All language subtitles for The.Nanny.S06.E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:07,941
لا، لا، لا
2
00:00:08,108 --> 00:00:12,011
سمعت هذا قبلاً
ماذا طلبت منه؟ أن يتزوّجك؟
3
00:00:12,612 --> 00:00:15,849
كلا بل الذهاب إلى (أتلانتيك سيتي)
مع مجموعة شباب
4
00:00:16,015 --> 00:00:18,752
عزيزي على الأرجح تذكّر
حين كان بعمرك
5
00:00:18,918 --> 00:00:20,453
جامحاً ومجنوناً
6
00:00:20,620 --> 00:00:22,922
كلا هذا غير وارد
7
00:00:23,990 --> 00:00:26,459
أنت لا تعرف كيف تقنع والدك مثلي
8
00:00:26,626 --> 00:00:30,230
كلا بل لا أبدو مثيراً مثلك
بقميص مكشوف
9
00:00:33,333 --> 00:00:37,270
بدت (فران) مذهلة تماماً بفستان الزفاف
صحيح؟
10
00:00:37,437 --> 00:00:38,872
نعم
11
00:00:40,907 --> 00:00:42,976
- هل أنتما مشغولان؟
- أيتها المربّية
12
00:00:43,143 --> 00:00:45,645
أحضّر (ماكسويل) لمقابلة تلفازية ببثّ مباشر
13
00:00:45,812 --> 00:00:47,981
لا وقت لديه لأمورك التافهة
14
00:00:48,148 --> 00:00:50,183
ألا تبدين مذهلة تماماً هذا الصباح؟
15
00:00:50,417 --> 00:00:53,953
ربما لأنك كنت مذهلاً معي ليلة البارحة
16
00:00:56,055 --> 00:00:57,624
متى عدت للتدخين؟
17
00:00:57,791 --> 00:01:00,493
يوم زفافكما
18
00:01:01,661 --> 00:01:04,831
(ماكسويل) أودّ مناقشة موضوع (برايتون)
و(أتلانتيك سيتي)
19
00:01:04,998 --> 00:01:07,534
كلا عزيزتي أنا و(برايتون) ناقشنا الأمر
20
00:01:07,700 --> 00:01:09,736
يعرف تماماً ما رأيي
وأنا مصرّ
21
00:01:09,903 --> 00:01:11,004
حسناً أظنّ أنّ...
22
00:01:11,171 --> 00:01:13,239
- مصرّ على اللا أو النعم؟
- اللا
23
00:01:13,807 --> 00:01:16,075
أظنّ أنّه علينا مناقشة الأمر مجدداً
24
00:01:16,242 --> 00:01:19,012
ما عاد ثمّة ما نناقشه هنا
اتّخذ القرار
25
00:01:19,179 --> 00:01:21,414
لن يذهب
أغلقت القضيّة
26
00:01:25,018 --> 00:01:28,288
آسف (فران) لم أقصد أن أتسبّب
بمشكلة بينك وأبي
27
00:01:28,455 --> 00:01:31,424
لا أدري ما إذا لاحظت كيف تصرّف بلؤم
28
00:01:31,591 --> 00:01:34,394
يبدو لي أنه لا يحترم رأيك
29
00:01:37,030 --> 00:01:39,132
أعرف ما الذي تفعله هنا ولن ينجح ذلك
30
00:01:39,299 --> 00:01:43,169
تحريض الواحد منا على الآخر
أقدم حيلة بالتاريخ
31
00:01:43,336 --> 00:01:46,840
كيف أمكنك ألاّ تحترم رأيي؟
32
00:01:47,006 --> 00:01:49,909
عمّ تتحدّثين؟
بالطبع أحترم رأيك
33
00:01:50,076 --> 00:01:51,611
- ألا أفعل؟
- بالتأكيد سيدي
34
00:01:51,778 --> 00:01:54,547
- ربما حين أوافقك الرأي صحيح؟
- بالتأكيد سيدتي
35
00:01:54,714 --> 00:01:56,382
ومتى نتّفق بالرأي؟
36
00:01:56,549 --> 00:01:57,984
- (نايلز)؟
- أبداً
37
00:01:58,151 --> 00:02:00,587
ومتى طلب رأيي يوماً؟
38
00:02:00,753 --> 00:02:02,422
أبداً سيدتي
39
00:02:02,789 --> 00:02:04,858
(نايلز) هلاّ توقّفت عن القفز بيننا؟
40
00:02:05,024 --> 00:02:06,893
هلاّ أعطيتنا رأيك بصراحة؟
41
00:02:07,060 --> 00:02:09,963
لا يمكنني ذلكأنت تعطيني مرتّبي
وأنت تحفظين أسراري
42
00:02:10,129 --> 00:02:12,866
أنت وظّفتني لكنك على الأرجح
من سيعيش لمدّة أطول
43
00:02:13,933 --> 00:02:17,036
كيف لي أن أختار إجابة
أكثر ملاءَمة لـ(نايلز)؟
44
00:02:18,838 --> 00:02:21,508
تعلم؟ كنت أعرف فتاة صغيرة وأنا صغيرة
45
00:02:21,674 --> 00:02:24,177
وما كان أهلها يسمحون لها بالخروج مع رفاقها
46
00:02:24,344 --> 00:02:27,113
وتعلم ما الذي حدث؟
باتت سارقة
47
00:02:28,081 --> 00:02:30,383
- وماذا حلّ بها؟
- تزوّجتك
48
00:02:32,151 --> 00:02:34,854
ترين إذاً كيف كانت نهايتها رائعة
49
00:02:35,455 --> 00:02:37,223
أنا والده وأعرف مصلحته
50
00:02:37,390 --> 00:02:39,192
- وماذا أكون أنا؟
- المربّية
51
00:02:42,529 --> 00:02:44,764
سمّيتني تلك الكلمة
52
00:02:46,332 --> 00:02:47,667
سمعت هذا (نايلز)؟
53
00:02:47,834 --> 00:02:49,869
هل تحصلين على المنزل بعد الطلاق؟
54
00:02:50,036 --> 00:02:52,272
سمعت كل كلمة
55
00:03:51,731 --> 00:03:54,200
أكره احتفالات الدار
56
00:03:54,367 --> 00:03:57,203
ولماذا يختارون دوماً (هاواي)؟
57
00:03:59,172 --> 00:04:03,443
ليرتدي الجميع ملابسهم العادية؟
58
00:04:04,177 --> 00:04:06,613
أردت محادثتك بأمر ما
أنا و(ماكس) تشاجرنا
59
00:04:06,779 --> 00:04:09,215
وحبيبتي عليك البدء بشرب المزيد من الحليب
60
00:04:09,382 --> 00:04:15,021
- بدأ يصبح لديك حدبة هنا
- كلا أرتدي حمالتي بالمقلوب
61
00:04:15,355 --> 00:04:17,624
من الأسهل إغلاقها من الأمام
62
00:04:20,093 --> 00:04:24,597
ربما أتيت إلى المكان الخطأ للنصيحة
63
00:04:24,764 --> 00:04:26,366
لماذا أتيت؟
64
00:04:26,532 --> 00:04:30,203
أردت محادثتك بالأمر لأنّ أمي ستهلع
65
00:04:30,370 --> 00:04:32,905
لو عرفت أنني و(ماكس) تشاجرنا
بهذه السرعة
66
00:04:33,072 --> 00:04:35,475
يا إلهي
67
00:04:36,175 --> 00:04:38,244
ماذا فعلت بابني؟
68
00:04:38,411 --> 00:04:40,546
ماما، ماذا تفعلين هنا؟
69
00:04:41,347 --> 00:04:44,117
لم أزر (هاواي) يوماً
70
00:04:44,617 --> 00:04:46,986
عليك أن تعودي وتطلبي السماح
71
00:04:47,153 --> 00:04:50,156
- لماذا تقفين دوماً إلى جانبه؟
- أنت محقّة
72
00:04:50,323 --> 00:04:54,627
بعمرك وخلفيّتك، ثمّة الكثير من المنتجين الأثرياء
73
00:04:54,794 --> 00:04:56,729
حسناً فهمت
74
00:04:57,263 --> 00:05:01,868
لكنني أريده أن يبدأ باعتباري شريكته
وليس مربّية أطفاله
75
00:05:02,368 --> 00:05:04,303
لا يهمّني طالما ذلك يثيره جنسياً
76
00:05:05,138 --> 00:05:09,542
كان والدك يحبّ أن أكون خادمته الفرنسية
77
00:05:10,710 --> 00:05:13,780
أما جدّك فكان يحبّ (هايدي)
78
00:05:16,149 --> 00:05:18,885
كان يظفّر شعره
79
00:05:22,055 --> 00:05:25,825
وكنت أضع أنا اللحية الطويلة
80
00:05:30,229 --> 00:05:33,499
حسناً بدأت أرى المستقبل
ولن يكون جميلاً
81
00:05:33,666 --> 00:05:36,202
ماما ماذا سأفعل؟
82
00:05:36,369 --> 00:05:39,906
أريد أن يتوقّف (ماكس) عن اعتباري مربّية
83
00:05:40,073 --> 00:05:42,075
ويبدأ باعتباري زوجته
84
00:05:42,241 --> 00:05:43,810
إذاً تصرّفي على أنك زوجته
85
00:05:43,976 --> 00:05:47,814
لو لم تحصلي على ما تريدينه
امنعيه عمّا يريده
86
00:05:52,351 --> 00:05:53,786
ماما أنا امرأة راشدة
87
00:05:53,953 --> 00:05:55,388
يمكنك أن تتحدّثي بوضوح
88
00:05:55,555 --> 00:05:58,991
ولن أمنعه عن اللعب معي
89
00:06:00,727 --> 00:06:02,195
أمك محقّة
90
00:06:02,361 --> 00:06:07,200
منعت جدّك عن الأمر منذ 25 عاماً
91
00:06:07,834 --> 00:06:10,169
لكنّه توفّي من 26 سنة
92
00:06:11,337 --> 00:06:13,206
لا تحكمي عليّ
93
00:06:19,412 --> 00:06:23,082
حسناً سأجرّب موضوع المنع ذاك
94
00:06:23,249 --> 00:06:28,654
أظنّ أنّه بعد 20 دقيقة سيعتذر
ويرجوني لنلعب
95
00:06:30,022 --> 00:06:32,058
سيرغب بي الرجل كثيراً
96
00:06:32,225 --> 00:06:37,096
وحين سأمنعه
سيفقد عقله
97
00:06:38,431 --> 00:06:41,100
مرحباً عزيزتي
كنت أفكّر بما حصل في العصر
98
00:06:41,267 --> 00:06:45,638
وأظنّ أنني اتّخذت القرار الصائب
بمنع (برايتون)
99
00:06:45,805 --> 00:06:47,640
فعلاً؟
100
00:06:48,207 --> 00:06:52,078
لم تر هذه الوضعيّة إذاً
101
00:06:52,245 --> 00:06:56,249
حسناً حبيبي لو هذا ما تريده
فليكن
102
00:06:57,750 --> 00:06:59,085
ها هو
103
00:06:59,252 --> 00:07:01,521
لا لا لا
104
00:07:01,687 --> 00:07:04,524
رائحته رائعة
105
00:07:06,292 --> 00:07:10,129
يسرّني أنّك تتفهّمين مشاعري حبيبتي
106
00:07:10,296 --> 00:07:14,167
أليس من الرائع كيف نتواصل كزوجين؟
107
00:07:14,333 --> 00:07:16,202
ماذا يقول؟
من يأبه؟
108
00:07:17,036 --> 00:07:19,272
هل هذه مؤخرة؟
109
00:07:19,438 --> 00:07:22,875
- ألا تظنين ذلك؟
- بلى
110
00:07:23,609 --> 00:07:25,411
إذاً كيف كان نهارك عند (ييتا)؟
111
00:07:25,578 --> 00:07:27,713
كم يمكن لامرأة أن تتحمّل؟
112
00:07:27,880 --> 00:07:30,716
أعلم أنّ تلك الدُوْر قد تكون محبطة
113
00:07:30,883 --> 00:07:33,619
لكنّ (ييتا) تنسى أحياناً أنها هناك
114
00:07:33,786 --> 00:07:36,088
لذا كل يوم كمغامرة جديدة لها
115
00:07:37,490 --> 00:07:40,359
يومي سيبدأ باكراً يوم غد
116
00:07:40,526 --> 00:07:42,829
وها هو يخلع الرداء
117
00:07:45,264 --> 00:07:47,166
عمت مساءً حبيبتي
118
00:07:49,402 --> 00:07:52,271
إلهي ما عاد بإمكاني التحمّل
119
00:07:52,438 --> 00:07:54,006
آسفة حبيبي
120
00:08:03,349 --> 00:08:05,618
أقراط أذن (هاري وينستون)
121
00:08:05,785 --> 00:08:09,422
أرى أنّ منع زوجك بدأ يثمر
122
00:08:09,589 --> 00:08:12,892
ماما من بين كل المرات التي تجاهلت فيها نصيحتك
123
00:08:13,059 --> 00:08:15,862
كانت هذه الأفضل
124
00:08:16,829 --> 00:08:19,432
ماذا تعنين بأنك تجاهلتها؟
125
00:08:19,599 --> 00:08:22,401
لمَ لم تتماسكي كما كنت أفعل؟
126
00:08:22,568 --> 00:08:24,737
لأنّ زوجي يبدو كـ(جايمس بوند)
127
00:08:24,904 --> 00:08:28,107
وزوجك كان يبدو كـ(جايمس كوكو)
128
00:08:29,575 --> 00:08:32,478
(جايمس كوكو)؟
يا ليت
129
00:08:35,581 --> 00:08:36,916
حسناً عليّ الرحيل الآن
130
00:08:37,083 --> 00:08:40,620
عليّ الاهتمام بأمر مهمّ جداً
قبل العشاء
131
00:08:40,786 --> 00:08:42,755
- ماذا؟
- الغداء
132
00:08:47,860 --> 00:08:51,197
ماذا تفعلين هنا؟ ظننتك ستذهبين
و(ماكسويل) للمقابلة الليلة
133
00:08:51,364 --> 00:08:52,999
تعلمين أطباعه
134
00:08:53,165 --> 00:08:55,501
قال "عزيزتي تعلمين أنني أريد بالقرب مني
135
00:08:55,668 --> 00:08:57,303
لكن أتوتّر جداً
136
00:08:57,470 --> 00:09:00,006
حين يجلس أحد أحبّائي بالقرب مني"
137
00:09:00,439 --> 00:09:03,910
نعم كنت أقف بالقرب منك
وكان يحدّثني أنا
138
00:09:04,844 --> 00:09:07,313
"أين مغلّفاتي؟"
هذا كان لك
139
00:09:08,547 --> 00:09:11,984
انظروا ها هو أرادني فعلاً
أن أكون إلى جانبه
140
00:09:12,151 --> 00:09:15,221
لكن قال إنّ وجودي سيوتّره
141
00:09:15,388 --> 00:09:17,823
- كان يحدّثني أنا
- كان يحدّثني أنا
142
00:09:17,990 --> 00:09:22,895
لنوضّح الأمور هنا
الزوجة، رئيس الخدم، جالبة المغلّفات
143
00:09:24,030 --> 00:09:26,165
ها هو
يبدو وسيماً جداً
144
00:09:26,399 --> 00:09:29,001
مسيطر
لا ابتسامات متوتّرة
145
00:09:30,670 --> 00:09:33,806
- من الرائع تواجدك معنا الليلة (ماكسويل)
- شكراً (بوب)
146
00:09:33,973 --> 00:09:36,342
سنتحدّث عن برنامجك الجديد بعد لحظات
147
00:09:36,509 --> 00:09:39,679
لكن فهمت أنّه علينا تهنئتك أولاً
148
00:09:40,613 --> 00:09:41,847
تضحك، لماذا؟
149
00:09:43,215 --> 00:09:45,351
- هل أفعل؟
- حسناً، نعم
150
00:09:45,518 --> 00:09:49,021
على كلّ حال تهانئنا على الزواج
لك وللسيدة (شيفيلد)
151
00:09:49,188 --> 00:09:51,257
- هذا رائع
- من؟
152
00:09:51,424 --> 00:09:53,025
مربّيتي
153
00:09:53,192 --> 00:09:54,961
صحيح، تزوّجت مربّية أولادك؟
154
00:09:55,127 --> 00:09:59,031
كلا لا، ليست مربّية أولادي
كانت مربّية أولادي
155
00:09:59,198 --> 00:10:01,000
وماذا تفعل الآن؟
156
00:10:01,167 --> 00:10:04,203
الأمر عينه الذي كانت تفعله
حين كانت المربّية، لا شيء
157
00:10:05,871 --> 00:10:08,941
لا، لا أعني زوجتي
مربّيتي لم تفعل شيئاً
158
00:10:09,108 --> 00:10:12,278
زوجتي هي...
159
00:10:12,445 --> 00:10:14,647
آمل أنها لا تشاهد هذا
160
00:10:17,917 --> 00:10:21,654
أيتها المسكينة
161
00:10:21,954 --> 00:10:23,823
أن يعامل زوج زوجته بهذه الطريقة
162
00:10:23,990 --> 00:10:26,092
لهذا السبب لم أتزوّج قطّ
163
00:10:26,258 --> 00:10:28,027
نعم هذا السبب
164
00:10:34,800 --> 00:10:38,104
- مرحباً (فال)
- (فران) شاهدت البرنامج البارحة
165
00:10:38,270 --> 00:10:39,739
متأسّفة جداً
166
00:10:39,905 --> 00:10:42,108
لكن لا تقلقي لديّ الحلّ المثالي
167
00:10:42,274 --> 00:10:44,643
كلا لا بأس
تصالحنا البارحة
168
00:10:44,810 --> 00:10:47,179
كان متوتراً فحسب
وزلّ لسانه
169
00:10:47,346 --> 00:10:48,414
هل هذا عقد جديد؟
170
00:10:48,914 --> 00:10:50,950
نعم يناسب الأقراط
171
00:10:53,519 --> 00:10:55,621
أظنّ (ماكسويل) بدأ يدرك
172
00:10:55,788 --> 00:11:00,159
أنه لن يتحمّل طويلاً
تكلفة أخطائه
173
00:11:01,260 --> 00:11:02,828
ما كان حلّك؟
174
00:11:02,995 --> 00:11:04,897
حسناً فكّرت بالأمر
175
00:11:05,064 --> 00:11:08,300
وسيظلّ يراك مربّية حتّى...
176
00:11:08,968 --> 00:11:10,336
حتى ماذا؟
177
00:11:10,503 --> 00:11:14,106
حسناً لم أتخطّ هذه المرحلة من التفكير
178
00:11:14,740 --> 00:11:18,978
ما رأيك بـ"حتّى أوظّف مربّية أخرى"؟
179
00:11:19,145 --> 00:11:21,580
طبعاً، الأمر سهل بعد أن بدأته لك
180
00:11:22,214 --> 00:11:24,817
كلا، وظّفت واحدة لمعلوماتك
181
00:11:24,984 --> 00:11:26,318
وما كان بالأمر السهل
182
00:11:26,485 --> 00:11:29,221
أن أجد امرأة رائعة مع الأولاد مثلي
183
00:11:29,388 --> 00:11:30,956
على أن تتّفق مع (ماكسويل)
184
00:11:31,123 --> 00:11:34,360
لأنه حين سيعمل في المنزل سيراها كثيراً
185
00:11:37,096 --> 00:11:38,731
صباح الخير سيدة (شيفيلد)
186
00:11:38,898 --> 00:11:40,900
صباح الخير أيتها المربّية (باور)
187
00:11:41,067 --> 00:11:42,368
تودّين تناول البسكويت؟
188
00:11:42,535 --> 00:11:44,670
كلا لن يكون من اللائق بتاتاً
189
00:11:44,837 --> 00:11:47,406
أن تجلس المربّية مع مديرتها لتأكل
190
00:11:47,807 --> 00:11:51,343
أظنّ أنني لم أتعلّم هذا في كلّية المربّيات
191
00:11:52,344 --> 00:11:56,215
إن كنت لا تمانعين، أظنني سأذهب
لأقلّ (غرايس) من دروس الباليه
192
00:11:56,382 --> 00:11:58,217
وآخذ (برايتون) إلى طبيب الأسنان
193
00:11:58,384 --> 00:12:01,654
ومتى ستقلّمين أظافرك وتصفّفين شعرك
وتتسوّقين في (لومان)؟
194
00:12:02,455 --> 00:12:04,824
أقوم بكل هذا يوم عطلتي
195
00:12:05,291 --> 00:12:08,994
- يوم عطلتها؟ هذا جديد
- لم أفكّر بهذا قبلاً
196
00:12:10,563 --> 00:12:14,533
أظنّ أنني امرأة تعيش برخاء (فال)
197
00:12:14,700 --> 00:12:16,102
الآن عليّ فقط أن أكتشف
198
00:12:16,268 --> 00:12:18,337
- ما الذي تفعله المرأة بالرخاء
- نعم
199
00:12:18,838 --> 00:12:20,272
(نايلز)
200
00:12:20,439 --> 00:12:24,577
أخبرني ماذا كانت تفعل السيدة (شيفيلد)
الأولى بوقت فراغها؟
201
00:12:24,743 --> 00:12:29,315
كانت تحبّ أن تكنس وتمسح وتنظّف
202
00:12:31,317 --> 00:12:34,353
حسناً كانت تقضي الوقت الثير
في النادي الريفي
203
00:12:34,687 --> 00:12:37,756
يبدو هذا رائعاً
204
00:12:37,923 --> 00:12:41,227
أتساءل لو لديهم زحلوقة مياه
205
00:12:53,973 --> 00:12:56,642
رباه أظنّ أنني صاحبة الشعر البنّي الوحيدة
206
00:12:56,809 --> 00:12:59,111
التي سمِح لها بدخول هذا النادي يوماً
207
00:12:59,278 --> 00:13:01,313
ألا تستمتعين بيومك الأوّل هنا؟
208
00:13:01,480 --> 00:13:04,183
بصراحة بدأت أشعر بالملل
209
00:13:04,350 --> 00:13:06,785
أعني لا أحد يلعب في بركة السباحة
210
00:13:06,952 --> 00:13:10,022
ولا كوميديين ليضحكونا
211
00:13:10,189 --> 00:13:11,957
يظنّ المرء أنه في مكان كهذا
212
00:13:12,124 --> 00:13:16,595
سيكون ثمّة آلة واحدة للّعب في الردهة
213
00:13:16,762 --> 00:13:18,931
ماذا يفعل الناس هنا؟
214
00:13:23,102 --> 00:13:24,837
حسناً بما أنني هنا
215
00:13:25,004 --> 00:13:27,573
هلاّ حضّرت لي قهوة بالحليب رجاءً؟
216
00:13:27,740 --> 00:13:29,942
اجعلها كبيرة
217
00:14:37,276 --> 00:14:38,344
(فران)
218
00:14:39,178 --> 00:14:40,913
أبي هل رأيت (فران)؟
219
00:14:41,080 --> 00:14:42,414
(غرايس)
220
00:14:42,581 --> 00:14:46,585
لا يمكنك أن تطلبي (فران)
كلما احتجت إلى أمر بسيط
221
00:14:46,752 --> 00:14:49,922
ما عادت المربّية حسناً؟
باتت زوجتي الآن
222
00:14:50,089 --> 00:14:53,025
ليلة واحدة على الأريكة
أصلحتك بالفعل
223
00:14:54,827 --> 00:14:56,996
لم أقض الليلة على الأريكة
224
00:14:57,162 --> 00:14:58,998
أنا و(فران) تصالحنا
225
00:14:59,164 --> 00:15:02,568
الآن لمَ لا تدعيني أساعدك بمشكلتك؟
226
00:15:03,435 --> 00:15:09,375
حسناً بابا، كلّ رفيقاتي بدأت دوراتهنّ
227
00:15:12,244 --> 00:15:13,612
لمَ أنا لا؟
228
00:15:14,647 --> 00:15:19,418
ترين؟ ما كان علينا أن نزعج (فران) بهكذا أمر
229
00:15:19,585 --> 00:15:22,288
سأسجّلك بدورة
230
00:15:25,591 --> 00:15:28,060
بابا، أتحدّث عن دورتي الشهريّة
231
00:15:32,197 --> 00:15:34,400
عزيزتي (فران)
232
00:15:34,566 --> 00:15:35,668
(فران)
233
00:15:35,834 --> 00:15:39,371
السيدة (شيفيلد) في النادي سيدي
هل من مشكلة؟ هل يمكنني خدمتك؟
234
00:15:39,538 --> 00:15:41,273
كلا، لا، لا شكراً
235
00:15:41,440 --> 00:15:44,543
سيدي لا يبدو أنّ أحداً يحتاج إليّ هنا
236
00:15:44,710 --> 00:15:47,913
أعتذر على السؤال لكن
ماذا كانت المربّية السابقة تفعل؟
237
00:15:49,782 --> 00:15:51,116
كانت...
238
00:15:51,283 --> 00:15:53,185
كانت...
239
00:15:57,222 --> 00:15:58,390
(نايلز)
240
00:15:58,557 --> 00:16:01,093
بالإضافة إلى الاهتمام بأمور الأولاد
241
00:16:01,260 --> 00:16:05,164
كانت مهامها التنظيف والمسح والكناسة
242
00:16:06,065 --> 00:16:08,100
كلا أفهمك تماماً
243
00:16:08,267 --> 00:16:11,804
حذّرتني ابنتك (سيسي) بشأنك
244
00:16:17,443 --> 00:16:20,012
في الواقع، بالإضافة إلى الاهتمام بالأولاد
245
00:16:20,179 --> 00:16:24,650
كانت تحرص على أن تلائم ربطة العنق
التي اختارتها لي
246
00:16:24,817 --> 00:16:27,553
الحذاء الذي اختارته لي
247
00:16:27,720 --> 00:16:33,225
وكانت تحجز لنا طاولة للعشاء
248
00:16:34,426 --> 00:16:38,464
وأحياناً حين كنت أعمل لوقت متأخّر
كانت تأتي إلى مكتبي
249
00:16:38,630 --> 00:16:40,866
وتجلس على مكتبي
250
00:16:41,367 --> 00:16:45,104
وتشبك رجليها بطريقة مثيرة جداً
251
00:16:47,840 --> 00:16:49,675
حسناً...
252
00:16:51,076 --> 00:16:52,978
لا، لا، لا
253
00:16:53,145 --> 00:16:55,714
هذا ليس بضروريّ
لا
254
00:16:58,550 --> 00:17:01,587
كرهت ذاك الأمر
ما همّني بتاتاً
255
00:17:01,754 --> 00:17:04,356
تعلم ليس الأمر يخصّني
256
00:17:04,523 --> 00:17:08,127
لكن يبدو أنها كانت زوجتك لا مربّية أولادك
257
00:17:08,293 --> 00:17:10,095
ولهذا السبب تزوّجتها
258
00:17:11,497 --> 00:17:14,233
لكن ظننت أنّ مربّيتك كانت كابوساً
259
00:17:14,400 --> 00:17:18,504
- ومن أخبرك بذلك؟
- زوجتك الأولى (سيسي)
260
00:17:29,081 --> 00:17:31,116
- مرحباً عزيزتي
- الحمد لله أنك عدت
261
00:17:31,283 --> 00:17:33,419
حدّثت أبي وكنت صريحة جداً
262
00:17:33,585 --> 00:17:36,688
وأخبرته أنني أودّ تمضية الليلة
في منزل حبيبي
263
00:17:36,855 --> 00:17:37,890
وقال لا
264
00:17:38,223 --> 00:17:41,727
كنت صريحة مع والدك؟
265
00:17:41,894 --> 00:17:46,965
حبيبتي، اختفيت نهاراً واحداً
وها هو المكان ينهار
266
00:17:47,599 --> 00:17:49,668
(فران) عمري 20 سنة
267
00:17:49,835 --> 00:17:52,538
ألا يعرف أبي أنني...
268
00:17:52,704 --> 00:17:54,773
تعلمين
269
00:17:55,307 --> 00:17:56,742
أنني ناشطة؟
270
00:17:58,844 --> 00:18:01,079
أنت تلعبين؟
271
00:18:01,947 --> 00:18:03,782
عزيزتي تعلمين...
272
00:18:03,949 --> 00:18:07,986
أحبّ واقع أنك ترتاحين جداً
لمصارحتي
273
00:18:08,153 --> 00:18:11,390
لذا دعيني أكون صريحة معك كذلك
274
00:18:11,557 --> 00:18:14,126
إلى فوق
هل أنت مجنونة؟
275
00:18:14,293 --> 00:18:16,728
ولن تخرجي من هذا المنزل ثانيةً
276
00:18:17,396 --> 00:18:19,965
- حبيبتي عدت
- مرحباً حبيبي
277
00:18:20,132 --> 00:18:23,969
- كيف كان يومك كامرأة الرخاء؟
- تعلم، ليس بجيّد
278
00:18:24,136 --> 00:18:27,005
آسف، لو لم تستمتعي، ليس عليك العودة
279
00:18:27,172 --> 00:18:29,475
جيد لأنهم منعونا من دخول المكان ثانيةً
280
00:18:30,476 --> 00:18:31,944
عزيزتي في الواقع...
281
00:18:32,110 --> 00:18:34,813
كنت ذاهباً إلى النادي لأعيدك إلى المنزل
282
00:18:34,980 --> 00:18:36,982
تواجه (غرايس) مشكلة صغيرة
283
00:18:37,149 --> 00:18:39,985
يبدو أنها الوحيدة في صفّها
284
00:18:40,152 --> 00:18:44,223
التي لم تزرها "صديقتها " بعد
285
00:18:45,190 --> 00:18:48,293
عزيزي أنت قديم الطراز
286
00:18:48,460 --> 00:18:50,596
تعلّمت هذا في النادي
287
00:18:52,030 --> 00:18:53,799
على كل حال
لا تقلق سأحدّثها
288
00:18:53,966 --> 00:18:57,069
سأشرح لها أنه كلما أطالت "صديقتها"
الوقت لتزورها
289
00:18:57,236 --> 00:18:59,505
كنا جميعنا سعداء
290
00:18:59,671 --> 00:19:04,543
من أكل آخر "ناتر باتر"؟
ولمَ لا نملك أخرى؟
291
00:19:08,180 --> 00:19:11,183
أهلاً بك في الجحيم عزيزي
292
00:19:12,918 --> 00:19:14,486
يسرّني أنّك في المنزل
293
00:19:14,653 --> 00:19:16,455
كلانا كذلك عزيزي
294
00:19:16,622 --> 00:19:19,825
تعلم؟ لست ملائمة
لأكون من تلك الزوجات الثريّات
295
00:19:19,992 --> 00:19:23,462
التي تعرف المربّية أمور أولادها أكثر منها
296
00:19:23,629 --> 00:19:25,163
أريد أن أكون أنا المربّية
297
00:19:25,330 --> 00:19:28,300
وأريد أن تكوني تلك المربّية
298
00:19:28,467 --> 00:19:30,002
فبتلك أغرمت
299
00:19:30,269 --> 00:19:33,105
وتلك التي ربّت أولادي بطريقة رائعة
300
00:19:33,272 --> 00:19:35,440
وتلك التي أردت جعلها زوجتي
301
00:19:35,607 --> 00:19:38,810
يا لها من كلمات لطيفة
أحبك
302
00:19:38,977 --> 00:19:41,580
أحبك حبيبتي
303
00:19:41,747 --> 00:19:44,850
جيد، تصالحتما
304
00:19:45,017 --> 00:19:46,919
صدّقاني كنت أتعذّب
305
00:19:47,085 --> 00:19:50,656
كنت فوق ورحت أفكّر أنّ الأمر برمّته
خطئي أنا
306
00:19:50,822 --> 00:19:53,926
لكن ها أنتما هنا
تحاولان تربيتي كرجل ناضج...
307
00:19:54,092 --> 00:19:56,562
لن تذهب إلى (أتلانتيك سيتي)
308
00:19:56,728 --> 00:20:00,766
حسناً...
نعم
309
00:20:03,802 --> 00:20:06,538
ترين عزيزتي
نحن شريكان
310
00:20:06,705 --> 00:20:08,640
بات يكرهنا كلينا
311
00:20:09,508 --> 00:20:12,210
أظنّ أنه سيسعدني كثيراً
312
00:20:12,377 --> 00:20:14,212
أن أكون المربّية وزوجتك
313
00:20:14,379 --> 00:20:17,616
ما رأيك أن آخذكما أنتما الاثنتين إلى فوق؟
314
00:20:17,783 --> 00:20:20,886
سيد (شيفيلد)
315
00:20:21,753 --> 00:20:24,690
أنت تخجلني
316
00:20:24,856 --> 00:20:27,826
أيّ واحدة تريد أن تضع هذه؟
317
00:20:40,872 --> 00:20:43,308
هلاّ عذرتني لحظة رجاءً؟
318
00:20:43,909 --> 00:20:45,978
الوكالة أرسلت مربّية أخرى
319
00:20:46,144 --> 00:20:48,447
أخبرهم أننا لن نستبدل المربّية (باورز)
320
00:20:48,614 --> 00:20:50,616
رجاءً هلاّ وظّفناها نهاراً واحداً؟
321
00:20:50,782 --> 00:20:53,785
طاقم "أول ماي شيلدرن"
يوقّع الصور في (باراموس مول)
322
00:20:53,952 --> 00:20:56,221
(نايلز)، (إيريكا كاين) آتية؟
323
00:20:58,056 --> 00:21:01,893
أظنّ أننا سنوظّف مربّية جديدة
324
00:21:04,730 --> 00:21:06,665
مرحباً
325
00:21:09,601 --> 00:21:12,104
آسفة لكن دبّرنا أحداً للمهمّة
326
00:21:12,270 --> 00:21:14,439
- شكراً جزيلاً
- لكن...
327
00:21:15,073 --> 00:21:18,777
هل فقدت عقلك؟
328
00:21:45,303 --> 00:21:47,305
ترجمة
جورجيت عرّوق
29500