 --> 00:02:55,667
He has so many shops
and all they send us are
those carpet off-cuts.
36
00:02:55,751 --> 00:02:57,918
Larona broke the glass!
37
00:02:58,000 --> 00:03:00,292
Tell her not to
pick it up!
(speaks Setswana)
38
00:03:00,375 --> 00:03:02,834
I will be one moment.
Larona!
39
00:03:05,751 --> 00:03:08,584
-Dumela, mma.
-Dumela, mma.
40
00:03:08,667 --> 00:03:11,000
Mma Potokwane suggested
that I talk to you.
41
00:03:11,083 --> 00:03:13,626
She says that you are
a lady detective.
42
00:03:13,709 --> 00:03:15,209
Ee, mma.
43
00:03:15,292 --> 00:03:19,375
That is true.
Are you in need of
some detecting?
44
00:03:19,459 --> 00:03:23,000
Aah-- tell me,
if someone is
very frightened,
45
00:03:23,083 --> 00:03:24,876
and they live in
fear of their life
46
00:03:24,959 --> 00:03:26,626
all day and
all night,
47
00:03:26,709 --> 00:03:28,626
could you
find out why?
48
00:03:28,709 --> 00:03:30,626
Who is this
frightened person?
49
00:03:32,584 --> 00:03:34,584
It is my father.
50
00:03:34,667 --> 00:03:36,626
His name is Rre Lisindi.
51
00:03:36,709 --> 00:03:40,459
He-- he owns the curio
shop at African mall.
52
00:03:40,542 --> 00:03:43,209
I know it. I've bought
things from there.
53
00:03:43,292 --> 00:03:45,292
He's an honest man.
54
00:03:45,375 --> 00:03:48,459
And all his life,
he has been a happy
man, too.
55
00:03:48,542 --> 00:03:49,876
But now he--
56
00:03:49,959 --> 00:03:52,584
He cannot even sleep;
he can hardly talk.
57
00:03:52,667 --> 00:03:54,417
And when I ask him
what's the problem,
58
00:03:54,500 --> 00:03:56,584
he says there are
things I must not know
59
00:03:56,667 --> 00:03:58,500
or I'll get
into danger.
60
00:03:58,584 --> 00:04:01,250
Danger?
Did he use that word?
61
00:04:01,334 --> 00:04:03,417
Ee, mma--
that very word.
62
00:04:03,500 --> 00:04:07,417
So you want me
to find out what is
troubling your father.
63
00:04:07,500 --> 00:04:10,250
But I do not
have enough mon--
64
00:04:10,334 --> 00:04:12,000
Don't worry
about money.
65
00:04:12,083 --> 00:04:14,000
I will do what I can.
66
00:04:16,083 --> 00:04:17,083
Take this.
67
00:04:18,918 --> 00:04:20,834
It has my number
on it.
68
00:04:20,918 --> 00:04:24,042
"The Number One Ladies'
Detective Agency"?
69
00:04:24,125 --> 00:04:25,542
Ee, mma.
70
00:04:25,792 --> 00:04:27,918
I like it.
71
00:04:38,375 --> 00:04:41,167
(brakes squeaking)
72
00:04:53,125 --> 00:04:55,334
(breathing heavily)
73
00:04:56,751 --> 00:04:58,209
Oh.
74
00:04:58,292 --> 00:05:02,500
Oh, oh-- aah!
75
00:05:02,584 --> 00:05:04,751
Snake!
76
00:05:06,959 --> 00:05:08,792
Snake!
77
00:05:12,626 --> 00:05:14,042
Snake!
78
00:05:14,125 --> 00:05:16,459
(muttering in Setswana)
79
00:05:16,542 --> 00:05:18,959
(yelling)
80
00:05:21,918 --> 00:05:23,751
It's a mamba.
81
00:05:23,834 --> 00:05:25,834
If this snake had
bitten you, mma,
82
00:05:25,918 --> 00:05:27,834
you would be
one dead detective.
83
00:05:27,918 --> 00:05:29,542
(speaks Setswana)
84
00:05:31,125 --> 00:05:33,167
-Aah!
-Ha ha!
85
00:05:33,250 --> 00:05:36,334
Stop fooling around!
Put it in a bag
and throw it away.
86
00:05:36,417 --> 00:05:38,417
And then come back
and clean the car!
87
00:05:39,834 --> 00:05:43,000
I feel quite sick to think
what could have happened.
88
00:05:43,083 --> 00:05:45,042
Oh, don't be upset.
89
00:05:45,125 --> 00:05:47,167
I was about to
deal with it myself
90
00:05:47,250 --> 00:05:50,918
when a passerby appeared
and gave me a tow.
91
00:05:52,417 --> 00:05:54,125
You're so cool about it.
92
00:05:54,209 --> 00:05:57,042
I've lived 38 years and
never come so close to death.
93
00:05:57,125 --> 00:05:59,375
I-- I thought you
were 37?
94
00:05:59,459 --> 00:06:00,792
Yes.
95
00:06:00,876 --> 00:06:04,417
Well, but
tomorrow is my birthday.
96
00:06:04,500 --> 00:06:06,042
Tomorrow?
97
00:06:06,125 --> 00:06:07,250
Yes.
98
00:06:07,334 --> 00:06:09,250
-Congratulations!
-Thank you.
99
00:06:09,334 --> 00:06:12,042
-Are you celebrating?
-No, no, no, no.
I'm past all that.
100
00:06:12,125 --> 00:06:14,751
Everybody should celebrate
the day of their birth.
101
00:06:14,834 --> 00:06:17,667
Let me take you
out to dinner.
102
00:06:17,751 --> 00:06:19,459
No, that's not
necessary.
103
00:06:19,542 --> 00:06:21,292
Please.
104
00:06:21,375 --> 00:06:23,709
That would be nice.
105
00:06:23,792 --> 00:06:25,626
Thank you, mma.
106
00:06:45,459 --> 00:06:47,542
That's
a beautiful car.
107
00:06:49,959 --> 00:06:52,542
Who taught you to
make a car like that?
108
00:06:52,626 --> 00:06:54,292
No one.
109
00:06:54,375 --> 00:06:56,876
No one at all?
110
00:06:58,334 --> 00:06:59,876
God.
111
00:07:04,334 --> 00:07:07,250
What do you know
about God?
112
00:07:07,334 --> 00:07:09,375
He is invisible.
113
00:07:09,459 --> 00:07:10,834
Wellington,
114
00:07:10,918 --> 00:07:13,083
I've told you
before, you may sit
quietly outside
115
00:07:13,167 --> 00:07:14,584
But you must not
disturb the clients.
116
00:07:14,667 --> 00:07:16,500
He is not disturbing me.
117
00:07:16,584 --> 00:07:20,334
I have a son
his age at home.
118
00:07:26,167 --> 00:07:29,125
I'm sorry I'm late.
It's been a very
difficult morning.
119
00:07:29,209 --> 00:07:32,000
A snake was
in the van.
Dr. Sibenke?
120
00:07:32,083 --> 00:07:34,250
Ee, mma.
That is me.
121
00:07:34,334 --> 00:07:36,959
Please come into
my office, doctor.
122
00:07:45,209 --> 00:07:47,209
What kind of snake?
123
00:07:47,292 --> 00:07:48,167
A mamba.
124
00:07:48,250 --> 00:07:50,751
Don't worry--
I killed it.
125
00:07:50,834 --> 00:07:52,667
Bush tea, I think.
126
00:07:55,125 --> 00:07:57,500
So your family still
lives in Zimbabwe?
127
00:07:57,584 --> 00:07:58,792
Ee, mma,
they do.
128
00:07:58,876 --> 00:08:03,250
Of course, I miss them
every minute.
129
00:08:03,334 --> 00:08:06,334
But I had to leave
130
00:08:06,417 --> 00:08:08,709
just to earn enough
money to support them.
131
00:08:08,792 --> 00:08:10,751
It's very sad what
has happened there.
132
00:08:10,834 --> 00:08:12,792
Aah, it is more
than sad.
133
00:08:12,876 --> 00:08:15,000
(chair squeaks)
134
00:08:18,834 --> 00:08:22,542
But let us not dwell
on these matters.
135
00:08:22,626 --> 00:08:23,834
Mm.
136
00:08:23,918 --> 00:08:27,584
I was lucky enough
to receive a post
at the hospital
137
00:08:27,667 --> 00:08:29,667
working under
Dr. Gulubane.
138
00:08:29,751 --> 00:08:30,918
Dr. Gulubane?
139
00:08:31,000 --> 00:08:33,417
He's a very fine man
and a good doctor, too.
140
00:08:33,500 --> 00:08:34,959
He is.
141
00:08:35,042 --> 00:08:36,918
But then...
142
00:08:37,000 --> 00:08:40,459
something unfortunate
happened.
143
00:08:40,542 --> 00:08:42,751
The very week that
I started work,
144
00:08:42,834 --> 00:08:44,792
a patient of mine died...
145
00:08:44,876 --> 00:08:47,542
of no apparent cause...
146
00:08:47,626 --> 00:08:50,876
on a Friday afternoon
and at 2:00.
147
00:08:50,959 --> 00:08:53,667
That is not unusual
in a hospital.
148
00:08:53,751 --> 00:08:55,709
(loud scratching)
149
00:08:55,792 --> 00:08:58,626
(sighs)
Well...
150
00:08:58,709 --> 00:09:00,083
There's more.
151
00:09:00,167 --> 00:09:02,250
The following Friday,
152
00:09:02,334 --> 00:09:05,667
there was another
unexplained death...
153
00:09:05,751 --> 00:09:06,876
at 2:00.
154
00:09:06,959 --> 00:09:10,459
Then this last Friday,
155
00:09:10,542 --> 00:09:14,292
the same thing
happened again.
156
00:09:14,375 --> 00:09:17,459
People look at me
strangely now.
157
00:09:17,542 --> 00:09:19,626
They don't want
to talk to me.
158
00:09:19,709 --> 00:09:22,375
-They avoid me.
-(scoffs)
159
00:09:23,083 --> 00:09:24,626
They feel
160
00:09:24,709 --> 00:09:26,918
that somebody should
get the blame
161
00:09:27,000 --> 00:09:28,834
for these deaths.
162
00:09:28,918 --> 00:09:32,792
I am a foreigner
and a refugee.
163
00:09:32,876 --> 00:09:34,918
It's understandable.
164
00:09:45,209 --> 00:09:46,334
(sighs)
165
00:09:46,417 --> 00:09:47,834
Grace:
What are you
looking for?
166
00:09:47,918 --> 00:09:50,667
I don't want to
be recognized by
Tabitha's father.
167
00:09:50,751 --> 00:09:54,209
I've been to
his shop before.
168
00:09:57,042 --> 00:09:59,000
Ee.
(chuckles)
169
00:10:00,292 --> 00:10:03,250
Do these make
any difference?
170
00:10:04,792 --> 00:10:07,334
Nnyaa, mma,
no difference at all.
171
00:10:09,417 --> 00:10:14,000
Well, not a big disguise.
I just don't want to
be identified.
172
00:10:14,083 --> 00:10:17,250
Well, I can't do anything
about your distinctive figure.
173
00:10:17,334 --> 00:10:20,375
There is nothing
distinctive about
my figure.
174
00:10:20,459 --> 00:10:23,709
(speaks Setswana)
175
00:10:23,792 --> 00:10:25,042
(laughs)
176
00:10:25,125 --> 00:10:28,334
Precious: (sighs)
What about my hair?
177
00:10:28,417 --> 00:10:29,792
Well, I can make it longer
178
00:10:29,876 --> 00:10:31,876
so that it covers
your face like a yak.
179
00:10:31,959 --> 00:10:34,000
No, certainly not.
180
00:10:34,083 --> 00:10:37,042
Then what am I going to do?
He's already seen your face.
181
00:10:37,125 --> 00:10:38,834
Mm.
182
00:10:40,792 --> 00:10:42,375
I know.
183
00:10:42,459 --> 00:10:44,334
Have you got
any time today?
184
00:10:44,417 --> 00:10:46,709
Oh, no.
No, no, no, no, no.
185
00:10:46,792 --> 00:10:48,542
You are not suggesting
that I go.
186
00:10:48,626 --> 00:10:50,459
Why not?
187
00:10:50,542 --> 00:10:52,167
It's very simple.
188
00:10:52,250 --> 00:10:54,167
Find a birthday
present for J.L.B.
189
00:10:54,250 --> 00:10:55,125
And then what?
190
00:10:55,209 --> 00:10:57,292
While you're there,
look around.
191
00:10:57,375 --> 00:10:59,292
Look on the desk;
look on the shelves.
192
00:10:59,375 --> 00:11:01,042
Look around for what?
193
00:11:01,125 --> 00:11:03,792
For whatever he does not
want you to see.
194
00:11:03,876 --> 00:11:06,584
-Bah!
-That's what's
frightening him.
195
00:11:16,334 --> 00:11:19,500
(choir vocalizing)
196
00:11:34,751 --> 00:11:36,250
-Excuse me, sir?
-Aah!
197
00:11:36,334 --> 00:11:38,542
-Can I help you?
-(shouts in Setswana)
198
00:11:38,626 --> 00:11:40,542
-(muttering)
-I'm sorry.
199
00:11:40,626 --> 00:11:42,834
Yes, you can
certainly help me.
200
00:11:42,918 --> 00:11:44,167
I'm looking-- woo.
201
00:11:44,250 --> 00:11:46,459
I'm looking for a gift
for a very good friend of mine,
202
00:11:46,542 --> 00:11:48,626
and, uh, that's why
I'm in your shop.
203
00:11:48,709 --> 00:11:49,792
Take a look around.
204
00:11:49,876 --> 00:11:52,083
(speaks Setswana)
205
00:11:54,834 --> 00:11:56,751
Mm.
206
00:11:59,834 --> 00:12:02,125
Ooh, rre,
this is pretty!
207
00:12:02,209 --> 00:12:04,292
You have a very
good eye, rre.
208
00:12:04,375 --> 00:12:06,459
There's only one village
where they make those.
209
00:12:06,542 --> 00:12:08,417
Good.
210
00:12:08,500 --> 00:12:10,042
And what is that?
211
00:12:10,125 --> 00:12:11,626
(phone ringing)
212
00:12:11,709 --> 00:12:14,042
Excuse me.
I must take this.
213
00:12:16,542 --> 00:12:18,292
Lisindi Curios.
214
00:12:18,375 --> 00:12:21,417
I-- I can't
talk to you now.
215
00:12:21,500 --> 00:12:23,626
I have
a customer.
216
00:12:39,250 --> 00:12:41,250
Okay.
217
00:12:41,334 --> 00:12:43,292
Sir?
218
00:12:43,375 --> 00:12:45,834
Sir? Sir! Rra.
Ah, ah, ah, ah!
219
00:12:45,918 --> 00:12:48,250
This is my storeroom.
It is private.
220
00:12:48,334 --> 00:12:50,500
Now, please come out
at once.
221
00:12:50,584 --> 00:12:52,209
At once.
222
00:12:52,292 --> 00:12:54,000
-Please.
-Please forgive me.
223
00:12:54,083 --> 00:12:56,209
I thought it was just
another way out.
224
00:12:56,292 --> 00:12:58,250
(muttering
in Setswana)
225
00:12:58,334 --> 00:13:00,626
Rre,
we forgot the gift.
226
00:13:00,709 --> 00:13:03,250
There is something
in that storeroom.
227
00:13:03,334 --> 00:13:05,500
-How do you know?
-It's obvious!
228
00:13:05,584 --> 00:13:08,125
It's like when a bald man
tries to hide his baldness
229
00:13:08,209 --> 00:13:10,292
by pushing his hair over
like wet grass.
230
00:13:10,375 --> 00:13:11,626
(chuckles)
231
00:13:11,709 --> 00:13:13,959
And then what do you see
when you look at him? Huh?
232
00:13:14,042 --> 00:13:16,209
Baldness and
a man underneath it.
233
00:13:16,292 --> 00:13:17,626
(speaks Setswana)
234
00:13:17,709 --> 00:13:20,667
I need to get
into that storeroom.
235
00:13:21,876 --> 00:13:24,000
I'll do it tonight.
236
00:13:30,459 --> 00:13:32,375
Where will you
sleep tonight?
237
00:13:32,459 --> 00:13:34,626
I don't know.
238
00:13:34,709 --> 00:13:37,584
(owl hooting)
239
00:13:37,667 --> 00:13:40,000
(chair clattering)
240
00:13:44,667 --> 00:13:47,792
How would it be if you
had a proper place to live?
241
00:13:47,876 --> 00:13:50,667
-Like what?
-It doesn't matter
what it's called.
242
00:13:50,751 --> 00:13:53,292
You'd have regular food
and a bed
243
00:13:53,375 --> 00:13:55,209
and school lessons, too.
244
00:13:55,292 --> 00:13:57,792
If Mma Ramotswe
and I knew of
a place like that,
245
00:13:57,876 --> 00:13:59,959
would you like
to live there?
246
00:14:01,083 --> 00:14:02,500
Hup!
247
00:14:13,709 --> 00:14:15,000
Wellington?
248
00:14:25,959 --> 00:14:28,000
I'm sorry
I'm late.
249
00:14:28,083 --> 00:14:30,000
-Do we really
have to do this?
-No, no, no.
250
00:14:30,083 --> 00:14:33,375
We'll just take a quick
look around and then
we'll go.
251
00:14:33,459 --> 00:14:36,083
Please give me
the keys.
252
00:14:36,167 --> 00:14:39,000
When we open the door,
we must run as fast
as we can
253
00:14:39,083 --> 00:14:42,167
to the buttons that
turn off the alarm.
254
00:14:42,250 --> 00:14:45,125
Precious:
Ah-- shh!
255
00:14:49,500 --> 00:14:52,292
(alarm beeping)
256
00:14:52,375 --> 00:14:54,959
Give me the code.
Shut the door.
257
00:14:55,042 --> 00:14:57,209
Shut the door,
shut the door.
258
00:14:59,667 --> 00:15:01,751
(beeping continues)
259
00:15:01,834 --> 00:15:03,834
Turn on the torch!
260
00:15:03,918 --> 00:15:05,834
Not at my face--
here!
261
00:15:05,918 --> 00:15:08,500
(beeping increases)
262
00:15:10,876 --> 00:15:12,709
(pressing buttons)
263
00:15:12,792 --> 00:15:14,876
(beeping stops)
264
00:15:14,959 --> 00:15:18,375
There. That wasn't
too difficult.
265
00:15:20,042 --> 00:15:22,083
Give me that.
266
00:15:32,834 --> 00:15:34,751
(rats scurrying)
267
00:15:34,834 --> 00:15:36,667
(screams)
268
00:15:36,751 --> 00:15:38,751
Something ran
over my foot.
269
00:15:38,834 --> 00:15:40,918
(dog barking)
270
00:16:01,125 --> 00:16:03,167
Hold this.
271
00:16:23,834 --> 00:16:25,834
These tusks
are fresh.
272
00:16:25,918 --> 00:16:28,709
You can almost
smell the animal
they belonged to.
273
00:16:28,792 --> 00:16:32,167
I'm afraid your father
has got mixed up
274
00:16:32,250 --> 00:16:34,250
with ivory smugglers.
275
00:16:35,584 --> 00:16:38,167
That's why
he's so frightened.
276
00:16:38,250 --> 00:16:41,417
Quick, put everything
back the way it was.
277
00:16:41,500 --> 00:16:44,083
No one must know
we were here.
278
00:16:52,626 --> 00:16:54,334
(buttons beeping)
279
00:16:54,417 --> 00:16:55,834
(alarm beeping)
280
00:16:55,918 --> 00:16:57,918
Hurry! Hurry!
281
00:16:58,000 --> 00:16:59,918
Let's go, let's go.
282
00:17:00,000 --> 00:17:01,500
-(clanging)
-Oh!
283
00:17:01,584 --> 00:17:04,792
Turn the light off.
Turn the light off.
284
00:17:04,876 --> 00:17:06,918
-Where are the keys?
-I thought you had them.
285
00:17:07,000 --> 00:17:08,959
I left them
on top of the alarm.
286
00:17:09,042 --> 00:17:13,209
(alarm beeping faster)
287
00:17:13,292 --> 00:17:15,000
Let's go, let's go.
288
00:17:15,083 --> 00:17:16,500
(alarm stops)
289
00:17:16,584 --> 00:17:20,626
Thank goodness.
That was getting
on my nerves.
290
00:17:20,709 --> 00:17:23,125
Aah, let's go.
291
00:17:23,209 --> 00:17:24,626
(alarm shrieking)
292
00:17:24,709 --> 00:17:26,584
-What do we do now?
-Run!
293
00:17:26,667 --> 00:17:28,959
-What?
-Run!
294
00:17:29,042 --> 00:17:32,000
Take the-- take the keys.
Lock up. I'll go get the car.
295
00:17:32,083 --> 00:17:34,417
(alarm continues)
296
00:17:40,292 --> 00:17:42,250
(engine revving)
297
00:17:51,834 --> 00:17:54,125
(sirens approaching)
298
00:17:58,500 --> 00:18:00,292
Charlie?
299
00:18:00,375 --> 00:18:04,083
Fanwell?
(speaks Setswana)
300
00:18:05,083 --> 00:18:08,167
These boys will be
the death of me.
301
00:18:08,250 --> 00:18:11,209
What time is it now?
8:30.
302
00:18:11,292 --> 00:18:14,042
(sighs, mutters)
303
00:18:33,083 --> 00:18:35,542
"From a disgruntled
customer."
304
00:18:36,500 --> 00:18:37,918
(sighs)
305
00:18:50,042 --> 00:18:55,250
Both:
♪ Happy birthday,
to you ♪
306
00:18:55,334 --> 00:19:00,584
♪ Happy birthday,
to... you ♪
307
00:19:00,667 --> 00:19:06,083
♪ Happy birthday,
to you ♪
308
00:19:06,167 --> 00:19:09,459
Thank you, boys.
I'm very touched.
309
00:19:09,542 --> 00:19:11,667
The tie is colorful.
310
00:19:11,751 --> 00:19:15,125
Aha! But you shouldn't
have wasted your money
on the aftershave.
311
00:19:15,209 --> 00:19:17,500
I'm quite happy smelling
of Sunlight Soap.
312
00:19:17,584 --> 00:19:20,584
Ah, but, boss, women prefer
smart-smelling men.
313
00:19:20,667 --> 00:19:22,918
And that is the path
to heavenly pleasure.
314
00:19:23,000 --> 00:19:26,334
No.
(speaks Setswana)
315
00:19:26,417 --> 00:19:28,792
(boys shouting)
316
00:19:28,876 --> 00:19:30,292
You broke in?
317
00:19:30,375 --> 00:19:32,918
It was a legitimate
search for evidence.
318
00:19:33,000 --> 00:19:35,751
What if Rre Lisindi
319
00:19:35,834 --> 00:19:37,751
finds out that
it was you?
320
00:19:37,834 --> 00:19:40,000
He'll tell the ivory
smugglers and
they'll come--
321
00:19:40,083 --> 00:19:42,500
There's no way
he can find out.
322
00:19:43,709 --> 00:19:46,000
Shouldn't we
tell the police?
323
00:19:46,083 --> 00:19:47,292
No.
324
00:19:47,375 --> 00:19:49,083
I don't want
to do that.
325
00:19:49,167 --> 00:19:51,500
I want to solve
this case myself.
326
00:19:51,584 --> 00:19:54,834
In fact, I don't
even want to tell them
when I've solved it.
327
00:19:54,918 --> 00:19:56,209
Why not?
328
00:19:56,292 --> 00:19:58,417
The only reason
I took this case
329
00:19:58,500 --> 00:20:01,542
was because I wanted
to give that young girl
330
00:20:01,626 --> 00:20:03,542
some peace of mind.
331
00:20:03,626 --> 00:20:06,542
I don't think putting
her father behind bars
332
00:20:06,626 --> 00:20:07,918
is a very good way
of doing that.
333
00:20:08,000 --> 00:20:09,542
But he's broken
the law.
334
00:20:09,626 --> 00:20:13,000
Rre Lisindi doesn't feel
like a bad man to me.
335
00:20:13,083 --> 00:20:14,792
If he's involved
in a crime,
336
00:20:14,876 --> 00:20:17,417
it's because bad people
have forced him into it.
337
00:20:17,500 --> 00:20:21,500
-But--
-There will be no more
talking without tea.
338
00:20:31,125 --> 00:20:33,918
We must talk about
these mysterious deaths.
339
00:20:34,000 --> 00:20:36,250
Do you really not know
what's causing them?
340
00:20:36,334 --> 00:20:39,459
No. After the first one,
we took every precaution
possible.
341
00:20:39,542 --> 00:20:41,626
But it happened
again twice.
342
00:20:41,709 --> 00:20:44,500
Unfortunately, yes.
This is the ward.
343
00:20:46,167 --> 00:20:48,834
Did all three patients
die in the same bed?
344
00:20:48,918 --> 00:20:51,751
Yes, it was this bed
right here.
345
00:20:51,834 --> 00:20:53,417
We've changed
the beds around,
of course.
346
00:20:53,500 --> 00:20:56,000
Maybe there's something wrong
with one of the machines.
347
00:20:56,083 --> 00:20:57,667
They've all been
checked and tested.
348
00:20:57,751 --> 00:21:01,250
We've even changed them
around with ventilators
from other wards.
349
00:21:01,334 --> 00:21:05,209
Look, I have nothing to hide,
but this is a medical problem.
350
00:21:05,292 --> 00:21:07,751
Why don't you leave it
for the hospital authorities
to solve?
351
00:21:07,834 --> 00:21:11,500
I can't stand by while
an innocent man's life
is being ruined.
352
00:21:11,584 --> 00:21:14,292
Just let me
try something.
353
00:21:14,375 --> 00:21:16,000
I'll come back
on Friday.
354
00:21:16,083 --> 00:21:18,459
I'll sit in this ward
at 2:00
355
00:21:18,542 --> 00:21:20,125
and then...
356
00:21:22,918 --> 00:21:25,292
...see what happens.
357
00:21:31,584 --> 00:21:33,709
Mma Ramotswe,
358
00:21:33,792 --> 00:21:36,209
may I trouble you
for your services?
359
00:21:36,292 --> 00:21:38,209
I'd be happy
to help you,
360
00:21:38,292 --> 00:21:39,876
but I'm on my way
to a meeting.
361
00:21:39,959 --> 00:21:41,709
You can make an appointment
with my secretary.
362
00:21:41,792 --> 00:21:44,500
I'd prefer
not to wait.
363
00:21:44,584 --> 00:21:46,667
It's a family
matter.
364
00:21:46,751 --> 00:21:48,417
My card.
365
00:21:48,500 --> 00:21:51,918
(typewriter
keys clacking)
366
00:21:57,584 --> 00:22:02,167
So, what kind of family
matter might this be?
367
00:22:03,209 --> 00:22:06,042
I'm a businessman here
in the city,
368
00:22:06,125 --> 00:22:09,667
but my family owns a large
farm north of Pilane
369
00:22:09,751 --> 00:22:11,834
and 6,000 head
of cattle.
370
00:22:11,918 --> 00:22:14,709
My father got married
when he was young.
371
00:22:14,792 --> 00:22:18,042
I'm the offspring
of that union.
372
00:22:18,125 --> 00:22:21,250
Then some years later,
he married again.
373
00:22:21,334 --> 00:22:24,626
So your mother
was late.
374
00:22:24,709 --> 00:22:27,083
Nnyaa, mma.
She's still alive.
375
00:22:27,167 --> 00:22:30,250
My father is one of those
old-fashioned men
376
00:22:30,334 --> 00:22:33,083
who believes that two wives
are better than one.
377
00:22:33,167 --> 00:22:34,584
Oh.
378
00:22:34,667 --> 00:22:37,709
His second wife had
another son--
379
00:22:37,792 --> 00:22:38,959
(typing)
380
00:22:39,042 --> 00:22:40,834
Jobe, who is,
381
00:22:40,918 --> 00:22:43,584
I'm sorry to say,
the fool of the family.
382
00:22:43,667 --> 00:22:45,542
Mm, those are
harsh words.
383
00:22:45,626 --> 00:22:47,250
How else can one
describe a young man
384
00:22:47,334 --> 00:22:50,042
who fails at everything
that he puts his hand to?
385
00:22:50,125 --> 00:22:53,584
Well, Jobe got married
this year.
386
00:22:53,667 --> 00:22:55,083
Then the trouble began.
387
00:22:55,167 --> 00:22:57,626
What kind of trouble?
388
00:22:59,417 --> 00:23:01,292
One evening
after dinner,
389
00:23:01,375 --> 00:23:04,542
everyone in the family
suffered a violent
stomach complaint.
390
00:23:04,626 --> 00:23:08,459
My mother lost no time
in telling me her suspicions.
391
00:23:08,542 --> 00:23:12,918
Oh, she believes Jobe's wife
poisoned them all.
392
00:23:13,000 --> 00:23:14,626
How did you guess?
393
00:23:14,709 --> 00:23:17,667
Were her suspicions
correct?
394
00:23:17,751 --> 00:23:19,167
All I know is that
395
00:23:19,250 --> 00:23:23,209
now both wives are convinced
that Mafela is the poisoner.
396
00:23:23,292 --> 00:23:25,626
She phoned me
this morning,
397
00:23:25,709 --> 00:23:27,584
begging for my help.
398
00:23:27,667 --> 00:23:29,751
She requested
a lady detective,
399
00:23:29,834 --> 00:23:32,167
-and so I'm here.
-Mm.
400
00:23:32,250 --> 00:23:34,876
So you want me to
question your family?
401
00:23:34,959 --> 00:23:36,334
Not question, no.
402
00:23:36,417 --> 00:23:39,667
My father is a frail old man
who has lost his sight.
403
00:23:39,751 --> 00:23:41,626
It will distress him.
404
00:23:41,709 --> 00:23:44,834
Just say that you are
my private assistant
405
00:23:44,918 --> 00:23:48,209
who needs a holiday
and then...
406
00:23:48,292 --> 00:23:50,918
discreetly see what
you can find out.
407
00:23:52,042 --> 00:23:53,000
Well,
408
00:23:53,083 --> 00:23:55,542
Rre Makgothi,
409
00:23:55,626 --> 00:23:58,876
I am pleased to say
I can take your case.
410
00:23:58,959 --> 00:24:01,876
My fee-- my fee
411
00:24:01,959 --> 00:24:04,292
will be...
412
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
one...
413
00:24:07,083 --> 00:24:09,292
thousand pula.
414
00:24:15,542 --> 00:24:16,959
Thank you.
415
00:24:17,042 --> 00:24:18,834
Enjoy it, miss.
416
00:24:18,918 --> 00:24:20,083
Thank you.
417
00:24:20,167 --> 00:24:21,459
So...
418
00:24:22,626 --> 00:24:25,083
are you going
to open it?
419
00:24:27,667 --> 00:24:29,167
What is it?
420
00:24:30,000 --> 00:24:32,292
It's a surprise.
421
00:24:52,125 --> 00:24:54,417
(rattling)
422
00:24:54,500 --> 00:24:56,000
It's perfect.
423
00:24:56,083 --> 00:24:57,876
Ha! How did you know?
(laughs)
424
00:24:57,959 --> 00:25:00,542
-(laughs) I-- I--
-I collect them.
425
00:25:00,626 --> 00:25:02,209
Eh, percussion instruments.
426
00:25:02,292 --> 00:25:05,250
I once had a dream that
I'd be the greatest drummer
in the world.
427
00:25:05,334 --> 00:25:08,167
But now I just
collect them.
428
00:25:08,250 --> 00:25:12,542
-It's (Setswana word).
-Yes.
429
00:25:12,626 --> 00:25:14,751
Where did you find it?
430
00:25:14,834 --> 00:25:16,334
Not at Rre Lisindi's shop?
431
00:25:16,417 --> 00:25:18,042
Yes, as a
matter of fact.
432
00:25:18,125 --> 00:25:19,542
You didn't steal it?
433
00:25:19,626 --> 00:25:22,250
No!
Certainly not.
434
00:25:22,334 --> 00:25:25,417
Promise me that you'll
never again do such
a crazy escapade.
435
00:25:25,500 --> 00:25:28,626
Aah, I did get a little
carried away.
436
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
Is that a promise?
437
00:25:31,292 --> 00:25:33,167
I suppose so.
438
00:25:36,375 --> 00:25:37,542
Mm.
439
00:25:37,626 --> 00:25:40,667
Mma Makutsi thinks
I should tell the police.
440
00:25:40,751 --> 00:25:42,375
Well, you know
what happens if you do.
441
00:25:42,459 --> 00:25:44,250
The little shopkeeper
gets punished
442
00:25:44,334 --> 00:25:46,459
and the big guys at
the top of the heap
go scot-free.
443
00:25:46,542 --> 00:25:51,542
You're right.
They are the ones who
should be punished.
444
00:25:51,626 --> 00:25:53,667
No, the people who run
the ivory trade
445
00:25:53,751 --> 00:25:55,667
are more dangerous
than any mamba.
446
00:25:55,751 --> 00:25:57,667
If threatened,
they'll strike to kill.
447
00:25:57,751 --> 00:26:02,626
A woman in their world
is like a-- a fragile ship
on a stormy sea,
448
00:26:02,709 --> 00:26:06,792
or-or a-- an antelope in
a desert full of lions.
449
00:26:08,417 --> 00:26:11,417
It's been a very long time
since someone compared me
450
00:26:11,500 --> 00:26:13,709
to an antelope.
451
00:26:15,000 --> 00:26:17,792
If you'd only allow me
to put a supportive
arm around you...
452
00:26:17,876 --> 00:26:19,292
Oh, J.L.B.
453
00:26:21,167 --> 00:26:25,792
You are a kind,
and good man,
454
00:26:25,876 --> 00:26:29,459
and a very
loyal friend.
455
00:26:29,542 --> 00:26:31,125
But...
456
00:26:31,751 --> 00:26:35,083
I don't need
a supportive arm.
457
00:26:35,167 --> 00:26:36,500
I really don't.
458
00:26:42,959 --> 00:26:46,250
Grace:
I don't think that girl
is poisoning anyone.
459
00:26:47,542 --> 00:26:50,000
There was a young woman
in my village
460
00:26:50,083 --> 00:26:51,876
who was accused of
being a poisoner,
461
00:26:51,959 --> 00:26:54,459
but it was only because
her mother-in-law hated her.
462
00:26:54,542 --> 00:26:56,792
Mm, that happens
in every village.
463
00:26:56,876 --> 00:26:59,375
But I want you
to be safe.
464
00:27:00,292 --> 00:27:02,626
You must not eat
any food at all
465
00:27:02,709 --> 00:27:04,626
unless everyone else
is eating it too.
466
00:27:04,709 --> 00:27:07,334
I don't want my first
case as a detective
467
00:27:07,417 --> 00:27:09,542
to be investigating
your death.
468
00:27:09,626 --> 00:27:12,584
I hope you're not implying
I starve myself.
469
00:27:13,459 --> 00:27:15,125
Hmm-mm!
470
00:27:19,500 --> 00:27:22,459
(African music playing)
471
00:27:25,250 --> 00:27:27,459
(whistling)
472
00:27:56,667 --> 00:28:00,250
Dumela, mma.
Let me carry your suitcase.
473
00:28:00,334 --> 00:28:02,667
You are expected.
474
00:28:02,751 --> 00:28:04,751
(greeting each other
in Setswana)
475
00:28:04,834 --> 00:28:07,542
Please, come in.
476
00:28:09,209 --> 00:28:12,125
You must meet
the big mma first.
477
00:28:12,209 --> 00:28:15,167
She's waiting for you
on the stoop.
478
00:28:18,959 --> 00:28:20,459
Dumela, mma.
479
00:28:20,542 --> 00:28:23,709
Dumela.
I'm glad
you are here.
480
00:28:23,792 --> 00:28:26,125
Come and sit
beside me.
481
00:28:27,250 --> 00:28:30,834
Doralene, make sure
our visitor's room is ready.
482
00:28:32,626 --> 00:28:34,000
So...
483
00:28:34,083 --> 00:28:36,250
you're my son's
personal assistant?
484
00:28:36,334 --> 00:28:38,000
Yes, that is so.
485
00:28:38,083 --> 00:28:40,292
I expected you
to be skinny.
486
00:28:40,375 --> 00:28:42,000
A skinny woman.
487
00:28:42,083 --> 00:28:44,542
He does not like
traditional shapes,
my son.
488
00:28:44,626 --> 00:28:46,542
Hmm.
Don't worry, mma.
489
00:28:46,626 --> 00:28:49,459
I am not one of those girls
who wants to marry her boss.
490
00:28:49,542 --> 00:28:52,042
Would you like
some water?
491
00:28:53,417 --> 00:28:55,209
Thank you.
492
00:28:58,250 --> 00:29:00,042
Where's the rest
of the family?
493
00:29:00,125 --> 00:29:01,792
You will meet them
at dinnertime.
494
00:29:01,876 --> 00:29:04,417
And I think you will find
that is quite soon enough.
(laughs)
495
00:29:04,500 --> 00:29:05,709
Hmm.
496
00:29:06,918 --> 00:29:09,042
Doralene!
497
00:29:09,125 --> 00:29:10,959
Where's that lazy girl?
498
00:29:15,042 --> 00:29:17,751
I love this house.
499
00:29:17,834 --> 00:29:19,918
It's a very fine building.
500
00:29:20,000 --> 00:29:22,417
When my husband
married again,
501
00:29:22,500 --> 00:29:24,125
he tried to
move me out,
502
00:29:24,209 --> 00:29:25,792
but I soon found
my way back.
503
00:29:25,876 --> 00:29:28,500
That must have been
very upsetting for you.
504
00:29:28,584 --> 00:29:30,709
The other wife?
(laughs)
505
00:29:30,792 --> 00:29:32,209
No.
506
00:29:32,292 --> 00:29:34,751
I'm just sorry that he
chose such a silly woman.
507
00:29:34,834 --> 00:29:38,834
Still, better a silly woman
than a dangerous one.
508
00:29:39,542 --> 00:29:43,584
-(muffled arguing)
-Woman: That's what you
always say, isn't it?
509
00:29:43,667 --> 00:29:47,042
-Just do what I tell you!
-(door slams)
510
00:29:47,125 --> 00:29:48,876
-Dumela, mma.
-Dumela, mma.
511
00:29:48,959 --> 00:29:50,584
Have you just arrived
from the city?
512
00:29:50,667 --> 00:29:52,626
-Yes.
-Well, that guest room
is bad.
513
00:29:52,709 --> 00:29:55,334
No bath and none of
the windows open.
514
00:29:55,417 --> 00:29:58,334
Oh, and don't let that
stupid girl bother you
with her chatter.
515
00:30:02,125 --> 00:30:05,209
This is the very best
guest room.
516
00:30:05,292 --> 00:30:07,042
Thank you.
517
00:30:12,417 --> 00:30:14,834
Was that
Master Jobe's wife?
518
00:30:14,918 --> 00:30:16,459
Mafela.
519
00:30:18,667 --> 00:30:20,667
Do you know why
she was so angry?
520
00:30:20,751 --> 00:30:23,792
Oh, she's just scornful
of Master Jobe
521
00:30:23,876 --> 00:30:26,542
because he's not as successful
as his bigger brother.
522
00:30:26,626 --> 00:30:30,000
She wants a big apartment
in the city.
523
00:30:30,083 --> 00:30:31,792
She does not like
this house,
524
00:30:31,876 --> 00:30:33,876
but there is
no harm to her.
525
00:30:33,959 --> 00:30:35,667
Tell me something:
526
00:30:35,751 --> 00:30:37,959
Do they get on,
the two wives?
527
00:30:38,042 --> 00:30:40,417
Not at all.
It is very hard.
528
00:30:40,500 --> 00:30:44,083
They are always fighting
about who is the favorite
of the old man.
529
00:30:44,167 --> 00:30:45,918
And then when
they are not looking,
530
00:30:46,000 --> 00:30:47,626
he chases after me.
531
00:30:47,709 --> 00:30:50,834
He's a naughty old goat,
that man.
532
00:30:55,500 --> 00:30:57,500
-(children screaming)
-There you go, there you go.
533
00:30:57,584 --> 00:31:00,667
Don't spoil them.
They're my naughtiest
children.
534
00:31:00,751 --> 00:31:02,959
Hurry!
(laughing)
535
00:31:04,459 --> 00:31:06,209
-Dumela.
-Dumela, rre.
536
00:31:06,292 --> 00:31:07,959
I think I have
the part you are
looking for.
537
00:31:08,042 --> 00:31:09,918
Oh, good, good,
good, good.
538
00:31:10,000 --> 00:31:11,751
How is Mma Ramotswe?
539
00:31:11,834 --> 00:31:14,292
She's away on
an investigation.
540
00:31:14,375 --> 00:31:16,334
Ah, always busy.
541
00:31:16,417 --> 00:31:17,751
Yeah.
542
00:31:17,834 --> 00:31:19,876
You're very fond
of her, aren't you?
543
00:31:19,959 --> 00:31:22,792
Well, I've always
believed that, uh,
544
00:31:22,876 --> 00:31:25,125
she and I are
ideally suited.
545
00:31:25,209 --> 00:31:27,000
Then you must
speak to her about
your feelings.
546
00:31:27,083 --> 00:31:30,250
I've tried to.
She won't allow me to.
I don't know why.
547
00:31:30,334 --> 00:31:32,542
I can offer her
great stability.
548
00:31:32,626 --> 00:31:35,167
Maybe she's looking
for something different
549
00:31:35,250 --> 00:31:36,459
in a companion.
550
00:31:36,542 --> 00:31:39,459
I'm afraid that's
all too true.
551
00:31:39,542 --> 00:31:41,334
(sighs)
Last night I came
very close
552
00:31:41,417 --> 00:31:44,334
to putting all
thoughts of her aside,
but then...
553
00:31:44,417 --> 00:31:47,417
(sighs)
Forgive me, mma.
It's...
554
00:31:47,500 --> 00:31:50,167
You're the only person
I can talk to.
555
00:31:50,250 --> 00:31:51,751
I had this dream.
556
00:31:51,834 --> 00:31:54,083
Ee?
557
00:31:54,167 --> 00:31:57,542
Mma Ramotswe was in
the Kalahari Desert.
558
00:31:57,626 --> 00:32:00,626
She was being
attacked by a lion.
559
00:32:01,626 --> 00:32:05,417
I rescued her
by killing him
with a knife.
560
00:32:05,500 --> 00:32:07,709
Is that all?
561
00:32:07,792 --> 00:32:10,459
No, um...
562
00:32:11,542 --> 00:32:13,876
In the dream,
563
00:32:13,959 --> 00:32:17,334
Mma Ramotswe
was completely naked.
564
00:32:17,417 --> 00:32:19,292
Completely naked?
565
00:32:20,417 --> 00:32:23,292
(laughs)
566
00:32:23,375 --> 00:32:26,792
I think this dream is
a very good sign indeed.
567
00:32:26,876 --> 00:32:29,000
Completely naked!
568
00:32:35,334 --> 00:32:38,584
(speaks Setswana)
569
00:32:38,667 --> 00:32:39,792
Welcome.
570
00:32:39,876 --> 00:32:42,667
I'm the old man's
younger wife.
571
00:32:42,751 --> 00:32:45,125
It was so nice of you
to talk to the old lady.
572
00:32:45,209 --> 00:32:47,250
I hope you're
not too bored.
573
00:32:47,334 --> 00:32:50,542
That poor old woman
rambles on and on
and on these days.
574
00:32:50,626 --> 00:32:53,709
It's very sad. Anyway,
I'll see you at dinner.
575
00:32:53,792 --> 00:32:55,125
Okay.
576
00:32:55,209 --> 00:32:59,042
Don't eat anything
that is prepared by
my daughter-in-law.
577
00:33:21,042 --> 00:33:23,417
I hope I'm not
disturbing you.
578
00:33:26,542 --> 00:33:28,500
What a fine kitchen.
579
00:33:32,626 --> 00:33:35,125
That smells delicious.
580
00:33:38,918 --> 00:33:41,125
Are you happy
in your work?
581
00:33:41,209 --> 00:33:43,375
I used to be,
582
00:33:43,459 --> 00:33:46,375
as a chef in
the Imperial Hotel
in Gaborone.
583
00:33:46,459 --> 00:33:49,542
There I was treated
with respect.
584
00:33:49,626 --> 00:33:51,125
Why did you leave?
585
00:33:51,209 --> 00:33:53,751
Rre Makgothi liked
the hotel food so much
586
00:33:53,834 --> 00:33:55,959
that he asked for
one of the chefs
587
00:33:56,042 --> 00:33:59,083
to be sent to
his family home.
588
00:33:59,167 --> 00:34:01,792
The management picked on me.
589
00:34:01,876 --> 00:34:05,083
And now I must work in
this madhouse where
people hate each other,
590
00:34:05,167 --> 00:34:07,792
and all they want to eat
is chicken and rice.
591
00:34:07,876 --> 00:34:11,125
Life is not easy for
a true artist.
592
00:34:18,834 --> 00:34:20,417
I love cumin.
593
00:34:20,500 --> 00:34:22,250
Put that back!
594
00:34:22,709 --> 00:34:25,000
Nobody touches anything
in this kitchen!
595
00:34:25,083 --> 00:34:26,542
I'm sorry.
596
00:34:26,626 --> 00:34:30,334
I won't disturb your
good work any longer.
597
00:34:32,000 --> 00:34:34,584
And I-- I look forward
to supper this evening.
598
00:34:42,834 --> 00:34:46,292
Ah, I'm sorry.
I was looking for a telephone.
599
00:34:46,375 --> 00:34:49,167
You must be the detective.
600
00:34:49,250 --> 00:34:50,167
Dumela.
601
00:34:50,250 --> 00:34:51,834
Dumela.
602
00:34:51,918 --> 00:34:53,334
I'm Jobe.
603
00:34:53,417 --> 00:34:55,667
I am in disguise,
supposedly.
604
00:34:55,751 --> 00:34:57,417
It was my wife
who asked for you.
605
00:34:57,500 --> 00:35:01,000
It will be a great relief
to have her name cleared.
606
00:35:01,083 --> 00:35:03,626
This has been
very stressful
for both of us.
607
00:35:03,709 --> 00:35:04,918
I understand.
608
00:35:05,000 --> 00:35:07,542
I mean, do you really think
I'd be with my wife
609
00:35:07,626 --> 00:35:10,417
if I thought she was
poisoning my family?
610
00:35:10,500 --> 00:35:13,876
But those old women,
they don't care who
they gossip about.
611
00:35:13,959 --> 00:35:17,000
Please, use the phone.
612
00:35:17,083 --> 00:35:19,292
-Thank you.
-You're welcome.
613
00:35:20,417 --> 00:35:22,834
(ringing)
614
00:35:22,918 --> 00:35:24,292
Number One Ladies' Detective--
615
00:35:24,375 --> 00:35:27,250
Precious:
You'll be pleased toknow I'm still alive.
616
00:35:27,334 --> 00:35:29,876
Good. And what have you
found out?
617
00:35:29,959 --> 00:35:32,584
Well, it's the kind of family
where almost anyone
618
00:35:32,667 --> 00:35:34,584
could be poisoning
anyone else.
619
00:35:34,667 --> 00:35:36,292
But I'm beginning
to think
620
00:35:36,375 --> 00:35:38,167
the daughter-in-law
is in the clear.
621
00:35:38,250 --> 00:35:40,167
What about the old man?
622
00:35:40,250 --> 00:35:42,250
-I'll meet him at dinner.
-Dinner?
623
00:35:42,334 --> 00:35:45,459
You must phone me again
right after you've had
your dinner.
624
00:35:45,542 --> 00:35:47,667
I won't leave
the office until you've--
625
00:35:47,751 --> 00:35:50,626
-(static)
-Hello?
626
00:35:50,709 --> 00:35:52,751
Hello?
627
00:35:53,834 --> 00:35:55,125
Hello?
628
00:35:55,209 --> 00:35:57,000
Mma?
629
00:36:01,083 --> 00:36:03,000
Hello?
630
00:36:09,876 --> 00:36:11,042
Thank you, mma.
631
00:36:11,125 --> 00:36:13,042
Ke itumetse.
632
00:36:16,209 --> 00:36:19,876
So, mma, did you manage
to make your phone call?
633
00:36:19,959 --> 00:36:22,500
I tried, but
the line went dead.
634
00:36:22,584 --> 00:36:23,918
(Mafela speaks Setswana)
635
00:36:24,000 --> 00:36:25,584
It is always happening
out here.
636
00:36:25,667 --> 00:36:28,334
The repairman takes days
and days to come.
637
00:36:28,417 --> 00:36:31,834
We might as well be
living on the moon.
638
00:36:37,918 --> 00:36:40,292
(both speaking Setswana)
639
00:36:56,542 --> 00:36:58,709
(thunder rumbles)
640
00:37:01,334 --> 00:37:02,542
Ooh!
641
00:37:09,209 --> 00:37:10,709
(gagging)
642
00:37:15,876 --> 00:37:18,375
-(gagging)
-Are you sick, too?
643
00:37:18,459 --> 00:37:21,417
Everyone is sick.
The old ladies are sick.
644
00:37:21,500 --> 00:37:23,125
Sick, sick,
all the time.
645
00:37:23,209 --> 00:37:26,209
Oh...
(speaks Setswana) Okay.
646
00:37:31,876 --> 00:37:33,751
-Woman: Operator.
-Operator,
647
00:37:33,834 --> 00:37:37,417
I know it's late,
but I've been trying to
get through all night.
648
00:37:37,500 --> 00:37:40,918
Operator:
I'm sorry, but the lineis still out of order.
649
00:37:41,000 --> 00:37:43,500
Please try again
tomorrow.
650
00:37:43,584 --> 00:37:45,250
Thank you.
651
00:37:58,626 --> 00:38:02,375
-(thunder crashing)
-(rain pouring)
652
00:38:19,918 --> 00:38:21,709
Ooh!
653
00:38:21,792 --> 00:38:24,250
(chuckling)
654
00:38:24,334 --> 00:38:28,626
I'm sorry.
I didn't realize there
was someone in here.
655
00:38:28,709 --> 00:38:32,250
Then you are not much
of a detective.
656
00:38:32,334 --> 00:38:34,751
Come here.
657
00:38:36,417 --> 00:38:38,834
Sit down, please.
658
00:38:44,584 --> 00:38:47,417
So, tell me,
659
00:38:48,459 --> 00:38:51,667
why did you not
eat your food tonight?
660
00:38:53,918 --> 00:38:56,500
You smelled something
in the food.
661
00:38:56,584 --> 00:38:59,584
You smelled something that
was there once before.
662
00:38:59,667 --> 00:39:01,751
And what was that?
663
00:39:01,834 --> 00:39:04,834
(rain continues falling)
664
00:39:20,584 --> 00:39:22,542
It was this.
665
00:39:27,083 --> 00:39:30,334
I remember this herb
from my childhood.
666
00:39:30,417 --> 00:39:34,500
It does not kill
but it makes people
very sick.
667
00:39:34,584 --> 00:39:38,834
Perhaps you are a clever
detective after all.
668
00:39:40,792 --> 00:39:42,417
Koko?
669
00:39:43,417 --> 00:39:46,417
Ko -- ooh!
Eh, eh.
670
00:39:50,167 --> 00:39:51,500
Koko.
671
00:39:52,542 --> 00:39:55,626
-What time is it?
-It is morning!
672
00:39:55,709 --> 00:39:57,626
What are you doing
sleeping on the job?
673
00:39:57,709 --> 00:40:01,918
Mm? That is not
very professional,
97 percent.
674
00:40:02,000 --> 00:40:04,542
Mma Ramotswe promised
she would phone, and--
675
00:40:04,626 --> 00:40:07,542
and she would never ever
break that promise unless
676
00:40:07,626 --> 00:40:10,167
something terrible
had happened to her.
677
00:40:10,250 --> 00:40:11,709
You need a cup of tea.
678
00:40:11,792 --> 00:40:14,918
I'd never forgive myself if
something happened to her.
679
00:40:15,000 --> 00:40:16,626
It's just that--
680
00:40:16,709 --> 00:40:20,125
that there are so many things
that you never say to someone
681
00:40:20,209 --> 00:40:21,834
when you're with them
every day.
682
00:40:21,918 --> 00:40:24,334
So many things that
you should say.
683
00:40:24,417 --> 00:40:25,667
Mm-hmm.
684
00:40:25,751 --> 00:40:28,250
Sugar babes,
you are tired
685
00:40:28,334 --> 00:40:30,334
and worried and paranoid.
686
00:40:30,417 --> 00:40:33,959
Hmm? Your brain has been
under the dryer for too long.
687
00:40:37,709 --> 00:40:39,000
Relax.
688
00:40:39,083 --> 00:40:41,334
After that cup
of tea,
689
00:40:41,417 --> 00:40:43,500
you'll feel better.
690
00:40:44,375 --> 00:40:47,250
I am having a crisis,
you silly man!
691
00:40:47,334 --> 00:40:51,667
And it will not be
solved by a cup of tea.
692
00:40:55,667 --> 00:40:59,751
Precious:
"The country housewith its echoing corridors,
693
00:40:59,834 --> 00:41:01,667
"poisoning plots
694
00:41:01,751 --> 00:41:03,709
"and multiple suspects
695
00:41:03,792 --> 00:41:07,417
"is a mere figment of
popular fiction.
696
00:41:07,500 --> 00:41:11,167
That is all there is
to say about it."
697
00:41:11,250 --> 00:41:13,209
(knock on door)
698
00:41:13,292 --> 00:41:15,042
Come in.
699
00:41:44,000 --> 00:41:45,417
(knocking)
700
00:41:45,500 --> 00:41:47,542
Doralene:
Good morning.
701
00:41:47,626 --> 00:41:49,083
There's a big commotion.
702
00:41:49,167 --> 00:41:53,584
The big mma has
accused the cook of
poisoning the family.
703
00:41:53,667 --> 00:41:55,375
I brought your tea.
704
00:41:57,417 --> 00:41:59,500
If you found the poison
in the kitchen,
705
00:41:59,584 --> 00:42:01,334
then the poisoner
must be the cook.
706
00:42:01,417 --> 00:42:02,876
No, I don't think so.
707
00:42:04,167 --> 00:42:06,542
-Do you know the combination?
-No.
708
00:42:06,626 --> 00:42:08,751
Well, do you happen
to know his birthday?
709
00:42:08,834 --> 00:42:10,751
He was born on
New Year's Day.
710
00:42:12,751 --> 00:42:14,417
How old is he now?
711
00:42:14,500 --> 00:42:16,292
He's 32.
712
00:42:17,167 --> 00:42:19,626
(beeping)
713
00:42:20,751 --> 00:42:23,542
Oh! You are
a very smart detective.
714
00:42:24,709 --> 00:42:28,292
-Doralene: What are you
looking for?
-Precious: I don't know.
715
00:42:32,375 --> 00:42:34,792
Wait a moment.
716
00:42:38,542 --> 00:42:41,709
It's not what
I expected.
717
00:42:42,542 --> 00:42:44,334
But I think
just found...
718
00:42:44,417 --> 00:42:46,375
the motive.
719
00:42:48,167 --> 00:42:49,542
Better?
720
00:42:49,626 --> 00:42:51,083
No.
721
00:42:51,167 --> 00:42:53,167
-(phone rings)
-Yes? Yes?
722
00:42:53,250 --> 00:42:55,209
Precious:
It's me.
723
00:42:55,292 --> 00:42:58,125
Oh!
She's alive.
724
00:42:58,209 --> 00:43:00,918
I-I-I-- I tried
to reach you
all night,
725
00:43:01,000 --> 00:43:02,542
but I couldn't
get through.
726
00:43:02,626 --> 00:43:04,083
Precious:
The telephone linehad been cut.
727
00:43:04,167 --> 00:43:06,626
-Tsamaya!
-But now it's in
working order.
728
00:43:06,709 --> 00:43:10,626
And I'm happy to say
I'm also in working order.
729
00:43:10,709 --> 00:43:12,167
I may have
a task for you.
730
00:43:12,250 --> 00:43:14,167
I'm ready!
731
00:43:14,250 --> 00:43:17,542
Precious:
I've got to staya few more hours.
732
00:43:17,626 --> 00:43:21,834
But-- but you are due at
the hospital at-- at 2:00.
733
00:43:21,918 --> 00:43:23,334
Precious:
I know.
734
00:43:23,417 --> 00:43:25,584
A patient will die
if no one is there.
735
00:43:25,667 --> 00:43:27,417
If I'm not back
in time,
736
00:43:27,500 --> 00:43:30,542
I want you to go to
the hospital in my place.
737
00:43:30,626 --> 00:43:32,125
I-I can't.
738
00:43:32,209 --> 00:43:35,292
Don't worry, I'll tell you
exactly what to do.
739
00:43:35,375 --> 00:43:37,709
You must sit in that ward.
740
00:43:39,542 --> 00:43:42,876
-(writing)
-"Sit in that ward."
741
00:43:42,959 --> 00:43:45,125
Do not go out
of that ward.
742
00:43:45,209 --> 00:43:49,292
"Do not go out..."
743
00:43:49,375 --> 00:43:51,918
Whatever you see,
whatever you hear,
744
00:43:52,000 --> 00:43:54,667
just stay.
745
00:43:55,459 --> 00:43:57,292
Stay.
746
00:43:57,375 --> 00:44:00,876
I had to cancel six meetings
to be here.
747
00:44:00,959 --> 00:44:04,125
For a fee of 1,000 pula,
this better be good.
748
00:44:04,209 --> 00:44:06,083
Rre Makgothi,
749
00:44:06,167 --> 00:44:09,000
you sent me here to find out
if your sister-in-law
750
00:44:09,083 --> 00:44:11,375
tried to poison
your family last month.
751
00:44:11,459 --> 00:44:12,500
Well, did she?
752
00:44:12,584 --> 00:44:15,959
-No, she did not.
-(all arguing)
753
00:44:16,042 --> 00:44:18,459
But the person who did
754
00:44:18,542 --> 00:44:19,918
is in this room.
755
00:44:20,000 --> 00:44:22,751
Oh,
(speaks Setswana)
756
00:44:22,834 --> 00:44:24,834
It was a man
757
00:44:24,918 --> 00:44:28,834
who felt his work
was not appreciated.
758
00:44:28,918 --> 00:44:31,167
An artist
759
00:44:31,250 --> 00:44:34,834
whose art went
unacknowledged.
760
00:44:36,334 --> 00:44:38,834
It's-- it's true.
761
00:44:38,918 --> 00:44:42,459
I-- I thought
Rre Makgothi would fire me
762
00:44:42,542 --> 00:44:45,584
if my food was bad.
763
00:44:45,667 --> 00:44:49,584
I wanted to get my old job
back at the Imperial Hotel.
764
00:44:49,667 --> 00:44:53,709
That is why I put
some herbs in the food
765
00:44:53,792 --> 00:44:57,083
last month.
I'm very sorry about that.
766
00:44:57,167 --> 00:45:00,459
But I'm not responsible for
what happened last night.
767
00:45:01,751 --> 00:45:03,626
No, you aren't.
768
00:45:05,959 --> 00:45:08,709
Let me tell you
a story.
769
00:45:08,792 --> 00:45:11,209
There was
a first-born son,
770
00:45:11,292 --> 00:45:14,125
a clever young man,
who started a business
771
00:45:14,209 --> 00:45:16,959
and then another
and another
772
00:45:17,042 --> 00:45:19,626
until he became rich
773
00:45:19,709 --> 00:45:21,667
like his daddy.
774
00:45:21,751 --> 00:45:24,000
He had a young
half-brother.
775
00:45:24,083 --> 00:45:27,209
Not as clever
as himself,
776
00:45:27,292 --> 00:45:29,292
but not as bullying either...
777
00:45:29,375 --> 00:45:33,334
-I don't have to
listen to this.
-Sit down!
778
00:45:36,125 --> 00:45:38,000
The half-brother
779
00:45:38,083 --> 00:45:39,751
married a young woman
780
00:45:39,834 --> 00:45:41,542
who treated him
scornfully
781
00:45:41,626 --> 00:45:44,250
because he had no talent
for making money.
782
00:45:44,334 --> 00:45:47,626
He was so desperate
to prove himself
783
00:45:47,709 --> 00:45:50,417
that he got involved
784
00:45:50,500 --> 00:45:54,667
in smuggling illegal ivory
out of the country.
785
00:45:54,751 --> 00:45:56,167
Are you accusing me of
being a criminal?
786
00:45:56,250 --> 00:45:59,459
What's going on here?
(speaks Setswana)
787
00:45:59,542 --> 00:46:00,834
What is this?
I knew you'd--
788
00:46:00,918 --> 00:46:03,667
I'm not finished.
789
00:46:03,751 --> 00:46:05,000
(scoffs)
790
00:46:05,083 --> 00:46:08,125
One night
a lady detective--
791
00:46:08,209 --> 00:46:10,000
that is me--
792
00:46:10,083 --> 00:46:13,792
stumbled across some
evidence of his crime--
793
00:46:13,876 --> 00:46:16,876
two elephant tusks.
794
00:46:16,959 --> 00:46:21,167
She inadvertently left
a trace of herself behind.
795
00:46:21,250 --> 00:46:22,751
(alarm beeping)
796
00:46:25,542 --> 00:46:28,876
The half-brother
and his wife panicked.
797
00:46:28,959 --> 00:46:32,751
They feared that their
crime would be discovered,
798
00:46:32,834 --> 00:46:34,542
so they decided
799
00:46:34,626 --> 00:46:38,500
to silence
the lady detective
for good.
800
00:46:41,167 --> 00:46:45,834
So she persuaded you
801
00:46:45,918 --> 00:46:48,000
to bring me here
802
00:46:48,083 --> 00:46:50,918
to investigate the gossip
that the cook
803
00:46:51,000 --> 00:46:52,626
had so foolishly caused
804
00:46:52,709 --> 00:46:56,667
and to repeat
the same trick the cook did.
805
00:46:56,751 --> 00:46:59,083
But this time,
806
00:46:59,167 --> 00:47:01,542
with a more serious
intention.
807
00:47:02,834 --> 00:47:06,626
This morning, she left me
a second dose of poison
808
00:47:06,709 --> 00:47:08,709
in a cup of bush tea.
809
00:47:08,792 --> 00:47:10,500
If I had drunk it,
810
00:47:10,584 --> 00:47:13,375
it would have seemed as though
I'd died from the same poison
811
00:47:13,459 --> 00:47:15,125
fed to all of you.
812
00:47:15,209 --> 00:47:19,584
There would have been
a houseful of witnesses
to confirm it.
813
00:47:19,667 --> 00:47:22,626
And this unfortunate man
814
00:47:22,709 --> 00:47:25,042
would have
taken the blame.
815
00:47:26,167 --> 00:47:27,709
(fizzing)
816
00:47:28,834 --> 00:47:31,167
(sniffing)
817
00:47:31,250 --> 00:47:33,250
Who says that this
has been poisoned?
818
00:47:33,334 --> 00:47:37,459
Has it been analyzed?
Have you tried it on
one of the dogs?
819
00:47:37,542 --> 00:47:39,542
All right--
820
00:47:39,626 --> 00:47:42,209
I'll try it myself.
821
00:47:42,292 --> 00:47:44,500
-No, wait!
-No!
822
00:48:00,876 --> 00:48:04,292
-Where is Mma Ramotswe?
-She will be here by 3:00.
823
00:48:04,375 --> 00:48:06,751
You wait here,
Dr. Sibenke.
824
00:48:06,834 --> 00:48:09,709
Grace:
Mma Ramotswe is very sorry
she could not be here,
825
00:48:09,792 --> 00:48:12,042
but she is on
a most difficult case.
826
00:48:12,125 --> 00:48:14,584
How did you think you
could get away with it?
827
00:48:14,667 --> 00:48:15,918
Huh?
828
00:48:16,876 --> 00:48:19,876
They were never going
to get away with it.
829
00:48:19,959 --> 00:48:22,250
They're not
expert criminals.
830
00:48:22,334 --> 00:48:24,876
In their nature,
they're not criminals at all.
831
00:48:26,334 --> 00:48:27,959
They've just been
infected
832
00:48:28,042 --> 00:48:30,417
by the poison in
this whole family.
833
00:48:30,500 --> 00:48:34,167
You, old man--
834
00:48:34,250 --> 00:48:36,334
You are to blame
835
00:48:36,417 --> 00:48:39,125
for caring about
nobody but yourself.
836
00:48:40,584 --> 00:48:42,667
You two ladies,
837
00:48:42,751 --> 00:48:44,626
you are to blame
838
00:48:44,709 --> 00:48:47,334
for stirring up
slander.
839
00:48:47,417 --> 00:48:49,083
And you, Rre Makgothi,
840
00:48:49,167 --> 00:48:51,500
you are very much
to blame.
841
00:48:51,584 --> 00:48:53,667
You despised your brother
842
00:48:53,751 --> 00:48:55,083
and called him a fool.
843
00:48:55,167 --> 00:48:58,876
She mocked and taunted him
because she was following
844
00:48:58,959 --> 00:49:00,584
your example.
845
00:49:01,667 --> 00:49:03,959
I must leave it to
you and your family
846
00:49:04,042 --> 00:49:07,918
to learn some love and
respect for one another.
847
00:49:09,792 --> 00:49:12,751
Rre Makgothi,
848
00:49:12,834 --> 00:49:16,417
1,000 pula could never
begin to cover
849
00:49:16,500 --> 00:49:18,918
the risk I ran
in solving this case.
850
00:49:20,167 --> 00:49:23,500
This is my fee.
851
00:49:28,751 --> 00:49:32,417
-No.
-(all shouting in Setswana)
852
00:49:34,500 --> 00:49:36,834
(machine beeping)
853
00:49:58,542 --> 00:50:00,834
Dr. Gulubane!
854
00:50:48,459 --> 00:50:50,209
(beeping continues)
855
00:50:53,209 --> 00:50:54,667
(beeping stops)
856
00:51:04,876 --> 00:51:08,667
(beeping resumes)
857
00:51:08,751 --> 00:51:11,500
Grace:
What I conclude asa result of my observation
858
00:51:11,584 --> 00:51:14,834
is that the cleaner has
been unplugging one of
the ventilators
859
00:51:14,918 --> 00:51:17,250
every Friday afternoon
at 2:00.
860
00:51:17,334 --> 00:51:19,500
As a result, three
patients have died.
861
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
Thank God you saved
the life of that one.
862
00:51:21,667 --> 00:51:24,459
I was only following
my instructions.
863
00:51:24,542 --> 00:51:25,792
What will you do now?
864
00:51:25,876 --> 00:51:28,209
Well, the cleaner will
lose her job for sure.
865
00:51:28,292 --> 00:51:31,167
It's sad.
Her husband has died.
866
00:51:31,250 --> 00:51:34,542
She has three small
children to support.
867
00:51:34,626 --> 00:51:37,667
What is the justice
in firing her?
868
00:51:37,751 --> 00:51:40,167
In my opinion,
that poor woman
869
00:51:40,250 --> 00:51:41,876
should not even know
what she did.
870
00:51:41,959 --> 00:51:45,500
But I must write a report
and that report must
tell the truth.
871
00:51:45,584 --> 00:51:49,375
Will it include
the poor training of
your low-paid staff?
872
00:51:49,459 --> 00:51:50,626
No.
873
00:51:50,709 --> 00:51:53,417
May I remind you that this
is a very serious matter?
874
00:51:53,500 --> 00:51:56,667
Three patients have died.
875
00:51:57,417 --> 00:51:59,959
(siren wailing)
876
00:52:01,834 --> 00:52:04,083
Well, it won't
console the families
877
00:52:04,167 --> 00:52:06,751
to know they died
from a stupid mistake.
878
00:52:06,834 --> 00:52:08,500
Besides--
879
00:52:09,459 --> 00:52:11,584
I don't mean to
sound heartless--
880
00:52:11,667 --> 00:52:13,959
but I've seen
the patients.
881
00:52:14,042 --> 00:52:16,209
They were very old
and ill.
882
00:52:16,292 --> 00:52:18,083
If the others were
the same,
883
00:52:18,167 --> 00:52:20,500
would they not have
died anyway?
884
00:52:20,584 --> 00:52:23,751
That's the most outrageous
argument I've ever heard.
885
00:52:29,125 --> 00:52:33,959
Look, speaking personally,
and off the record, of course,
886
00:52:34,042 --> 00:52:36,292
you may be right.
887
00:52:40,375 --> 00:52:43,292
(upbeat music playing)
888
00:52:46,709 --> 00:52:49,792
(chattering)
889
00:52:52,959 --> 00:52:55,042
Woman:
I like this one.
890
00:52:57,584 --> 00:52:59,876
Oh, no, I think this
is better for me.
891
00:52:59,959 --> 00:53:02,459
But here is
something for you.
892
00:53:02,542 --> 00:53:04,083
For small girls.
893
00:53:05,167 --> 00:53:08,000
Mma, please come see
my father.
894
00:53:08,083 --> 00:53:10,542
I'll be back.
895
00:53:13,584 --> 00:53:16,584
Look at him.
He's not afraid anymore.
896
00:53:16,667 --> 00:53:20,125
What has happened?
What did you do?
897
00:53:20,209 --> 00:53:21,751
It's a very long story.
898
00:53:21,834 --> 00:53:25,375
Bishop:
Ladies and gentlemen,
boys and girls,
899
00:53:25,459 --> 00:53:29,375
I wish to offer
heartfelt thanks
900
00:53:29,459 --> 00:53:32,667
to those of our
business community
901
00:53:32,751 --> 00:53:36,792
who have donated money
and goods.
902
00:53:37,709 --> 00:53:40,459
Rre Cyril Mabusa
903
00:53:40,542 --> 00:53:42,876
of Mabusa & Sons...
904
00:53:42,959 --> 00:53:46,209
(clapping)
905
00:53:46,292 --> 00:53:48,459
What a tie.
906
00:53:48,542 --> 00:53:50,542
Oh, you noticed it.
907
00:53:50,626 --> 00:53:51,751
Mm.
908
00:53:51,834 --> 00:53:55,417
You don't think
it's too bright?
909
00:53:55,500 --> 00:53:58,125
I think it'll take
some getting used to,
910
00:53:58,209 --> 00:54:00,250
but I like it.
911
00:54:00,334 --> 00:54:02,334
Shh!
The bishop is talking.
912
00:54:02,417 --> 00:54:05,918
Bishop:
...whenever my vintage
bishop-mobile
913
00:54:06,000 --> 00:54:07,417
breaks down,
914
00:54:07,500 --> 00:54:11,459
Rre J.L.B. Matekoni
915
00:54:11,542 --> 00:54:14,709
of Speedy Motors!
916
00:54:14,792 --> 00:54:16,209
And lastly,
917
00:54:16,292 --> 00:54:19,459
one gift that
cannot pass
918
00:54:19,542 --> 00:54:22,500
without a special
acknowledgement,
919
00:54:22,584 --> 00:54:25,417
-Mma Potokwane.
-(clapping)
920
00:54:26,918 --> 00:54:28,500
Thank you, your reverence,
921
00:54:28,584 --> 00:54:30,834
for a gift of money
922
00:54:30,918 --> 00:54:32,959
that will help build
a new wing
923
00:54:33,042 --> 00:54:36,918
for the orphanage and buy
new beds for the kids.
924
00:54:37,000 --> 00:54:39,459
Blankets and pillows, too.
925
00:54:39,542 --> 00:54:43,792
I wish to thank
Rre Josiah Makgothi--
Rre?
926
00:54:43,876 --> 00:54:46,292
(applause)
927
00:54:46,375 --> 00:54:48,918
--who has donated
928
00:54:49,000 --> 00:54:52,375
a check for
the magnificent sum
929
00:54:52,459 --> 00:54:55,751
of 100,000 pula!
930
00:54:55,834 --> 00:54:58,250
(cheering, whistling)
931
00:55:10,709 --> 00:55:12,709
I cannot
find Wellington.
932
00:55:12,792 --> 00:55:15,417
He's over there
under the tree.
933
00:55:18,083 --> 00:55:21,000
Precious:
You know, when I see
those children together,
934
00:55:21,083 --> 00:55:25,042
I can hardly believe
there's anything wrong
in the world.
935
00:55:25,125 --> 00:55:28,000
(laughs)
936
00:55:28,083 --> 00:55:32,000
(all shouting, playing)
937
00:55:35,542 --> 00:55:38,792
(theme music playing)
65591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.