All language subtitles for S06E02 The Doubtful Doctor.ZEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:27,900 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:28,013 --> 00:00:32,313 And welcome to Alfred Hitchcock Presents. 3 00:00:32,481 --> 00:00:35,981 Before we show you tonight story, 4 00:00:36,118 --> 00:00:38,318 we should have a commercial. 5 00:00:38,404 --> 00:00:42,904 I hope the manner in which my picture jumps about the screen 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,480 doesn't confuse you. 7 00:00:45,574 --> 00:00:49,774 I had a small disagreement with our cameraman. 8 00:00:49,938 --> 00:00:52,838 Fortunately being the producer 9 00:00:52,952 --> 00:00:56,252 I have the last word. 10 00:00:56,381 --> 00:00:58,981 In this case that word is... 11 00:00:59,082 --> 00:01:03,482 hel... p 12 00:01:05,629 --> 00:01:15,929 THE DOUBTFUL DOCTOR 13 00:01:33,061 --> 00:01:35,661 But you say you feel all right now. 14 00:01:35,763 --> 00:01:38,263 Of course I do, doctor. But... 15 00:01:38,361 --> 00:01:41,161 I felt all right after the other time too. 16 00:01:41,270 --> 00:01:43,870 Oh, this other time you mentioned... 17 00:01:43,972 --> 00:01:46,272 you say that started out the same way? 18 00:01:46,362 --> 00:01:48,762 The same way. 19 00:01:51,661 --> 00:01:53,461 I was just a kid at the time. 20 00:01:53,532 --> 00:01:55,532 I didn't think much about it. 21 00:01:57,065 --> 00:01:59,465 But now it is happening again. 22 00:01:59,559 --> 00:02:01,859 Yes, I understand how you feel. 23 00:02:02,468 --> 00:02:06,068 Now... suppose you tell me about this last time. 24 00:02:07,976 --> 00:02:10,876 Well... the day that it happened... 25 00:02:11,405 --> 00:02:14,105 it was as if the powers-that-be had a meeting 26 00:02:14,210 --> 00:02:17,410 and decided it would be fun to drive me nuts. 27 00:02:17,535 --> 00:02:21,035 It started out with a half cooked eggs and burnt toast 28 00:02:21,172 --> 00:02:23,972 and then as I was taking Rosemary from her mother. 29 00:02:24,082 --> 00:02:27,382 She dribbled on my tie so I had to change that. 30 00:02:27,511 --> 00:02:28,911 When I got to the office, 31 00:02:28,966 --> 00:02:32,566 my secretary picked this day to tell me that she was leaving to get married. 32 00:02:32,706 --> 00:02:35,306 Then Lucille called and said Rosemary has swallowed a button, 33 00:02:35,408 --> 00:02:37,308 and right after that... 34 00:02:37,382 --> 00:02:40,182 Well... it was that kind of a day. 35 00:02:42,786 --> 00:02:45,186 I didn't have much hope for the evening. 36 00:02:46,215 --> 00:02:47,715 As it turned out... 37 00:02:48,917 --> 00:02:51,317 it was worse than that day. 38 00:02:57,022 --> 00:02:58,122 Ralph? 39 00:02:58,165 --> 00:02:59,765 Yeah, it's me. 40 00:02:59,827 --> 00:03:01,627 But you, where have you been? 41 00:03:01,698 --> 00:03:03,298 Did you forget what night it is? 42 00:03:03,360 --> 00:03:05,760 Never mind about that. What about the button? 43 00:03:05,854 --> 00:03:06,654 What button? 44 00:03:06,685 --> 00:03:09,085 The button. The one that Rosemary swallowed. 45 00:03:09,179 --> 00:03:11,579 Oh, that button. I found it in the crib. 46 00:03:11,673 --> 00:03:13,273 Well, you might have call me back. 47 00:03:13,336 --> 00:03:14,636 I'm sorry. 48 00:03:19,882 --> 00:03:21,082 The Hornsby's... 49 00:03:21,129 --> 00:03:23,229 They'll be here at 8:30. 50 00:03:24,350 --> 00:03:27,150 Now, Ralph. Please don't act like that. 51 00:03:27,260 --> 00:03:29,460 Listen, I got a very difficult day 52 00:03:29,546 --> 00:03:32,946 when the laundry came instead of bringing me the good tablecloth I wanted to use. 53 00:03:33,079 --> 00:03:35,579 Tonight, they brought me a man shirt instead. 54 00:03:35,677 --> 00:03:36,777 Oh, and mother called. 55 00:03:36,820 --> 00:03:39,520 She said Jack'll need about 200 to close that uptown option. 56 00:03:39,625 --> 00:03:43,625 Lucille, we just gave your brother 300 to close the downtown option. 57 00:03:43,782 --> 00:03:45,282 Well, I know it. 58 00:03:45,340 --> 00:03:47,340 Why so t* about money all of a sudden? 59 00:03:47,419 --> 00:03:50,219 It's not all of a sudden. And it's not just the money thing seem to be... 60 00:03:50,328 --> 00:03:52,228 closing in. That's all. 61 00:03:52,302 --> 00:03:53,802 Must you drink before you shower? 62 00:03:53,861 --> 00:03:55,461 Yes. I must. 63 00:03:57,082 --> 00:03:58,682 It's been a bad day, honey. 64 00:03:58,745 --> 00:04:00,745 Lucille. Where are you going? 65 00:04:00,823 --> 00:04:03,323 I've got to go to the kitchen. I've got things going there. 66 00:04:03,421 --> 00:04:05,721 You'll feel better after you shower. 67 00:04:16,825 --> 00:04:18,025 Oh, I forgot to tell you. 68 00:04:18,072 --> 00:04:20,772 A man called just before you came in. 69 00:04:21,709 --> 00:04:23,109 What did he want? 70 00:04:23,164 --> 00:04:25,264 He wants $50. 71 00:04:25,970 --> 00:04:27,870 Why does he want $50? 72 00:04:27,944 --> 00:04:31,844 I thought he represents the tennants opposing the raise in our rent. 73 00:04:31,996 --> 00:04:35,696 He said if we're gonna fight through court, it costs us a million dollars. 74 00:04:36,153 --> 00:04:37,453 Hoo-rah. 75 00:04:37,919 --> 00:04:39,719 Ralph. 76 00:04:43,323 --> 00:04:44,623 Yeah? 77 00:04:44,674 --> 00:04:48,074 There's a magazine on the armchair table. 78 00:04:50,077 --> 00:04:51,777 What about it? 79 00:04:51,844 --> 00:04:54,944 It's open to a page. I want you to look at. 80 00:04:56,312 --> 00:04:57,712 Are you looking at it? 81 00:04:57,766 --> 00:04:59,766 Yes. I'm looking at it. 82 00:05:01,403 --> 00:05:05,403 Ralph, I wish we had a house just like the couple in that article. 83 00:05:06,079 --> 00:05:09,879 You know... if we ever have a second baby, 84 00:05:10,028 --> 00:05:11,728 that would be the house to have. 85 00:05:11,794 --> 00:05:16,394 If we ever have a second baby, I am going to cut myself a naughty Oak stick. 86 00:05:16,574 --> 00:05:18,474 I will take one pair of socks 87 00:05:18,549 --> 00:05:20,749 a toothbrush and wrap them up in a red band. 88 00:05:20,835 --> 00:05:22,435 Then I will put on an old pair of pants 89 00:05:22,497 --> 00:05:24,797 that attach my little bundle to that knotty oak, 90 00:05:24,887 --> 00:05:27,287 stick and take off for the wide open spaces. 91 00:05:27,381 --> 00:05:29,781 I will take either a Northerly or a Southerly direction 92 00:05:29,875 --> 00:05:33,275 because I wouldn't want the Pacific Ocean to get in my way. 93 00:05:33,408 --> 00:05:35,408 That is not funny. 94 00:05:35,486 --> 00:05:38,886 That is the best I can do after a long hard day. 95 00:05:39,331 --> 00:05:41,231 Well, I suppose you'll be saying next 96 00:05:41,305 --> 00:05:43,505 you're sorry you married me. 97 00:05:44,838 --> 00:05:48,238 Well, I will say that life was less complicated two years ago. 98 00:05:48,371 --> 00:05:50,671 I was living peacefully in a furnished apartment. 99 00:05:50,761 --> 00:05:52,661 I have fewer problems. 100 00:05:53,255 --> 00:05:55,055 - Is that so? - Yes, that's so. 101 00:05:55,125 --> 00:05:57,125 It was a simple carefree life. 102 00:05:57,204 --> 00:06:01,104 Oh, Ralph, if you want out of this marriage, just say so. 103 00:06:02,295 --> 00:06:04,695 Bargain's a bargain. 104 00:06:05,413 --> 00:06:06,813 Well... 105 00:06:06,867 --> 00:06:08,767 If that's the way you feel about it, 106 00:06:08,842 --> 00:06:12,742 I just want you to know that I can have my old job back at Eagle Soap. 107 00:06:12,894 --> 00:06:15,194 Anytime I want. 108 00:06:15,804 --> 00:06:17,404 Lucille... 109 00:06:34,300 --> 00:06:37,100 Just what moment it happened? I don't know. 110 00:06:38,249 --> 00:06:41,349 I remember vaguely getting up, 111 00:06:43,652 --> 00:06:45,452 leaving the apartment, 112 00:06:51,445 --> 00:06:53,645 waiting for the elevator. 113 00:06:59,758 --> 00:07:02,858 It came and I entered it. 114 00:07:07,136 --> 00:07:10,236 And the next thing I knew, I was sitting down. 115 00:07:10,357 --> 00:07:12,157 I remember feeling cold... 116 00:07:12,228 --> 00:07:13,828 it was shivering. 117 00:07:13,890 --> 00:07:16,490 The surroundings were familiar. 118 00:07:17,423 --> 00:07:21,223 Apparently, I left home and gone back to my bachelor apartment. 119 00:07:21,372 --> 00:07:22,272 When I went to the window, 120 00:07:22,307 --> 00:07:25,207 I saw a light snow were falling outside. 121 00:07:26,152 --> 00:07:28,152 Snow in July? 122 00:07:30,204 --> 00:07:32,504 It was real snow. All right. 123 00:07:36,023 --> 00:07:39,123 I couldn't understand any of it. 124 00:07:40,388 --> 00:07:43,988 For example, why were my clothes, all my old cast-offs 125 00:07:44,128 --> 00:07:47,028 hanging in the closet looking new? 126 00:07:52,753 --> 00:07:55,053 My old beat-up desk was there. 127 00:07:55,455 --> 00:07:57,355 So was my calendar. 128 00:07:57,845 --> 00:08:00,245 And I looked at the month and the date. 129 00:08:00,338 --> 00:08:03,838 I began to understand this wasn't the same day at all. 130 00:08:03,975 --> 00:08:07,475 It was a day two and a half years ago. 131 00:08:18,523 --> 00:08:20,823 Hello. Come right in, Mr. Treadwell. 132 00:08:20,913 --> 00:08:21,813 What can I do for you? 133 00:08:21,848 --> 00:08:24,448 Hello yourself and you know exactly what you can do for me. 134 00:08:24,550 --> 00:08:26,350 You can pay your rent. 135 00:08:26,420 --> 00:08:28,020 Your rent? 136 00:08:28,083 --> 00:08:29,983 Oh, oh yeah. I remember now. 137 00:08:30,057 --> 00:08:31,557 I guess I am in the rears*. 138 00:08:31,616 --> 00:08:35,116 You know very well. You're two months behind. 139 00:08:35,253 --> 00:08:36,853 Well, thanks for reminding me, 140 00:08:36,915 --> 00:08:38,915 but I can assure you, it won't be that way for long. 141 00:08:38,993 --> 00:08:40,693 I'm certainly glad to hear that. 142 00:08:40,760 --> 00:08:42,760 Big things are going to happen to me, Mr. Treadwell. 143 00:08:42,838 --> 00:08:44,738 You know that little office that I have account? 144 00:08:44,812 --> 00:08:47,512 In a couple of months time, I'm going into partnership with Ted Parkinson. 145 00:08:47,618 --> 00:08:49,218 We're goning to knock through the wall, expand, 146 00:08:49,281 --> 00:08:50,481 become a really big advertising agency. 147 00:08:50,528 --> 00:08:51,728 That's very interesting, I'm sure. 148 00:08:51,775 --> 00:08:53,875 - And then, I'm getting married. - The rent, Mr. Jones. 149 00:08:53,957 --> 00:08:56,257 That's all I'm interested in. 150 00:08:57,386 --> 00:08:59,186 Now either you pay up or you go out. 151 00:08:59,256 --> 00:09:01,956 January 1st. Is that clear? 152 00:09:03,101 --> 00:09:04,201 All right. 153 00:09:04,244 --> 00:09:05,744 I'll get it for you. 154 00:09:05,803 --> 00:09:08,003 I wouldn't worry about it if I were you. 155 00:09:08,089 --> 00:09:11,189 I'm not, Mr. Jones. Believe me. 156 00:09:12,037 --> 00:09:14,137 I didn't like what was happening. 157 00:09:14,843 --> 00:09:16,843 Then I remember Lucille. 158 00:09:16,921 --> 00:09:20,621 And how I got into the habit of talking things over with her. 159 00:09:20,766 --> 00:09:23,066 If this was two and a half years ago, 160 00:09:23,156 --> 00:09:25,956 I'd find her at the Eagle Soap Company. 161 00:09:26,065 --> 00:09:28,365 In fact, it was the promise of an account* of Eagle Soap 162 00:09:28,455 --> 00:09:30,455 that first led me to Lucille. 163 00:09:30,533 --> 00:09:32,233 She was a secretary there. 164 00:09:42,171 --> 00:09:43,471 Yes? 165 00:09:46,951 --> 00:09:48,151 Hello, honey? 166 00:09:48,198 --> 00:09:49,498 Remember me? 167 00:09:49,549 --> 00:09:52,049 Well, the words are familiar. But the face is strange. 168 00:09:52,147 --> 00:09:53,947 Stop. Wait a minute. It's all right to kid around. 169 00:09:54,017 --> 00:09:55,217 Strange it is, but I'm different. 170 00:09:55,264 --> 00:09:57,264 I'm the man in your life. 171 00:09:57,862 --> 00:10:00,662 Did you come up here on business? So... what? 172 00:10:00,772 --> 00:10:02,072 Certainley, I'm up here on business. 173 00:10:02,122 --> 00:10:03,422 I want to see Mr. McKraken. 174 00:10:03,473 --> 00:10:05,073 He's going to me a nice account. 175 00:10:05,136 --> 00:10:06,436 Mr. McKraken is out of the town. 176 00:10:06,487 --> 00:10:07,987 Oh, no, he's not out of the town. 177 00:10:08,045 --> 00:10:10,445 About an hour, he's going to sign a big contract with me. 178 00:10:10,539 --> 00:10:13,839 Then I'm going to come out here and talk to you into a luncheon engagement. 179 00:10:13,968 --> 00:10:15,668 Well, that is impossible. 180 00:10:15,735 --> 00:10:20,235 Mr. McKraken won't be back for two weeks, and I am not going to lunch with you. 181 00:10:20,411 --> 00:10:22,111 I don't even know your name. 182 00:10:23,009 --> 00:10:26,609 That isn't what really happened. You got to have lunch with me. 183 00:10:28,620 --> 00:10:30,220 I'm Ralph. 184 00:10:30,802 --> 00:10:33,402 I'll call Mr. Cedric. I don't think he's doing anything before* lunch. 185 00:10:33,504 --> 00:10:35,604 Now wait a minute. Wait a minute. 186 00:10:37,348 --> 00:10:39,248 I know this sounds funny, 187 00:10:39,323 --> 00:10:40,923 but you and I... 188 00:10:40,985 --> 00:10:42,985 we're going to get married. 189 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 You're right. 190 00:10:44,622 --> 00:10:46,822 That's very funny. 191 00:10:48,155 --> 00:10:49,855 Now look, Lucille. 192 00:10:49,922 --> 00:10:52,422 I'm Ralph. You don't seem to understand. 193 00:10:52,519 --> 00:10:56,219 I am Ralph Jones, and we're supposed to get married about three months time. 194 00:10:56,364 --> 00:10:58,164 It was a short courtship. 195 00:10:58,234 --> 00:11:00,134 Lucille, you'd better warm up a little. 196 00:11:00,209 --> 00:11:02,809 I'm going to call Mr. Cedric. Maybe you can stall him out. 197 00:11:02,910 --> 00:11:04,810 Lucille. Quit fooling around. 198 00:11:05,093 --> 00:11:07,893 Now joke is a joke. But this just has gone far enough. 199 00:11:08,002 --> 00:11:10,202 I'm taking you out to lunch and no nonsense about it. 200 00:11:10,288 --> 00:11:13,588 Well, Mr. Jones. I'm definitely not going out to lunch with you. 201 00:11:13,717 --> 00:11:14,517 Is that clear? 202 00:11:14,549 --> 00:11:16,949 And furthermore, I just wish you get yourself out of here. 203 00:11:17,042 --> 00:11:19,442 I've had a very rugged morning as it is. 204 00:11:19,536 --> 00:11:21,836 And this isn't funny any longer. 205 00:11:24,628 --> 00:11:27,328 But you have to have lunch with me. 206 00:11:28,680 --> 00:11:31,480 No, I don't. 207 00:11:31,902 --> 00:11:33,202 Goodbye. 208 00:11:51,957 --> 00:11:53,157 Lucille. 209 00:11:53,204 --> 00:11:56,004 Well, if it isn't the man with the original approach. 210 00:11:56,113 --> 00:11:58,013 Don't you ever give up? 211 00:11:58,087 --> 00:11:59,187 Lucille. Listen to me. 212 00:11:59,230 --> 00:12:01,230 Does the name Rosemary mean anything to you? 213 00:12:01,309 --> 00:12:02,209 No, I'm afraid not. 214 00:12:02,244 --> 00:12:04,344 Well, it will. It's going be the name of our first child. 215 00:12:04,426 --> 00:12:06,626 Now just a minute, please. 216 00:12:06,712 --> 00:12:09,212 The minute I saw you, I knew we are meant for each other. 217 00:12:09,310 --> 00:12:11,310 Tell me what did you do right up to the time 218 00:12:11,388 --> 00:12:13,088 they took you away to the mental clinic? 219 00:12:13,154 --> 00:12:14,554 - Now look, Lucille. - No. Let me go. 220 00:12:14,609 --> 00:12:16,009 I'm sorry, I'm sorry. 221 00:12:17,727 --> 00:12:20,627 Will you please... just have lunch with me? 222 00:12:20,740 --> 00:12:22,640 Would you listen to me for a minute? 223 00:12:22,714 --> 00:12:23,814 - I can't. - I promise, 224 00:12:23,857 --> 00:12:25,557 I promise I won't embarrass you. 225 00:12:25,624 --> 00:12:27,324 I promise. 226 00:12:27,390 --> 00:12:29,490 After I explaine how things are... 227 00:12:29,988 --> 00:12:32,088 I'll never bother you again. 228 00:12:32,794 --> 00:12:35,794 Well, I... I don't think it would do any good. 229 00:12:39,756 --> 00:12:43,156 I just want to take you to Cavender's. That's where I took you the first time. 230 00:12:43,808 --> 00:12:45,708 I even remember what you had for lunch. 231 00:12:45,783 --> 00:12:48,883 You had broiled salmon and creamed asparagus. 232 00:12:49,004 --> 00:12:50,004 Mr. Jones. 233 00:12:50,043 --> 00:12:51,943 It's easy to see what your problem is. 234 00:12:52,017 --> 00:12:54,517 Is it simply a case of mistaken identity? 235 00:12:54,615 --> 00:12:56,615 I've never eaten Cavenders in my life 236 00:12:56,693 --> 00:12:59,693 and if I had, I certainly wouldn't have ordered broiled salmon. 237 00:12:59,811 --> 00:13:01,011 I detest it. 238 00:13:01,058 --> 00:13:04,458 All right. I can see that. Some things just aren't the same. 239 00:13:04,591 --> 00:13:08,091 If you don't like salmon, we'll order something else. 240 00:13:09,682 --> 00:13:11,482 Well, all right. 241 00:13:11,553 --> 00:13:13,053 But I can't spend all day. 242 00:13:13,111 --> 00:13:15,811 Thank you. I'll find a cab. 243 00:13:17,683 --> 00:13:20,283 So you see not only do I know you, but... 244 00:13:20,385 --> 00:13:23,885 I've been married to you for over two and a half years. 245 00:13:24,022 --> 00:13:26,622 We have a little girl named Rosemary. 246 00:13:26,724 --> 00:13:28,724 But you said we quarreled now and then. 247 00:13:28,802 --> 00:13:31,302 Oh, no. Not very often. 248 00:13:32,023 --> 00:13:34,423 Well, this one night we did. 249 00:13:34,517 --> 00:13:37,817 And suddenly I found myself back in my old apartment. 250 00:13:37,946 --> 00:13:41,246 And two years were just... wiped away. 251 00:13:41,791 --> 00:13:44,191 That must have been quite a surprise. 252 00:13:44,285 --> 00:13:45,785 You're not kidding. 253 00:13:45,843 --> 00:13:47,443 What am I supposed to do? 254 00:13:47,506 --> 00:13:49,806 Unless you agree to return my affection, 255 00:13:49,896 --> 00:13:53,096 how will we ever get back to where we started? 256 00:13:53,637 --> 00:13:56,437 Well, let's be perfectly honest about this thing. 257 00:13:56,546 --> 00:14:00,346 Let's admit that it's definitely a medical problem. 258 00:14:02,365 --> 00:14:04,265 You don't think it's true. 259 00:14:04,651 --> 00:14:07,051 Well, let me put it this way. 260 00:14:07,145 --> 00:14:09,545 I think you're being absolutely sincere. 261 00:14:09,639 --> 00:14:12,539 But I think it's also obvious you had some kind of a shock. 262 00:14:12,652 --> 00:14:16,152 Well, you ought to try waking up to a day two and a half years ago. 263 00:14:16,289 --> 00:14:17,789 I think you ought to see a doctor. 264 00:14:17,848 --> 00:14:19,348 Preferably a psychiatrist. 265 00:14:19,407 --> 00:14:21,907 And I think you ought to tell him everything. 266 00:14:22,004 --> 00:14:23,704 - Lucille. - No, I'm serious. 267 00:14:23,771 --> 00:14:25,371 Lucille, you don't seem to understand. 268 00:14:25,433 --> 00:14:27,733 I love you. Can't you see that? 269 00:14:27,823 --> 00:14:29,723 Please, you promised not to embarrass me. 270 00:14:29,798 --> 00:14:31,298 All right. 271 00:14:33,435 --> 00:14:36,535 But, Lucille, if you had one little spark of warmth in you, 272 00:14:36,656 --> 00:14:38,756 you'd remember our life together. 273 00:14:39,773 --> 00:14:42,773 You'd remember the time that... we got caught in the rain, 274 00:14:42,891 --> 00:14:46,391 and we had to spend the night in the loggers cabin. 275 00:14:47,255 --> 00:14:50,755 What... you at least remember the night that Rosemary was born? 276 00:14:50,892 --> 00:14:53,092 I went with you myself in the taxi cab. 277 00:14:53,178 --> 00:14:55,078 Oh, please, don't say those things. 278 00:14:55,152 --> 00:14:56,852 They're just part of your delusion. 279 00:14:56,919 --> 00:14:58,519 No, they are not. 280 00:14:59,724 --> 00:15:01,224 If you want know the truth, 281 00:15:01,283 --> 00:15:03,883 think your case is worse than mine. 282 00:15:03,985 --> 00:15:06,485 My case? What are you talking about? 283 00:15:06,582 --> 00:15:09,582 Well, at least I know who I am. I remember I like to get it. 284 00:15:09,700 --> 00:15:12,200 You don't seem to remember anything and what's more... 285 00:15:12,297 --> 00:15:14,697 I can prove that I know a lot about you. 286 00:15:14,791 --> 00:15:17,491 Prove it. How? 287 00:15:21,961 --> 00:15:25,361 About halfway up on your left shoulder, 288 00:15:25,494 --> 00:15:27,594 you have a very fetching... 289 00:15:28,715 --> 00:15:30,215 mole. 290 00:15:31,729 --> 00:15:36,029 Well, I am very sorry for you, young man, 291 00:15:36,197 --> 00:15:38,897 but my lunch hour is just about up. 292 00:15:39,003 --> 00:15:40,803 Well, all right. 293 00:15:44,198 --> 00:15:45,098 Oh, just a minute. 294 00:15:45,133 --> 00:15:46,633 Uh... Jimmy. 295 00:15:47,315 --> 00:15:48,915 We're trying to settle a bet. 296 00:15:48,978 --> 00:15:51,478 I've been in here quite a few times with Mrs. Jones. 297 00:15:51,576 --> 00:15:53,476 You remember her, don't you? 298 00:15:53,550 --> 00:15:55,550 A lot of people eat with us. 299 00:15:55,628 --> 00:15:57,728 I don't recall ever seen you before. 300 00:15:57,811 --> 00:16:00,811 I guess you're a little mixed up, sir. 301 00:16:10,072 --> 00:16:12,572 I dropped Lucille at the Soap Company. 302 00:16:12,670 --> 00:16:15,370 And I went for a walk to think things over. 303 00:16:15,475 --> 00:16:17,775 I could remember two lives. 304 00:16:18,281 --> 00:16:20,781 One that went the way things should. 305 00:16:21,087 --> 00:16:22,687 And one that didn't. 306 00:16:22,749 --> 00:16:26,449 The second time around look like it was going to be real grimm. 307 00:16:26,594 --> 00:16:29,494 All I had was a couple dollars and some change. 308 00:16:31,062 --> 00:16:32,862 I thought of going to the office, but... 309 00:16:32,933 --> 00:16:37,033 I just couldn't face seeing it the way it was before Ted join me. 310 00:16:37,193 --> 00:16:41,093 Looking at the side of the home that would now never be mine. 311 00:16:41,245 --> 00:16:44,245 I wanted Lucille in the worst way. 312 00:16:44,882 --> 00:16:47,482 Both Lucille and Rosemary. 313 00:16:48,000 --> 00:16:51,400 I wouldn't even care of Rosemary dribbled on my tie. 314 00:17:07,951 --> 00:17:10,351 - It's your ball? - Yes, it is. 315 00:17:11,587 --> 00:17:12,887 Good catch. 316 00:17:13,250 --> 00:17:14,450 Who are you? 317 00:17:15,120 --> 00:17:17,820 Just a man. Man without a home. 318 00:17:17,926 --> 00:17:19,226 What's your name? 319 00:17:19,693 --> 00:17:21,193 Ralph. What's yours? 320 00:17:21,251 --> 00:17:22,451 Sydney. 321 00:17:22,498 --> 00:17:23,998 What are you doing? 322 00:17:24,784 --> 00:17:26,584 I'm just sitting here. 323 00:17:26,655 --> 00:17:28,155 May I have a catch? 324 00:17:28,629 --> 00:17:29,929 No, thanks. 325 00:17:30,292 --> 00:17:31,792 Where are you going? 326 00:17:32,785 --> 00:17:35,885 Well, that is a good question. I'm sorry I can't answer it. 327 00:17:36,007 --> 00:17:37,607 You know how to catch? 328 00:17:37,669 --> 00:17:40,969 Sure. I played lots of ball when I was a kid like you. 329 00:17:48,060 --> 00:17:49,860 Going fish maybe? 330 00:17:49,931 --> 00:17:51,331 Not today. 331 00:17:52,425 --> 00:17:54,525 Nobody ever fishes here. 332 00:17:55,022 --> 00:17:56,622 Like fish* 333 00:17:57,828 --> 00:17:59,828 I haven't fished for years. 334 00:18:06,141 --> 00:18:07,541 Here we are, Sydney. 335 00:18:08,323 --> 00:18:10,023 Go buy yourself a yacht. 336 00:18:10,090 --> 00:18:11,890 I won't need this where I'm going. 337 00:18:11,960 --> 00:18:15,260 Oh, no. My mom says never taken *up from a stranger. 338 00:18:15,389 --> 00:18:17,089 But I'll tell you what. 339 00:18:17,883 --> 00:18:19,883 I'll say these your cards. 340 00:18:21,831 --> 00:18:24,631 Eddie Matthews. Gil Hodges. 341 00:18:25,988 --> 00:18:27,588 Duke Snider. 342 00:18:27,651 --> 00:18:29,051 That's a deal. 343 00:18:30,144 --> 00:18:32,944 Gee. Thanks, Mister. 344 00:18:33,054 --> 00:18:34,754 What are you gonna do now? 345 00:18:34,820 --> 00:18:36,520 Drown myself. 346 00:18:36,587 --> 00:18:38,787 Oh! Well, so long. 347 00:19:02,149 --> 00:19:04,049 The water was ice cold, 348 00:19:05,059 --> 00:19:08,359 but strangely I found I could still breathe. 349 00:19:13,891 --> 00:19:15,691 When I opened my eyes, 350 00:19:16,697 --> 00:19:19,797 I found myself in our shower stall. 351 00:19:20,230 --> 00:19:21,530 Ralph? 352 00:19:25,633 --> 00:19:27,733 I've been calling you. Didn't you hear me? 353 00:19:29,789 --> 00:19:30,889 No. 354 00:19:33,426 --> 00:19:35,626 It's almost 8:00. 355 00:19:38,206 --> 00:19:39,506 Was I in there long? 356 00:19:39,557 --> 00:19:41,157 I thought you never coming out. 357 00:19:43,610 --> 00:19:45,510 - Lucille. - What? 358 00:19:46,727 --> 00:19:48,327 Lucille. 359 00:19:49,533 --> 00:19:51,033 Do you remember me? 360 00:19:51,299 --> 00:19:53,599 Unfortunately, yes. 361 00:19:55,144 --> 00:19:56,844 I love you. 362 00:19:57,118 --> 00:19:59,818 What? You must be out of your head. 363 00:19:59,924 --> 00:20:03,024 In fact, I love everybody. 364 00:20:03,145 --> 00:20:05,745 I must phone mother and tell I love her. 365 00:20:06,366 --> 00:20:07,766 I even love your brother Jack. 366 00:20:07,821 --> 00:20:09,821 I will write him a check for his uptown option 367 00:20:09,899 --> 00:20:10,999 the minute I get to my office. 368 00:20:11,042 --> 00:20:14,742 I wish there were about 2 million more people in the world, so I could love them too. 369 00:20:14,887 --> 00:20:16,587 What happend to you? 370 00:20:16,653 --> 00:20:18,853 You weren't so loving before that shower. 371 00:20:18,939 --> 00:20:21,439 You just forget about that. I wasn't myself. 372 00:20:21,537 --> 00:20:24,537 Lucille, you remember the first time we had lunch at Cavenders? 373 00:20:24,655 --> 00:20:26,155 Of course. 374 00:20:26,213 --> 00:20:27,713 What did you order? 375 00:20:27,772 --> 00:20:30,772 Broiled salmon and cream asparagus. 376 00:20:30,889 --> 00:20:32,889 Hmm... good girl. 377 00:20:32,967 --> 00:20:34,967 Hello, Nick? Yeah, I'm Mr. Jones. 378 00:20:35,046 --> 00:20:37,846 Look, Nick. I would like three dozen long-stemmed roses. 379 00:20:37,955 --> 00:20:40,655 I don't care if it is December. I like it... 380 00:20:41,176 --> 00:20:43,476 Oh, no. I was just kidding. 381 00:20:43,566 --> 00:20:46,566 I'd like three dozen of something... 382 00:20:47,411 --> 00:20:50,711 gorgeous... for the missus. 383 00:20:51,152 --> 00:20:53,052 And put a card in the box, say... 384 00:20:54,685 --> 00:20:57,485 Forever Yours, Ralph. 385 00:20:58,945 --> 00:21:00,145 Mmm? 386 00:21:00,400 --> 00:21:03,800 Oh, no... yes. That's all. Thanks, Nick. 387 00:21:05,907 --> 00:21:08,407 You must have a guilty conscience or something. 388 00:21:08,505 --> 00:21:11,405 Well, if I have, it's making me feel real good. 389 00:21:11,518 --> 00:21:14,818 Maybe better than I ever have in my entire life. 390 00:21:16,298 --> 00:21:17,798 And there something else? 391 00:21:17,857 --> 00:21:19,957 I knew there was a catch in this someplace. 392 00:21:20,039 --> 00:21:21,839 No, no catch. 393 00:21:22,533 --> 00:21:24,433 I just wanted to tell you that if you would like to go ahead 394 00:21:24,507 --> 00:21:26,307 and have a couple of twins, 395 00:21:26,378 --> 00:21:28,778 it would be fine with me. 396 00:21:40,406 --> 00:21:42,506 And that's how it was. 397 00:21:42,900 --> 00:21:44,600 I can't tell you how relieved I was 398 00:21:44,666 --> 00:21:47,566 to find myself back home with little Rosemary, 399 00:21:47,680 --> 00:21:49,980 and a wife who remembered me. 400 00:21:50,070 --> 00:21:52,270 I can't imagine, Mr. Jones. 401 00:21:53,499 --> 00:21:57,899 But then I got to thinking about this... aberration. 402 00:21:59,006 --> 00:22:02,006 You know, this is the second time that this has happened to me. 403 00:22:02,435 --> 00:22:05,235 That first time was when you were little boy. 404 00:22:05,760 --> 00:22:07,860 Well, I was in my second year of high school. 405 00:22:07,942 --> 00:22:09,442 We've been in final exam time. 406 00:22:09,501 --> 00:22:11,401 And you were worried. 407 00:22:11,475 --> 00:22:13,775 Just as you were worried this time about finances 408 00:22:13,865 --> 00:22:16,565 in the pressure of your responsibilities. 409 00:22:17,502 --> 00:22:19,002 It was your anxiety... 410 00:22:19,061 --> 00:22:21,261 and the resultant inner conflict, it... 411 00:22:21,347 --> 00:22:24,447 temporarily freed you from your rational self. 412 00:22:25,088 --> 00:22:26,788 You looked at the playpen 413 00:22:26,854 --> 00:22:28,154 and then you flight from reality 414 00:22:28,205 --> 00:22:31,105 into a world of fantasy that your mind created. 415 00:22:32,881 --> 00:22:35,181 You trying to tell me that all I had was... 416 00:22:35,271 --> 00:22:36,771 a day dream? 417 00:22:36,830 --> 00:22:39,530 Believe me, Mr. Jones. You never left the apartment. 418 00:22:39,635 --> 00:22:41,635 You only imagined you did. 419 00:22:41,713 --> 00:22:43,713 But it was so real. 420 00:22:43,792 --> 00:22:45,792 Of course, it was real. 421 00:22:45,870 --> 00:22:50,270 Reverie such as you experienced are often so vivid, they do seem real. 422 00:22:51,793 --> 00:22:53,193 I see. 423 00:22:54,495 --> 00:22:57,195 Now you must be more open about your problems and your feelings, 424 00:22:57,300 --> 00:22:59,100 work to reduce your attentions. 425 00:22:59,171 --> 00:23:00,971 Then this won't happen again. 426 00:23:01,041 --> 00:23:03,341 Now, why don't you just forget it? 427 00:23:04,262 --> 00:23:06,062 Doctor, I would. 428 00:23:06,548 --> 00:23:07,848 Except for one thing. 429 00:23:07,899 --> 00:23:09,699 Yes, what is that? 430 00:23:11,016 --> 00:23:12,416 Well, 431 00:23:12,471 --> 00:23:14,671 I found these in my pocket this morning. 432 00:23:15,692 --> 00:23:16,992 Now you can see they're... 433 00:23:17,043 --> 00:23:18,543 still damp. 434 00:23:18,602 --> 00:23:20,702 As though they'd been in the water. 435 00:23:22,862 --> 00:23:26,662 Gil Hodges, Eddie Mathews, Duke Snider. 436 00:23:27,746 --> 00:23:32,346 Those are the baseball cards that kid named Sydney sold me. 437 00:23:46,866 --> 00:23:50,866 I thought that cameraman would never stop spinning me about. 438 00:23:51,334 --> 00:23:53,534 I missed the whole story. 439 00:23:54,763 --> 00:23:56,863 Now you are upside down. 440 00:23:56,945 --> 00:24:00,145 Well, here is some in the trip put you on your feet 441 00:24:00,270 --> 00:24:03,270 after which I should drop in on you again. 442 00:24:05,778 --> 00:24:08,378 That is quite enough for tonight. 443 00:24:08,479 --> 00:24:11,379 First the blood rush to my head 444 00:24:11,493 --> 00:24:14,693 and now my head seems to be rushing some place. 445 00:24:16,273 --> 00:24:19,373 Next week, we shall return with more commercials 446 00:24:19,494 --> 00:24:22,194 a new story and a new camera man. 447 00:24:22,300 --> 00:24:25,600 Until then, good night. 33318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.