All language subtitles for Starcrossed-ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,136 --> 00:01:48,598 ¿Estás bien? ¿Te saltaste un stop o algo? 2 00:01:52,309 --> 00:01:55,728 ¿Necesitáis algo por aquí? 3 00:01:58,169 --> 00:02:01,046 Venga, si queréis algo venid a buscarlo. 4 00:02:11,531 --> 00:02:14,409 ¿Conoces a esos tipos? 5 00:02:17,786 --> 00:02:22,289 - ¡Seguimos en contacto, amigos! - Así se hace, grandullón. 6 00:02:23,374 --> 00:02:25,741 ¿Estás bien? 7 00:02:26,106 --> 00:02:28,288 ¿Estás bien? ¿Seguro? 8 00:02:29,513 --> 00:02:33,965 - Han estado cerca esos raritos. - Serán extranjeros o algo. 9 00:02:33,990 --> 00:02:37,159 Sí, nunca verás a nadie de por aquí actuar así. 10 00:02:37,740 --> 00:02:41,048 Escucha, ¿estarás bien si te dejamos sola? 11 00:02:41,129 --> 00:02:42,780 Estoy bien, gracias. 12 00:02:43,227 --> 00:02:45,763 ¿Vives por aquí? 13 00:02:46,108 --> 00:02:49,684 No, estoy de visita. 14 00:02:49,841 --> 00:02:51,262 ¿Ah, sí? 15 00:02:51,482 --> 00:02:55,605 Es decir, ¿no estarás perdida? 16 00:02:56,273 --> 00:02:59,442 No, puedo encontrar mi camino. Gracias. 17 00:03:03,737 --> 00:03:07,413 - ¿Qué pensáis vosotros? - ¿Qué pensamos? 18 00:03:07,865 --> 00:03:12,285 Pensamos que estarías loco si la dejas aquí sola. 19 00:03:12,310 --> 00:03:15,646 Y esos tipos podrían seguir por aquí. 20 00:03:19,761 --> 00:03:23,363 Qué te parece si te llevo a algún lugar, 21 00:03:23,388 --> 00:03:26,303 a la parada del autobús o algo. 22 00:03:30,840 --> 00:03:34,552 - ¿Está bien? - Sí. 23 00:03:36,762 --> 00:03:38,571 Pues resuelto. 24 00:03:38,596 --> 00:03:42,800 - ¿Vosotros estaréis bien? - Creo que nos las apañaremos. 25 00:03:44,225 --> 00:03:46,602 ¡Cuidaos, chicos! 26 00:03:46,769 --> 00:03:51,731 Encantado de conocerte, y nos vemos por la mañana. 27 00:03:55,109 --> 00:03:57,412 ¿Estás lista? 28 00:03:58,695 --> 00:04:00,988 El coche está por aquí. 29 00:04:01,052 --> 00:04:04,512 ¿Es la primera vez que estás en Chicago? 30 00:04:05,116 --> 00:04:08,046 ¿Sabes algo sobre coches? 31 00:04:09,167 --> 00:04:14,665 ¿No? Una pena porque llevo trabajando en este dos años. 32 00:04:14,832 --> 00:04:17,638 Ya casi vuela. 33 00:04:19,710 --> 00:04:21,587 Entra. 34 00:07:29,967 --> 00:07:34,720 - ¿Qué queréis? - Yo quiero chili con extra de bizcochos. 35 00:07:34,824 --> 00:07:37,363 - ¿Algo para beber? - Sí, café. 36 00:07:37,451 --> 00:07:39,323 ¿Y tú, querida? 37 00:07:40,475 --> 00:07:43,852 - ¿Lo mismo? - Depende de ti, cariño. 38 00:07:44,019 --> 00:07:48,484 - Que sean dos. - Gracias, cielo. 39 00:07:49,315 --> 00:07:53,745 Sabes, creo que eres de otro país. 40 00:07:53,770 --> 00:07:56,989 Te noto un acento. ¿Tengo razón? 41 00:07:57,446 --> 00:07:59,945 ¿Cómo lo haría Sherlock Holmes? 42 00:08:00,172 --> 00:08:02,966 A ver, número uno: Estabas corriendo. 43 00:08:02,991 --> 00:08:07,995 Número dos: Como dijo Ralph, los tipos que te perseguían parecían extranjeros. 44 00:08:08,068 --> 00:08:11,112 Número tres: No hablas demasiado. 45 00:08:11,373 --> 00:08:15,115 Tal vez intentas no delatarte. 46 00:08:15,355 --> 00:08:18,706 Lo que significa que, cuatro: Tienes algo que esconder. 47 00:08:18,785 --> 00:08:21,862 Lo que me lleva a cinco: 48 00:08:21,887 --> 00:08:26,582 Sea de donde seas, no deberías de estar aquí. 49 00:08:27,176 --> 00:08:30,602 ¿Me estoy acercando? ¿Tal vez te he sonrojado un poco? 50 00:08:31,638 --> 00:08:36,850 ¿Veo un telón de acero en un pasado no tan distante? 51 00:08:38,351 --> 00:08:42,960 Bueno, da igual. Olvídalo. 52 00:08:44,022 --> 00:08:46,306 Eso no tiene que ver conmigo. 53 00:08:47,272 --> 00:08:51,444 Dime, ¿estás casada? ¿Tienes novio? 54 00:08:51,611 --> 00:08:54,947 ¿No? Yo tampoco. No estoy casado. 55 00:08:55,106 --> 00:08:59,430 Y tampoco tengo novia, y no puedo permitirme una, así que... 56 00:09:00,451 --> 00:09:03,672 ¿Tienes hermanas o hermanos? 57 00:09:04,704 --> 00:09:08,784 ¿No? Yo tengo una hermana pequeña... Annie. 58 00:09:08,809 --> 00:09:11,554 Va a la universidad en Wisconsin. 59 00:09:11,834 --> 00:09:15,482 Por eso estoy sin blanca, le suelo ayudar, así que... 60 00:09:16,880 --> 00:09:20,653 ¿Y qué pasa...? ¿Qué pasa con tus padres? 61 00:09:20,758 --> 00:09:25,845 - ¿Siguen viviendo tus padres? - No tengo padres. 62 00:09:26,731 --> 00:09:31,869 Muy bien, tenemos algo en común. Los míos también se fueron. 63 00:09:33,695 --> 00:09:35,952 Murieron cuando tenía 16 años. 64 00:09:35,977 --> 00:09:42,341 Mi hermana Annie tenía 12 años en esa época, era una cría. 65 00:09:42,899 --> 00:09:48,278 Dos boles de chili, extra de bizcochos y dos cafés. 66 00:09:48,445 --> 00:09:51,086 - Crema y azúcar sobre la mesa. - Gracias. 67 00:09:51,396 --> 00:09:53,826 Adelante, pareces hambrienta. 68 00:09:54,866 --> 00:09:58,139 ¿Tienen chili en la Unión Soviética? 69 00:10:13,620 --> 00:10:17,214 Es el mejor de la ciudad. 70 00:10:25,600 --> 00:10:28,616 ¿Te gusta? ¿Está bien? 71 00:10:29,748 --> 00:10:33,919 Bebe un poco de café, no está mal. 72 00:10:34,747 --> 00:10:39,876 Quizás hayas echado demasiados bizcochos. ¡Hay muchos por encima! 73 00:10:46,580 --> 00:10:50,195 No es un mal lugar, ¿verdad? Lo llaman "Cuchara Grasienta". 74 00:10:50,362 --> 00:10:52,676 - ¿Cuchara...? - Grasienta. 75 00:10:52,701 --> 00:10:54,436 ¿La primera vez que comes chili? 76 00:10:54,461 --> 00:10:55,869 - Sí. - ¿Sí? 77 00:10:55,894 --> 00:10:59,608 - ¿Qué te parece? - Estuvo bien. 78 00:10:59,746 --> 00:11:03,603 - No pareces tan segura. - Fue diferente. 79 00:11:03,628 --> 00:11:06,439 Ni siquiera era integral. 80 00:11:16,928 --> 00:11:19,493 Déjame preguntarte algo sobre esos tipos. 81 00:11:19,518 --> 00:11:21,922 Esos tipos, ¿llevan ruedas? 82 00:11:22,181 --> 00:11:24,586 - No entiendo. - ¿Un coche? 83 00:11:25,434 --> 00:11:27,953 No, no te des la vuelta. 84 00:11:29,145 --> 00:11:33,857 - Sí, tienen un coche gris. - Y unos gustos muy caros también. 85 00:11:34,024 --> 00:11:36,797 Déjame preguntarte algo más, ¿llevan paquete? 86 00:11:36,822 --> 00:11:39,532 - ¿Qué? - ¿Armas? ¿Llevan armas? 87 00:11:40,445 --> 00:11:44,794 ¿Cómo de serios son esos tipos? No te des la vuelta... 88 00:11:44,907 --> 00:11:47,862 Muy serios. Son muy peligrosos. 89 00:11:48,805 --> 00:11:50,822 ¿Cuánto tiempo llevan en la ciudad? 90 00:11:51,473 --> 00:11:54,179 Llevan aquí dos días, los mismos que yo. 91 00:11:55,331 --> 00:11:59,209 Gracias a Dios por los pequeños favores. Mejor que te agarres. 92 00:15:07,101 --> 00:15:09,781 Tal vez debamos tener una pequeña conversación. 93 00:15:13,318 --> 00:15:16,371 Subo estas escaleras hace seis años. 94 00:15:16,396 --> 00:15:19,066 Cuando me mudé, el portero me dijo: 95 00:15:19,091 --> 00:15:22,075 "Chico, tendrás las piernas como tubos de hierro". 96 00:15:22,100 --> 00:15:27,097 Hace un mes se mudó un chico nuevo, y el portero le dijo: 97 00:15:27,122 --> 00:15:30,825 "Chico, es estupendo para el sistema cardiovascular". 98 00:15:30,850 --> 00:15:35,829 Ahora tengo unas piernas potentes y el corazón como una bomba de gasolina. 99 00:15:35,910 --> 00:15:38,500 Y con los pulmones inflaría un dirigible. 100 00:15:38,873 --> 00:15:44,502 Pero lo daría todo por ganar algo más y tener un apartamento con ascensor. 101 00:15:46,670 --> 00:15:48,299 Aquí es. 102 00:15:51,257 --> 00:15:53,702 No está tan mal. 103 00:15:54,134 --> 00:15:59,389 No sé si es por los cinco pisos, pero hace calor. 104 00:16:02,731 --> 00:16:07,715 Stewy y Ralph. Esos son mis padres en 1974. 105 00:16:08,228 --> 00:16:13,065 - Esa es Annie. ¿Bonita, verdad? - Muy bonita. 106 00:16:13,232 --> 00:16:17,333 ¿Quieres una cerveza? Debe de haber cerveza de donde vienes. 107 00:16:21,524 --> 00:16:25,364 ¿Cómo decís? ¿"Skol"? ¿"Nyet"? 108 00:16:27,601 --> 00:16:28,909 Salud. 109 00:16:28,933 --> 00:16:30,157 Salud. 110 00:16:35,652 --> 00:16:39,084 ¿Primera vez? Siéntate. 111 00:16:40,623 --> 00:16:43,312 ¿Por qué no empezamos por los nombres? Coge sitio. 112 00:16:43,337 --> 00:16:46,172 Que sea sencillo, solo el nombre de pila. 113 00:16:46,196 --> 00:16:49,124 - Joey. ¿Tú? - Mary. 114 00:16:49,149 --> 00:16:51,660 ¿Mary? ¿Mary es un nombre ruso ahora? 115 00:16:51,684 --> 00:16:53,684 ¿Cómo Jesús y María? 116 00:16:54,629 --> 00:16:58,631 No tienes ni la menor idea de lo que hablo, ¿verdad? 117 00:17:01,009 --> 00:17:05,596 Mira, no quiero meter las narices donde no me llaman pero... 118 00:17:05,621 --> 00:17:09,832 tienes que decirme algo. Decirme qué ocurre porque... 119 00:17:09,857 --> 00:17:13,378 si no voy a estar caminando a oscuras. 120 00:17:13,682 --> 00:17:18,549 Chocando contra las paredes, tropezándome con los pies. 121 00:17:19,580 --> 00:17:22,158 ¿Sabes lo que quiero decir? 122 00:17:23,576 --> 00:17:26,524 - Aquellos hombres... - ¿Sí? 123 00:17:27,370 --> 00:17:30,873 Quieren capturarme, o matarme. 124 00:17:32,377 --> 00:17:33,477 ¿Matarte? 125 00:17:33,502 --> 00:17:35,982 Tienen órdenes de llevarme de vuelta. 126 00:17:37,002 --> 00:17:39,385 Viva, si es posible. 127 00:17:40,773 --> 00:17:44,132 Para mostrar a los demás que no hay esperanza al escapar. 128 00:17:44,299 --> 00:17:47,527 Escucha, no sé nada de eso, pero déjame decirte algo. 129 00:17:47,552 --> 00:17:50,169 No me importa si muero intentándolo, 130 00:17:50,194 --> 00:17:54,239 estos tipejos no van a conseguir salirse con la suya. 131 00:17:54,264 --> 00:17:58,201 Este es un país libre, y yo soy un hombre libre. 132 00:17:58,894 --> 00:18:02,873 Y mientras sigas conmigo, serás libre, ¿de acuerdo? 133 00:18:04,356 --> 00:18:07,248 No sé por qué estás dispuesto a eso. 134 00:18:08,348 --> 00:18:12,113 Porque de donde vienes la libertad es una melodía desconocida. 135 00:18:12,652 --> 00:18:17,791 Pero créeme cuando te digo esto, una vez que conoces esa melodía... 136 00:18:17,816 --> 00:18:23,434 no hay nadie, nadie que pueda arrebatártela. 137 00:18:27,828 --> 00:18:29,539 ¿Tiene sentido? 138 00:20:44,350 --> 00:20:46,935 - Buenos días. - Buenos días. 139 00:20:49,307 --> 00:20:53,178 - ¿Qué es ese olor? - Algo para comer. 140 00:20:53,774 --> 00:20:55,361 ¿Ah, sí? 141 00:20:58,166 --> 00:20:59,341 Sí. 142 00:21:02,220 --> 00:21:06,158 Encontré cosas aquí y ahí. ¿Está bien? 143 00:21:08,970 --> 00:21:13,207 ¿Qué tienes aquí? ¿Chili para desayunar? 144 00:21:13,954 --> 00:21:16,916 Me encanta el chili. 145 00:21:17,708 --> 00:21:22,003 Pero nunca pensé en tomarlo por la mañana. 146 00:21:24,215 --> 00:21:29,276 ¡Está fantástico! En serio. Podrías ganar un concurso. 147 00:21:34,720 --> 00:21:38,039 ¿Seguro que no eres una desertora de México? 148 00:21:53,091 --> 00:21:54,624 Mejor, ¿verdad? 149 00:21:59,721 --> 00:22:03,453 Tengo que irme a trabajar, quiero que te quedes aquí, ¿de acuerdo? 150 00:22:03,799 --> 00:22:06,840 Ya llega el fin de semana y tendremos mucho tiempo 151 00:22:06,865 --> 00:22:10,588 para hacer algo y averiguar todo, ¿bien? 152 00:22:10,873 --> 00:22:13,051 Prométeme que no irás a ningún lugar. 153 00:22:13,076 --> 00:22:16,871 Nada de merodear por el vecindario, ni paseos en barco, ni ir de compras. 154 00:22:16,896 --> 00:22:19,200 - ¿Vale? - Vale. 155 00:22:20,103 --> 00:22:23,072 Hay muchos otros canales. 156 00:22:23,097 --> 00:22:25,707 Puedes aprender muchas cosas. 157 00:22:29,522 --> 00:22:32,711 Creo que ya sé por qué te quieren de vuelta. 158 00:22:33,807 --> 00:22:37,339 Con esa cara se podría lanzar miles de misiles. 159 00:22:48,050 --> 00:22:50,127 Nos vemos a las 4:30. 160 00:22:51,445 --> 00:22:54,006 Tienes la camisa del revés. 161 00:23:44,010 --> 00:23:46,512 ¡Mary! 162 00:24:04,905 --> 00:24:08,834 ¿Me escuchas? ¡Toma esto, vámonos! 163 00:24:36,238 --> 00:24:37,753 ¡Joey! 164 00:25:16,111 --> 00:25:18,034 ¿A dónde demonios vais? 165 00:25:18,059 --> 00:25:21,071 ¿Por qué no acabáis lo que habéis empezado? 166 00:25:21,282 --> 00:25:24,350 ¡No entiendo nada de esto! 167 00:25:28,886 --> 00:25:31,237 No importa lo que le haya pasado a mi coche, 168 00:25:31,262 --> 00:25:33,011 necesito el tuyo, ¿de acuerdo? 169 00:25:33,102 --> 00:25:36,240 Mira... No más preguntas, ¿vale? 170 00:25:36,351 --> 00:25:40,054 Sí... Al mediodía está bien. 171 00:25:48,837 --> 00:25:51,332 No es así exactamente cómo se juega. 172 00:25:52,668 --> 00:25:55,041 No estaba jugando. 173 00:26:00,220 --> 00:26:04,621 - Quiero explicarlo todo. - Esa es una buena idea. 174 00:26:05,617 --> 00:26:07,773 Tienes que estar dispuesto a creer. 175 00:26:07,842 --> 00:26:12,210 Sí que creo. Creo que estamos en apuros, ¿entiendes? 176 00:26:23,426 --> 00:26:24,843 La Tierra. 177 00:26:29,482 --> 00:26:31,263 El Sol. 178 00:26:52,410 --> 00:26:54,518 Mi planeta. 179 00:26:56,228 --> 00:26:57,658 Mi hogar. 180 00:27:22,510 --> 00:27:25,983 Durante mucho tiempo la gente de mi planeta vivía en paz. 181 00:27:27,026 --> 00:27:31,986 Durante mucho tiempo olvidamos la guerra, olvidamos lo que era tener un enemigo. 182 00:27:32,588 --> 00:27:37,785 Pero ahora los tenemos, y nos hemos convertido en sus esclavos. 183 00:27:38,520 --> 00:27:43,037 Yo me escapé, viajé por un largo tiempo. 184 00:27:44,811 --> 00:27:47,811 Cuando encontré este planeta pensé que estaría a salvo aquí, 185 00:27:47,836 --> 00:27:49,759 pero estaba equivocada, me siguieron. 186 00:27:52,536 --> 00:27:57,436 No nos mataron hoy porque me quieren viva, me quieren como ejemplo. 187 00:27:58,835 --> 00:28:01,389 Oh, lo siento. Tengo que... 188 00:28:01,759 --> 00:28:06,219 ¿Cómo puedes soltarme esto e irte así sin más? 189 00:28:07,513 --> 00:28:11,993 Joey, lo de hoy fue una advertencia. 190 00:28:12,449 --> 00:28:16,167 La próxima vez, si no me rindo, nos van a matar a los dos. 191 00:28:16,192 --> 00:28:17,786 ¿Entiendes eso? 192 00:28:18,941 --> 00:28:20,198 No... 193 00:28:20,886 --> 00:28:23,816 No sé qué decir. 194 00:28:26,578 --> 00:28:29,727 - Es difícil. - Sí, lo es. 195 00:28:29,961 --> 00:28:31,961 Difícil, sí... 196 00:28:33,642 --> 00:28:36,403 Espero que no sea imposible, Joey. 197 00:28:40,361 --> 00:28:42,165 ¡Espera! 198 00:28:43,656 --> 00:28:46,672 No te vayas, ¿vale? 199 00:28:47,494 --> 00:28:50,778 ¡Me estás diciendo que vienes de otro planeta! 200 00:28:50,803 --> 00:28:53,224 ¿Se supone que debo creerlo? 201 00:28:53,548 --> 00:28:55,181 Está bien... 202 00:28:56,250 --> 00:28:59,538 ¿Puedes hacer algo? ¿Puedes...? 203 00:29:00,507 --> 00:29:03,164 No lo sé. ¿Puedes hacer algún truco? 204 00:29:03,851 --> 00:29:06,557 ¿O un milagro? 205 00:29:09,792 --> 00:29:15,254 No lo sé... ¿Volar por la habitación? 206 00:29:18,083 --> 00:29:22,161 Tienes que... Es decir... Me explotaron el coche hoy. 207 00:31:53,131 --> 00:31:54,933 Tú conduces, ¿de acuerdo? 208 00:31:56,642 --> 00:32:00,103 Por favor, Stewy, solo hazme un favor. 209 00:32:23,102 --> 00:32:24,774 Venga, vamos. 210 00:32:27,373 --> 00:32:29,577 Vamos a dar un paseo. 211 00:32:40,634 --> 00:32:42,196 ¿Sabes cuál es tu problema? 212 00:32:42,221 --> 00:32:46,516 El mismo de siempre: No sabes qué quieres de la vida. 213 00:32:46,541 --> 00:32:49,924 Así que cuando algo bueno te ocurre, como conocer a esta joven señorita, 214 00:32:49,949 --> 00:32:52,384 te quedas totalmente loco y confuso. 215 00:32:55,347 --> 00:33:00,106 Joey, ¿recuerdas un par de semanas antes de casarme? 216 00:33:00,776 --> 00:33:04,886 ¿Recuerdas que me volví loco? Es decir, de repente... 217 00:33:04,911 --> 00:33:06,838 Mary es de otro planeta. 218 00:33:07,260 --> 00:33:09,277 Está bien, ¿y qué? 219 00:33:09,905 --> 00:33:13,955 No... Ella es de otro planeta. 220 00:33:14,378 --> 00:33:16,428 De otra galaxia. 221 00:33:17,936 --> 00:33:21,081 - No es un ser humano. - Venga, Joey, ¿estás loco, tío? 222 00:33:21,106 --> 00:33:23,090 ¿Has perdido por completo la cabeza? 223 00:33:23,434 --> 00:33:27,706 Olvidalo. Solo necesito el coche un par de días, eso es todo. 224 00:33:27,731 --> 00:33:31,387 ¿Es todo lo que necesitas? ¿Estás de broma? ¿Es todo lo que necesitas? 225 00:33:31,606 --> 00:33:33,882 ¡Una camisa de fuerza, eso necesitas! 226 00:33:34,496 --> 00:33:38,802 - ¿Me vas a prestar el coche? - ¿Para qué? ¿Para llevarla a casa? 227 00:33:39,547 --> 00:33:44,750 - ¡Espera un momento! ¡Espera! - ¿Qué quieres? 228 00:33:45,320 --> 00:33:48,560 - Quiero preguntarte algo. - No, no he bebido, Stewy. 229 00:33:49,236 --> 00:33:51,959 Quiero preguntarte otra cosa, entonces. 230 00:33:54,118 --> 00:33:57,180 ¡No me creo que esté aquí hablando con este tío! 231 00:34:00,285 --> 00:34:04,504 Vale, muy bien. Respóndeme a esto. 232 00:34:04,649 --> 00:34:07,133 Si esta chica... 233 00:34:07,211 --> 00:34:10,664 es realmente de otro planeta... 234 00:34:10,711 --> 00:34:13,095 de otra galaxia. 235 00:34:13,954 --> 00:34:19,298 ¿Cómo puede ser que se parezca exactamente a nosotros? 236 00:34:19,380 --> 00:34:21,162 Respóndeme a eso. 237 00:34:22,737 --> 00:34:25,581 De acuerdo, déjame preguntarte algo, Stewy. 238 00:34:26,044 --> 00:34:29,364 - Tú crees en Dios. - ¿Qué? 239 00:34:30,305 --> 00:34:35,457 - Tú crees en Dios, ¿verdad? - ¿Qué clase de pregunta es esa? 240 00:34:35,668 --> 00:34:40,450 Claro que creo en Dios. Tú lo sabes. Hemos ido a la iglesia juntos. 241 00:34:40,825 --> 00:34:44,306 Entonces crees que fuimos creados a imagen de Dios, ¿verdad? 242 00:34:45,574 --> 00:34:47,425 Sí, ¿y qué? 243 00:34:48,448 --> 00:34:51,324 ¿Cuántas imágenes crees que tiene él? 244 00:35:07,924 --> 00:35:10,017 Es una pérdida de tiempo. 245 00:35:12,608 --> 00:35:13,987 Vamos. 246 00:35:53,737 --> 00:35:58,290 ¿Ese es el pollo cortado con guisantes... 247 00:35:58,315 --> 00:36:02,438 y las nueces? Los cacahuetes. 248 00:36:02,993 --> 00:36:07,155 Eso es. Ya lo comí una vez. 249 00:36:07,180 --> 00:36:10,428 Es pollo, deshuesado... 250 00:36:10,453 --> 00:36:16,156 Con unas vainas verdes. Como guisantes. 251 00:36:19,174 --> 00:36:23,736 Sí, podría ser... 252 00:36:28,187 --> 00:36:30,912 Esas personas tienen un menú. 253 00:36:30,937 --> 00:36:35,094 ¿Tiene un menú con el que pueda guiarme? 254 00:36:39,549 --> 00:36:42,757 ¡Exactamente! Con los guisantes y... 255 00:36:51,661 --> 00:36:54,629 Sí, para dos. 256 00:36:55,528 --> 00:36:57,552 Con arroz. 257 00:36:58,869 --> 00:37:00,422 ¿Cómo has hecho eso? 258 00:37:00,617 --> 00:37:04,712 No me salía. Tú ni sabías de qué diablos hablaba. 259 00:37:04,775 --> 00:37:06,785 Estabas pensándolo. 260 00:37:10,718 --> 00:37:16,122 Palillos... ¿Has comido con palillos antes? 261 00:37:16,147 --> 00:37:19,077 Piensa que son unos tenedores, 262 00:37:19,740 --> 00:37:21,732 que se quedaron sin dientes. 263 00:37:22,593 --> 00:37:27,472 El dedo por aquí para agarrar la comida. 264 00:37:28,311 --> 00:37:31,016 - De locos, ¿verdad? - Me gusta. 265 00:37:31,869 --> 00:37:34,847 ¿Supongo que no... 266 00:37:35,196 --> 00:37:38,790 te has traído un mapa contigo o algo? 267 00:37:38,962 --> 00:37:43,696 Que pueda enseñarme dónde está tu hogar. 268 00:37:45,047 --> 00:37:47,696 De dónde vienes, como una foto. 269 00:37:51,136 --> 00:37:53,209 Espera un momento. 270 00:37:53,792 --> 00:37:59,104 Disculpe, ¿nos lo puede poner para llevar? 271 00:38:01,279 --> 00:38:03,280 Sí, envuélvalo. 272 00:38:05,390 --> 00:38:09,765 Y la cuenta también. Conozco un lugar. 273 00:41:26,402 --> 00:41:28,001 ¿Les puedo ayudar? 274 00:41:28,749 --> 00:41:31,559 ¡Profesora Hobbs! Joey Callahan. 275 00:41:31,583 --> 00:41:34,031 Solía arreglarle su coche. 276 00:41:34,420 --> 00:41:36,763 ¿Qué estás haciendo aquí, Joey? 277 00:41:38,847 --> 00:41:42,058 Hemos venido porque... 278 00:41:51,471 --> 00:41:53,213 ¿Puedo? 279 00:42:02,853 --> 00:42:05,503 ¿Sabes lo que es esto? 280 00:42:11,439 --> 00:42:15,845 - No estoy seguro. - Es parte de la sonda Voyager. 281 00:42:16,690 --> 00:42:19,056 ¿De dónde has sacado esto? 282 00:42:22,521 --> 00:42:24,708 ¿Dónde lo conseguiste? 283 00:42:25,422 --> 00:42:28,377 Probablemente en algún lugar del vecindario. 284 00:42:29,699 --> 00:42:32,015 Está bastante cerca. 285 00:42:43,780 --> 00:42:45,461 Cinco rojo. 286 00:42:47,995 --> 00:42:49,758 Nueve negro. 287 00:42:52,323 --> 00:42:54,196 Rey negro. 288 00:42:57,725 --> 00:42:59,572 Dos rojo. 289 00:43:02,901 --> 00:43:04,935 Cuatro rojo. 290 00:43:08,179 --> 00:43:10,058 Siete negro. 291 00:43:12,467 --> 00:43:14,258 Siete rojo. 292 00:43:17,534 --> 00:43:19,569 Reina negra. 293 00:43:22,495 --> 00:43:24,548 Tres rojo. 294 00:43:29,896 --> 00:43:31,756 Seis rojo. 295 00:43:36,525 --> 00:43:38,214 Jota negra. 296 00:43:49,840 --> 00:43:51,440 Ocho negro. 297 00:44:53,372 --> 00:44:55,385 Planetarium: Substantivo. 298 00:44:55,410 --> 00:44:59,106 Una estructura astronómica que con el movimiento de sus partes 299 00:44:59,131 --> 00:45:04,771 representa el movimiento de planetas y otros cuerpos celestes sobre una cúpula. 300 00:45:04,796 --> 00:45:07,870 El edificio donde se encuentra esta estructura. 301 00:45:09,608 --> 00:45:13,053 Planetario. Del latín: Planetarius. 302 00:45:13,112 --> 00:45:16,865 Que pertenece o representa a un planeta o los planetas. 303 00:45:17,165 --> 00:45:21,242 Terrestre, terrenal. Errante o fijo. 304 00:45:35,502 --> 00:45:38,134 Antes de sugerir lo que deberíamos hacer. 305 00:45:38,159 --> 00:45:41,118 Me gustaría entenderlo un poco más. 306 00:45:42,022 --> 00:45:46,567 Por ejemplo, cómo viajan en el espacio tiempo. 307 00:45:49,888 --> 00:45:53,569 - Es difícil de describir. - Entiendo. 308 00:45:53,849 --> 00:45:58,635 ¿Sería posible que la viera? Vuestra nave. 309 00:45:59,418 --> 00:46:00,956 La llevaré hasta allí. 310 00:46:00,980 --> 00:46:05,003 Esos hombres... Esos enemigos... 311 00:46:05,362 --> 00:46:08,425 Has insinuado que están determinados... 312 00:46:08,450 --> 00:46:10,096 Determinados a matar. 313 00:46:10,121 --> 00:46:13,019 ¿Es posible hacer algo para neutralizar esta amenaza? 314 00:46:13,044 --> 00:46:17,317 No, pero debería saber que en dos días el alineamiento de los planetas cambiará, 315 00:46:17,342 --> 00:46:20,907 haciendo imposible interceptar la órbita necesaria. 316 00:46:21,333 --> 00:46:24,836 Así que, ninguno de nosotros podrá volver. 317 00:46:25,198 --> 00:46:29,899 ¿Tienes idea de cómo será para ti estar aquí 318 00:46:29,924 --> 00:46:32,336 cuando tu presencia sea conocida? 319 00:46:32,503 --> 00:46:36,256 ¿Te imaginas lo difícil que sería? 320 00:46:37,035 --> 00:46:40,014 Como he dicho, no tengo elección. 321 00:46:59,437 --> 00:47:01,156 Lo siento. 322 00:47:01,813 --> 00:47:06,733 Desde anoche lo único que pensaba era en intentar mantenernos con vida. 323 00:47:07,112 --> 00:47:11,937 Dándome palmadas en la espalda por ser el primer hombre en la Tierra... 324 00:47:11,962 --> 00:47:15,410 en encontrar a una verdadera extraterrestre. 325 00:47:15,852 --> 00:47:20,462 Y nunca me paré a pensar en cómo debías estar sintiéndote. 326 00:47:21,611 --> 00:47:23,317 Estando sola. 327 00:47:26,518 --> 00:47:28,526 Disculpa por eso. 328 00:47:46,588 --> 00:47:48,368 Un beso. 329 00:47:49,703 --> 00:47:50,908 ¿Tú...? 330 00:47:52,453 --> 00:47:57,164 No, lo vi en la televisión anoche, por primera vez. 331 00:47:58,990 --> 00:48:00,895 ¿Quieres probar? 332 00:48:30,383 --> 00:48:34,993 - ¿Qué te parece? - Hazlo otra vez. 333 00:49:19,274 --> 00:49:21,234 ¿Qué ha pasado? 334 00:49:25,149 --> 00:49:26,561 ¿Esa era tu nave? 335 00:49:35,514 --> 00:49:37,417 ¡Abajo, abajo! 336 00:49:42,910 --> 00:49:45,484 ¡No, quédese aquí! 337 00:49:51,122 --> 00:49:53,208 ¡La han matado! 338 00:49:53,266 --> 00:49:57,641 - Te lo dije, solo me quieren a mí. - Olvídalo, ni pensarlo. 339 00:49:57,666 --> 00:50:01,659 - ¡Solo me quieren a mí! - ¡Muy bien, corre, corre! 340 00:50:07,341 --> 00:50:10,930 ¿Estás bien? ¿Segura? 341 00:50:10,998 --> 00:50:13,004 - Hay que llegar hasta el coche. - ¿Cómo? 342 00:50:13,029 --> 00:50:14,810 No lo sé... 343 00:50:16,758 --> 00:50:20,945 - ¿No puedes fulminar a esos tipos o algo? - No soy capaz de hacer eso, Joey. 344 00:50:20,970 --> 00:50:23,852 ¿Qué eres capaz de hacer, Mary? ¿Solo sabes mover cosas? 345 00:50:23,877 --> 00:50:25,907 - ¿Puedes mover el coche? - No lo sé. 346 00:50:26,177 --> 00:50:28,720 Mary, tienes que intentarlo, ¿de acuerdo? 347 00:50:30,159 --> 00:50:33,065 No, escucha, Joey. Si me quisieran muerta estaría muerta. 348 00:50:33,090 --> 00:50:35,855 Nos están dando una oportunidad, ¿entiendes? 349 00:50:35,886 --> 00:50:39,206 Están dispuestos a dejarte vivo, pero tengo que salir ahí yo sola. 350 00:50:39,270 --> 00:50:44,887 ¡Olvidemos eso! Joey Callaghan no se hará el muerto por nadie, ¿de acuerdo? 351 00:50:44,912 --> 00:50:47,491 ¡Y tú tampoco mientras estés conmigo, así que mueve el coche! 352 00:50:50,721 --> 00:50:53,408 Inténtalo a unos 50 km/h. 353 00:51:50,298 --> 00:51:52,853 Tenemos el vehículo a la vista. 354 00:51:52,886 --> 00:51:56,255 Ocupante segura. Dirección noreste. 355 00:51:56,348 --> 00:51:58,723 Vamos a seguirlos. 356 00:52:27,564 --> 00:52:32,442 No puedo decir que sé cómo te sientes porque no es así. 357 00:52:33,423 --> 00:52:37,742 Pero si es como yo creo que te estás sintiendo, deberíamos hablar. 358 00:52:38,204 --> 00:52:41,272 - La profesora ha muerto por mi culpa. - ¡No! 359 00:52:43,570 --> 00:52:46,880 Si no hubiera venido y no te hubiera conocido e involucrado... 360 00:52:46,905 --> 00:52:51,465 Espera. Y si vamos más atrás... 361 00:52:51,669 --> 00:52:54,529 ¿Y si yo no hubiese nacido? 362 00:52:54,842 --> 00:52:57,374 ¿O tú no hubieses nacido? 363 00:52:57,688 --> 00:53:00,003 ¿O el mundo no existiera? 364 00:53:02,169 --> 00:53:05,502 - Está muerta, Joey. - Sí, está muerta. 365 00:53:07,730 --> 00:53:10,076 Y siento mucho eso. 366 00:53:10,714 --> 00:53:13,508 Pero no está muerta por tu culpa. 367 00:53:28,285 --> 00:53:30,858 ¿Tengo tan mala pinta como tú? 368 00:53:34,268 --> 00:53:37,728 - ¿Te sientas ahí? - Sí, claro. 369 00:53:37,904 --> 00:53:40,968 Puedes hacer muchas cosas. 370 00:53:42,485 --> 00:53:44,816 Relajarte, leer un libro... 371 00:53:47,382 --> 00:53:51,024 Espera... No... 372 00:53:52,768 --> 00:53:57,729 - Joey, ¿estás en casa? - Es Stewy. Voy a ver. 373 00:54:03,338 --> 00:54:04,575 Pasa. 374 00:54:18,691 --> 00:54:21,060 ¿La criatura está ahí? 375 00:54:21,222 --> 00:54:23,510 Mary está ahí. Si a eso te refieres. 376 00:54:23,807 --> 00:54:25,587 Se está dando un baño. 377 00:54:25,612 --> 00:54:29,526 No me digas. También se dan baños en su planeta, ¿eh? 378 00:54:31,127 --> 00:54:35,634 Pantalones, camisas, calcetines, ropa interior, maquinillas. 379 00:54:35,697 --> 00:54:39,171 Grace solo me prestó esto porque le dije que sería la única chica del edificio 380 00:54:39,195 --> 00:54:41,345 y estaría cerca de una marciana. 381 00:54:41,370 --> 00:54:43,897 - Dale gracias a Grace. - No hacen falta. 382 00:54:46,145 --> 00:54:50,723 No me culpes, el maquillaje de Grace. Pensó que sería buena idea. 383 00:54:51,642 --> 00:54:54,644 - ¿Qué tal una cerveza? - Sí. 384 00:54:58,407 --> 00:55:01,725 Bonito sitio. ¡Y mírate a ti! 385 00:55:06,098 --> 00:55:08,857 ¿Te has hecho amigo de los habituales o qué? 386 00:55:09,233 --> 00:55:11,802 Solo me quedan 18 dólares. 387 00:55:12,928 --> 00:55:16,613 En un sitio como este debería darte para una semana. 388 00:55:24,516 --> 00:55:29,061 Háblame de la diosa... ¿Le gusta darse baños? 389 00:55:31,623 --> 00:55:35,819 Tal vez ha visto esa película. La de la sirena, "Splash". 390 00:55:36,919 --> 00:55:40,956 Creo que lo que le gusta es probar cosas nuevas. 391 00:55:41,154 --> 00:55:43,343 Sí, si vas a Roma... 392 00:55:43,540 --> 00:55:48,797 Se empezó a quitar la ropa, delante de mí, como si nada. 393 00:55:49,391 --> 00:55:53,016 Tuve que decirle que no hacemos eso aquí. 394 00:55:53,715 --> 00:55:57,857 - ¿Quién no lo hace? - Sabes a lo que me refiero. 395 00:55:59,144 --> 00:56:03,503 - ¿Cuánto llegaste? - No demasiado. 396 00:56:04,096 --> 00:56:09,470 - Entonces, no viste nada. - ¿Qué se supone que tenía que ver? 397 00:56:10,117 --> 00:56:12,807 ¿Qué eres, idiota de repente? 398 00:56:13,036 --> 00:56:15,262 Se supone que es de otro planeta. 399 00:56:15,287 --> 00:56:20,395 ¿No se te ha ocurrido que tal vez ella podría tener algo diferente? 400 00:56:21,281 --> 00:56:24,241 Olvida eso, tío. Olvídate de eso, ¿vale? 401 00:56:28,864 --> 00:56:32,456 - ¿Te das cuenta de lo que tenemos aquí? - ¿Qué? 402 00:56:36,620 --> 00:56:39,487 ¿Recuerdas todos esos boletos de lotería que compramos, Joey? 403 00:56:40,146 --> 00:56:42,166 ¿Todos esos sorteos? 404 00:56:42,703 --> 00:56:45,044 ¿Recuerdas todos los sueños que teníamos? 405 00:56:45,476 --> 00:56:47,617 Están a punto de hacerse realidad. 406 00:56:47,642 --> 00:56:49,520 Todos y cada uno de ellos. 407 00:56:49,838 --> 00:56:54,431 Tenemos una mina de oro aquí. ¡Una mina de diamantes! 408 00:56:54,783 --> 00:56:58,204 ¿Te imaginas lo que esta chica podría hacer por nosotros en Atlantic City? 409 00:56:58,228 --> 00:57:00,228 O en las carreras. 410 00:57:00,806 --> 00:57:04,704 ¡Hablo de millones de dólares, Joey! Millones y millones. 411 00:57:04,729 --> 00:57:07,893 ¿Se supone que la vamos a llevar...? 412 00:57:08,000 --> 00:57:13,064 ¡Soy yo, Stewy! No te hagas el inocente conmigo. 413 00:57:13,089 --> 00:57:17,884 - Nos conocemos. - No, yo creo que no. 414 00:57:18,504 --> 00:57:21,902 Es la cosa más extraordinaria que nos ha pasado en la vida. 415 00:57:22,119 --> 00:57:24,718 ¿Qué quieres hacer, dejarlo pasar? 416 00:57:25,249 --> 00:57:29,394 Hazme un favor. Vete a casa. 417 00:57:31,131 --> 00:57:35,060 Vete a casa, y piensa en ello, ¿de acuerdo? 418 00:57:36,104 --> 00:57:40,278 Díselo a Ralph. Dile lo que he dicho, cómo me siento. 419 00:57:40,805 --> 00:57:42,457 Dile que estoy en problemas. 420 00:57:42,629 --> 00:57:46,305 ¿Qué clase de problemas? ¿Por qué no me lo has contado? 421 00:57:46,422 --> 00:57:50,187 Mañana por la mañana. Si estás conmigo, vuelve aquí. 422 00:57:50,336 --> 00:57:54,428 Y los tres nos juntaremos, como siempre hemos hecho, 423 00:57:54,595 --> 00:57:57,035 y encontraremos una solución. 424 00:57:59,936 --> 00:58:02,855 Necesito tu ayuda, tío. ¿De acuerdo? 425 00:58:03,226 --> 00:58:05,701 Gracias por venir. 426 00:58:32,998 --> 00:58:36,908 Sujeto capturado. Situación estabilizada. 427 00:58:36,933 --> 00:58:39,253 Retornando a base. Fuera. 428 00:58:42,255 --> 00:58:46,402 - ¿Qué tal tu baño? - Es diferente. 429 00:58:46,925 --> 00:58:50,725 Pareces... fresca. 430 00:58:51,371 --> 00:58:54,582 - ¿Eso es bueno? - Sí. 431 00:58:57,657 --> 00:58:59,059 ¿Está bien? 432 00:58:59,571 --> 00:59:02,937 Sí, todo te queda bien. 433 00:59:03,104 --> 00:59:05,897 Sí, fue amable de su parte. 434 00:59:05,922 --> 00:59:09,461 Sí, nos conocemos hace mucho. 435 00:59:12,416 --> 00:59:14,489 Sabes... 436 00:59:15,269 --> 00:59:19,691 De vez en cuando olvido quién eres. 437 00:59:19,716 --> 00:59:21,955 Quiero decir... 438 00:59:22,250 --> 00:59:27,418 Me veo hablando contigo como si fueras una persona. 439 00:59:27,598 --> 00:59:29,173 ¡Qué locura! 440 00:59:31,635 --> 00:59:35,086 Soy una persona más de donde yo vengo. 441 00:59:37,491 --> 00:59:39,919 Puedes preguntarme cosas. 442 00:59:41,451 --> 00:59:44,304 Sí, supongo que podría. 443 00:59:46,386 --> 00:59:50,029 Como la más importante. 444 00:59:50,473 --> 00:59:55,216 ¿Cómo es el sitio de donde vienes? 445 00:59:58,168 --> 01:00:00,093 Es una gran pregunta. 446 01:00:06,068 --> 01:00:07,653 Antes de conocerte, 447 01:00:07,678 --> 01:00:11,744 antes de saber que el enemigo me había perseguido hasta aquí... 448 01:00:13,197 --> 01:00:16,741 Tenía dos días para intentar comprender tu mundo. 449 01:00:17,409 --> 01:00:22,330 - ¿En dos días has comprendido todo esto? - No. 450 01:00:22,496 --> 01:00:26,627 Pero he podido aprender tu idioma y algunas costumbres. 451 01:00:28,960 --> 01:00:33,671 - Uno de los libros que leí fue la Biblia. - ¿Entera? 452 01:00:33,838 --> 01:00:37,633 Sí, y leí sobre el cielo. 453 01:00:39,626 --> 01:00:41,912 ¿Cómo piensas que es el cielo? 454 01:00:42,685 --> 01:00:45,451 Como ir andando entre las nubes, sabes. 455 01:00:47,583 --> 01:00:51,043 Sonriendo, sintiéndose bien. 456 01:00:51,450 --> 01:00:54,403 Sin estar preocupado por pagar el alquiler. 457 01:00:56,385 --> 01:00:58,241 O coger un resfriado. 458 01:01:00,623 --> 01:01:02,372 O tener hambre. 459 01:01:03,674 --> 01:01:07,545 Soñando que los Sox ganan las series mundiales. 460 01:01:12,554 --> 01:01:16,583 ¿A eso se parece tu mundo? ¿Al cielo? 461 01:01:17,426 --> 01:01:19,753 A eso se parecía. 462 01:01:21,008 --> 01:01:23,860 Antes de que llegara el enemigo. 463 01:02:00,611 --> 01:02:04,531 - ¿Qué? ¿Has dicho algo? - No. 464 01:02:04,698 --> 01:02:06,462 ¿Seguro? 465 01:02:08,781 --> 01:02:10,105 Estaba pensando. 466 01:02:12,349 --> 01:02:14,967 Juraría que dijiste algo. 467 01:02:18,807 --> 01:02:21,041 Sabes... 468 01:02:22,899 --> 01:02:26,705 Hay algo más que quiero preguntarte. 469 01:02:28,298 --> 01:02:32,478 ¿Los hombres y las mujeres de tu mundo...? 470 01:02:32,977 --> 01:02:34,197 No. 471 01:02:34,547 --> 01:02:39,693 - ¿No? ¿Nunca? - No. 472 01:02:40,349 --> 01:02:44,811 No lo entiendo. ¿Cómo tenéis niños? 473 01:02:45,349 --> 01:02:47,800 De manera no muy distinta 474 01:02:47,825 --> 01:02:51,324 a algunas de las que estáis empezando a experimentar aquí. 475 01:02:51,524 --> 01:02:53,703 ¿De forma artificial? 476 01:02:54,961 --> 01:02:58,288 Cuando llevas haciendo algo mucho tiempo, 477 01:02:58,438 --> 01:03:02,574 ya no lo consideras artificial, es natural. 478 01:03:03,108 --> 01:03:07,234 - -¿Qué pasa con los padres? - Tengo muchos padres. 479 01:03:08,193 --> 01:03:11,090 Pertenezco a muchas familias. 480 01:03:12,998 --> 01:03:16,946 - ¿Y el amor? - Nosotros amamos. 481 01:03:18,432 --> 01:03:22,264 No con más sentimientos de una persona a otra. 482 01:03:23,469 --> 01:03:26,707 No sé, es difícil de entender. 483 01:03:33,389 --> 01:03:35,244 Joey... 484 01:03:41,673 --> 01:03:44,095 ¿Me enseñarías tu manera? 485 01:03:52,796 --> 01:03:55,199 Ahora soy parte de tu mundo. 486 01:03:55,224 --> 01:03:57,606 ¿Me ayudarías a sentir eso? 487 01:06:12,882 --> 01:06:16,510 Enseguida vuelvo, voy a salir a comprar el desayuno. 488 01:06:16,670 --> 01:06:19,237 Quédate aquí y no dejes que nadie entre. 489 01:06:19,262 --> 01:06:21,235 Ni siquiera a Stewy o Ralph. 490 01:06:21,977 --> 01:06:23,977 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 491 01:06:46,271 --> 01:06:48,520 Aprendes rápido. 492 01:07:45,660 --> 01:07:49,176 Agente federal, señorita, no intente resistirse. 493 01:08:12,471 --> 01:08:14,232 ¿Mary? 494 01:08:16,319 --> 01:08:18,270 ¡Mary! 495 01:08:28,608 --> 01:08:32,862 Vale, Joey. Digamos que te creo. 496 01:08:33,028 --> 01:08:37,115 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. ¡No lo sé! 497 01:08:37,282 --> 01:08:42,035 - Vamos a la poli, que se encarguen ellos. - ¿Estás bromeando? 498 01:08:42,602 --> 01:08:44,885 Nos arrestarían a los dos. 499 01:08:44,992 --> 01:08:48,125 A mí por asesinato y a ti por creerme. 500 01:08:48,165 --> 01:08:50,491 Genial, ¿entonces qué hacemos? 501 01:08:50,516 --> 01:08:54,113 ¿Nos quedamos todo el día aquí sentados asustando a las palomas? 502 01:08:54,878 --> 01:08:58,854 ¿Y dónde demonios está Stewy? ¿Qué es lo que está pasando? 503 01:09:00,382 --> 01:09:03,965 ¿Qué pasa? ¿Por qué me miras así? 504 01:09:04,969 --> 01:09:06,350 ¿Joey? 505 01:09:09,597 --> 01:09:11,762 Joey, ¿estás bien? 506 01:09:15,292 --> 01:09:16,958 Ella... 507 01:09:18,062 --> 01:09:22,482 - Está en el edificio federal. - ¿Qué? 508 01:09:25,598 --> 01:09:30,879 Los federales se la llevaron. La tienen retenida en el edificio federal. 509 01:09:32,197 --> 01:09:34,383 ¿Cómo sabes eso? 510 01:09:36,743 --> 01:09:39,048 Lo sé. Lo sé. 511 01:09:39,661 --> 01:09:42,764 ¿Y Stewy? ¿Puedes ver a Stewy? 512 01:09:47,679 --> 01:09:50,998 Sí, también está ahí, en algún lugar. 513 01:09:51,837 --> 01:09:53,839 Está bien. 514 01:09:55,182 --> 01:09:56,743 Está bien. 515 01:09:58,265 --> 01:10:03,144 Ella está ahí, Ralph. Me jugaría la vida, están los dos. 516 01:10:03,318 --> 01:10:06,185 Tu vida no valdrá dos centavos si intentas entrar ahí. 517 01:10:06,210 --> 01:10:08,621 Me dijiste que intentaron matarte, tío. 518 01:10:08,646 --> 01:10:10,770 Lo tendrías más fácil en Fort Knox. 519 01:10:17,740 --> 01:10:20,576 Ella está hablando conmigo, Ralph. 520 01:10:21,238 --> 01:10:25,399 No le hace falta estar aquí, no necesita hablar. 521 01:10:28,306 --> 01:10:30,951 No le hace falta ni abrir la boca. 522 01:10:35,298 --> 01:10:40,623 Puedo escucharlo, justo en mi cabeza. 523 01:10:40,790 --> 01:10:42,800 ¡Claro como el agua! 524 01:10:50,647 --> 01:10:53,048 ¿A dónde vas? 525 01:10:53,466 --> 01:10:57,014 ¡Estás loco! ¡No puedes entrar sin más en el edificio federal! 526 01:10:57,039 --> 01:10:59,254 No intentes detenerme, Ralph. 527 01:11:48,836 --> 01:11:50,333 ¡Ponte a cargo! 528 01:11:53,620 --> 01:11:55,615 ¡Vuelve aquí! 529 01:11:57,639 --> 01:11:59,704 ¡Esperad! 530 01:12:35,494 --> 01:12:37,402 ¿Dónde estás, Mary? 531 01:12:37,612 --> 01:12:39,071 Vamos. 532 01:12:40,603 --> 01:12:42,954 Dime dónde estás. 533 01:13:01,418 --> 01:13:05,315 ¡Vamos! ¡Háblame, Mary! 534 01:13:12,268 --> 01:13:15,864 ¡Joey! ¿Qué estás haciendo? ¡Vete de aquí! ¿Estás loco? 535 01:13:16,195 --> 01:13:17,949 ¡Stewy! 536 01:13:28,785 --> 01:13:30,966 ¿Qué, vais a matarme? 537 01:13:37,593 --> 01:13:41,068 Estoy desarmado. 538 01:13:52,972 --> 01:13:54,976 ¡Vamos! ¡Vamos! 539 01:14:02,802 --> 01:14:05,711 Gracias por venir, Joey. 540 01:14:05,887 --> 01:14:10,143 Estábamos esperando por ti, ansiosamente. 541 01:14:11,030 --> 01:14:14,602 Espero que no te hayan puesto difícil la entrada. 542 01:14:21,974 --> 01:14:25,458 - ¿Quién eres? - Un amigo. 543 01:14:25,811 --> 01:14:29,095 ¿Ah, sí? ¿Y los del pasillo también son amigos míos? 544 01:14:29,322 --> 01:14:31,322 ¿Por qué no te creo? 545 01:14:31,459 --> 01:14:34,310 Nuestra compañera, la profesora Hobbs, 546 01:14:34,388 --> 01:14:38,300 una distinguida científica y una notable persona, está muerta. 547 01:14:39,216 --> 01:14:41,504 Para honrar su memoria, 548 01:14:41,529 --> 01:14:44,586 y con la esperanza de que no haya muerto en vano. 549 01:14:45,587 --> 01:14:48,675 Contamos con tu cooperación, Joey. 550 01:14:49,165 --> 01:14:52,242 No tengo ni la menor idea de lo que estás hablando. 551 01:14:52,267 --> 01:14:56,407 Sabemos todo sobre lo de Mary... 552 01:14:56,464 --> 01:14:59,290 desde que llegó a nuestro planeta hace varios días. 553 01:14:59,315 --> 01:15:03,347 - ¿Qué? - La podíamos haber retenido fácilmente, 554 01:15:03,597 --> 01:15:07,205 pero tomamos una decisión. Una buena, creo yo. 555 01:15:07,464 --> 01:15:12,345 Simplemente observar. Y monitorear las actividades de la señorita. 556 01:15:12,370 --> 01:15:14,018 ¿Nos estaban observando? 557 01:15:14,158 --> 01:15:18,323 Y esperamos seguir haciendo lo mismo, con tu cooperación, por supuesto. 558 01:15:19,117 --> 01:15:23,709 - ¿Seguir haciendo el qué? - Observación clínica. 559 01:15:23,876 --> 01:15:27,165 No estamos aquí por diversión, Joey. 560 01:15:27,371 --> 01:15:30,981 Estamos aquí en nombre de la exploración científica. 561 01:15:31,006 --> 01:15:33,542 ¿Como ver ratones en una jaula? 562 01:15:33,567 --> 01:15:37,848 ¿Corriendo por el aro? ¿Por laberintos? ¡Ni hablar! 563 01:15:37,873 --> 01:15:41,887 Confío en que eres un joven brillante que verá lo importante que tenemos... 564 01:15:41,912 --> 01:15:43,662 ¡No, pues no! 565 01:15:43,891 --> 01:15:48,659 - Si escuchas lo que tenemos que decir... - ¡No, escuchadme vosotros! 566 01:15:48,684 --> 01:15:52,579 ¡Basta ya de actuaciones y de trucos! ¿De acuerdo? 567 01:15:53,590 --> 01:15:56,635 ¡No apaguen la luz! ¡Venid aquí! 568 01:15:56,660 --> 01:16:01,738 ¡Habla conmigo! ¡Vamos! ¡Cara a cara! ¿Por qué no hablas conmigo? 569 01:16:11,768 --> 01:16:15,154 - ¿Estás bien? - Lo siento, Joey. 570 01:16:15,179 --> 01:16:18,639 No, no más disculpas. 571 01:16:23,695 --> 01:16:28,827 Esta mañana regresé al hotel y ya no estabas... 572 01:16:32,510 --> 01:16:37,708 y entendí que había esperado por ti toda mi vida. 573 01:16:43,451 --> 01:16:47,346 Y comprendí que aunque no pudiera retenerte... 574 01:16:51,917 --> 01:16:55,277 quería volver a verte otra vez. 575 01:16:57,812 --> 01:17:00,365 Tenía que tocarte de nuevo. 576 01:17:01,828 --> 01:17:06,604 ¿Por qué has dicho eso? Aunque no pudieras retenerme. 577 01:17:07,707 --> 01:17:10,918 Conozco el futuro, 578 01:17:10,971 --> 01:17:13,933 Mary, igual que tú. 579 01:17:18,221 --> 01:17:20,226 Estamos conectados. 580 01:17:22,932 --> 01:17:27,718 Podía escucharte hablándome, esta tarde. 581 01:17:28,017 --> 01:17:30,518 Estábamos a kilómetros de distancia. 582 01:17:32,806 --> 01:17:34,306 Pero... 583 01:17:40,384 --> 01:17:42,774 Puedo escucharte ahora. 584 01:17:43,329 --> 01:17:46,941 Si encuentras la nave te irás a casa. 585 01:17:48,025 --> 01:17:50,229 ¿Entiendes por qué? 586 01:17:52,298 --> 01:17:54,170 Creo que sí. 587 01:17:54,947 --> 01:17:57,248 Pero quiero escucharlo de ti. 588 01:17:59,692 --> 01:18:03,055 Pero no aquí, no ahora. 589 01:18:06,494 --> 01:18:09,938 - ¿Puedes sacarnos de aquí? - Sí. 590 01:18:55,868 --> 01:18:58,375 ¡Vamos, Mary! 591 01:19:03,719 --> 01:19:05,423 ¡Alto! 592 01:19:08,808 --> 01:19:13,144 Sin disparar. ¡No puede haber disparos! 593 01:19:46,459 --> 01:19:48,240 ¡Ve! ¡Ve! 594 01:20:02,632 --> 01:20:05,562 ¿Puedes saltar? Solo hasta ahí. 595 01:20:19,248 --> 01:20:22,208 ¡Vamos! Yo te agarro, ¿vale? 596 01:20:24,354 --> 01:20:27,240 ¿Están ahí? ¡Venga, rápido! 597 01:20:46,828 --> 01:20:49,202 Espera. Por aquí, Mary. 598 01:20:50,072 --> 01:20:52,351 Quiero a todo hombre disponible, 599 01:20:52,376 --> 01:20:56,711 quiero todo equipamiento posible, quiero todo vehículo disponible. 600 01:20:56,736 --> 01:21:00,776 ¿Lo he dejado claro? ¡Y lo quiero ahora! 601 01:21:21,932 --> 01:21:24,228 - ¡Joey! - ¡Atrás! 602 01:21:44,333 --> 01:21:45,660 ¡Maldita sea! 603 01:21:57,145 --> 01:21:59,623 ¿Me prestas la oficina? 604 01:22:01,043 --> 01:22:05,658 - ¿Me prestas tu coche? - ¿Qué tal si me pagas los impuestos? 605 01:22:05,683 --> 01:22:09,028 - Es importante. - Y mi pintura también. 606 01:22:15,356 --> 01:22:17,351 Eres un santo. 607 01:22:26,951 --> 01:22:29,568 Frankie es un loco de los deportes. 608 01:22:34,350 --> 01:22:36,473 Tenemos muy poco tiempo. 609 01:22:38,189 --> 01:22:41,327 Cuando vine aquí, estaba asustada. 610 01:22:41,837 --> 01:22:44,671 Había huido de todos y todo lo que conocía 611 01:22:44,696 --> 01:22:46,922 porque no veía otra solución. 612 01:22:47,784 --> 01:22:51,877 Luego te conocí, y vi cómo vivías tu vida. 613 01:22:51,902 --> 01:22:56,910 Como estabas dispuesto a luchar, incluso morir por lo que creías. 614 01:22:57,943 --> 01:23:01,592 Y estabas dispuesto a luchar por mí, a quien casi no conocías. 615 01:23:02,443 --> 01:23:04,431 Me sentí avergonzada. 616 01:23:06,466 --> 01:23:10,246 Tú tienes coraje y dignidad. 617 01:23:11,098 --> 01:23:13,801 Y yo he sido una cobarde. 618 01:23:16,242 --> 01:23:20,827 Lo que me has enseñado, y lo que he aprendido de ti, 619 01:23:20,874 --> 01:23:23,915 tengo que encontrar una manera de enseñárselo a la gente de mi mundo, 620 01:23:23,939 --> 01:23:27,136 porque si no, ese mundo morirá, 621 01:23:27,161 --> 01:23:30,290 y seré tan culpable como el enemigo. 622 01:23:30,769 --> 01:23:32,748 ¿Sabes dónde está la nave? 623 01:23:36,994 --> 01:23:38,419 Sí. 624 01:23:38,911 --> 01:23:43,651 - ¿Tenemos tiempo de llegar? - Debemos llegar. 625 01:23:44,528 --> 01:23:46,801 ¿Nos queda algo de tiempo? 626 01:24:16,056 --> 01:24:18,663 Quiero contarte algunas cosas de mi mundo. 627 01:24:18,688 --> 01:24:20,925 ¿Qué tipo de cosas? 628 01:24:22,048 --> 01:24:26,749 Métodos para prolongar la vida, o aumentar el crecimiento de las plantas. 629 01:24:26,774 --> 01:24:28,641 Nuevas formas de energía. 630 01:24:29,290 --> 01:24:32,576 Combatir enfermedades. Viajar en el espacio. 631 01:24:32,891 --> 01:24:36,053 - ¿Conoces todas esas cosas? - Sí. 632 01:24:37,121 --> 01:24:39,155 Quiero que tú las sepas también. 633 01:24:39,180 --> 01:24:41,109 ¿Cómo? No hay tiempo. 634 01:24:41,241 --> 01:24:43,373 No me aprendería ni una parte. 635 01:24:43,398 --> 01:24:47,254 No. Recuerda cuando nos comunicamos sin hablar. 636 01:24:51,582 --> 01:24:54,155 Voy a darte todo el conocimiento que tengo 637 01:24:54,180 --> 01:24:58,730 y cuando lo haga, será como si fuera tuyo, tu conocimiento. 638 01:25:01,955 --> 01:25:05,768 Como agradecimiento por todo lo que has hecho por mí. 639 01:26:22,208 --> 01:26:25,662 - ¿Eso es? ¿Esa es la nave? - Sí. 640 01:26:29,579 --> 01:26:32,868 - No lo entiendo, ¿viajáis ahí? - Sí. 641 01:26:33,008 --> 01:26:37,000 Pero no tiene nada. No tiene paredes. 642 01:26:37,118 --> 01:26:41,619 Es luz. Así es cómo viajamos, Joey, con luz. 643 01:26:45,041 --> 01:26:49,261 - ¿Crees que están aquí? - ¿Y tú? 644 01:26:54,866 --> 01:26:57,584 Sí, lo creo. 645 01:26:58,651 --> 01:27:01,055 Pero no creo que estén juntos. 646 01:27:04,892 --> 01:27:06,316 Escucha... 647 01:27:07,230 --> 01:27:10,235 - Tengo que hacer que salgan. - ¡No! 648 01:27:10,402 --> 01:27:15,253 ¿Cuánto tiempo tarda la nave en despegar una vez estés dentro? 649 01:27:15,278 --> 01:27:18,034 - Es casi inmediato. - Muy bien... 650 01:27:19,383 --> 01:27:23,310 Tienes que prepararte para correr, ¿vale? 651 01:27:23,528 --> 01:27:28,495 Cuando diga ya, tienes que estar lista para correr, ¿de acuerdo? 652 01:28:22,570 --> 01:28:23,738 ¡Joey! 653 01:28:31,743 --> 01:28:34,477 ¡Ahora! ¡Mary, corre! 654 01:28:39,188 --> 01:28:42,304 ¡No puedo disparar, explotará la nave! 655 01:28:49,099 --> 01:28:50,299 ¡No! 656 01:29:30,334 --> 01:29:33,889 ¿Este es el precio de la libertad, Joey? ¿Matar? 657 01:29:34,199 --> 01:29:36,186 Tendrás que averiguarlo, 658 01:29:38,897 --> 01:29:40,861 antes de llegar a casa. 659 01:30:05,015 --> 01:30:06,458 Ve... 660 01:30:10,311 --> 01:30:12,092 Por favor. 661 01:30:18,724 --> 01:30:20,906 No te olvides de escribir. 662 01:30:23,137 --> 01:30:26,619 Mientras estés vivo, estaré contigo, Joey. 663 01:30:27,590 --> 01:30:30,453 Mary, nunca más volveré a verte. 664 01:30:31,927 --> 01:30:34,119 Eso no lo sabes. 665 01:30:35,388 --> 01:30:40,248 Eso es lo que haré. ¡Tener esperanza! 666 01:30:40,795 --> 01:30:44,686 Sí, siempre esperanza. ¡Nunca pierdas la esperanza! 48181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.