All language subtitles for Sword.Snow.Stride.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,036 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:03,060 --> 00:00:04,396 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:04,420 --> 00:00:07,636 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:07,660 --> 00:00:13,220 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:26,220 --> 00:01:31,180 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:31,340 --> 00:01:34,580 =Episode 17= 7 00:01:35,380 --> 00:01:37,456 (Chunshen Lake Mushan Island) 8 00:01:37,480 --> 00:01:38,580 This way, please. 9 00:01:44,950 --> 00:01:46,606 Kneel down. 10 00:01:46,630 --> 00:01:49,880 (Chunshen Residence) 11 00:01:52,730 --> 00:01:54,570 All of my family 12 00:01:55,280 --> 00:01:56,970 are privileged to see Your Highness. 13 00:01:57,700 --> 00:01:58,890 Everyone, get up. 14 00:01:59,330 --> 00:02:01,050 You especially don't need to kneel to me. 15 00:02:03,630 --> 00:02:04,820 Please get up. 16 00:02:05,050 --> 00:02:06,050 Get up. 17 00:02:09,080 --> 00:02:10,556 Why did you say 18 00:02:10,580 --> 00:02:12,356 I don't need to kneel to you? 19 00:02:12,380 --> 00:02:14,330 Because according to military regulations, 20 00:02:14,650 --> 00:02:15,700 you don't have to kneel. 21 00:02:16,050 --> 00:02:18,490 But I retired from the army long ago. 22 00:02:18,630 --> 00:02:19,836 Once you were a soldier, 23 00:02:19,860 --> 00:02:21,180 you'll always be a soldier. 24 00:02:21,680 --> 00:02:23,150 You've never left the army. 25 00:02:25,980 --> 00:02:28,260 Wang Linquan, foot soldier of Hupu Battalion, 26 00:02:28,680 --> 00:02:31,140 is honored to see Your Highness. 27 00:02:33,280 --> 00:02:34,890 Xu Fengnian, junior of North Liang Army, 28 00:02:35,350 --> 00:02:36,610 is honored to see you. 29 00:02:38,780 --> 00:02:40,700 Under your leadership, 30 00:02:42,130 --> 00:02:44,090 North Liang will have a bright future. 31 00:02:45,700 --> 00:02:47,300 Your old servant 32 00:02:48,300 --> 00:02:49,746 can die in peace. 33 00:02:49,770 --> 00:02:50,980 Don't call yourself servant. 34 00:02:51,150 --> 00:02:52,540 You're an elder to me. 35 00:02:53,700 --> 00:02:54,770 All right. 36 00:02:56,000 --> 00:02:56,700 Chudong, 37 00:02:56,750 --> 00:02:57,750 come here. 38 00:03:03,000 --> 00:03:04,700 This is my daughter, 39 00:03:04,930 --> 00:03:05,857 Chudong. 40 00:03:05,881 --> 00:03:07,026 (Wang Linquan's youngest daughter Wang Chudong) 41 00:03:07,050 --> 00:03:08,906 (Wang Linquan's youngest daughter Wang Chudong) If you don't mind, 42 00:03:08,930 --> 00:03:10,930 let her wait upon you tonight. 43 00:03:12,130 --> 00:03:13,130 - Ah? - Ah? 44 00:03:28,700 --> 00:03:29,700 Father. 45 00:03:33,050 --> 00:03:35,300 (Consort of Jing'an of Liyang Pei Nanwei) 46 00:03:39,530 --> 00:03:41,050 Where are your manners? 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Aunt. 48 00:03:45,630 --> 00:03:46,770 It's wrong. 49 00:03:51,450 --> 00:03:52,450 Mother. 50 00:03:56,480 --> 00:03:58,210 You're in such a hurry. 51 00:03:58,330 --> 00:03:59,370 What happened? 52 00:03:59,650 --> 00:04:01,370 North Liang is our old enemy. 53 00:04:01,750 --> 00:04:03,380 You shouldn't humiliate yourself 54 00:04:03,650 --> 00:04:05,700 in front of the enemy. 55 00:04:06,850 --> 00:04:08,830 What nonsense are you talking about? 56 00:04:09,350 --> 00:04:11,700 You asked Wang Linquan to welcome Xu Fengnian. 57 00:04:11,950 --> 00:04:13,430 You must've considered it thoroughly. 58 00:04:14,750 --> 00:04:16,500 But you shouldn't have let him keel to Xu. 59 00:04:26,180 --> 00:04:27,540 Xu Xiao. 60 00:04:28,880 --> 00:04:31,080 What a master of intrigue. 61 00:04:33,750 --> 00:04:35,500 Does Wang work for Xu Xiao? 62 00:04:39,530 --> 00:04:40,530 Come back. 63 00:04:45,130 --> 00:04:46,130 Where are you going? 64 00:04:46,380 --> 00:04:48,060 I'm going to kill the whole family of Wang. 65 00:04:49,900 --> 00:04:52,220 Wang has been working for me 66 00:04:52,250 --> 00:04:53,650 under a false identity for years. 67 00:04:55,700 --> 00:04:58,000 Why did he create such a big scene 68 00:04:58,500 --> 00:05:00,250 to meet Xu Fengnian today? 69 00:05:00,880 --> 00:05:02,610 What's his purpose 70 00:05:05,400 --> 00:05:07,050 of exposing his identity now? 71 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 It's... 72 00:05:10,680 --> 00:05:12,370 It's a bargain. 73 00:05:12,700 --> 00:05:13,700 Bargain? 74 00:05:14,980 --> 00:05:18,250 Xu Xiao asked Wang to expose his identity 75 00:05:18,830 --> 00:05:20,270 in order to show me 76 00:05:21,330 --> 00:05:23,530 he's voluntarily removed his spay 77 00:05:25,130 --> 00:05:27,130 in exchange for my guarantee. 78 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Guarantee of what? 79 00:05:30,830 --> 00:05:32,110 Xu Fengnian's hereditary dignity 80 00:05:32,230 --> 00:05:33,600 held in perpetuity. 81 00:05:34,700 --> 00:05:37,750 He wants me to guarantee that I won't make difficulties. 82 00:05:39,550 --> 00:05:40,910 He's humiliating you. 83 00:05:43,530 --> 00:05:45,300 Xu Fengnian happens to be in Qingzhou. 84 00:05:45,550 --> 00:05:47,156 Shall we kill the Wang family 85 00:05:47,180 --> 00:05:48,180 and Xu together? 86 00:05:49,880 --> 00:05:51,340 Don't be anxious. 87 00:05:52,650 --> 00:05:54,750 Let's wait for Wang's visit. 88 00:05:55,400 --> 00:05:57,250 How could he come to court death? 89 00:05:57,380 --> 00:05:59,130 He must've run away with Xu Fengnian. 90 00:06:03,900 --> 00:06:04,900 You can go now. 91 00:06:21,780 --> 00:06:22,876 Did Wu Liuding say 92 00:06:22,900 --> 00:06:23,976 we can take action tomorrow? 93 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Yes. 94 00:06:27,130 --> 00:06:28,986 I'll lead the navy out of camp tomorrow 95 00:06:29,010 --> 00:06:30,370 to intercept and kill Xu Fengnian. 96 00:06:31,850 --> 00:06:33,030 Let him assist us. 97 00:06:51,650 --> 00:06:52,466 Who is it? 98 00:06:52,490 --> 00:06:53,490 Me. 99 00:06:58,230 --> 00:06:59,230 Your Highness. 100 00:06:59,800 --> 00:07:01,130 Let me introduce to you. 101 00:07:01,600 --> 00:07:04,010 This is Mr. Wang Linquan. 102 00:07:06,530 --> 00:07:09,090 Aren't you Mr. Lin, the Third Graduate in the Palace Examination? 103 00:07:10,430 --> 00:07:13,660 Lord of Jing'an is determined to 104 00:07:14,630 --> 00:07:16,050 exterminate your entire family, 105 00:07:16,100 --> 00:07:17,500 leaving no chance for your revival. 106 00:07:18,050 --> 00:07:20,230 I'm in charge of it. 107 00:07:22,000 --> 00:07:23,276 But General 108 00:07:23,300 --> 00:07:25,860 gave your family a chance to live. 109 00:07:28,680 --> 00:07:29,680 Your mother 110 00:07:30,930 --> 00:07:32,340 is right in my residence. 111 00:07:36,300 --> 00:07:37,050 My mother... 112 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Is my mother here? 113 00:07:39,150 --> 00:07:40,150 Come. 114 00:07:40,880 --> 00:07:42,100 I'll take you to see her. 115 00:07:55,250 --> 00:07:56,730 Your mother is in there. 116 00:08:35,480 --> 00:08:36,540 Who is it? 117 00:08:45,480 --> 00:08:47,550 (Lin's mother) 118 00:08:52,150 --> 00:08:53,150 Mother. 119 00:08:57,550 --> 00:08:59,420 It was all my fault that 120 00:09:00,700 --> 00:09:02,180 our family got into such a situation. 121 00:09:03,580 --> 00:09:05,620 I can't atone for my sin even I die a hundred times. 122 00:09:17,930 --> 00:09:20,630 North Liang is a dangerous place. 123 00:09:21,030 --> 00:09:22,680 How did you escape 124 00:09:26,130 --> 00:09:27,950 after the failed assassination? 125 00:09:39,600 --> 00:09:40,960 Tell me. 126 00:09:44,980 --> 00:09:46,260 I've taken refuge 127 00:09:50,830 --> 00:09:52,730 under North Liang. 128 00:09:57,650 --> 00:09:58,650 Mother. 129 00:09:59,450 --> 00:10:00,660 How many members of our family 130 00:10:01,030 --> 00:10:02,850 are there left alive? 131 00:10:03,480 --> 00:10:04,706 I come back this time 132 00:10:04,730 --> 00:10:05,946 to send all of you 133 00:10:05,970 --> 00:10:07,490 to North Liang. 134 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 Rest assured. 135 00:10:10,300 --> 00:10:11,970 I will avenge myself on it. 136 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 Come here. 137 00:10:33,850 --> 00:10:35,300 As a 138 00:10:35,850 --> 00:10:37,610 scholar-gentry family, 139 00:10:39,380 --> 00:10:41,500 we cherish ethics, rites and law the most. 140 00:10:42,550 --> 00:10:45,180 Xu Xiao is actually a traitor. 141 00:10:45,800 --> 00:10:47,780 Everyone has the right to kill him. 142 00:10:49,180 --> 00:10:51,630 I was proud that 143 00:10:51,930 --> 00:10:54,090 you went to assassinate Xu Fengnian. 144 00:10:54,580 --> 00:10:56,636 Nobody would blame you even if 145 00:10:56,660 --> 00:10:58,380 our entire family was exterminated. 146 00:11:00,480 --> 00:11:03,930 I didn't expect you to be a coward. 147 00:11:06,380 --> 00:11:08,380 I'd rather you die 148 00:11:10,030 --> 00:11:13,660 than you live in infamy! 149 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 Mother. 150 00:11:17,280 --> 00:11:19,230 You've turned to North Liang now. 151 00:11:20,150 --> 00:11:22,050 Don't call me mother again. 152 00:11:24,830 --> 00:11:26,140 You're 153 00:11:26,500 --> 00:11:28,600 dead to me. 154 00:11:38,080 --> 00:11:40,300 The Lin Family will stay in Qingzhou. 155 00:11:41,380 --> 00:11:44,020 No one will follow you to North Liang. 156 00:11:47,050 --> 00:11:48,050 Get out. 157 00:12:58,500 --> 00:13:00,900 I can send your family out of Qingzhou, 158 00:13:01,450 --> 00:13:03,300 but I have two conditions. 159 00:13:04,930 --> 00:13:05,930 Shoot. 160 00:13:06,450 --> 00:13:07,500 First, 161 00:13:08,100 --> 00:13:10,280 the Lin family has been stationed in Qingzhou for years 162 00:13:10,430 --> 00:13:11,830 with deep foundation. 163 00:13:12,500 --> 00:13:14,300 Even though they were exterminated, 164 00:13:14,430 --> 00:13:17,280 there are still old subordinates of theirs. 165 00:13:17,730 --> 00:13:20,236 I want you to take a ship to town tomorrow 166 00:13:20,260 --> 00:13:22,500 and contact the old subordinates. 167 00:13:24,400 --> 00:13:25,440 What for? 168 00:13:26,450 --> 00:13:30,020 The Lin Family has been fighting against Lord of Jing'an for years. 169 00:13:30,150 --> 00:13:32,706 They must know 170 00:13:32,730 --> 00:13:34,660 many of his dirty secrets. 171 00:13:35,330 --> 00:13:36,330 OK. 172 00:13:37,300 --> 00:13:39,500 I'll find out all his secrets 173 00:13:39,700 --> 00:13:40,756 and tell you. 174 00:13:40,780 --> 00:13:43,130 Don't tell me. 175 00:13:44,150 --> 00:13:45,570 Tell His Highness. 176 00:13:50,280 --> 00:13:51,780 What's the other condition? 177 00:13:52,500 --> 00:13:54,300 From now on, 178 00:13:54,830 --> 00:13:57,620 you must live only for the safety of His Highness. 179 00:13:58,330 --> 00:14:00,546 If he sustains any minor injury 180 00:14:00,570 --> 00:14:02,516 in Qingzhou, 181 00:14:02,540 --> 00:14:06,180 I'll turn your family over to Lord of Jing'an. 182 00:14:06,350 --> 00:14:07,086 Do you understand? 183 00:14:07,110 --> 00:14:07,946 Uncle Wang. 184 00:14:07,970 --> 00:14:08,970 Hey. 185 00:14:09,030 --> 00:14:10,130 Your Highness. 186 00:14:10,330 --> 00:14:12,236 It's General's idea. 187 00:14:12,260 --> 00:14:13,820 Let me take care of it. 188 00:14:18,580 --> 00:14:20,180 I'll die fighting for His Highness. 189 00:14:21,230 --> 00:14:22,780 Till then, 190 00:14:24,350 --> 00:14:26,900 I'll never let him get hurt or put him in danger. 191 00:14:27,430 --> 00:14:28,450 Good. 192 00:14:30,000 --> 00:14:31,800 Keep that in mind. 193 00:14:36,650 --> 00:14:37,780 Well, 194 00:14:39,330 --> 00:14:41,130 about my daughter... 195 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 I was 196 00:14:43,230 --> 00:14:45,066 graceless. 197 00:14:45,090 --> 00:14:46,140 Never mind. 198 00:14:46,200 --> 00:14:47,880 You're an elder to me. 199 00:14:47,950 --> 00:14:48,996 How can I do that 200 00:14:49,020 --> 00:14:50,066 to your daughter? 201 00:14:50,090 --> 00:14:51,506 But I'm willing to devote her to you. 202 00:14:51,530 --> 00:14:53,230 But she is not. 203 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 Oh. 204 00:14:55,000 --> 00:14:56,180 That's right. 205 00:14:56,620 --> 00:14:57,620 Right. 206 00:14:57,830 --> 00:14:59,430 I'll persuade her. 207 00:15:10,150 --> 00:15:11,590 I'll accompany you to town tomorrow. 208 00:15:16,230 --> 00:15:18,630 Hopefully Xu Fengnian leaves the island today. 209 00:15:19,650 --> 00:15:21,430 If he doesn't, 210 00:15:21,950 --> 00:15:23,400 we'll go all the way to the island. 211 00:15:24,400 --> 00:15:25,850 How mighty you are! 212 00:15:26,980 --> 00:15:28,826 (Chunshen Residence) 213 00:15:28,850 --> 00:15:30,780 Please take care of yourself. 214 00:15:31,300 --> 00:15:32,300 This way. 215 00:15:34,330 --> 00:15:36,540 I'll leave Fengzi Battalion to you. 216 00:15:37,450 --> 00:15:39,756 Lord of Jing'an has been living in Xiangfan for long. 217 00:15:39,780 --> 00:15:40,637 Once you go to town, 218 00:15:40,661 --> 00:15:42,780 your life is in his hands. 219 00:15:43,030 --> 00:15:44,030 Don't worry. 220 00:15:44,350 --> 00:15:45,806 Even if he wants to kill me, 221 00:15:45,830 --> 00:15:46,900 he won't do it in town. 222 00:15:47,130 --> 00:15:48,706 Why don't you take Fengzi Battalion with you? 223 00:15:48,730 --> 00:15:49,826 Without transfer orders from the Ministry of War 224 00:15:49,850 --> 00:15:51,026 and the imperial edict, 225 00:15:51,050 --> 00:15:52,810 the army of North Liang can't enter Xiangfan. 226 00:15:53,150 --> 00:15:54,556 Xu Xiao is on his way to the capital. 227 00:15:54,580 --> 00:15:55,860 Don't give our enemy any excuse. 228 00:15:56,130 --> 00:15:57,690 Sounds reasonable. 229 00:15:57,830 --> 00:15:59,356 We have to leave now. 230 00:15:59,380 --> 00:16:00,516 Wait for a minute. 231 00:16:00,540 --> 00:16:01,540 Wait for what? 232 00:16:01,750 --> 00:16:02,850 She'll come soon. 233 00:16:03,780 --> 00:16:04,780 In a minute. 234 00:16:11,550 --> 00:16:12,980 Father, do you want to see me? 235 00:16:13,050 --> 00:16:14,550 You need a person 236 00:16:14,630 --> 00:16:17,300 who is familiar with Xiangfan during the trip. 237 00:16:17,480 --> 00:16:19,956 Let Chudong go with you. 238 00:16:19,980 --> 00:16:21,156 At night, 239 00:16:21,180 --> 00:16:23,226 you may have a chat and get acquainted with each other. 240 00:16:23,250 --> 00:16:24,300 I won't go. 241 00:16:25,080 --> 00:16:26,116 Don't be childish. 242 00:16:26,140 --> 00:16:27,186 Isn't it enough that 243 00:16:27,210 --> 00:16:28,456 our family take such a big risk for North Liang? 244 00:16:28,480 --> 00:16:29,970 Why must you devote me to him? 245 00:16:30,630 --> 00:16:32,030 What's so great about him? 246 00:16:32,150 --> 00:16:33,376 He was just born in a powerful family. 247 00:16:33,400 --> 00:16:34,850 You're ridiculous! 248 00:16:37,330 --> 00:16:39,306 I'm ashamed. 249 00:16:39,330 --> 00:16:40,090 Uncle Wang. 250 00:16:40,350 --> 00:16:41,426 I'm going to town by myself. 251 00:16:41,450 --> 00:16:42,810 Don't bother your daughter. 252 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Well... 253 00:16:46,450 --> 00:16:48,666 She has been spoiled since childhood. 254 00:16:48,690 --> 00:16:50,066 Please forgive her 255 00:16:50,090 --> 00:16:52,080 for being impolite. 256 00:16:52,680 --> 00:16:53,780 Don't mention it. 257 00:16:53,950 --> 00:16:54,876 Please stay. 258 00:16:54,900 --> 00:16:55,657 We'll see you soon. 259 00:16:55,681 --> 00:16:56,690 Take care. 260 00:16:57,950 --> 00:16:59,050 Take care. 261 00:17:06,900 --> 00:17:08,466 The girl talked nonsense just now. 262 00:17:08,490 --> 00:17:09,490 Your Highness, 263 00:17:09,930 --> 00:17:11,290 don't be angry. 264 00:17:11,500 --> 00:17:13,180 How could I be angry with her? 265 00:17:13,580 --> 00:17:14,580 Grandpa Wei, 266 00:17:15,150 --> 00:17:16,606 I feel uncomfortable 267 00:17:16,630 --> 00:17:17,746 because I probably know 268 00:17:17,770 --> 00:17:19,490 Xu Xiao's plans in Qingzhou. 269 00:17:20,900 --> 00:17:22,740 Xu Xiao has a similar style to my master. 270 00:17:23,080 --> 00:17:24,620 His plans are usually interlinked. 271 00:17:25,950 --> 00:17:27,450 Since Uncle Wang is exposed, 272 00:17:27,580 --> 00:17:28,730 I think his next move 273 00:17:28,880 --> 00:17:30,070 has been quite ready. 274 00:17:30,200 --> 00:17:32,906 I've figured it out since Wang Linquan proposed to 275 00:17:32,930 --> 00:17:34,250 let his daughter sleep with me. 276 00:17:34,550 --> 00:17:35,550 Oh. 277 00:17:35,830 --> 00:17:37,376 Let's talk about it after we get into town. 278 00:17:37,400 --> 00:17:38,660 Hopefully I worried too much. 279 00:17:44,350 --> 00:17:47,300 (Chunshen Residence) 280 00:18:01,030 --> 00:18:02,396 Didn't I give you orders 281 00:18:02,420 --> 00:18:03,860 and ask you to stay on the island? 282 00:18:04,030 --> 00:18:05,490 We're all dressed as scholars. 283 00:18:05,680 --> 00:18:06,427 Everything will be fine. 284 00:18:06,451 --> 00:18:08,300 Will a scholar take this? 285 00:18:08,880 --> 00:18:10,000 Put it away. 286 00:18:12,930 --> 00:18:14,250 What about the two little fellas? 287 00:18:14,980 --> 00:18:16,556 They stayed on the island 288 00:18:16,580 --> 00:18:17,706 with Yu Youwei. 289 00:18:17,730 --> 00:18:18,956 She has a cat. 290 00:18:18,980 --> 00:18:20,340 She may take care of them. 291 00:18:21,380 --> 00:18:22,100 Go away. 292 00:18:22,150 --> 00:18:23,150 Go away. 293 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 Go away. 294 00:18:28,900 --> 00:18:30,060 Go away. 295 00:18:32,600 --> 00:18:33,750 Don't come. 296 00:18:34,600 --> 00:18:35,557 Don't come. 297 00:18:35,581 --> 00:18:36,730 Stay away. 298 00:19:10,300 --> 00:19:11,300 Your Highness. 299 00:19:12,980 --> 00:19:13,980 There are ships. 300 00:19:37,030 --> 00:19:38,396 What a coincidence. 301 00:19:38,420 --> 00:19:40,250 It seems God wants him to die. 302 00:19:53,130 --> 00:19:54,316 Father. Come here. 303 00:19:54,340 --> 00:19:55,340 Look. 304 00:19:57,380 --> 00:19:58,530 The navy of Qingzhou. 305 00:20:00,430 --> 00:20:01,690 If you saw it, 306 00:20:02,530 --> 00:20:04,290 why didn't you take me to the dock? 307 00:20:05,250 --> 00:20:06,530 It's too late. 308 00:20:06,900 --> 00:20:08,746 It's too late when you get to the dock 309 00:20:08,770 --> 00:20:09,930 and take a boat. 310 00:20:10,700 --> 00:20:11,700 I... 311 00:20:12,480 --> 00:20:15,050 I should have gone with His Highness. 312 00:20:32,650 --> 00:20:33,450 He's about to run into them. 313 00:20:33,580 --> 00:20:35,730 Zhao Heng and his son are not fools. 314 00:20:36,100 --> 00:20:37,660 If they kill His Highness, 315 00:20:37,900 --> 00:20:39,820 the army of North Liang will storm into Qingzhou. 316 00:20:49,100 --> 00:20:50,690 We mustn't miss the chance today. 317 00:20:51,180 --> 00:20:52,210 After he's dead, 318 00:20:52,300 --> 00:20:54,356 we'll send his body to North Liang. 319 00:20:54,380 --> 00:20:56,010 It's good enough. 320 00:20:58,330 --> 00:20:59,860 Don't mind his father. 321 00:21:00,130 --> 00:21:01,226 When he arrives, 322 00:21:01,250 --> 00:21:02,570 Xu Fengnian will be dead already. 323 00:21:03,700 --> 00:21:04,700 Don't move the flagship. 324 00:21:04,880 --> 00:21:05,706 The left and right ships, 325 00:21:05,730 --> 00:21:06,580 sink the enemies' ship. 326 00:21:06,730 --> 00:21:07,810 None of them shall survive! 327 00:21:13,500 --> 00:21:14,930 They are coming to us. 328 00:21:18,630 --> 00:21:20,280 Halt! 329 00:21:25,530 --> 00:21:26,730 Take in sail. 330 00:21:38,480 --> 00:21:40,426 What's the pole used for? 331 00:21:40,450 --> 00:21:41,526 It's patting pole, 332 00:21:41,550 --> 00:21:42,556 used to smash ship. 333 00:21:42,580 --> 00:21:44,060 It's tremendously heavy. 334 00:21:44,530 --> 00:21:46,140 With two pats, 335 00:21:46,250 --> 00:21:47,410 the ship will sink. 336 00:22:10,700 --> 00:22:11,637 Your Highness. 337 00:22:11,661 --> 00:22:12,750 Can we use our weapons? 338 00:22:13,130 --> 00:22:14,130 Sure. 339 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 Here. 340 00:22:23,970 --> 00:22:25,200 Break off! 341 00:22:47,380 --> 00:22:48,380 Fengqi. 342 00:23:07,200 --> 00:23:08,440 What a valiant general. 343 00:23:12,500 --> 00:23:13,580 He's great. 344 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 Get ready! 345 00:23:35,100 --> 00:23:36,800 (Zhao) 346 00:23:38,730 --> 00:23:40,350 (Zhao) 347 00:23:45,900 --> 00:23:47,450 (Zhao) 348 00:24:04,630 --> 00:24:05,980 (Zhao) 349 00:24:11,430 --> 00:24:12,430 (Zhao) 350 00:24:13,900 --> 00:24:15,250 (Zhao) 351 00:24:37,330 --> 00:24:38,090 Thanks. 352 00:24:38,230 --> 00:24:39,157 Thank His Highness. 353 00:24:39,181 --> 00:24:40,261 He asked me to protect you. 354 00:25:18,390 --> 00:25:19,540 Ning Emei. 355 00:25:20,160 --> 00:25:20,807 Yes. 356 00:25:20,831 --> 00:25:21,960 Seize the ship. 357 00:25:35,270 --> 00:25:35,566 Wow. 358 00:25:35,590 --> 00:25:37,010 What a bold strategy! 359 00:25:42,850 --> 00:25:43,510 Grandpa Wei, 360 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 can you go aboard the ship? 361 00:25:45,030 --> 00:25:46,210 A piece of cake. 362 00:26:01,730 --> 00:26:04,230 Is he going to pull the ship by hand? 363 00:26:05,130 --> 00:26:07,386 Sir, please help us. 364 00:26:07,410 --> 00:26:08,710 They are just small fry 365 00:26:08,930 --> 00:26:10,130 unworthy of being my opponent. 366 00:26:37,370 --> 00:26:38,890 Does he have supernatural power? 367 00:26:39,370 --> 00:26:40,650 It looks like Chixia Swordplay. 368 00:27:20,760 --> 00:27:21,760 Enough. 369 00:29:05,830 --> 00:29:07,970 It's said that North Liang have many masters. 370 00:29:08,310 --> 00:29:09,540 As we can see, 371 00:29:10,140 --> 00:29:11,630 they deserve the reputation. 372 00:29:18,740 --> 00:29:19,940 Get my Immortal Arm Bow. 373 00:29:20,310 --> 00:29:21,310 Yes. 374 00:29:30,630 --> 00:29:31,740 It's all right. 375 00:29:32,840 --> 00:29:34,520 Your family have been sent away one by one. 376 00:29:34,960 --> 00:29:36,220 Uncle Wang saved many people. 377 00:30:25,660 --> 00:30:27,350 He didn't knock walnut in vain. 378 00:30:27,510 --> 00:30:29,700 He's almost mastered Dahuangting. 379 00:30:39,740 --> 00:30:40,870 They finally come. 380 00:30:44,710 --> 00:30:45,780 Yet they don't move. 381 00:30:45,840 --> 00:30:47,366 I'm afraid they're frightened to death. 382 00:30:47,390 --> 00:30:49,136 The so-called Sword Tomb of the Wu family is just so-so. 383 00:30:49,160 --> 00:30:51,196 Witnessing the fight, 384 00:30:51,220 --> 00:30:52,500 why doesn't the boat leave? 385 00:31:11,240 --> 00:31:12,500 What does he want? 386 00:31:22,290 --> 00:31:23,350 Who is this? 387 00:31:34,560 --> 00:31:35,700 Is that Xu Fengnian? 388 00:31:36,540 --> 00:31:37,540 Who is it? 389 00:31:38,140 --> 00:31:39,140 Sword Tomb. 390 00:31:39,490 --> 00:31:40,590 Wu Liuding. 391 00:31:41,040 --> 00:31:41,910 Your mother 392 00:31:42,010 --> 00:31:43,780 fled from her family 393 00:31:44,060 --> 00:31:45,740 and damaged its reputation. 394 00:31:46,210 --> 00:31:47,410 Someone must 395 00:31:48,340 --> 00:31:49,830 pay for that. 396 00:31:50,010 --> 00:31:51,610 Mother's debt should be paid by her son. 397 00:31:51,990 --> 00:31:53,460 I will bear 398 00:31:53,940 --> 00:31:55,110 my mother's misfortune. 399 00:31:59,490 --> 00:32:00,886 If you have the guts, 400 00:32:00,910 --> 00:32:02,510 go to North Liang to collect your debts. 401 00:32:14,660 --> 00:32:15,830 If you say so, 402 00:32:17,110 --> 00:32:18,150 I won't stop you. 403 00:32:20,980 --> 00:32:22,290 What is he doing? 404 00:32:43,290 --> 00:32:45,330 Is Sword Tomb of the Wu family actually so powerful? 405 00:33:11,690 --> 00:33:13,690 (Zhao) 406 00:33:57,510 --> 00:33:59,430 Don't you dare annoy me! 407 00:34:00,940 --> 00:34:01,996 Who're you? 408 00:34:02,020 --> 00:34:03,310 None of your business. 409 00:34:20,560 --> 00:34:21,560 Your Highness! 410 00:34:27,860 --> 00:34:46,710 (Zhao) 411 00:34:46,710 --> 00:34:48,470 He can use his genuine spirit skillfully. 412 00:34:50,690 --> 00:34:52,380 Who is the old man? 413 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 Catch. 414 00:35:49,150 --> 00:35:50,170 Retreat! 415 00:35:53,170 --> 00:35:54,170 Here. 416 00:35:56,590 --> 00:35:57,680 Fujiang Armor. 417 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 Take care. 418 00:36:05,570 --> 00:36:06,640 Throw halberds. 419 00:36:35,570 --> 00:36:37,280 Where did the armor come from? 420 00:36:38,740 --> 00:36:40,020 Who are the people 421 00:36:40,090 --> 00:36:40,927 on the flagship 422 00:36:40,951 --> 00:36:42,430 trying to assassinate Xu Fengnian? 423 00:36:43,740 --> 00:36:45,280 No matter who they are, 424 00:36:45,640 --> 00:36:47,320 they've made a big mistake. 425 00:36:48,090 --> 00:36:50,430 Attacking the son of Lord of North Liang 426 00:36:51,140 --> 00:36:53,340 is a crime that can be directly reported to the emperor. 427 00:37:03,720 --> 00:37:05,870 His ship comes over. 428 00:37:06,640 --> 00:37:08,080 He's well protected by those freaks. 429 00:37:08,190 --> 00:37:09,390 It's hard to kill him. 430 00:37:09,590 --> 00:37:10,816 (Zhao) 431 00:37:10,840 --> 00:37:11,776 Bring him up. 432 00:37:11,800 --> 00:37:12,800 Yes. 433 00:37:13,520 --> 00:37:14,760 You're not with the government. 434 00:37:15,090 --> 00:37:16,120 You'd better leave. 435 00:37:16,920 --> 00:37:17,920 I'm getting off, then. 436 00:37:17,990 --> 00:37:19,760 I'll call on you when I get back to town. 437 00:37:47,470 --> 00:37:50,920 Son of Lord of Jing'an invites Son of Lord of North Liang to board. 438 00:38:04,440 --> 00:38:06,760 I've long heard of your name. 439 00:38:06,990 --> 00:38:08,390 Today I have the honor to meet you. 440 00:38:08,570 --> 00:38:09,800 You're true to your name. 441 00:38:11,570 --> 00:38:13,350 Son of Lord of Jing'an. 442 00:38:14,040 --> 00:38:15,240 That's me. 443 00:38:15,790 --> 00:38:17,160 Did you try to kill me? 444 00:38:18,240 --> 00:38:19,160 It's a shame. 445 00:38:19,240 --> 00:38:21,370 I was on a drill with the navy, 446 00:38:21,440 --> 00:38:23,120 not expecting a villain took over power. 447 00:38:23,570 --> 00:38:24,600 The villain dared to 448 00:38:24,690 --> 00:38:26,680 assassinate Mr. Xu. 449 00:38:26,870 --> 00:38:28,340 Fortunately, you're not hurt. 450 00:38:28,490 --> 00:38:30,470 I'm so relieved. 451 00:38:36,920 --> 00:38:38,280 Didn't you say he took over power? 452 00:38:38,870 --> 00:38:40,240 Why is he tied up? 453 00:38:42,070 --> 00:38:43,326 During the chaos, 454 00:38:43,350 --> 00:38:44,406 I took the opportunity 455 00:38:44,430 --> 00:38:45,740 to overpower him. 456 00:38:45,970 --> 00:38:47,390 Except for seizing the ship, 457 00:38:47,440 --> 00:38:49,366 he tried to assassinate you. 458 00:38:49,390 --> 00:38:50,736 He is so vicious. 459 00:38:50,760 --> 00:38:51,760 Who is he? 460 00:38:52,120 --> 00:38:53,196 The son of Wei Dong, 461 00:38:53,220 --> 00:38:54,260 and the commander of navy, 462 00:38:54,570 --> 00:38:55,570 Wei Wei. 463 00:38:55,840 --> 00:38:57,320 Was him the one who shot arrows? 464 00:38:57,720 --> 00:38:58,886 Yes, it was him. 465 00:38:58,910 --> 00:39:00,316 Does he know 466 00:39:00,340 --> 00:39:01,800 it's a capital crime? 467 00:39:02,040 --> 00:39:03,340 You're right. 468 00:39:03,790 --> 00:39:05,510 Assassinating the son of Lord of North Liang 469 00:39:05,670 --> 00:39:07,056 is surely a capital crime. 470 00:39:07,080 --> 00:39:08,057 Let me 471 00:39:08,081 --> 00:39:09,220 seek justice 472 00:39:09,820 --> 00:39:10,820 for you. 473 00:39:24,640 --> 00:39:25,640 Mr. Xu, 474 00:39:25,840 --> 00:39:26,840 have you cooled down? 475 00:39:27,590 --> 00:39:29,030 You're fast. 476 00:39:29,420 --> 00:39:30,466 To eliminate traitors for the country 477 00:39:30,490 --> 00:39:31,490 is of great urgency. 478 00:39:38,040 --> 00:39:40,280 You're fully prepared, aren't you? 479 00:39:40,590 --> 00:39:43,280 I don't know what you're talking about. 480 00:39:44,440 --> 00:39:46,430 Don't you have any responsibilities at all? 481 00:39:48,870 --> 00:39:51,160 After all, it was my man who did this. 482 00:39:51,740 --> 00:39:52,910 Though I'm innocent, 483 00:39:53,070 --> 00:39:55,030 I must be blamed for not disciplining them well. 484 00:39:55,140 --> 00:39:56,690 Please forgive me, Mr. Xu. 485 00:39:58,540 --> 00:39:59,740 Would you have a drink with me 486 00:39:59,870 --> 00:40:02,140 so I can make an apology? 487 00:40:08,820 --> 00:40:10,170 There's blood on your nose. 488 00:40:11,190 --> 00:40:12,190 Thanks. 489 00:40:17,190 --> 00:40:18,190 What do you want? 490 00:40:18,520 --> 00:40:21,120 Don't waste your money on inviting me to drink. 491 00:40:21,270 --> 00:40:22,840 I'll take that as your apology. 492 00:40:23,190 --> 00:40:24,256 Xu Fengnian! 493 00:40:24,280 --> 00:40:25,280 Em? 494 00:40:26,440 --> 00:40:27,840 Why don't you call me Mr. Xu? 495 00:40:37,570 --> 00:40:39,120 As long as it cools you down. 496 00:40:41,120 --> 00:40:42,680 You're broad-minded. 497 00:40:42,790 --> 00:40:45,120 Lord of Jing'an has a good son. 498 00:40:45,990 --> 00:40:46,990 I'm impressed. 499 00:41:07,520 --> 00:41:08,720 They are all right. 500 00:41:09,020 --> 00:41:11,696 Xu Fengnian has many masters work for him. 501 00:41:11,720 --> 00:41:13,720 How can you call his name directly? 502 00:41:14,190 --> 00:41:17,070 He has a lecherous and lustful reputation. 503 00:41:17,190 --> 00:41:19,270 I didn't expect him to be worse than in the rumors. 504 00:41:20,040 --> 00:41:21,296 On arriving at the island, 505 00:41:21,320 --> 00:41:22,670 he wants to take me away. 506 00:41:23,170 --> 00:41:24,486 I won't listen to 507 00:41:24,510 --> 00:41:25,740 such a playboy. 508 00:41:26,540 --> 00:41:27,600 It has nothing to do 509 00:41:27,840 --> 00:41:29,430 with His Highness. 510 00:41:30,220 --> 00:41:31,600 I proposed it. 511 00:41:33,770 --> 00:41:36,240 When he leaves Xiangfan, 512 00:41:37,820 --> 00:41:39,370 you should go with him. 513 00:41:39,570 --> 00:41:40,966 You just met him, 514 00:41:40,990 --> 00:41:42,890 yet you want to devote your daughter to him. 515 00:41:43,140 --> 00:41:44,240 Why? 516 00:41:46,840 --> 00:41:48,520 It's for your own good. 517 00:41:56,620 --> 00:41:59,390 The assassin who ambushed from underwater 518 00:42:00,370 --> 00:42:01,920 was Fujiang Armor again. 519 00:42:02,040 --> 00:42:03,600 It seems that those who want to kill me 520 00:42:03,640 --> 00:42:05,120 have followed me to Qingzhou. 521 00:42:06,320 --> 00:42:08,160 Whose instigation was he under? 522 00:42:08,790 --> 00:42:10,590 Was it Zhao Xun? 523 00:42:11,370 --> 00:42:13,006 If it was him, 524 00:42:13,030 --> 00:42:14,776 Fujiang Armor would 525 00:42:14,800 --> 00:42:15,990 cooperate better with him. 526 00:42:16,220 --> 00:42:17,736 The one who tried to kill me 527 00:42:17,760 --> 00:42:19,290 was using Zhao Xun. 528 00:42:19,690 --> 00:42:20,720 Unfortunately... 529 00:42:21,890 --> 00:42:23,470 Unfortunately, we don't know who it is. 530 00:42:24,870 --> 00:42:26,200 We'll meet again. 531 00:43:30,100 --> 00:43:32,820 ♪ The flower of pain ♪ 532 00:43:34,590 --> 00:43:37,390 ♪ Blooms in my heart ♪ 533 00:43:39,320 --> 00:43:42,240 ♪ I made a bet with the dawn ♪ 534 00:43:43,320 --> 00:43:47,120 ♪ That you'll answer ♪ 535 00:43:48,420 --> 00:43:51,320 ♪ Forgive this tragic end ♪ 536 00:43:53,020 --> 00:43:55,840 ♪ Moved by the moment we met ♪ 537 00:43:57,840 --> 00:44:00,600 ♪ In spite of thunder and lightning ♪ 538 00:44:01,620 --> 00:44:05,540 ♪ In spite of my falling ♪ 539 00:44:06,040 --> 00:44:08,776 ♪ When we are apart ♪ 540 00:44:08,800 --> 00:44:10,040 ♪ I'll collapse ♪ 541 00:44:10,820 --> 00:44:14,680 ♪ Capture an image of the memory ♪ 542 00:44:15,490 --> 00:44:18,216 ♪ After all these ups and downs ♪ 543 00:44:18,240 --> 00:44:19,680 ♪ The vanity ♪ 544 00:44:20,170 --> 00:44:24,040 ♪ Who will open it again ♪ 545 00:44:24,470 --> 00:44:25,816 ♪ It's worth it ♪ 546 00:44:25,840 --> 00:44:28,680 ♪ It's enough ♪ 547 00:44:29,090 --> 00:44:31,576 ♪ Drowned in sadness ♪ 548 00:44:31,600 --> 00:44:34,000 ♪ Just to see through ♪ 549 00:44:34,290 --> 00:44:36,316 ♪ I will whisper love to you ♪ 550 00:44:36,340 --> 00:44:38,516 ♪ For a lifetime ♪ 551 00:44:38,540 --> 00:44:42,760 ♪ End the worry in the world ♪ 552 00:44:43,120 --> 00:44:44,256 ♪ It's worth it ♪ 553 00:44:44,280 --> 00:44:47,320 ♪ I'll be there for you all my life ♪ 554 00:44:47,490 --> 00:44:49,456 ♪ After the moments of beauty ♪ 555 00:44:49,480 --> 00:44:52,200 ♪ You are my reason to be ♪ 556 00:44:52,760 --> 00:44:54,576 ♪ If there is a way ♪ 557 00:44:54,600 --> 00:44:57,096 ♪ To start over ♪ 558 00:44:57,120 --> 00:45:01,170 ♪ Will you still remember me ♪ 33075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.