Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,136 --> 00:01:48,598
¿Estás bien?
¿Te saltaste un stop o algo?
2
00:01:52,309 --> 00:01:55,728
¿Necesitáis algo por aquí?
3
00:01:58,169 --> 00:02:01,046
Venga, si queréis algo
venid a buscarlo.
4
00:02:11,531 --> 00:02:14,409
¿Conoces a esos tipos?
5
00:02:17,786 --> 00:02:22,289
- ¡Seguimos en contacto, amigos!
- Así se hace, grandullón.
6
00:02:23,374 --> 00:02:25,741
¿Estás bien?
7
00:02:26,106 --> 00:02:28,288
¿Estás bien?
¿Seguro?
8
00:02:29,513 --> 00:02:33,965
- Han estado cerca esos raritos.
- Serán extranjeros o algo.
9
00:02:33,990 --> 00:02:37,159
Sí, nunca verás a nadie
de por aquí actuar así.
10
00:02:37,740 --> 00:02:41,048
Escucha, ¿estarás bien si te dejamos sola?
11
00:02:41,129 --> 00:02:42,780
Estoy bien, gracias.
12
00:02:43,227 --> 00:02:45,763
¿Vives por aquí?
13
00:02:46,108 --> 00:02:49,684
No, estoy de visita.
14
00:02:49,841 --> 00:02:51,262
¿Ah, sí?
15
00:02:51,482 --> 00:02:55,605
Es decir, ¿no estarás perdida?
16
00:02:56,273 --> 00:02:59,442
No, puedo encontrar mi camino.
Gracias.
17
00:03:03,737 --> 00:03:07,413
- ¿Qué pensáis vosotros?
- ¿Qué pensamos?
18
00:03:07,865 --> 00:03:12,285
Pensamos que estarías loco
si la dejas aquí sola.
19
00:03:12,310 --> 00:03:15,646
Y esos tipos podrían seguir por aquí.
20
00:03:19,761 --> 00:03:23,363
Qué te parece si te llevo a algún lugar,
21
00:03:23,388 --> 00:03:26,303
a la parada del autobús o algo.
22
00:03:30,840 --> 00:03:34,552
- ¿Está bien?
- Sí.
23
00:03:36,762 --> 00:03:38,571
Pues resuelto.
24
00:03:38,596 --> 00:03:42,800
- ¿Vosotros estaréis bien?
- Creo que nos las apañaremos.
25
00:03:44,225 --> 00:03:46,602
¡Cuidaos, chicos!
26
00:03:46,769 --> 00:03:51,731
Encantado de conocerte,
y nos vemos por la mañana.
27
00:03:55,109 --> 00:03:57,412
¿Estás lista?
28
00:03:58,695 --> 00:04:00,988
El coche está por aquí.
29
00:04:01,052 --> 00:04:04,512
¿Es la primera vez que estás en Chicago?
30
00:04:05,116 --> 00:04:08,046
¿Sabes algo sobre coches?
31
00:04:09,167 --> 00:04:14,665
¿No? Una pena porque llevo
trabajando en este dos años.
32
00:04:14,832 --> 00:04:17,638
Ya casi vuela.
33
00:04:19,710 --> 00:04:21,587
Entra.
34
00:07:29,967 --> 00:07:34,720
- ¿Qué queréis?
- Yo quiero chili con extra de bizcochos.
35
00:07:34,824 --> 00:07:37,363
- ¿Algo para beber?
- Sí, café.
36
00:07:37,451 --> 00:07:39,323
¿Y tú, querida?
37
00:07:40,475 --> 00:07:43,852
- ¿Lo mismo?
- Depende de ti, cariño.
38
00:07:44,019 --> 00:07:48,484
- Que sean dos.
- Gracias, cielo.
39
00:07:49,315 --> 00:07:53,745
Sabes, creo que eres de otro país.
40
00:07:53,770 --> 00:07:56,989
Te noto un acento.
¿Tengo razón?
41
00:07:57,446 --> 00:07:59,945
¿Cómo lo haría Sherlock Holmes?
42
00:08:00,172 --> 00:08:02,966
A ver, número uno:
Estabas corriendo.
43
00:08:02,991 --> 00:08:07,995
Número dos: Como dijo Ralph, los tipos
que te perseguían parecían extranjeros.
44
00:08:08,068 --> 00:08:11,112
Número tres:
No hablas demasiado.
45
00:08:11,373 --> 00:08:15,115
Tal vez intentas no delatarte.
46
00:08:15,355 --> 00:08:18,706
Lo que significa que, cuatro:
Tienes algo que esconder.
47
00:08:18,785 --> 00:08:21,862
Lo que me lleva a cinco:
48
00:08:21,887 --> 00:08:26,582
Sea de donde seas,
no deberías de estar aquí.
49
00:08:27,176 --> 00:08:30,602
¿Me estoy acercando?
¿Tal vez te he sonrojado un poco?
50
00:08:31,638 --> 00:08:36,850
¿Veo un telón de acero
en un pasado no tan distante?
51
00:08:38,351 --> 00:08:42,960
Bueno, da igual.
Olvídalo.
52
00:08:44,022 --> 00:08:46,306
Eso no tiene que ver conmigo.
53
00:08:47,272 --> 00:08:51,444
Dime, ¿estás casada?
¿Tienes novio?
54
00:08:51,611 --> 00:08:54,947
¿No? Yo tampoco.
No estoy casado.
55
00:08:55,106 --> 00:08:59,430
Y tampoco tengo novia,
y no puedo permitirme una, así que...
56
00:09:00,451 --> 00:09:03,672
¿Tienes hermanas o hermanos?
57
00:09:04,704 --> 00:09:08,784
¿No? Yo tengo una hermana pequeña... Annie.
58
00:09:08,809 --> 00:09:11,554
Va a la universidad en Wisconsin.
59
00:09:11,834 --> 00:09:15,482
Por eso estoy sin blanca,
le suelo ayudar, así que...
60
00:09:16,880 --> 00:09:20,653
¿Y qué pasa...?
¿Qué pasa con tus padres?
61
00:09:20,758 --> 00:09:25,845
- ¿Siguen viviendo tus padres?
- No tengo padres.
62
00:09:26,731 --> 00:09:31,869
Muy bien, tenemos algo en común.
Los míos también se fueron.
63
00:09:33,695 --> 00:09:35,952
Murieron cuando tenía 16 años.
64
00:09:35,977 --> 00:09:42,341
Mi hermana Annie tenía 12 años
en esa época, era una cría.
65
00:09:42,899 --> 00:09:48,278
Dos boles de chili,
extra de bizcochos y dos cafés.
66
00:09:48,445 --> 00:09:51,086
- Crema y azúcar sobre la mesa.
- Gracias.
67
00:09:51,396 --> 00:09:53,826
Adelante, pareces hambrienta.
68
00:09:54,866 --> 00:09:58,139
¿Tienen chili en la Unión Soviética?
69
00:10:13,620 --> 00:10:17,214
Es el mejor de la ciudad.
70
00:10:25,600 --> 00:10:28,616
¿Te gusta?
¿Está bien?
71
00:10:29,748 --> 00:10:33,919
Bebe un poco de café, no está mal.
72
00:10:34,747 --> 00:10:39,876
Quizás hayas echado demasiados bizcochos.
¡Hay muchos por encima!
73
00:10:46,580 --> 00:10:50,195
No es un mal lugar, ¿verdad?
Lo llaman "Cuchara Grasienta".
74
00:10:50,362 --> 00:10:52,676
- ¿Cuchara...?
- Grasienta.
75
00:10:52,701 --> 00:10:54,436
¿La primera vez que comes chili?
76
00:10:54,461 --> 00:10:55,869
- Sí.
- ¿Sí?
77
00:10:55,894 --> 00:10:59,608
- ¿Qué te parece?
- Estuvo bien.
78
00:10:59,746 --> 00:11:03,603
- No pareces tan segura.
- Fue diferente.
79
00:11:03,628 --> 00:11:06,439
Ni siquiera era integral.
80
00:11:16,928 --> 00:11:19,493
Déjame preguntarte algo
sobre esos tipos.
81
00:11:19,518 --> 00:11:21,922
Esos tipos, ¿llevan ruedas?
82
00:11:22,181 --> 00:11:24,586
- No entiendo.
- ¿Un coche?
83
00:11:25,434 --> 00:11:27,953
No, no te des la vuelta.
84
00:11:29,145 --> 00:11:33,857
- Sí, tienen un coche gris.
- Y unos gustos muy caros también.
85
00:11:34,024 --> 00:11:36,797
Déjame preguntarte algo más,
¿llevan paquete?
86
00:11:36,822 --> 00:11:39,532
- ¿Qué?
- ¿Armas? ¿Llevan armas?
87
00:11:40,445 --> 00:11:44,794
¿Cómo de serios son esos tipos?
No te des la vuelta...
88
00:11:44,907 --> 00:11:47,862
Muy serios.
Son muy peligrosos.
89
00:11:48,805 --> 00:11:50,822
¿Cuánto tiempo llevan en la ciudad?
90
00:11:51,473 --> 00:11:54,179
Llevan aquí dos días,
los mismos que yo.
91
00:11:55,331 --> 00:11:59,209
Gracias a Dios por los pequeños favores.
Mejor que te agarres.
92
00:15:07,101 --> 00:15:09,781
Tal vez debamos tener
una pequeña conversación.
93
00:15:13,318 --> 00:15:16,371
Subo estas escaleras
hace seis años.
94
00:15:16,396 --> 00:15:19,066
Cuando me mudé,
el portero me dijo:
95
00:15:19,091 --> 00:15:22,075
"Chico, tendrás las piernas
como tubos de hierro".
96
00:15:22,100 --> 00:15:27,097
Hace un mes se mudó un chico nuevo,
y el portero le dijo:
97
00:15:27,122 --> 00:15:30,825
"Chico, es estupendo
para el sistema cardiovascular".
98
00:15:30,850 --> 00:15:35,829
Ahora tengo unas piernas potentes
y el corazón como una bomba de gasolina.
99
00:15:35,910 --> 00:15:38,500
Y con los pulmones inflaría un dirigible.
100
00:15:38,873 --> 00:15:44,502
Pero lo daría todo por ganar algo más
y tener un apartamento con ascensor.
101
00:15:46,670 --> 00:15:48,299
Aquí es.
102
00:15:51,257 --> 00:15:53,702
No está tan mal.
103
00:15:54,134 --> 00:15:59,389
No sé si es por los cinco pisos,
pero hace calor.
104
00:16:02,731 --> 00:16:07,715
Stewy y Ralph.
Esos son mis padres en 1974.
105
00:16:08,228 --> 00:16:13,065
- Esa es Annie. ¿Bonita, verdad?
- Muy bonita.
106
00:16:13,232 --> 00:16:17,333
¿Quieres una cerveza?
Debe de haber cerveza de donde vienes.
107
00:16:21,524 --> 00:16:25,364
¿Cómo decís?
¿"Skol"? ¿"Nyet"?
108
00:16:27,601 --> 00:16:28,909
Salud.
109
00:16:28,933 --> 00:16:30,157
Salud.
110
00:16:35,652 --> 00:16:39,084
¿Primera vez?
Siéntate.
111
00:16:40,623 --> 00:16:43,312
¿Por qué no empezamos por los nombres?
Coge sitio.
112
00:16:43,337 --> 00:16:46,172
Que sea sencillo,
solo el nombre de pila.
113
00:16:46,196 --> 00:16:49,124
- Joey. ¿Tú?
- Mary.
114
00:16:49,149 --> 00:16:51,660
¿Mary?
¿Mary es un nombre ruso ahora?
115
00:16:51,684 --> 00:16:53,684
¿Cómo Jesús y María?
116
00:16:54,629 --> 00:16:58,631
No tienes ni la menor idea
de lo que hablo, ¿verdad?
117
00:17:01,009 --> 00:17:05,596
Mira, no quiero meter las narices
donde no me llaman pero...
118
00:17:05,621 --> 00:17:09,832
tienes que decirme algo.
Decirme qué ocurre porque...
119
00:17:09,857 --> 00:17:13,378
si no voy a estar caminando a oscuras.
120
00:17:13,682 --> 00:17:18,549
Chocando contra las paredes,
tropezándome con los pies.
121
00:17:19,580 --> 00:17:22,158
¿Sabes lo que quiero decir?
122
00:17:23,576 --> 00:17:26,524
- Aquellos hombres...
- ¿Sí?
123
00:17:27,370 --> 00:17:30,873
Quieren capturarme, o matarme.
124
00:17:32,377 --> 00:17:33,477
¿Matarte?
125
00:17:33,502 --> 00:17:35,982
Tienen órdenes de llevarme de vuelta.
126
00:17:37,002 --> 00:17:39,385
Viva, si es posible.
127
00:17:40,773 --> 00:17:44,132
Para mostrar a los demás
que no hay esperanza al escapar.
128
00:17:44,299 --> 00:17:47,527
Escucha, no sé nada de eso,
pero déjame decirte algo.
129
00:17:47,552 --> 00:17:50,169
No me importa si muero intentándolo,
130
00:17:50,194 --> 00:17:54,239
estos tipejos no van a conseguir
salirse con la suya.
131
00:17:54,264 --> 00:17:58,201
Este es un país libre,
y yo soy un hombre libre.
132
00:17:58,894 --> 00:18:02,873
Y mientras sigas conmigo,
serás libre, ¿de acuerdo?
133
00:18:04,356 --> 00:18:07,248
No sé por qué estás dispuesto a eso.
134
00:18:08,348 --> 00:18:12,113
Porque de donde vienes
la libertad es una melodía desconocida.
135
00:18:12,652 --> 00:18:17,791
Pero créeme cuando te digo esto,
una vez que conoces esa melodía...
136
00:18:17,816 --> 00:18:23,434
no hay nadie,
nadie que pueda arrebatártela.
137
00:18:27,828 --> 00:18:29,539
¿Tiene sentido?
138
00:20:44,350 --> 00:20:46,935
- Buenos días.
- Buenos días.
139
00:20:49,307 --> 00:20:53,178
- ¿Qué es ese olor?
- Algo para comer.
140
00:20:53,774 --> 00:20:55,361
¿Ah, sí?
141
00:20:58,166 --> 00:20:59,341
Sí.
142
00:21:02,220 --> 00:21:06,158
Encontré cosas aquí y ahí.
¿Está bien?
143
00:21:08,970 --> 00:21:13,207
¿Qué tienes aquí?
¿Chili para desayunar?
144
00:21:13,954 --> 00:21:16,916
Me encanta el chili.
145
00:21:17,708 --> 00:21:22,003
Pero nunca pensé
en tomarlo por la mañana.
146
00:21:24,215 --> 00:21:29,276
¡Está fantástico! En serio.
Podrías ganar un concurso.
147
00:21:34,720 --> 00:21:38,039
¿Seguro que no eres
una desertora de México?
148
00:21:53,091 --> 00:21:54,624
Mejor, ¿verdad?
149
00:21:59,721 --> 00:22:03,453
Tengo que irme a trabajar,
quiero que te quedes aquí, ¿de acuerdo?
150
00:22:03,799 --> 00:22:06,840
Ya llega el fin de semana
y tendremos mucho tiempo
151
00:22:06,865 --> 00:22:10,588
para hacer algo
y averiguar todo, ¿bien?
152
00:22:10,873 --> 00:22:13,051
Prométeme que no irás a ningún lugar.
153
00:22:13,076 --> 00:22:16,871
Nada de merodear por el vecindario,
ni paseos en barco, ni ir de compras.
154
00:22:16,896 --> 00:22:19,200
- ¿Vale?
- Vale.
155
00:22:20,103 --> 00:22:23,072
Hay muchos otros canales.
156
00:22:23,097 --> 00:22:25,707
Puedes aprender muchas cosas.
157
00:22:29,522 --> 00:22:32,711
Creo que ya sé
por qué te quieren de vuelta.
158
00:22:33,807 --> 00:22:37,339
Con esa cara
se podría lanzar miles de misiles.
159
00:22:48,050 --> 00:22:50,127
Nos vemos a las 4:30.
160
00:22:51,445 --> 00:22:54,006
Tienes la camisa del revés.
161
00:23:44,010 --> 00:23:46,512
¡Mary!
162
00:24:04,905 --> 00:24:08,834
¿Me escuchas?
¡Toma esto, vámonos!
163
00:24:36,238 --> 00:24:37,753
¡Joey!
164
00:25:16,111 --> 00:25:18,034
¿A dónde demonios vais?
165
00:25:18,059 --> 00:25:21,071
¿Por qué no acabáis
lo que habéis empezado?
166
00:25:21,282 --> 00:25:24,350
¡No entiendo nada de esto!
167
00:25:28,886 --> 00:25:31,237
No importa
lo que le haya pasado a mi coche,
168
00:25:31,262 --> 00:25:33,011
necesito el tuyo, ¿de acuerdo?
169
00:25:33,102 --> 00:25:36,240
Mira... No más preguntas, ¿vale?
170
00:25:36,351 --> 00:25:40,054
Sí... Al mediodía está bien.
171
00:25:48,837 --> 00:25:51,332
No es así exactamente cómo se juega.
172
00:25:52,668 --> 00:25:55,041
No estaba jugando.
173
00:26:00,220 --> 00:26:04,621
- Quiero explicarlo todo.
- Esa es una buena idea.
174
00:26:05,617 --> 00:26:07,773
Tienes que estar dispuesto a creer.
175
00:26:07,842 --> 00:26:12,210
Sí que creo.
Creo que estamos en apuros, ¿entiendes?
176
00:26:23,426 --> 00:26:24,843
La Tierra.
177
00:26:29,482 --> 00:26:31,263
El Sol.
178
00:26:52,410 --> 00:26:54,518
Mi planeta.
179
00:26:56,228 --> 00:26:57,658
Mi hogar.
180
00:27:22,510 --> 00:27:25,983
Durante mucho tiempo
la gente de mi planeta vivía en paz.
181
00:27:27,026 --> 00:27:31,986
Durante mucho tiempo olvidamos la guerra,
olvidamos lo que era tener un enemigo.
182
00:27:32,588 --> 00:27:37,785
Pero ahora los tenemos,
y nos hemos convertido en sus esclavos.
183
00:27:38,520 --> 00:27:43,037
Yo me escapé,
viajé por un largo tiempo.
184
00:27:44,811 --> 00:27:47,811
Cuando encontré este planeta
pensé que estaría a salvo aquí,
185
00:27:47,836 --> 00:27:49,759
pero estaba equivocada,
me siguieron.
186
00:27:52,536 --> 00:27:57,436
No nos mataron hoy porque me quieren viva,
me quieren como ejemplo.
187
00:27:58,835 --> 00:28:01,389
Oh, lo siento.
Tengo que...
188
00:28:01,759 --> 00:28:06,219
¿Cómo puedes soltarme esto
e irte así sin más?
189
00:28:07,513 --> 00:28:11,993
Joey, lo de hoy fue una advertencia.
190
00:28:12,449 --> 00:28:16,167
La próxima vez, si no me rindo,
nos van a matar a los dos.
191
00:28:16,192 --> 00:28:17,786
¿Entiendes eso?
192
00:28:18,941 --> 00:28:20,198
No...
193
00:28:20,886 --> 00:28:23,816
No sé qué decir.
194
00:28:26,578 --> 00:28:29,727
- Es difícil.
- Sí, lo es.
195
00:28:29,961 --> 00:28:31,961
Difícil, sí...
196
00:28:33,642 --> 00:28:36,403
Espero que no sea imposible, Joey.
197
00:28:40,361 --> 00:28:42,165
¡Espera!
198
00:28:43,656 --> 00:28:46,672
No te vayas, ¿vale?
199
00:28:47,494 --> 00:28:50,778
¡Me estás diciendo
que vienes de otro planeta!
200
00:28:50,803 --> 00:28:53,224
¿Se supone que debo creerlo?
201
00:28:53,548 --> 00:28:55,181
Está bien...
202
00:28:56,250 --> 00:28:59,538
¿Puedes hacer algo?
¿Puedes...?
203
00:29:00,507 --> 00:29:03,164
No lo sé.
¿Puedes hacer algún truco?
204
00:29:03,851 --> 00:29:06,557
¿O un milagro?
205
00:29:09,792 --> 00:29:15,254
No lo sé...
¿Volar por la habitación?
206
00:29:18,083 --> 00:29:22,161
Tienes que...
Es decir... Me explotaron el coche hoy.
207
00:31:53,131 --> 00:31:54,933
Tú conduces, ¿de acuerdo?
208
00:31:56,642 --> 00:32:00,103
Por favor, Stewy,
solo hazme un favor.
209
00:32:23,102 --> 00:32:24,774
Venga, vamos.
210
00:32:27,373 --> 00:32:29,577
Vamos a dar un paseo.
211
00:32:40,634 --> 00:32:42,196
¿Sabes cuál es tu problema?
212
00:32:42,221 --> 00:32:46,516
El mismo de siempre:
No sabes qué quieres de la vida.
213
00:32:46,541 --> 00:32:49,924
Así que cuando algo bueno te ocurre,
como conocer a esta joven señorita,
214
00:32:49,949 --> 00:32:52,384
te quedas totalmente loco y confuso.
215
00:32:55,347 --> 00:33:00,106
Joey, ¿recuerdas un par
de semanas antes de casarme?
216
00:33:00,776 --> 00:33:04,886
¿Recuerdas que me volví loco?
Es decir, de repente...
217
00:33:04,911 --> 00:33:06,838
Mary es de otro planeta.
218
00:33:07,260 --> 00:33:09,277
Está bien, ¿y qué?
219
00:33:09,905 --> 00:33:13,955
No...
Ella es de otro planeta.
220
00:33:14,378 --> 00:33:16,428
De otra galaxia.
221
00:33:17,936 --> 00:33:21,081
- No es un ser humano.
- Venga, Joey, ¿estás loco, tío?
222
00:33:21,106 --> 00:33:23,090
¿Has perdido por completo la cabeza?
223
00:33:23,434 --> 00:33:27,706
Olvidalo. Solo necesito el coche
un par de días, eso es todo.
224
00:33:27,731 --> 00:33:31,387
¿Es todo lo que necesitas?
¿Estás de broma? ¿Es todo lo que necesitas?
225
00:33:31,606 --> 00:33:33,882
¡Una camisa de fuerza,
eso necesitas!
226
00:33:34,496 --> 00:33:38,802
- ¿Me vas a prestar el coche?
- ¿Para qué? ¿Para llevarla a casa?
227
00:33:39,547 --> 00:33:44,750
- ¡Espera un momento! ¡Espera!
- ¿Qué quieres?
228
00:33:45,320 --> 00:33:48,560
- Quiero preguntarte algo.
- No, no he bebido, Stewy.
229
00:33:49,236 --> 00:33:51,959
Quiero preguntarte otra cosa, entonces.
230
00:33:54,118 --> 00:33:57,180
¡No me creo que esté aquí
hablando con este tío!
231
00:34:00,285 --> 00:34:04,504
Vale, muy bien.
Respóndeme a esto.
232
00:34:04,649 --> 00:34:07,133
Si esta chica...
233
00:34:07,211 --> 00:34:10,664
es realmente de otro planeta...
234
00:34:10,711 --> 00:34:13,095
de otra galaxia.
235
00:34:13,954 --> 00:34:19,298
¿Cómo puede ser que se parezca
exactamente a nosotros?
236
00:34:19,380 --> 00:34:21,162
Respóndeme a eso.
237
00:34:22,737 --> 00:34:25,581
De acuerdo, déjame preguntarte algo, Stewy.
238
00:34:26,044 --> 00:34:29,364
- Tú crees en Dios.
- ¿Qué?
239
00:34:30,305 --> 00:34:35,457
- Tú crees en Dios, ¿verdad?
- ¿Qué clase de pregunta es esa?
240
00:34:35,668 --> 00:34:40,450
Claro que creo en Dios. Tú lo sabes.
Hemos ido a la iglesia juntos.
241
00:34:40,825 --> 00:34:44,306
Entonces crees que fuimos creados
a imagen de Dios, ¿verdad?
242
00:34:45,574 --> 00:34:47,425
Sí, ¿y qué?
243
00:34:48,448 --> 00:34:51,324
¿Cuántas imágenes crees que tiene él?
244
00:35:07,924 --> 00:35:10,017
Es una pérdida de tiempo.
245
00:35:12,608 --> 00:35:13,987
Vamos.
246
00:35:53,737 --> 00:35:58,290
¿Ese es el pollo cortado
con guisantes...
247
00:35:58,315 --> 00:36:02,438
y las nueces?
Los cacahuetes.
248
00:36:02,993 --> 00:36:07,155
Eso es.
Ya lo comí una vez.
249
00:36:07,180 --> 00:36:10,428
Es pollo, deshuesado...
250
00:36:10,453 --> 00:36:16,156
Con unas vainas verdes.
Como guisantes.
251
00:36:19,174 --> 00:36:23,736
Sí, podría ser...
252
00:36:28,187 --> 00:36:30,912
Esas personas tienen un menú.
253
00:36:30,937 --> 00:36:35,094
¿Tiene un menú
con el que pueda guiarme?
254
00:36:39,549 --> 00:36:42,757
¡Exactamente!
Con los guisantes y...
255
00:36:51,661 --> 00:36:54,629
Sí, para dos.
256
00:36:55,528 --> 00:36:57,552
Con arroz.
257
00:36:58,869 --> 00:37:00,422
¿Cómo has hecho eso?
258
00:37:00,617 --> 00:37:04,712
No me salía.
Tú ni sabías de qué diablos hablaba.
259
00:37:04,775 --> 00:37:06,785
Estabas pensándolo.
260
00:37:10,718 --> 00:37:16,122
Palillos...
¿Has comido con palillos antes?
261
00:37:16,147 --> 00:37:19,077
Piensa que son unos tenedores,
262
00:37:19,740 --> 00:37:21,732
que se quedaron sin dientes.
263
00:37:22,593 --> 00:37:27,472
El dedo por aquí
para agarrar la comida.
264
00:37:28,311 --> 00:37:31,016
- De locos, ¿verdad?
- Me gusta.
265
00:37:31,869 --> 00:37:34,847
¿Supongo que no...
266
00:37:35,196 --> 00:37:38,790
te has traído un mapa contigo o algo?
267
00:37:38,962 --> 00:37:43,696
Que pueda enseñarme dónde está tu hogar.
268
00:37:45,047 --> 00:37:47,696
De dónde vienes, como una foto.
269
00:37:51,136 --> 00:37:53,209
Espera un momento.
270
00:37:53,792 --> 00:37:59,104
Disculpe, ¿nos lo puede poner para llevar?
271
00:38:01,279 --> 00:38:03,280
Sí, envuélvalo.
272
00:38:05,390 --> 00:38:09,765
Y la cuenta también.
Conozco un lugar.
273
00:41:26,402 --> 00:41:28,001
¿Les puedo ayudar?
274
00:41:28,749 --> 00:41:31,559
¡Profesora Hobbs!
Joey Callahan.
275
00:41:31,583 --> 00:41:34,031
Solía arreglarle su coche.
276
00:41:34,420 --> 00:41:36,763
¿Qué estás haciendo aquí, Joey?
277
00:41:38,847 --> 00:41:42,058
Hemos venido porque...
278
00:41:51,471 --> 00:41:53,213
¿Puedo?
279
00:42:02,853 --> 00:42:05,503
¿Sabes lo que es esto?
280
00:42:11,439 --> 00:42:15,845
- No estoy seguro.
- Es parte de la sonda Voyager.
281
00:42:16,690 --> 00:42:19,056
¿De dónde has sacado esto?
282
00:42:22,521 --> 00:42:24,708
¿Dónde lo conseguiste?
283
00:42:25,422 --> 00:42:28,377
Probablemente
en algún lugar del vecindario.
284
00:42:29,699 --> 00:42:32,015
Está bastante cerca.
285
00:42:43,780 --> 00:42:45,461
Cinco rojo.
286
00:42:47,995 --> 00:42:49,758
Nueve negro.
287
00:42:52,323 --> 00:42:54,196
Rey negro.
288
00:42:57,725 --> 00:42:59,572
Dos rojo.
289
00:43:02,901 --> 00:43:04,935
Cuatro rojo.
290
00:43:08,179 --> 00:43:10,058
Siete negro.
291
00:43:12,467 --> 00:43:14,258
Siete rojo.
292
00:43:17,534 --> 00:43:19,569
Reina negra.
293
00:43:22,495 --> 00:43:24,548
Tres rojo.
294
00:43:29,896 --> 00:43:31,756
Seis rojo.
295
00:43:36,525 --> 00:43:38,214
Jota negra.
296
00:43:49,840 --> 00:43:51,440
Ocho negro.
297
00:44:53,372 --> 00:44:55,385
Planetarium: Substantivo.
298
00:44:55,410 --> 00:44:59,106
Una estructura astronómica
que con el movimiento de sus partes
299
00:44:59,131 --> 00:45:04,771
representa el movimiento de planetas
y otros cuerpos celestes sobre una cúpula.
300
00:45:04,796 --> 00:45:07,870
El edificio
donde se encuentra esta estructura.
301
00:45:09,608 --> 00:45:13,053
Planetario.
Del latín: Planetarius.
302
00:45:13,112 --> 00:45:16,865
Que pertenece o representa
a un planeta o los planetas.
303
00:45:17,165 --> 00:45:21,242
Terrestre, terrenal.
Errante o fijo.
304
00:45:35,502 --> 00:45:38,134
Antes de sugerir lo que deberíamos hacer.
305
00:45:38,159 --> 00:45:41,118
Me gustaría entenderlo un poco más.
306
00:45:42,022 --> 00:45:46,567
Por ejemplo, cómo viajan
en el espacio tiempo.
307
00:45:49,888 --> 00:45:53,569
- Es difícil de describir.
- Entiendo.
308
00:45:53,849 --> 00:45:58,635
¿Sería posible que la viera?
Vuestra nave.
309
00:45:59,418 --> 00:46:00,956
La llevaré hasta allí.
310
00:46:00,980 --> 00:46:05,003
Esos hombres...
Esos enemigos...
311
00:46:05,362 --> 00:46:08,425
Has insinuado que están determinados...
312
00:46:08,450 --> 00:46:10,096
Determinados a matar.
313
00:46:10,121 --> 00:46:13,019
¿Es posible hacer algo
para neutralizar esta amenaza?
314
00:46:13,044 --> 00:46:17,317
No, pero debería saber que en dos días
el alineamiento de los planetas cambiará,
315
00:46:17,342 --> 00:46:20,907
haciendo imposible interceptar
la órbita necesaria.
316
00:46:21,333 --> 00:46:24,836
Así que,
ninguno de nosotros podrá volver.
317
00:46:25,198 --> 00:46:29,899
¿Tienes idea de cómo será
para ti estar aquí
318
00:46:29,924 --> 00:46:32,336
cuando tu presencia sea conocida?
319
00:46:32,503 --> 00:46:36,256
¿Te imaginas lo difícil que sería?
320
00:46:37,035 --> 00:46:40,014
Como he dicho, no tengo elección.
321
00:46:59,437 --> 00:47:01,156
Lo siento.
322
00:47:01,813 --> 00:47:06,733
Desde anoche lo único que pensaba
era en intentar mantenernos con vida.
323
00:47:07,112 --> 00:47:11,937
Dándome palmadas en la espalda
por ser el primer hombre en la Tierra...
324
00:47:11,962 --> 00:47:15,410
en encontrar
a una verdadera extraterrestre.
325
00:47:15,852 --> 00:47:20,462
Y nunca me paré a pensar
en cómo debías estar sintiéndote.
326
00:47:21,611 --> 00:47:23,317
Estando sola.
327
00:47:26,518 --> 00:47:28,526
Disculpa por eso.
328
00:47:46,588 --> 00:47:48,368
Un beso.
329
00:47:49,703 --> 00:47:50,908
¿Tú...?
330
00:47:52,453 --> 00:47:57,164
No, lo vi en la televisión anoche,
por primera vez.
331
00:47:58,990 --> 00:48:00,895
¿Quieres probar?
332
00:48:30,383 --> 00:48:34,993
- ¿Qué te parece?
- Hazlo otra vez.
333
00:49:19,274 --> 00:49:21,234
¿Qué ha pasado?
334
00:49:25,149 --> 00:49:26,561
¿Esa era tu nave?
335
00:49:35,514 --> 00:49:37,417
¡Abajo, abajo!
336
00:49:42,910 --> 00:49:45,484
¡No, quédese aquí!
337
00:49:51,122 --> 00:49:53,208
¡La han matado!
338
00:49:53,266 --> 00:49:57,641
- Te lo dije, solo me quieren a mí.
- Olvídalo, ni pensarlo.
339
00:49:57,666 --> 00:50:01,659
- ¡Solo me quieren a mí!
- ¡Muy bien, corre, corre!
340
00:50:07,341 --> 00:50:10,930
¿Estás bien?
¿Segura?
341
00:50:10,998 --> 00:50:13,004
- Hay que llegar hasta el coche.
- ¿Cómo?
342
00:50:13,029 --> 00:50:14,810
No lo sé...
343
00:50:16,758 --> 00:50:20,945
- ¿No puedes fulminar a esos tipos o algo?
- No soy capaz de hacer eso, Joey.
344
00:50:20,970 --> 00:50:23,852
¿Qué eres capaz de hacer, Mary?
¿Solo sabes mover cosas?
345
00:50:23,877 --> 00:50:25,907
- ¿Puedes mover el coche?
- No lo sé.
346
00:50:26,177 --> 00:50:28,720
Mary, tienes que intentarlo, ¿de acuerdo?
347
00:50:30,159 --> 00:50:33,065
No, escucha, Joey.
Si me quisieran muerta estaría muerta.
348
00:50:33,090 --> 00:50:35,855
Nos están dando una oportunidad,
¿entiendes?
349
00:50:35,886 --> 00:50:39,206
Están dispuestos a dejarte vivo,
pero tengo que salir ahí yo sola.
350
00:50:39,270 --> 00:50:44,887
¡Olvidemos eso! Joey Callaghan no se hará
el muerto por nadie, ¿de acuerdo?
351
00:50:44,912 --> 00:50:47,491
¡Y tú tampoco mientras estés conmigo,
así que mueve el coche!
352
00:50:50,721 --> 00:50:53,408
Inténtalo a unos 50 km/h.
353
00:51:50,298 --> 00:51:52,853
Tenemos el vehículo a la vista.
354
00:51:52,886 --> 00:51:56,255
Ocupante segura.
Dirección noreste.
355
00:51:56,348 --> 00:51:58,723
Vamos a seguirlos.
356
00:52:27,564 --> 00:52:32,442
No puedo decir que sé
cómo te sientes porque no es así.
357
00:52:33,423 --> 00:52:37,742
Pero si es como yo creo
que te estás sintiendo, deberíamos hablar.
358
00:52:38,204 --> 00:52:41,272
- La profesora ha muerto por mi culpa.
- ¡No!
359
00:52:43,570 --> 00:52:46,880
Si no hubiera venido
y no te hubiera conocido e involucrado...
360
00:52:46,905 --> 00:52:51,465
Espera. Y si vamos más atrás...
361
00:52:51,669 --> 00:52:54,529
¿Y si yo no hubiese nacido?
362
00:52:54,842 --> 00:52:57,374
¿O tú no hubieses nacido?
363
00:52:57,688 --> 00:53:00,003
¿O el mundo no existiera?
364
00:53:02,169 --> 00:53:05,502
- Está muerta, Joey.
- Sí, está muerta.
365
00:53:07,730 --> 00:53:10,076
Y siento mucho eso.
366
00:53:10,714 --> 00:53:13,508
Pero no está muerta por tu culpa.
367
00:53:28,285 --> 00:53:30,858
¿Tengo tan mala pinta como tú?
368
00:53:34,268 --> 00:53:37,728
- ¿Te sientas ahí?
- Sí, claro.
369
00:53:37,904 --> 00:53:40,968
Puedes hacer muchas cosas.
370
00:53:42,485 --> 00:53:44,816
Relajarte, leer un libro...
371
00:53:47,382 --> 00:53:51,024
Espera... No...
372
00:53:52,768 --> 00:53:57,729
- Joey, ¿estás en casa?
- Es Stewy. Voy a ver.
373
00:54:03,338 --> 00:54:04,575
Pasa.
374
00:54:18,691 --> 00:54:21,060
¿La criatura está ahí?
375
00:54:21,222 --> 00:54:23,510
Mary está ahí.
Si a eso te refieres.
376
00:54:23,807 --> 00:54:25,587
Se está dando un baño.
377
00:54:25,612 --> 00:54:29,526
No me digas.
También se dan baños en su planeta, ¿eh?
378
00:54:31,127 --> 00:54:35,634
Pantalones, camisas, calcetines,
ropa interior, maquinillas.
379
00:54:35,697 --> 00:54:39,171
Grace solo me prestó esto porque le dije
que sería la única chica del edificio
380
00:54:39,195 --> 00:54:41,345
y estaría cerca de una marciana.
381
00:54:41,370 --> 00:54:43,897
- Dale gracias a Grace.
- No hacen falta.
382
00:54:46,145 --> 00:54:50,723
No me culpes, el maquillaje de Grace.
Pensó que sería buena idea.
383
00:54:51,642 --> 00:54:54,644
- ¿Qué tal una cerveza?
- Sí.
384
00:54:58,407 --> 00:55:01,725
Bonito sitio.
¡Y mírate a ti!
385
00:55:06,098 --> 00:55:08,857
¿Te has hecho amigo
de los habituales o qué?
386
00:55:09,233 --> 00:55:11,802
Solo me quedan 18 dólares.
387
00:55:12,928 --> 00:55:16,613
En un sitio como este
debería darte para una semana.
388
00:55:24,516 --> 00:55:29,061
Háblame de la diosa...
¿Le gusta darse baños?
389
00:55:31,623 --> 00:55:35,819
Tal vez ha visto esa película.
La de la sirena, "Splash".
390
00:55:36,919 --> 00:55:40,956
Creo que lo que le gusta
es probar cosas nuevas.
391
00:55:41,154 --> 00:55:43,343
Sí, si vas a Roma...
392
00:55:43,540 --> 00:55:48,797
Se empezó a quitar la ropa,
delante de mí, como si nada.
393
00:55:49,391 --> 00:55:53,016
Tuve que decirle
que no hacemos eso aquí.
394
00:55:53,715 --> 00:55:57,857
- ¿Quién no lo hace?
- Sabes a lo que me refiero.
395
00:55:59,144 --> 00:56:03,503
- ¿Cuánto llegaste?
- No demasiado.
396
00:56:04,096 --> 00:56:09,470
- Entonces, no viste nada.
- ¿Qué se supone que tenía que ver?
397
00:56:10,117 --> 00:56:12,807
¿Qué eres, idiota de repente?
398
00:56:13,036 --> 00:56:15,262
Se supone que es de otro planeta.
399
00:56:15,287 --> 00:56:20,395
¿No se te ha ocurrido que tal vez
ella podría tener algo diferente?
400
00:56:21,281 --> 00:56:24,241
Olvida eso, tío.
Olvídate de eso, ¿vale?
401
00:56:28,864 --> 00:56:32,456
- ¿Te das cuenta de lo que tenemos aquí?
- ¿Qué?
402
00:56:36,620 --> 00:56:39,487
¿Recuerdas todos esos boletos
de lotería que compramos, Joey?
403
00:56:40,146 --> 00:56:42,166
¿Todos esos sorteos?
404
00:56:42,703 --> 00:56:45,044
¿Recuerdas todos los sueños que teníamos?
405
00:56:45,476 --> 00:56:47,617
Están a punto de hacerse realidad.
406
00:56:47,642 --> 00:56:49,520
Todos y cada uno de ellos.
407
00:56:49,838 --> 00:56:54,431
Tenemos una mina de oro aquí.
¡Una mina de diamantes!
408
00:56:54,783 --> 00:56:58,204
¿Te imaginas lo que esta chica
podría hacer por nosotros en Atlantic City?
409
00:56:58,228 --> 00:57:00,228
O en las carreras.
410
00:57:00,806 --> 00:57:04,704
¡Hablo de millones de dólares, Joey!
Millones y millones.
411
00:57:04,729 --> 00:57:07,893
¿Se supone que la vamos a llevar...?
412
00:57:08,000 --> 00:57:13,064
¡Soy yo, Stewy!
No te hagas el inocente conmigo.
413
00:57:13,089 --> 00:57:17,884
- Nos conocemos.
- No, yo creo que no.
414
00:57:18,504 --> 00:57:21,902
Es la cosa más extraordinaria
que nos ha pasado en la vida.
415
00:57:22,119 --> 00:57:24,718
¿Qué quieres hacer, dejarlo pasar?
416
00:57:25,249 --> 00:57:29,394
Hazme un favor.
Vete a casa.
417
00:57:31,131 --> 00:57:35,060
Vete a casa,
y piensa en ello, ¿de acuerdo?
418
00:57:36,104 --> 00:57:40,278
Díselo a Ralph.
Dile lo que he dicho, cómo me siento.
419
00:57:40,805 --> 00:57:42,457
Dile que estoy en problemas.
420
00:57:42,629 --> 00:57:46,305
¿Qué clase de problemas?
¿Por qué no me lo has contado?
421
00:57:46,422 --> 00:57:50,187
Mañana por la mañana.
Si estás conmigo, vuelve aquí.
422
00:57:50,336 --> 00:57:54,428
Y los tres nos juntaremos,
como siempre hemos hecho,
423
00:57:54,595 --> 00:57:57,035
y encontraremos una solución.
424
00:57:59,936 --> 00:58:02,855
Necesito tu ayuda, tío.
¿De acuerdo?
425
00:58:03,226 --> 00:58:05,701
Gracias por venir.
426
00:58:32,998 --> 00:58:36,908
Sujeto capturado.
Situación estabilizada.
427
00:58:36,933 --> 00:58:39,253
Retornando a base.
Fuera.
428
00:58:42,255 --> 00:58:46,402
- ¿Qué tal tu baño?
- Es diferente.
429
00:58:46,925 --> 00:58:50,725
Pareces... fresca.
430
00:58:51,371 --> 00:58:54,582
- ¿Eso es bueno?
- Sí.
431
00:58:57,657 --> 00:58:59,059
¿Está bien?
432
00:58:59,571 --> 00:59:02,937
Sí, todo te queda bien.
433
00:59:03,104 --> 00:59:05,897
Sí, fue amable de su parte.
434
00:59:05,922 --> 00:59:09,461
Sí, nos conocemos hace mucho.
435
00:59:12,416 --> 00:59:14,489
Sabes...
436
00:59:15,269 --> 00:59:19,691
De vez en cuando olvido quién eres.
437
00:59:19,716 --> 00:59:21,955
Quiero decir...
438
00:59:22,250 --> 00:59:27,418
Me veo hablando contigo
como si fueras una persona.
439
00:59:27,598 --> 00:59:29,173
¡Qué locura!
440
00:59:31,635 --> 00:59:35,086
Soy una persona más
de donde yo vengo.
441
00:59:37,491 --> 00:59:39,919
Puedes preguntarme cosas.
442
00:59:41,451 --> 00:59:44,304
Sí, supongo que podría.
443
00:59:46,386 --> 00:59:50,029
Como la más importante.
444
00:59:50,473 --> 00:59:55,216
¿Cómo es el sitio de donde vienes?
445
00:59:58,168 --> 01:00:00,093
Es una gran pregunta.
446
01:00:06,068 --> 01:00:07,653
Antes de conocerte,
447
01:00:07,678 --> 01:00:11,744
antes de saber que el enemigo
me había perseguido hasta aquí...
448
01:00:13,197 --> 01:00:16,741
Tenía dos días
para intentar comprender tu mundo.
449
01:00:17,409 --> 01:00:22,330
- ¿En dos días has comprendido todo esto?
- No.
450
01:00:22,496 --> 01:00:26,627
Pero he podido aprender tu idioma
y algunas costumbres.
451
01:00:28,960 --> 01:00:33,671
- Uno de los libros que leí fue la Biblia.
- ¿Entera?
452
01:00:33,838 --> 01:00:37,633
Sí, y leí sobre el cielo.
453
01:00:39,626 --> 01:00:41,912
¿Cómo piensas que es el cielo?
454
01:00:42,685 --> 01:00:45,451
Como ir andando entre las nubes, sabes.
455
01:00:47,583 --> 01:00:51,043
Sonriendo, sintiéndose bien.
456
01:00:51,450 --> 01:00:54,403
Sin estar preocupado por pagar el alquiler.
457
01:00:56,385 --> 01:00:58,241
O coger un resfriado.
458
01:01:00,623 --> 01:01:02,372
O tener hambre.
459
01:01:03,674 --> 01:01:07,545
Soñando que los Sox
ganan las series mundiales.
460
01:01:12,554 --> 01:01:16,583
¿A eso se parece tu mundo?
¿Al cielo?
461
01:01:17,426 --> 01:01:19,753
A eso se parecía.
462
01:01:21,008 --> 01:01:23,860
Antes de que llegara el enemigo.
463
01:02:00,611 --> 01:02:04,531
- ¿Qué? ¿Has dicho algo?
- No.
464
01:02:04,698 --> 01:02:06,462
¿Seguro?
465
01:02:08,781 --> 01:02:10,105
Estaba pensando.
466
01:02:12,349 --> 01:02:14,967
Juraría que dijiste algo.
467
01:02:18,807 --> 01:02:21,041
Sabes...
468
01:02:22,899 --> 01:02:26,705
Hay algo más que quiero preguntarte.
469
01:02:28,298 --> 01:02:32,478
¿Los hombres y las mujeres de tu mundo...?
470
01:02:32,977 --> 01:02:34,197
No.
471
01:02:34,547 --> 01:02:39,693
- ¿No? ¿Nunca?
- No.
472
01:02:40,349 --> 01:02:44,811
No lo entiendo.
¿Cómo tenéis niños?
473
01:02:45,349 --> 01:02:47,800
De manera no muy distinta
474
01:02:47,825 --> 01:02:51,324
a algunas de las que estáis
empezando a experimentar aquí.
475
01:02:51,524 --> 01:02:53,703
¿De forma artificial?
476
01:02:54,961 --> 01:02:58,288
Cuando llevas haciendo algo mucho tiempo,
477
01:02:58,438 --> 01:03:02,574
ya no lo consideras artificial,
es natural.
478
01:03:03,108 --> 01:03:07,234
- -¿Qué pasa con los padres?
- Tengo muchos padres.
479
01:03:08,193 --> 01:03:11,090
Pertenezco a muchas familias.
480
01:03:12,998 --> 01:03:16,946
- ¿Y el amor?
- Nosotros amamos.
481
01:03:18,432 --> 01:03:22,264
No con más sentimientos
de una persona a otra.
482
01:03:23,469 --> 01:03:26,707
No sé, es difícil de entender.
483
01:03:33,389 --> 01:03:35,244
Joey...
484
01:03:41,673 --> 01:03:44,095
¿Me enseñarías tu manera?
485
01:03:52,796 --> 01:03:55,199
Ahora soy parte de tu mundo.
486
01:03:55,224 --> 01:03:57,606
¿Me ayudarías a sentir eso?
487
01:06:12,882 --> 01:06:16,510
Enseguida vuelvo,
voy a salir a comprar el desayuno.
488
01:06:16,670 --> 01:06:19,237
Quédate aquí y no dejes que nadie entre.
489
01:06:19,262 --> 01:06:21,235
Ni siquiera a Stewy o Ralph.
490
01:06:21,977 --> 01:06:23,977
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
491
01:06:46,271 --> 01:06:48,520
Aprendes rápido.
492
01:07:45,660 --> 01:07:49,176
Agente federal, señorita,
no intente resistirse.
493
01:08:12,471 --> 01:08:14,232
¿Mary?
494
01:08:16,319 --> 01:08:18,270
¡Mary!
495
01:08:28,608 --> 01:08:32,862
Vale, Joey.
Digamos que te creo.
496
01:08:33,028 --> 01:08:37,115
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé. ¡No lo sé!
497
01:08:37,282 --> 01:08:42,035
- Vamos a la poli, que se encarguen ellos.
- ¿Estás bromeando?
498
01:08:42,602 --> 01:08:44,885
Nos arrestarían a los dos.
499
01:08:44,992 --> 01:08:48,125
A mí por asesinato
y a ti por creerme.
500
01:08:48,165 --> 01:08:50,491
Genial, ¿entonces qué hacemos?
501
01:08:50,516 --> 01:08:54,113
¿Nos quedamos todo el día aquí
sentados asustando a las palomas?
502
01:08:54,878 --> 01:08:58,854
¿Y dónde demonios está Stewy?
¿Qué es lo que está pasando?
503
01:09:00,382 --> 01:09:03,965
¿Qué pasa?
¿Por qué me miras así?
504
01:09:04,969 --> 01:09:06,350
¿Joey?
505
01:09:09,597 --> 01:09:11,762
Joey, ¿estás bien?
506
01:09:15,292 --> 01:09:16,958
Ella...
507
01:09:18,062 --> 01:09:22,482
- Está en el edificio federal.
- ¿Qué?
508
01:09:25,598 --> 01:09:30,879
Los federales se la llevaron.
La tienen retenida en el edificio federal.
509
01:09:32,197 --> 01:09:34,383
¿Cómo sabes eso?
510
01:09:36,743 --> 01:09:39,048
Lo sé. Lo sé.
511
01:09:39,661 --> 01:09:42,764
¿Y Stewy?
¿Puedes ver a Stewy?
512
01:09:47,679 --> 01:09:50,998
Sí, también está ahí,
en algún lugar.
513
01:09:51,837 --> 01:09:53,839
Está bien.
514
01:09:55,182 --> 01:09:56,743
Está bien.
515
01:09:58,265 --> 01:10:03,144
Ella está ahí, Ralph.
Me jugaría la vida, están los dos.
516
01:10:03,318 --> 01:10:06,185
Tu vida no valdrá dos centavos
si intentas entrar ahí.
517
01:10:06,210 --> 01:10:08,621
Me dijiste que intentaron matarte, tío.
518
01:10:08,646 --> 01:10:10,770
Lo tendrías más fácil en Fort Knox.
519
01:10:17,740 --> 01:10:20,576
Ella está hablando conmigo, Ralph.
520
01:10:21,238 --> 01:10:25,399
No le hace falta estar aquí,
no necesita hablar.
521
01:10:28,306 --> 01:10:30,951
No le hace falta ni abrir la boca.
522
01:10:35,298 --> 01:10:40,623
Puedo escucharlo,
justo en mi cabeza.
523
01:10:40,790 --> 01:10:42,800
¡Claro como el agua!
524
01:10:50,647 --> 01:10:53,048
¿A dónde vas?
525
01:10:53,466 --> 01:10:57,014
¡Estás loco! ¡No puedes entrar
sin más en el edificio federal!
526
01:10:57,039 --> 01:10:59,254
No intentes detenerme, Ralph.
527
01:11:48,836 --> 01:11:50,333
¡Ponte a cargo!
528
01:11:53,620 --> 01:11:55,615
¡Vuelve aquí!
529
01:11:57,639 --> 01:11:59,704
¡Esperad!
530
01:12:35,494 --> 01:12:37,402
¿Dónde estás, Mary?
531
01:12:37,612 --> 01:12:39,071
Vamos.
532
01:12:40,603 --> 01:12:42,954
Dime dónde estás.
533
01:13:01,418 --> 01:13:05,315
¡Vamos! ¡Háblame, Mary!
534
01:13:12,268 --> 01:13:15,864
¡Joey! ¿Qué estás haciendo?
¡Vete de aquí! ¿Estás loco?
535
01:13:16,195 --> 01:13:17,949
¡Stewy!
536
01:13:28,785 --> 01:13:30,966
¿Qué, vais a matarme?
537
01:13:37,593 --> 01:13:41,068
Estoy desarmado.
538
01:13:52,972 --> 01:13:54,976
¡Vamos! ¡Vamos!
539
01:14:02,802 --> 01:14:05,711
Gracias por venir, Joey.
540
01:14:05,887 --> 01:14:10,143
Estábamos esperando por ti, ansiosamente.
541
01:14:11,030 --> 01:14:14,602
Espero que no te hayan
puesto difícil la entrada.
542
01:14:21,974 --> 01:14:25,458
- ¿Quién eres?
- Un amigo.
543
01:14:25,811 --> 01:14:29,095
¿Ah, sí? ¿Y los del pasillo
también son amigos míos?
544
01:14:29,322 --> 01:14:31,322
¿Por qué no te creo?
545
01:14:31,459 --> 01:14:34,310
Nuestra compañera, la profesora Hobbs,
546
01:14:34,388 --> 01:14:38,300
una distinguida científica
y una notable persona, está muerta.
547
01:14:39,216 --> 01:14:41,504
Para honrar su memoria,
548
01:14:41,529 --> 01:14:44,586
y con la esperanza
de que no haya muerto en vano.
549
01:14:45,587 --> 01:14:48,675
Contamos con tu cooperación, Joey.
550
01:14:49,165 --> 01:14:52,242
No tengo ni la menor idea
de lo que estás hablando.
551
01:14:52,267 --> 01:14:56,407
Sabemos todo sobre lo de Mary...
552
01:14:56,464 --> 01:14:59,290
desde que llegó
a nuestro planeta hace varios días.
553
01:14:59,315 --> 01:15:03,347
- ¿Qué?
- La podíamos haber retenido fácilmente,
554
01:15:03,597 --> 01:15:07,205
pero tomamos una decisión.
Una buena, creo yo.
555
01:15:07,464 --> 01:15:12,345
Simplemente observar.
Y monitorear las actividades de la señorita.
556
01:15:12,370 --> 01:15:14,018
¿Nos estaban observando?
557
01:15:14,158 --> 01:15:18,323
Y esperamos seguir haciendo lo mismo,
con tu cooperación, por supuesto.
558
01:15:19,117 --> 01:15:23,709
- ¿Seguir haciendo el qué?
- Observación clínica.
559
01:15:23,876 --> 01:15:27,165
No estamos aquí por diversión, Joey.
560
01:15:27,371 --> 01:15:30,981
Estamos aquí en nombre
de la exploración científica.
561
01:15:31,006 --> 01:15:33,542
¿Como ver ratones en una jaula?
562
01:15:33,567 --> 01:15:37,848
¿Corriendo por el aro?
¿Por laberintos? ¡Ni hablar!
563
01:15:37,873 --> 01:15:41,887
Confío en que eres un joven brillante
que verá lo importante que tenemos...
564
01:15:41,912 --> 01:15:43,662
¡No, pues no!
565
01:15:43,891 --> 01:15:48,659
- Si escuchas lo que tenemos que decir...
- ¡No, escuchadme vosotros!
566
01:15:48,684 --> 01:15:52,579
¡Basta ya de actuaciones
y de trucos! ¿De acuerdo?
567
01:15:53,590 --> 01:15:56,635
¡No apaguen la luz!
¡Venid aquí!
568
01:15:56,660 --> 01:16:01,738
¡Habla conmigo! ¡Vamos!
¡Cara a cara! ¿Por qué no hablas conmigo?
569
01:16:11,768 --> 01:16:15,154
- ¿Estás bien?
- Lo siento, Joey.
570
01:16:15,179 --> 01:16:18,639
No, no más disculpas.
571
01:16:23,695 --> 01:16:28,827
Esta mañana regresé al hotel
y ya no estabas...
572
01:16:32,510 --> 01:16:37,708
y entendí
que había esperado por ti toda mi vida.
573
01:16:43,451 --> 01:16:47,346
Y comprendí
que aunque no pudiera retenerte...
574
01:16:51,917 --> 01:16:55,277
quería volver a verte otra vez.
575
01:16:57,812 --> 01:17:00,365
Tenía que tocarte de nuevo.
576
01:17:01,828 --> 01:17:06,604
¿Por qué has dicho eso?
Aunque no pudieras retenerme.
577
01:17:07,707 --> 01:17:10,918
Conozco el futuro,
578
01:17:10,971 --> 01:17:13,933
Mary, igual que tú.
579
01:17:18,221 --> 01:17:20,226
Estamos conectados.
580
01:17:22,932 --> 01:17:27,718
Podía escucharte hablándome, esta tarde.
581
01:17:28,017 --> 01:17:30,518
Estábamos a kilómetros de distancia.
582
01:17:32,806 --> 01:17:34,306
Pero...
583
01:17:40,384 --> 01:17:42,774
Puedo escucharte ahora.
584
01:17:43,329 --> 01:17:46,941
Si encuentras la nave te irás a casa.
585
01:17:48,025 --> 01:17:50,229
¿Entiendes por qué?
586
01:17:52,298 --> 01:17:54,170
Creo que sí.
587
01:17:54,947 --> 01:17:57,248
Pero quiero escucharlo de ti.
588
01:17:59,692 --> 01:18:03,055
Pero no aquí, no ahora.
589
01:18:06,494 --> 01:18:09,938
- ¿Puedes sacarnos de aquí?
- Sí.
590
01:18:55,868 --> 01:18:58,375
¡Vamos, Mary!
591
01:19:03,719 --> 01:19:05,423
¡Alto!
592
01:19:08,808 --> 01:19:13,144
Sin disparar.
¡No puede haber disparos!
593
01:19:46,459 --> 01:19:48,240
¡Ve! ¡Ve!
594
01:20:02,632 --> 01:20:05,562
¿Puedes saltar?
Solo hasta ahí.
595
01:20:19,248 --> 01:20:22,208
¡Vamos!
Yo te agarro, ¿vale?
596
01:20:24,354 --> 01:20:27,240
¿Están ahí?
¡Venga, rápido!
597
01:20:46,828 --> 01:20:49,202
Espera.
Por aquí, Mary.
598
01:20:50,072 --> 01:20:52,351
Quiero a todo hombre disponible,
599
01:20:52,376 --> 01:20:56,711
quiero todo equipamiento posible,
quiero todo vehículo disponible.
600
01:20:56,736 --> 01:21:00,776
¿Lo he dejado claro?
¡Y lo quiero ahora!
601
01:21:21,932 --> 01:21:24,228
- ¡Joey!
- ¡Atrás!
602
01:21:44,333 --> 01:21:45,660
¡Maldita sea!
603
01:21:57,145 --> 01:21:59,623
¿Me prestas la oficina?
604
01:22:01,043 --> 01:22:05,658
- ¿Me prestas tu coche?
- ¿Qué tal si me pagas los impuestos?
605
01:22:05,683 --> 01:22:09,028
- Es importante.
- Y mi pintura también.
606
01:22:15,356 --> 01:22:17,351
Eres un santo.
607
01:22:26,951 --> 01:22:29,568
Frankie es un loco de los deportes.
608
01:22:34,350 --> 01:22:36,473
Tenemos muy poco tiempo.
609
01:22:38,189 --> 01:22:41,327
Cuando vine aquí, estaba asustada.
610
01:22:41,837 --> 01:22:44,671
Había huido de todos
y todo lo que conocía
611
01:22:44,696 --> 01:22:46,922
porque no veía otra solución.
612
01:22:47,784 --> 01:22:51,877
Luego te conocí,
y vi cómo vivías tu vida.
613
01:22:51,902 --> 01:22:56,910
Como estabas dispuesto a luchar,
incluso morir por lo que creías.
614
01:22:57,943 --> 01:23:01,592
Y estabas dispuesto a luchar por mí,
a quien casi no conocías.
615
01:23:02,443 --> 01:23:04,431
Me sentí avergonzada.
616
01:23:06,466 --> 01:23:10,246
Tú tienes coraje y dignidad.
617
01:23:11,098 --> 01:23:13,801
Y yo he sido una cobarde.
618
01:23:16,242 --> 01:23:20,827
Lo que me has enseñado,
y lo que he aprendido de ti,
619
01:23:20,874 --> 01:23:23,915
tengo que encontrar una manera
de enseñárselo a la gente de mi mundo,
620
01:23:23,939 --> 01:23:27,136
porque si no, ese mundo morirá,
621
01:23:27,161 --> 01:23:30,290
y seré tan culpable como el enemigo.
622
01:23:30,769 --> 01:23:32,748
¿Sabes dónde está la nave?
623
01:23:36,994 --> 01:23:38,419
Sí.
624
01:23:38,911 --> 01:23:43,651
- ¿Tenemos tiempo de llegar?
- Debemos llegar.
625
01:23:44,528 --> 01:23:46,801
¿Nos queda algo de tiempo?
626
01:24:16,056 --> 01:24:18,663
Quiero contarte algunas cosas de mi mundo.
627
01:24:18,688 --> 01:24:20,925
¿Qué tipo de cosas?
628
01:24:22,048 --> 01:24:26,749
Métodos para prolongar la vida,
o aumentar el crecimiento de las plantas.
629
01:24:26,774 --> 01:24:28,641
Nuevas formas de energía.
630
01:24:29,290 --> 01:24:32,576
Combatir enfermedades.
Viajar en el espacio.
631
01:24:32,891 --> 01:24:36,053
- ¿Conoces todas esas cosas?
- Sí.
632
01:24:37,121 --> 01:24:39,155
Quiero que tú las sepas también.
633
01:24:39,180 --> 01:24:41,109
¿Cómo? No hay tiempo.
634
01:24:41,241 --> 01:24:43,373
No me aprendería ni una parte.
635
01:24:43,398 --> 01:24:47,254
No. Recuerda cuando
nos comunicamos sin hablar.
636
01:24:51,582 --> 01:24:54,155
Voy a darte todo el conocimiento que tengo
637
01:24:54,180 --> 01:24:58,730
y cuando lo haga, será como
si fuera tuyo, tu conocimiento.
638
01:25:01,955 --> 01:25:05,768
Como agradecimiento
por todo lo que has hecho por mí.
639
01:26:22,208 --> 01:26:25,662
- ¿Eso es? ¿Esa es la nave?
- Sí.
640
01:26:29,579 --> 01:26:32,868
- No lo entiendo, ¿viajáis ahí?
- Sí.
641
01:26:33,008 --> 01:26:37,000
Pero no tiene nada.
No tiene paredes.
642
01:26:37,118 --> 01:26:41,619
Es luz.
Así es cómo viajamos, Joey, con luz.
643
01:26:45,041 --> 01:26:49,261
- ¿Crees que están aquí?
- ¿Y tú?
644
01:26:54,866 --> 01:26:57,584
Sí, lo creo.
645
01:26:58,651 --> 01:27:01,055
Pero no creo que estén juntos.
646
01:27:04,892 --> 01:27:06,316
Escucha...
647
01:27:07,230 --> 01:27:10,235
- Tengo que hacer que salgan.
- ¡No!
648
01:27:10,402 --> 01:27:15,253
¿Cuánto tiempo tarda la nave
en despegar una vez estés dentro?
649
01:27:15,278 --> 01:27:18,034
- Es casi inmediato.
- Muy bien...
650
01:27:19,383 --> 01:27:23,310
Tienes que prepararte para correr, ¿vale?
651
01:27:23,528 --> 01:27:28,495
Cuando diga ya, tienes que estar
lista para correr, ¿de acuerdo?
652
01:28:22,570 --> 01:28:23,738
¡Joey!
653
01:28:31,743 --> 01:28:34,477
¡Ahora!
¡Mary, corre!
654
01:28:39,188 --> 01:28:42,304
¡No puedo disparar,
explotará la nave!
655
01:28:49,099 --> 01:28:50,299
¡No!
656
01:29:30,334 --> 01:29:33,889
¿Este es el precio de la libertad, Joey?
¿Matar?
657
01:29:34,199 --> 01:29:36,186
Tendrás que averiguarlo,
658
01:29:38,897 --> 01:29:40,861
antes de llegar a casa.
659
01:30:05,015 --> 01:30:06,458
Ve...
660
01:30:10,311 --> 01:30:12,092
Por favor.
661
01:30:18,724 --> 01:30:20,906
No te olvides de escribir.
662
01:30:23,137 --> 01:30:26,619
Mientras estés vivo,
estaré contigo, Joey.
663
01:30:27,590 --> 01:30:30,453
Mary, nunca más volveré a verte.
664
01:30:31,927 --> 01:30:34,119
Eso no lo sabes.
665
01:30:35,388 --> 01:30:40,248
Eso es lo que haré.
¡Tener esperanza!
666
01:30:40,795 --> 01:30:44,686
Sí, siempre esperanza.
¡Nunca pierdas la esperanza!
48181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.