All language subtitles for Slow.Horses.S04E01.Identity.Theft.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Lamb tÀssÀ.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Jos en vastannut, se johtuu siitÀ,
etten halua puhua kanssasi.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Hei. Enkö huijannutkin sinua?
Marcus Longridge tÀssÀ. JÀtÀ viesti.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Kas tÀssÀ. Nauti.
- Kiitos.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
River tÀssÀ. JÀtÀ viesti.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Haloo?
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Viimeinkin. Joku vastasi.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
MissÀ olet?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Ei kuulu sinulle.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
Sinun pitÀisi olla Chickadossa.
11
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Miksi?
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
Joulujuhlamme.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
MeillÀ ei ole joulujuhlaa.
14
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
Ja jos olisi,
se olisi ennen joulua eikÀ Chickadossa.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Niin. EhkÀ sinua ei kutsuttu.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
EhkÀ Lamb kertoi vain huipputyypeille.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Lamb kertoi kuitenkin sinulle.
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Kysyin hÀneltÀ, missÀ joulujuhlat ovat,
ja hÀn kertoi yksityiskohdat.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
SelvÀ.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
KeksitköhÀn, mitÀ tapahtui.
21
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
PitÀÀ olla aktiivinen,
jotta huijataan, eli...
22
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Haloo?
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
Westacresin ostoskeskuksessa.
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Vahvistettu autopommi.
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Johtaja lÀhestyy.
26
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Claude Whelan, johtaja.
27
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- Ja te?
- Agentti Singh.
28
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- SelvÀ.
- Rouva.
29
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Johonkin tÀllaiseen ei ole sanoja.
30
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
Se vain...
31
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
Oliko se varmasti autopommi?
32
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
KyllÀ. Se on valvontakameroissa.
33
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Kuski oli autossa,
eli se oli itsemurhahyökkÀys.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
Ostoskeskuksessa. HyvÀ luoja.
35
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Auto ajaa jalankulkijoiden alueella,
36
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
ihmiset hajaantuvat,
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
ja hÀn ajaa suoraan sisÀÀnkÀynnille
ja rÀjÀyttÀÀ.
38
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Voi kristus.
39
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
MitÀ tiedÀmme autosta?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Vuokrattu Robert Wintersin, 28-vuotiaan
freelance-IT-konsultin, nimissÀ,
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
mutta mikÀÀn hÀnen taustassaan
ei viittaa syyksi tÀhÀn.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
JÀljittÀkÀÀ reitti.
PitÀÀ tietÀÀ, mistÀ hÀn tuli.
43
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Tarkistimme osoitteen LeicesterissÀ,
jonka hÀn antoi vuokrafirmalle.
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
SiellÀ ei olla oltu vuosiin.
45
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Naapurit eivÀt ole nÀhneet
eivÀtkÀ kuulleet WintersistÀ.
46
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Jessus.
47
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Eli ehkÀ hÀn on aave.
48
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
EhkÀ tÀmÀ on yksittÀistapaus.
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Tai jonkin alku.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}
Lontoon ihmisistÀ pÀÀtellen
vaikuttaa siltÀ,
51
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}
ettÀ yhteisössÀ on levottomuutta.
52
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Joihinkin juniin
on lÀhetetty aseistautuneita poliiseja,
53
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
vaikka tÀmÀ tuntuu enemmÀn
itseluottamusta kohottavalta keinolta -
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
kuin vastaukselta tiettyyn uhkaan.
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Luuletko hÀnen olevan osa verkostoa?
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
Jos aikaa kuluu
ennen seuraavaa hyökkÀystÀ,
57
00:04:31,188 --> 00:04:33,565
sitÀ luultavammin hÀn on yksinÀinen susi.
58
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Inhoan tuota termiÀ.
Saa hÀnet kuulostamaan pelottomalta.
59
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
HÀn on vain murhanhimoinen kusipÀÀ.
60
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Niin. TehdÀÀn tuo taas.
61
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Kippistimme murhanhimoiselle kusipÀÀlle.
Sano jotain muuta.
62
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Ettemme ole Slough Housessa
tÀhÀn aikaan ensi vuonna.
63
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Niin. Se on epÀtodennÀköistÀ.
64
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
Ellemme vain lopeta.
65
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
Et todella halua sitÀ, ethÀn?
66
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Ajattelen aina sitÀ. Niin.
67
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Hienoa.
68
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Mutta, niin, on ollut jotain,
69
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
jonka olen halunnut
jakaa kanssasi tovin, enkÀ -
70
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- halunnut tehdÀ sitÀ toimistossa...
- SelvÀ.
71
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
...ja minusta tuntui siltÀ,
ettÀ voisin jakaa sen kanssasi,
72
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
koska minusta olemme lÀheisempiÀ.
73
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
Ja -
74
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
en halua tungetella tai muuta -
75
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
ja ymmÀrrÀn,
jos haluat pitÀÀ tÀmÀn työasioissa.
76
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- Anteeksi.
- Mutta...
77
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- PidÀn sinusta, mutta...
- ...isoisÀni...
78
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- MitÀ?
- IsoisÀsi. Niin.
79
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
MitÀ sanoit juuri?
80
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Ei. Jatka.
- MitÀ luulit minun sanovan?
81
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Luulitko, ettÀ pyydÀn sinua ulos?
- En.
82
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Luulitpa. Luulit.
- En luullut. HyvÀ on, luulin.
83
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Mutta siksi,
koska pyysit drinkille lounasaikaan,
84
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
koska halusit puhua kanssani jostain -
85
00:05:53,687 --> 00:05:55,439
ja jaarittelit, miten lÀheinen -
86
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- olet kanssani ja... Niin.
- Jaarittelin?
87
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Olen. Tunnen lÀheisyyttÀ.
- Voimmeko jatkaa isoisÀstÀsi?
88
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
SelvÀ.
89
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Minusta hÀn alkaa...
- HÀn mitÀ?
90
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Tyyliin...
91
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
HÀn on hÀmmentynyt kaiken aikaa.
92
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Unohtaa kaikkea.
93
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Eikö se ole osa ikÀÀntymistÀ?
94
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- HĂ€n on kai 80-vuotias?
- Ei.
95
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
HÀnestÀ hÀntÀ pidetÀÀn silmÀllÀ.
96
00:06:24,801 --> 00:06:27,596
- KetkÀ?
- HĂ€nen sukupolvensa mukaan tarkkailijat.
97
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
HÀn nukkuu ase sÀngyn vieressÀ.
98
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Siis...
99
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
PitÀisikö hÀnen olla vanhainkodissa?
100
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
KyllÀ. Luulen niin.
Mutta miten hÀnelle kertoo sen?
101
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Viimeksi kun nÀin hÀnet,
hÀn ei tiennyt, kuka olin -
102
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
ensimmÀiseen kymmeneen minuuttiin.
103
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Ei aavistustakaan.
104
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
HĂ€n kertoi minulle
pojanpojastaan RiveristÀ.
105
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
En voi... SitÀ on kauhea nÀhdÀ.
106
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Onpa rankka paikka.
107
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- MitÀ?
- HĂ€n kasvatti sinut.
108
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
HĂ€n huolehti sinusta,
kun kukaan muu ei tehnyt sitÀ.
109
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Eli nyt on sinun vuorosi.
110
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Sinun pitÀÀ mennÀ tapaamaan hÀntÀ.
TÀnÀ iltana.
111
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
TiedÀn kyllÀ, tiedÀn. TiedÀn.
Niin, tiedÀn. KyllÀ.
112
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Halusin vain, ettÀ kerrot tuon.
113
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
TiedÀn, ettÀ olet siellÀ. Tule esiin.
Anna minun nÀhdÀ sinut. Tule.
114
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Tule!
115
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Tule. TiedÀn, ettÀ olet siellÀ. Tule.
116
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Anna minun nÀhdÀ sinut.
117
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Tule!
118
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
River.
119
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
PÀÀsenkö sisÀlle? Olen lÀpimÀrkÀ.
120
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
KyllÀ, tietenkin.
121
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Tule sisÀlle.
122
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Mikset soittanut? Tai ehkÀ soitit.
123
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Soitin, muttet vastannut. KĂ€yn vessassa.
124
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Liikenne oli kauhea. Ja muuten,
laskenko sinulle kylpyveden samalla?
125
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
NÀemmÀ sinÀkin jÀit sateen kouriin.
126
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Kauhea sÀÀ.
127
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Melkein valmista, vaari.
128
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Et ole pojanpoikani.
129
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
MinÀ se olen. River tÀssÀ.
130
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Ole kiltti. Laittaisitko aseen pois?
131
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Voi luoja.
132
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Voi luoja. MitÀ olen tehnyt?
133
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN
VAKOOJAKATU
134
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Helvetti.
135
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lamb.
136
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Helvetti.
137
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Soitan, kun saan lisÀtietoja.
138
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
He kÀvivÀt lÀpi asioita, mutta...
HĂ€n saapui juuri.
139
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Soitan sinulle takaisin.
140
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Oletteko Lamb?
141
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
TÀhÀn aikaan yöstÀ ihmettelen sitÀ.
142
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Olen Emma Flyte. Duffyn korvaaja.
143
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Olet jo parempi versio.
144
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
SikÀli kun et ole aivokuollut ja koomassa.
145
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Huhujen mukaan yksi alaisistasi
sai hÀnet koomaan.
146
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Huhut kertovat paljon,
mutta enimmÀkseen ne ovat liioittelua.
147
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Tyyppi ennen DuffyÀ oli tyylikkÀÀmpi.
148
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Paha Sam Chapman.
149
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Se oli pelkkÀ nimi.
150
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
HĂ€n ei ollut niin paha.
151
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Paitsi ettÀ hÀn hÀvisi 250 000 puntaa.
152
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Sanoin, ettei hÀn ollut paha.
153
00:15:44,319 --> 00:15:46,196
En sanonut, ettÀ hÀn oli tÀydellinen.
154
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
NÀytÀtkö rikospaikan?
155
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Tunnetteko hra Cartwrightin?
156
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Minulla on alibi,
olin saunassa Lady Din kanssa.
157
00:15:55,539 --> 00:15:58,041
- Voit kysyÀ hÀneltÀ.
- Tunnetteko hra Cartwrightin?
158
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Kummanko?
- Jomman kumman. Molemmat.
159
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
Nuorempi työskentelee minulle.
160
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
IsoisÀ antoi minulle kerran työn.
161
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Hienot kengÀt.
162
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Saatko vaaterahaa?
163
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Helvetti.
164
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Oletko valmis?
165
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Eli tekö vastaatte hylkiöistÀ?
166
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
He eivÀt pidÀ tuosta kutsumanimestÀ.
167
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Miksi sitten nimitÀtte heitÀ?
- Hylkiöiksi.
168
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
TÀssÀ, katso. Et huomannut tÀtÀ.
169
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Tuolla on paha paikka.
170
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Olen nÀhnyt pahaa aiemmin.
171
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Joku painoi paniikkinappia klo 21.03.
172
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
Paikallinen poliisi saapui klo 21.49.
173
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
HyvÀ, ettei kyseessÀ ollut hÀtÀtapaus.
174
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Vanha mies painoi nappia
kahdesti viikkoa aiemmin.
175
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Kerran, koska hÀn unohti,
mikÀ se oli, ja halusi selvittÀÀ sen.
176
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Ne paniikkinapithan ovat jÀljitettÀviÀ,
kertoiko kukaan siitÀ?
177
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Kiitos. PistÀn mieleen.
178
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Mutta jÀljitin jo se napin
keittiön pöydÀlle.
179
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Katsoitko sen alta?
180
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
MitÀ etsit?
181
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
Aspiriinia.
182
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
En yleensÀ juo,
mutta join sherryn ennen illallista.
183
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
TÀmÀ on rikospaikka, ei apteekki.
184
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
HÀntÀ ammuttiin kahdesti.
Rintaan ja kasvoihin.
185
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Tuntuu liioitellulta.
186
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Vaikka myönnetÀÀn,
hÀn saattoi olla ÀrsyttÀvÀ.
187
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Et vaikuta huolestuneelta.
188
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Olen menettÀnyt agentteja aiemmin.
- Olit kenttÀagentti.
189
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
KyllÀ, kun olit vielÀ taapero.
190
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
HÀnellÀ oli nÀmÀ.
191
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Puhelin ja lompakko?
- Kumpikin Cartwrightin.
192
00:18:16,847 --> 00:18:18,807
Mihin sitten tarvitset minua?
193
00:18:18,807 --> 00:18:20,142
Viralliseen tunnistamiseen.
194
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
Se on vÀhÀn haasteellista.
195
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
Oliko hÀnellÀ mitÀÀn, mistÀ tunnistaa?
196
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
HÀnellÀ oli kasvot. Auttaako se?
197
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Tatuointeja, arpia, lÀvistyksiÀ?
- MistÀ minÀ tietÀisin?
198
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
He pitÀvÀt vaatteita toimistossa.
199
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Onko tuo hÀn?
200
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
KyllÀ, tÀmÀ on hÀn.
201
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Oletko varma?
202
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
TÀmÀ on River Cartwright.
203
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- MissÀ hÀn sitten on?
- Kuka?
204
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Vanha paskiainen.
205
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Siksi nimitimme hÀntÀ.
206
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
Ja hÀn oli paskiainen. Voin taata sen.
207
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Ei aavistustakaan.
208
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Haluatte kai olla hiljaa tÀstÀ,
kun on Westacreskin.
209
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
Miten Westacres liittyy tÀhÀn?
210
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Ei mitenkÀÀn.
211
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Mutta kun Lontoossa on pommi-isku,
se on tiedustelupalvelun virhe,
212
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
mikÀ kuvaa ironisesti
nuorta Cartwrightiamme.
213
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Kun tÀmÀ paljastuu,
somenörtit tekevÀt vÀÀriÀ pÀÀtöksiÀ.
214
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Valmistelemme tutkinnan ennen sitÀ.
215
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Seuraavalla ÀÀnellÀ
ilmaisen luottamusta tuohon.
216
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Vaikuttavaa.
217
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Voitteko tehdÀ tuon pyynnöstÀ?
218
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
Miksi? Haluatko toisen?
219
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Olet ÀllöttÀvÀ ja asiaton.
220
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Teen surutyötÀ.
Se ilmenee erikoisin tavoin.
221
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Minne vanhempi Cartwright voisi mennÀ?
222
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Ei tietoa. Menen takaisin nukkumaan.
223
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
KÀvisitkö myös suihkussa?
224
00:20:05,873 --> 00:20:09,084
Houkutteleva tarjous,
mutta en usko sitÀ sopivaksi nyt.
225
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Kaiken muun lisÀksi yksi ryhmÀstÀni kuoli.
226
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}SAKKO LIITTEENĂ
VAROITUS
227
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
JOHTAJA
228
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
SisÀÀn.
229
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...nÀyttÀÀ,
kun Winters ajoi tapahtumapaikalle...
230
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Claude, sain...
- Diana, kiitos paljon tÀstÀ.
231
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
TÀmÀ on ensimmÀinen COBRA-tapaamiseni,
joten -
232
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
voisitko kertoa minulle,
mitÀ voin odottaa?
233
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- SelvÀ. Jep. No, minulla...
- Jos sopii.
234
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- ...on tekemistÀ, eli...
- Aivan. Niin.
235
00:21:40,717 --> 00:21:44,471
- ...pysyn tÀrkeimmissÀ asioissa, jos sopii.
- Toki, jos sopii.
236
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- PidÀ asia lyhyenÀ ja tiiviinÀ.
- Lyhyt, tiivis.
237
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Painota ihmistiedustelun heikkoutta.
238
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
ĂlĂ€ pelkÀÀ sanoa "en tiedĂ€",
239
00:21:51,937 --> 00:21:53,814
ÀlÀ sano mitÀÀn, mitÀ ei voi varmistaa,
240
00:21:53,814 --> 00:21:55,482
ÀlÀkÀ kerro mitÀÀn,
mitÀ et halua vuodettavan.
241
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Tietenkin.
- PuolustusministeriÀ ei tÀydy huomioida,
242
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
hÀn haluaa vain horjuttaa sinua
voimistaakseen sotilastiedustelua.
243
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
Ja pitÀÀ varoittaa, jos pÀÀministeri
on ehdotuksiasi vastaan,
244
00:22:04,700 --> 00:22:06,326
sisÀministeri kÀy kimppuusi,
245
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
vaikka hÀn olisi myöntynyt
kaikkeen juuri sanomaasi,
246
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- mutta pÀrjÀÀt kyllÀ.
- Niin, mutta kiitos...
247
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Mutta tulin kertomaan,
ettÀ sattui toinen kuolemantapaus.
248
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
Toinen pommi-iskuko?
249
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
Ei.
250
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Ampumistapaus. Se ei liity tÀhÀn.
251
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Mutta uhri on agentti.
- Voi ei.
252
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
River Cartwright, jonka ampui
hÀnen isoisÀnsÀ David Cartwright.
253
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
David Cartwright?
254
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Mutta hÀnenhÀn piti olla parhaitamme.
255
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
En koskaan tavannut hÀntÀ, mutta...
256
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Anteeksi, mutta miksi
ihmeessÀ hÀn ampui pojanpoikansa?
257
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Ilmeisesti hÀn luuli tÀtÀ tunkeilijaksi,
mutta Flyte hoitaa tutkintaa.
258
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
SelvÀ. Miten hÀn toimii alaisuudessasi?
259
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Hyvin.
- Niin. HÀnhÀn ei ollut valintasi.
260
00:22:53,665 --> 00:22:57,085
HĂ€n oli valintani.
HĂ€nen valintansa ehdot olivat sinun.
261
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
No, etköhÀn nÀe sen hyödyt,
kun otamme ulkopuolisen mukaan.
262
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
HÀntÀ ei horjuta sisÀinen politiikka,
263
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
ja kaikki auttaa
vastuullisuuspyrkimyksissÀ.
264
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Ei kerrota Cartwrightin tapauksesta
julkisuuteen.
265
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Ei ennen kuin löydÀmme Davidin
ja tiedÀmme, mitÀ tapahtui.
266
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Niin. YmmÀrrÀn kyllÀ. Traagista. Diana?
267
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Jep.
268
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
Pohdin tÀssÀ, voisitko -
269
00:23:18,440 --> 00:23:21,527
osallistua sijastani
tÀhÀn COBRA-tapaamiseen?
270
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Se on johtajan työ.
271
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Mutta sinÀ teit erinomaista
työtÀ korvatessasi Tearneyn.
272
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Kun ajattelee tilanteen vakavuutta
ja kokemustasi,
273
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
minusta heistÀ olisi mukavaa,
jos olisit paikalla -
274
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
ja raportoisit minulle. Eikö vain?
275
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Ehdottomasti.
276
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Niin? Sopiiko se? Hienoa.
- KyllÀ. Jep. MitÀ vain sanot.
277
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Kiitos paljon. Kiitos.
278
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
SelvÀ.
279
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Miksi teit pommi-iskun Westacresiin?
280
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Montako jÀrjestössÀsi on?
281
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
MikÀ on seuraava kohde?
282
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Hei.
283
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
MikÀ on seuraava kohde?
284
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Noin saa epÀillyn puhumaan.
PistÀkÀÀ vain minut samaan huoneeseen.
285
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Olisin kestÀnyt pitempÀÀn,
jos olisin salannut sinulta jotain.
286
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Ei, jokaisella on katkeamispiste.
- MikÀ oli minun?
287
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- SeitsemÀn sekuntia.
- SiinÀkö kaikki?
288
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- SelvÀ. Maksa.
- Voi helvetti.
289
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Ihanaa.
- 200.
290
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
KyllÀ, selvÀ.
291
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Nyt kun tiedÀn, millaista se on,
kestÀn minuutin.
292
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Niin.
- Niin.
293
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
MitÀ ihmettÀ tÀÀllÀ tapahtuu?
Vuotaako tÀÀllÀ?
294
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Ei. HĂ€n vesikidutti minua.
295
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Miksi?
296
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Vedon vuoksi. Klemmareita.
297
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Klemmarit ovat hÀnen korvikkeensa
uhkapeleille.
298
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
TÀmÀ toimisto on jo tarpeeksi sotkuinen.
299
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Kuivaa hiuksesi.
300
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
Parkissa -
301
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
olin yksi työpöytÀallokoijista
tietokannan kuningattarille.
302
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
Olet maininnut sen.
303
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
En vielÀkÀÀn tiedÀ, mitÀ se tarkoittaa.
304
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Se tarkoittaa,
ettÀ olin joka toimiston johdossa.
305
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Tiesin, kuka teki mitÀ ja milloin.
306
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
Ja minusta tÀmÀn paikan johtaminen
on haastavampaa.
307
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Milloin pakkaatte joulukoristeet?
308
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Heitimme siitÀ kolikkoa. Shirley pakkaa.
309
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
En pakkaa. Paras kolmesta.
310
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Pakkaa ne,
ennen kuin tuot meille huonoa onnea.
311
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Onnemme ei voi tÀstÀ huonontua.
312
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Pahus.
313
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Palautan nÀmÀ viime viikolta.
314
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Valitukset metelistÀ valtuutetuille?
315
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- Niiden pitÀÀ olla pÀivÀjÀrjestyksessÀ.
- SelvÀ.
316
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Niin, no, Catherine haluaa tÀllaiset
ryhmiteltynÀ valitusten mÀÀrÀn mukaan...
317
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Catherine ei ole tÀÀllÀ, eihÀn?
318
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Miten vain.
319
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Sama se, miten vain teemmekin sen.
320
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Huomenta, JK. Varo, minne astut.
321
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
PidÀtkö ennemmin Coesta?
322
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Hra Coe?
323
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Onko hÀn sanonut mitÀÀn vielÀ?
- Ei sanaakaan.
324
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
MistÀ totta puhuen olen tyytyvÀinen.
325
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Tekeekö hÀn vain nÀin?
326
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Töiden vÀlissÀ,
joten anna hÀnelle pian jotain töitÀ.
327
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
1,95.
328
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
HIRVIĂN MIELI
329
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Millainen ihminen
rÀjÀyttÀÀ ostoskeskuksen tÀynnÀ ihmisiÀ?
330
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Saa pohtimaan, mitÀ seuraavaksi tulee.
331
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Niin. JaffakeksejÀ. NiitÀ seuraavaksi.
332
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
Ja aspiriinia.
333
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Kas tuossa. Kiitos.
334
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Olette murskanneet minut.
335
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Kohdistitte minuun vÀkivaltaa.
336
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Vasta nyt olen vapaa.
337
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Kahden minuutin pÀÀssÀ.
338
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
KĂ€rsitte vuosista,
jotka vietin jÀrjestelmÀnne vankina.
339
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Jos luoja suo, en ole viimeinen.
340
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}
- Kuulette pian veljistÀni.
- No?
341
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}
Lamb tunnisti ruumiin
River Cartwrightiksi.
342
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Onko se siis vahvistettu?
343
00:28:21,994 --> 00:28:23,745
Aiheuttiko Lamb sinulle huolia?
344
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Olen kohdannut Lambin kaltaisia.
345
00:28:25,581 --> 00:28:28,792
- En usko. MissÀ David on?
- YhÀ kateissa.
346
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Naapuri kuuli
auton ajavan pois keskellÀ yötÀ.
347
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Pirun Cartwrightit.
348
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Miksi heidÀn pitÀÀ tehdÀ tÀmÀ,
kun meillÀ ei ole resursseja?
349
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Etsi vanhempi Cartwright.
350
00:28:37,759 --> 00:28:41,430
Eikö minun pitÀisi tutkia Westacresia?
Kuulemma jÀljititte rÀjÀyttÀjÀn asunnon.
351
00:28:41,430 --> 00:28:43,473
SiellÀ on juuri nyt aseistautunut ryhmÀ.
352
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Haluan sinut Cartwrightin murhaan.
353
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Kaksi minuuttia.
- Onko asuntoon tai asunnosta kuljettu?
354
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Ei valvonnastamme lÀhtien.
355
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
TÀssÀ Winters lÀhtee
eilen heti klo 13.00:n jÀlkeen.
356
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Olemme olleet siellÀ aamuneljÀstÀ lÀhtien.
Droonit ovat ilmassa.
357
00:29:00,282 --> 00:29:01,992
Verhojen takia emme ole varmoja,
358
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
mutta siellÀ ei pitÀisi olla muita.
359
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Se ei tarkoita, ettÀ ei ole.
Voi olla rikostovereita.
360
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
SiirtÀkÀÀ nuo lapset.
361
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
SelvÀ. SiirtÀkÀÀ nuo lapset.
362
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Hei. Anteeksi myöhÀstyminen.
363
00:29:42,699 --> 00:29:44,493
Onko takaosassa toimintaa?
364
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Ei vielÀkÀÀn mitÀÀn.
365
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
EdetkÀÀ.
366
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
-
Poliisi!
-
Alfa-1 etenee rakennukseen.
367
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Avaan!
- Poliisi!
368
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Valmis.
369
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
-
Valmis.
-
Valmis.
370
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Valmis.
371
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Valmis.
372
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Valmis.
373
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Valmis!
- Valmis!
374
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Valmis.
375
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
HĂ€n asui kuin munkki.
376
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
Asunto on selvÀ.
377
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
TÀÀllÀ ei ole paljoakaan.
378
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
LÀhetÀ tutkijat sinne.
Haluan asunnon tutkittavan lÀpikotaisin.
379
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
YmmÀrretty.
380
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
SelvÀ, pojat, pÀÀstetÀÀn tutkijat
tÀnne tekemÀÀn tiedettÀÀn.
381
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Komentaja.
382
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Löysin passin.
383
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}HÀn vuokrasi auton tÀllÀ.
384
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}BRITANNIAN KANSALAINEN
385
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}HĂ€n ei piilotellut.
386
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Koska hÀn tiesi kuolevansa.
387
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Nerot tulevat.
388
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Toivottavasti ette ole tuhonneet paikkaa.
389
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Ei ole mitÀÀn tuhottavaa.
390
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Tutkimme koko asunnon.
Vaatteita, kenkiÀ, makuupussi.
391
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
SiinÀpÀ se.
392
00:31:38,065 --> 00:31:39,107
Suksikaa sitten kuuseen.
393
00:31:39,107 --> 00:31:40,943
Valaistaan vÀhÀn tÀtÀ paikkaa.
394
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Voi paska.
395
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
MitÀ juuri tapahtui?
396
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- MinÀ...
- Kertokaa.
397
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- SiellÀ oli kai ansa.
- Voi kristus. MitÀ?
398
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
-
Kolme kuollutta...
- Hitto.
399
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
...ehkÀ loukkaantuneita.
400
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
ViekÀÀ heidÀt pois.
401
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Evakuoikaa koko kortteli
ja viekÀÀ uusi ryhmÀ sinne.
402
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
PitÀÀ tietÀÀ,
onko toista pommi-iskun tekijÀÀ.
403
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
KÀskystÀ.
404
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Voi helvetti. TÀmÀ on katastrofi.
405
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Todellinen katastrofi.
406
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
407
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Claude?
408
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Anteeksi. En ole nÀhnyt mitÀÀn tÀllaista -
409
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- omin silmin, joten...
- Mutta sinun pitÀisi kestÀÀ tÀmÀ.
410
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Olet oikeassa.
411
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Paras kertoa taas pÀÀministerille
ja valmistella lausunto.
412
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Ei. Sinun tÀytyy kertoa perheille ensin.
413
00:32:41,670 --> 00:32:43,589
He eivÀt voi selvittÀÀ tÀtÀ uutisista.
414
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
Tietenkin.
415
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
En tiedÀ, mitÀ olin...
Kiitos, Diana. Tuet minua.
416
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
MissÀ lisÀtiedot viipyvÀt?
417
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Rakennusta evakuoidaan nyt.
418
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
MikÀ sotku.
419
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Roderick?
- Niin?
420
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
MitÀ sinÀ teet?
421
00:33:23,545 --> 00:33:25,005
Otan Cartwrightin tietokoneen.
422
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Miksi?
423
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Koska hÀn on kuollut.
424
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- MitÀ?
- MitÀ nyt?
425
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
MitÀ sinÀ teet?
426
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Roddy sanoi juuri, ettÀ River on kuollut.
427
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Sairas vitsi, Ho.
428
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Se ei ole vitsi. Se on fakta.
429
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Miten sinÀ tietÀisit?
- Lamb kertoi.
430
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
MitÀ Lamb kertoi sinulle?
431
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
MitÀ tÀÀllÀ tapahtuu?
432
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Cartwright on kuollut.
433
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Miten niin kuollut?
- Onpa hauskaa.
434
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Lamb kertoi minulle,
ettÀ Cartwright on kuollut.
435
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Tulen myöhÀssÀ.
436
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Valvoin koko yön
tunnistaessani Cartwrightin ruumista."
437
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Se on kai vitsi. ĂlĂ€ nyt.
- MitÀ? MissÀ? MitÀ?
438
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
HĂ€n varmasti nauraa.
439
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
TÀssÀ ei ole jÀrkeÀ.
Puhuitko Lambin kanssa?
440
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- En.
- Eli...
441
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
HĂ€n on kuollut,
mutta nyysit hÀnen koneensa?
442
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
En nyysi. HĂ€n on kuollut.
443
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
TehtÀvÀlokin mukaan
David Cartwrightin luona ammuttiin.
444
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Ruumis löytyi.
445
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Voi luoja.
446
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Voi luoja.
447
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Voi paska. TÀmÀ on minun syytÀni.
448
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Voi luoja.
449
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- Voi luoja. Pyysin hÀntÀ menemÀÀn.
- Minne?
450
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Pyysin hÀntÀ kÀymÀÀn isoisÀnsÀ luona,
ja hÀnen isoisÀnsÀ ampui hÀnet.
451
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Hitto. Kertokaa, ettei tÀmÀ ole totta.
- MitÀ?
452
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Kertokaa, ettei tÀmÀ tapahdu taas.
453
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Ei, ei, tÀmÀ ei tapahdu taas.
- Emme edes tiedÀ olosuhteita.
454
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
TiedÀmme, ettÀ hÀn on kuollut, vai mitÀ?
455
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
MitÀ muuta pitÀÀ tietÀÀ? HÀn kuoli.
456
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
Iloisempia uutisia,
minulla on tyttöystÀvÀ.
457
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Helvetin kusipÀÀ!
458
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Louisa!
459
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Helvetti!
460
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
TehkÀÀ sopu edesmenneen kanssa.
Menetitte tilaisuutenne.
461
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
Terrorisminvastainen poliisi ja Lontoon -
462
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
turvallisuuspalvelu ovat vahvistaneet seuraavansa -
463
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}
kaikkia johtolankoja
tutkiessaan pommi-iskua -
464
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}
Westacresin ostoskeskuksessa.
465
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Tiedottaja vahvisti, ettÀ he eivÀt tiedÀ,
miten Robert Winters -
466
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
sai ainesosat kÀyttÀmÀÀnsÀ laitteeseen,
467
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
mutta tiettÀvÀsti asukkaat -
468
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
ovat avustaneet poliisia
nÀiden tiedusteluissa.
469
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
25-vuotias Jack Wharton -
470
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
on viimeisin uhri,
joka kuoli hyökkÀyksessÀ, ja on nimetty.
471
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
HÀnen veljensÀ
loukkaantui tiettÀvÀsti rÀjÀhdyksessÀ.
472
00:36:36,822 --> 00:36:42,077
NĂ€in ollen kaikki 23 pommi-iskussa
kuollutta on nyt tunnistettu.
473
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
TÀnÀ aamuna
aseistautuneet poliisit partioivat...
474
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Jackson, mitÀ sinÀ haluat?
475
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Mukava tervetulotoivotus.
Laittaisit tunnetta peliin.
476
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Laitoinkin, en vain sellaista,
jota toivoit.
477
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Kutsutko minut sisÀlle?
- En.
478
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Saanko silti tulla?
479
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Toin aamiaisen.
480
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Olen jo syönyt, eikÀ tuo ole aamiainen.
481
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
Sopisiko sitten drinkki?
482
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Aikaista jopa sinulle.
483
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Tarkoitin vesilasillista.
484
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Miksi olet tÀÀllÀ?
485
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Enkö voi vierailla vanhan ystÀvÀn luona?
486
00:37:29,917 --> 00:37:31,960
EpÀtodennÀköistÀ ja vÀÀrin.
487
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Tulin juuri tunnistamasta
River Cartwrightin ruumiin.
488
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Halusin sinun kuulevan ensimmÀisenÀ.
489
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
NÀetkö? Katso, aamiaista.
TÀssÀ on appelsiinia.
490
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- HedelmÀÀ. TerveellistÀ.
- River? Miten?
491
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Luoti rintaan ja kasvoihin.
492
00:37:49,061 --> 00:37:51,104
Pyyhki rasittavan ilmeen pois.
493
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Etkö aio vastata?
- Vastaan nÀin.
494
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
MissÀ se tapahtui?
495
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
Kylpyhuoneessa.
496
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Aivan kuin ennen vanhaan.
497
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
Kerrotko muille?
498
00:38:09,414 --> 00:38:10,832
LĂ€hetin Holle viestin.
499
00:38:10,832 --> 00:38:13,627
HÀn on kai kertonut muille tÀhÀn mennessÀ.
500
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
LĂ€hetit viestin?
501
00:38:15,546 --> 00:38:16,922
En aikonut twiitata sitÀ.
502
00:38:16,922 --> 00:38:19,049
Voi jessus, Standish, mies kuoli.
503
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
TiedÀtkö, mitÀ tÀmÀ merkitsee Louisalle?
504
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Siksi lÀhetin viestin Holle.
Osaan olla tahdikas.
505
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Nyt kun olet kertonut nÀmÀ
kauheat uutiset, lÀhtisitkö?
506
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Oletkin nÀemmÀ kiireinen.
507
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Etkö aio kysyÀ, kenen kylpyhuone?
- Kenen kylpyhuone?
508
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Anteeksi, salassa pidettÀvÀ asia.
509
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Nautit tÀstÀ.
510
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Nauttisin enemmÀn vesilasillisen kera.
511
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
TiedÀt, millainen nestehukka
koko yön työskentelystÀ tulee.
512
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Luojan tÀhden.
513
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Oletko yksin?
514
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Niin, olisi pitÀnyt kysyÀ.
515
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
NÀyttÀÀkö siltÀ, ettÀ minulla on seuraa?
516
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Niin. No, piti kysyÀ.
517
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Vaikea pÀÀstÀ irti maineesta.
- Sinun pitÀisi tietÀÀ.
518
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Jokainen, jonka olet tavannut,
on pitÀnyt sinua paskiaisena.
519
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Mutta minun ei tarvitse enÀÀ sietÀÀ sinua,
koska lopetin. Muistatko?
520
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Olen yrittÀnyt. Olen kirjoittanut saman
kirjeen henkilöstöhallinnolle kolmesti.
521
00:39:34,291 --> 00:39:36,502
TiedÀn. Se lÀhetetÀÀn edelleen minulle.
522
00:39:36,502 --> 00:39:38,795
Jotain paperitöiden vahvistamisesta.
523
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Voi luojan tÀhden, Lamb.
MikÀ on ongelmana?
524
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Ărsytit minua vuosia,
ja sitten viimein sait haluamasi.
525
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Allekirjoita ne paperit
ja anna minun jatkaa elÀmÀÀni.
526
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Tahdon varmistaa, ettÀ olet kunnossa.
527
00:39:51,266 --> 00:39:54,853
Kuvittele, miltÀ minusta tuntuisi, jos
olisit tÀynnÀ katumusta ja repsahtaisit.
528
00:39:54,853 --> 00:39:59,358
En tahtoisi sitÀ omalletunnolleni,
jos alkaisit surra ja juopotella.
529
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Juoppojen sanotaan hakevan vain tekosyytÀ.
530
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
En syytÀ sinua, se on sairaus.
531
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
Se oli muuten hÀnen isoisÀnsÀ.
532
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
MitÀ?
533
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
HÀnen isoisÀnsÀ kylpyhuoneessa,
mitÀ et tosin kysynyt.
534
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
EtkÀ kysynyt, kuka.
535
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Kuka mitÀ?
- Kuka ampui Riverin.
536
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Koska, kuten minÀ,
tiedÀt, ettÀ hÀn on elossa.
537
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
Lopeta pelit.
538
00:40:24,424 --> 00:40:27,010
Kerroit juuri
tunnistaneesi hÀnen ruumiinsa.
539
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Niin, ja sinÀ olit uskomattoman vÀhÀn
kiinnostunut olosuhteista.
540
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Olen shokissa, onko selvÀ?
541
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Olet shokissa, koska olen tÀÀllÀ,
mutta et siitÀ,
542
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
ettÀ River on hengissÀ,
koska olet nÀhnyt hÀnet.
543
00:40:39,147 --> 00:40:40,691
MistÀ sinÀ puhut?
544
00:40:40,691 --> 00:40:42,025
- Pötypuhetta.
- Ei, ÀlÀ.
545
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Ole kiltti, Standish.
- Ei...
546
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Et ole hyvÀ tÀssÀ.
547
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Ja sitÀ paitsi -
548
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
hÀnen autonsa on ulkona.
549
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
KyllÀ. HyvÀ on. HÀn oli tÀÀllÀ -
550
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- mutta ei enÀÀ.
- No niin, parempi.
551
00:41:02,629 --> 00:41:05,507
ĂlĂ€ nyt teeskentele,
552
00:41:05,507 --> 00:41:08,468
ettÀ vanha paskiainen
ei ole makuuhuoneessa.
553
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Jackson.
River pyysi minua suojelemaan hÀntÀ.
554
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Oletko tyytyvÀinen?
555
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Tunnet minut.
556
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Milloin en nauttisi elÀmÀstÀ?
557
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
HyvÀ. Voisit lÀhteÀ nyt makuuhuoneestani.
558
00:41:22,941 --> 00:41:24,026
Hei!
559
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Kamu.
560
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
MissÀ River on?
561
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}PARIISIN TAKSI
562
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Kuka helvetti olet?
563
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Kauanko vielÀ?
564
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Emme ole kaukana nyt.
565
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Tekstitys: Tero Mansikka
40185