Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,036
(The tassel crowns the knight.
The sword is snow white.)
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,396
(In the silver saddle,
he rides like a shooting star.)
3
00:00:04,420 --> 00:00:07,636
(He kills a man within ten steps.
Invincible he is all the way ahead.)
4
00:00:07,660 --> 00:00:13,220
(He would leave once it's done.
No trace of him is to be found.)
5
00:01:26,220 --> 00:01:31,180
=Sword Snow Stride= (Season 1)
6
00:01:31,340 --> 00:01:34,580
=Episode 17=
7
00:01:35,380 --> 00:01:37,456
(Chunshen Lake Mushan Island)
8
00:01:37,480 --> 00:01:38,580
This way, please.
9
00:01:44,950 --> 00:01:46,606
Kneel down.
10
00:01:46,630 --> 00:01:49,880
(Chunshen Residence)
11
00:01:52,730 --> 00:01:54,570
All of my family
12
00:01:55,280 --> 00:01:56,970
are privileged to see Your Highness.
13
00:01:57,700 --> 00:01:58,890
Everyone, get up.
14
00:01:59,330 --> 00:02:01,050
You especially
don't need to kneel to me.
15
00:02:03,630 --> 00:02:04,820
Please get up.
16
00:02:05,050 --> 00:02:06,050
Get up.
17
00:02:09,080 --> 00:02:10,556
Why did you say
18
00:02:10,580 --> 00:02:12,356
I don't need to kneel to you?
19
00:02:12,380 --> 00:02:14,330
Because according to
military regulations,
20
00:02:14,650 --> 00:02:15,700
you don't have to kneel.
21
00:02:16,050 --> 00:02:18,490
But I retired from the army long ago.
22
00:02:18,630 --> 00:02:19,836
Once you were a soldier,
23
00:02:19,860 --> 00:02:21,180
you'll always be a soldier.
24
00:02:21,680 --> 00:02:23,150
You've never left the army.
25
00:02:25,980 --> 00:02:28,260
Wang Linquan,
foot soldier of Hupu Battalion,
26
00:02:28,680 --> 00:02:31,140
is honored to see Your Highness.
27
00:02:33,280 --> 00:02:34,890
Xu Fengnian,
junior of North Liang Army,
28
00:02:35,350 --> 00:02:36,610
is honored to see you.
29
00:02:38,780 --> 00:02:40,700
Under your leadership,
30
00:02:42,130 --> 00:02:44,090
North Liang will have a bright future.
31
00:02:45,700 --> 00:02:47,300
Your old servant
32
00:02:48,300 --> 00:02:49,746
can die in peace.
33
00:02:49,770 --> 00:02:50,980
Don't call yourself servant.
34
00:02:51,150 --> 00:02:52,540
You're an elder to me.
35
00:02:53,700 --> 00:02:54,770
All right.
36
00:02:56,000 --> 00:02:56,700
Chudong,
37
00:02:56,750 --> 00:02:57,750
come here.
38
00:03:03,000 --> 00:03:04,700
This is my daughter,
39
00:03:04,930 --> 00:03:05,857
Chudong.
40
00:03:05,881 --> 00:03:07,026
(Wang Linquan's youngest daughter
Wang Chudong)
41
00:03:07,050 --> 00:03:08,906
(Wang Linquan's youngest daughter Wang Chudong)
If you don't mind,
42
00:03:08,930 --> 00:03:10,930
let her wait upon you tonight.
43
00:03:12,130 --> 00:03:13,130
- Ah?
- Ah?
44
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
Father.
45
00:03:33,050 --> 00:03:35,300
(Consort of Jing'an of Liyang
Pei Nanwei)
46
00:03:39,530 --> 00:03:41,050
Where are your manners?
47
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Aunt.
48
00:03:45,630 --> 00:03:46,770
It's wrong.
49
00:03:51,450 --> 00:03:52,450
Mother.
50
00:03:56,480 --> 00:03:58,210
You're in such a hurry.
51
00:03:58,330 --> 00:03:59,370
What happened?
52
00:03:59,650 --> 00:04:01,370
North Liang is our old enemy.
53
00:04:01,750 --> 00:04:03,380
You shouldn't humiliate yourself
54
00:04:03,650 --> 00:04:05,700
in front of the enemy.
55
00:04:06,850 --> 00:04:08,830
What nonsense are you talking about?
56
00:04:09,350 --> 00:04:11,700
You asked Wang Linquan
to welcome Xu Fengnian.
57
00:04:11,950 --> 00:04:13,430
You must've considered it thoroughly.
58
00:04:14,750 --> 00:04:16,500
But you shouldn't have let him
keel to Xu.
59
00:04:26,180 --> 00:04:27,540
Xu Xiao.
60
00:04:28,880 --> 00:04:31,080
What a master of intrigue.
61
00:04:33,750 --> 00:04:35,500
Does Wang work for Xu Xiao?
62
00:04:39,530 --> 00:04:40,530
Come back.
63
00:04:45,130 --> 00:04:46,130
Where are you going?
64
00:04:46,380 --> 00:04:48,060
I'm going to
kill the whole family of Wang.
65
00:04:49,900 --> 00:04:52,220
Wang has been working for me
66
00:04:52,250 --> 00:04:53,650
under a false identity for years.
67
00:04:55,700 --> 00:04:58,000
Why did he create such a big scene
68
00:04:58,500 --> 00:05:00,250
to meet Xu Fengnian today?
69
00:05:00,880 --> 00:05:02,610
What's his purpose
70
00:05:05,400 --> 00:05:07,050
of exposing his identity now?
71
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
It's...
72
00:05:10,680 --> 00:05:12,370
It's a bargain.
73
00:05:12,700 --> 00:05:13,700
Bargain?
74
00:05:14,980 --> 00:05:18,250
Xu Xiao asked Wang
to expose his identity
75
00:05:18,830 --> 00:05:20,270
in order to show me
76
00:05:21,330 --> 00:05:23,530
he's voluntarily removed his spay
77
00:05:25,130 --> 00:05:27,130
in exchange for my guarantee.
78
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
Guarantee of what?
79
00:05:30,830 --> 00:05:32,110
Xu Fengnian's hereditary dignity
80
00:05:32,230 --> 00:05:33,600
held in perpetuity.
81
00:05:34,700 --> 00:05:37,750
He wants me to guarantee
that I won't make difficulties.
82
00:05:39,550 --> 00:05:40,910
He's humiliating you.
83
00:05:43,530 --> 00:05:45,300
Xu Fengnian happens to be in Qingzhou.
84
00:05:45,550 --> 00:05:47,156
Shall we kill the Wang family
85
00:05:47,180 --> 00:05:48,180
and Xu together?
86
00:05:49,880 --> 00:05:51,340
Don't be anxious.
87
00:05:52,650 --> 00:05:54,750
Let's wait for Wang's visit.
88
00:05:55,400 --> 00:05:57,250
How could he come to court death?
89
00:05:57,380 --> 00:05:59,130
He must've run away with Xu Fengnian.
90
00:06:03,900 --> 00:06:04,900
You can go now.
91
00:06:21,780 --> 00:06:22,876
Did Wu Liuding say
92
00:06:22,900 --> 00:06:23,976
we can take action tomorrow?
93
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Yes.
94
00:06:27,130 --> 00:06:28,986
I'll lead the navy
out of camp tomorrow
95
00:06:29,010 --> 00:06:30,370
to intercept and kill Xu Fengnian.
96
00:06:31,850 --> 00:06:33,030
Let him assist us.
97
00:06:51,650 --> 00:06:52,466
Who is it?
98
00:06:52,490 --> 00:06:53,490
Me.
99
00:06:58,230 --> 00:06:59,230
Your Highness.
100
00:06:59,800 --> 00:07:01,130
Let me introduce to you.
101
00:07:01,600 --> 00:07:04,010
This is Mr. Wang Linquan.
102
00:07:06,530 --> 00:07:09,090
Aren't you Mr. Lin, the Third Graduate
in the Palace Examination?
103
00:07:10,430 --> 00:07:13,660
Lord of Jing'an is determined to
104
00:07:14,630 --> 00:07:16,050
exterminate your entire family,
105
00:07:16,100 --> 00:07:17,500
leaving no chance for your revival.
106
00:07:18,050 --> 00:07:20,230
I'm in charge of it.
107
00:07:22,000 --> 00:07:23,276
But General
108
00:07:23,300 --> 00:07:25,860
gave your family a chance to live.
109
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
Your mother
110
00:07:30,930 --> 00:07:32,340
is right in my residence.
111
00:07:36,300 --> 00:07:37,050
My mother...
112
00:07:37,130 --> 00:07:38,130
Is my mother here?
113
00:07:39,150 --> 00:07:40,150
Come.
114
00:07:40,880 --> 00:07:42,100
I'll take you to see her.
115
00:07:55,250 --> 00:07:56,730
Your mother is in there.
116
00:08:35,480 --> 00:08:36,540
Who is it?
117
00:08:45,480 --> 00:08:47,550
(Lin's mother)
118
00:08:52,150 --> 00:08:53,150
Mother.
119
00:08:57,550 --> 00:08:59,420
It was all my fault that
120
00:09:00,700 --> 00:09:02,180
our family got into such a situation.
121
00:09:03,580 --> 00:09:05,620
I can't atone for my sin
even I die a hundred times.
122
00:09:17,930 --> 00:09:20,630
North Liang is a dangerous place.
123
00:09:21,030 --> 00:09:22,680
How did you escape
124
00:09:26,130 --> 00:09:27,950
after the failed assassination?
125
00:09:39,600 --> 00:09:40,960
Tell me.
126
00:09:44,980 --> 00:09:46,260
I've taken refuge
127
00:09:50,830 --> 00:09:52,730
under North Liang.
128
00:09:57,650 --> 00:09:58,650
Mother.
129
00:09:59,450 --> 00:10:00,660
How many members of our family
130
00:10:01,030 --> 00:10:02,850
are there left alive?
131
00:10:03,480 --> 00:10:04,706
I come back this time
132
00:10:04,730 --> 00:10:05,946
to send all of you
133
00:10:05,970 --> 00:10:07,490
to North Liang.
134
00:10:08,400 --> 00:10:09,400
Rest assured.
135
00:10:10,300 --> 00:10:11,970
I will avenge myself on it.
136
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
Come here.
137
00:10:33,850 --> 00:10:35,300
As a
138
00:10:35,850 --> 00:10:37,610
scholar-gentry family,
139
00:10:39,380 --> 00:10:41,500
we cherish ethics,
rites and law the most.
140
00:10:42,550 --> 00:10:45,180
Xu Xiao is actually a traitor.
141
00:10:45,800 --> 00:10:47,780
Everyone has the right to kill him.
142
00:10:49,180 --> 00:10:51,630
I was proud that
143
00:10:51,930 --> 00:10:54,090
you went to assassinate Xu Fengnian.
144
00:10:54,580 --> 00:10:56,636
Nobody would blame you even if
145
00:10:56,660 --> 00:10:58,380
our entire family was exterminated.
146
00:11:00,480 --> 00:11:03,930
I didn't expect you to be a coward.
147
00:11:06,380 --> 00:11:08,380
I'd rather you die
148
00:11:10,030 --> 00:11:13,660
than you live in infamy!
149
00:11:13,980 --> 00:11:14,980
Mother.
150
00:11:17,280 --> 00:11:19,230
You've turned to North Liang now.
151
00:11:20,150 --> 00:11:22,050
Don't call me mother again.
152
00:11:24,830 --> 00:11:26,140
You're
153
00:11:26,500 --> 00:11:28,600
dead to me.
154
00:11:38,080 --> 00:11:40,300
The Lin Family will stay in Qingzhou.
155
00:11:41,380 --> 00:11:44,020
No one will follow you to North Liang.
156
00:11:47,050 --> 00:11:48,050
Get out.
157
00:12:58,500 --> 00:13:00,900
I can send your family out of Qingzhou,
158
00:13:01,450 --> 00:13:03,300
but I have two conditions.
159
00:13:04,930 --> 00:13:05,930
Shoot.
160
00:13:06,450 --> 00:13:07,500
First,
161
00:13:08,100 --> 00:13:10,280
the Lin family has been
stationed in Qingzhou for years
162
00:13:10,430 --> 00:13:11,830
with deep foundation.
163
00:13:12,500 --> 00:13:14,300
Even though they were exterminated,
164
00:13:14,430 --> 00:13:17,280
there are still
old subordinates of theirs.
165
00:13:17,730 --> 00:13:20,236
I want you to
take a ship to town tomorrow
166
00:13:20,260 --> 00:13:22,500
and contact the old subordinates.
167
00:13:24,400 --> 00:13:25,440
What for?
168
00:13:26,450 --> 00:13:30,020
The Lin Family has been fighting
against Lord of Jing'an for years.
169
00:13:30,150 --> 00:13:32,706
They must know
170
00:13:32,730 --> 00:13:34,660
many of his dirty secrets.
171
00:13:35,330 --> 00:13:36,330
OK.
172
00:13:37,300 --> 00:13:39,500
I'll find out all his secrets
173
00:13:39,700 --> 00:13:40,756
and tell you.
174
00:13:40,780 --> 00:13:43,130
Don't tell me.
175
00:13:44,150 --> 00:13:45,570
Tell His Highness.
176
00:13:50,280 --> 00:13:51,780
What's the other condition?
177
00:13:52,500 --> 00:13:54,300
From now on,
178
00:13:54,830 --> 00:13:57,620
you must live only for
the safety of His Highness.
179
00:13:58,330 --> 00:14:00,546
If he sustains any minor injury
180
00:14:00,570 --> 00:14:02,516
in Qingzhou,
181
00:14:02,540 --> 00:14:06,180
I'll turn your family over
to Lord of Jing'an.
182
00:14:06,350 --> 00:14:07,086
Do you understand?
183
00:14:07,110 --> 00:14:07,946
Uncle Wang.
184
00:14:07,970 --> 00:14:08,970
Hey.
185
00:14:09,030 --> 00:14:10,130
Your Highness.
186
00:14:10,330 --> 00:14:12,236
It's General's idea.
187
00:14:12,260 --> 00:14:13,820
Let me take care of it.
188
00:14:18,580 --> 00:14:20,180
I'll die fighting for His Highness.
189
00:14:21,230 --> 00:14:22,780
Till then,
190
00:14:24,350 --> 00:14:26,900
I'll never let him get hurt
or put him in danger.
191
00:14:27,430 --> 00:14:28,450
Good.
192
00:14:30,000 --> 00:14:31,800
Keep that in mind.
193
00:14:36,650 --> 00:14:37,780
Well,
194
00:14:39,330 --> 00:14:41,130
about my daughter...
195
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
I was
196
00:14:43,230 --> 00:14:45,066
graceless.
197
00:14:45,090 --> 00:14:46,140
Never mind.
198
00:14:46,200 --> 00:14:47,880
You're an elder to me.
199
00:14:47,950 --> 00:14:48,996
How can I do that
200
00:14:49,020 --> 00:14:50,066
to your daughter?
201
00:14:50,090 --> 00:14:51,506
But I'm willing to devote her to you.
202
00:14:51,530 --> 00:14:53,230
But she is not.
203
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
Oh.
204
00:14:55,000 --> 00:14:56,180
That's right.
205
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
Right.
206
00:14:57,830 --> 00:14:59,430
I'll persuade her.
207
00:15:10,150 --> 00:15:11,590
I'll accompany you to town tomorrow.
208
00:15:16,230 --> 00:15:18,630
Hopefully Xu Fengnian
leaves the island today.
209
00:15:19,650 --> 00:15:21,430
If he doesn't,
210
00:15:21,950 --> 00:15:23,400
we'll go all the way to the island.
211
00:15:24,400 --> 00:15:25,850
How mighty you are!
212
00:15:26,980 --> 00:15:28,826
(Chunshen Residence)
213
00:15:28,850 --> 00:15:30,780
Please take care of yourself.
214
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
This way.
215
00:15:34,330 --> 00:15:36,540
I'll leave Fengzi Battalion to you.
216
00:15:37,450 --> 00:15:39,756
Lord of Jing'an
has been living in Xiangfan for long.
217
00:15:39,780 --> 00:15:40,637
Once you go to town,
218
00:15:40,661 --> 00:15:42,780
your life is in his hands.
219
00:15:43,030 --> 00:15:44,030
Don't worry.
220
00:15:44,350 --> 00:15:45,806
Even if he wants to kill me,
221
00:15:45,830 --> 00:15:46,900
he won't do it in town.
222
00:15:47,130 --> 00:15:48,706
Why don't you
take Fengzi Battalion with you?
223
00:15:48,730 --> 00:15:49,826
Without transfer orders
from the Ministry of War
224
00:15:49,850 --> 00:15:51,026
and the imperial edict,
225
00:15:51,050 --> 00:15:52,810
the army of North Liang
can't enter Xiangfan.
226
00:15:53,150 --> 00:15:54,556
Xu Xiao is on his way to the capital.
227
00:15:54,580 --> 00:15:55,860
Don't give our enemy any excuse.
228
00:15:56,130 --> 00:15:57,690
Sounds reasonable.
229
00:15:57,830 --> 00:15:59,356
We have to leave now.
230
00:15:59,380 --> 00:16:00,516
Wait for a minute.
231
00:16:00,540 --> 00:16:01,540
Wait for what?
232
00:16:01,750 --> 00:16:02,850
She'll come soon.
233
00:16:03,780 --> 00:16:04,780
In a minute.
234
00:16:11,550 --> 00:16:12,980
Father, do you want to see me?
235
00:16:13,050 --> 00:16:14,550
You need a person
236
00:16:14,630 --> 00:16:17,300
who is familiar with Xiangfan
during the trip.
237
00:16:17,480 --> 00:16:19,956
Let Chudong go with you.
238
00:16:19,980 --> 00:16:21,156
At night,
239
00:16:21,180 --> 00:16:23,226
you may have a chat
and get acquainted with each other.
240
00:16:23,250 --> 00:16:24,300
I won't go.
241
00:16:25,080 --> 00:16:26,116
Don't be childish.
242
00:16:26,140 --> 00:16:27,186
Isn't it enough that
243
00:16:27,210 --> 00:16:28,456
our family take such a big risk
for North Liang?
244
00:16:28,480 --> 00:16:29,970
Why must you devote me to him?
245
00:16:30,630 --> 00:16:32,030
What's so great about him?
246
00:16:32,150 --> 00:16:33,376
He was just born in a powerful family.
247
00:16:33,400 --> 00:16:34,850
You're ridiculous!
248
00:16:37,330 --> 00:16:39,306
I'm ashamed.
249
00:16:39,330 --> 00:16:40,090
Uncle Wang.
250
00:16:40,350 --> 00:16:41,426
I'm going to town by myself.
251
00:16:41,450 --> 00:16:42,810
Don't bother your daughter.
252
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Well...
253
00:16:46,450 --> 00:16:48,666
She has been spoiled since childhood.
254
00:16:48,690 --> 00:16:50,066
Please forgive her
255
00:16:50,090 --> 00:16:52,080
for being impolite.
256
00:16:52,680 --> 00:16:53,780
Don't mention it.
257
00:16:53,950 --> 00:16:54,876
Please stay.
258
00:16:54,900 --> 00:16:55,657
We'll see you soon.
259
00:16:55,681 --> 00:16:56,690
Take care.
260
00:16:57,950 --> 00:16:59,050
Take care.
261
00:17:06,900 --> 00:17:08,466
The girl talked nonsense just now.
262
00:17:08,490 --> 00:17:09,490
Your Highness,
263
00:17:09,930 --> 00:17:11,290
don't be angry.
264
00:17:11,500 --> 00:17:13,180
How could I be angry with her?
265
00:17:13,580 --> 00:17:14,580
Grandpa Wei,
266
00:17:15,150 --> 00:17:16,606
I feel uncomfortable
267
00:17:16,630 --> 00:17:17,746
because I probably know
268
00:17:17,770 --> 00:17:19,490
Xu Xiao's plans in Qingzhou.
269
00:17:20,900 --> 00:17:22,740
Xu Xiao has a similar style
to my master.
270
00:17:23,080 --> 00:17:24,620
His plans are usually interlinked.
271
00:17:25,950 --> 00:17:27,450
Since Uncle Wang is exposed,
272
00:17:27,580 --> 00:17:28,730
I think his next move
273
00:17:28,880 --> 00:17:30,070
has been quite ready.
274
00:17:30,200 --> 00:17:32,906
I've figured it out
since Wang Linquan proposed to
275
00:17:32,930 --> 00:17:34,250
let his daughter sleep with me.
276
00:17:34,550 --> 00:17:35,550
Oh.
277
00:17:35,830 --> 00:17:37,376
Let's talk about it
after we get into town.
278
00:17:37,400 --> 00:17:38,660
Hopefully I worried too much.
279
00:17:44,350 --> 00:17:47,300
(Chunshen Residence)
280
00:18:01,030 --> 00:18:02,396
Didn't I give you orders
281
00:18:02,420 --> 00:18:03,860
and ask you to stay on the island?
282
00:18:04,030 --> 00:18:05,490
We're all dressed as scholars.
283
00:18:05,680 --> 00:18:06,427
Everything will be fine.
284
00:18:06,451 --> 00:18:08,300
Will a scholar take this?
285
00:18:08,880 --> 00:18:10,000
Put it away.
286
00:18:12,930 --> 00:18:14,250
What about the two little fellas?
287
00:18:14,980 --> 00:18:16,556
They stayed on the island
288
00:18:16,580 --> 00:18:17,706
with Yu Youwei.
289
00:18:17,730 --> 00:18:18,956
She has a cat.
290
00:18:18,980 --> 00:18:20,340
She may take care of them.
291
00:18:21,380 --> 00:18:22,100
Go away.
292
00:18:22,150 --> 00:18:23,150
Go away.
293
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
Go away.
294
00:18:28,900 --> 00:18:30,060
Go away.
295
00:18:32,600 --> 00:18:33,750
Don't come.
296
00:18:34,600 --> 00:18:35,557
Don't come.
297
00:18:35,581 --> 00:18:36,730
Stay away.
298
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
Your Highness.
299
00:19:12,980 --> 00:19:13,980
There are ships.
300
00:19:37,030 --> 00:19:38,396
What a coincidence.
301
00:19:38,420 --> 00:19:40,250
It seems God wants him to die.
302
00:19:53,130 --> 00:19:54,316
Father. Come here.
303
00:19:54,340 --> 00:19:55,340
Look.
304
00:19:57,380 --> 00:19:58,530
The navy of Qingzhou.
305
00:20:00,430 --> 00:20:01,690
If you saw it,
306
00:20:02,530 --> 00:20:04,290
why didn't you take me to the dock?
307
00:20:05,250 --> 00:20:06,530
It's too late.
308
00:20:06,900 --> 00:20:08,746
It's too late when you get to the dock
309
00:20:08,770 --> 00:20:09,930
and take a boat.
310
00:20:10,700 --> 00:20:11,700
I...
311
00:20:12,480 --> 00:20:15,050
I should have gone with His Highness.
312
00:20:32,650 --> 00:20:33,450
He's about to run into them.
313
00:20:33,580 --> 00:20:35,730
Zhao Heng and his son are not fools.
314
00:20:36,100 --> 00:20:37,660
If they kill His Highness,
315
00:20:37,900 --> 00:20:39,820
the army of North Liang
will storm into Qingzhou.
316
00:20:49,100 --> 00:20:50,690
We mustn't miss the chance today.
317
00:20:51,180 --> 00:20:52,210
After he's dead,
318
00:20:52,300 --> 00:20:54,356
we'll send his body to North Liang.
319
00:20:54,380 --> 00:20:56,010
It's good enough.
320
00:20:58,330 --> 00:20:59,860
Don't mind his father.
321
00:21:00,130 --> 00:21:01,226
When he arrives,
322
00:21:01,250 --> 00:21:02,570
Xu Fengnian will be dead already.
323
00:21:03,700 --> 00:21:04,700
Don't move the flagship.
324
00:21:04,880 --> 00:21:05,706
The left and right ships,
325
00:21:05,730 --> 00:21:06,580
sink the enemies' ship.
326
00:21:06,730 --> 00:21:07,810
None of them shall survive!
327
00:21:13,500 --> 00:21:14,930
They are coming to us.
328
00:21:18,630 --> 00:21:20,280
Halt!
329
00:21:25,530 --> 00:21:26,730
Take in sail.
330
00:21:38,480 --> 00:21:40,426
What's the pole used for?
331
00:21:40,450 --> 00:21:41,526
It's patting pole,
332
00:21:41,550 --> 00:21:42,556
used to smash ship.
333
00:21:42,580 --> 00:21:44,060
It's tremendously heavy.
334
00:21:44,530 --> 00:21:46,140
With two pats,
335
00:21:46,250 --> 00:21:47,410
the ship will sink.
336
00:22:10,700 --> 00:22:11,637
Your Highness.
337
00:22:11,661 --> 00:22:12,750
Can we use our weapons?
338
00:22:13,130 --> 00:22:14,130
Sure.
339
00:22:16,280 --> 00:22:17,280
Here.
340
00:22:23,970 --> 00:22:25,200
Break off!
341
00:22:47,380 --> 00:22:48,380
Fengqi.
342
00:23:07,200 --> 00:23:08,440
What a valiant general.
343
00:23:12,500 --> 00:23:13,580
He's great.
344
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
Get ready!
345
00:23:35,100 --> 00:23:36,800
(Zhao)
346
00:23:38,730 --> 00:23:40,350
(Zhao)
347
00:23:45,900 --> 00:23:47,450
(Zhao)
348
00:24:04,630 --> 00:24:05,980
(Zhao)
349
00:24:11,430 --> 00:24:12,430
(Zhao)
350
00:24:13,900 --> 00:24:15,250
(Zhao)
351
00:24:37,330 --> 00:24:38,090
Thanks.
352
00:24:38,230 --> 00:24:39,157
Thank His Highness.
353
00:24:39,181 --> 00:24:40,261
He asked me to protect you.
354
00:25:18,390 --> 00:25:19,540
Ning Emei.
355
00:25:20,160 --> 00:25:20,807
Yes.
356
00:25:20,831 --> 00:25:21,960
Seize the ship.
357
00:25:35,270 --> 00:25:35,566
Wow.
358
00:25:35,590 --> 00:25:37,010
What a bold strategy!
359
00:25:42,850 --> 00:25:43,510
Grandpa Wei,
360
00:25:43,760 --> 00:25:44,960
can you go aboard the ship?
361
00:25:45,030 --> 00:25:46,210
A piece of cake.
362
00:26:01,730 --> 00:26:04,230
Is he going to pull the ship by hand?
363
00:26:05,130 --> 00:26:07,386
Sir, please help us.
364
00:26:07,410 --> 00:26:08,710
They are just small fry
365
00:26:08,930 --> 00:26:10,130
unworthy of being my opponent.
366
00:26:37,370 --> 00:26:38,890
Does he have supernatural power?
367
00:26:39,370 --> 00:26:40,650
It looks like Chixia Swordplay.
368
00:27:20,760 --> 00:27:21,760
Enough.
369
00:29:05,830 --> 00:29:07,970
It's said that North Liang have
many masters.
370
00:29:08,310 --> 00:29:09,540
As we can see,
371
00:29:10,140 --> 00:29:11,630
they deserve the reputation.
372
00:29:18,740 --> 00:29:19,940
Get my Immortal Arm Bow.
373
00:29:20,310 --> 00:29:21,310
Yes.
374
00:29:30,630 --> 00:29:31,740
It's all right.
375
00:29:32,840 --> 00:29:34,520
Your family have been
sent away one by one.
376
00:29:34,960 --> 00:29:36,220
Uncle Wang saved many people.
377
00:30:25,660 --> 00:30:27,350
He didn't knock walnut in vain.
378
00:30:27,510 --> 00:30:29,700
He's almost mastered Dahuangting.
379
00:30:39,740 --> 00:30:40,870
They finally come.
380
00:30:44,710 --> 00:30:45,780
Yet they don't move.
381
00:30:45,840 --> 00:30:47,366
I'm afraid they're frightened to death.
382
00:30:47,390 --> 00:30:49,136
The so-called Sword Tomb
of the Wu family is just so-so.
383
00:30:49,160 --> 00:30:51,196
Witnessing the fight,
384
00:30:51,220 --> 00:30:52,500
why doesn't the boat leave?
385
00:31:11,240 --> 00:31:12,500
What does he want?
386
00:31:22,290 --> 00:31:23,350
Who is this?
387
00:31:34,560 --> 00:31:35,700
Is that Xu Fengnian?
388
00:31:36,540 --> 00:31:37,540
Who is it?
389
00:31:38,140 --> 00:31:39,140
Sword Tomb.
390
00:31:39,490 --> 00:31:40,590
Wu Liuding.
391
00:31:41,040 --> 00:31:41,910
Your mother
392
00:31:42,010 --> 00:31:43,780
fled from her family
393
00:31:44,060 --> 00:31:45,740
and damaged its reputation.
394
00:31:46,210 --> 00:31:47,410
Someone must
395
00:31:48,340 --> 00:31:49,830
pay for that.
396
00:31:50,010 --> 00:31:51,610
Mother's debt should be paid by her son.
397
00:31:51,990 --> 00:31:53,460
I will bear
398
00:31:53,940 --> 00:31:55,110
my mother's misfortune.
399
00:31:59,490 --> 00:32:00,886
If you have the guts,
400
00:32:00,910 --> 00:32:02,510
go to North Liang to collect your debts.
401
00:32:14,660 --> 00:32:15,830
If you say so,
402
00:32:17,110 --> 00:32:18,150
I won't stop you.
403
00:32:20,980 --> 00:32:22,290
What is he doing?
404
00:32:43,290 --> 00:32:45,330
Is Sword Tomb of the Wu family
actually so powerful?
405
00:33:11,690 --> 00:33:13,690
(Zhao)
406
00:33:57,510 --> 00:33:59,430
Don't you dare annoy me!
407
00:34:00,940 --> 00:34:01,996
Who're you?
408
00:34:02,020 --> 00:34:03,310
None of your business.
409
00:34:20,560 --> 00:34:21,560
Your Highness!
410
00:34:27,860 --> 00:34:46,710
(Zhao)
411
00:34:46,710 --> 00:34:48,470
He can use
his genuine spirit skillfully.
412
00:34:50,690 --> 00:34:52,380
Who is the old man?
413
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
Catch.
414
00:35:49,150 --> 00:35:50,170
Retreat!
415
00:35:53,170 --> 00:35:54,170
Here.
416
00:35:56,590 --> 00:35:57,680
Fujiang Armor.
417
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
Take care.
418
00:36:05,570 --> 00:36:06,640
Throw halberds.
419
00:36:35,570 --> 00:36:37,280
Where did the armor come from?
420
00:36:38,740 --> 00:36:40,020
Who are the people
421
00:36:40,090 --> 00:36:40,927
on the flagship
422
00:36:40,951 --> 00:36:42,430
trying to assassinate Xu Fengnian?
423
00:36:43,740 --> 00:36:45,280
No matter who they are,
424
00:36:45,640 --> 00:36:47,320
they've made a big mistake.
425
00:36:48,090 --> 00:36:50,430
Attacking the son of Lord of North Liang
426
00:36:51,140 --> 00:36:53,340
is a crime that can be
directly reported to the emperor.
427
00:37:03,720 --> 00:37:05,870
His ship comes over.
428
00:37:06,640 --> 00:37:08,080
He's well protected by those freaks.
429
00:37:08,190 --> 00:37:09,390
It's hard to kill him.
430
00:37:09,590 --> 00:37:10,816
(Zhao)
431
00:37:10,840 --> 00:37:11,776
Bring him up.
432
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
Yes.
433
00:37:13,520 --> 00:37:14,760
You're not with the government.
434
00:37:15,090 --> 00:37:16,120
You'd better leave.
435
00:37:16,920 --> 00:37:17,920
I'm getting off, then.
436
00:37:17,990 --> 00:37:19,760
I'll call on you
when I get back to town.
437
00:37:47,470 --> 00:37:50,920
Son of Lord of Jing'an invites
Son of Lord of North Liang to board.
438
00:38:04,440 --> 00:38:06,760
I've long heard of your name.
439
00:38:06,990 --> 00:38:08,390
Today I have the honor to meet you.
440
00:38:08,570 --> 00:38:09,800
You're true to your name.
441
00:38:11,570 --> 00:38:13,350
Son of Lord of Jing'an.
442
00:38:14,040 --> 00:38:15,240
That's me.
443
00:38:15,790 --> 00:38:17,160
Did you try to kill me?
444
00:38:18,240 --> 00:38:19,160
It's a shame.
445
00:38:19,240 --> 00:38:21,370
I was on a drill with the navy,
446
00:38:21,440 --> 00:38:23,120
not expecting a villain took over power.
447
00:38:23,570 --> 00:38:24,600
The villain dared to
448
00:38:24,690 --> 00:38:26,680
assassinate Mr. Xu.
449
00:38:26,870 --> 00:38:28,340
Fortunately, you're not hurt.
450
00:38:28,490 --> 00:38:30,470
I'm so relieved.
451
00:38:36,920 --> 00:38:38,280
Didn't you say he took over power?
452
00:38:38,870 --> 00:38:40,240
Why is he tied up?
453
00:38:42,070 --> 00:38:43,326
During the chaos,
454
00:38:43,350 --> 00:38:44,406
I took the opportunity
455
00:38:44,430 --> 00:38:45,740
to overpower him.
456
00:38:45,970 --> 00:38:47,390
Except for seizing the ship,
457
00:38:47,440 --> 00:38:49,366
he tried to assassinate you.
458
00:38:49,390 --> 00:38:50,736
He is so vicious.
459
00:38:50,760 --> 00:38:51,760
Who is he?
460
00:38:52,120 --> 00:38:53,196
The son of Wei Dong,
461
00:38:53,220 --> 00:38:54,260
and the commander of navy,
462
00:38:54,570 --> 00:38:55,570
Wei Wei.
463
00:38:55,840 --> 00:38:57,320
Was him the one who shot arrows?
464
00:38:57,720 --> 00:38:58,886
Yes, it was him.
465
00:38:58,910 --> 00:39:00,316
Does he know
466
00:39:00,340 --> 00:39:01,800
it's a capital crime?
467
00:39:02,040 --> 00:39:03,340
You're right.
468
00:39:03,790 --> 00:39:05,510
Assassinating the son of
Lord of North Liang
469
00:39:05,670 --> 00:39:07,056
is surely a capital crime.
470
00:39:07,080 --> 00:39:08,057
Let me
471
00:39:08,081 --> 00:39:09,220
seek justice
472
00:39:09,820 --> 00:39:10,820
for you.
473
00:39:24,640 --> 00:39:25,640
Mr. Xu,
474
00:39:25,840 --> 00:39:26,840
have you cooled down?
475
00:39:27,590 --> 00:39:29,030
You're fast.
476
00:39:29,420 --> 00:39:30,466
To eliminate traitors for the country
477
00:39:30,490 --> 00:39:31,490
is of great urgency.
478
00:39:38,040 --> 00:39:40,280
You're fully prepared, aren't you?
479
00:39:40,590 --> 00:39:43,280
I don't know what you're talking about.
480
00:39:44,440 --> 00:39:46,430
Don't you
have any responsibilities at all?
481
00:39:48,870 --> 00:39:51,160
After all, it was my man who did this.
482
00:39:51,740 --> 00:39:52,910
Though I'm innocent,
483
00:39:53,070 --> 00:39:55,030
I must be blamed for
not disciplining them well.
484
00:39:55,140 --> 00:39:56,690
Please forgive me, Mr. Xu.
485
00:39:58,540 --> 00:39:59,740
Would you have a drink with me
486
00:39:59,870 --> 00:40:02,140
so I can make an apology?
487
00:40:08,820 --> 00:40:10,170
There's blood on your nose.
488
00:40:11,190 --> 00:40:12,190
Thanks.
489
00:40:17,190 --> 00:40:18,190
What do you want?
490
00:40:18,520 --> 00:40:21,120
Don't waste your money
on inviting me to drink.
491
00:40:21,270 --> 00:40:22,840
I'll take that as your apology.
492
00:40:23,190 --> 00:40:24,256
Xu Fengnian!
493
00:40:24,280 --> 00:40:25,280
Em?
494
00:40:26,440 --> 00:40:27,840
Why don't you call me Mr. Xu?
495
00:40:37,570 --> 00:40:39,120
As long as it cools you down.
496
00:40:41,120 --> 00:40:42,680
You're broad-minded.
497
00:40:42,790 --> 00:40:45,120
Lord of Jing'an has a good son.
498
00:40:45,990 --> 00:40:46,990
I'm impressed.
499
00:41:07,520 --> 00:41:08,720
They are all right.
500
00:41:09,020 --> 00:41:11,696
Xu Fengnian has many masters
work for him.
501
00:41:11,720 --> 00:41:13,720
How can you call his name directly?
502
00:41:14,190 --> 00:41:17,070
He has a lecherous
and lustful reputation.
503
00:41:17,190 --> 00:41:19,270
I didn't expect him
to be worse than in the rumors.
504
00:41:20,040 --> 00:41:21,296
On arriving at the island,
505
00:41:21,320 --> 00:41:22,670
he wants to take me away.
506
00:41:23,170 --> 00:41:24,486
I won't listen to
507
00:41:24,510 --> 00:41:25,740
such a playboy.
508
00:41:26,540 --> 00:41:27,600
It has nothing to do
509
00:41:27,840 --> 00:41:29,430
with His Highness.
510
00:41:30,220 --> 00:41:31,600
I proposed it.
511
00:41:33,770 --> 00:41:36,240
When he leaves Xiangfan,
512
00:41:37,820 --> 00:41:39,370
you should go with him.
513
00:41:39,570 --> 00:41:40,966
You just met him,
514
00:41:40,990 --> 00:41:42,890
yet you want
to devote your daughter to him.
515
00:41:43,140 --> 00:41:44,240
Why?
516
00:41:46,840 --> 00:41:48,520
It's for your own good.
517
00:41:56,620 --> 00:41:59,390
The assassin
who ambushed from underwater
518
00:42:00,370 --> 00:42:01,920
was Fujiang Armor again.
519
00:42:02,040 --> 00:42:03,600
It seems that those who want to kill me
520
00:42:03,640 --> 00:42:05,120
have followed me to Qingzhou.
521
00:42:06,320 --> 00:42:08,160
Whose instigation was he under?
522
00:42:08,790 --> 00:42:10,590
Was it Zhao Xun?
523
00:42:11,370 --> 00:42:13,006
If it was him,
524
00:42:13,030 --> 00:42:14,776
Fujiang Armor would
525
00:42:14,800 --> 00:42:15,990
cooperate better with him.
526
00:42:16,220 --> 00:42:17,736
The one who tried to kill me
527
00:42:17,760 --> 00:42:19,290
was using Zhao Xun.
528
00:42:19,690 --> 00:42:20,720
Unfortunately...
529
00:42:21,890 --> 00:42:23,470
Unfortunately, we don't know who it is.
530
00:42:24,870 --> 00:42:26,200
We'll meet again.
531
00:43:30,100 --> 00:43:32,820
♪ The flower of pain ♪
532
00:43:34,590 --> 00:43:37,390
♪ Blooms in my heart ♪
533
00:43:39,320 --> 00:43:42,240
♪ I made a bet with the dawn ♪
534
00:43:43,320 --> 00:43:47,120
♪ That you'll answer ♪
535
00:43:48,420 --> 00:43:51,320
♪ Forgive this tragic end ♪
536
00:43:53,020 --> 00:43:55,840
♪ Moved by the moment we met ♪
537
00:43:57,840 --> 00:44:00,600
♪ In spite of thunder and lightning ♪
538
00:44:01,620 --> 00:44:05,540
♪ In spite of my falling ♪
539
00:44:06,040 --> 00:44:08,776
♪ When we are apart ♪
540
00:44:08,800 --> 00:44:10,040
♪ I'll collapse ♪
541
00:44:10,820 --> 00:44:14,680
♪ Capture an image of the memory ♪
542
00:44:15,490 --> 00:44:18,216
♪ After all these ups and downs ♪
543
00:44:18,240 --> 00:44:19,680
♪ The vanity ♪
544
00:44:20,170 --> 00:44:24,040
♪ Who will open it again ♪
545
00:44:24,470 --> 00:44:25,816
♪ It's worth it ♪
546
00:44:25,840 --> 00:44:28,680
♪ It's enough ♪
547
00:44:29,090 --> 00:44:31,576
♪ Drowned in sadness ♪
548
00:44:31,600 --> 00:44:34,000
♪ Just to see through ♪
549
00:44:34,290 --> 00:44:36,316
♪ I will whisper love to you ♪
550
00:44:36,340 --> 00:44:38,516
♪ For a lifetime ♪
551
00:44:38,540 --> 00:44:42,760
♪ End the worry in the world ♪
552
00:44:43,120 --> 00:44:44,256
♪ It's worth it ♪
553
00:44:44,280 --> 00:44:47,320
♪ I'll be there for you all my life ♪
554
00:44:47,490 --> 00:44:49,456
♪ After the moments of beauty ♪
555
00:44:49,480 --> 00:44:52,200
♪ You are my reason to be ♪
556
00:44:52,760 --> 00:44:54,576
♪ If there is a way ♪
557
00:44:54,600 --> 00:44:57,096
♪ To start over ♪
558
00:44:57,120 --> 00:45:01,170
♪ Will you still remember me ♪
33075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.