Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[bottles clattering]
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
[dramatic music playing]
3
00:00:25,734 --> 00:00:27,652
[Gi-ho] If a tree falls in a forest...
4
00:00:30,613 --> 00:00:32,407
and no one is around to hear it...
5
00:00:39,456 --> 00:00:40,623
does it make a sound?
6
00:00:41,499 --> 00:00:42,917
Or is there nothing
7
00:00:43,835 --> 00:00:44,919
but silence?
8
00:00:52,260 --> 00:00:53,720
[boy] You're late, loser.
9
00:00:53,803 --> 00:01:00,769
THE FROG
10
00:01:01,811 --> 00:01:03,730
[scribbling]
11
00:01:10,779 --> 00:01:12,781
[indistinct chattering]
12
00:01:13,448 --> 00:01:14,616
Oh, hi!
13
00:01:17,035 --> 00:01:19,412
-Will you join us for lunch, Director?
-Oh, you go ahead.
14
00:01:19,496 --> 00:01:20,997
-Okay. See you after.
-Enjoy your lunch.
15
00:01:21,081 --> 00:01:21,956
Thank you.
16
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
-[sighs]
-[Yeong-ha] What?
17
00:01:31,591 --> 00:01:32,634
You got a tan.
18
00:01:32,717 --> 00:01:34,135
[chuckles] Did I?
19
00:01:39,516 --> 00:01:41,935
[man 1] Just use the place
as a vacation home instead.
20
00:01:42,811 --> 00:01:44,979
Running that type of business at our age?
21
00:01:45,814 --> 00:01:47,482
I'm teaching my wife how to run it.
22
00:01:47,565 --> 00:01:50,485
She told me
she wants to work close to nature.
23
00:01:50,568 --> 00:01:52,070
But the hospital's far, no?
24
00:01:52,153 --> 00:01:54,197
Well, for now,
she has regular appointments.
25
00:01:54,948 --> 00:01:58,284
They told me they offered you
a leave of absence instead of quitting.
26
00:01:59,619 --> 00:02:02,372
I mean, either way, we're all contractors.
27
00:02:03,706 --> 00:02:05,208
What's the point in taking it?
28
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
-Can we get a refill on the sides?
-[waitress] Right away.
29
00:02:10,046 --> 00:02:12,966
Everyone I know who decided
to build a house out there
30
00:02:13,925 --> 00:02:15,718
ended up returning to the city.
31
00:02:18,054 --> 00:02:19,514
I'm selling my apartment.
32
00:02:21,599 --> 00:02:24,144
-I have nothing here.
-You shouldn't do that.
33
00:02:24,853 --> 00:02:27,522
Yeong-ha!
You should keep it even if you quit.
34
00:02:27,605 --> 00:02:30,066
If you sell your apartment
in Seoul right now,
35
00:02:30,150 --> 00:02:33,486
it's the same as throwing your money away.
Call your realtor now.
36
00:02:33,570 --> 00:02:34,988
-[Yeong-ha chuckles]
-No?
37
00:02:36,573 --> 00:02:37,574
How about this?
38
00:02:38,992 --> 00:02:41,286
I got a company
that I can talk to for you.
39
00:02:43,121 --> 00:02:45,373
This food is amazing.
40
00:02:46,583 --> 00:02:47,542
[sighs]
41
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
Oh.
42
00:03:03,183 --> 00:03:04,309
[Yeong-ha] Three months.
43
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
The doctors said
44
00:03:08,438 --> 00:03:11,065
my wife might be gone in three months.
45
00:03:14,152 --> 00:03:16,487
I'd happily be in debt
if it bought her more time.
46
00:03:16,571 --> 00:03:18,406
[wife] Here. Have a glass of juice.
47
00:03:18,489 --> 00:03:21,367
-[Yeong-ha] But that vacation rental...
-You did an excellent job. Thank you.
48
00:03:21,451 --> 00:03:23,328
...was the only thing I could give her.
49
00:03:24,078 --> 00:03:25,246
Isn't it beautiful?
50
00:03:25,330 --> 00:03:26,956
[man 1] Oh, it is incredible.
51
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
[Yeong-ha] And now
it's the only thing I have left.
52
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
Yeong-ha, hey.
53
00:03:32,128 --> 00:03:33,338
Oh, just a minute.
54
00:03:44,641 --> 00:03:45,683
[sighs]
55
00:03:45,767 --> 00:03:47,769
[melancholy music playing]
56
00:03:51,981 --> 00:03:52,941
[exhales sharply]
57
00:03:54,067 --> 00:03:55,485
[sobs]
58
00:04:00,990 --> 00:04:02,575
[breathes deeply]
59
00:04:11,918 --> 00:04:13,920
[breathes deeply]
60
00:04:15,255 --> 00:04:18,383
[breathing heavily]
61
00:04:22,136 --> 00:04:23,054
[sniffles]
62
00:04:42,073 --> 00:04:43,241
[music fades]
63
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
[engine idling]
64
00:04:50,456 --> 00:04:52,458
[unsettling music playing]
65
00:04:53,626 --> 00:04:55,628
[tense music playing]
66
00:05:00,717 --> 00:05:02,135
[unsettling music playing]
67
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
How can...
68
00:05:13,521 --> 00:05:15,481
Uh, how can I assist you?
69
00:05:16,899 --> 00:05:18,484
I'm looking to stay the night.
70
00:05:20,695 --> 00:05:22,697
I couldn't call to book in advance.
71
00:05:25,783 --> 00:05:27,577
[Yeong-ha] I can't do tonight.
72
00:05:28,077 --> 00:05:29,162
I'm sorry.
73
00:05:29,245 --> 00:05:31,539
-I have guests coming.
-[daughter] Dad!
74
00:05:37,545 --> 00:05:38,671
Hello.
75
00:05:38,755 --> 00:05:40,840
Hey, Dad. Did she book here?
76
00:05:40,923 --> 00:05:41,924
No.
77
00:05:43,801 --> 00:05:45,762
I don't have a reservation.
78
00:05:45,845 --> 00:05:48,264
I was supposed to stay at another rental,
79
00:05:48,348 --> 00:05:51,809
but, um, there was an issue,
so they said I should try this place.
80
00:05:52,393 --> 00:05:53,644
[daughter] Oh. [chuckles]
81
00:05:53,728 --> 00:05:56,439
But I see
you don't have a room here either.
82
00:05:57,231 --> 00:06:00,568
I live pretty far away,
and I was planning to stay for a week.
83
00:06:00,651 --> 00:06:02,320
I am not able to accommodate you, ma'am.
84
00:06:06,240 --> 00:06:08,785
[sighs, tuts] All right, no problem.
85
00:06:10,119 --> 00:06:12,830
Well, actually,
we'll only be here for dinner.
86
00:06:13,498 --> 00:06:16,584
What do you mean?
I told you that they could stay the night.
87
00:06:16,667 --> 00:06:19,545
-Why...
-Well, Ji-su's parents have a sick puppy.
88
00:06:19,629 --> 00:06:23,091
They're so worried, so we decided
it'd be best for us to leave after dinner.
89
00:06:24,509 --> 00:06:27,553
If we would still be able to have dinner,
we could happily accommodate you.
90
00:06:28,221 --> 00:06:29,764
Oh, of course!
91
00:06:29,847 --> 00:06:32,517
Oh my goodness.
Thank you so much. [laughs]
92
00:06:34,894 --> 00:06:37,146
Don't mind me at all.
I'll come back later.
93
00:06:37,230 --> 00:06:40,149
-And enjoy your dinner.
-[daughter] Thanks, we will.
94
00:06:40,858 --> 00:06:43,027
I'll be right back. Oppa!
95
00:06:47,073 --> 00:06:49,075
[food sizzling]
96
00:07:06,717 --> 00:07:08,719
[gentle piano music playing]
97
00:07:25,445 --> 00:07:26,571
[grunts]
98
00:07:26,654 --> 00:07:28,698
[Ji-su] You okay? Here, let me do it.
99
00:07:29,365 --> 00:07:30,324
[sighs]
100
00:07:31,534 --> 00:07:32,452
I will...
101
00:07:32,535 --> 00:07:34,454
-[Ji-su] Okay.
-I'll wash those dishes.
102
00:07:34,537 --> 00:07:35,872
-Yeah, I'll do it.
-[Ji-su] Thanks.
103
00:07:41,502 --> 00:07:42,378
[door opens]
104
00:07:42,462 --> 00:07:43,421
[door closes]
105
00:07:46,090 --> 00:07:46,966
[daughter] Dad!
106
00:07:48,968 --> 00:07:50,094
I'll go give her the key.
107
00:07:52,597 --> 00:07:54,599
I thought Yong-chae would be here too.
108
00:07:55,308 --> 00:07:57,894
-He's in the hospital.
-He's what?
109
00:07:57,977 --> 00:08:00,271
-It's a minor injury.
-Oh.
110
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
Oh, I'll go give her this.
111
00:08:06,527 --> 00:08:07,570
[door opens]
112
00:08:09,405 --> 00:08:10,364
[door closes]
113
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
[sighs]
114
00:08:16,162 --> 00:08:18,164
[suspenseful string music playing]
115
00:08:29,967 --> 00:08:31,969
[unsettling music playing]
116
00:09:08,548 --> 00:09:10,758
[Ji-su's father] No wonder
Ji-su kept bragging about it.
117
00:09:10,841 --> 00:09:12,093
This place is amazing!
118
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
[Ji-su's mother]
There are nice walking paths too.
119
00:09:14,178 --> 00:09:17,056
Come visit anytime.
Feel free to bring your friends too.
120
00:09:17,139 --> 00:09:20,518
Actually, you mind if I come by
when the wife kicks me out?
121
00:09:20,601 --> 00:09:22,019
-Goodness, honey!
-[all laughing]
122
00:09:24,397 --> 00:09:26,023
-[Ji-su's father] Cheers!
-Cheers, all.
123
00:09:27,733 --> 00:09:30,486
[Ji-su's mother] Oh!
I suppose we're being a bit loud.
124
00:09:30,570 --> 00:09:32,196
-Sorry about the noise.
-Oh.
125
00:09:33,698 --> 00:09:35,324
-Sorry.
-[daughter] You okay?
126
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
For you.
127
00:09:37,743 --> 00:09:39,662
[daughter] Oh, you didn't have to.
128
00:09:41,956 --> 00:09:43,207
I wanted to thank you.
129
00:09:43,833 --> 00:09:46,294
I was feeling really lost earlier,
130
00:09:46,377 --> 00:09:48,004
not having a place to stay.
131
00:09:48,087 --> 00:09:49,130
[chuckles]
132
00:09:50,089 --> 00:09:52,216
This looks amazing. Thank you so much.
133
00:09:52,300 --> 00:09:55,177
[Ji-su] We brought cheesecake for dessert.
Would you like some?
134
00:09:55,720 --> 00:09:56,554
I'll get it.
135
00:09:57,096 --> 00:09:59,181
We need new glasses anyway.
136
00:10:00,850 --> 00:10:01,934
Hey, sir.
137
00:10:04,979 --> 00:10:06,772
I'd love to listen to music.
138
00:10:07,273 --> 00:10:08,774
Could I use the record player?
139
00:10:11,694 --> 00:10:13,529
Sorry, it's not working.
140
00:10:14,113 --> 00:10:16,115
[unsettling music playing]
141
00:10:16,949 --> 00:10:17,992
[sighs]
142
00:10:19,952 --> 00:10:21,037
[chuckles]
143
00:10:31,380 --> 00:10:32,340
[Ji-su grunts]
144
00:10:33,674 --> 00:10:35,259
-[Ji-su] We'll get going.
-Okay.
145
00:10:36,385 --> 00:10:38,220
-Dad. See ya.
-Mm.
146
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
[daughter] Ah. Go inside.
147
00:10:42,642 --> 00:10:43,768
[Yeong-ha] Bye, bye.
148
00:10:43,851 --> 00:10:45,186
[daughter giggles]
149
00:10:48,564 --> 00:10:49,398
Okay, bye.
150
00:10:50,191 --> 00:10:51,859
Ah, okay. Take care.
151
00:10:51,942 --> 00:10:53,611
-Yeah. See ya. See ya.
-[Ji-su] Good night.
152
00:11:07,750 --> 00:11:09,752
[unsettling music playing]
153
00:11:15,341 --> 00:11:16,801
[humming]
154
00:11:20,471 --> 00:11:21,889
[music fades]
155
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
[moans]
156
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
[groans]
157
00:11:30,439 --> 00:11:31,399
[sighs]
158
00:11:32,983 --> 00:11:34,485
[shovel digging]
159
00:11:35,986 --> 00:11:37,947
[shovel digging]
160
00:11:43,160 --> 00:11:45,162
[suspenseful music playing]
161
00:11:57,007 --> 00:11:59,009
[shoveling continues]
162
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
What are you doing?
163
00:12:11,522 --> 00:12:12,898
[music fades]
164
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
-[melancholy music playing]
-[sobbing]
165
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
[sobbing continues]
166
00:12:32,251 --> 00:12:34,295
-Come here.
-[sobbing continues]
167
00:12:34,795 --> 00:12:36,005
Come on.
168
00:12:36,088 --> 00:12:37,757
[both crying]
169
00:12:44,680 --> 00:12:45,639
[wife sniffles]
170
00:12:45,723 --> 00:12:47,725
[Yeong-ha breathes shakily]
171
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
[dramatic music playing]
172
00:13:07,495 --> 00:13:08,871
[music swells to crescendo]
173
00:13:19,340 --> 00:13:20,466
[pants]
174
00:13:35,272 --> 00:13:39,026
[dramatic music playing]
175
00:13:58,295 --> 00:14:00,297
[door chime rings]
176
00:14:03,175 --> 00:14:05,886
[sniffing]
177
00:14:10,766 --> 00:14:13,435
[vehicle approaching]
178
00:14:15,437 --> 00:14:16,856
[music intensifies]
179
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
[woman] Have you had breakfast?
180
00:14:45,009 --> 00:14:46,760
Did you wanna ask me something?
181
00:14:53,601 --> 00:14:54,810
[water stops]
182
00:14:55,477 --> 00:14:57,187
Did you stay here last year?
183
00:14:58,230 --> 00:14:59,273
With your son.
184
00:15:01,984 --> 00:15:02,860
No.
185
00:15:04,820 --> 00:15:06,822
[mysterious music playing]
186
00:15:08,908 --> 00:15:10,034
I remember you.
187
00:15:11,702 --> 00:15:13,454
You said you were afraid of water.
188
00:15:22,046 --> 00:15:23,547
I think you're confused.
189
00:15:23,631 --> 00:15:24,590
That wasn't me.
190
00:16:36,370 --> 00:16:37,538
[man 1] Check, please.
191
00:16:38,288 --> 00:16:39,123
Yeah!
192
00:16:40,958 --> 00:16:42,876
Well, that was delicious.
193
00:16:45,796 --> 00:16:46,922
-Here you go.
-Thanks.
194
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
-Great, right?
-[man 2] Excuse me.
195
00:16:50,551 --> 00:16:52,553
-What's up with the bill?
-Huh?
196
00:16:52,636 --> 00:16:54,888
The bill's wrong. We only had two of each.
197
00:16:55,848 --> 00:16:57,558
Ah. Mm...
198
00:16:57,641 --> 00:17:00,519
-Give me your card so I can...
-Eun-gyeong. What is it, hon?
199
00:17:00,602 --> 00:17:02,646
Oh, I think I accidentally...
200
00:17:03,772 --> 00:17:04,732
[sniffs]
201
00:17:07,401 --> 00:17:10,237
-[owner] I'm so sorry. I'll fix it. Here.
-[man 2] Jeez, okay.
202
00:17:10,946 --> 00:17:11,947
[owner] There.
203
00:17:12,031 --> 00:17:14,575
Did you really think I didn't know
you were sneaking drinks?
204
00:17:15,117 --> 00:17:17,453
Do you seriously take me for a fool?
205
00:17:18,954 --> 00:17:20,205
I'm really sorry.
206
00:17:20,289 --> 00:17:23,042
[owner] I haven't said anything
because of your husband.
207
00:17:23,625 --> 00:17:26,795
He helped me by sending
your guests to my restaurant.
208
00:17:27,421 --> 00:17:29,214
I feel for him. I do.
209
00:17:30,132 --> 00:17:32,760
Your husband's the only reason
I haven't fired you.
210
00:17:34,344 --> 00:17:35,220
Gosh.
211
00:17:35,804 --> 00:17:38,599
No more chances.
I don't wanna do this again.
212
00:17:40,017 --> 00:17:42,686
I swear, you're being a drama queen.
213
00:17:42,770 --> 00:17:44,021
Hmm? Seriously.
214
00:17:44,521 --> 00:17:46,482
[laughs]
215
00:17:52,696 --> 00:17:53,530
What's funny?
216
00:17:53,614 --> 00:17:55,908
Why are you pretending like you care?
217
00:17:55,991 --> 00:17:56,992
[owner] I'm sorry?
218
00:17:59,078 --> 00:18:02,206
Why are you acting
like you're doing this for my own good?
219
00:18:02,790 --> 00:18:05,667
-Eun-gyeong...
-You have no idea what I'm going through.
220
00:18:06,585 --> 00:18:07,836
I'm a drama queen,
221
00:18:08,712 --> 00:18:10,089
and he's the good guy?
222
00:18:11,381 --> 00:18:12,216
Why?
223
00:18:13,509 --> 00:18:15,427
Why do you feel sorry for my husband?
224
00:18:15,511 --> 00:18:17,137
Do you... have a crush on him?
225
00:18:17,221 --> 00:18:18,722
-Is that it?
-Are you crazy?
226
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
You were seeing
that bar owner, too, weren't you?
227
00:18:20,933 --> 00:18:24,144
Did you really think that I didn't know
about you having your affair?
228
00:18:24,228 --> 00:18:26,772
-Shut it!
-You didn't hire me 'cause you care.
229
00:18:27,272 --> 00:18:30,567
I did the work for you,
and you paid me what I earned.
230
00:18:30,651 --> 00:18:33,529
Yes, I work in your restaurant
and get paid by you,
231
00:18:33,612 --> 00:18:35,531
but you cannot speak to me like that.
232
00:18:35,614 --> 00:18:37,783
-[woman] I think you're drunk, sweetie...
-I'm not drunk!
233
00:18:37,866 --> 00:18:39,827
[pants]
234
00:18:40,953 --> 00:18:43,330
Fire me if that's what you want! Huh?
235
00:18:44,206 --> 00:18:48,168
You won't because you like seeing that
your life is so much better than mine.
236
00:18:48,669 --> 00:18:51,588
Do you get off
on having someone that's so beneath you?
237
00:18:52,631 --> 00:18:55,884
Why? You act like it's your right
to see me unhappy!
238
00:18:55,968 --> 00:18:58,137
Why? [sobs]
239
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
Hi. Right.
240
00:19:15,988 --> 00:19:17,114
Hello?
241
00:19:20,659 --> 00:19:21,952
[liquid pouring]
242
00:19:22,035 --> 00:19:23,287
[sighs]
243
00:19:27,583 --> 00:19:28,750
-Oh, thanks.
-Here.
244
00:19:30,043 --> 00:19:33,338
There. They want to build state-of-the-art
245
00:19:33,922 --> 00:19:35,174
low-rise apartments.
246
00:19:35,841 --> 00:19:37,926
[pensive music playing]
247
00:19:38,010 --> 00:19:40,345
They're debating between two properties.
248
00:19:40,429 --> 00:19:41,722
And honestly,
249
00:19:42,389 --> 00:19:45,601
even if you have to knock the price down,
I really think you should take it.
250
00:19:45,684 --> 00:19:46,894
Knock it down by how much?
251
00:19:46,977 --> 00:19:49,104
We'll, uh, we'll take anything.
252
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
It's already been a year.
253
00:19:51,273 --> 00:19:54,860
We're okay taking it down,
so please push it as much as you can.
254
00:19:55,485 --> 00:19:56,403
Good!
255
00:19:57,571 --> 00:19:59,114
Let's make it happen, then.
256
00:19:59,740 --> 00:20:01,575
[laughing]
257
00:20:01,658 --> 00:20:03,660
[pensive music continues]
258
00:20:14,922 --> 00:20:15,797
Honey.
259
00:20:16,840 --> 00:20:20,552
Listen. Let's... not get ahead of ourselves.
260
00:20:21,553 --> 00:20:22,846
It'll work out.
261
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
Can you drop me at the store?
262
00:20:32,147 --> 00:20:33,607
[Eun-gyeong] Here you go.
263
00:20:36,860 --> 00:20:37,778
[Eun-gyeong sighs]
264
00:20:40,989 --> 00:20:43,575
Come on. Why are you just watching?
265
00:20:44,326 --> 00:20:45,202
Let's eat.
266
00:20:50,832 --> 00:20:52,125
[music fades]
267
00:20:54,169 --> 00:20:55,003
[Sang-jun sighs]
268
00:20:56,171 --> 00:20:57,422
It's been so long
269
00:20:58,048 --> 00:21:00,926
since our family's
had a proper meal like this, hasn't it?
270
00:21:01,969 --> 00:21:05,931
We didn't even celebrate Gi-ho
scoring top of his class on his midterms.
271
00:21:07,391 --> 00:21:08,225
Here.
272
00:21:10,102 --> 00:21:12,312
Eat up, sweetie. [chuckles]
273
00:21:15,524 --> 00:21:19,236
Whether or not... this sale goes through...
274
00:21:21,530 --> 00:21:23,448
I wanna work on getting better.
275
00:21:25,867 --> 00:21:27,744
[phone ringing]
276
00:21:29,830 --> 00:21:31,790
[phone ringing]
277
00:21:33,083 --> 00:21:34,793
[phone ringing]
278
00:21:35,752 --> 00:21:36,712
[Eun-gyeong] Hello?
279
00:21:37,671 --> 00:21:38,839
Hi, Mi-gyeong.
280
00:21:40,090 --> 00:21:41,466
[laughs] Oh, that?
281
00:21:42,718 --> 00:21:43,593
Yeah.
282
00:21:43,677 --> 00:21:45,554
[suspenseful music playing]
283
00:21:45,637 --> 00:21:47,889
[Eun-gyeong] No.
You don't need to come visit.
284
00:21:49,349 --> 00:21:50,809
Oh, no, it's okay.
285
00:21:54,396 --> 00:21:56,315
Seriously, I'm fine.
286
00:21:57,774 --> 00:22:00,068
Gosh. Goodbye. I'm hanging up now.
287
00:22:00,819 --> 00:22:03,155
Mi-gyeong, stop being so nosey.
288
00:22:03,780 --> 00:22:04,823
Yeah.
289
00:22:05,574 --> 00:22:07,868
Yes, I'm sure things
are going to get better.
290
00:22:08,452 --> 00:22:09,828
Don't worry.
291
00:22:09,911 --> 00:22:11,663
Okay, talk to you later.
292
00:22:36,355 --> 00:22:37,731
[bottles clinking]
293
00:22:38,482 --> 00:22:39,816
[refrigerator door closes]
294
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
[bottle cap clicks]
295
00:22:43,987 --> 00:22:45,989
[liquid pouring]
296
00:22:47,199 --> 00:22:49,201
[melancholy music playing]
297
00:23:12,891 --> 00:23:13,809
[sighs]
298
00:23:16,686 --> 00:23:19,439
-[Jong-du] She's thrown away her soul.
-[Sang-jun] What do you mean?
299
00:23:20,690 --> 00:23:22,526
She's throwing away her vice.
300
00:23:22,609 --> 00:23:24,986
[water burbling]
301
00:23:25,070 --> 00:23:27,280
[Sang-jun chuckles]
302
00:23:30,117 --> 00:23:31,243
[sighs]
303
00:23:40,293 --> 00:23:41,211
[Sang-jun sighs]
304
00:23:41,294 --> 00:23:43,046
Hey, have I ever told you about me?
305
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
You have not.
306
00:23:45,882 --> 00:23:48,260
[tuts] It's pathetic, that's why.
307
00:23:48,343 --> 00:23:50,095
-[sighs]
-[Jong-du chuckles]
308
00:23:50,178 --> 00:23:51,012
Hey.
309
00:23:52,264 --> 00:23:54,516
I'm a washed-up old gangster
310
00:23:54,599 --> 00:23:56,685
and a troublemaker without a father
311
00:23:58,103 --> 00:23:59,938
who lives off what his mother makes.
312
00:24:00,021 --> 00:24:02,149
So who's more pathetic, huh?
313
00:24:02,232 --> 00:24:03,442
[both laugh]
314
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
You win. [laughs]
315
00:24:08,071 --> 00:24:08,989
[sighs]
316
00:24:14,494 --> 00:24:15,370
[sighs]
317
00:24:15,871 --> 00:24:16,997
I've never been lucky.
318
00:24:18,874 --> 00:24:21,001
My parents died when I was 17.
319
00:24:21,084 --> 00:24:25,547
I realized that my... gambling uncle
ran away with the inheritance.
320
00:24:26,256 --> 00:24:27,090
[scoffs]
321
00:24:27,883 --> 00:24:31,178
I became homeless
with no relatives to help me.
322
00:24:32,596 --> 00:24:36,099
I crashed with some of the other guys
at any construction site I could.
323
00:24:37,434 --> 00:24:40,687
The laborers who went around
taking big construction work.
324
00:24:40,770 --> 00:24:41,605
Yeah.
325
00:24:43,064 --> 00:24:44,232
So then I...
326
00:24:45,192 --> 00:24:46,109
[sighs]
327
00:24:46,860 --> 00:24:50,322
...got tired of drifting around,
so I got a job at a factory.
328
00:24:50,405 --> 00:24:52,324
[scoffs] And that boss ran away.
329
00:24:52,407 --> 00:24:54,910
[scoffs] Shit, man. Life really got you.
330
00:24:54,993 --> 00:24:56,703
[Sang-jun] I know, right? [laughs]
331
00:24:56,786 --> 00:25:00,081
And back then,
I really knew people everywhere.
332
00:25:01,708 --> 00:25:04,878
I traveled so much, cleaning up his mess.
333
00:25:06,671 --> 00:25:08,006
Head office was impressed.
334
00:25:08,089 --> 00:25:09,549
So, in '85,
335
00:25:09,633 --> 00:25:12,427
they put me in charge of the factory,
even though I was young.
336
00:25:12,511 --> 00:25:13,887
Good for you.
337
00:25:13,970 --> 00:25:15,138
[Sang-jun laughs]
338
00:25:15,222 --> 00:25:17,766
Guess who
their office assistant was back then.
339
00:25:17,849 --> 00:25:19,184
It was my wife.
340
00:25:19,267 --> 00:25:20,185
[Jong-du] Ah.
341
00:25:20,810 --> 00:25:23,730
The minute I saw her, love at first sight.
342
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
But she wasn't interested.
343
00:25:25,649 --> 00:25:27,776
[both laughing]
344
00:25:28,818 --> 00:25:31,363
Of course,
'cause compared to me, your looks are...
345
00:25:32,030 --> 00:25:33,156
horse shit.
346
00:25:33,240 --> 00:25:34,074
[both laughing]
347
00:25:34,157 --> 00:25:35,909
Bastard. [laughing]
348
00:25:38,411 --> 00:25:39,246
Damn.
349
00:25:41,665 --> 00:25:42,582
[sighs]
350
00:25:43,166 --> 00:25:44,584
The IMF crisis.
351
00:25:44,668 --> 00:25:49,047
I was fortunate enough
to sell the factory, and I ended up here.
352
00:25:50,423 --> 00:25:53,552
Now that I think about it,
I've been through a lot of shit.
353
00:25:54,469 --> 00:25:55,845
And I've handled it all.
354
00:26:01,601 --> 00:26:02,644
That's my life.
355
00:26:04,187 --> 00:26:07,983
The moment that I think
I can't possibly do any more,
356
00:26:08,066 --> 00:26:09,484
a solution pops up.
357
00:26:12,404 --> 00:26:13,488
[sighs]
358
00:26:14,614 --> 00:26:16,825
I hope we can actually sell
359
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
that damn motel.
360
00:26:22,372 --> 00:26:23,206
[sighs]
361
00:26:29,004 --> 00:26:30,005
[sighs]
362
00:26:31,631 --> 00:26:32,882
Want a drink?
363
00:26:32,966 --> 00:26:35,218
-Nah, I gotta go to work.
-Now?
364
00:26:36,261 --> 00:26:39,014
Yeah, they're short a person tonight,
so I said I would.
365
00:26:41,808 --> 00:26:42,642
See ya.
366
00:26:44,644 --> 00:26:45,562
See ya.
367
00:26:51,067 --> 00:26:52,068
[Sang-jun sighs]
368
00:27:07,542 --> 00:27:08,752
[vacuum turns off]
369
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
[mysterious music playing]
370
00:27:18,637 --> 00:27:20,305
[door rattling]
371
00:27:20,388 --> 00:27:23,808
[loud bang, thud, scraping]
372
00:27:24,392 --> 00:27:25,310
[thud]
373
00:27:32,984 --> 00:27:35,570
-[gasping]
-[ominous music playing]
374
00:27:56,966 --> 00:28:00,261
[gasping, whimpering]
375
00:28:00,345 --> 00:28:02,389
[ominous music continues]
376
00:28:03,181 --> 00:28:05,308
[gasping, whimpering]
377
00:28:06,226 --> 00:28:07,352
[blood sloshes]
378
00:28:14,901 --> 00:28:17,153
[gasping, whimpering]
379
00:28:18,988 --> 00:28:20,657
-[gasps]
-[music subsides]
380
00:28:21,908 --> 00:28:24,619
[panting]
381
00:28:38,550 --> 00:28:40,552
[unsettling music playing]
382
00:28:46,766 --> 00:28:48,143
-[boy 1] Ta-da!
-[boy 2] Whoa.
383
00:28:48,226 --> 00:28:49,269
[boy 3] Yeah.
384
00:28:50,061 --> 00:28:51,855
-[boy 1] I like soju.
-[boy 3] Oh, soju.
385
00:28:51,938 --> 00:28:53,606
-I like soju better.
-How many more you got?
386
00:28:53,690 --> 00:28:55,525
-[boy 4] Nice, I love this brand.
-[boy 5] Yeah!
387
00:28:56,901 --> 00:28:58,653
-This is it?
-[boy 2] Sheesh, what the hell?
388
00:28:58,737 --> 00:29:00,363
I'm sorry. I can't bring you any more.
389
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
[boy 3] Dude, seriously? Unbelievable.
390
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
[boy 2] Bro...
391
00:29:09,748 --> 00:29:11,291
-Whoa! Cigarettes!
-Give it here, idiot.
392
00:29:11,374 --> 00:29:13,293
-Dude!
-He remembered them.
393
00:29:14,669 --> 00:29:15,920
-Oh, what? Gimme.
-Ooh!
394
00:29:16,004 --> 00:29:17,255
-Dude! Awesome.
-Pass them to me.
395
00:29:17,338 --> 00:29:19,466
-Give it to me. Come on, quickly.
-Hey, give it here.
396
00:29:20,633 --> 00:29:22,761
-[boy 1] What's this?
-Are these pills?
397
00:29:22,844 --> 00:29:24,345
-[boy 2] What is it?
-[boy 3] What?
398
00:29:24,846 --> 00:29:26,765
[boy 4] Pills? He's a healthy boy.
399
00:29:26,848 --> 00:29:27,932
[boy 3 laughs] Yeah.
400
00:29:28,016 --> 00:29:30,310
-[boy 1] The nerd needs them.
-[boy 5] All right.
401
00:29:31,978 --> 00:29:33,021
[Eun-gyeong sighs]
402
00:30:00,340 --> 00:30:02,008
[distant metallic clatter]
403
00:30:06,471 --> 00:30:08,473
[unsettling music playing]
404
00:30:27,242 --> 00:30:28,993
[boy 1] Hurry, hurry! Get out of the way!
405
00:30:29,077 --> 00:30:30,620
[whimpers]
406
00:30:30,703 --> 00:30:32,205
[whimpers, grunts]
407
00:30:32,288 --> 00:30:35,083
[boys shouting indistinctly]
408
00:30:37,210 --> 00:30:39,629
[breathing heavily]
409
00:30:40,255 --> 00:30:43,007
[cracking, scraping]
410
00:30:45,385 --> 00:30:47,387
[tense music playing]
411
00:30:50,181 --> 00:30:52,642
[music intensifies]
412
00:30:57,772 --> 00:30:59,274
[music subsides]
413
00:30:59,357 --> 00:31:00,608
Gi-ho.
414
00:31:02,151 --> 00:31:04,237
[siren wailing]
415
00:31:12,787 --> 00:31:16,082
[officer] Your son's the one who brought
all the alcohol, cigarettes, and drugs.
416
00:31:16,165 --> 00:31:17,125
What?
417
00:31:17,208 --> 00:31:18,334
[pills rattle]
418
00:31:18,418 --> 00:31:20,169
[officer] The sleeping pills
are prescription.
419
00:31:20,253 --> 00:31:21,671
Do you know where he got them?
420
00:31:22,463 --> 00:31:24,090
The kids mixed 'em with alcohol.
421
00:31:24,173 --> 00:31:27,677
They made a game, putting more pills in
until one went into shock.
422
00:31:27,760 --> 00:31:30,138
The other kids said
Gi-ho was the ringleader
423
00:31:30,221 --> 00:31:31,764
and made all of them do it.
424
00:31:31,848 --> 00:31:32,765
[gasps]
425
00:31:32,849 --> 00:31:34,809
Oh, no, no... No, there's no way.
426
00:31:34,893 --> 00:31:35,852
You... Gi-ho is a...
427
00:31:35,935 --> 00:31:39,147
[man 1] How dare you drag our kids
to the police station at this hour!
428
00:31:39,230 --> 00:31:40,398
-Huh?
-Ho-seob!
429
00:31:40,481 --> 00:31:42,191
-Detective Jung.
-[man 1] Where's my son?
430
00:31:43,318 --> 00:31:46,029
[indistinct chattering]
431
00:31:46,112 --> 00:31:48,656
-[man 2] You okay? Are you hurt anywhere?
-[man 1] You little brat!
432
00:31:48,740 --> 00:31:50,241
[man 2] Who the hell did this to you?
433
00:31:50,325 --> 00:31:52,785
-[man 1] Is it him? That little shit?
-[man 2] Was it this punk?
434
00:31:52,869 --> 00:31:53,786
[man 1] Why I oughta...
435
00:31:53,870 --> 00:31:55,288
-What the...
-Gi-ho!
436
00:31:55,371 --> 00:31:57,332
-[man 3] What the... Is he?
-[Eun-gyeong] Gi-ho!
437
00:31:58,124 --> 00:32:00,126
Gi-ho! Gi-ho, you okay?
438
00:32:00,209 --> 00:32:01,044
Gi-ho! Wake up!
439
00:32:01,127 --> 00:32:03,880
[monitor beeping]
440
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
[sighs]
441
00:32:15,308 --> 00:32:17,435
[doctor] Don't worry. He's just asleep.
442
00:32:17,518 --> 00:32:18,561
[sighs]
443
00:32:24,359 --> 00:32:26,653
[mysterious music playing]
444
00:32:38,957 --> 00:32:39,791
[sighs]
445
00:32:41,334 --> 00:32:42,168
[sighs]
446
00:32:43,461 --> 00:32:45,463
[breathing shakily]
447
00:32:47,799 --> 00:32:50,969
MURDER MOTEL
9:00 P.M.
448
00:32:51,886 --> 00:32:53,805
-Open up! Let go.
-Don't! Leave him alone!
449
00:32:53,888 --> 00:32:56,599
-Open up! Now, Gi-ho! Let go of me!
-Stop! He just got home.
450
00:32:56,683 --> 00:32:59,185
-Don't do this to him!
-Where were you when this happened, huh?
451
00:32:59,268 --> 00:33:00,186
Move.
452
00:33:01,896 --> 00:33:04,440
-You little shit. Come back here!
-[Eun-gyeong] Honey, honey.
453
00:33:04,524 --> 00:33:05,984
-Where are you going? Hey!
-No!
454
00:33:06,067 --> 00:33:08,736
-[Sang-jun] I'm talking to you!
-He was being bullied!
455
00:33:09,237 --> 00:33:11,030
[Eun-gyeong pants]
456
00:33:11,114 --> 00:33:11,948
What?
457
00:33:12,031 --> 00:33:14,158
The other kids forced him to bring it all.
458
00:33:15,159 --> 00:33:16,244
Oh, damn it.
459
00:33:17,120 --> 00:33:19,122
He's not a child,
for Christ's sake, Eun-gyeong!
460
00:33:19,205 --> 00:33:22,291
They said if he didn't do it,
they'd set the motel on fire.
461
00:33:22,792 --> 00:33:25,211
They threatened
and have been insulting him.
462
00:33:25,294 --> 00:33:27,255
They've been beating him for months!
463
00:33:28,256 --> 00:33:31,134
And guess which kid
took the most sleeping pills?
464
00:33:31,217 --> 00:33:32,343
Our Gi-ho!
465
00:33:35,263 --> 00:33:36,764
-[door opens]
-Gi-ho!
466
00:33:39,183 --> 00:33:40,184
[door closes]
467
00:33:40,268 --> 00:33:42,270
[unsettling music playing]
468
00:33:52,196 --> 00:33:54,198
[tense percussive music playing]
469
00:34:45,124 --> 00:34:47,418
[woman 1] No, you don't understand.
We don't want that!
470
00:34:47,502 --> 00:34:50,546
[man 1] First of all, if you could
separate the bully from the victims
471
00:34:50,630 --> 00:34:51,589
as soon as possible...
472
00:34:51,672 --> 00:34:53,591
[principal] I understand
where you're coming from.
473
00:34:53,674 --> 00:34:55,927
[woman 1] My son isn't one
to do this kind of thing.
474
00:34:56,010 --> 00:34:58,137
-He's just a kid! A middle schooler!
-[woman 2] Mr. Koo.
475
00:34:58,221 --> 00:34:59,972
-He'd never.
-Huh?
476
00:35:00,056 --> 00:35:01,557
-Is that Gi-ho's dad?
-What the hell?
477
00:35:01,641 --> 00:35:04,268
-[man 3] Are you Gi-ho's dad?
-[principal] Please calm down. Come in.
478
00:35:04,352 --> 00:35:06,854
[man 1] How do you expect us
to calm down right now?
479
00:35:06,938 --> 00:35:10,066
Think about the state our kids are in,
thanks to his son.
480
00:35:10,149 --> 00:35:13,903
Principal, Byeong-u had to go
to the emergency room a few days ago.
481
00:35:13,986 --> 00:35:17,698
How do you expect us to send our kids
to a school where this happens?
482
00:35:17,782 --> 00:35:19,992
What kind of school are you running?
You need to decide...
483
00:35:20,076 --> 00:35:21,119
[woman 1] Enough!
484
00:35:21,202 --> 00:35:23,871
-Hey, what do you think you're doing?
-Stop!
485
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
-Mr. Koo!
-Let go!
486
00:35:25,331 --> 00:35:26,666
Stop this right now!
487
00:35:26,749 --> 00:35:29,544
Please, this is no way to behave
in a school property.
488
00:35:29,627 --> 00:35:30,503
Please, sir.
489
00:35:30,586 --> 00:35:32,380
-Get over here, you little...
-Get off him!
490
00:35:32,463 --> 00:35:35,466
[Gi-ho] The sale of the motel,
unfortunately, fell through.
491
00:35:36,050 --> 00:35:36,968
[man 3] Please!
492
00:35:37,051 --> 00:35:39,095
[Gi-ho] The developer
who was interested in buying it
493
00:35:39,178 --> 00:35:42,181
turned out to be close friends
with that student's family.
494
00:35:42,265 --> 00:35:44,392
[police chief] Oh, you didn't need
to bring anything.
495
00:35:44,475 --> 00:35:46,102
[laughs]
496
00:35:46,185 --> 00:35:49,564
I heard what happened.
There's no need to worry, okay?
497
00:35:50,189 --> 00:35:52,150
Sorry to ask you a favor.
498
00:35:53,192 --> 00:35:55,111
No problem, Gyeong-ok.
499
00:35:55,194 --> 00:35:58,156
I'm always happy to help
an old classmate of mine.
500
00:35:58,239 --> 00:36:00,408
I don't want any special treatment.
501
00:36:03,452 --> 00:36:06,205
Can you make sure it's conducted fairly?
502
00:36:06,289 --> 00:36:08,457
Yes, yes. Drink up.
503
00:36:09,333 --> 00:36:10,501
-Thank you.
-Right.
504
00:36:12,211 --> 00:36:14,463
-[officer] Don't worry. Get home safe.
-[Gyeong-ok] Thanks.
505
00:36:26,601 --> 00:36:27,435
Sang-jun.
506
00:36:32,607 --> 00:36:33,649
I'm sorry, ma'am.
507
00:36:35,902 --> 00:36:36,819
All will work out.
508
00:36:37,987 --> 00:36:40,156
This too shall pass. It already is.
509
00:36:41,407 --> 00:36:42,325
Hmm.
510
00:36:43,242 --> 00:36:44,452
Come on, let's go.
511
00:36:56,631 --> 00:36:57,840
Oh, you're awake.
512
00:36:58,758 --> 00:36:59,800
[Sang-jun groans]
513
00:37:05,806 --> 00:37:07,475
Just let me sleep.
514
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
I wanna catch up on
all the sleep I've missed.
515
00:37:11,646 --> 00:37:14,649
Yeah, sleep. Sure, sure, sure, sure.
516
00:37:14,732 --> 00:37:15,733
Just ignore me.
517
00:37:18,486 --> 00:37:20,529
Sorry, sorry. Sleep, sleep. Yeah.
518
00:37:25,159 --> 00:37:26,786
Yeah, yeah, yeah, yeah.
519
00:37:26,869 --> 00:37:28,454
I need to recycle those.
520
00:37:28,955 --> 00:37:30,081
Okay. All right.
521
00:37:35,294 --> 00:37:37,004
Go to sleep. I'm done cleaning up.
522
00:37:37,088 --> 00:37:38,923
[garbage clatters loudly]
523
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
Go to sleep! Don't get up. Sleep.
524
00:37:45,846 --> 00:37:47,390
Can't sleep, huh?
525
00:37:47,473 --> 00:37:48,766
-[Sang-jun] Hey.
-What?
526
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Okay, I'll leave.
527
00:38:04,949 --> 00:38:06,659
[intriguing music playing]
528
00:38:18,921 --> 00:38:20,965
Oh, uh, I just thought
529
00:38:21,048 --> 00:38:23,467
it would help me stretch, you know?
530
00:38:24,927 --> 00:38:26,178
[Gyeong-ok clears throat]
531
00:38:26,846 --> 00:38:29,140
[bottles clinking]
532
00:38:36,188 --> 00:38:37,648
[intriguing music continues]
533
00:39:14,185 --> 00:39:15,728
DOCUMENTARY ON JI HYANG-CHEOL TO AIR
534
00:39:15,811 --> 00:39:18,314
AFTERMATH OF MURDERS STILL PRESENT
1 YEAR AFTER HIS ARREST
535
00:39:19,690 --> 00:39:21,359
REPORTER YEOM DONG-CHAN
536
00:39:21,442 --> 00:39:24,028
[man 1] I think the Ji Hyang-cheol motel
is around here.
537
00:39:24,111 --> 00:39:25,654
[man 2] Ooh, Ji Hyang-cheol!
538
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
[man 1] Wanna go?
539
00:39:27,073 --> 00:39:28,949
[man 2] Why? Isn't that kinda creepy?
540
00:39:30,201 --> 00:39:32,453
[man 1] Some people go there
to take pictures.
541
00:39:33,079 --> 00:39:34,205
It's a tourist spot.
542
00:39:36,999 --> 00:39:38,250
-Let's go.
-Okay.
543
00:39:49,053 --> 00:39:50,304
We're ready.
544
00:39:50,388 --> 00:39:51,806
[Jong-du] No, you're not.
545
00:39:51,889 --> 00:39:53,099
What?
546
00:39:54,433 --> 00:39:55,935
I'm not serving you.
547
00:39:56,435 --> 00:39:57,269
[man 1] Why not?
548
00:39:58,437 --> 00:39:59,855
[man 2] Let's just go.
549
00:39:59,939 --> 00:40:00,856
Let go of me.
550
00:40:00,940 --> 00:40:01,857
Hey, dude.
551
00:40:05,611 --> 00:40:06,862
Why won't you serve us?
552
00:40:08,155 --> 00:40:10,408
[Jong-du] You can go
look at the sign out front.
553
00:40:11,200 --> 00:40:12,201
"You"?
554
00:40:14,537 --> 00:40:15,746
Yeah, you.
555
00:40:15,830 --> 00:40:18,207
-[scoffs]
-[Jong-du] I said go look at the sign.
556
00:40:18,290 --> 00:40:20,751
Jong-du's Supermarket is on it.
557
00:40:20,835 --> 00:40:21,710
Yeah?
558
00:40:22,628 --> 00:40:23,838
Well, I'm Jong-du.
559
00:40:23,921 --> 00:40:26,424
Everything in this store is mine.
560
00:40:26,507 --> 00:40:29,635
So whether or not I serve you
is completely my decision.
561
00:40:29,718 --> 00:40:31,929
Wow. You're really funny.
562
00:40:32,012 --> 00:40:32,930
[chuckles]
563
00:40:33,472 --> 00:40:36,016
You think I'm funny?
Then go ahead and laugh.
564
00:40:36,100 --> 00:40:38,477
You fucking bastard.
All right, you and me.
565
00:40:39,145 --> 00:40:40,312
Come on!
566
00:40:40,396 --> 00:40:43,566
-Come and fight, you two-bit thug.
-Fine, I'm going, you fucker.
567
00:40:43,649 --> 00:40:46,735
-You goddamned crazy son of a bitch.
-The fuck are you looking at?
568
00:40:46,819 --> 00:40:49,155
-[man 1] Come the fuck out, asshole!
-Let's go.
569
00:40:49,238 --> 00:40:50,948
-Fuck you, bastard!
-[Jong-du] Is that right?
570
00:40:51,031 --> 00:40:53,033
-You're a crazy bastard!
-Stop it, guys!
571
00:40:53,117 --> 00:40:54,368
[Jong-du] I can take you!
572
00:40:54,452 --> 00:40:56,245
Well, today's your lucky day!
573
00:40:56,328 --> 00:40:59,331
-Officer, hurry up and arrest this thug!
-[young Bo-min] What's going on?
574
00:40:59,415 --> 00:41:01,750
This fucker moseyed into my store,
talking a lot of smack.
575
00:41:01,834 --> 00:41:04,003
You picked a fight with me,
you fucking lunatic!
576
00:41:04,086 --> 00:41:07,798
-Calm down, calm down!
-Well, you bastards were talking shit!
577
00:41:07,882 --> 00:41:09,049
[man 2] What did we say?
578
00:41:09,592 --> 00:41:11,760
You wanna take pictures at the motel?
579
00:41:11,844 --> 00:41:14,263
It's now a tourist spot?
The fuck are you talking about?
580
00:41:14,346 --> 00:41:17,558
Stop fucking swearing at us, man!
I will fuck your shit up!
581
00:41:17,641 --> 00:41:19,143
[Jong-du] Fucking sad excuse for shit!
582
00:41:19,226 --> 00:41:21,353
-[man 1] Fucking hell!
-I am sorry to interrupt!
583
00:41:24,648 --> 00:41:26,567
Yeom Dong-chan, the Joongmin Daily.
584
00:41:31,030 --> 00:41:32,865
I'm here to write a story
585
00:41:32,948 --> 00:41:35,409
about the anniversary
of the Ji Hyang-cheol case.
586
00:41:35,993 --> 00:41:36,994
You two were saying
587
00:41:37,077 --> 00:41:39,872
you wanted to go over to the motel
to take a photo
588
00:41:39,955 --> 00:41:42,249
since someone was brutally murdered there?
589
00:41:42,917 --> 00:41:46,378
I'd like to interview you to see why
you'd wanna do something like that.
590
00:41:46,462 --> 00:41:47,588
What a load of shit.
591
00:41:48,172 --> 00:41:50,674
What kind of insane town have we come to?
592
00:41:50,758 --> 00:41:52,510
-[man 2] Hey, let's just go.
-What a shit day!
593
00:41:52,593 --> 00:41:54,970
-[Jong-du] And don't come back, assholes!
-We won't, asshole!
594
00:41:55,054 --> 00:41:58,766
-[Jong-du] Get the fuck out of here!
-[man 1] Those fucking bastards! Fuck!
595
00:41:59,266 --> 00:42:01,227
-You're a reporter, you said?
-Huh?
596
00:42:01,310 --> 00:42:02,269
-Huh?
-Huh?
597
00:42:02,353 --> 00:42:03,896
-Anniversary?
-[car doors close]
598
00:42:03,979 --> 00:42:05,814
-One-year anniversary?
-[engine starting]
599
00:42:05,898 --> 00:42:07,650
You think it's a birthday party
or something?
600
00:42:07,733 --> 00:42:09,193
I'm only here for cigarettes.
601
00:42:13,906 --> 00:42:15,658
Oh shit, man.
602
00:42:17,243 --> 00:42:19,745
What happened back there
is what I should write about?
603
00:42:21,580 --> 00:42:24,250
I only stepped in like that
'cause they were annoying.
604
00:42:26,877 --> 00:42:29,046
Writers like you are the worst,
aren't you?
605
00:42:29,672 --> 00:42:32,299
You shared pictures of the motel incident
606
00:42:33,133 --> 00:42:35,427
and post them for your work to make money.
607
00:42:35,511 --> 00:42:36,804
Wait, that's not...
608
00:42:46,981 --> 00:42:48,148
[Dong-chan sighs]
609
00:42:50,317 --> 00:42:53,737
Do you really... think people would be
interested in a story like that?
610
00:42:56,699 --> 00:42:57,575
You know,
611
00:42:58,284 --> 00:43:01,036
an article mentioned
that Ji Hyang-cheol smoked these,
612
00:43:01,120 --> 00:43:02,288
and the brand sold out.
613
00:43:04,748 --> 00:43:06,333
Only because he smoked them.
614
00:43:09,920 --> 00:43:11,714
I smoked these way before that.
615
00:43:13,299 --> 00:43:14,133
Anyway,
616
00:43:15,551 --> 00:43:18,304
people don't always respond to
or pay attention to
617
00:43:18,387 --> 00:43:20,389
the things that you think are important.
618
00:43:22,516 --> 00:43:23,976
So that's part of my job too.
619
00:43:24,560 --> 00:43:26,895
I have to keep hunting down
the next big story.
620
00:43:32,318 --> 00:43:36,572
I'd... I'd still like
to interview someone about it all.
621
00:43:37,573 --> 00:43:39,199
Do you know the motel owner?
622
00:43:40,618 --> 00:43:41,452
[Jong-du] I do.
623
00:43:53,213 --> 00:43:55,257
Yeom Dong-chan. The Joongmin Daily.
624
00:44:01,764 --> 00:44:03,390
He's good. Trust me.
625
00:44:05,726 --> 00:44:06,560
You can go.
626
00:44:08,103 --> 00:44:09,355
[Jong-du] Sheesh.
627
00:44:11,190 --> 00:44:12,107
[Jong-du sighs]
628
00:44:12,900 --> 00:44:14,026
Hey, come on.
629
00:44:16,445 --> 00:44:17,821
[Dong-chan] Everyone thinks
630
00:44:18,405 --> 00:44:20,449
that the dead are the only victims, right?
631
00:44:20,532 --> 00:44:22,409
But as soon as people start to forget,
632
00:44:22,493 --> 00:44:25,162
he gets sentenced to death
and is right back in the news.
633
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
It's already been a year.
634
00:44:26,747 --> 00:44:29,041
Soon, it'll be two, then it'll be three.
635
00:44:30,042 --> 00:44:31,919
It'll continue to be rough for you.
636
00:44:32,419 --> 00:44:34,380
He won't actually be executed,
637
00:44:34,463 --> 00:44:37,091
and he won't keep his mouth shut
about anything he's done.
638
00:44:38,467 --> 00:44:41,303
He sends tons of letters
to reporters and police
639
00:44:41,387 --> 00:44:43,514
and gives interviews nonstop.
640
00:44:43,597 --> 00:44:46,016
He sees his murders as accomplishments.
641
00:44:46,100 --> 00:44:48,352
[pensive music playing]
642
00:44:48,435 --> 00:44:50,979
He'll brag about them
for the rest of his life.
643
00:44:52,940 --> 00:44:55,442
And your motel will be mentioned
in all of this.
644
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
No one knows how much it's damaged you.
645
00:45:02,700 --> 00:45:04,827
Yes, I did come here to write about you.
646
00:45:05,953 --> 00:45:08,956
And the article about the murder?
Yeah, that was me.
647
00:45:10,249 --> 00:45:12,459
But now I think I know what I left out.
648
00:45:13,669 --> 00:45:15,671
It's not about a hit crime story
649
00:45:16,338 --> 00:45:18,257
or the man who committed the murders.
650
00:45:19,758 --> 00:45:20,801
It's really about you.
651
00:45:23,262 --> 00:45:24,972
Don't you wanna tell your story?
652
00:45:33,063 --> 00:45:34,815
[Jong-du sighs] Sang-jun.
653
00:45:37,192 --> 00:45:38,360
The interview.
654
00:45:39,737 --> 00:45:41,029
I think you should do it.
655
00:45:42,156 --> 00:45:43,532
If you do,
656
00:45:44,450 --> 00:45:48,036
then people might leave you alone finally.
657
00:45:55,294 --> 00:46:01,675
{\an8}JOONGMIN DAILY
YEOM DONG-CHAN, REPORTER
658
00:46:01,759 --> 00:46:03,761
[pensive music continues]
659
00:46:08,223 --> 00:46:09,308
[Sang-jun sighs]
660
00:46:14,855 --> 00:46:18,692
You know, earlier, you were a little too...
661
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
[Yeong-ha] Did he do the interview?
662
00:46:25,574 --> 00:46:27,576
[mysterious music playing]
663
00:46:29,828 --> 00:46:30,788
[Gi-ho] No.
664
00:46:32,664 --> 00:46:33,665
[gasps]
665
00:46:38,003 --> 00:46:39,671
-[officer 2] Hey!
-[officer 3] Officer Yoon!
666
00:46:40,672 --> 00:46:41,715
Officer Yoon!
667
00:46:41,799 --> 00:46:43,091
[engine starting]
668
00:46:44,134 --> 00:46:45,969
[siren wailing]
669
00:46:46,053 --> 00:46:47,054
Officer Yoon!
670
00:46:47,137 --> 00:46:48,931
[music fades]
671
00:46:56,146 --> 00:46:58,148
[percussive music playing]
672
00:47:41,483 --> 00:47:42,484
[Yeong-ha sighs]
673
00:47:50,951 --> 00:47:52,077
[jar cap pops]
674
00:48:42,252 --> 00:48:44,338
[dramatic music playing]
675
00:48:44,421 --> 00:48:46,423
[woman laughing]
676
00:48:51,845 --> 00:48:53,388
[music fades]
677
00:48:53,472 --> 00:48:54,806
[woman inhales deeply]
678
00:48:57,225 --> 00:48:58,602
[sighs]
679
00:48:58,685 --> 00:49:00,812
Guess it was too hard to keep pretending.
680
00:49:02,314 --> 00:49:04,316
[mysterious music playing]
681
00:49:07,903 --> 00:49:09,488
[woman slurps]
682
00:49:09,571 --> 00:49:10,948
Why have you returned?
683
00:49:11,448 --> 00:49:12,491
[sucks in air]
684
00:49:13,867 --> 00:49:14,826
[moans]
685
00:49:18,747 --> 00:49:20,666
Should I grow tomatoes?
686
00:49:22,000 --> 00:49:24,086
I'm really good at making sauces.
687
00:49:26,338 --> 00:49:27,422
[woman slurps]
688
00:49:28,298 --> 00:49:29,675
[woman sighs, moans]
689
00:49:29,758 --> 00:49:32,469
Why have I returned here? Hm.
690
00:49:32,552 --> 00:49:33,845
Good question.
691
00:49:34,846 --> 00:49:36,765
Originally, I didn't plan to.
692
00:49:39,101 --> 00:49:41,061
But I couldn't stop thinking about you.
693
00:49:43,230 --> 00:49:45,565
[woman laughs]
694
00:49:45,649 --> 00:49:46,817
So I came back...
695
00:49:48,068 --> 00:49:50,445
[tuts] ...and you pretended
I was a stranger.
696
00:49:52,489 --> 00:49:54,032
As though
697
00:49:55,409 --> 00:49:57,369
you thought of nothing else
698
00:49:58,370 --> 00:49:59,913
but me all this time.
699
00:50:01,623 --> 00:50:02,791
[woman chuckles]
700
00:50:03,834 --> 00:50:05,210
[Yeong-ha sighs]
701
00:50:06,003 --> 00:50:07,254
[woman chuckles]
702
00:50:18,724 --> 00:50:19,766
[slurps]
703
00:50:25,355 --> 00:50:26,189
[slurps]
704
00:50:32,863 --> 00:50:34,865
[melancholy music playing]
705
00:50:45,083 --> 00:50:47,085
[eerie music playing]
706
00:50:54,509 --> 00:50:56,511
[music intensifies]
707
00:51:04,686 --> 00:51:06,480
[Yong-chae] Too bad we cut our fun short.
708
00:51:07,147 --> 00:51:09,357
[Si-hyeon] It can't be helped.
It's raining.
709
00:51:09,941 --> 00:51:12,027
[Yong-chae] Oh, is that right, kiddo?
710
00:51:12,903 --> 00:51:14,654
You're so smart, Si-hun.
711
00:51:15,614 --> 00:51:16,990
[Si-hyeon] Si-hyeon.
712
00:51:17,074 --> 00:51:18,909
Ha Si-hyeon.
713
00:51:19,534 --> 00:51:21,286
[music fades]
714
00:51:45,352 --> 00:51:48,063
[breathing heavily]
715
00:51:52,317 --> 00:51:53,610
[chair clattering]
716
00:51:58,824 --> 00:52:00,659
[breathing heavily]
717
00:52:02,869 --> 00:52:04,871
[tense music playing]
718
00:52:48,165 --> 00:52:49,749
[panting]
719
00:52:50,959 --> 00:52:52,002
[Choi] Can I help you?
720
00:52:52,085 --> 00:52:54,087
[panting]
721
00:52:57,090 --> 00:52:57,966
Oh!
722
00:52:58,842 --> 00:52:59,843
You're...
723
00:53:02,304 --> 00:53:03,221
[Yeong-ha] Oh.
724
00:53:07,184 --> 00:53:09,186
[dramatic music playing]
725
00:53:16,359 --> 00:53:17,235
[officer 2] Here.
726
00:53:20,906 --> 00:53:22,991
-Th... thank you.
-[Choi] Are you okay, sir?
727
00:53:27,245 --> 00:53:28,205
What?
728
00:53:28,288 --> 00:53:29,998
His nose was bleeding.
We gave him a tissue.
729
00:53:36,004 --> 00:53:38,006
[dramatic music continues]
730
00:53:49,059 --> 00:53:52,729
Room 403. Fourth floor.
The left stairs! Quickly!
731
00:53:57,651 --> 00:53:59,653
[young Bo-min] Wake up! Ma'am!
732
00:54:06,618 --> 00:54:07,827
[panting]
733
00:54:08,495 --> 00:54:09,621
[grunts]
734
00:54:15,543 --> 00:54:17,545
[panting]
735
00:54:43,280 --> 00:54:44,656
[Jong-du] This way. This way.
736
00:54:54,541 --> 00:54:56,543
[music fades]
737
00:54:58,336 --> 00:55:00,338
[gentle piano music playing]
738
00:55:21,067 --> 00:55:23,069
[unsettling music playing]
739
00:55:52,182 --> 00:55:53,266
[glass shatters]
740
00:56:12,952 --> 00:56:14,954
[dramatic music playing]
741
00:56:26,925 --> 00:56:28,843
[dramatic music continues]
742
00:57:19,978 --> 00:57:21,896
[music fades]
51354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.