All language subtitles for Slow.Horses.S04E01.Identity.Theft.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Lamb tĂ€ssĂ€. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Jos en vastannut, se johtuu siitĂ€, etten halua puhua kanssasi. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Hei. Enkö huijannutkin sinua? Marcus Longridge tĂ€ssĂ€. JĂ€tĂ€ viesti. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Kas tĂ€ssĂ€. Nauti. - Kiitos. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 River tĂ€ssĂ€. JĂ€tĂ€ viesti. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Haloo? 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Viimeinkin. Joku vastasi. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 MissĂ€ olet? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Ei kuulu sinulle. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 Sinun pitĂ€isi olla Chickadossa. 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 Miksi? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 Joulujuhlamme. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 MeillĂ€ ei ole joulujuhlaa. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 Ja jos olisi, se olisi ennen joulua eikĂ€ Chickadossa. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Niin. EhkĂ€ sinua ei kutsuttu. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 EhkĂ€ Lamb kertoi vain huipputyypeille. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 Lamb kertoi kuitenkin sinulle. 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Kysyin hĂ€neltĂ€, missĂ€ joulujuhlat ovat, ja hĂ€n kertoi yksityiskohdat. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 SelvĂ€. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 KeksitköhĂ€n, mitĂ€ tapahtui. 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 PitÀÀ olla aktiivinen, jotta huijataan, eli... 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Haloo? 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Westacresin ostoskeskuksessa. 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 Vahvistettu autopommi. 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Johtaja lĂ€hestyy. 26 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 Claude Whelan, johtaja. 27 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - Ja te? - Agentti Singh. 28 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - SelvĂ€. - Rouva. 29 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Johonkin tĂ€llaiseen ei ole sanoja. 30 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 Se vain... 31 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 Oliko se varmasti autopommi? 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 KyllĂ€. Se on valvontakameroissa. 33 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Kuski oli autossa, eli se oli itsemurhahyökkĂ€ys. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 Ostoskeskuksessa. HyvĂ€ luoja. 35 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Auto ajaa jalankulkijoiden alueella, 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 ihmiset hajaantuvat, 37 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 ja hĂ€n ajaa suoraan sisÀÀnkĂ€ynnille ja rĂ€jĂ€yttÀÀ. 38 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Voi kristus. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 MitĂ€ tiedĂ€mme autosta? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Vuokrattu Robert Wintersin, 28-vuotiaan freelance-IT-konsultin, nimissĂ€, 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 mutta mikÀÀn hĂ€nen taustassaan ei viittaa syyksi tĂ€hĂ€n. 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 JĂ€ljittĂ€kÀÀ reitti. PitÀÀ tietÀÀ, mistĂ€ hĂ€n tuli. 43 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Tarkistimme osoitteen LeicesterissĂ€, jonka hĂ€n antoi vuokrafirmalle. 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 SiellĂ€ ei olla oltu vuosiin. 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Naapurit eivĂ€t ole nĂ€hneet eivĂ€tkĂ€ kuulleet WintersistĂ€. 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Jessus. 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Eli ehkĂ€ hĂ€n on aave. 48 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 EhkĂ€ tĂ€mĂ€ on yksittĂ€istapaus. 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Tai jonkin alku. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}Lontoon ihmisistĂ€ pÀÀtellen vaikuttaa siltĂ€, 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}ettĂ€ yhteisössĂ€ on levottomuutta. 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Joihinkin juniin on lĂ€hetetty aseistautuneita poliiseja, 53 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 vaikka tĂ€mĂ€ tuntuu enemmĂ€n itseluottamusta kohottavalta keinolta - 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 kuin vastaukselta tiettyyn uhkaan. 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Luuletko hĂ€nen olevan osa verkostoa? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 Jos aikaa kuluu ennen seuraavaa hyökkĂ€ystĂ€, 57 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 sitĂ€ luultavammin hĂ€n on yksinĂ€inen susi. 58 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Inhoan tuota termiĂ€. Saa hĂ€net kuulostamaan pelottomalta. 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 HĂ€n on vain murhanhimoinen kusipÀÀ. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Niin. TehdÀÀn tuo taas. 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Kippistimme murhanhimoiselle kusipÀÀlle. Sano jotain muuta. 62 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Ettemme ole Slough Housessa tĂ€hĂ€n aikaan ensi vuonna. 63 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Niin. Se on epĂ€todennĂ€köistĂ€. 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 Ellemme vain lopeta. 65 00:04:54,837 --> 00:04:57,589 Et todella halua sitĂ€, ethĂ€n? 66 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Ajattelen aina sitĂ€. Niin. 67 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Hienoa. 68 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Mutta, niin, on ollut jotain, 69 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 jonka olen halunnut jakaa kanssasi tovin, enkĂ€ - 70 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - halunnut tehdĂ€ sitĂ€ toimistossa... - SelvĂ€. 71 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 ...ja minusta tuntui siltĂ€, ettĂ€ voisin jakaa sen kanssasi, 72 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 koska minusta olemme lĂ€heisempiĂ€. 73 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 Ja - 74 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 en halua tungetella tai muuta - 75 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 ja ymmĂ€rrĂ€n, jos haluat pitÀÀ tĂ€mĂ€n työasioissa. 76 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - Anteeksi. - Mutta... 77 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - PidĂ€n sinusta, mutta... - ...isoisĂ€ni... 78 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - MitĂ€? - IsoisĂ€si. Niin. 79 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 MitĂ€ sanoit juuri? 80 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Ei. Jatka. - MitĂ€ luulit minun sanovan? 81 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Luulitko, ettĂ€ pyydĂ€n sinua ulos? - En. 82 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Luulitpa. Luulit. - En luullut. HyvĂ€ on, luulin. 83 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Mutta siksi, koska pyysit drinkille lounasaikaan, 84 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 koska halusit puhua kanssani jostain - 85 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 ja jaarittelit, miten lĂ€heinen - 86 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - olet kanssani ja... Niin. - Jaarittelin? 87 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Olen. Tunnen lĂ€heisyyttĂ€. - Voimmeko jatkaa isoisĂ€stĂ€si? 88 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 SelvĂ€. 89 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Minusta hĂ€n alkaa... - HĂ€n mitĂ€? 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Tyyliin... 91 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 HĂ€n on hĂ€mmentynyt kaiken aikaa. 92 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Unohtaa kaikkea. 93 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Eikö se ole osa ikÀÀntymistĂ€? 94 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - HĂ€n on kai 80-vuotias? - Ei. 95 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 HĂ€nestĂ€ hĂ€ntĂ€ pidetÀÀn silmĂ€llĂ€. 96 00:06:24,801 --> 00:06:27,596 - KetkĂ€? - HĂ€nen sukupolvensa mukaan tarkkailijat. 97 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 HĂ€n nukkuu ase sĂ€ngyn vieressĂ€. 98 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Siis... 99 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 PitĂ€isikö hĂ€nen olla vanhainkodissa? 100 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 KyllĂ€. Luulen niin. Mutta miten hĂ€nelle kertoo sen? 101 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Viimeksi kun nĂ€in hĂ€net, hĂ€n ei tiennyt, kuka olin - 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 ensimmĂ€iseen kymmeneen minuuttiin. 103 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Ei aavistustakaan. 104 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 HĂ€n kertoi minulle pojanpojastaan RiveristĂ€. 105 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 En voi... SitĂ€ on kauhea nĂ€hdĂ€. 106 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Onpa rankka paikka. 107 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - MitĂ€? - HĂ€n kasvatti sinut. 108 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 HĂ€n huolehti sinusta, kun kukaan muu ei tehnyt sitĂ€. 109 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Eli nyt on sinun vuorosi. 110 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Sinun pitÀÀ mennĂ€ tapaamaan hĂ€ntĂ€. TĂ€nĂ€ iltana. 111 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 TiedĂ€n kyllĂ€, tiedĂ€n. TiedĂ€n. Niin, tiedĂ€n. KyllĂ€. 112 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Halusin vain, ettĂ€ kerrot tuon. 113 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 TiedĂ€n, ettĂ€ olet siellĂ€. Tule esiin. Anna minun nĂ€hdĂ€ sinut. Tule. 114 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Tule! 115 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Tule. TiedĂ€n, ettĂ€ olet siellĂ€. Tule. 116 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Anna minun nĂ€hdĂ€ sinut. 117 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Tule! 118 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 River. 119 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 PÀÀsenkö sisĂ€lle? Olen lĂ€pimĂ€rkĂ€. 120 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 KyllĂ€, tietenkin. 121 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Tule sisĂ€lle. 122 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Mikset soittanut? Tai ehkĂ€ soitit. 123 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Soitin, muttet vastannut. KĂ€yn vessassa. 124 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Liikenne oli kauhea. Ja muuten, laskenko sinulle kylpyveden samalla? 125 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 NĂ€emmĂ€ sinĂ€kin jĂ€it sateen kouriin. 126 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Kauhea sÀÀ. 127 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Melkein valmista, vaari. 128 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Et ole pojanpoikani. 129 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 MinĂ€ se olen. River tĂ€ssĂ€. 130 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Ole kiltti. Laittaisitko aseen pois? 131 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Voi luoja. 132 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Voi luoja. MitĂ€ olen tehnyt? 133 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN VAKOOJAKATU 134 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Helvetti. 135 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Lamb. 136 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Helvetti. 137 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Soitan, kun saan lisĂ€tietoja. 138 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 He kĂ€vivĂ€t lĂ€pi asioita, mutta... HĂ€n saapui juuri. 139 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Soitan sinulle takaisin. 140 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Oletteko Lamb? 141 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 TĂ€hĂ€n aikaan yöstĂ€ ihmettelen sitĂ€. 142 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Olen Emma Flyte. Duffyn korvaaja. 143 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Olet jo parempi versio. 144 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 SikĂ€li kun et ole aivokuollut ja koomassa. 145 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Huhujen mukaan yksi alaisistasi sai hĂ€net koomaan. 146 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Huhut kertovat paljon, mutta enimmĂ€kseen ne ovat liioittelua. 147 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Tyyppi ennen DuffyĂ€ oli tyylikkÀÀmpi. 148 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Paha Sam Chapman. 149 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Se oli pelkkĂ€ nimi. 150 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 HĂ€n ei ollut niin paha. 151 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Paitsi ettĂ€ hĂ€n hĂ€visi 250 000 puntaa. 152 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Sanoin, ettei hĂ€n ollut paha. 153 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 En sanonut, ettĂ€ hĂ€n oli tĂ€ydellinen. 154 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 NĂ€ytĂ€tkö rikospaikan? 155 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Tunnetteko hra Cartwrightin? 156 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 Minulla on alibi, olin saunassa Lady Din kanssa. 157 00:15:55,539 --> 00:15:58,041 - Voit kysyĂ€ hĂ€neltĂ€. - Tunnetteko hra Cartwrightin? 158 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Kummanko? - Jomman kumman. Molemmat. 159 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 Nuorempi työskentelee minulle. 160 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 IsoisĂ€ antoi minulle kerran työn. 161 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Hienot kengĂ€t. 162 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Saatko vaaterahaa? 163 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Helvetti. 164 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Oletko valmis? 165 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Eli tekö vastaatte hylkiöistĂ€? 166 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 He eivĂ€t pidĂ€ tuosta kutsumanimestĂ€. 167 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - Miksi sitten nimitĂ€tte heitĂ€? - Hylkiöiksi. 168 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 TĂ€ssĂ€, katso. Et huomannut tĂ€tĂ€. 169 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Tuolla on paha paikka. 170 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Olen nĂ€hnyt pahaa aiemmin. 171 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Joku painoi paniikkinappia klo 21.03. 172 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 Paikallinen poliisi saapui klo 21.49. 173 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 HyvĂ€, ettei kyseessĂ€ ollut hĂ€tĂ€tapaus. 174 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 Vanha mies painoi nappia kahdesti viikkoa aiemmin. 175 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Kerran, koska hĂ€n unohti, mikĂ€ se oli, ja halusi selvittÀÀ sen. 176 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Ne paniikkinapithan ovat jĂ€ljitettĂ€viĂ€, kertoiko kukaan siitĂ€? 177 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Kiitos. PistĂ€n mieleen. 178 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Mutta jĂ€ljitin jo se napin keittiön pöydĂ€lle. 179 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Katsoitko sen alta? 180 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 MitĂ€ etsit? 181 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 Aspiriinia. 182 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 En yleensĂ€ juo, mutta join sherryn ennen illallista. 183 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 TĂ€mĂ€ on rikospaikka, ei apteekki. 184 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 HĂ€ntĂ€ ammuttiin kahdesti. Rintaan ja kasvoihin. 185 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Tuntuu liioitellulta. 186 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Vaikka myönnetÀÀn, hĂ€n saattoi olla Ă€rsyttĂ€vĂ€. 187 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Et vaikuta huolestuneelta. 188 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Olen menettĂ€nyt agentteja aiemmin. - Olit kenttĂ€agentti. 189 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 KyllĂ€, kun olit vielĂ€ taapero. 190 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 HĂ€nellĂ€ oli nĂ€mĂ€. 191 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Puhelin ja lompakko? - Kumpikin Cartwrightin. 192 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 Mihin sitten tarvitset minua? 193 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 Viralliseen tunnistamiseen. 194 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 Se on vĂ€hĂ€n haasteellista. 195 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 Oliko hĂ€nellĂ€ mitÀÀn, mistĂ€ tunnistaa? 196 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 HĂ€nellĂ€ oli kasvot. Auttaako se? 197 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Tatuointeja, arpia, lĂ€vistyksiĂ€? - MistĂ€ minĂ€ tietĂ€isin? 198 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 He pitĂ€vĂ€t vaatteita toimistossa. 199 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Onko tuo hĂ€n? 200 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 KyllĂ€, tĂ€mĂ€ on hĂ€n. 201 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Oletko varma? 202 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 TĂ€mĂ€ on River Cartwright. 203 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - MissĂ€ hĂ€n sitten on? - Kuka? 204 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Vanha paskiainen. 205 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Siksi nimitimme hĂ€ntĂ€. 206 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 Ja hĂ€n oli paskiainen. Voin taata sen. 207 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Ei aavistustakaan. 208 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Haluatte kai olla hiljaa tĂ€stĂ€, kun on Westacreskin. 209 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 Miten Westacres liittyy tĂ€hĂ€n? 210 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Ei mitenkÀÀn. 211 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Mutta kun Lontoossa on pommi-isku, se on tiedustelupalvelun virhe, 212 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 mikĂ€ kuvaa ironisesti nuorta Cartwrightiamme. 213 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Kun tĂ€mĂ€ paljastuu, somenörtit tekevĂ€t vÀÀriĂ€ pÀÀtöksiĂ€. 214 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Valmistelemme tutkinnan ennen sitĂ€. 215 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Seuraavalla ÀÀnellĂ€ ilmaisen luottamusta tuohon. 216 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Vaikuttavaa. 217 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Voitteko tehdĂ€ tuon pyynnöstĂ€? 218 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 Miksi? Haluatko toisen? 219 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Olet Ă€llöttĂ€vĂ€ ja asiaton. 220 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Teen surutyötĂ€. Se ilmenee erikoisin tavoin. 221 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Minne vanhempi Cartwright voisi mennĂ€? 222 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Ei tietoa. Menen takaisin nukkumaan. 223 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 KĂ€visitkö myös suihkussa? 224 00:20:05,873 --> 00:20:09,084 Houkutteleva tarjous, mutta en usko sitĂ€ sopivaksi nyt. 225 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Kaiken muun lisĂ€ksi yksi ryhmĂ€stĂ€ni kuoli. 226 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}SAKKO LIITTEENÄ VAROITUS 227 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 JOHTAJA 228 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 SisÀÀn. 229 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...nĂ€yttÀÀ, kun Winters ajoi tapahtumapaikalle... 230 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Claude, sain... - Diana, kiitos paljon tĂ€stĂ€. 231 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 TĂ€mĂ€ on ensimmĂ€inen COBRA-tapaamiseni, joten - 232 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 voisitko kertoa minulle, mitĂ€ voin odottaa? 233 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - SelvĂ€. Jep. No, minulla... - Jos sopii. 234 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - ...on tekemistĂ€, eli... - Aivan. Niin. 235 00:21:40,717 --> 00:21:44,471 - ...pysyn tĂ€rkeimmissĂ€ asioissa, jos sopii. - Toki, jos sopii. 236 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - PidĂ€ asia lyhyenĂ€ ja tiiviinĂ€. - Lyhyt, tiivis. 237 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Painota ihmistiedustelun heikkoutta. 238 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 ÄlĂ€ pelkÀÀ sanoa "en tiedĂ€", 239 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 Ă€lĂ€ sano mitÀÀn, mitĂ€ ei voi varmistaa, 240 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 Ă€lĂ€kĂ€ kerro mitÀÀn, mitĂ€ et halua vuodettavan. 241 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Tietenkin. - PuolustusministeriĂ€ ei tĂ€ydy huomioida, 242 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 hĂ€n haluaa vain horjuttaa sinua voimistaakseen sotilastiedustelua. 243 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 Ja pitÀÀ varoittaa, jos pÀÀministeri on ehdotuksiasi vastaan, 244 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 sisĂ€ministeri kĂ€y kimppuusi, 245 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 vaikka hĂ€n olisi myöntynyt kaikkeen juuri sanomaasi, 246 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - mutta pĂ€rjÀÀt kyllĂ€. - Niin, mutta kiitos... 247 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Mutta tulin kertomaan, ettĂ€ sattui toinen kuolemantapaus. 248 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 Toinen pommi-iskuko? 249 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 Ei. 250 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Ampumistapaus. Se ei liity tĂ€hĂ€n. 251 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Mutta uhri on agentti. - Voi ei. 252 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 River Cartwright, jonka ampui hĂ€nen isoisĂ€nsĂ€ David Cartwright. 253 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 David Cartwright? 254 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Mutta hĂ€nenhĂ€n piti olla parhaitamme. 255 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 En koskaan tavannut hĂ€ntĂ€, mutta... 256 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Anteeksi, mutta miksi ihmeessĂ€ hĂ€n ampui pojanpoikansa? 257 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Ilmeisesti hĂ€n luuli tĂ€tĂ€ tunkeilijaksi, mutta Flyte hoitaa tutkintaa. 258 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 SelvĂ€. Miten hĂ€n toimii alaisuudessasi? 259 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Hyvin. - Niin. HĂ€nhĂ€n ei ollut valintasi. 260 00:22:53,665 --> 00:22:57,085 HĂ€n oli valintani. HĂ€nen valintansa ehdot olivat sinun. 261 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 No, etköhĂ€n nĂ€e sen hyödyt, kun otamme ulkopuolisen mukaan. 262 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 HĂ€ntĂ€ ei horjuta sisĂ€inen politiikka, 263 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 ja kaikki auttaa vastuullisuuspyrkimyksissĂ€. 264 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Ei kerrota Cartwrightin tapauksesta julkisuuteen. 265 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Ei ennen kuin löydĂ€mme Davidin ja tiedĂ€mme, mitĂ€ tapahtui. 266 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Niin. YmmĂ€rrĂ€n kyllĂ€. Traagista. Diana? 267 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Jep. 268 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 Pohdin tĂ€ssĂ€, voisitko - 269 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 osallistua sijastani tĂ€hĂ€n COBRA-tapaamiseen? 270 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Se on johtajan työ. 271 00:23:23,779 --> 00:23:27,658 Mutta sinĂ€ teit erinomaista työtĂ€ korvatessasi Tearneyn. 272 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Kun ajattelee tilanteen vakavuutta ja kokemustasi, 273 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 minusta heistĂ€ olisi mukavaa, jos olisit paikalla - 274 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 ja raportoisit minulle. Eikö vain? 275 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Ehdottomasti. 276 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Niin? Sopiiko se? Hienoa. - KyllĂ€. Jep. MitĂ€ vain sanot. 277 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Kiitos paljon. Kiitos. 278 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 SelvĂ€. 279 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Miksi teit pommi-iskun Westacresiin? 280 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Montako jĂ€rjestössĂ€si on? 281 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 MikĂ€ on seuraava kohde? 282 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Hei. 283 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 MikĂ€ on seuraava kohde? 284 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Noin saa epĂ€illyn puhumaan. PistĂ€kÀÀ vain minut samaan huoneeseen. 285 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Olisin kestĂ€nyt pitempÀÀn, jos olisin salannut sinulta jotain. 286 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Ei, jokaisella on katkeamispiste. - MikĂ€ oli minun? 287 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - SeitsemĂ€n sekuntia. - SiinĂ€kö kaikki? 288 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - SelvĂ€. Maksa. - Voi helvetti. 289 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Ihanaa. - 200. 290 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 KyllĂ€, selvĂ€. 291 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Nyt kun tiedĂ€n, millaista se on, kestĂ€n minuutin. 292 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Niin. - Niin. 293 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 MitĂ€ ihmettĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? Vuotaako tÀÀllĂ€? 294 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Ei. HĂ€n vesikidutti minua. 295 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Miksi? 296 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 Vedon vuoksi. Klemmareita. 297 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Klemmarit ovat hĂ€nen korvikkeensa uhkapeleille. 298 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 TĂ€mĂ€ toimisto on jo tarpeeksi sotkuinen. 299 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Kuivaa hiuksesi. 300 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 Parkissa - 301 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 olin yksi työpöytĂ€allokoijista tietokannan kuningattarille. 302 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 Olet maininnut sen. 303 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 En vielĂ€kÀÀn tiedĂ€, mitĂ€ se tarkoittaa. 304 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Se tarkoittaa, ettĂ€ olin joka toimiston johdossa. 305 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Tiesin, kuka teki mitĂ€ ja milloin. 306 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 Ja minusta tĂ€mĂ€n paikan johtaminen on haastavampaa. 307 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Milloin pakkaatte joulukoristeet? 308 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Heitimme siitĂ€ kolikkoa. Shirley pakkaa. 309 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 En pakkaa. Paras kolmesta. 310 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Pakkaa ne, ennen kuin tuot meille huonoa onnea. 311 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Onnemme ei voi tĂ€stĂ€ huonontua. 312 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Pahus. 313 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Palautan nĂ€mĂ€ viime viikolta. 314 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Valitukset metelistĂ€ valtuutetuille? 315 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - Niiden pitÀÀ olla pĂ€ivĂ€jĂ€rjestyksessĂ€. - SelvĂ€. 316 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Niin, no, Catherine haluaa tĂ€llaiset ryhmiteltynĂ€ valitusten mÀÀrĂ€n mukaan... 317 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Catherine ei ole tÀÀllĂ€, eihĂ€n? 318 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Miten vain. 319 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Sama se, miten vain teemmekin sen. 320 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Huomenta, JK. Varo, minne astut. 321 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 PidĂ€tkö ennemmin Coesta? 322 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Hra Coe? 323 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Onko hĂ€n sanonut mitÀÀn vielĂ€? - Ei sanaakaan. 324 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 MistĂ€ totta puhuen olen tyytyvĂ€inen. 325 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Tekeekö hĂ€n vain nĂ€in? 326 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Töiden vĂ€lissĂ€, joten anna hĂ€nelle pian jotain töitĂ€. 327 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1,95. 328 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 HIRVIÖN MIELI 329 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Millainen ihminen rĂ€jĂ€yttÀÀ ostoskeskuksen tĂ€ynnĂ€ ihmisiĂ€? 330 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 Saa pohtimaan, mitĂ€ seuraavaksi tulee. 331 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 Niin. JaffakeksejĂ€. NiitĂ€ seuraavaksi. 332 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 Ja aspiriinia. 333 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Kas tuossa. Kiitos. 334 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Olette murskanneet minut. 335 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Kohdistitte minuun vĂ€kivaltaa. 336 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Vasta nyt olen vapaa. 337 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Kahden minuutin pÀÀssĂ€. 338 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 KĂ€rsitte vuosista, jotka vietin jĂ€rjestelmĂ€nne vankina. 339 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Jos luoja suo, en ole viimeinen. 340 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Kuulette pian veljistĂ€ni. - No? 341 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Lamb tunnisti ruumiin River Cartwrightiksi. 342 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Onko se siis vahvistettu? 343 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 Aiheuttiko Lamb sinulle huolia? 344 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Olen kohdannut Lambin kaltaisia. 345 00:28:25,581 --> 00:28:28,792 - En usko. MissĂ€ David on? - YhĂ€ kateissa. 346 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Naapuri kuuli auton ajavan pois keskellĂ€ yötĂ€. 347 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Pirun Cartwrightit. 348 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Miksi heidĂ€n pitÀÀ tehdĂ€ tĂ€mĂ€, kun meillĂ€ ei ole resursseja? 349 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 Etsi vanhempi Cartwright. 350 00:28:37,759 --> 00:28:41,430 Eikö minun pitĂ€isi tutkia Westacresia? Kuulemma jĂ€ljititte rĂ€jĂ€yttĂ€jĂ€n asunnon. 351 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 SiellĂ€ on juuri nyt aseistautunut ryhmĂ€. 352 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Haluan sinut Cartwrightin murhaan. 353 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Kaksi minuuttia. - Onko asuntoon tai asunnosta kuljettu? 354 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Ei valvonnastamme lĂ€htien. 355 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 TĂ€ssĂ€ Winters lĂ€htee eilen heti klo 13.00:n jĂ€lkeen. 356 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Olemme olleet siellĂ€ aamuneljĂ€stĂ€ lĂ€htien. Droonit ovat ilmassa. 357 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 Verhojen takia emme ole varmoja, 358 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 mutta siellĂ€ ei pitĂ€isi olla muita. 359 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Se ei tarkoita, ettĂ€ ei ole. Voi olla rikostovereita. 360 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 SiirtĂ€kÀÀ nuo lapset. 361 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 SelvĂ€. SiirtĂ€kÀÀ nuo lapset. 362 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Hei. Anteeksi myöhĂ€styminen. 363 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 Onko takaosassa toimintaa? 364 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Ei vielĂ€kÀÀn mitÀÀn. 365 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 EdetkÀÀ. 366 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Poliisi! - Alfa-1 etenee rakennukseen. 367 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Avaan! - Poliisi! 368 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Valmis. 369 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Valmis. - Valmis. 370 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Valmis. 371 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Valmis. 372 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Valmis. 373 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Valmis! - Valmis! 374 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Valmis. 375 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 HĂ€n asui kuin munkki. 376 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 Asunto on selvĂ€. 377 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 TÀÀllĂ€ ei ole paljoakaan. 378 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 LĂ€hetĂ€ tutkijat sinne. Haluan asunnon tutkittavan lĂ€pikotaisin. 379 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 YmmĂ€rretty. 380 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 SelvĂ€, pojat, pÀÀstetÀÀn tutkijat tĂ€nne tekemÀÀn tiedettÀÀn. 381 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Komentaja. 382 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Löysin passin. 383 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}HĂ€n vuokrasi auton tĂ€llĂ€. 384 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}BRITANNIAN KANSALAINEN 385 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}HĂ€n ei piilotellut. 386 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Koska hĂ€n tiesi kuolevansa. 387 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Nerot tulevat. 388 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Toivottavasti ette ole tuhonneet paikkaa. 389 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Ei ole mitÀÀn tuhottavaa. 390 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Tutkimme koko asunnon. Vaatteita, kenkiĂ€, makuupussi. 391 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 SiinĂ€pĂ€ se. 392 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 Suksikaa sitten kuuseen. 393 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 Valaistaan vĂ€hĂ€n tĂ€tĂ€ paikkaa. 394 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Voi paska. 395 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 MitĂ€ juuri tapahtui? 396 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - MinĂ€... - Kertokaa. 397 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - SiellĂ€ oli kai ansa. - Voi kristus. MitĂ€? 398 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - Kolme kuollutta... - Hitto. 399 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 ...ehkĂ€ loukkaantuneita. 400 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 ViekÀÀ heidĂ€t pois. 401 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Evakuoikaa koko kortteli ja viekÀÀ uusi ryhmĂ€ sinne. 402 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 PitÀÀ tietÀÀ, onko toista pommi-iskun tekijÀÀ. 403 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 KĂ€skystĂ€. 404 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 Voi helvetti. TĂ€mĂ€ on katastrofi. 405 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Todellinen katastrofi. 406 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Claude. 407 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Claude? 408 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Anteeksi. En ole nĂ€hnyt mitÀÀn tĂ€llaista - 409 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - omin silmin, joten... - Mutta sinun pitĂ€isi kestÀÀ tĂ€mĂ€. 410 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Olet oikeassa. 411 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Paras kertoa taas pÀÀministerille ja valmistella lausunto. 412 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Ei. Sinun tĂ€ytyy kertoa perheille ensin. 413 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 He eivĂ€t voi selvittÀÀ tĂ€tĂ€ uutisista. 414 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 Tietenkin. 415 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 En tiedĂ€, mitĂ€ olin... Kiitos, Diana. Tuet minua. 416 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 MissĂ€ lisĂ€tiedot viipyvĂ€t? 417 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Rakennusta evakuoidaan nyt. 418 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 MikĂ€ sotku. 419 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Roderick? - Niin? 420 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 MitĂ€ sinĂ€ teet? 421 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 Otan Cartwrightin tietokoneen. 422 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Miksi? 423 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Koska hĂ€n on kuollut. 424 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - MitĂ€? - MitĂ€ nyt? 425 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 MitĂ€ sinĂ€ teet? 426 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Roddy sanoi juuri, ettĂ€ River on kuollut. 427 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 Sairas vitsi, Ho. 428 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 Se ei ole vitsi. Se on fakta. 429 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Miten sinĂ€ tietĂ€isit? - Lamb kertoi. 430 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 MitĂ€ Lamb kertoi sinulle? 431 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? 432 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Cartwright on kuollut. 433 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Miten niin kuollut? - Onpa hauskaa. 434 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Lamb kertoi minulle, ettĂ€ Cartwright on kuollut. 435 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "Tulen myöhĂ€ssĂ€. 436 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Valvoin koko yön tunnistaessani Cartwrightin ruumista." 437 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Se on kai vitsi. ÄlĂ€ nyt. - MitĂ€? MissĂ€? MitĂ€? 438 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 HĂ€n varmasti nauraa. 439 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 TĂ€ssĂ€ ei ole jĂ€rkeĂ€. Puhuitko Lambin kanssa? 440 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - En. - Eli... 441 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 HĂ€n on kuollut, mutta nyysit hĂ€nen koneensa? 442 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 En nyysi. HĂ€n on kuollut. 443 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 TehtĂ€vĂ€lokin mukaan David Cartwrightin luona ammuttiin. 444 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Ruumis löytyi. 445 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Voi luoja. 446 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Voi luoja. 447 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Voi paska. TĂ€mĂ€ on minun syytĂ€ni. 448 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Voi luoja. 449 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - Voi luoja. Pyysin hĂ€ntĂ€ menemÀÀn. - Minne? 450 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Pyysin hĂ€ntĂ€ kĂ€ymÀÀn isoisĂ€nsĂ€ luona, ja hĂ€nen isoisĂ€nsĂ€ ampui hĂ€net. 451 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Hitto. Kertokaa, ettei tĂ€mĂ€ ole totta. - MitĂ€? 452 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Kertokaa, ettei tĂ€mĂ€ tapahdu taas. 453 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Ei, ei, tĂ€mĂ€ ei tapahdu taas. - Emme edes tiedĂ€ olosuhteita. 454 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 TiedĂ€mme, ettĂ€ hĂ€n on kuollut, vai mitĂ€? 455 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 MitĂ€ muuta pitÀÀ tietÀÀ? HĂ€n kuoli. 456 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 Iloisempia uutisia, minulla on tyttöystĂ€vĂ€. 457 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Helvetin kusipÀÀ! 458 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Louisa! 459 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Helvetti! 460 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 TehkÀÀ sopu edesmenneen kanssa. Menetitte tilaisuutenne. 461 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 Terrorisminvastainen poliisi ja Lontoon - 462 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 turvallisuuspalvelu ovat vahvistaneet seuraavansa - 463 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}kaikkia johtolankoja tutkiessaan pommi-iskua - 464 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}Westacresin ostoskeskuksessa. 465 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Tiedottaja vahvisti, ettĂ€ he eivĂ€t tiedĂ€, miten Robert Winters - 466 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 sai ainesosat kĂ€yttĂ€mÀÀnsĂ€ laitteeseen, 467 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 mutta tiettĂ€vĂ€sti asukkaat - 468 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 ovat avustaneet poliisia nĂ€iden tiedusteluissa. 469 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 25-vuotias Jack Wharton - 470 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 on viimeisin uhri, joka kuoli hyökkĂ€yksessĂ€, ja on nimetty. 471 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 HĂ€nen veljensĂ€ loukkaantui tiettĂ€vĂ€sti rĂ€jĂ€hdyksessĂ€. 472 00:36:36,822 --> 00:36:42,077 NĂ€in ollen kaikki 23 pommi-iskussa kuollutta on nyt tunnistettu. 473 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 TĂ€nĂ€ aamuna aseistautuneet poliisit partioivat... 474 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Jackson, mitĂ€ sinĂ€ haluat? 475 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Mukava tervetulotoivotus. Laittaisit tunnetta peliin. 476 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Laitoinkin, en vain sellaista, jota toivoit. 477 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Kutsutko minut sisĂ€lle? - En. 478 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Saanko silti tulla? 479 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Toin aamiaisen. 480 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Olen jo syönyt, eikĂ€ tuo ole aamiainen. 481 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 Sopisiko sitten drinkki? 482 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Aikaista jopa sinulle. 483 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Tarkoitin vesilasillista. 484 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Miksi olet tÀÀllĂ€? 485 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Enkö voi vierailla vanhan ystĂ€vĂ€n luona? 486 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 EpĂ€todennĂ€köistĂ€ ja vÀÀrin. 487 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Tulin juuri tunnistamasta River Cartwrightin ruumiin. 488 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Halusin sinun kuulevan ensimmĂ€isenĂ€. 489 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 NĂ€etkö? Katso, aamiaista. TĂ€ssĂ€ on appelsiinia. 490 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - HedelmÀÀ. TerveellistĂ€. - River? Miten? 491 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Luoti rintaan ja kasvoihin. 492 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 Pyyhki rasittavan ilmeen pois. 493 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Etkö aio vastata? - Vastaan nĂ€in. 494 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 MissĂ€ se tapahtui? 495 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 Kylpyhuoneessa. 496 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Aivan kuin ennen vanhaan. 497 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 Kerrotko muille? 498 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 LĂ€hetin Holle viestin. 499 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 HĂ€n on kai kertonut muille tĂ€hĂ€n mennessĂ€. 500 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 LĂ€hetit viestin? 501 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 En aikonut twiitata sitĂ€. 502 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 Voi jessus, Standish, mies kuoli. 503 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 TiedĂ€tkö, mitĂ€ tĂ€mĂ€ merkitsee Louisalle? 504 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Siksi lĂ€hetin viestin Holle. Osaan olla tahdikas. 505 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Nyt kun olet kertonut nĂ€mĂ€ kauheat uutiset, lĂ€htisitkö? 506 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Oletkin nĂ€emmĂ€ kiireinen. 507 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Etkö aio kysyĂ€, kenen kylpyhuone? - Kenen kylpyhuone? 508 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Anteeksi, salassa pidettĂ€vĂ€ asia. 509 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Nautit tĂ€stĂ€. 510 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 Nauttisin enemmĂ€n vesilasillisen kera. 511 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 TiedĂ€t, millainen nestehukka koko yön työskentelystĂ€ tulee. 512 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Luojan tĂ€hden. 513 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Oletko yksin? 514 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Niin, olisi pitĂ€nyt kysyĂ€. 515 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 NĂ€yttÀÀkö siltĂ€, ettĂ€ minulla on seuraa? 516 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Niin. No, piti kysyĂ€. 517 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Vaikea pÀÀstĂ€ irti maineesta. - Sinun pitĂ€isi tietÀÀ. 518 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Jokainen, jonka olet tavannut, on pitĂ€nyt sinua paskiaisena. 519 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Mutta minun ei tarvitse enÀÀ sietÀÀ sinua, koska lopetin. Muistatko? 520 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Olen yrittĂ€nyt. Olen kirjoittanut saman kirjeen henkilöstöhallinnolle kolmesti. 521 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 TiedĂ€n. Se lĂ€hetetÀÀn edelleen minulle. 522 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 Jotain paperitöiden vahvistamisesta. 523 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Voi luojan tĂ€hden, Lamb. MikĂ€ on ongelmana? 524 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Ärsytit minua vuosia, ja sitten viimein sait haluamasi. 525 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Allekirjoita ne paperit ja anna minun jatkaa elĂ€mÀÀni. 526 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Tahdon varmistaa, ettĂ€ olet kunnossa. 527 00:39:51,266 --> 00:39:54,853 Kuvittele, miltĂ€ minusta tuntuisi, jos olisit tĂ€ynnĂ€ katumusta ja repsahtaisit. 528 00:39:54,853 --> 00:39:59,358 En tahtoisi sitĂ€ omalletunnolleni, jos alkaisit surra ja juopotella. 529 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Juoppojen sanotaan hakevan vain tekosyytĂ€. 530 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 En syytĂ€ sinua, se on sairaus. 531 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 Se oli muuten hĂ€nen isoisĂ€nsĂ€. 532 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 MitĂ€? 533 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 HĂ€nen isoisĂ€nsĂ€ kylpyhuoneessa, mitĂ€ et tosin kysynyt. 534 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 EtkĂ€ kysynyt, kuka. 535 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Kuka mitĂ€? - Kuka ampui Riverin. 536 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Koska, kuten minĂ€, tiedĂ€t, ettĂ€ hĂ€n on elossa. 537 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 Lopeta pelit. 538 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 Kerroit juuri tunnistaneesi hĂ€nen ruumiinsa. 539 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Niin, ja sinĂ€ olit uskomattoman vĂ€hĂ€n kiinnostunut olosuhteista. 540 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Olen shokissa, onko selvĂ€? 541 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Olet shokissa, koska olen tÀÀllĂ€, mutta et siitĂ€, 542 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 ettĂ€ River on hengissĂ€, koska olet nĂ€hnyt hĂ€net. 543 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 MistĂ€ sinĂ€ puhut? 544 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - Pötypuhetta. - Ei, Ă€lĂ€. 545 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Ole kiltti, Standish. - Ei... 546 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Et ole hyvĂ€ tĂ€ssĂ€. 547 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Ja sitĂ€ paitsi - 548 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 hĂ€nen autonsa on ulkona. 549 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 KyllĂ€. HyvĂ€ on. HĂ€n oli tÀÀllĂ€ - 550 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - mutta ei enÀÀ. - No niin, parempi. 551 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 ÄlĂ€ nyt teeskentele, 552 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 ettĂ€ vanha paskiainen ei ole makuuhuoneessa. 553 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Jackson. River pyysi minua suojelemaan hĂ€ntĂ€. 554 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Oletko tyytyvĂ€inen? 555 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Tunnet minut. 556 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Milloin en nauttisi elĂ€mĂ€stĂ€? 557 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 HyvĂ€. Voisit lĂ€hteĂ€ nyt makuuhuoneestani. 558 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 Hei! 559 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Kamu. 560 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 MissĂ€ River on? 561 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}PARIISIN TAKSI 562 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Kuka helvetti olet? 563 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 Kauanko vielĂ€? 564 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Emme ole kaukana nyt. 565 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Tekstitys: Tero Mansikka 40185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.