Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
Good evening.
Ladies and gentlemen.
2
00:00:28,323 --> 00:00:34,223
And welcome to a new season
of Alfred Hitchcock Presents.
3
00:00:34,451 --> 00:00:36,651
As has been our custom,
4
00:00:36,736 --> 00:00:41,836
we shall present homie little stories
of an unusual nature.
5
00:00:42,034 --> 00:00:48,134
We shall continue to give
the little man or woman, his due.
6
00:00:48,369 --> 00:00:51,669
When crime is occasionally
dealt with,
7
00:00:51,797 --> 00:00:55,997
it will be crime
as practiced by ordinary people
8
00:00:56,159 --> 00:00:58,859
like the fellow next door.
9
00:00:58,964 --> 00:01:01,364
I think that by spring
10
00:01:01,457 --> 00:01:06,257
a large number of you
will be thinking of moving.
11
00:01:06,442 --> 00:01:12,142
There is one aspect of this program
which has changed.
12
00:01:12,362 --> 00:01:16,662
If you have tuned in
to hear me make snide remarks
13
00:01:16,829 --> 00:01:23,029
about an innocent sponsor,
you are doomed to disappointment.
14
00:01:23,268 --> 00:01:25,468
I'm proud to say
15
00:01:25,553 --> 00:01:28,953
I have resolved my antagonisms
16
00:01:29,085 --> 00:01:34,685
and have become completely
sponsor oriented.
17
00:01:34,901 --> 00:01:37,601
I have met our new sponsor
18
00:01:37,706 --> 00:01:42,706
and find him to be agreeable, charming.
19
00:01:42,899 --> 00:01:54,899
witty, honest, sincere,
intelligent, dependable, trustworthy
20
00:01:55,363 --> 00:02:02,363
loyal, brave, clean and reverent.
21
00:02:02,634 --> 00:02:05,134
Tonight show is entitled
22
00:02:05,230 --> 00:02:09,630
Mrs. Bixby and the Colonel's coat.
23
00:02:09,800 --> 00:02:17,700
But first, unfortunately,
we have one of those...
24
00:02:18,006 --> 00:02:24,506
But first, fortunately
we have one of those intelligent,
25
00:02:24,757 --> 00:02:32,357
amusing, dignified, provocative,
brilliantly conceived,
26
00:02:32,651 --> 00:02:34,951
but painfully short commercials.
27
00:03:40,060 --> 00:03:40,757
Oh, good morning.
28
00:03:40,787 --> 00:03:41,484
Come right in.
29
00:03:41,514 --> 00:03:42,314
I can wait if he's busy.
30
00:03:42,345 --> 00:03:44,045
Oh, no. No.
31
00:03:44,111 --> 00:03:45,811
Excuse me.
But I believe I'm next.
32
00:03:45,877 --> 00:03:47,877
You certainly are, Mr. Evans.
33
00:03:49,512 --> 00:03:50,712
Now, don't press down.
34
00:03:50,758 --> 00:03:53,358
We'll let that harden
for a few minutes.
35
00:03:54,498 --> 00:03:55,298
Your wife is here.
36
00:03:55,328 --> 00:03:57,128
Oh, good.
37
00:04:01,353 --> 00:04:03,253
Well, what have we here?
38
00:04:03,326 --> 00:04:04,226
Your lunch, darling.
39
00:04:04,261 --> 00:04:05,761
I had some salmon leftover.
40
00:04:05,819 --> 00:04:07,319
Oh, thank you, dear.
41
00:04:07,377 --> 00:04:09,977
Oh, and I... have some
bad news for you.
42
00:04:10,077 --> 00:04:14,077
The man said that the washing machine
doesn't worth fixing, and then this...
43
00:04:14,232 --> 00:04:15,532
This what?
44
00:04:15,582 --> 00:04:17,882
I don't know how to act upon
they're after more money.
45
00:04:17,971 --> 00:04:19,771
And that's from three year ago.
46
00:04:19,841 --> 00:04:22,741
All of a sudden, I just upped and
decide that we * more money.
47
00:04:22,853 --> 00:04:24,553
All right, darling.
Don't get upset.
48
00:04:24,619 --> 00:04:28,519
I know. But you work so hard, and always
it seems to be just a little bit behind.
49
00:04:28,670 --> 00:04:30,870
Hmm. Come on, sweetheart.
You're gonna miss your train.
50
00:04:30,955 --> 00:04:31,855
All right.
51
00:04:31,889 --> 00:04:33,189
Bye-bye.
52
00:04:34,071 --> 00:04:35,771
That is a new suit, isn't it?
53
00:04:35,836 --> 00:04:37,836
No, silly.
It's an old suit.
54
00:04:37,914 --> 00:04:39,614
It's just fall, that's all.
55
00:04:39,679 --> 00:04:41,379
I got out my old fall suit.
56
00:04:41,445 --> 00:04:42,845
Well, it's very becoming.
57
00:04:42,899 --> 00:04:44,499
Well, I wish you hadn't
brought me potato chips.
58
00:04:44,561 --> 00:04:45,861
Oh, now don't be silly.
59
00:04:45,911 --> 00:04:47,211
With all the hours that you put in
60
00:04:47,262 --> 00:04:49,362
a little self-indulgence
isn't going to hurt you.
61
00:04:49,443 --> 00:04:51,143
You mean, once a month
I can have potato chips?
62
00:04:51,208 --> 00:04:52,108
Yes, darling.
63
00:04:52,143 --> 00:04:55,843
Every time I go to visit Aunt Maud,
you can have potato chips.
64
00:04:56,817 --> 00:04:57,514
I'll see you tomorrow.
65
00:04:57,544 --> 00:04:59,644
All right. I'll be home
in time to get dinner.
66
00:04:59,726 --> 00:05:00,826
Darling.
67
00:05:01,491 --> 00:05:04,491
Don't you think sometime...
you can give up this visit?
68
00:05:04,607 --> 00:05:06,107
Oh, now, Fred.
69
00:05:06,165 --> 00:05:08,765
She's the only family that I have,
you know that.
70
00:05:08,866 --> 00:05:11,466
She's put me through school.
She's been everything.
71
00:05:11,566 --> 00:05:14,066
Now two days a month.
That's not much.
72
00:05:14,163 --> 00:05:17,463
But two days... that's one night.
73
00:05:17,590 --> 00:05:19,690
That's one night
I don't have you.
74
00:05:19,772 --> 00:05:22,572
Oh, now, Fred. If I were home,
you just go bowling.
75
00:05:23,511 --> 00:05:25,111
Now stop pouting.
76
00:05:25,173 --> 00:05:26,473
You don't have
a mother-in-law,
77
00:05:26,523 --> 00:05:28,023
and you don't have
a father-in-law.
78
00:05:28,081 --> 00:05:32,081
All you have in the world worry about
is one poor old aunt-in-law.
79
00:05:43,038 --> 00:05:44,938
All right.
Goodbye.
80
00:05:45,323 --> 00:05:47,023
I'll see you tomorrow night.
81
00:05:47,088 --> 00:05:48,288
All right.
82
00:06:57,925 --> 00:07:01,025
Well, it's beautiful beautiful house.
83
00:07:03,742 --> 00:07:06,442
Honestly, you'll just never know
the feeling it gives me
84
00:07:06,546 --> 00:07:09,346
just to be in the room this size.
85
00:07:09,454 --> 00:07:11,054
Will you have the same?
86
00:07:11,116 --> 00:07:13,216
Oh, the woods are lovely.
87
00:07:13,297 --> 00:07:14,697
The leaves are turning.
88
00:07:14,752 --> 00:07:16,252
Yeah, wonderful thing about you.
89
00:07:16,310 --> 00:07:18,510
Oh, I see.
You got the Golden Maple.
90
00:07:18,595 --> 00:07:20,195
You've never come down here...
91
00:07:20,568 --> 00:07:22,968
for eight years, summer or winter.
92
00:07:23,061 --> 00:07:27,261
You've never come down here without
stopping at exactly that same spot...
93
00:07:27,423 --> 00:07:29,623
and admiring the view.
94
00:07:30,643 --> 00:07:32,543
You know something
wonderful about you?
95
00:07:32,617 --> 00:07:36,217
You always notice
that I noticed the view.
96
00:07:36,356 --> 00:07:38,456
Any other man would...
97
00:07:38,537 --> 00:07:40,937
well, honestly, if you're not
washing his shirts
98
00:07:41,030 --> 00:07:44,230
or forgetting his lunch or fighting
over the bill collectors, well they...
99
00:07:44,353 --> 00:07:46,753
they won't even notice you at all.
100
00:07:48,300 --> 00:07:50,200
Aren't you listening to me?
101
00:07:50,274 --> 00:07:51,474
I'm sorry.
102
00:07:51,520 --> 00:07:53,420
I was looking at your eyes.
103
00:07:53,494 --> 00:07:55,294
Didn't hear your words.
104
00:07:55,779 --> 00:07:59,279
Now come on, you hardly even know
what color they are.
105
00:08:02,426 --> 00:08:04,026
Darling.
106
00:08:07,619 --> 00:08:09,819
Look how the rhododendrons
have grown.
107
00:08:09,904 --> 00:08:11,804
And you see that
108
00:08:11,878 --> 00:08:13,178
Greatest bloom in years.
109
00:08:13,228 --> 00:08:14,828
Yes, they are lovely.
110
00:08:14,890 --> 00:08:17,190
I planted those when we met.
111
00:08:17,279 --> 00:08:18,279
Remember?
112
00:08:18,318 --> 00:08:19,418
Remember what?
113
00:08:19,460 --> 00:08:22,960
Remember me in a hospital bed,
you in a white uniform?
114
00:08:23,095 --> 00:08:25,895
Very nice fitting uniform
it was indeed.
115
00:08:26,004 --> 00:08:27,504
And such style.
116
00:08:27,562 --> 00:08:29,662
Not the uniform,
the girl wore it.
117
00:08:29,743 --> 00:08:31,843
Oh, darling.
Please don't say anymore.
118
00:08:31,924 --> 00:08:34,724
Or if you do... kindly
say something stupid like
119
00:08:34,832 --> 00:08:36,132
"how are your cavities?"
120
00:08:36,183 --> 00:08:39,083
I mean, because if you don't, I'm afraid
my knees will collapse and I'll...
121
00:08:39,195 --> 00:08:41,695
spill your lovely bourbon
all over your lovely terrace.
122
00:08:41,791 --> 00:08:43,391
It's rye, dear.
123
00:08:43,453 --> 00:08:46,253
You're in Baltimore now.
We drink rye.
124
00:08:46,361 --> 00:08:47,561
Yes.
125
00:08:48,439 --> 00:08:51,439
I knew I wasn't in New York.
126
00:08:58,410 --> 00:09:00,710
Darling, I have an errand to do.
127
00:09:00,799 --> 00:09:01,799
- Now?
- Now don't worry.
128
00:09:01,838 --> 00:09:03,338
You go up and change
and get comfortable.
129
00:09:03,396 --> 00:09:05,396
- I'll be right back.
- What's your errand?
130
00:09:05,473 --> 00:09:06,973
Oh, wonderful thing happened.
131
00:09:07,031 --> 00:09:08,431
A neighbor of mine died.
132
00:09:08,485 --> 00:09:12,185
Do you remember old Harrington?
stables on the Eastern seaboard.
133
00:09:12,328 --> 00:09:14,728
Well, we buried him
yesterday morning and his wife...
134
00:09:14,821 --> 00:09:16,321
You don't have to go, do you?
135
00:09:16,379 --> 00:09:19,279
His wife hated his horses
even more than she hated him.
136
00:09:19,391 --> 00:09:21,591
Well, she decided to sell
every last one of them
137
00:09:21,676 --> 00:09:22,976
before he's cold in the ground.
138
00:09:23,026 --> 00:09:25,626
- You mean now?
- Oh, no. Tomorrow. At morning.
139
00:09:25,727 --> 00:09:27,927
At the fairgrounds.
An auction.
140
00:09:28,012 --> 00:09:30,712
- But I've only just arrived.
- Sweetie.
141
00:09:30,816 --> 00:09:32,316
Don't be upset.
142
00:09:32,374 --> 00:09:34,974
I have to study the horses
before I do any bidding.
143
00:09:35,075 --> 00:09:37,075
But I am upset.
144
00:09:40,268 --> 00:09:41,568
When will you be back?
145
00:09:41,618 --> 00:09:44,618
In time for our cocktail
before dinner.
146
00:09:49,512 --> 00:09:50,912
Excuse me.
147
00:10:00,106 --> 00:10:02,106
I got your things
laid out, Mrs. Bixby.
148
00:10:02,184 --> 00:10:03,484
And your bath is drawn.
149
00:10:03,534 --> 00:10:05,434
Thank you, .
150
00:10:17,452 --> 00:10:20,152
Actually the only wild horse,
I mean really wild
151
00:10:20,256 --> 00:10:22,756
not to send it
from a domesticated horse.
152
00:10:22,853 --> 00:10:26,053
Like a mustad,
the only wild horse is Tarpan
153
00:10:26,177 --> 00:10:27,877
can find in the Gobi desert.
154
00:10:27,943 --> 00:10:31,743
It's small, done-colored,
may in a short and red.
155
00:10:31,890 --> 00:10:33,690
Moves in herds of five or more.
156
00:10:33,759 --> 00:10:35,459
Each herd led by a stallion.
157
00:10:35,525 --> 00:10:37,025
Oh, darling. John is here.
158
00:10:37,083 --> 00:10:38,783
Oh, morning, John.
159
00:10:39,679 --> 00:10:41,579
Darling, I'm terribly sorry
that I have to take off
160
00:10:41,653 --> 00:10:42,653
before you're ready to leave.
161
00:10:42,692 --> 00:10:45,792
But you know, auction like this
doesn't happen twice in a lifetime.
162
00:10:45,911 --> 00:10:47,211
Excuse me.
I got to run inside of it.
163
00:10:47,262 --> 00:10:49,762
Be right on.
I'll be right there, John!
164
00:10:56,194 --> 00:10:57,894
- Eloise!
- Yes, sir?
165
00:10:57,960 --> 00:11:00,660
- Do you have the box?
- It's right here.
166
00:11:02,530 --> 00:11:04,330
As soon as I go,
give it to Mrs. Bixby.
167
00:11:04,400 --> 00:11:06,000
- I will.
- And give her this letter with.
168
00:11:06,061 --> 00:11:08,561
- Be sure to give the letter.
- I will, sir.
169
00:11:14,267 --> 00:11:15,467
I'm terribly sorry.
170
00:11:15,513 --> 00:11:17,413
I got to the station with you,
but I really can't.
171
00:11:17,487 --> 00:11:21,287
Oh, don't worry, darling.
Goodbye.
172
00:11:22,888 --> 00:11:24,388
And take care of yourself.
173
00:11:24,446 --> 00:11:25,946
I will.
174
00:11:39,091 --> 00:11:41,091
Colonel told me
to give you this.
175
00:11:41,584 --> 00:11:44,684
Oh, good gracious.
What an enormous box!
176
00:11:44,804 --> 00:11:47,004
Why, whatever could be,
didn't he say?
177
00:11:47,608 --> 00:11:49,508
Oh, Eloise.
This is exciting.
178
00:11:49,581 --> 00:11:50,981
It's just like Christmas.
179
00:11:51,036 --> 00:11:53,036
There's a note with it, ma'am.
180
00:11:53,632 --> 00:11:57,032
I don't think I'll look.
I think I'll just feel first.
181
00:12:02,045 --> 00:12:03,445
Oh, no.
182
00:12:03,811 --> 00:12:06,111
Oh, it can't be true.
183
00:12:11,601 --> 00:12:14,901
Oh, I've never seen anything like it
in my life.
184
00:12:16,379 --> 00:12:19,379
Wild Labrador mink.
185
00:12:20,534 --> 00:12:25,234
Just feel deep and so soft.
186
00:12:25,727 --> 00:12:29,027
Smell. What a wonderful smell?
187
00:12:29,154 --> 00:12:31,254
Aren't you going to try it on?
188
00:12:31,855 --> 00:12:33,955
He insisted me you to wear.
189
00:12:34,036 --> 00:12:35,836
You think it was to eat?
190
00:12:36,217 --> 00:12:40,617
Eloise.
It must have costed at least $5,000.
191
00:12:40,787 --> 00:12:43,487
Easisly, ma'am,
it could have costed $8,000.
192
00:12:50,655 --> 00:12:54,255
Just wait until I walk into
a restaurant with this on.
193
00:12:54,394 --> 00:12:56,494
Just perfect for you, ma'am.
194
00:12:56,575 --> 00:12:59,575
Eloise, it's what every woman needs.
195
00:12:59,691 --> 00:13:00,991
I don't want to hurry you, ma'am.
196
00:13:01,041 --> 00:13:03,441
But if we're taking the usual train,
we should be leaving.
197
00:13:03,534 --> 00:13:05,234
Oh, I didn't realize it's so late.
198
00:13:05,300 --> 00:13:06,200
It's 10:30.
199
00:13:06,235 --> 00:13:07,935
- I'll be with you in a moment, Thompson.
- Yes, ma'am.
200
00:13:08,000 --> 00:13:09,700
I've got your bag all packed.
201
00:13:09,766 --> 00:13:11,466
I'll get it for you.
202
00:13:19,426 --> 00:13:22,326
Please accept the code
with my gratitude and best wishes.
203
00:13:22,438 --> 00:13:24,238
For personal reasons,
I'm afraid...
204
00:13:24,307 --> 00:13:28,707
I shall not be able to
see you anymore.
205
00:13:32,928 --> 00:13:36,328
PS. If they wonder at home,
206
00:13:37,187 --> 00:13:42,187
just tell him that Aunt of yours
gave it to you.
207
00:14:08,658 --> 00:14:10,158
Your bags are in the car, ma'am.
208
00:14:10,216 --> 00:14:11,716
Thank you.
209
00:14:11,774 --> 00:14:14,674
What about the coat?
Shall I pack it or will you wear it?
210
00:14:17,695 --> 00:14:18,695
Oh, no.
211
00:14:18,733 --> 00:14:21,233
No, I can't wear.
I just see my husb...
212
00:14:23,615 --> 00:14:27,515
Eloise, would you...
just put it back in the box?
213
00:14:28,393 --> 00:14:31,393
I think it's a little
too warm to wear it.
214
00:15:26,973 --> 00:15:29,073
Oh, driver. Stop here.
215
00:15:44,111 --> 00:15:45,911
Wait for me, will you?
216
00:15:56,056 --> 00:15:56,956
Yes, ma'am.
217
00:15:56,991 --> 00:15:58,691
Oh. Good evening.
I, uh...
218
00:15:59,380 --> 00:16:02,080
I seem to have
lost my wallet and well, the...
219
00:16:02,184 --> 00:16:04,784
banks don't open again until Monday,
and I...
220
00:16:04,884 --> 00:16:07,484
well I just simply have to have
some money for the weekend.
221
00:16:08,104 --> 00:16:09,304
I'll see what you got.
222
00:16:09,351 --> 00:16:13,451
It does seem silly for me
just a little bit, but I need...
223
00:16:13,609 --> 00:16:16,709
You see, I just don't
have anything else.
224
00:16:22,126 --> 00:16:23,426
How much you want?
225
00:16:23,476 --> 00:16:25,776
Really it's a fantastic coat.
226
00:16:25,865 --> 00:16:27,465
Yeah, how much?
227
00:16:27,527 --> 00:16:28,927
Uh, fifty.
228
00:16:31,682 --> 00:16:32,682
Name?
229
00:16:32,721 --> 00:16:35,121
Wild Labrador mink.
230
00:16:35,213 --> 00:16:37,413
No, no, no. Your name.
231
00:16:37,498 --> 00:16:38,798
My name?
232
00:16:39,264 --> 00:16:41,564
You don't have to
use the name, do you?
233
00:16:41,653 --> 00:16:42,753
What if you lose the ticket?
234
00:16:42,796 --> 00:16:44,896
Anybody can pick it up and
come in and claim to call?
235
00:16:44,977 --> 00:16:47,277
Oh, I won't loose the ticket.
236
00:16:47,781 --> 00:16:48,981
Okay.
237
00:16:49,028 --> 00:16:50,728
What do you want me to put
for description about it for?
238
00:16:50,793 --> 00:16:52,393
Don't put anything.
239
00:16:53,805 --> 00:16:55,505
Look, Lady. This is a ticket.
240
00:16:55,571 --> 00:16:57,071
This ticket tairs in half.
241
00:16:57,129 --> 00:16:58,729
I give you half, I keep half.
242
00:16:58,791 --> 00:17:00,191
On each half, it says article.
243
00:17:00,245 --> 00:17:01,945
I got to write what article.
244
00:17:02,011 --> 00:17:04,711
Why don't you just write
50 dollars on each ticket?
245
00:17:04,815 --> 00:17:06,715
The numbers will be same.
246
00:17:07,100 --> 00:17:09,600
Okay. It's no skin off my nose.
247
00:17:34,417 --> 00:17:35,517
Well,
248
00:17:36,079 --> 00:17:37,579
how is everything in Baltimore?
249
00:17:37,637 --> 00:17:38,937
Fine.
250
00:17:40,130 --> 00:17:41,930
When I work late last night,
251
00:17:43,350 --> 00:17:45,250
I stayed and cast some inlays.
252
00:17:45,323 --> 00:17:49,123
Oh, no, Fred. Why can't you let
other people do your donkey work for you?
253
00:17:49,270 --> 00:17:51,070
You are much too important for that.
254
00:17:51,970 --> 00:17:54,070
I'm extremely proud of my inlays.
255
00:17:54,152 --> 00:17:55,752
And you see...
256
00:17:55,813 --> 00:17:58,013
what I brought for measuring the mood.
257
00:17:59,137 --> 00:18:01,037
Why do you have to do them?
258
00:18:02,149 --> 00:18:04,649
I can get it to the nearest
milligram with this.
259
00:18:04,746 --> 00:18:06,946
Darling, I have rather...
260
00:18:12,432 --> 00:18:14,532
I seem to have the sniffles.
261
00:18:17,833 --> 00:18:19,033
Darling,
262
00:18:19,080 --> 00:18:21,980
by the way, look what I found
in the cab today.
263
00:18:23,234 --> 00:18:25,334
It's a ticket
with a number on it.
264
00:18:26,454 --> 00:18:28,054
I thought it might be
a lottery ticket or something.
265
00:18:28,116 --> 00:18:29,616
So I kept it.
266
00:18:29,674 --> 00:18:30,874
It's a pawn ticket.
267
00:18:30,920 --> 00:18:32,220
A pawn ticket?
268
00:18:32,271 --> 00:18:36,171
Oh, dear. I was hoping it was
for the Irish sweepstakes.
269
00:18:41,722 --> 00:18:44,022
Well, if you want to pay $50,
you can get the article.
270
00:18:44,111 --> 00:18:46,311
How would I be sure
it was worth $50?
271
00:18:46,396 --> 00:18:47,696
Oh, it must be worth it.
272
00:18:47,747 --> 00:18:50,447
They wouldn't give more
than 10 percent on the value.
273
00:18:50,551 --> 00:18:53,651
Do you mean it could be worth $500?
That little ticket?
274
00:18:53,771 --> 00:18:56,471
- Sure.
- Oh, I think this is exciting.
275
00:18:56,575 --> 00:18:57,675
Sure.
276
00:18:57,718 --> 00:18:59,218
Who knows what we'll get.
277
00:19:01,665 --> 00:19:04,665
Honey, it's my ticket.
I found it.
278
00:19:04,781 --> 00:19:06,381
What difference does it make?
279
00:19:06,442 --> 00:19:08,842
I'll find out what it is
Monday morning.
280
00:19:09,351 --> 00:19:11,851
But I found it.
I ought to go, won't I?
281
00:19:11,947 --> 00:19:14,147
Honey, you don't know
anything about pawnbrokers.
282
00:19:14,232 --> 00:19:15,432
You are liable to get cheated.
283
00:19:15,479 --> 00:19:18,179
Oh, I wouldn't get cheated, Fred.
Honestly.
284
00:19:18,283 --> 00:19:19,383
Anyway...
285
00:19:19,737 --> 00:19:21,837
you don't have $50, do you?
286
00:19:23,580 --> 00:19:24,980
Do you, dear?
287
00:19:27,008 --> 00:19:28,608
So how can you redeem it?
288
00:19:28,670 --> 00:19:31,470
Well, I... just thought
it might be fun to call myself
289
00:19:31,578 --> 00:19:33,278
and discover what it is.
290
00:19:33,344 --> 00:19:34,844
All right, I'll tell you what.
291
00:19:34,902 --> 00:19:36,102
We'll go together.
292
00:19:36,148 --> 00:19:37,148
What?
293
00:19:37,187 --> 00:19:39,187
Monday morning, you and I will
go to the pawnbrokers together.
294
00:19:39,264 --> 00:19:40,564
Oh, no.
295
00:19:41,238 --> 00:19:42,838
Why not?
296
00:19:43,730 --> 00:19:47,730
Well, I've... I certainly wouldn't want
to be seen going in a place like that.
297
00:19:47,885 --> 00:19:49,385
No. On second thought, darling.
298
00:19:49,443 --> 00:19:50,943
I think it'd be
much more exciting
299
00:19:51,001 --> 00:19:53,601
if I stay behind
and you find out what it is.
300
00:19:53,702 --> 00:19:55,002
Well...
301
00:19:55,779 --> 00:19:57,479
Any way you like.
302
00:19:57,960 --> 00:19:59,160
Fred,
303
00:19:59,414 --> 00:20:01,214
would you promise me one thing?
304
00:20:02,322 --> 00:20:05,222
If it does turn out to be
something wonderful, you know like...
305
00:20:05,335 --> 00:20:07,635
oh, a beautiful watch for you,
306
00:20:07,724 --> 00:20:10,624
Will you phone me the instant
you find out what it is?
307
00:20:10,943 --> 00:20:12,843
You bet I will.
308
00:20:18,733 --> 00:20:19,933
Well...
309
00:20:20,084 --> 00:20:21,884
Here's to Monday morning.
310
00:20:45,115 --> 00:20:48,815
I only says what you sure are going to be
a beauty when I get through with you.
311
00:20:48,958 --> 00:20:50,658
Open, please.
312
00:20:52,178 --> 00:20:53,478
Telephone, doctor.
313
00:21:01,111 --> 00:21:02,211
Yes.
314
00:21:02,565 --> 00:21:03,665
Oh, hello.
315
00:21:03,707 --> 00:21:06,207
Oh, gee. I'm sorry.
I forgot all about it.
316
00:21:06,720 --> 00:21:08,020
Forgot it?
317
00:21:08,070 --> 00:21:09,770
What do you mean you forgot it?
318
00:21:09,835 --> 00:21:11,735
Oh, no, no.
I didn't forget the go.
319
00:21:11,809 --> 00:21:13,109
I just forget to call you.
320
00:21:13,159 --> 00:21:15,959
Oh, Fred, now do tell me.
What is it?
321
00:21:16,067 --> 00:21:17,867
I think, darling, you'll find it...
322
00:21:17,937 --> 00:21:19,537
very pleasant surprise.
Look.
323
00:21:19,599 --> 00:21:22,599
I'll bring it home with me tonight.
Good-bye.
324
00:21:24,377 --> 00:21:25,777
Bye-bye.
325
00:21:34,452 --> 00:21:36,452
Oh, Mr. Gorman, we didn't expect you.
326
00:21:36,529 --> 00:21:37,629
I have a little trouble.
327
00:21:37,672 --> 00:21:39,872
I'm sorry. But the doctor
is just going out for lunch.
328
00:21:39,957 --> 00:21:41,257
But it's broken.
329
00:21:41,307 --> 00:21:42,707
Broken your dentril?
330
00:21:42,761 --> 00:21:45,261
Oh, what a shame.
Just a moment.
331
00:21:49,201 --> 00:21:51,401
Oh, Mr. Gorman's outside
with the broken clasp.
332
00:21:51,486 --> 00:21:52,886
Do you think you could fix it
before you go?
333
00:21:52,940 --> 00:21:56,540
- Oh, sure. Send him in.
- Yu-hu, darling. May I come in?
334
00:21:56,679 --> 00:21:58,379
I was just up
in the neighborhood shopping.
335
00:21:58,445 --> 00:22:00,445
And I just couldn't wait
to see what you got to me.
336
00:22:00,522 --> 00:22:01,822
Hello, dear.
337
00:22:01,872 --> 00:22:03,572
Oh, you can go out to lunch now,
Miss Pulteney.
338
00:22:03,638 --> 00:22:05,538
I can manage with Mr. Gorman.
339
00:22:05,612 --> 00:22:06,712
Oh, Fred.
340
00:22:06,754 --> 00:22:08,154
Where is it?
341
00:22:08,208 --> 00:22:09,608
In the closet.
342
00:22:14,440 --> 00:22:15,840
Shut your eyes.
343
00:22:21,088 --> 00:22:22,588
All right.
344
00:22:22,646 --> 00:22:24,346
You can look now.
345
00:22:31,474 --> 00:22:34,974
There you are, precious.
Feast your eyes on this.
346
00:22:35,317 --> 00:22:37,017
Go ahead and take it.
347
00:22:39,680 --> 00:22:41,980
What's the matter?
Don't you like it?
348
00:22:42,692 --> 00:22:44,292
Oh, why, yes.
349
00:22:44,354 --> 00:22:45,854
It cost me fifty bucks.
350
00:22:45,912 --> 00:22:47,712
It'll have to do
for your Christmas present.
351
00:22:47,781 --> 00:22:49,481
Well, that's lovely.
352
00:22:50,170 --> 00:22:52,670
Now... let's try it on.
353
00:22:53,494 --> 00:22:55,694
Oh, it's perfect.
354
00:22:55,779 --> 00:22:57,579
It really suits you.
355
00:22:58,064 --> 00:22:59,964
You know it isn't every woman
who has a mink.
356
00:23:00,037 --> 00:23:01,437
I know what isn't.
357
00:23:02,426 --> 00:23:05,726
Well, you run along, dear.
I have to take care of Mr. Gorman.
358
00:23:09,178 --> 00:23:10,978
I wish I could take you to lunch,
359
00:23:11,047 --> 00:23:12,547
but I'm just so busy.
360
00:23:13,748 --> 00:23:17,048
Oh, did I tell you I be a little bit
late getting home tonight?
361
00:23:17,487 --> 00:23:18,287
No.
362
00:23:18,318 --> 00:23:21,218
It'll probably be about 9:30
either way look at the moment.
363
00:23:21,330 --> 00:23:23,530
Maybe, even 10 or 11.
364
00:23:31,613 --> 00:23:33,713
Goodbye, doctor.
I'll be back in an hour.
365
00:23:33,794 --> 00:23:34,694
Thank you, Miss Pulteney.
366
00:23:34,729 --> 00:23:37,329
Oh, and don't forget to order
the amalgam when you get back.
367
00:23:46,777 --> 00:23:48,577
Come in now, Mr. Gorman.
368
00:23:48,647 --> 00:23:50,247
Well, it's nice to see you.
369
00:23:50,309 --> 00:23:52,609
And how is the world treating you?
370
00:23:57,060 --> 00:23:59,860
My honeymoon with the sponsor...
371
00:23:59,968 --> 00:24:03,668
lasted just as long as
the first commercial.
372
00:24:04,435 --> 00:24:06,935
As for my present mood,
373
00:24:07,031 --> 00:24:09,931
will it outlast the final commercial.
374
00:24:10,043 --> 00:24:12,343
You shall see in a moment.
375
00:24:14,925 --> 00:24:19,125
At least my sponsor doesn't
seem to be taking any action
376
00:24:19,287 --> 00:24:22,187
as a result of my attitude.
377
00:24:22,300 --> 00:24:26,600
Until next week.
Good night.
27486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.