All language subtitles for Star20Abyss20202420iQ20WEB-DL202160p20H26520DDP2020-WEB_eng[_21628]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:45,570 --> 00:00:48,760 In the future, humans will have developed a star gate system, 4 00:00:48,760 --> 00:00:51,090 allowing spacecraft to traverse 5 00:00:51,120 --> 00:00:52,500 vast distances instantaneously 6 00:00:52,500 --> 00:00:54,790 by creating artificial wormholes and distorting space, 7 00:00:54,790 --> 00:00:59,390 reaching distant extraterrestrial destinations spanning tens of light-years. 8 00:01:00,780 --> 00:01:01,570 Report to Star Gate Dispatch Station, 9 00:01:01,570 --> 00:01:04,140 orbital data has been sent, requesting approach. 10 00:01:04,140 --> 00:01:05,280 Airline 0722. 11 00:01:05,530 --> 00:01:06,530 Mrs. Star Seeker. 12 00:01:10,440 --> 00:01:12,240 Mrs. Star Seeker can get closer. 13 00:01:20,210 --> 00:01:22,000 With the frequent use of star gates, 14 00:01:22,000 --> 00:01:25,700 people have started encountering a highly unlikely occurrence. 15 00:01:25,700 --> 00:01:28,520 If a spacecraft miscalculates during the journey through a star gate, 16 00:01:28,520 --> 00:01:32,539 it will be trapped in the distorted space behind the gate, 17 00:01:32,539 --> 00:01:34,460 and this is referred to as the 18 00:01:34,460 --> 00:01:40,170 [Star Abyss] 19 00:01:40,780 --> 00:01:44,289 These spacecraft can be trapped for several years or even decades, 20 00:01:44,289 --> 00:01:45,690 with no possibility of rescue 21 00:01:45,690 --> 00:01:47,240 and no survivors. 22 00:01:47,700 --> 00:01:50,320 Upon the discovery of the existence of the Star Abyss, 23 00:01:50,320 --> 00:01:52,110 in order to prevent accidents, 24 00:01:52,110 --> 00:01:54,770 many spacecraft are equipped with hibernation pods. 25 00:01:52,789 --> 00:01:56,360 [Mrs. Star Seeker] 26 00:01:55,030 --> 00:01:56,740 In case a spacecraft gets trapped, 27 00:01:56,740 --> 00:01:58,940 the crew can enter a hibernation state 28 00:01:58,940 --> 00:02:00,860 until the spacecraft is freed. 29 00:02:02,530 --> 00:02:04,320 But not all spacecraft 30 00:02:04,320 --> 00:02:07,920 allocate expensive hibernation chambers for each crew member. 31 00:02:08,240 --> 00:02:11,610 Some people may choose to take chances in an attempt to save money, 32 00:02:11,610 --> 00:02:15,030 thinking they can overcome the odds and fate. 33 00:02:19,280 --> 00:02:22,530 The Mrs. Star Seeker was originally just a cargo spacecraft, 34 00:02:22,530 --> 00:02:24,820 but the greedy captain illegally carried far more passengers 35 00:02:24,820 --> 00:02:26,730 than the approved capacity. 36 00:02:27,650 --> 00:02:31,070 Now, we are trapped in the Star Abyss 37 00:02:31,530 --> 00:02:34,030 with only 4 hibernation pods. 38 00:02:34,030 --> 00:02:36,570 What's even worse is that 39 00:02:36,570 --> 00:02:37,990 we are not the only ones 40 00:02:37,990 --> 00:02:39,690 on the spacecraft. 41 00:03:11,860 --> 00:03:13,720 The monster is catching up again! 42 00:03:14,440 --> 00:03:15,690 Keep running! 43 00:04:11,530 --> 00:04:12,940 Duo, run! 44 00:04:19,320 --> 00:04:20,190 This is an airlock module. 45 00:04:20,190 --> 00:04:21,029 Outside is a vacuum 46 00:04:21,029 --> 00:04:22,320 with no way out. 47 00:04:27,280 --> 00:04:29,110 I'll manually initiate the depressurization process shortly. 48 00:04:29,110 --> 00:04:30,400 Once that happens, the door can only be opened from the inside, 49 00:04:30,400 --> 00:04:31,080 and you'll be safe. 50 00:04:31,080 --> 00:04:32,290 What about you then? 51 00:04:35,230 --> 00:04:36,860 Wait until it's quiet outside before you come out. 52 00:04:36,860 --> 00:04:38,530 Remember, go find Ji Ya. 53 00:04:42,080 --> 00:04:43,070 If you get injured, 54 00:04:43,070 --> 00:04:44,110 it can save your life. 55 00:04:44,110 --> 00:04:45,190 But you're already injured. 56 00:04:45,190 --> 00:04:46,860 Take it. Don't lose it. 57 00:04:53,940 --> 00:04:55,610 This is from your parents. 58 00:04:56,360 --> 00:04:58,020 They will surely protect you. 59 00:05:01,780 --> 00:05:02,910 Go! 60 00:05:05,530 --> 00:05:07,030 You must survive. 61 00:05:12,400 --> 00:05:13,240 Duo, 62 00:05:14,200 --> 00:05:16,260 there's something I need to tell you. 63 00:05:19,780 --> 00:05:22,860 I'm the one who caused the death of 80,000 people in Sailor Valley, 64 00:05:22,860 --> 00:05:24,400 including your parents. 65 00:05:28,910 --> 00:05:29,910 I'm sorry. 66 00:06:01,970 --> 00:06:03,320 Come on. 67 00:06:02,770 --> 00:06:06,530 [24 hours ago] 68 00:06:09,290 --> 00:06:12,420 [Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 69 00:06:23,670 --> 00:06:28,070 [Ji Ya, the navigator of Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 70 00:06:26,210 --> 00:06:27,580 Mrs. Star Seeker. 71 00:06:27,600 --> 00:06:29,150 This is the Star Gate Dispatch Station. 72 00:06:29,150 --> 00:06:31,150 Why hasn't your cargo manifest been declared? 73 00:06:31,150 --> 00:06:34,030 If you don't report it soon, your flight authorization will be canceled. 74 00:06:34,030 --> 00:06:36,030 What illegal goods are you smuggling again? 75 00:06:36,030 --> 00:06:37,159 Don't implicate me. 76 00:06:38,070 --> 00:06:39,430 What do you mean "you"? 77 00:06:39,450 --> 00:06:41,170 You think too highly of me. 78 00:06:41,730 --> 00:06:46,840 [The captain of Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 79 00:06:41,790 --> 00:06:43,500 Only the captain knows 80 00:06:43,570 --> 00:06:45,659 what's on board. 81 00:06:46,909 --> 00:06:49,920 [Mrs. Star Seeker] 82 00:06:51,190 --> 00:06:52,820 What are you still sitting there for? 83 00:06:52,820 --> 00:06:54,340 Hurry up and find a solution! 84 00:06:54,340 --> 00:06:55,700 If there's something wrong with the cargo, 85 00:06:55,700 --> 00:06:57,300 you won't get a single penny. 86 00:06:59,710 --> 00:07:01,200 Now you remember me. 87 00:07:01,230 --> 00:07:03,760 We need to have a serious talk about the bonus. 88 00:07:06,440 --> 00:07:07,360 Ji Ya, 89 00:07:07,560 --> 00:07:09,420 how much longer do we have to wait? 90 00:07:10,950 --> 00:07:12,150 Thirty minutes. 91 00:07:12,370 --> 00:07:13,350 You need to hurry. 92 00:07:13,350 --> 00:07:15,280 Otherwise, our spot will be taken. 93 00:07:22,220 --> 00:07:24,150 Those passengers illegally carried in the cargo hold 94 00:07:24,150 --> 00:07:25,950 were all arranged by you, right? 95 00:07:26,440 --> 00:07:28,530 Some were looking for a cheap ride, 96 00:07:28,800 --> 00:07:30,550 but others... 97 00:07:35,000 --> 00:07:36,080 Besides, 98 00:07:36,120 --> 00:07:37,659 that cargo container... 99 00:07:40,860 --> 00:07:41,990 You know what I mean. 100 00:07:42,240 --> 00:07:43,570 Of course I know. 101 00:07:45,280 --> 00:07:46,909 Let's talk outside. 102 00:07:52,610 --> 00:07:55,050 The profits need to be split evenly between us this time. 103 00:07:55,050 --> 00:07:57,050 You ungrateful kid. 104 00:08:04,490 --> 00:08:06,020 I've arranged everything. 105 00:08:06,180 --> 00:08:07,310 I'm well-connected 106 00:08:07,480 --> 00:08:08,880 at the dispatch station. 107 00:08:09,400 --> 00:08:10,490 It's so expensive. 108 00:08:11,010 --> 00:08:12,670 They might as well just rob us. 109 00:08:13,150 --> 00:08:14,890 Stop pretending to be clueless. 110 00:08:14,890 --> 00:08:17,690 Even though it's always you getting the lion's share, and I get the crumbs, 111 00:08:17,690 --> 00:08:19,110 that's still my money. 112 00:08:19,110 --> 00:08:20,070 You can't deny it. 113 00:08:20,070 --> 00:08:21,120 Don’t forget 114 00:08:21,120 --> 00:08:24,030 you're the one who damaged the seal on the Sailor Valley. 115 00:08:24,030 --> 00:08:25,190 Besides me, 116 00:08:25,780 --> 00:08:28,180 who dares to use a wanted criminal like you? 117 00:08:30,860 --> 00:08:32,169 You know I was innocent. 118 00:08:32,169 --> 00:08:35,030 Why do you keep bringing that up? Is it amusing to you? 119 00:08:35,030 --> 00:08:36,690 Go check out a guy 120 00:08:36,720 --> 00:08:39,520 named Xing Tian among the people in the cargo hold. 121 00:08:40,720 --> 00:08:41,580 Xing Tian? 122 00:08:41,620 --> 00:08:42,960 Which one? 123 00:08:49,310 --> 00:08:51,420 Why didn't you tell me earlier? 124 00:09:14,280 --> 00:09:15,190 Twins. 125 00:09:18,000 --> 00:09:18,620 Qin, 126 00:09:20,150 --> 00:09:21,030 be sharp 127 00:09:21,500 --> 00:09:22,900 and check what's inside. 128 00:09:23,030 --> 00:09:23,830 Okay. 129 00:09:29,700 --> 00:09:30,740 Twins. 130 00:09:31,570 --> 00:09:32,480 It's me. 131 00:09:38,280 --> 00:09:39,650 It's strange. 132 00:09:40,940 --> 00:09:43,140 There's no reason to spend so much money 133 00:09:43,850 --> 00:09:46,110 transporting an empty cargo container. 134 00:10:01,360 --> 00:10:02,630 What is it? 135 00:10:09,280 --> 00:10:11,580 Captain, save me! 136 00:10:18,690 --> 00:10:19,570 Captain! 137 00:10:19,570 --> 00:10:20,940 Don't leave me behind! 138 00:10:26,690 --> 00:10:27,990 Lu Ming. 139 00:10:32,340 --> 00:10:33,590 Xing Tian. 140 00:10:34,200 --> 00:10:35,490 It's really you. 141 00:10:37,210 --> 00:10:39,520 [Xing Tian, Interstellar Investigation Bureau special agent, once comrades with Lu Ming.] 142 00:10:39,940 --> 00:10:41,110 You know I was innocent. 143 00:10:41,110 --> 00:10:43,040 Why are you still chasing after me? 144 00:10:45,710 --> 00:10:47,840 I'm just a special agent. 145 00:10:48,810 --> 00:10:51,630 Whether you were innocent or not is for the law to decide. 146 00:10:51,630 --> 00:10:53,460 So many people died. 147 00:10:54,240 --> 00:10:56,440 If you truly believe you were innocent, 148 00:10:56,510 --> 00:10:59,460 then come back with me to prove your innocence. 149 00:11:01,570 --> 00:11:03,430 Do you think I wanted to harm them? 150 00:11:03,960 --> 00:11:05,420 I wanted to save them too. 151 00:11:06,490 --> 00:11:07,890 I didn't want to collide. 152 00:11:09,820 --> 00:11:12,030 I'm not here to find you this time. 153 00:11:15,010 --> 00:11:17,870 There's someone more dangerous on the spacecraft. 154 00:11:19,240 --> 00:11:21,690 You just focus on being a fugitive. 155 00:11:29,740 --> 00:11:31,370 I know. 156 00:11:33,110 --> 00:11:37,800 [The assassin of the Twins, a cloned assassin wanted by the Interstellar Investigation Bureau,] 157 00:11:33,110 --> 00:11:37,800 [planned to sneak into an extraterrestrial colony.] 158 00:11:35,890 --> 00:11:37,960 I warned you earlier, 159 00:11:38,000 --> 00:11:39,630 but you wouldn't listen. 160 00:11:40,070 --> 00:11:41,690 Now, no one can save him. 161 00:11:43,620 --> 00:11:45,030 What was that just now? 162 00:11:46,190 --> 00:11:48,150 A genetically synthesized combat monster. 163 00:11:48,150 --> 00:11:49,510 It is invaluable. 164 00:11:49,540 --> 00:11:50,640 That's illegal. 165 00:11:51,070 --> 00:11:51,990 Nonsense, 166 00:11:52,020 --> 00:11:53,560 or why would I come to you? 167 00:11:57,920 --> 00:11:59,050 It's out of control. 168 00:12:09,150 --> 00:12:10,930 The route has been adjusted now. 169 00:12:10,930 --> 00:12:12,670 I'm not blackmailing you. 170 00:12:12,710 --> 00:12:13,890 You can choose not to eat or drink, 171 00:12:13,890 --> 00:12:15,680 but you can't choose not to breathe. 172 00:12:15,680 --> 00:12:16,580 Don't forget 173 00:12:16,610 --> 00:12:18,410 this is a cargo spacecraft. 174 00:12:18,440 --> 00:12:22,570 The additional oxygen supply for us has to be bought from the black market. 175 00:12:24,310 --> 00:12:25,400 Hey. 176 00:12:29,400 --> 00:12:31,280 Wasn't it agreed upon earlier? 177 00:12:32,570 --> 00:12:34,740 You can't charge twice. 178 00:12:43,490 --> 00:12:45,090 Then you can get off the ship. 179 00:12:57,440 --> 00:12:59,240 Hey, what's with your attitude? 180 00:12:59,270 --> 00:13:01,150 Are you in cahoots with Xing Tian? 181 00:13:00,460 --> 00:13:05,010 [Chen Mo, the head of the Interstellar Investigation Bureau's Special Operations Unit,] 182 00:13:00,460 --> 00:13:05,010 [assisting Xing Tian in the arrest operation.] 183 00:13:01,530 --> 00:13:03,010 We're not here to arrest you. 184 00:13:03,010 --> 00:13:05,140 I advise you to mind your own business. 185 00:13:11,490 --> 00:13:13,330 Have you traveled through a star gate? 186 00:13:13,330 --> 00:13:15,320 Do you know what will happen? 187 00:13:16,370 --> 00:13:17,130 Don't forget 188 00:13:17,160 --> 00:13:18,390 I call the shots 189 00:13:18,510 --> 00:13:19,720 on this spacecraft. 190 00:13:55,200 --> 00:13:57,520 I know it's the first time for all of you to travel through the star gate, 191 00:13:57,520 --> 00:13:58,780 so listen carefully. 192 00:13:59,340 --> 00:14:01,950 In order to ensure everyone's safety during the journey, 193 00:14:01,950 --> 00:14:04,920 if I say the color of coal is not black but white, 194 00:14:05,680 --> 00:14:07,060 you nod 195 00:14:07,090 --> 00:14:08,570 and don't have your own thoughts, 196 00:14:08,570 --> 00:14:09,990 understood? 197 00:14:15,190 --> 00:14:16,320 Tell Xing Tian 198 00:14:16,570 --> 00:14:19,100 that I am responsible for everyone's safety. 199 00:14:19,300 --> 00:14:21,360 If he wants to arrest those two women, 200 00:14:21,820 --> 00:14:23,680 don't lay a hand on them on my ship. 201 00:14:34,780 --> 00:14:35,900 Uncle, 202 00:14:35,950 --> 00:14:38,040 are we in trouble? 203 00:14:38,040 --> 00:14:39,990 This is for you. 204 00:14:41,070 --> 00:14:42,780 My parents said 205 00:14:43,280 --> 00:14:44,530 if we're in trouble, 206 00:14:44,530 --> 00:14:45,990 it can help us. 207 00:14:47,780 --> 00:14:49,530 Why do you have this? 208 00:15:00,330 --> 00:15:01,490 Duo, 209 00:15:01,660 --> 00:15:04,030 this is something your mom and dad left for you. 210 00:15:04,030 --> 00:15:05,870 Don't give it to others. 211 00:15:06,620 --> 00:15:08,640 When a tragedy struck the Sailor Valley, 212 00:15:08,640 --> 00:15:11,430 her parents and family 213 00:15:11,870 --> 00:15:13,580 all died. 214 00:15:13,650 --> 00:15:15,490 I adopted her, 215 00:15:17,950 --> 00:15:20,630 and now I want to take her to the New World, 216 00:15:20,840 --> 00:15:24,320 hoping that we can start anew there. 217 00:15:31,350 --> 00:15:33,680 You're feeling uneasy inside, aren't you? 218 00:15:33,680 --> 00:15:35,100 Let me remind you, 219 00:15:35,620 --> 00:15:36,770 this feeling 220 00:15:37,490 --> 00:15:39,240 is called a guilty conscience. 221 00:15:41,050 --> 00:15:43,380 Do you know the parents of the little girl? 222 00:15:43,500 --> 00:15:45,280 Have you seen the badge? 223 00:15:51,040 --> 00:15:53,090 Her parents and those who died 224 00:15:53,240 --> 00:15:55,990 were all because of your collision with the sealing hood. 225 00:15:55,990 --> 00:15:58,050 You owe them for the rest of your life. 226 00:16:11,410 --> 00:16:13,340 The top 10 most wanted list, 227 00:16:13,370 --> 00:16:15,280 first place is the Twins, 228 00:16:15,480 --> 00:16:16,540 with a reward of... 229 00:16:16,620 --> 00:16:19,620 How dare you take on the job of smuggling these people? 230 00:16:20,180 --> 00:16:21,680 Cut the crap. Let's go. 231 00:16:50,940 --> 00:16:52,990 Collision warning. 232 00:16:52,990 --> 00:16:55,850 It is estimated that collision time is 120 seconds. 233 00:16:58,710 --> 00:16:59,580 Mrs. Star Seeker, 234 00:16:59,580 --> 00:17:00,350 stop dawdling 235 00:17:00,350 --> 00:17:02,050 and clear the airline quickly. 236 00:17:01,070 --> 00:17:02,860 [The estimated collision point] [Star Gate Airlines] [Star Gate] 237 00:17:03,840 --> 00:17:05,839 The Enterprise wants to cut in line. 238 00:17:11,510 --> 00:17:13,130 [The estimated collision point] 239 00:17:13,270 --> 00:17:13,990 Lu Ming. 240 00:17:14,150 --> 00:17:15,099 Don't slow down. 241 00:17:15,119 --> 00:17:16,500 We're next. 242 00:17:16,530 --> 00:17:18,369 Warning! Illegal operation! 243 00:17:18,569 --> 00:17:19,900 Ji Ya, turn off the warning. 244 00:17:19,900 --> 00:17:20,650 Don't get me in trouble. 245 00:17:20,650 --> 00:17:21,609 I'll lose my license. 246 00:17:21,609 --> 00:17:22,440 Illegal operation! 247 00:17:22,440 --> 00:17:23,069 Turn off the warning. 248 00:17:23,069 --> 00:17:25,069 Warning! Illegal operation! 249 00:17:25,089 --> 00:17:25,750 Warning... 250 00:17:25,990 --> 00:17:27,450 Switch to manual control. 251 00:17:27,490 --> 00:17:28,319 Lu Ming, 252 00:17:28,319 --> 00:17:30,360 if we lose, we're both done for. 253 00:17:30,570 --> 00:17:33,500 Remember, as long as it's in the sky, I've never lost. 254 00:17:33,670 --> 00:17:34,580 That's true. 255 00:17:34,620 --> 00:17:36,820 Otherwise, I wouldn't have taken you in back then. 256 00:17:34,660 --> 00:17:36,930 [Star Map Navigation] 257 00:17:37,540 --> 00:17:39,080 Are you really confident? 258 00:17:39,190 --> 00:17:40,240 Forget about the numbers. 259 00:17:40,240 --> 00:17:44,170 There are only two outcomes for this kind of thing: success or failure. 260 00:17:46,720 --> 00:17:49,090 I've been flying in the sky for so many years, 261 00:17:49,090 --> 00:17:50,920 and no one can block my way. 262 00:17:50,540 --> 00:17:55,800 [Enterprise] [Mrs. Star Seeker] 263 00:17:56,300 --> 00:17:57,990 Attention, all passengers. 264 00:17:57,990 --> 00:18:00,000 The spacecraft is about to enter the Star Gate Airline. 265 00:18:00,000 --> 00:18:01,900 There will be maneuvering acceleration shortly. 266 00:18:01,900 --> 00:18:02,540 Come on. 267 00:18:02,650 --> 00:18:03,780 Don't be nervous. 268 00:18:03,780 --> 00:18:04,700 Hold on tight. 269 00:18:04,740 --> 00:18:05,800 Take a deep breath. 270 00:18:10,150 --> 00:18:11,030 Mrs. Star Seeker, 271 00:18:11,030 --> 00:18:12,860 if you don't stop the ship, we're going to collide. 272 00:18:12,680 --> 00:18:14,470 [Enterprise] [Mrs. Star Seeker] 273 00:18:16,200 --> 00:18:18,030 Collision probability is 38%. 274 00:18:21,280 --> 00:18:22,490 It is 42%. 275 00:18:23,390 --> 00:18:24,850 You must decelerate. 276 00:18:24,910 --> 00:18:27,580 How much acceleration can this old spacecraft withstand? 277 00:18:27,580 --> 00:18:28,990 It's as tough as me. 278 00:18:30,880 --> 00:18:31,810 Stop! 279 00:18:41,460 --> 00:18:43,250 [Star Map Navigation] 280 00:18:47,320 --> 00:18:48,240 Slow down quickly, 281 00:18:48,240 --> 00:18:50,360 the old spacecraft is going to fall apart. 282 00:18:50,360 --> 00:18:51,290 Don't be afraid. 283 00:18:51,740 --> 00:18:54,160 Even though this spacecraft is older than your grandma, 284 00:18:54,160 --> 00:18:55,570 it can handle it. 285 00:18:59,660 --> 00:19:01,320 You must hold on. 286 00:19:03,740 --> 00:19:04,650 Mrs. Star Seeker, 287 00:19:04,650 --> 00:19:05,820 are you crazy? 288 00:19:06,110 --> 00:19:08,770 If you don't decelerate, we'll really collide. 289 00:19:09,780 --> 00:19:10,740 Trust me, 290 00:19:10,990 --> 00:19:13,390 that guy doesn't have the courage for this. 291 00:19:23,910 --> 00:19:25,130 [Star Gate Airline] [Star Gate] 292 00:19:40,390 --> 00:19:42,170 [Star Gate Airline] [Star Gate] 293 00:19:44,260 --> 00:19:46,430 [Star Gate Airline] [Star Gate] 294 00:19:53,180 --> 00:19:54,150 We won! 295 00:19:58,520 --> 00:19:59,730 We won! 296 00:20:00,610 --> 00:20:01,990 Haha. 297 00:20:02,350 --> 00:20:03,850 We won. 298 00:20:09,860 --> 00:20:12,800 [Mrs. Star Seeker] 299 00:20:42,650 --> 00:20:43,740 We must give it a try. 300 00:20:43,740 --> 00:20:45,680 Below is the protective cover of the Sailor Valley. 301 00:20:45,680 --> 00:20:47,440 Attention, all passengers. 302 00:20:47,440 --> 00:20:49,520 The spaceship is about to traverse the star gate, 303 00:20:49,520 --> 00:20:51,930 estimated time for traversal is 20 minutes. 304 00:20:51,930 --> 00:20:53,680 Attention, all passengers. 305 00:20:53,780 --> 00:20:55,490 The spaceship is about to traverse the star gate. 306 00:20:55,490 --> 00:20:57,340 Grandma, have you ever traversed a star gate? 307 00:20:57,340 --> 00:20:58,180 No. 308 00:21:04,780 --> 00:21:06,400 The traversal is beginning. 309 00:21:51,530 --> 00:21:54,430 Once through the star gate, we'll be in the new world. 310 00:21:54,430 --> 00:21:57,320 There, we can start anew. 311 00:22:47,440 --> 00:22:48,940 What exactly did you transport this time 312 00:22:48,940 --> 00:22:50,860 that's worth taking such a big risk? 313 00:22:50,860 --> 00:22:51,980 Some money should be earned, 314 00:22:51,980 --> 00:22:53,980 and some money should not be earned. 315 00:22:54,940 --> 00:22:55,940 Young man, 316 00:22:55,940 --> 00:22:57,470 you just don't understand. 317 00:22:57,490 --> 00:22:59,940 Why do I work hard running ships? 318 00:23:00,190 --> 00:23:01,400 I was born on Earth, 319 00:23:01,550 --> 00:23:03,500 but I never said I want to die on Earth, 320 00:23:03,500 --> 00:23:04,340 you know? 321 00:23:07,900 --> 00:23:08,770 Well, 322 00:23:09,530 --> 00:23:10,970 if you fly five more trips, 323 00:23:10,970 --> 00:23:13,740 you'll have enough money to change your identity. 324 00:23:13,740 --> 00:23:15,030 By then, you... 325 00:23:16,990 --> 00:23:18,030 What's going on? 326 00:23:26,120 --> 00:23:27,490 Navigation system is offline. 327 00:23:27,490 --> 00:23:28,810 Control system is offline. 328 00:23:28,810 --> 00:23:29,980 Power system is offline. 329 00:23:29,980 --> 00:23:31,110 Artificial intelligence is offline. 330 00:23:30,030 --> 00:23:32,620 [System error] 331 00:23:31,490 --> 00:23:32,990 Life support system is offline. 332 00:23:32,990 --> 00:23:34,920 The central computer has crashed. 333 00:23:37,190 --> 00:23:38,330 Captain! 334 00:23:38,460 --> 00:23:42,370 [System error] 335 00:23:43,730 --> 00:23:44,940 Could it be... 336 00:23:51,330 --> 00:23:52,530 It's impossible. 337 00:23:57,570 --> 00:23:58,860 Star. 338 00:23:58,860 --> 00:24:00,280 Abyss. 339 00:24:05,760 --> 00:24:07,750 During the recent struggle for the navigation route, 340 00:24:07,750 --> 00:24:09,950 the transit program couldn't synchronize in time. 341 00:24:09,950 --> 00:24:12,550 The initially set transit time was 30 minutes, 342 00:24:12,970 --> 00:24:14,170 1,800 seconds. 343 00:24:16,220 --> 00:24:17,720 Now, the transit time 344 00:24:17,750 --> 00:24:19,750 has changed to 220 million seconds. 345 00:24:20,180 --> 00:24:21,660 Calculating it, 346 00:24:21,860 --> 00:24:23,900 we'll be trapped for 7 years. 347 00:24:26,570 --> 00:24:28,110 Seven years? 348 00:24:30,390 --> 00:24:32,440 We won't make it through. 349 00:24:39,990 --> 00:24:41,830 The air and water on the ship 350 00:24:41,850 --> 00:24:44,300 aren't enough for so many people to last 7 years. 351 00:24:44,300 --> 00:24:46,630 In the cabin, there are 2 smuggled killers. 352 00:24:46,630 --> 00:24:48,140 To survive, 353 00:24:48,200 --> 00:24:50,410 they will surely kill all of us. 354 00:24:50,690 --> 00:24:53,890 Xing Tian and the people he brought won't just sit idly by. 355 00:24:53,920 --> 00:24:57,250 By then, the cabin will definitely turn into a battlefield. 356 00:24:58,210 --> 00:24:59,240 Come over here quickly. 357 00:24:59,240 --> 00:24:59,990 Come here. 358 00:25:00,210 --> 00:25:01,250 Duo. 359 00:25:01,690 --> 00:25:02,460 In any case, 360 00:25:02,510 --> 00:25:04,290 we need to take out the Twins first. 361 00:25:04,290 --> 00:25:05,360 They are more dangerous than you think. 362 00:25:05,360 --> 00:25:06,170 Calm down. 363 00:25:06,190 --> 00:25:07,500 Don't go. 364 00:25:13,550 --> 00:25:14,410 Follow me later. 365 00:25:14,410 --> 00:25:15,000 Okay. 366 00:25:16,380 --> 00:25:17,800 This is a cargo ship, 367 00:25:17,900 --> 00:25:19,530 standardly designed to accommodate only 4 people. 368 00:25:19,530 --> 00:25:20,690 The maximum limit 369 00:25:20,730 --> 00:25:21,920 is just 1 year. 370 00:25:22,240 --> 00:25:24,020 Right now, we have 21 people on board, 371 00:25:24,020 --> 00:25:25,190 which means, 372 00:25:25,210 --> 00:25:26,110 we can last two months 373 00:25:26,110 --> 00:25:27,440 at most. 374 00:25:32,700 --> 00:25:34,440 If it really comes to that point, 375 00:25:34,440 --> 00:25:36,070 I only ask you for one thing, 376 00:25:38,610 --> 00:25:40,540 let me die quickly and painlessly. 377 00:25:49,940 --> 00:25:51,820 I just have bad luck, 378 00:25:51,820 --> 00:25:53,190 I accept my fate. 379 00:25:53,490 --> 00:25:56,690 But there's still a little girl on the spacecraft, she... 380 00:26:05,660 --> 00:26:07,060 To survive, 381 00:26:07,660 --> 00:26:09,570 we still have a way. 382 00:26:13,370 --> 00:26:15,740 We still have 4 hibernation pods. 383 00:26:14,010 --> 00:26:17,890 [Mrs. Star Seeker Spaceship Hibernation Pods] 384 00:26:18,680 --> 00:26:20,570 Who is the extra one for? 385 00:26:21,760 --> 00:26:23,200 No matter how you calculate it, 386 00:26:23,200 --> 00:26:25,200 only 4 of us can survive. 387 00:26:28,750 --> 00:26:30,580 So, we need to take action first. 388 00:26:38,290 --> 00:26:40,690 I'll deal with the people in the cargo hold. 389 00:26:41,020 --> 00:26:42,810 You deal with the 2 women. 390 00:26:43,320 --> 00:26:44,240 Be careful. 391 00:26:44,440 --> 00:26:45,860 You can't do this. 392 00:26:46,830 --> 00:26:48,690 I know none of you are good people, 393 00:26:49,150 --> 00:26:51,240 but can you act like humans? 394 00:26:53,970 --> 00:26:56,170 The 2 women are not the biggest problem. 395 00:26:56,940 --> 00:26:59,800 Do you know there's a bio-soldier in the cargo hold? 396 00:27:00,900 --> 00:27:02,780 He's here to capture the Twins, 397 00:27:03,150 --> 00:27:04,950 and his subordinates are armed. 398 00:27:05,400 --> 00:27:07,880 Do we have any chance 399 00:27:08,030 --> 00:27:09,830 against them as just two people? 400 00:27:28,620 --> 00:27:30,980 I can release the air in the container. 401 00:27:31,990 --> 00:27:35,050 The bio-soldier can survive for 30 minutes in a vacuum. 402 00:27:35,780 --> 00:27:38,410 That's enough for him to kill you 3 times. 403 00:27:42,140 --> 00:27:43,920 You must know him. 404 00:27:45,000 --> 00:27:46,460 You definitely know him. 405 00:27:47,260 --> 00:27:48,680 Then it will be solved. 406 00:27:50,820 --> 00:27:52,270 I'll let him live 407 00:27:52,940 --> 00:27:53,980 and he can 408 00:27:54,010 --> 00:27:55,340 deal with those people. 409 00:27:55,820 --> 00:27:59,480 Who gives you the right to decide the life and death of others here? 410 00:27:59,970 --> 00:28:01,720 This is my spacecraft. 411 00:28:07,520 --> 00:28:09,450 You can't afford to be wrong again. 412 00:28:09,590 --> 00:28:11,880 At least let that little girl live. 413 00:28:18,040 --> 00:28:20,040 I'll choose 414 00:28:20,070 --> 00:28:21,600 whoever can let me survive. 415 00:28:25,120 --> 00:28:26,190 Lu Ming, 416 00:28:26,300 --> 00:28:28,300 you can't be soft-hearted now. 417 00:28:29,020 --> 00:28:30,620 Even if we don't take action, 418 00:28:30,910 --> 00:28:32,910 they will end up killing each other. 419 00:28:33,950 --> 00:28:35,120 Right now, 420 00:28:35,140 --> 00:28:36,600 we need to find the person 421 00:28:36,630 --> 00:28:38,870 who can help us survive. 422 00:28:57,690 --> 00:28:59,290 -Drop the gun. -Drop the gun. 423 00:29:05,460 --> 00:29:07,370 [Test results: Clones] 424 00:29:11,820 --> 00:29:12,700 Don't shoot! 425 00:29:12,720 --> 00:29:15,380 We need to figure out what they‘ve transported. 426 00:29:33,850 --> 00:29:34,940 The spaceship is about to crash, 427 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 eject quickly! 428 00:29:36,620 --> 00:29:37,440 There's only 1 escape pod. 429 00:29:37,440 --> 00:29:38,640 Don't worry about me. 430 00:29:40,440 --> 00:29:41,500 Let's go together. 431 00:29:42,070 --> 00:29:43,280 I have to try. 432 00:29:43,280 --> 00:29:44,910 Below lies the protective shield of Sailor Valley. 433 00:29:44,910 --> 00:29:45,790 If the spaceship crashes into it, 434 00:29:45,790 --> 00:29:47,150 many people will die. 435 00:29:47,250 --> 00:29:48,280 Have you made up your mind? 436 00:29:48,280 --> 00:29:51,030 There are only 2 outcomes, success or failure. 437 00:29:51,030 --> 00:29:52,610 Don't overthink it. 438 00:29:56,400 --> 00:29:57,650 If 439 00:29:58,190 --> 00:30:00,360 you were to descend from the sky 440 00:30:03,610 --> 00:30:05,140 onto that doomed spaceship 441 00:30:05,490 --> 00:30:07,090 and could save only 1 person, 442 00:30:07,740 --> 00:30:09,490 among the remaining three 443 00:30:11,130 --> 00:30:13,930 – a wounded soldier who could survive with medical attention, 444 00:30:13,930 --> 00:30:16,590 a commanding officer with vital intelligence, 445 00:30:16,650 --> 00:30:19,150 and a pilot who has saved many lives. 446 00:30:19,790 --> 00:30:20,990 How would you choose? 447 00:30:27,880 --> 00:30:29,480 It's very difficult, right? 448 00:30:29,860 --> 00:30:32,150 Because any choice would be wrong. 449 00:30:35,770 --> 00:30:37,440 I'm not a saint, 450 00:30:38,950 --> 00:30:40,980 and I can't claim to be a good person. 451 00:30:41,280 --> 00:30:44,030 Since any choice would be wrong, 452 00:30:44,150 --> 00:30:46,580 I'll just choose someone I like. 453 00:30:49,600 --> 00:30:50,680 This time, 454 00:30:51,820 --> 00:30:54,640 I'm fighting for an equal chance for everyone. 455 00:30:56,200 --> 00:30:57,200 Ji Ya. 456 00:31:06,470 --> 00:31:07,930 Equality? 457 00:31:25,520 --> 00:31:26,860 What happened? 458 00:31:26,880 --> 00:31:28,480 Someone is trying to kill us. 459 00:31:30,120 --> 00:31:31,470 What should we do? 460 00:31:35,190 --> 00:31:36,500 Let me check. 461 00:31:37,180 --> 00:31:38,650 I'm fine. 462 00:31:54,530 --> 00:31:56,990 Everyone, please calm down and listen to us. 463 00:31:57,860 --> 00:31:59,070 Lu Ming. 464 00:32:01,280 --> 00:32:02,360 You go ahead. 465 00:32:07,510 --> 00:32:09,390 We're trapped in the Star Abyss. 466 00:32:11,230 --> 00:32:13,690 It will take 7 years before we can break free. 467 00:32:15,650 --> 00:32:16,940 What should we do? 468 00:32:16,940 --> 00:32:18,450 You figure out a solution. 469 00:32:18,470 --> 00:32:19,690 You are so useless! 470 00:32:19,690 --> 00:32:21,400 I’ve told you that the ship would run into trouble sooner or later. 471 00:32:21,400 --> 00:32:23,000 Yeah, figure out a solution. 472 00:32:23,780 --> 00:32:25,440 Let him finish talking. 473 00:32:36,620 --> 00:32:38,240 Didn't you say 474 00:32:39,780 --> 00:32:41,790 if I had abandoned the ship a bit later, 475 00:32:41,790 --> 00:32:43,720 things might have been different? 476 00:32:47,610 --> 00:32:49,450 This time, let's see 477 00:32:49,940 --> 00:32:51,980 if it can be different. 478 00:32:52,770 --> 00:32:53,900 It's all your fault. 479 00:32:58,280 --> 00:32:59,110 In the past, 480 00:32:59,180 --> 00:33:02,520 : all the passengers on the ships trapped in the Star Abyss disappeared 481 00:33:02,520 --> 00:33:06,020 because they killed each other to survive. 482 00:33:06,430 --> 00:33:08,230 Now, on our ship, 483 00:33:08,260 --> 00:33:09,680 there are also 2 killers 484 00:33:09,710 --> 00:33:11,510 wanting to go down the same path. 485 00:33:11,980 --> 00:33:15,170 But as long as everyone works together, believes in each other, 486 00:33:15,170 --> 00:33:16,910 and stops their plan, 487 00:33:17,220 --> 00:33:19,020 we can definitely find 488 00:33:19,150 --> 00:33:21,870 a way for everyone to survive. 489 00:33:30,690 --> 00:33:33,030 As long as we release the monster, kill the others, 490 00:33:33,030 --> 00:33:35,180 and then lower the oxygen levels, 491 00:33:35,210 --> 00:33:37,000 the two of us can survive. 492 00:33:57,150 --> 00:33:58,570 Something is wrong. 493 00:33:59,490 --> 00:34:00,070 Ji Ya, 494 00:34:00,070 --> 00:34:01,610 quickly open the door. 495 00:34:14,850 --> 00:34:16,770 Are there any animals on the ship? 496 00:34:21,020 --> 00:34:22,699 They are not on the cargo list, 497 00:34:23,469 --> 00:34:25,080 but this old guy 498 00:34:25,110 --> 00:34:27,159 must be hiding something. 499 00:34:28,320 --> 00:34:29,480 Come to me quickly. 500 00:34:29,500 --> 00:34:30,710 Hurry! 501 00:34:32,900 --> 00:34:33,610 Come. 502 00:34:36,110 --> 00:34:37,190 Watch out. 503 00:34:37,489 --> 00:34:38,610 Hurry up. 504 00:34:45,090 --> 00:34:46,190 What are you waiting for? 505 00:34:46,190 --> 00:34:47,070 Move quickly! 506 00:34:47,360 --> 00:34:48,320 Zhanhui! 507 00:34:50,780 --> 00:34:52,989 -Su Li! -Zhanhui! 508 00:34:53,690 --> 00:34:56,150 Save me! 509 00:34:59,860 --> 00:35:00,940 Zhanhui! 510 00:35:03,240 --> 00:35:04,070 Zhanhui! 511 00:35:05,940 --> 00:35:07,280 Don't scare me, Zhanhui. 512 00:35:07,280 --> 00:35:09,320 Where are you, Zhanhui? 513 00:35:17,110 --> 00:35:18,320 Zhanhui. 514 00:35:21,820 --> 00:35:22,900 Zhanhui. 515 00:35:31,190 --> 00:35:32,400 Su Li. 516 00:35:35,440 --> 00:35:36,530 Zhanhui! 517 00:36:14,240 --> 00:36:15,200 Come out, 518 00:36:15,590 --> 00:36:17,200 or else I'll shoot. 519 00:36:21,940 --> 00:36:23,240 Walk over slowly. 520 00:36:24,180 --> 00:36:25,390 Don't shoot! 521 00:36:25,660 --> 00:36:27,500 I just want to survive. 522 00:36:28,700 --> 00:36:31,240 Give me a reason not to kill you. 523 00:36:32,670 --> 00:36:34,920 Because I have 4 hibernation pods. 524 00:36:39,760 --> 00:36:41,520 You need me. 525 00:37:40,650 --> 00:37:41,740 What is that? 526 00:37:43,020 --> 00:37:43,860 Look. 527 00:37:43,860 --> 00:37:44,560 It’s Su Li. 528 00:37:44,560 --> 00:37:46,190 Mom, what are you doing? Come back! 529 00:37:46,190 --> 00:37:46,860 Mom! 530 00:37:46,880 --> 00:37:48,240 -Mom! -Come back! 531 00:37:48,240 --> 00:37:48,900 Mom! 532 00:37:48,900 --> 00:37:50,240 -Sit down. -Mom. 533 00:37:50,330 --> 00:37:51,370 Be quiet! 534 00:37:53,240 --> 00:37:54,570 What's going on? 535 00:37:57,740 --> 00:37:58,900 It's so scary. 536 00:38:00,570 --> 00:38:01,860 Mom. 537 00:38:06,680 --> 00:38:09,340 [Mrs. Star Seeker] 538 00:38:14,650 --> 00:38:18,530 [Mrs. Star Seeker] 539 00:38:16,610 --> 00:38:19,440 The Twins must be smuggling genetically engineered monster. 540 00:38:19,440 --> 00:38:21,240 Not only can it optically cloak, 541 00:38:21,780 --> 00:38:23,240 but it can also automatically repair wounds. 542 00:38:23,240 --> 00:38:24,490 No matter what it is, 543 00:38:24,780 --> 00:38:26,860 if it doesn't die, we will. 544 00:38:28,620 --> 00:38:30,470 [Mrs. Star Seeker] 545 00:38:52,490 --> 00:38:54,490 Du Xiao! 546 00:38:54,490 --> 00:38:56,150 You fool, run! 547 00:38:56,990 --> 00:38:57,750 Du Xiao! 548 00:39:01,740 --> 00:39:03,070 She's already dead. 549 00:39:06,530 --> 00:39:07,740 This is a trap. 550 00:39:08,440 --> 00:39:09,780 Go! Another one is dead! 551 00:39:09,780 --> 00:39:10,490 Go! 552 00:39:14,070 --> 00:39:16,250 [Mrs. Star Seeker] 553 00:39:19,070 --> 00:39:20,990 Go, Duo! Hurry! 554 00:39:25,740 --> 00:39:26,650 Help! 555 00:39:27,280 --> 00:39:28,000 Help me! 556 00:39:40,400 --> 00:39:41,650 Calm down. 557 00:39:46,990 --> 00:39:48,740 It wants to kill us all. 558 00:39:51,020 --> 00:39:52,550 Let's get out of here first. 559 00:39:58,490 --> 00:39:59,690 Cut off the head of the snake. 560 00:39:59,690 --> 00:40:00,820 I'll go and find the Twins. 561 00:40:00,820 --> 00:40:02,000 You stay here. 562 00:40:06,350 --> 00:40:08,280 This monster is optically cloaked. 563 00:40:08,280 --> 00:40:09,370 Once the torch is lit, 564 00:40:09,370 --> 00:40:10,630 you'll be able to see it. 565 00:40:10,630 --> 00:40:13,160 [Mrs. Star Seeker] 566 00:40:20,590 --> 00:40:22,320 No more wasting time with them. 567 00:40:22,400 --> 00:40:24,800 I'll remote control the monster directly. 568 00:40:26,990 --> 00:40:28,650 Oh, right. 569 00:40:28,950 --> 00:40:31,040 Don't kill that female crew member just yet. 570 00:40:31,040 --> 00:40:32,530 I still need her help 571 00:40:32,530 --> 00:40:34,330 to modify the hibernation pods. 572 00:40:42,400 --> 00:40:45,530 They'll soon know what a nightmare is. 573 00:40:48,020 --> 00:40:50,390 Fujimoto, you bastard! 574 00:40:50,990 --> 00:40:53,240 You bought these death-trap tickets just to save money. 575 00:40:53,240 --> 00:40:55,440 You're going to kill us all! 576 00:40:55,940 --> 00:40:56,690 Zi. 577 00:40:59,540 --> 00:41:02,400 I have a family to support, and I have you to support. 578 00:41:05,490 --> 00:41:07,400 Run. 579 00:41:16,190 --> 00:41:17,280 What are you doing? 580 00:41:17,650 --> 00:41:19,650 The monster's in here. 581 00:41:22,490 --> 00:41:23,990 Why is it here? 582 00:41:24,950 --> 00:41:27,180 I don't know. 583 00:41:40,880 --> 00:41:42,580 Everyone else is in the cargo bay passage. 584 00:41:42,580 --> 00:41:43,880 I'll take care of it. 585 00:41:44,280 --> 00:41:46,140 You go deal with the bio-soldier. 586 00:41:46,680 --> 00:41:48,780 I’ll go deal with that bio-soldier. 587 00:41:49,500 --> 00:41:50,920 Hey, keep the female crew 588 00:41:50,950 --> 00:41:52,120 alive. 589 00:41:54,460 --> 00:41:55,700 As long as she's alive, 590 00:41:55,700 --> 00:41:56,820 correct? 591 00:42:22,200 --> 00:42:22,950 It's coming. 592 00:42:27,820 --> 00:42:28,400 Fire! 593 00:43:03,360 --> 00:43:04,530 It's injured. 594 00:43:06,830 --> 00:43:08,980 Take the others to the circulation chamber. 595 00:43:08,980 --> 00:43:10,830 I'll stay here and kill it. 596 00:43:20,280 --> 00:43:21,790 Xing Tian. 597 00:43:27,430 --> 00:43:30,210 Originally, catching you requires evidence. 598 00:43:30,300 --> 00:43:32,190 Now it's easy. 599 00:43:33,600 --> 00:43:35,900 Wearing armor is cheating, is it? 600 00:43:55,070 --> 00:43:57,690 Is it still easy now? 601 00:44:26,310 --> 00:44:27,610 Run! 602 00:44:55,030 --> 00:44:59,440 This is the secret to your immortality as bio-soldiers. 603 00:45:03,620 --> 00:45:05,330 Not only can I heal my wounds, 604 00:45:05,690 --> 00:45:06,820 I can also... 605 00:45:14,490 --> 00:45:16,620 How to kill that monster? 606 00:45:17,440 --> 00:45:18,110 Tell me! 607 00:45:23,830 --> 00:45:26,080 Go! Go! 608 00:45:28,240 --> 00:45:29,490 Hurry! 609 00:45:29,900 --> 00:45:31,430 The monster is catching up! 610 00:45:33,510 --> 00:45:34,690 Grandma! 611 00:45:38,190 --> 00:45:40,800 The door's broken. It won't lock. 612 00:45:41,290 --> 00:45:42,360 Grandma. 613 00:45:42,500 --> 00:45:43,450 Go! 614 00:45:43,490 --> 00:45:45,660 We can't all die here. 615 00:45:46,990 --> 00:45:48,030 Hurry up. 616 00:45:48,150 --> 00:45:49,440 They can't die in vain. 617 00:45:49,440 --> 00:45:50,490 Go! 618 00:45:50,550 --> 00:45:51,740 Grandma! 619 00:45:52,030 --> 00:45:52,950 Grandma! 620 00:45:52,950 --> 00:45:54,160 Go. Hurry up. 621 00:45:54,160 --> 00:45:55,370 Grandma! 622 00:45:56,070 --> 00:45:57,840 Grandma! 623 00:45:59,970 --> 00:46:02,340 To kill the monster, 624 00:46:02,360 --> 00:46:04,990 you'll need the neurotoxin we've got. 625 00:46:05,670 --> 00:46:06,670 Hand it over. 626 00:46:08,950 --> 00:46:10,620 There's only one. 627 00:46:10,820 --> 00:46:12,110 It's not here with me. 628 00:46:12,790 --> 00:46:13,910 And. 629 00:46:29,400 --> 00:46:30,400 Hurry up. 630 00:46:31,190 --> 00:46:32,840 I can't hold on for long. 631 00:46:32,870 --> 00:46:34,570 But I can still hold the door. 632 00:46:34,590 --> 00:46:35,470 Without you, 633 00:46:35,500 --> 00:46:38,180 those two girls won't make it out alive. 634 00:46:38,940 --> 00:46:40,650 Leave now! 635 00:47:38,770 --> 00:47:39,980 What is this? 636 00:47:40,930 --> 00:47:42,090 This is military-grade nanite injection 637 00:47:42,090 --> 00:47:43,740 that I extracted from myself. 638 00:47:43,740 --> 00:47:45,870 No matter how heavily wounded you are, 639 00:47:46,360 --> 00:47:48,690 as long as you're not dead, it can heal you. 640 00:47:49,190 --> 00:47:50,240 What about you? 641 00:47:51,610 --> 00:47:53,870 What will you do if you get injured again? 642 00:47:54,650 --> 00:47:56,240 Treat your injuries first. 643 00:47:56,240 --> 00:47:58,240 If the monster doesn't die, we will. 644 00:47:59,990 --> 00:48:01,950 You've got to survive for her sake. 645 00:48:15,760 --> 00:48:17,750 This is the surveillance video from back then. 646 00:48:17,750 --> 00:48:20,410 With this, you can prove your innocence. 647 00:48:33,260 --> 00:48:34,320 Let's go together. 648 00:48:34,990 --> 00:48:36,190 I have to give it a try. 649 00:48:36,190 --> 00:48:37,820 Below is the protective shield of the Sailor Valley. 650 00:48:37,820 --> 00:48:38,690 If the spaceship hits it, 651 00:48:38,690 --> 00:48:40,180 many people will die. 652 00:48:40,320 --> 00:48:41,190 Have you made up your mind? 653 00:48:41,190 --> 00:48:44,110 There are only two possible outcomes, success or failure. 654 00:48:44,110 --> 00:48:46,030 What good is this to me now? 655 00:48:48,240 --> 00:48:51,100 At least you can explain things clearly to the girl. 656 00:48:54,330 --> 00:48:55,810 Screw you! 657 00:49:08,350 --> 00:49:09,610 If I die, 658 00:49:11,100 --> 00:49:13,400 you have to let Ji Ya and Duo live. 659 00:49:38,440 --> 00:49:39,490 Ji Ya went to the circulation chamber. 660 00:49:39,490 --> 00:49:40,610 You go get her. 661 00:49:41,540 --> 00:49:44,000 You won't make me go empty-handed, will you? 662 00:49:46,530 --> 00:49:49,070 A woman and two kids. 663 00:49:49,090 --> 00:49:50,930 What a tough task. 664 00:49:57,120 --> 00:49:57,870 Alright. 665 00:50:01,530 --> 00:50:03,610 I've put all my bets on you guys. 666 00:50:04,490 --> 00:50:05,570 Don't let me down. 667 00:50:09,520 --> 00:50:11,060 For the bio-soldier, 668 00:50:11,530 --> 00:50:13,260 we need to take him on together. 669 00:50:14,540 --> 00:50:17,170 This neurotoxin can take down the monster 670 00:50:17,440 --> 00:50:19,770 and it will definitely work on him as well. 671 00:50:27,380 --> 00:50:33,020 [Mrs. Star Seeker cargo spacecraft, circulation chamber] 672 00:50:36,440 --> 00:50:37,610 Tingting. 673 00:50:40,780 --> 00:50:41,730 Duo. 674 00:50:48,190 --> 00:50:49,030 It's alright. 675 00:50:49,960 --> 00:50:51,170 Everything is fine. 676 00:50:51,610 --> 00:50:53,410 I'm here. Don't worry. 677 00:50:54,190 --> 00:50:55,610 It's okay. 678 00:50:57,740 --> 00:50:58,990 Someone is coming. 679 00:51:01,140 --> 00:51:01,970 Get up. 680 00:51:02,030 --> 00:51:02,940 You go first. 681 00:51:03,150 --> 00:51:03,870 Hurry up. 682 00:51:03,890 --> 00:51:05,260 Go! Be careful. 683 00:51:30,910 --> 00:51:32,070 Come out. 684 00:51:33,410 --> 00:51:35,940 Do you think I don't know how big this place is? 685 00:52:06,190 --> 00:52:06,990 Go! 686 00:52:36,570 --> 00:52:37,740 Hurry up! 687 00:52:39,650 --> 00:52:40,940 Tingting is injured. 688 00:52:43,160 --> 00:52:44,320 She's bleeding. 689 00:52:54,950 --> 00:52:56,360 Let's go. Take her away. 690 00:52:56,360 --> 00:52:57,400 You go first. 691 00:52:57,900 --> 00:52:59,740 Go. Go. 692 00:53:01,280 --> 00:53:01,910 Go! 693 00:53:02,100 --> 00:53:02,820 Be quick! 694 00:54:14,410 --> 00:54:15,190 Hang in there. 695 00:54:15,190 --> 00:54:16,990 Lu Ming will come to save us. 696 00:55:03,740 --> 00:55:04,860 No one 697 00:55:05,290 --> 00:55:06,920 can decide how I live 698 00:55:06,950 --> 00:55:08,450 or how I die. 699 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 Leave them to me. 700 00:55:20,010 --> 00:55:21,980 That monster is being controlled by the Twins. 701 00:55:21,980 --> 00:55:23,570 Once I take them down, 702 00:55:23,590 --> 00:55:25,720 you'll be able to blow that monster up. 703 00:55:29,790 --> 00:55:30,620 This... 704 00:55:31,220 --> 00:55:32,970 I hope you won't need it. 705 00:55:50,650 --> 00:55:51,490 Hey. 706 00:55:52,240 --> 00:55:53,320 Stay alive. 707 00:55:54,980 --> 00:55:56,090 You too. 708 00:55:56,780 --> 00:55:58,040 As long as you survive, 709 00:55:58,080 --> 00:55:59,530 you'll be free. 710 00:55:59,940 --> 00:56:01,470 I'll see you in the nacelle. 711 00:57:23,780 --> 00:57:25,740 Hurry up. 712 00:57:29,530 --> 00:57:30,400 Duo! 713 00:57:30,820 --> 00:57:31,690 Duo! 714 00:57:33,570 --> 00:57:34,440 Duo! 715 00:57:34,440 --> 00:57:35,940 Help! 716 00:57:36,240 --> 00:57:37,240 Duo. 717 00:57:55,690 --> 00:57:56,610 Warning. 718 00:57:56,610 --> 00:57:58,240 Artificial gravity is off, 719 00:57:58,240 --> 00:58:00,530 entering weightless state. 720 00:58:34,400 --> 00:58:35,490 Warning. 721 00:58:35,490 --> 00:58:37,150 Artificial gravity is on. 722 00:58:38,860 --> 00:58:39,740 Warning. 723 00:58:39,740 --> 00:58:41,530 Artificial gravity is off, 724 00:58:41,530 --> 00:58:43,740 entering weightless state. 725 00:59:18,690 --> 00:59:19,570 Warning. 726 00:59:19,570 --> 00:59:21,400 Artificial gravity is on. 727 00:59:39,590 --> 00:59:41,820 If you weren't valuable, 728 00:59:41,820 --> 00:59:44,810 I'd love to dismember you for free. 729 00:59:51,830 --> 00:59:53,370 I may have lost, 730 00:59:53,610 --> 00:59:54,530 but 731 00:59:55,240 --> 00:59:56,500 you didn't win either. 732 01:00:25,440 --> 01:00:26,820 Ji Ya! 733 01:00:27,440 --> 01:00:28,520 Ji Ya! 734 01:00:29,790 --> 01:00:30,530 Duo. 735 01:00:49,820 --> 01:00:51,030 Uncle! 736 01:00:54,150 --> 01:00:55,430 Let me go, you old bastard. 737 01:00:55,430 --> 01:00:56,760 What are you looking at? 738 01:01:05,390 --> 01:01:07,100 I, this old bastard, 739 01:01:09,020 --> 01:01:10,620 have a daughter too. 740 01:01:14,900 --> 01:01:18,310 This is a photo of my daughter 30 years ago. 741 01:01:20,190 --> 01:01:21,190 At that time, 742 01:01:22,210 --> 01:01:24,250 We two talked about everything. 743 01:01:25,390 --> 01:01:27,890 She trusted me the most. 744 01:01:31,520 --> 01:01:32,980 But now, 745 01:01:34,530 --> 01:01:36,320 I don't know where she is, 746 01:01:38,550 --> 01:01:40,290 what kind of life she's living, 747 01:01:42,890 --> 01:01:44,470 or what she looks like. 748 01:01:56,060 --> 01:01:57,980 Don't you think it's cruel? 749 01:02:01,030 --> 01:02:02,440 Cruel? 750 01:02:04,990 --> 01:02:07,610 I think that's not nearly enough for you. 751 01:02:10,750 --> 01:02:12,660 What did you say? 752 01:02:13,780 --> 01:02:14,450 Get up. 753 01:02:15,860 --> 01:02:16,440 Go. 754 01:02:16,910 --> 01:02:17,500 Go. 755 01:02:20,360 --> 01:02:21,470 I'm fine. 756 01:02:24,030 --> 01:02:25,450 I lost the necklace, 757 01:02:26,250 --> 01:02:28,030 and Ji Ya was taken away. 758 01:02:30,380 --> 01:02:32,280 Only those who risked their lives 759 01:02:32,300 --> 01:02:34,450 to rescue their comrades on the battlefield 760 01:02:34,450 --> 01:02:36,580 are eligible to receive this medal. 761 01:02:37,600 --> 01:02:39,570 Your parents gave this to you, 762 01:02:39,990 --> 01:02:42,520 hoping that you would grow up safe and sound. 763 01:02:47,280 --> 01:02:48,820 Don't lose it again. 764 01:03:02,770 --> 01:03:03,520 Let's go! 765 01:03:20,070 --> 01:03:21,060 Come back! 766 01:03:23,150 --> 01:03:24,570 There's a hatch over here. 767 01:03:24,570 --> 01:03:25,610 A hatch. 768 01:03:26,850 --> 01:03:27,730 Come on. 769 01:03:29,040 --> 01:03:29,610 Let's go. 770 01:03:32,830 --> 01:03:34,160 Duo, over there. 771 01:03:34,400 --> 01:03:35,730 Let's go to the nacelle. 772 01:03:52,340 --> 01:03:56,020 [Mrs. Star Seeker cargo spacecraft, nacelle] 773 01:04:14,640 --> 01:04:15,660 This is the airlock chamber. 774 01:04:15,660 --> 01:04:16,490 Beyond that is the vacuum. 775 01:04:16,490 --> 01:04:17,780 There's no way out. 776 01:04:20,790 --> 01:04:22,530 I've activated the rescue signal. 777 01:04:22,530 --> 01:04:24,570 Someone will definitely get you out later. 778 01:04:24,570 --> 01:04:25,740 The hatch will open from the inside, 779 01:04:25,740 --> 01:04:26,520 but you'll be safe. 780 01:04:26,520 --> 01:04:27,730 What about you? 781 01:04:29,900 --> 01:04:30,900 If you're injured, 782 01:04:30,900 --> 01:04:31,940 it will save your life. 783 01:04:31,940 --> 01:04:33,040 But you're already injured. 784 01:04:33,040 --> 01:04:34,690 Take it. Don't lose it. 785 01:04:37,150 --> 01:04:38,270 Hurry up. 786 01:04:38,290 --> 01:04:39,750 I'll definitely block it. 787 01:04:40,970 --> 01:04:42,830 You must survive, no matter what. 788 01:04:47,620 --> 01:04:48,460 Duo. 789 01:04:49,450 --> 01:04:51,080 I have to tell you something. 790 01:04:55,100 --> 01:04:57,330 I got 80,000 people in Sailor Valley 791 01:04:58,250 --> 01:04:59,790 and your parents killed. 792 01:05:04,370 --> 01:05:05,360 I'm sorry. 793 01:05:59,820 --> 01:06:01,650 Thank goodness you still remember 794 01:06:01,650 --> 01:06:03,720 I can survive in the vacuum for 30 minutes. 795 01:06:03,720 --> 01:06:05,780 I came here as soon as I saw the signal. 796 01:06:06,310 --> 01:06:08,110 I thought you were lost. 797 01:06:08,130 --> 01:06:10,150 Don't worry. She just needs some air. 798 01:06:10,150 --> 01:06:11,660 She will wake up soon. 799 01:06:52,000 --> 01:06:52,590 Move. 800 01:07:06,160 --> 01:07:06,980 What's wrong? 801 01:07:08,120 --> 01:07:10,380 She went into a coma due to a brain injury. 802 01:07:10,520 --> 01:07:12,290 I have to reconnect with the monster 803 01:07:12,290 --> 01:07:13,570 to wake her up. 804 01:07:16,490 --> 01:07:17,640 What should we do? 805 01:07:18,790 --> 01:07:21,600 The pilot and the bio-soldier are alive. 806 01:07:21,720 --> 01:07:23,060 If you don’t help me, 807 01:07:23,380 --> 01:07:24,840 you are a dead man. 808 01:07:27,410 --> 01:07:28,040 Fine. 809 01:07:30,540 --> 01:07:31,780 What do you want? 810 01:07:33,750 --> 01:07:35,180 This is a neurotoxin. 811 01:07:35,200 --> 01:07:37,010 Inject it into the monster's body. 812 01:07:37,010 --> 01:07:38,170 After sedating it, 813 01:07:38,210 --> 01:07:40,330 we can reconnect with it. 814 01:07:40,360 --> 01:07:42,030 Then I can wake her up. 815 01:08:24,240 --> 01:08:25,319 My leg! 816 01:08:43,960 --> 01:08:45,899 You had your chance, 817 01:08:46,580 --> 01:08:48,330 and you wasted it. 818 01:08:59,960 --> 01:09:01,960 Seems like I bet on the wrong person. 819 01:09:03,649 --> 01:09:04,830 But luckily, 820 01:09:05,770 --> 01:09:07,109 I have this. 821 01:09:13,830 --> 01:09:14,910 Warning. 822 01:09:14,930 --> 01:09:17,250 Patient's condition is critical. 823 01:09:18,240 --> 01:09:19,410 What are you doing? 824 01:09:19,910 --> 01:09:20,970 Warning. 825 01:09:21,000 --> 01:09:23,260 Patient's condition is critical. 826 01:09:23,450 --> 01:09:25,160 I have survived thus far 827 01:09:26,260 --> 01:09:28,439 not by luck. 828 01:09:48,850 --> 01:09:49,979 What are you doing? 829 01:09:53,300 --> 01:09:55,230 The Captain just killed Twins. 830 01:09:55,620 --> 01:09:56,620 Now, 831 01:09:57,610 --> 01:09:59,150 he has the neurotoxin. 832 01:10:00,320 --> 01:10:02,520 This is the only way to kill the monster. 833 01:10:08,150 --> 01:10:10,360 There are only five of us left. 834 01:10:11,850 --> 01:10:12,810 Lu Ming, 835 01:10:13,560 --> 01:10:15,720 if you want those three to survive, 836 01:10:16,860 --> 01:10:18,680 you have to kill the monster. 837 01:10:19,120 --> 01:10:20,230 Otherwise, 838 01:10:20,270 --> 01:10:21,880 everyone will die. 839 01:10:24,960 --> 01:10:26,160 It's your choice. 840 01:10:52,670 --> 01:10:56,210 [Mrs. Star Seeker] 841 01:10:59,070 --> 01:11:02,150 So your kind can also die from bleeding. 842 01:11:02,420 --> 01:11:03,680 You best behave yourself. 843 01:11:03,680 --> 01:11:05,880 Don't waste the chance Lu Ming gave you. 844 01:11:06,440 --> 01:11:08,490 Don't let me see you again. 845 01:11:19,950 --> 01:11:22,640 It's your time to shine. 846 01:11:23,840 --> 01:11:25,770 Reboot the AI system immediately. 847 01:11:27,700 --> 01:11:28,980 Everything 848 01:11:30,000 --> 01:11:32,160 will be over soon. 849 01:12:01,530 --> 01:12:02,790 Come here! 850 01:12:08,530 --> 01:12:11,070 I'm going to tear you apart! 851 01:12:12,840 --> 01:12:15,420 If I had hung on a little longer last time, 852 01:12:15,660 --> 01:12:17,520 those people wouldn't have died. 853 01:12:18,120 --> 01:12:19,530 This time, 854 01:12:19,650 --> 01:12:21,400 I won't give up. 855 01:12:23,660 --> 01:12:24,750 Come on! 856 01:12:58,320 --> 01:13:00,150 You will die. 857 01:13:00,360 --> 01:13:03,190 Everyone will die. 858 01:13:09,820 --> 01:13:11,860 Do you regret it? 859 01:14:12,500 --> 01:14:15,910 I hope you won't need it. 860 01:14:15,910 --> 01:14:17,820 System reboot completed, 861 01:14:18,110 --> 01:14:19,940 starting automatic detection. 862 01:15:05,560 --> 01:15:07,560 I already know your answer. 863 01:15:07,860 --> 01:15:09,650 Do you want to know mine? 864 01:15:10,900 --> 01:15:13,580 I'll let that wounded soldier take my place 865 01:15:13,610 --> 01:15:15,560 and escape with the commander. 866 01:15:16,690 --> 01:15:18,440 Then I will stay, 867 01:15:19,090 --> 01:15:22,200 together with the pilot who has saved many, 868 01:15:23,150 --> 01:15:25,640 to save more people. 869 01:15:35,950 --> 01:15:37,080 If you get hurt, 870 01:15:37,120 --> 01:15:38,360 it can save your life. 871 01:15:40,320 --> 01:15:42,160 Hold onto it. Don't lose it. 872 01:16:08,410 --> 01:16:09,650 He's dead. 873 01:16:09,950 --> 01:16:11,280 He won't feel anything. 874 01:16:14,360 --> 01:16:15,570 There are only 875 01:16:15,950 --> 01:16:17,550 four people left on the ship. 876 01:16:19,530 --> 01:16:20,820 Just accept it. 877 01:16:21,250 --> 01:16:22,710 AI doesn't make mistakes. 878 01:16:23,150 --> 01:16:25,990 Just let the kid do something for him. 879 01:16:49,450 --> 01:16:51,620 You must believe in hope. 880 01:16:58,110 --> 01:16:58,980 Let's go. 881 01:17:47,150 --> 01:17:49,360 We will surely see him again. 882 01:17:53,940 --> 01:17:55,250 It's your turn. 883 01:18:07,410 --> 01:18:09,740 I wish you can hear their screams 884 01:18:09,880 --> 01:18:12,180 every night from now on. 885 01:18:17,000 --> 01:18:18,580 In this world, 886 01:18:18,630 --> 01:18:20,660 it's easy to forget. 887 01:18:22,110 --> 01:18:24,660 I don't want to live in such a world. 888 01:21:34,280 --> 01:21:35,910 When you wake up, 889 01:21:36,510 --> 01:21:38,960 the first thing you see will be good news. 890 01:23:07,900 --> 01:23:10,350 I'll let that wounded soldier take my place 891 01:23:10,380 --> 01:23:12,180 and escape with the commander. 892 01:23:12,210 --> 01:23:13,960 Then I will stay, 893 01:23:13,980 --> 01:23:16,990 together with the pilot who has saved many, 894 01:23:17,030 --> 01:23:19,530 to save more people. 895 01:23:57,660 --> 01:24:03,230 [Star Abyss] 896 01:24:26,500 --> 01:24:28,110 Hi, Duo. 897 01:24:28,820 --> 01:24:30,150 When you wake up, 898 01:24:30,150 --> 01:24:31,400 I'll be seven years older, 899 01:24:31,400 --> 01:24:33,610 but you're still seven. Isn't it fun? 900 01:24:34,870 --> 01:24:37,110 There's nothing fun on this ship. 901 01:24:37,110 --> 01:24:39,030 So you didn't miss anything. 902 01:24:41,490 --> 01:24:42,490 Xing Tian. 903 01:24:42,490 --> 01:24:43,620 You brat. 904 01:24:43,640 --> 01:24:45,620 See? I planted them all. 905 01:24:45,870 --> 01:24:48,190 I'm the only one left on the plane. 906 01:24:48,190 --> 01:24:49,900 By lowering the air oxygen level, 907 01:24:49,900 --> 01:24:51,520 I can live for seven years. 908 01:24:51,550 --> 01:24:53,670 It's like I've been living 909 01:24:53,670 --> 01:24:55,860 at high altitude with low oxygen level. 910 01:24:55,860 --> 01:24:57,190 I'll get used to it soon. 911 01:24:57,310 --> 01:24:58,680 Old man, 912 01:24:59,430 --> 01:25:01,290 some of them found their way home, 913 01:25:01,500 --> 01:25:03,380 some regained their freedom, 914 01:25:03,410 --> 01:25:05,070 and some restored their hope. 915 01:25:05,320 --> 01:25:06,570 But what about you? 916 01:25:07,250 --> 01:25:08,880 I hope when you go to jail, 917 01:25:08,900 --> 01:25:10,740 your daughter will visit you. 918 01:25:13,750 --> 01:25:15,330 Ji Ya, 919 01:25:16,140 --> 01:25:17,720 although 920 01:25:18,390 --> 01:25:20,340 you thought I was dead at that time, 921 01:25:21,860 --> 01:25:23,110 yet 922 01:25:24,230 --> 01:25:25,910 I still heard it. 923 01:25:27,740 --> 01:25:28,950 I'm very glad 924 01:25:29,360 --> 01:25:30,910 to hear your answer. 925 01:25:33,440 --> 01:25:35,280 The reason I kept going 926 01:25:35,960 --> 01:25:38,750 is that I want to tell you one day in person 927 01:25:39,330 --> 01:25:41,330 that we made the right choice. 928 01:25:43,610 --> 01:25:44,450 Duo, 929 01:25:45,030 --> 01:25:46,940 I heard what you said as well. 930 01:25:47,450 --> 01:25:48,660 Never 931 01:25:48,700 --> 01:25:50,530 lose hope. 932 01:25:52,930 --> 01:25:54,250 No matter what, 933 01:25:54,810 --> 01:25:56,500 I will hold on, 934 01:25:57,220 --> 01:25:59,270 because I promised you. 935 01:26:03,960 --> 01:26:05,800 See you in the new world. 935 01:26:06,305 --> 01:27:06,731 Ask free legal questions on ClearwayLaw.com 60951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.