All language subtitles for The Frog - 1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [bottles clattering] 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 [dramatic music playing] 3 00:00:25,734 --> 00:00:27,652 [Gi-ho] If a tree falls in a forest... 4 00:00:30,613 --> 00:00:32,407 and no one is around to hear it... 5 00:00:39,456 --> 00:00:40,623 does it make a sound? 6 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 Or is there nothing 7 00:00:43,835 --> 00:00:44,919 but silence? 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,720 [boy] You're late, loser. 9 00:00:53,803 --> 00:01:00,769 THE FROG 10 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 [scribbling] 11 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 [indistinct chattering] 12 00:01:13,448 --> 00:01:14,616 Oh, hi! 13 00:01:17,035 --> 00:01:19,412 -Will you join us for lunch, Director? -Oh, you go ahead. 14 00:01:19,496 --> 00:01:20,997 -Okay. See you after. -Enjoy your lunch. 15 00:01:21,081 --> 00:01:21,956 Thank you. 16 00:01:28,755 --> 00:01:30,632 -[sighs] -[Yeong-ha] What? 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,634 You got a tan. 18 00:01:32,717 --> 00:01:34,135 [chuckles] Did I? 19 00:01:39,516 --> 00:01:41,935 [man 1] Just use the place as a vacation home instead. 20 00:01:42,811 --> 00:01:44,979 Running that type of business at our age? 21 00:01:45,814 --> 00:01:47,482 I'm teaching my wife how to run it. 22 00:01:47,565 --> 00:01:50,485 She told me she wants to work close to nature. 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,070 But the hospital's far, no? 24 00:01:52,153 --> 00:01:54,197 Well, for now, she has regular appointments. 25 00:01:54,948 --> 00:01:58,284 They told me they offered you a leave of absence instead of quitting. 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,372 I mean, either way, we're all contractors. 27 00:02:03,706 --> 00:02:05,208 What's the point in taking it? 28 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 -Can we get a refill on the sides? -[waitress] Right away. 29 00:02:10,046 --> 00:02:12,966 Everyone I know who decided to build a house out there 30 00:02:13,925 --> 00:02:15,718 ended up returning to the city. 31 00:02:18,054 --> 00:02:19,514 I'm selling my apartment. 32 00:02:21,599 --> 00:02:24,144 -I have nothing here. -You shouldn't do that. 33 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 Yeong-ha! You should keep it even if you quit. 34 00:02:27,605 --> 00:02:30,066 If you sell your apartment in Seoul right now, 35 00:02:30,150 --> 00:02:33,486 it's the same as throwing your money away. Call your realtor now. 36 00:02:33,570 --> 00:02:34,988 -[Yeong-ha chuckles] -No? 37 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 How about this? 38 00:02:38,992 --> 00:02:41,286 I got a company that I can talk to for you. 39 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 This food is amazing. 40 00:02:46,583 --> 00:02:47,542 [sighs] 41 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Oh. 42 00:03:03,183 --> 00:03:04,309 [Yeong-ha] Three months. 43 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 The doctors said 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,065 my wife might be gone in three months. 45 00:03:14,152 --> 00:03:16,487 I'd happily be in debt if it bought her more time. 46 00:03:16,571 --> 00:03:18,406 [wife] Here. Have a glass of juice. 47 00:03:18,489 --> 00:03:21,367 -[Yeong-ha] But that vacation rental... -You did an excellent job. Thank you. 48 00:03:21,451 --> 00:03:23,328 ...was the only thing I could give her. 49 00:03:24,078 --> 00:03:25,246 Isn't it beautiful? 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,956 [man 1] Oh, it is incredible. 51 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 [Yeong-ha] And now it's the only thing I have left. 52 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Yeong-ha, hey. 53 00:03:32,128 --> 00:03:33,338 Oh, just a minute. 54 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 [sighs] 55 00:03:45,767 --> 00:03:47,769 [melancholy music playing] 56 00:03:51,981 --> 00:03:52,941 [exhales sharply] 57 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 [sobs] 58 00:04:00,990 --> 00:04:02,575 [breathes deeply] 59 00:04:11,918 --> 00:04:13,920 [breathes deeply] 60 00:04:15,255 --> 00:04:18,383 [breathing heavily] 61 00:04:22,136 --> 00:04:23,054 [sniffles] 62 00:04:42,073 --> 00:04:43,241 [music fades] 63 00:04:43,324 --> 00:04:45,326 [engine idling] 64 00:04:50,456 --> 00:04:52,458 [unsettling music playing] 65 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 [tense music playing] 66 00:05:00,717 --> 00:05:02,135 [unsettling music playing] 67 00:05:09,309 --> 00:05:10,393 How can... 68 00:05:13,521 --> 00:05:15,481 Uh, how can I assist you? 69 00:05:16,899 --> 00:05:18,484 I'm looking to stay the night. 70 00:05:20,695 --> 00:05:22,697 I couldn't call to book in advance. 71 00:05:25,783 --> 00:05:27,577 [Yeong-ha] I can't do tonight. 72 00:05:28,077 --> 00:05:29,162 I'm sorry. 73 00:05:29,245 --> 00:05:31,539 -I have guests coming. -[daughter] Dad! 74 00:05:37,545 --> 00:05:38,671 Hello. 75 00:05:38,755 --> 00:05:40,840 Hey, Dad. Did she book here? 76 00:05:40,923 --> 00:05:41,924 No. 77 00:05:43,801 --> 00:05:45,762 I don't have a reservation. 78 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 I was supposed to stay at another rental, 79 00:05:48,348 --> 00:05:51,809 but, um, there was an issue, so they said I should try this place. 80 00:05:52,393 --> 00:05:53,644 [daughter] Oh. [chuckles] 81 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 But I see you don't have a room here either. 82 00:05:57,231 --> 00:06:00,568 I live pretty far away, and I was planning to stay for a week. 83 00:06:00,651 --> 00:06:02,320 I am not able to accommodate you, ma'am. 84 00:06:06,240 --> 00:06:08,785 [sighs, tuts] All right, no problem. 85 00:06:10,119 --> 00:06:12,830 Well, actually, we'll only be here for dinner. 86 00:06:13,498 --> 00:06:16,584 What do you mean? I told you that they could stay the night. 87 00:06:16,667 --> 00:06:19,545 -Why... -Well, Ji-su's parents have a sick puppy. 88 00:06:19,629 --> 00:06:23,091 They're so worried, so we decided it'd be best for us to leave after dinner. 89 00:06:24,509 --> 00:06:27,553 If we would still be able to have dinner, we could happily accommodate you. 90 00:06:28,221 --> 00:06:29,764 Oh, of course! 91 00:06:29,847 --> 00:06:32,517 Oh my goodness. Thank you so much. [laughs] 92 00:06:34,894 --> 00:06:37,146 Don't mind me at all. I'll come back later. 93 00:06:37,230 --> 00:06:40,149 -And enjoy your dinner. -[daughter] Thanks, we will. 94 00:06:40,858 --> 00:06:43,027 I'll be right back. Oppa! 95 00:06:47,073 --> 00:06:49,075 [food sizzling] 96 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 [gentle piano music playing] 97 00:07:25,445 --> 00:07:26,571 [grunts] 98 00:07:26,654 --> 00:07:28,698 [Ji-su] You okay? Here, let me do it. 99 00:07:29,365 --> 00:07:30,324 [sighs] 100 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 I will... 101 00:07:32,535 --> 00:07:34,454 -[Ji-su] Okay. -I'll wash those dishes. 102 00:07:34,537 --> 00:07:35,872 -Yeah, I'll do it. -[Ji-su] Thanks. 103 00:07:41,502 --> 00:07:42,378 [door opens] 104 00:07:42,462 --> 00:07:43,421 [door closes] 105 00:07:46,090 --> 00:07:46,966 [daughter] Dad! 106 00:07:48,968 --> 00:07:50,094 I'll go give her the key. 107 00:07:52,597 --> 00:07:54,599 I thought Yong-chae would be here too. 108 00:07:55,308 --> 00:07:57,894 -He's in the hospital. -He's what? 109 00:07:57,977 --> 00:08:00,271 -It's a minor injury. -Oh. 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 Oh, I'll go give her this. 111 00:08:06,527 --> 00:08:07,570 [door opens] 112 00:08:09,405 --> 00:08:10,364 [door closes] 113 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 [sighs] 114 00:08:16,162 --> 00:08:18,164 [suspenseful string music playing] 115 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 [unsettling music playing] 116 00:09:08,548 --> 00:09:10,758 [Ji-su's father] No wonder Ji-su kept bragging about it. 117 00:09:10,841 --> 00:09:12,093 This place is amazing! 118 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 [Ji-su's mother] There are nice walking paths too. 119 00:09:14,178 --> 00:09:17,056 Come visit anytime. Feel free to bring your friends too. 120 00:09:17,139 --> 00:09:20,518 Actually, you mind if I come by when the wife kicks me out? 121 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 -Goodness, honey! -[all laughing] 122 00:09:24,397 --> 00:09:26,023 -[Ji-su's father] Cheers! -Cheers, all. 123 00:09:27,733 --> 00:09:30,486 [Ji-su's mother] Oh! I suppose we're being a bit loud. 124 00:09:30,570 --> 00:09:32,196 -Sorry about the noise. -Oh. 125 00:09:33,698 --> 00:09:35,324 -Sorry. -[daughter] You okay? 126 00:09:36,826 --> 00:09:37,660 For you. 127 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 [daughter] Oh, you didn't have to. 128 00:09:41,956 --> 00:09:43,207 I wanted to thank you. 129 00:09:43,833 --> 00:09:46,294 I was feeling really lost earlier, 130 00:09:46,377 --> 00:09:48,004 not having a place to stay. 131 00:09:48,087 --> 00:09:49,130 [chuckles] 132 00:09:50,089 --> 00:09:52,216 This looks amazing. Thank you so much. 133 00:09:52,300 --> 00:09:55,177 [Ji-su] We brought cheesecake for dessert. Would you like some? 134 00:09:55,720 --> 00:09:56,554 I'll get it. 135 00:09:57,096 --> 00:09:59,181 We need new glasses anyway. 136 00:10:00,850 --> 00:10:01,934 Hey, sir. 137 00:10:04,979 --> 00:10:06,772 I'd love to listen to music. 138 00:10:07,273 --> 00:10:08,774 Could I use the record player? 139 00:10:11,694 --> 00:10:13,529 Sorry, it's not working. 140 00:10:14,113 --> 00:10:16,115 [unsettling music playing] 141 00:10:16,949 --> 00:10:17,992 [sighs] 142 00:10:19,952 --> 00:10:21,037 [chuckles] 143 00:10:31,380 --> 00:10:32,340 [Ji-su grunts] 144 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 -[Ji-su] We'll get going. -Okay. 145 00:10:36,385 --> 00:10:38,220 -Dad. See ya. -Mm. 146 00:10:38,304 --> 00:10:40,348 [daughter] Ah. Go inside. 147 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 [Yeong-ha] Bye, bye. 148 00:10:43,851 --> 00:10:45,186 [daughter giggles] 149 00:10:48,564 --> 00:10:49,398 Okay, bye. 150 00:10:50,191 --> 00:10:51,859 Ah, okay. Take care. 151 00:10:51,942 --> 00:10:53,611 -Yeah. See ya. See ya. -[Ji-su] Good night. 152 00:11:07,750 --> 00:11:09,752 [unsettling music playing] 153 00:11:15,341 --> 00:11:16,801 [humming] 154 00:11:20,471 --> 00:11:21,889 [music fades] 155 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 [moans] 156 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 [groans] 157 00:11:30,439 --> 00:11:31,399 [sighs] 158 00:11:32,983 --> 00:11:34,485 [shovel digging] 159 00:11:35,986 --> 00:11:37,947 [shovel digging] 160 00:11:43,160 --> 00:11:45,162 [suspenseful music playing] 161 00:11:57,007 --> 00:11:59,009 [shoveling continues] 162 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 What are you doing? 163 00:12:11,522 --> 00:12:12,898 [music fades] 164 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 -[melancholy music playing] -[sobbing] 165 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 [sobbing continues] 166 00:12:32,251 --> 00:12:34,295 -Come here. -[sobbing continues] 167 00:12:34,795 --> 00:12:36,005 Come on. 168 00:12:36,088 --> 00:12:37,757 [both crying] 169 00:12:44,680 --> 00:12:45,639 [wife sniffles] 170 00:12:45,723 --> 00:12:47,725 [Yeong-ha breathes shakily] 171 00:12:54,148 --> 00:12:56,150 [dramatic music playing] 172 00:13:07,495 --> 00:13:08,871 [music swells to crescendo] 173 00:13:19,340 --> 00:13:20,466 [pants] 174 00:13:35,272 --> 00:13:39,026 [dramatic music playing] 175 00:13:58,295 --> 00:14:00,297 [door chime rings] 176 00:14:03,175 --> 00:14:05,886 [sniffing] 177 00:14:10,766 --> 00:14:13,435 [vehicle approaching] 178 00:14:15,437 --> 00:14:16,856 [music intensifies] 179 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 [woman] Have you had breakfast? 180 00:14:45,009 --> 00:14:46,760 Did you wanna ask me something? 181 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 [water stops] 182 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Did you stay here last year? 183 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 With your son. 184 00:15:01,984 --> 00:15:02,860 No. 185 00:15:04,820 --> 00:15:06,822 [mysterious music playing] 186 00:15:08,908 --> 00:15:10,034 I remember you. 187 00:15:11,702 --> 00:15:13,454 You said you were afraid of water. 188 00:15:22,046 --> 00:15:23,547 I think you're confused. 189 00:15:23,631 --> 00:15:24,590 That wasn't me. 190 00:16:36,370 --> 00:16:37,538 [man 1] Check, please. 191 00:16:38,288 --> 00:16:39,123 Yeah! 192 00:16:40,958 --> 00:16:42,876 Well, that was delicious. 193 00:16:45,796 --> 00:16:46,922 -Here you go. -Thanks. 194 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 -Great, right? -[man 2] Excuse me. 195 00:16:50,551 --> 00:16:52,553 -What's up with the bill? -Huh? 196 00:16:52,636 --> 00:16:54,888 The bill's wrong. We only had two of each. 197 00:16:55,848 --> 00:16:57,558 Ah. Mm... 198 00:16:57,641 --> 00:17:00,519 -Give me your card so I can... -Eun-gyeong. What is it, hon? 199 00:17:00,602 --> 00:17:02,646 Oh, I think I accidentally... 200 00:17:03,772 --> 00:17:04,732 [sniffs] 201 00:17:07,401 --> 00:17:10,237 -[owner] I'm so sorry. I'll fix it. Here. -[man 2] Jeez, okay. 202 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 [owner] There. 203 00:17:12,031 --> 00:17:14,575 Did you really think I didn't know you were sneaking drinks? 204 00:17:15,117 --> 00:17:17,453 Do you seriously take me for a fool? 205 00:17:18,954 --> 00:17:20,205 I'm really sorry. 206 00:17:20,289 --> 00:17:23,042 [owner] I haven't said anything because of your husband. 207 00:17:23,625 --> 00:17:26,795 He helped me by sending your guests to my restaurant. 208 00:17:27,421 --> 00:17:29,214 I feel for him. I do. 209 00:17:30,132 --> 00:17:32,760 Your husband's the only reason I haven't fired you. 210 00:17:34,344 --> 00:17:35,220 Gosh. 211 00:17:35,804 --> 00:17:38,599 No more chances. I don't wanna do this again. 212 00:17:40,017 --> 00:17:42,686 I swear, you're being a drama queen. 213 00:17:42,770 --> 00:17:44,021 Hmm? Seriously. 214 00:17:44,521 --> 00:17:46,482 [laughs] 215 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 What's funny? 216 00:17:53,614 --> 00:17:55,908 Why are you pretending like you care? 217 00:17:55,991 --> 00:17:56,992 [owner] I'm sorry? 218 00:17:59,078 --> 00:18:02,206 Why are you acting like you're doing this for my own good? 219 00:18:02,790 --> 00:18:05,667 -Eun-gyeong... -You have no idea what I'm going through. 220 00:18:06,585 --> 00:18:07,836 I'm a drama queen, 221 00:18:08,712 --> 00:18:10,089 and he's the good guy? 222 00:18:11,381 --> 00:18:12,216 Why? 223 00:18:13,509 --> 00:18:15,427 Why do you feel sorry for my husband? 224 00:18:15,511 --> 00:18:17,137 Do you... have a crush on him? 225 00:18:17,221 --> 00:18:18,722 -Is that it? -Are you crazy? 226 00:18:18,806 --> 00:18:20,849 You were seeing that bar owner, too, weren't you? 227 00:18:20,933 --> 00:18:24,144 Did you really think that I didn't know about you having your affair? 228 00:18:24,228 --> 00:18:26,772 -Shut it! -You didn't hire me 'cause you care. 229 00:18:27,272 --> 00:18:30,567 I did the work for you, and you paid me what I earned. 230 00:18:30,651 --> 00:18:33,529 Yes, I work in your restaurant and get paid by you, 231 00:18:33,612 --> 00:18:35,531 but you cannot speak to me like that. 232 00:18:35,614 --> 00:18:37,783 -[woman] I think you're drunk, sweetie... -I'm not drunk! 233 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 [pants] 234 00:18:40,953 --> 00:18:43,330 Fire me if that's what you want! Huh? 235 00:18:44,206 --> 00:18:48,168 You won't because you like seeing that your life is so much better than mine. 236 00:18:48,669 --> 00:18:51,588 Do you get off on having someone that's so beneath you? 237 00:18:52,631 --> 00:18:55,884 Why? You act like it's your right to see me unhappy! 238 00:18:55,968 --> 00:18:58,137 Why? [sobs] 239 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 Hi. Right. 240 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 Hello? 241 00:19:20,659 --> 00:19:21,952 [liquid pouring] 242 00:19:22,035 --> 00:19:23,287 [sighs] 243 00:19:27,583 --> 00:19:28,750 -Oh, thanks. -Here. 244 00:19:30,043 --> 00:19:33,338 There. They want to build state-of-the-art 245 00:19:33,922 --> 00:19:35,174 low-rise apartments. 246 00:19:35,841 --> 00:19:37,926 [pensive music playing] 247 00:19:38,010 --> 00:19:40,345 They're debating between two properties. 248 00:19:40,429 --> 00:19:41,722 And honestly, 249 00:19:42,389 --> 00:19:45,601 even if you have to knock the price down, I really think you should take it. 250 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 Knock it down by how much? 251 00:19:46,977 --> 00:19:49,104 We'll, uh, we'll take anything. 252 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 It's already been a year. 253 00:19:51,273 --> 00:19:54,860 We're okay taking it down, so please push it as much as you can. 254 00:19:55,485 --> 00:19:56,403 Good! 255 00:19:57,571 --> 00:19:59,114 Let's make it happen, then. 256 00:19:59,740 --> 00:20:01,575 [laughing] 257 00:20:01,658 --> 00:20:03,660 [pensive music continues] 258 00:20:14,922 --> 00:20:15,797 Honey. 259 00:20:16,840 --> 00:20:20,552 Listen. Let's... not get ahead of ourselves. 260 00:20:21,553 --> 00:20:22,846 It'll work out. 261 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 Can you drop me at the store? 262 00:20:32,147 --> 00:20:33,607 [Eun-gyeong] Here you go. 263 00:20:36,860 --> 00:20:37,778 [Eun-gyeong sighs] 264 00:20:40,989 --> 00:20:43,575 Come on. Why are you just watching? 265 00:20:44,326 --> 00:20:45,202 Let's eat. 266 00:20:50,832 --> 00:20:52,125 [music fades] 267 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 [Sang-jun sighs] 268 00:20:56,171 --> 00:20:57,422 It's been so long 269 00:20:58,048 --> 00:21:00,926 since our family's had a proper meal like this, hasn't it? 270 00:21:01,969 --> 00:21:05,931 We didn't even celebrate Gi-ho scoring top of his class on his midterms. 271 00:21:07,391 --> 00:21:08,225 Here. 272 00:21:10,102 --> 00:21:12,312 Eat up, sweetie. [chuckles] 273 00:21:15,524 --> 00:21:19,236 Whether or not... this sale goes through... 274 00:21:21,530 --> 00:21:23,448 I wanna work on getting better. 275 00:21:25,867 --> 00:21:27,744 [phone ringing] 276 00:21:29,830 --> 00:21:31,790 [phone ringing] 277 00:21:33,083 --> 00:21:34,793 [phone ringing] 278 00:21:35,752 --> 00:21:36,712 [Eun-gyeong] Hello? 279 00:21:37,671 --> 00:21:38,839 Hi, Mi-gyeong. 280 00:21:40,090 --> 00:21:41,466 [laughs] Oh, that? 281 00:21:42,718 --> 00:21:43,593 Yeah. 282 00:21:43,677 --> 00:21:45,554 [suspenseful music playing] 283 00:21:45,637 --> 00:21:47,889 [Eun-gyeong] No. You don't need to come visit. 284 00:21:49,349 --> 00:21:50,809 Oh, no, it's okay. 285 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 Seriously, I'm fine. 286 00:21:57,774 --> 00:22:00,068 Gosh. Goodbye. I'm hanging up now. 287 00:22:00,819 --> 00:22:03,155 Mi-gyeong, stop being so nosey. 288 00:22:03,780 --> 00:22:04,823 Yeah. 289 00:22:05,574 --> 00:22:07,868 Yes, I'm sure things are going to get better. 290 00:22:08,452 --> 00:22:09,828 Don't worry. 291 00:22:09,911 --> 00:22:11,663 Okay, talk to you later. 292 00:22:36,355 --> 00:22:37,731 [bottles clinking] 293 00:22:38,482 --> 00:22:39,816 [refrigerator door closes] 294 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 [bottle cap clicks] 295 00:22:43,987 --> 00:22:45,989 [liquid pouring] 296 00:22:47,199 --> 00:22:49,201 [melancholy music playing] 297 00:23:12,891 --> 00:23:13,809 [sighs] 298 00:23:16,686 --> 00:23:19,439 -[Jong-du] She's thrown away her soul. -[Sang-jun] What do you mean? 299 00:23:20,690 --> 00:23:22,526 She's throwing away her vice. 300 00:23:22,609 --> 00:23:24,986 [water burbling] 301 00:23:25,070 --> 00:23:27,280 [Sang-jun chuckles] 302 00:23:30,117 --> 00:23:31,243 [sighs] 303 00:23:40,293 --> 00:23:41,211 [Sang-jun sighs] 304 00:23:41,294 --> 00:23:43,046 Hey, have I ever told you about me? 305 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 You have not. 306 00:23:45,882 --> 00:23:48,260 [tuts] It's pathetic, that's why. 307 00:23:48,343 --> 00:23:50,095 -[sighs] -[Jong-du chuckles] 308 00:23:50,178 --> 00:23:51,012 Hey. 309 00:23:52,264 --> 00:23:54,516 I'm a washed-up old gangster 310 00:23:54,599 --> 00:23:56,685 and a troublemaker without a father 311 00:23:58,103 --> 00:23:59,938 who lives off what his mother makes. 312 00:24:00,021 --> 00:24:02,149 So who's more pathetic, huh? 313 00:24:02,232 --> 00:24:03,442 [both laugh] 314 00:24:03,525 --> 00:24:05,026 You win. [laughs] 315 00:24:08,071 --> 00:24:08,989 [sighs] 316 00:24:14,494 --> 00:24:15,370 [sighs] 317 00:24:15,871 --> 00:24:16,997 I've never been lucky. 318 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 My parents died when I was 17. 319 00:24:21,084 --> 00:24:25,547 I realized that my... gambling uncle ran away with the inheritance. 320 00:24:26,256 --> 00:24:27,090 [scoffs] 321 00:24:27,883 --> 00:24:31,178 I became homeless with no relatives to help me. 322 00:24:32,596 --> 00:24:36,099 I crashed with some of the other guys at any construction site I could. 323 00:24:37,434 --> 00:24:40,687 The laborers who went around taking big construction work. 324 00:24:40,770 --> 00:24:41,605 Yeah. 325 00:24:43,064 --> 00:24:44,232 So then I... 326 00:24:45,192 --> 00:24:46,109 [sighs] 327 00:24:46,860 --> 00:24:50,322 ...got tired of drifting around, so I got a job at a factory. 328 00:24:50,405 --> 00:24:52,324 [scoffs] And that boss ran away. 329 00:24:52,407 --> 00:24:54,910 [scoffs] Shit, man. Life really got you. 330 00:24:54,993 --> 00:24:56,703 [Sang-jun] I know, right? [laughs] 331 00:24:56,786 --> 00:25:00,081 And back then, I really knew people everywhere. 332 00:25:01,708 --> 00:25:04,878 I traveled so much, cleaning up his mess. 333 00:25:06,671 --> 00:25:08,006 Head office was impressed. 334 00:25:08,089 --> 00:25:09,549 So, in '85, 335 00:25:09,633 --> 00:25:12,427 they put me in charge of the factory, even though I was young. 336 00:25:12,511 --> 00:25:13,887 Good for you. 337 00:25:13,970 --> 00:25:15,138 [Sang-jun laughs] 338 00:25:15,222 --> 00:25:17,766 Guess who their office assistant was back then. 339 00:25:17,849 --> 00:25:19,184 It was my wife. 340 00:25:19,267 --> 00:25:20,185 [Jong-du] Ah. 341 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 The minute I saw her, love at first sight. 342 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 But she wasn't interested. 343 00:25:25,649 --> 00:25:27,776 [both laughing] 344 00:25:28,818 --> 00:25:31,363 Of course, 'cause compared to me, your looks are... 345 00:25:32,030 --> 00:25:33,156 horse shit. 346 00:25:33,240 --> 00:25:34,074 [both laughing] 347 00:25:34,157 --> 00:25:35,909 Bastard. [laughing] 348 00:25:38,411 --> 00:25:39,246 Damn. 349 00:25:41,665 --> 00:25:42,582 [sighs] 350 00:25:43,166 --> 00:25:44,584 The IMF crisis. 351 00:25:44,668 --> 00:25:49,047 I was fortunate enough to sell the factory, and I ended up here. 352 00:25:50,423 --> 00:25:53,552 Now that I think about it, I've been through a lot of shit. 353 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 And I've handled it all. 354 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 That's my life. 355 00:26:04,187 --> 00:26:07,983 The moment that I think I can't possibly do any more, 356 00:26:08,066 --> 00:26:09,484 a solution pops up. 357 00:26:12,404 --> 00:26:13,488 [sighs] 358 00:26:14,614 --> 00:26:16,825 I hope we can actually sell 359 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 that damn motel. 360 00:26:22,372 --> 00:26:23,206 [sighs] 361 00:26:29,004 --> 00:26:30,005 [sighs] 362 00:26:31,631 --> 00:26:32,882 Want a drink? 363 00:26:32,966 --> 00:26:35,218 -Nah, I gotta go to work. -Now? 364 00:26:36,261 --> 00:26:39,014 Yeah, they're short a person tonight, so I said I would. 365 00:26:41,808 --> 00:26:42,642 See ya. 366 00:26:44,644 --> 00:26:45,562 See ya. 367 00:26:51,067 --> 00:26:52,068 [Sang-jun sighs] 368 00:27:07,542 --> 00:27:08,752 [vacuum turns off] 369 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 [mysterious music playing] 370 00:27:18,637 --> 00:27:20,305 [door rattling] 371 00:27:20,388 --> 00:27:23,808 [loud bang, thud, scraping] 372 00:27:24,392 --> 00:27:25,310 [thud] 373 00:27:32,984 --> 00:27:35,570 -[gasping] -[ominous music playing] 374 00:27:56,966 --> 00:28:00,261 [gasping, whimpering] 375 00:28:00,345 --> 00:28:02,389 [ominous music continues] 376 00:28:03,181 --> 00:28:05,308 [gasping, whimpering] 377 00:28:06,226 --> 00:28:07,352 [blood sloshes] 378 00:28:14,901 --> 00:28:17,153 [gasping, whimpering] 379 00:28:18,988 --> 00:28:20,657 -[gasps] -[music subsides] 380 00:28:21,908 --> 00:28:24,619 [panting] 381 00:28:38,550 --> 00:28:40,552 [unsettling music playing] 382 00:28:46,766 --> 00:28:48,143 -[boy 1] Ta-da! -[boy 2] Whoa. 383 00:28:48,226 --> 00:28:49,269 [boy 3] Yeah. 384 00:28:50,061 --> 00:28:51,855 -[boy 1] I like soju. -[boy 3] Oh, soju. 385 00:28:51,938 --> 00:28:53,606 -I like soju better. -How many more you got? 386 00:28:53,690 --> 00:28:55,525 -[boy 4] Nice, I love this brand. -[boy 5] Yeah! 387 00:28:56,901 --> 00:28:58,653 -This is it? -[boy 2] Sheesh, what the hell? 388 00:28:58,737 --> 00:29:00,363 I'm sorry. I can't bring you any more. 389 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 [boy 3] Dude, seriously? Unbelievable. 390 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 [boy 2] Bro... 391 00:29:09,748 --> 00:29:11,291 -Whoa! Cigarettes! -Give it here, idiot. 392 00:29:11,374 --> 00:29:13,293 -Dude! -He remembered them. 393 00:29:14,669 --> 00:29:15,920 -Oh, what? Gimme. -Ooh! 394 00:29:16,004 --> 00:29:17,255 -Dude! Awesome. -Pass them to me. 395 00:29:17,338 --> 00:29:19,466 -Give it to me. Come on, quickly. -Hey, give it here. 396 00:29:20,633 --> 00:29:22,761 -[boy 1] What's this? -Are these pills? 397 00:29:22,844 --> 00:29:24,345 -[boy 2] What is it? -[boy 3] What? 398 00:29:24,846 --> 00:29:26,765 [boy 4] Pills? He's a healthy boy. 399 00:29:26,848 --> 00:29:27,932 [boy 3 laughs] Yeah. 400 00:29:28,016 --> 00:29:30,310 -[boy 1] The nerd needs them. -[boy 5] All right. 401 00:29:31,978 --> 00:29:33,021 [Eun-gyeong sighs] 402 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 [distant metallic clatter] 403 00:30:06,471 --> 00:30:08,473 [unsettling music playing] 404 00:30:27,242 --> 00:30:28,993 [boy 1] Hurry, hurry! Get out of the way! 405 00:30:29,077 --> 00:30:30,620 [whimpers] 406 00:30:30,703 --> 00:30:32,205 [whimpers, grunts] 407 00:30:32,288 --> 00:30:35,083 [boys shouting indistinctly] 408 00:30:37,210 --> 00:30:39,629 [breathing heavily] 409 00:30:40,255 --> 00:30:43,007 [cracking, scraping] 410 00:30:45,385 --> 00:30:47,387 [tense music playing] 411 00:30:50,181 --> 00:30:52,642 [music intensifies] 412 00:30:57,772 --> 00:30:59,274 [music subsides] 413 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 Gi-ho. 414 00:31:02,151 --> 00:31:04,237 [siren wailing] 415 00:31:12,787 --> 00:31:16,082 [officer] Your son's the one who brought all the alcohol, cigarettes, and drugs. 416 00:31:16,165 --> 00:31:17,125 What? 417 00:31:17,208 --> 00:31:18,334 [pills rattle] 418 00:31:18,418 --> 00:31:20,169 [officer] The sleeping pills are prescription. 419 00:31:20,253 --> 00:31:21,671 Do you know where he got them? 420 00:31:22,463 --> 00:31:24,090 The kids mixed 'em with alcohol. 421 00:31:24,173 --> 00:31:27,677 They made a game, putting more pills in until one went into shock. 422 00:31:27,760 --> 00:31:30,138 The other kids said Gi-ho was the ringleader 423 00:31:30,221 --> 00:31:31,764 and made all of them do it. 424 00:31:31,848 --> 00:31:32,765 [gasps] 425 00:31:32,849 --> 00:31:34,809 Oh, no, no... No, there's no way. 426 00:31:34,893 --> 00:31:35,852 You... Gi-ho is a... 427 00:31:35,935 --> 00:31:39,147 [man 1] How dare you drag our kids to the police station at this hour! 428 00:31:39,230 --> 00:31:40,398 -Huh? -Ho-seob! 429 00:31:40,481 --> 00:31:42,191 -Detective Jung. -[man 1] Where's my son? 430 00:31:43,318 --> 00:31:46,029 [indistinct chattering] 431 00:31:46,112 --> 00:31:48,656 -[man 2] You okay? Are you hurt anywhere? -[man 1] You little brat! 432 00:31:48,740 --> 00:31:50,241 [man 2] Who the hell did this to you? 433 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 -[man 1] Is it him? That little shit? -[man 2] Was it this punk? 434 00:31:52,869 --> 00:31:53,786 [man 1] Why I oughta... 435 00:31:53,870 --> 00:31:55,288 -What the... -Gi-ho! 436 00:31:55,371 --> 00:31:57,332 -[man 3] What the... Is he? -[Eun-gyeong] Gi-ho! 437 00:31:58,124 --> 00:32:00,126 Gi-ho! Gi-ho, you okay? 438 00:32:00,209 --> 00:32:01,044 Gi-ho! Wake up! 439 00:32:01,127 --> 00:32:03,880 [monitor beeping] 440 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 [sighs] 441 00:32:15,308 --> 00:32:17,435 [doctor] Don't worry. He's just asleep. 442 00:32:17,518 --> 00:32:18,561 [sighs] 443 00:32:24,359 --> 00:32:26,653 [mysterious music playing] 444 00:32:38,957 --> 00:32:39,791 [sighs] 445 00:32:41,334 --> 00:32:42,168 [sighs] 446 00:32:43,461 --> 00:32:45,463 [breathing shakily] 447 00:32:47,799 --> 00:32:50,969 MURDER MOTEL 9:00 P.M. 448 00:32:51,886 --> 00:32:53,805 -Open up! Let go. -Don't! Leave him alone! 449 00:32:53,888 --> 00:32:56,599 -Open up! Now, Gi-ho! Let go of me! -Stop! He just got home. 450 00:32:56,683 --> 00:32:59,185 -Don't do this to him! -Where were you when this happened, huh? 451 00:32:59,268 --> 00:33:00,186 Move. 452 00:33:01,896 --> 00:33:04,440 -You little shit. Come back here! -[Eun-gyeong] Honey, honey. 453 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 -Where are you going? Hey! -No! 454 00:33:06,067 --> 00:33:08,736 -[Sang-jun] I'm talking to you! -He was being bullied! 455 00:33:09,237 --> 00:33:11,030 [Eun-gyeong pants] 456 00:33:11,114 --> 00:33:11,948 What? 457 00:33:12,031 --> 00:33:14,158 The other kids forced him to bring it all. 458 00:33:15,159 --> 00:33:16,244 Oh, damn it. 459 00:33:17,120 --> 00:33:19,122 He's not a child, for Christ's sake, Eun-gyeong! 460 00:33:19,205 --> 00:33:22,291 They said if he didn't do it, they'd set the motel on fire. 461 00:33:22,792 --> 00:33:25,211 They threatened and have been insulting him. 462 00:33:25,294 --> 00:33:27,255 They've been beating him for months! 463 00:33:28,256 --> 00:33:31,134 And guess which kid took the most sleeping pills? 464 00:33:31,217 --> 00:33:32,343 Our Gi-ho! 465 00:33:35,263 --> 00:33:36,764 -[door opens] -Gi-ho! 466 00:33:39,183 --> 00:33:40,184 [door closes] 467 00:33:40,268 --> 00:33:42,270 [unsettling music playing] 468 00:33:52,196 --> 00:33:54,198 [tense percussive music playing] 469 00:34:45,124 --> 00:34:47,418 [woman 1] No, you don't understand. We don't want that! 470 00:34:47,502 --> 00:34:50,546 [man 1] First of all, if you could separate the bully from the victims 471 00:34:50,630 --> 00:34:51,589 as soon as possible... 472 00:34:51,672 --> 00:34:53,591 [principal] I understand where you're coming from. 473 00:34:53,674 --> 00:34:55,927 [woman 1] My son isn't one to do this kind of thing. 474 00:34:56,010 --> 00:34:58,137 -He's just a kid! A middle schooler! -[woman 2] Mr. Koo. 475 00:34:58,221 --> 00:34:59,972 -He'd never. -Huh? 476 00:35:00,056 --> 00:35:01,557 -Is that Gi-ho's dad? -What the hell? 477 00:35:01,641 --> 00:35:04,268 -[man 3] Are you Gi-ho's dad? -[principal] Please calm down. Come in. 478 00:35:04,352 --> 00:35:06,854 [man 1] How do you expect us to calm down right now? 479 00:35:06,938 --> 00:35:10,066 Think about the state our kids are in, thanks to his son. 480 00:35:10,149 --> 00:35:13,903 Principal, Byeong-u had to go to the emergency room a few days ago. 481 00:35:13,986 --> 00:35:17,698 How do you expect us to send our kids to a school where this happens? 482 00:35:17,782 --> 00:35:19,992 What kind of school are you running? You need to decide... 483 00:35:20,076 --> 00:35:21,119 [woman 1] Enough! 484 00:35:21,202 --> 00:35:23,871 -Hey, what do you think you're doing? -Stop! 485 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 -Mr. Koo! -Let go! 486 00:35:25,331 --> 00:35:26,666 Stop this right now! 487 00:35:26,749 --> 00:35:29,544 Please, this is no way to behave in a school property. 488 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Please, sir. 489 00:35:30,586 --> 00:35:32,380 -Get over here, you little... -Get off him! 490 00:35:32,463 --> 00:35:35,466 [Gi-ho] The sale of the motel, unfortunately, fell through. 491 00:35:36,050 --> 00:35:36,968 [man 3] Please! 492 00:35:37,051 --> 00:35:39,095 [Gi-ho] The developer who was interested in buying it 493 00:35:39,178 --> 00:35:42,181 turned out to be close friends with that student's family. 494 00:35:42,265 --> 00:35:44,392 [police chief] Oh, you didn't need to bring anything. 495 00:35:44,475 --> 00:35:46,102 [laughs] 496 00:35:46,185 --> 00:35:49,564 I heard what happened. There's no need to worry, okay? 497 00:35:50,189 --> 00:35:52,150 Sorry to ask you a favor. 498 00:35:53,192 --> 00:35:55,111 No problem, Gyeong-ok. 499 00:35:55,194 --> 00:35:58,156 I'm always happy to help an old classmate of mine. 500 00:35:58,239 --> 00:36:00,408 I don't want any special treatment. 501 00:36:03,452 --> 00:36:06,205 Can you make sure it's conducted fairly? 502 00:36:06,289 --> 00:36:08,457 Yes, yes. Drink up. 503 00:36:09,333 --> 00:36:10,501 -Thank you. -Right. 504 00:36:12,211 --> 00:36:14,463 -[officer] Don't worry. Get home safe. -[Gyeong-ok] Thanks. 505 00:36:26,601 --> 00:36:27,435 Sang-jun. 506 00:36:32,607 --> 00:36:33,649 I'm sorry, ma'am. 507 00:36:35,902 --> 00:36:36,819 All will work out. 508 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 This too shall pass. It already is. 509 00:36:41,407 --> 00:36:42,325 Hmm. 510 00:36:43,242 --> 00:36:44,452 Come on, let's go. 511 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 Oh, you're awake. 512 00:36:58,758 --> 00:36:59,800 [Sang-jun groans] 513 00:37:05,806 --> 00:37:07,475 Just let me sleep. 514 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 I wanna catch up on all the sleep I've missed. 515 00:37:11,646 --> 00:37:14,649 Yeah, sleep. Sure, sure, sure, sure. 516 00:37:14,732 --> 00:37:15,733 Just ignore me. 517 00:37:18,486 --> 00:37:20,529 Sorry, sorry. Sleep, sleep. Yeah. 518 00:37:25,159 --> 00:37:26,786 Yeah, yeah, yeah, yeah. 519 00:37:26,869 --> 00:37:28,454 I need to recycle those. 520 00:37:28,955 --> 00:37:30,081 Okay. All right. 521 00:37:35,294 --> 00:37:37,004 Go to sleep. I'm done cleaning up. 522 00:37:37,088 --> 00:37:38,923 [garbage clatters loudly] 523 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 Go to sleep! Don't get up. Sleep. 524 00:37:45,846 --> 00:37:47,390 Can't sleep, huh? 525 00:37:47,473 --> 00:37:48,766 -[Sang-jun] Hey. -What? 526 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Okay, I'll leave. 527 00:38:04,949 --> 00:38:06,659 [intriguing music playing] 528 00:38:18,921 --> 00:38:20,965 Oh, uh, I just thought 529 00:38:21,048 --> 00:38:23,467 it would help me stretch, you know? 530 00:38:24,927 --> 00:38:26,178 [Gyeong-ok clears throat] 531 00:38:26,846 --> 00:38:29,140 [bottles clinking] 532 00:38:36,188 --> 00:38:37,648 [intriguing music continues] 533 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 DOCUMENTARY ON JI HYANG-CHEOL TO AIR 534 00:39:15,811 --> 00:39:18,314 AFTERMATH OF MURDERS STILL PRESENT 1 YEAR AFTER HIS ARREST 535 00:39:19,690 --> 00:39:21,359 REPORTER YEOM DONG-CHAN 536 00:39:21,442 --> 00:39:24,028 [man 1] I think the Ji Hyang-cheol motel is around here. 537 00:39:24,111 --> 00:39:25,654 [man 2] Ooh, Ji Hyang-cheol! 538 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 [man 1] Wanna go? 539 00:39:27,073 --> 00:39:28,949 [man 2] Why? Isn't that kinda creepy? 540 00:39:30,201 --> 00:39:32,453 [man 1] Some people go there to take pictures. 541 00:39:33,079 --> 00:39:34,205 It's a tourist spot. 542 00:39:36,999 --> 00:39:38,250 -Let's go. -Okay. 543 00:39:49,053 --> 00:39:50,304 We're ready. 544 00:39:50,388 --> 00:39:51,806 [Jong-du] No, you're not. 545 00:39:51,889 --> 00:39:53,099 What? 546 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 I'm not serving you. 547 00:39:56,435 --> 00:39:57,269 [man 1] Why not? 548 00:39:58,437 --> 00:39:59,855 [man 2] Let's just go. 549 00:39:59,939 --> 00:40:00,856 Let go of me. 550 00:40:00,940 --> 00:40:01,857 Hey, dude. 551 00:40:05,611 --> 00:40:06,862 Why won't you serve us? 552 00:40:08,155 --> 00:40:10,408 [Jong-du] You can go look at the sign out front. 553 00:40:11,200 --> 00:40:12,201 "You"? 554 00:40:14,537 --> 00:40:15,746 Yeah, you. 555 00:40:15,830 --> 00:40:18,207 -[scoffs] -[Jong-du] I said go look at the sign. 556 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 Jong-du's Supermarket is on it. 557 00:40:20,835 --> 00:40:21,710 Yeah? 558 00:40:22,628 --> 00:40:23,838 Well, I'm Jong-du. 559 00:40:23,921 --> 00:40:26,424 Everything in this store is mine. 560 00:40:26,507 --> 00:40:29,635 So whether or not I serve you is completely my decision. 561 00:40:29,718 --> 00:40:31,929 Wow. You're really funny. 562 00:40:32,012 --> 00:40:32,930 [chuckles] 563 00:40:33,472 --> 00:40:36,016 You think I'm funny? Then go ahead and laugh. 564 00:40:36,100 --> 00:40:38,477 You fucking bastard. All right, you and me. 565 00:40:39,145 --> 00:40:40,312 Come on! 566 00:40:40,396 --> 00:40:43,566 -Come and fight, you two-bit thug. -Fine, I'm going, you fucker. 567 00:40:43,649 --> 00:40:46,735 -You goddamned crazy son of a bitch. -The fuck are you looking at? 568 00:40:46,819 --> 00:40:49,155 -[man 1] Come the fuck out, asshole! -Let's go. 569 00:40:49,238 --> 00:40:50,948 -Fuck you, bastard! -[Jong-du] Is that right? 570 00:40:51,031 --> 00:40:53,033 -You're a crazy bastard! -Stop it, guys! 571 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 [Jong-du] I can take you! 572 00:40:54,452 --> 00:40:56,245 Well, today's your lucky day! 573 00:40:56,328 --> 00:40:59,331 -Officer, hurry up and arrest this thug! -[young Bo-min] What's going on? 574 00:40:59,415 --> 00:41:01,750 This fucker moseyed into my store, talking a lot of smack. 575 00:41:01,834 --> 00:41:04,003 You picked a fight with me, you fucking lunatic! 576 00:41:04,086 --> 00:41:07,798 -Calm down, calm down! -Well, you bastards were talking shit! 577 00:41:07,882 --> 00:41:09,049 [man 2] What did we say? 578 00:41:09,592 --> 00:41:11,760 You wanna take pictures at the motel? 579 00:41:11,844 --> 00:41:14,263 It's now a tourist spot? The fuck are you talking about? 580 00:41:14,346 --> 00:41:17,558 Stop fucking swearing at us, man! I will fuck your shit up! 581 00:41:17,641 --> 00:41:19,143 [Jong-du] Fucking sad excuse for shit! 582 00:41:19,226 --> 00:41:21,353 -[man 1] Fucking hell! -I am sorry to interrupt! 583 00:41:24,648 --> 00:41:26,567 Yeom Dong-chan, the Joongmin Daily. 584 00:41:31,030 --> 00:41:32,865 I'm here to write a story 585 00:41:32,948 --> 00:41:35,409 about the anniversary of the Ji Hyang-cheol case. 586 00:41:35,993 --> 00:41:36,994 You two were saying 587 00:41:37,077 --> 00:41:39,872 you wanted to go over to the motel to take a photo 588 00:41:39,955 --> 00:41:42,249 since someone was brutally murdered there? 589 00:41:42,917 --> 00:41:46,378 I'd like to interview you to see why you'd wanna do something like that. 590 00:41:46,462 --> 00:41:47,588 What a load of shit. 591 00:41:48,172 --> 00:41:50,674 What kind of insane town have we come to? 592 00:41:50,758 --> 00:41:52,510 -[man 2] Hey, let's just go. -What a shit day! 593 00:41:52,593 --> 00:41:54,970 -[Jong-du] And don't come back, assholes! -We won't, asshole! 594 00:41:55,054 --> 00:41:58,766 -[Jong-du] Get the fuck out of here! -[man 1] Those fucking bastards! Fuck! 595 00:41:59,266 --> 00:42:01,227 -You're a reporter, you said? -Huh? 596 00:42:01,310 --> 00:42:02,269 -Huh? -Huh? 597 00:42:02,353 --> 00:42:03,896 -Anniversary? -[car doors close] 598 00:42:03,979 --> 00:42:05,814 -One-year anniversary? -[engine starting] 599 00:42:05,898 --> 00:42:07,650 You think it's a birthday party or something? 600 00:42:07,733 --> 00:42:09,193 I'm only here for cigarettes. 601 00:42:13,906 --> 00:42:15,658 Oh shit, man. 602 00:42:17,243 --> 00:42:19,745 What happened back there is what I should write about? 603 00:42:21,580 --> 00:42:24,250 I only stepped in like that 'cause they were annoying. 604 00:42:26,877 --> 00:42:29,046 Writers like you are the worst, aren't you? 605 00:42:29,672 --> 00:42:32,299 You shared pictures of the motel incident 606 00:42:33,133 --> 00:42:35,427 and post them for your work to make money. 607 00:42:35,511 --> 00:42:36,804 Wait, that's not... 608 00:42:46,981 --> 00:42:48,148 [Dong-chan sighs] 609 00:42:50,317 --> 00:42:53,737 Do you really... think people would be interested in a story like that? 610 00:42:56,699 --> 00:42:57,575 You know, 611 00:42:58,284 --> 00:43:01,036 an article mentioned that Ji Hyang-cheol smoked these, 612 00:43:01,120 --> 00:43:02,288 and the brand sold out. 613 00:43:04,748 --> 00:43:06,333 Only because he smoked them. 614 00:43:09,920 --> 00:43:11,714 I smoked these way before that. 615 00:43:13,299 --> 00:43:14,133 Anyway, 616 00:43:15,551 --> 00:43:18,304 people don't always respond to or pay attention to 617 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 the things that you think are important. 618 00:43:22,516 --> 00:43:23,976 So that's part of my job too. 619 00:43:24,560 --> 00:43:26,895 I have to keep hunting down the next big story. 620 00:43:32,318 --> 00:43:36,572 I'd... I'd still like to interview someone about it all. 621 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 Do you know the motel owner? 622 00:43:40,618 --> 00:43:41,452 [Jong-du] I do. 623 00:43:53,213 --> 00:43:55,257 Yeom Dong-chan. The Joongmin Daily. 624 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 He's good. Trust me. 625 00:44:05,726 --> 00:44:06,560 You can go. 626 00:44:08,103 --> 00:44:09,355 [Jong-du] Sheesh. 627 00:44:11,190 --> 00:44:12,107 [Jong-du sighs] 628 00:44:12,900 --> 00:44:14,026 Hey, come on. 629 00:44:16,445 --> 00:44:17,821 [Dong-chan] Everyone thinks 630 00:44:18,405 --> 00:44:20,449 that the dead are the only victims, right? 631 00:44:20,532 --> 00:44:22,409 But as soon as people start to forget, 632 00:44:22,493 --> 00:44:25,162 he gets sentenced to death and is right back in the news. 633 00:44:25,245 --> 00:44:26,664 It's already been a year. 634 00:44:26,747 --> 00:44:29,041 Soon, it'll be two, then it'll be three. 635 00:44:30,042 --> 00:44:31,919 It'll continue to be rough for you. 636 00:44:32,419 --> 00:44:34,380 He won't actually be executed, 637 00:44:34,463 --> 00:44:37,091 and he won't keep his mouth shut about anything he's done. 638 00:44:38,467 --> 00:44:41,303 He sends tons of letters to reporters and police 639 00:44:41,387 --> 00:44:43,514 and gives interviews nonstop. 640 00:44:43,597 --> 00:44:46,016 He sees his murders as accomplishments. 641 00:44:46,100 --> 00:44:48,352 [pensive music playing] 642 00:44:48,435 --> 00:44:50,979 He'll brag about them for the rest of his life. 643 00:44:52,940 --> 00:44:55,442 And your motel will be mentioned in all of this. 644 00:44:56,318 --> 00:44:58,529 No one knows how much it's damaged you. 645 00:45:02,700 --> 00:45:04,827 Yes, I did come here to write about you. 646 00:45:05,953 --> 00:45:08,956 And the article about the murder? Yeah, that was me. 647 00:45:10,249 --> 00:45:12,459 But now I think I know what I left out. 648 00:45:13,669 --> 00:45:15,671 It's not about a hit crime story 649 00:45:16,338 --> 00:45:18,257 or the man who committed the murders. 650 00:45:19,758 --> 00:45:20,801 It's really about you. 651 00:45:23,262 --> 00:45:24,972 Don't you wanna tell your story? 652 00:45:33,063 --> 00:45:34,815 [Jong-du sighs] Sang-jun. 653 00:45:37,192 --> 00:45:38,360 The interview. 654 00:45:39,737 --> 00:45:41,029 I think you should do it. 655 00:45:42,156 --> 00:45:43,532 If you do, 656 00:45:44,450 --> 00:45:48,036 then people might leave you alone finally. 657 00:45:55,294 --> 00:46:01,675 {\an8}JOONGMIN DAILY YEOM DONG-CHAN, REPORTER 658 00:46:01,759 --> 00:46:03,761 [pensive music continues] 659 00:46:08,223 --> 00:46:09,308 [Sang-jun sighs] 660 00:46:14,855 --> 00:46:18,692 You know, earlier, you were a little too... 661 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 [Yeong-ha] Did he do the interview? 662 00:46:25,574 --> 00:46:27,576 [mysterious music playing] 663 00:46:29,828 --> 00:46:30,788 [Gi-ho] No. 664 00:46:32,664 --> 00:46:33,665 [gasps] 665 00:46:38,003 --> 00:46:39,671 -[officer 2] Hey! -[officer 3] Officer Yoon! 666 00:46:40,672 --> 00:46:41,715 Officer Yoon! 667 00:46:41,799 --> 00:46:43,091 [engine starting] 668 00:46:44,134 --> 00:46:45,969 [siren wailing] 669 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Officer Yoon! 670 00:46:47,137 --> 00:46:48,931 [music fades] 671 00:46:56,146 --> 00:46:58,148 [percussive music playing] 672 00:47:41,483 --> 00:47:42,484 [Yeong-ha sighs] 673 00:47:50,951 --> 00:47:52,077 [jar cap pops] 674 00:48:42,252 --> 00:48:44,338 [dramatic music playing] 675 00:48:44,421 --> 00:48:46,423 [woman laughing] 676 00:48:51,845 --> 00:48:53,388 [music fades] 677 00:48:53,472 --> 00:48:54,806 [woman inhales deeply] 678 00:48:57,225 --> 00:48:58,602 [sighs] 679 00:48:58,685 --> 00:49:00,812 Guess it was too hard to keep pretending. 680 00:49:02,314 --> 00:49:04,316 [mysterious music playing] 681 00:49:07,903 --> 00:49:09,488 [woman slurps] 682 00:49:09,571 --> 00:49:10,948 Why have you returned? 683 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 [sucks in air] 684 00:49:13,867 --> 00:49:14,826 [moans] 685 00:49:18,747 --> 00:49:20,666 Should I grow tomatoes? 686 00:49:22,000 --> 00:49:24,086 I'm really good at making sauces. 687 00:49:26,338 --> 00:49:27,422 [woman slurps] 688 00:49:28,298 --> 00:49:29,675 [woman sighs, moans] 689 00:49:29,758 --> 00:49:32,469 Why have I returned here? Hm. 690 00:49:32,552 --> 00:49:33,845 Good question. 691 00:49:34,846 --> 00:49:36,765 Originally, I didn't plan to. 692 00:49:39,101 --> 00:49:41,061 But I couldn't stop thinking about you. 693 00:49:43,230 --> 00:49:45,565 [woman laughs] 694 00:49:45,649 --> 00:49:46,817 So I came back... 695 00:49:48,068 --> 00:49:50,445 [tuts] ...and you pretended I was a stranger. 696 00:49:52,489 --> 00:49:54,032 As though 697 00:49:55,409 --> 00:49:57,369 you thought of nothing else 698 00:49:58,370 --> 00:49:59,913 but me all this time. 699 00:50:01,623 --> 00:50:02,791 [woman chuckles] 700 00:50:03,834 --> 00:50:05,210 [Yeong-ha sighs] 701 00:50:06,003 --> 00:50:07,254 [woman chuckles] 702 00:50:18,724 --> 00:50:19,766 [slurps] 703 00:50:25,355 --> 00:50:26,189 [slurps] 704 00:50:32,863 --> 00:50:34,865 [melancholy music playing] 705 00:50:45,083 --> 00:50:47,085 [eerie music playing] 706 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 [music intensifies] 707 00:51:04,686 --> 00:51:06,480 [Yong-chae] Too bad we cut our fun short. 708 00:51:07,147 --> 00:51:09,357 [Si-hyeon] It can't be helped. It's raining. 709 00:51:09,941 --> 00:51:12,027 [Yong-chae] Oh, is that right, kiddo? 710 00:51:12,903 --> 00:51:14,654 You're so smart, Si-hun. 711 00:51:15,614 --> 00:51:16,990 [Si-hyeon] Si-hyeon. 712 00:51:17,074 --> 00:51:18,909 Ha Si-hyeon. 713 00:51:19,534 --> 00:51:21,286 [music fades] 714 00:51:45,352 --> 00:51:48,063 [breathing heavily] 715 00:51:52,317 --> 00:51:53,610 [chair clattering] 716 00:51:58,824 --> 00:52:00,659 [breathing heavily] 717 00:52:02,869 --> 00:52:04,871 [tense music playing] 718 00:52:48,165 --> 00:52:49,749 [panting] 719 00:52:50,959 --> 00:52:52,002 [Choi] Can I help you? 720 00:52:52,085 --> 00:52:54,087 [panting] 721 00:52:57,090 --> 00:52:57,966 Oh! 722 00:52:58,842 --> 00:52:59,843 You're... 723 00:53:02,304 --> 00:53:03,221 [Yeong-ha] Oh. 724 00:53:07,184 --> 00:53:09,186 [dramatic music playing] 725 00:53:16,359 --> 00:53:17,235 [officer 2] Here. 726 00:53:20,906 --> 00:53:22,991 -Th... thank you. -[Choi] Are you okay, sir? 727 00:53:27,245 --> 00:53:28,205 What? 728 00:53:28,288 --> 00:53:29,998 His nose was bleeding. We gave him a tissue. 729 00:53:36,004 --> 00:53:38,006 [dramatic music continues] 730 00:53:49,059 --> 00:53:52,729 Room 403. Fourth floor. The left stairs! Quickly! 731 00:53:57,651 --> 00:53:59,653 [young Bo-min] Wake up! Ma'am! 732 00:54:06,618 --> 00:54:07,827 [panting] 733 00:54:08,495 --> 00:54:09,621 [grunts] 734 00:54:15,543 --> 00:54:17,545 [panting] 735 00:54:43,280 --> 00:54:44,656 [Jong-du] This way. This way. 736 00:54:54,541 --> 00:54:56,543 [music fades] 737 00:54:58,336 --> 00:55:00,338 [gentle piano music playing] 738 00:55:21,067 --> 00:55:23,069 [unsettling music playing] 739 00:55:52,182 --> 00:55:53,266 [glass shatters] 740 00:56:12,952 --> 00:56:14,954 [dramatic music playing] 741 00:56:26,925 --> 00:56:28,843 [dramatic music continues] 742 00:57:19,978 --> 00:57:21,896 [music fades] 51354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.