All language subtitles for Remembering.Lichuan.2013.E37.1080p.WEB-DL.HEVC.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,040 --> 00:01:48,239 There was one word that Li Chuan used to say most regularly, which was 2 00:01:48,600 --> 00:01:50,239 "Perfect". 3 00:01:50,360 --> 00:01:52,719 He wanted everything to be most perfect. 4 00:01:53,000 --> 00:01:55,759 If he weren't the best in the exam, he would be so disappointed. 5 00:01:55,920 --> 00:01:58,759 If he didn't get A in the exam, he would be so sad. 6 00:02:00,640 --> 00:02:02,759 I remember one year on the summer vacation, 7 00:02:02,880 --> 00:02:04,519 when the doctor checked on his eyesight, 8 00:02:05,080 --> 00:02:07,079 he said that Li Chuan was nearsighted. 9 00:02:07,480 --> 00:02:09,719 And then the doctor said that 10 00:02:09,720 --> 00:02:12,719 "you can't be a astronaut someday anymore", 11 00:02:12,760 --> 00:02:15,599 he had been sad for all the vacation. 12 00:02:21,680 --> 00:02:23,719 A person that loves perfectness like that, 13 00:02:27,280 --> 00:02:28,759 if he loses his leg, 14 00:02:28,760 --> 00:02:31,559 how big will the attack be to him? 15 00:02:38,880 --> 00:02:40,399 After I had come to GMF, 16 00:02:40,400 --> 00:02:41,839 I sticked to my grandpa everyday and said that 17 00:02:41,840 --> 00:02:43,119 "I want to meet Li Chuan everyday". 18 00:02:43,200 --> 00:02:45,359 I wanted to work at the same department with him. 19 00:02:45,359 --> 00:02:46,919 When I was transfered there, 20 00:02:47,800 --> 00:02:49,639 he treated me ceremoniously. 21 00:02:51,840 --> 00:02:54,799 In the second week, he said that he wanted to go to Shanghai. 22 00:02:54,800 --> 00:02:57,839 I was like you, I tried to start a fight, and argue with him. 23 00:02:58,000 --> 00:03:00,159 Everyday, I sticked to him and didn't leave him, 24 00:03:00,760 --> 00:03:02,479 but it didn't work. 25 00:03:06,600 --> 00:03:08,159 He said that 26 00:03:09,680 --> 00:03:12,759 when he leaved me was the most perfect. 27 00:03:14,040 --> 00:03:16,799 In my mind, he always remains, 28 00:03:16,920 --> 00:03:19,479 always remains most perfect in my mind. 29 00:03:28,160 --> 00:03:29,599 Zhen Ni Te, 30 00:03:30,560 --> 00:03:32,319 don't be too sad. 31 00:03:34,320 --> 00:03:35,759 Actually, 32 00:03:37,240 --> 00:03:39,519 it wasn't true that he didn't accept you, 33 00:03:40,360 --> 00:03:42,639 it was that he didn't accept himself. 34 00:03:46,120 --> 00:03:48,239 I thought that when he comed to Shanghai, 35 00:03:49,640 --> 00:03:51,999 he wouldn't get out of this shadow. 36 00:03:54,400 --> 00:03:56,559 Unexpectedly, he met you. 37 00:03:58,520 --> 00:04:00,919 When you two started, I admit that I was jealous, 38 00:04:03,600 --> 00:04:06,879 but then I realized that he had changed. 39 00:04:08,280 --> 00:04:12,039 He liked to smile more, he became more open-minded. 40 00:04:13,440 --> 00:04:15,399 When he was in company before, 41 00:04:15,440 --> 00:04:18,239 he had a nickname, Mr.Cold, 42 00:04:18,440 --> 00:04:20,239 until then, he hardly smiled. 43 00:04:22,360 --> 00:04:25,519 There is only work, work, and work in his head. 44 00:04:25,720 --> 00:04:27,479 Working overtime, 45 00:04:27,480 --> 00:04:28,959 working in the weekend. 46 00:04:28,960 --> 00:04:30,919 He has never rested until now. 47 00:04:34,200 --> 00:04:36,719 So when he won those big awards, 48 00:04:36,720 --> 00:04:38,479 they were exchanged by his efforts. 49 00:04:38,520 --> 00:04:40,919 An Ni, I feel that 50 00:04:42,400 --> 00:04:44,599 you has made him change a lot. 51 00:04:47,840 --> 00:04:50,339 He is about to go back to Switzerland, 52 00:04:50,320 --> 00:04:53,559 and then you can be with him everyday. 53 00:04:55,440 --> 00:04:57,359 I hope 54 00:04:58,040 --> 00:05:00,839 you can take good care of him. 55 00:05:04,240 --> 00:05:06,199 Won't you come back? 56 00:05:09,680 --> 00:05:14,679 I told to him. I said that.. 57 00:05:15,520 --> 00:05:20,279 "I just need for him to live well. I will go". 58 00:05:20,400 --> 00:05:24,384 You have to do it when you say it, right? 59 00:05:25,060 --> 00:05:27,699 What's the matter with you two? 60 00:05:27,840 --> 00:05:30,879 Why do you have to torment each other? 61 00:05:33,900 --> 00:05:36,800 The biggest topic in our love is 62 00:05:38,037 --> 00:05:39,937 tormenting each other. 63 00:05:40,120 --> 00:05:42,359 Therefore, it's good 64 00:05:42,600 --> 00:05:45,075 when we're not together. 65 00:05:45,500 --> 00:05:47,439 It's a rescue, right? 66 00:05:54,480 --> 00:05:56,279 If you have made up your mind, 67 00:05:56,879 --> 00:05:58,838 I won't try to hold you. 68 00:06:00,800 --> 00:06:04,319 I agree that I will phone you regularly 69 00:06:04,420 --> 00:06:05,999 to tell you his situation. 70 00:06:06,240 --> 00:06:08,799 Never mind. We decided to break up, 71 00:06:08,880 --> 00:06:11,439 so I have to do it thoroughly, right? 72 00:06:13,600 --> 00:06:16,239 If you do that, you will miss him so much. 73 00:06:17,280 --> 00:06:18,759 Of course, 74 00:06:19,840 --> 00:06:22,679 but I can keep him 75 00:06:23,280 --> 00:06:25,119 in my mind. 76 00:06:27,760 --> 00:06:29,399 Actually, the fact that I'm here 77 00:06:29,640 --> 00:06:32,679 doesn't facilitate his recuperation. Do you know that? 78 00:06:33,280 --> 00:06:36,839 Because of me, he was in emergency many times. 79 00:06:38,120 --> 00:06:39,719 I can't let it 80 00:06:39,720 --> 00:06:41,799 happen again. 81 00:06:47,400 --> 00:06:50,999 Annie, don't think such things. 82 00:06:51,300 --> 00:06:52,949 These things that happened weren't your fault, 83 00:06:52,960 --> 00:06:54,619 do you know that? 84 00:06:58,840 --> 00:07:00,239 Don't cry. 85 00:07:39,080 --> 00:07:41,679 Are you sure that you won't return Zurich with us? 86 00:07:43,080 --> 00:07:45,679 Has the flight been arranged? 87 00:07:45,720 --> 00:07:46,759 So-so. 88 00:07:46,800 --> 00:07:49,519 Uncle Gong will fly with us. 89 00:07:50,040 --> 00:07:51,319 How about marrow repository? 90 00:07:51,320 --> 00:07:53,399 Do you have any new information? 91 00:07:53,680 --> 00:07:55,199 I don't. 92 00:07:55,640 --> 00:07:59,539 So, I guess it's not really optimistic. 93 00:08:00,440 --> 00:08:02,599 I will pray for him everyday. 94 00:08:03,880 --> 00:08:05,439 Thank you. 95 00:08:05,840 --> 00:08:08,739 Remember to call me whenever you're free. 96 00:08:09,960 --> 00:08:12,039 No, 97 00:08:12,760 --> 00:08:15,559 just completely forget me. 98 00:08:16,800 --> 00:08:18,159 It can't be like that. 99 00:08:18,240 --> 00:08:20,619 Aren't you too decisive this time? 100 00:08:20,640 --> 00:08:23,119 I know I'm a bit intolerable. 101 00:08:23,240 --> 00:08:25,239 Because I wasn't decisive before, 102 00:08:25,280 --> 00:08:27,739 I caused so much trouble. 103 00:08:27,760 --> 00:08:29,559 I hope that you will take good care of him 104 00:08:29,560 --> 00:08:31,879 for him to quickly recuperate. 105 00:08:34,440 --> 00:08:35,519 Ah, 106 00:08:35,640 --> 00:08:38,240 Li Chuan want for me to give it to you. 107 00:08:42,640 --> 00:08:43,999 Okay, 108 00:08:46,760 --> 00:08:50,039 On behalf of Li Chuan, let me give you a hug. 109 00:09:02,720 --> 00:09:04,219 Take care. 110 00:09:04,480 --> 00:09:05,879 You too. 111 00:10:15,200 --> 00:10:18,239 Hi, Xiao Qiu. 112 00:10:19,079 --> 00:10:21,598 I've known your dissertation won the award. 113 00:10:21,880 --> 00:10:23,639 I'm really proud of you. 114 00:10:25,560 --> 00:10:27,939 Lanzhou pulled noodle in the North Gate 115 00:10:28,400 --> 00:10:31,139 Is that the restaurant we used to go to? 116 00:10:33,280 --> 00:10:37,639 I really miss the taste of beef, radish 117 00:10:37,920 --> 00:10:40,079 and herbs. 118 00:10:42,160 --> 00:10:44,159 I'm sorry, Xiao Qiu. 119 00:10:45,040 --> 00:10:47,039 On the day we separated, 120 00:10:47,720 --> 00:10:50,239 I couldn't say anything, 121 00:10:50,880 --> 00:10:53,179 just quickly left. 122 00:10:54,320 --> 00:10:57,919 I really hated myself to be coward. 123 00:10:58,280 --> 00:11:00,779 I brought along your pillow 124 00:11:01,680 --> 00:11:04,399 which retained your fragrant. 125 00:11:06,560 --> 00:11:09,079 Now, when in the hospital, 126 00:11:09,680 --> 00:11:11,619 I still hold it. 127 00:11:12,040 --> 00:11:15,759 It's like you're here with me. 128 00:11:21,640 --> 00:11:26,319 My surgery is at 10am tomorrow. 129 00:11:27,440 --> 00:11:30,319 Everybody has come to church to pray for me. 130 00:11:31,440 --> 00:11:33,399 Luckily, you're not here, 131 00:11:33,840 --> 00:11:35,899 so you won't know about the surgery. 132 00:11:37,280 --> 00:11:39,619 I don't need to see you hurt, 133 00:11:42,040 --> 00:11:44,379 or sad anymore. 134 00:11:45,920 --> 00:11:47,639 No matter now, 135 00:11:48,120 --> 00:11:51,639 you will wish me luck, right? 136 00:11:53,480 --> 00:11:55,159 I love you. 137 00:11:56,360 --> 00:11:57,919 Li Chuan. 138 00:12:06,080 --> 00:12:08,759 Hi, Xiao Qiu, 139 00:12:08,920 --> 00:12:11,119 Eventually, I can be discharged from the hospital. 140 00:12:11,440 --> 00:12:15,359 When hearing this, I'm really overjoyed. 141 00:12:16,240 --> 00:12:18,999 I really hope that I can quickly recuperate. 142 00:12:21,240 --> 00:12:23,039 Do you know, Xiao Qiu, 143 00:12:24,120 --> 00:12:26,619 that the surgery when I was 17, 144 00:12:27,120 --> 00:12:29,079 hit me very hard. 145 00:12:30,440 --> 00:12:32,159 I thought that 146 00:12:32,240 --> 00:12:35,199 good things had left me, 147 00:12:35,560 --> 00:12:40,199 things that I wanted, would quickly wither. 148 00:12:41,800 --> 00:12:43,439 But then, 149 00:12:43,960 --> 00:12:47,839 I saw the beauty that I haven't seen recently in your face. 150 00:12:49,040 --> 00:12:50,959 In your eyes, 151 00:12:51,960 --> 00:12:54,319 how lovely I am. 152 00:13:44,480 --> 00:13:46,999 Why do I still have new email? 153 00:14:09,360 --> 00:14:10,599 Three years later, 154 00:14:10,920 --> 00:14:13,359 I run a small translating office in Kūn Míng, 155 00:14:13,480 --> 00:14:17,559 which has only 10 staffers, most of whom are young. 156 00:14:18,280 --> 00:14:19,199 Hello, Xiao Qiu. 157 00:14:19,200 --> 00:14:21,239 - Xiao Qiu - Hi. 158 00:14:26,400 --> 00:14:29,759 Single woman as boss, is like encountering a double whammy. 159 00:14:30,000 --> 00:14:32,879 the age is one, work is one more. 160 00:14:32,920 --> 00:14:37,109 It will be a hormonal imbalance, she will get older faster. 161 00:14:37,600 --> 00:14:39,599 You see, with Xiao Qiu talents, 162 00:14:39,620 --> 00:14:41,439 why doesn't she work in Shanghai, 163 00:14:41,440 --> 00:14:43,879 but dedicates herself in the countryside? 164 00:14:43,920 --> 00:14:46,319 I'm sure there's something wrong. 165 00:14:47,120 --> 00:14:48,320 Hey, she's coming.. 166 00:14:50,720 --> 00:14:51,919 Xiao Yan 167 00:14:51,960 --> 00:14:53,279 come to the museum, 168 00:14:53,280 --> 00:14:55,079 there are American visitors needing a translator. 169 00:14:55,080 --> 00:14:56,639 - Help me. - Yes. 170 00:14:56,720 --> 00:14:58,919 Xiao Zhang, I'm about to discuss the contract with our customers. 171 00:14:58,920 --> 00:15:00,679 Leave me a lunch serving. 172 00:15:00,680 --> 00:15:01,639 OK. 173 00:15:02,000 --> 00:15:04,759 Is stir-fried beef with green peppers or fried pork with bitter melon? 174 00:15:04,760 --> 00:15:05,649 Fried pork with bitter melon. 175 00:15:05,680 --> 00:15:06,719 OK. 176 00:15:29,240 --> 00:15:30,679 Who's that? 177 00:15:32,960 --> 00:15:35,719 Xiao Qiu, I have good news. 178 00:15:35,820 --> 00:15:37,959 Li Chuan has found suitable marrow, 179 00:15:37,960 --> 00:15:39,919 he will be transplanted next week. 180 00:15:39,960 --> 00:15:40,959 Really? 181 00:15:41,240 --> 00:15:42,439 Right. 182 00:15:42,520 --> 00:15:44,119 It's good. 183 00:15:44,200 --> 00:15:45,799 Yes. 184 00:15:46,960 --> 00:15:48,399 OK, bye. 185 00:15:48,400 --> 00:15:50,079 Bye bye. 186 00:15:50,760 --> 00:15:52,439 I'll carry it. 187 00:15:54,160 --> 00:15:55,159 Where do we go? 188 00:15:55,240 --> 00:15:56,159 Just go to eat. 189 00:15:56,160 --> 00:15:56,999 OK. 190 00:15:57,240 --> 00:16:00,118 Mia, Mia, have you heard it, darling? 191 00:16:00,130 --> 00:16:03,330 My Li Chuan has found his suitable marrow. 192 00:16:03,330 --> 00:16:04,830 Are you happy? 193 00:16:11,500 --> 00:16:14,500 It's been 3 months. Has Li Chuan been discharged from the hospital? 194 00:16:14,520 --> 00:16:16,279 He had the transplant, 195 00:16:16,280 --> 00:16:18,359 but complications makes us scared. 196 00:16:18,400 --> 00:16:19,938 Don't say that it's 3 months, 197 00:16:20,000 --> 00:16:22,539 the doctor said he needed at least a half a year. 198 00:16:22,560 --> 00:16:25,379 So after all, has he recovered yet? 199 00:16:25,560 --> 00:16:27,159 Don't worry, Xiao Qiu. 200 00:16:27,240 --> 00:16:29,839 It just hasn't stablized yet, 201 00:16:29,920 --> 00:16:32,799 but Li Chuan is so cooperative. 202 00:16:32,880 --> 00:16:34,799 That's good. How about others? 203 00:16:34,940 --> 00:16:36,590 How about René, Zhen Ni Te, Grandpa, 204 00:16:36,600 --> 00:16:38,279 and you and Ji Chuan? 205 00:16:38,280 --> 00:16:40,599 Finally, you mention me. 206 00:16:40,680 --> 00:16:42,399 Don't worry, I'm good. 207 00:16:42,440 --> 00:16:45,399 Do you know, René and Zhen Ni Te has married. 208 00:16:45,400 --> 00:16:46,679 Those two? 209 00:16:53,200 --> 00:16:55,319 Because Li Chuan is in the hospital, 210 00:16:55,520 --> 00:16:57,839 his work is transfered to René. 211 00:16:57,840 --> 00:17:00,359 Zhen Ni Te is in charge of designing the landscape. 212 00:17:00,520 --> 00:17:02,359 They were in the same high school. 213 00:17:02,360 --> 00:17:05,039 First make friends, then make love. 214 00:17:05,200 --> 00:17:06,999 René said that in high school, 215 00:17:07,000 --> 00:17:08,479 he had loved Zhen Ni Te secretly, 216 00:17:08,480 --> 00:17:10,999 but she had had Li Chuan, so he couldn't do anything. 217 00:17:11,440 --> 00:17:14,119 Eventually, he has her by his side. 218 00:17:24,040 --> 00:17:25,919 And Grandpa, 219 00:17:25,920 --> 00:17:27,999 now has a new mate. 220 00:17:29,280 --> 00:17:31,259 Ji Chuan and I have engaged. 221 00:17:45,400 --> 00:17:46,439 How about you? 222 00:17:46,440 --> 00:17:48,159 For the past 6 months, other than being a manager, 223 00:17:48,160 --> 00:17:49,399 what have you done? 224 00:17:49,480 --> 00:17:52,919 I donated my marrow. 225 00:17:53,160 --> 00:17:55,319 If I can help a person, I will help. 226 00:17:55,320 --> 00:17:58,918 I don't want to see them to suffer from pain like Li Chuan. 227 00:17:59,680 --> 00:18:01,199 How about you yourself? 228 00:18:01,240 --> 00:18:03,079 Personally? 229 00:18:03,200 --> 00:18:06,239 Xiao Qiu, do you really want to move on? 230 00:18:06,360 --> 00:18:09,919 I have, but in a different way. 231 00:18:12,560 --> 00:18:13,279 I can't talk anymore. 232 00:18:13,280 --> 00:18:15,679 I have a phone call, talk to you later. 233 00:18:15,680 --> 00:18:16,999 Bye bye. 234 00:18:17,960 --> 00:18:20,039 Director Fang, I'm Xie Xiao Qiu. 235 00:18:20,640 --> 00:18:21,479 The documents that you need, 236 00:18:21,480 --> 00:18:23,119 I have translated. 237 00:18:23,120 --> 00:18:25,319 OK, I will send you right away. 238 00:18:25,320 --> 00:18:26,799 See you in a bit 239 00:18:31,720 --> 00:18:34,939 Who says that women need to marry to be happy? 240 00:18:59,560 --> 00:19:01,319 Do you see, it's him. 241 00:19:01,440 --> 00:19:04,159 I don't know his full name, but his pen name is Mr.CK. 242 00:19:04,239 --> 00:19:05,718 Mr. CK? 243 00:19:05,720 --> 00:19:07,319 In your shoes, 244 00:19:07,320 --> 00:19:08,799 he's really handsome, 245 00:19:08,920 --> 00:19:11,439 like a male model of CK. 246 00:19:11,560 --> 00:19:12,679 Not only Jing Wen 247 00:19:12,720 --> 00:19:15,239 but also all the girls here like him. 248 00:19:17,240 --> 00:19:18,439 I don't know when you thought that 249 00:19:18,480 --> 00:19:19,799 I am a driver. 250 00:19:19,800 --> 00:19:21,479 Maybe I'm like a driver. 251 00:19:21,480 --> 00:19:23,359 Why didn't you say that to me at that time? 252 00:19:23,480 --> 00:19:25,119 Wang Li Chuan, 253 00:19:25,120 --> 00:19:26,870 If you want to have fun, go elsewhere. 254 00:19:26,880 --> 00:19:28,559 I won't play with you. 255 00:19:28,640 --> 00:19:30,239 If you dare come to our coffee shop, 256 00:19:30,240 --> 00:19:33,079 I will splash coffee on your face once I see you. 257 00:19:40,160 --> 00:19:42,590 If you meet a man treating you like that, 258 00:19:42,600 --> 00:19:45,499 you will marry a gentleman someday. 259 00:20:14,640 --> 00:20:18,479 Is there an unexpected meeting today? 260 00:20:20,080 --> 00:20:23,219 Do I need that meeting? 261 00:20:52,080 --> 00:20:53,119 Welcome. 262 00:20:53,160 --> 00:20:54,999 What would you like? 263 00:20:55,000 --> 00:20:56,479 A M-sized cup of coffee. 264 00:20:56,480 --> 00:20:57,839 Alright. 265 00:21:02,440 --> 00:21:03,559 I just want to ask 266 00:21:03,600 --> 00:21:06,182 what are they doing, by the viva tree? 267 00:21:06,220 --> 00:21:08,439 The tree has bloomed since last week, 268 00:21:08,440 --> 00:21:10,459 so they came to take pictures. 269 00:21:14,480 --> 00:21:16,119 Miss, this is your coffee. 270 00:21:16,120 --> 00:21:18,279 Do you want to take a picture? 271 00:21:18,520 --> 00:21:20,039 It's alright. Thank you. 272 00:21:20,040 --> 00:21:21,399 OK. Take care. 273 00:21:21,400 --> 00:21:22,919 See you next time. 274 00:21:48,080 --> 00:21:51,399 Welcome Mr. Director to come to observe GMF. 275 00:21:53,040 --> 00:21:57,199 Congratulation on being the President. How do you feel? 276 00:21:57,320 --> 00:21:59,599 One word: happy. 277 00:22:00,920 --> 00:22:02,519 Don't be too happy. 278 00:22:02,680 --> 00:22:05,519 If the year's profit doesn't meet the expectation, 279 00:22:05,520 --> 00:22:07,479 you will be miserable. 280 00:22:07,720 --> 00:22:10,439 It's so hard for our old boss to retire. 281 00:22:10,520 --> 00:22:12,719 How long have I been waiting, do you know? 282 00:22:12,840 --> 00:22:14,999 Wanting him to confirm the price, sign his name 283 00:22:15,000 --> 00:22:16,519 was harder than making a promotion. 284 00:22:16,520 --> 00:22:17,519 Congrats. 285 00:22:17,640 --> 00:22:20,759 Congrats won't help. You have to help me. 286 00:22:20,920 --> 00:22:23,519 Can't I help my brother? 287 00:22:23,560 --> 00:22:25,959 Don't forget I have shares in the company. 288 00:22:26,080 --> 00:22:27,839 We're on the same ship. 289 00:22:27,840 --> 00:22:29,999 I need this sentence of you. 290 00:22:30,840 --> 00:22:32,159 Where's Jing Wen? 291 00:22:32,160 --> 00:22:33,479 Go to school 292 00:22:33,600 --> 00:22:36,159 that teaches baking. 293 00:22:36,760 --> 00:22:39,159 It's because you have a sweet mouth. 294 00:22:39,580 --> 00:22:41,919 Ah, come to my house this evening to have dinner with us. 295 00:22:41,920 --> 00:22:44,319 Grandpa, René, and Zhen Ni Te will come also. 296 00:22:44,320 --> 00:22:45,319 What's up? 297 00:22:45,320 --> 00:22:46,879 Your birthday. 298 00:22:48,320 --> 00:22:49,439 I forgot it. 299 00:23:06,480 --> 00:23:10,679 Xiao Qiu, have you been good recently? 300 00:23:30,320 --> 00:23:32,119 Hello. Wang Chuan Qiu Shui translating office speaking. 301 00:23:32,240 --> 00:23:33,959 Is Miss Xie Xiao Qiu there? 302 00:23:34,000 --> 00:23:36,519 She's not here. She's in the hospital. 303 00:23:36,520 --> 00:23:37,799 In the hospital? 304 00:23:38,440 --> 00:23:39,439 What's wrong with her? 305 00:23:39,440 --> 00:23:42,239 Stomach bleeding. She's been there for 2 weeks. 306 00:23:42,240 --> 00:23:43,869 It seems she will discharge from the hospital tomorrow. 307 00:23:43,920 --> 00:23:44,719 Which hospital? 308 00:23:44,760 --> 00:23:46,839 The People's Hospital. You are? 309 00:23:53,680 --> 00:23:56,799 Sister, what do you want for lunch? I'm going to cook. 310 00:23:56,800 --> 00:23:59,079 Don't bother. I'm going to the translation office. 311 00:23:59,080 --> 00:24:01,559 You didn't let me use computer when I was in hospital. 312 00:24:02,240 --> 00:24:05,079 Will you work right away? 313 00:24:05,280 --> 00:24:07,039 You're the boss now. 314 00:24:08,040 --> 00:24:09,399 Can't you rest for several days? 315 00:24:09,480 --> 00:24:10,999 Of course not. Ah, 316 00:24:11,040 --> 00:24:13,279 Don't forget to feed Mia. 317 00:24:14,040 --> 00:24:15,879 Even when I'm hungry, I won't let her be hungry. 318 00:24:15,880 --> 00:24:17,479 Don't worry. 319 00:24:17,480 --> 00:24:20,079 You just say easy-listening words. 320 00:24:24,080 --> 00:24:27,479 Xiao Qiu, it's almost your birthday. 321 00:24:27,520 --> 00:24:30,159 Have you received the chocolate? 322 00:24:30,240 --> 00:24:31,799 I hope you like it. 323 00:24:38,080 --> 00:24:40,799 Xiao Qiu, are you home? 324 00:24:42,720 --> 00:24:46,359 Xiao Qiu, it's midnight, why haven't you come home? 325 00:24:48,920 --> 00:24:52,479 Xiao Qiu, are you on bussiness trip? 326 00:24:54,000 --> 00:24:56,879 Why haven't you answered me for several days? 327 00:25:30,580 --> 00:25:33,899 You've just discharged from hospital today. Are you going to risk your life working? 328 00:25:34,120 --> 00:25:36,559 The work is like mountain when I was in hospital. 329 00:25:36,720 --> 00:25:37,999 I have a question. 330 00:25:38,000 --> 00:25:40,439 Do we need to buy a company vehicle? 331 00:25:40,560 --> 00:25:43,999 Okay. What should we buy? 332 00:25:44,880 --> 00:25:46,399 I think it should be a small pickup truck. 333 00:25:46,400 --> 00:25:48,559 We need it to be economical, right? 334 00:25:48,560 --> 00:25:50,559 Oh no, Xiao Qiu, 335 00:25:50,640 --> 00:25:53,079 we need a quite good one anyway. 336 00:25:53,320 --> 00:25:55,159 You see, when our office goes out to work, 337 00:25:55,160 --> 00:25:57,239 we meet statesmanship, right? 338 00:25:57,280 --> 00:25:59,119 So it needs to be proportional. 339 00:25:59,240 --> 00:26:01,359 Good vehicle? Do you think that I'm well off? 340 00:26:01,360 --> 00:26:02,839 We will try to earn some more money this year. 341 00:26:02,840 --> 00:26:05,140 Next year, I will let you buy a good vehicle. 342 00:26:06,520 --> 00:26:08,479 Ah, someone phoned you yesterday. 343 00:26:08,480 --> 00:26:09,639 Phoned to your office. 344 00:26:09,640 --> 00:26:11,399 I said that you was in hospital. 345 00:26:11,400 --> 00:26:12,559 Who was that? 346 00:26:12,560 --> 00:26:14,999 I don't know. He hung up when I hadn't finished. 347 00:26:19,320 --> 00:26:21,079 Definitely our customers, it's ok. 348 00:26:21,120 --> 00:26:23,579 If it's important, he will call back. 349 00:27:30,280 --> 00:27:32,119 This Xie Xiao Qiu has nothing. 350 00:27:32,120 --> 00:27:33,759 You can say that I'm empty-handed. 351 00:27:33,760 --> 00:27:36,359 But I have given Wang Li Chuan all my love. 352 00:27:36,360 --> 00:27:38,679 In terms of sentiment, I'm much richer than you. 353 00:27:38,800 --> 00:27:40,479 Can you not be persistent anymore? 354 00:27:40,480 --> 00:27:42,239 You won't gain anything. 355 00:27:42,360 --> 00:27:43,439 Can you not torment yourself anymore? 356 00:27:43,440 --> 00:27:45,079 Xie Xiao Qiu. 357 00:27:57,960 --> 00:28:02,999 Let me go! I say that I'm not wrong! 358 00:28:15,360 --> 00:28:16,999 If I died, 359 00:28:18,760 --> 00:28:20,599 you would have to immediately 360 00:28:23,520 --> 00:28:25,079 move on. 361 00:28:27,320 --> 00:28:29,039 Isn't it 362 00:28:30,240 --> 00:28:32,039 hard to do? 363 00:28:37,600 --> 00:28:39,839 I agree, I just need for you to recuperate, 364 00:28:39,960 --> 00:28:42,239 I will go right away. 365 00:28:42,320 --> 00:28:44,479 I won't stick to you anymore. 366 00:28:44,760 --> 00:28:46,999 I will leave Shanghai, 367 00:28:47,040 --> 00:28:48,919 I will go to another city. 368 00:28:50,360 --> 00:28:52,399 But I beg you, 369 00:28:52,880 --> 00:28:55,679 you have to try to live. 370 00:29:32,920 --> 00:29:36,299 Sorry I didn't tell you. 371 00:29:37,520 --> 00:29:39,599 Jing Wen said that you was sick. 372 00:29:40,000 --> 00:29:43,419 I went to hospital, but the doctor said you were already discharged. 373 00:29:44,000 --> 00:29:46,279 Knowing your address, I came here right away. 374 00:29:49,280 --> 00:29:51,279 It's sudden, right? 375 00:30:07,240 --> 00:30:10,359 I didn't think that you have had a baby. 376 00:30:12,600 --> 00:30:14,559 Have you married yet? 377 00:30:18,320 --> 00:30:20,359 Did you tell Jing Wen? 378 00:30:20,360 --> 00:30:22,760 Or Jing Wen didn't tell me? 379 00:30:32,360 --> 00:30:33,679 Mia. 380 00:30:35,160 --> 00:30:36,679 Mia. 381 00:30:37,480 --> 00:30:39,639 Mia, do you remember me? 382 00:30:39,720 --> 00:30:41,159 Mia. 383 00:30:47,400 --> 00:30:49,599 Sis, I'm coming. 384 00:30:51,080 --> 00:30:52,239 Xiao Dong. 385 00:30:53,400 --> 00:30:54,999 Do we have guest? 386 00:30:57,440 --> 00:30:59,519 This is Li Chuan. Don't you remember him? 387 00:30:59,600 --> 00:31:00,359 Of course I do. 388 00:31:00,440 --> 00:31:01,599 Hello, Li Chuan. 389 00:31:01,600 --> 00:31:02,679 Hi, Xiao Dong. 390 00:31:02,720 --> 00:31:04,319 Why do you have time to come here? 391 00:31:06,640 --> 00:31:08,319 I heard that your sister was sick. 392 00:31:08,320 --> 00:31:10,159 So I came to visit her. 393 00:31:10,960 --> 00:31:12,519 I'll ntroduce. 394 00:31:12,520 --> 00:31:14,919 This is Xiao Qi, my brother's wife. 395 00:31:14,960 --> 00:31:17,679 Xiao Long, is their son. 396 00:31:22,840 --> 00:31:24,319 Xiao Long. 397 00:31:26,960 --> 00:31:29,719 Tonight are we going to...? 398 00:31:29,880 --> 00:31:31,759 What? - Your friend. 399 00:31:32,240 --> 00:31:34,919 Right. We've planned to hang out with my friend. 400 00:31:35,040 --> 00:31:36,519 We will drink tea and have dinner. 401 00:31:36,680 --> 00:31:38,999 You two just talk. We're going. 402 00:31:39,000 --> 00:31:40,399 Have dinner before going. - Never mind. 403 00:31:40,400 --> 00:31:41,399 Talk to each other. Xiao Long, 404 00:31:41,400 --> 00:31:43,779 let me take you to dinner. 405 00:31:45,080 --> 00:31:45,959 Have dinner and then go. - Just talk to each other. 406 00:31:45,960 --> 00:31:46,879 I'm going. - Thank you. 407 00:31:46,880 --> 00:31:50,239 Thank you for taking care of Xiao Long. Thanks. 408 00:31:57,600 --> 00:32:00,999 Sit down please. I'll get you a cup of water. 409 00:32:05,480 --> 00:32:09,119 Sorry, I haven't been here for several days, 410 00:32:09,120 --> 00:32:10,919 so I didn't boil the water. 411 00:32:13,480 --> 00:32:15,519 There hasn't anyone here for a while, 412 00:32:15,520 --> 00:32:17,679 so it's dusty a little bit. 413 00:32:18,240 --> 00:32:20,119 I will sweep it. 414 00:32:23,920 --> 00:32:25,799 And clean the dust. 415 00:32:26,880 --> 00:32:28,579 Let me help you. 416 00:32:33,800 --> 00:32:35,888 I can do it myself. 417 00:32:39,860 --> 00:32:41,119 Xiao Qiu, you really don't need to do that. 418 00:32:41,120 --> 00:32:43,599 Just sit, sit down. 419 00:32:43,760 --> 00:32:46,479 Watch TV and I will help you clean. 420 00:32:46,600 --> 00:32:49,438 No, it's not ok. You've just come. You just rest. 421 00:32:50,440 --> 00:32:51,799 I'm not tired. 422 00:32:51,920 --> 00:32:53,919 Seriously. Sit down. 423 00:33:03,800 --> 00:33:05,079 Give it to me. 424 00:33:22,360 --> 00:33:25,599 Xiao Qiu, where's your detergent? 425 00:33:26,480 --> 00:33:29,919 In the cupboard. 426 00:33:30,160 --> 00:33:31,839 Yes, cupboard. 427 00:33:56,600 --> 00:33:58,519 When did you change your canes? 428 00:34:03,320 --> 00:34:04,679 I have a lot. 429 00:34:06,560 --> 00:34:08,479 I've broken a lot of them also. 430 00:34:09,920 --> 00:34:11,919 Did you have to undergo another surgery? 431 00:34:17,320 --> 00:34:21,159 Did they amputate your other leg? 432 00:34:26,480 --> 00:34:28,379 They did. 433 00:34:29,120 --> 00:34:31,279 So how much do you have left? 434 00:34:35,480 --> 00:34:38,679 Just kidding. It wasn't amputated. 435 00:34:38,760 --> 00:34:41,159 I'm not that unlucky. 436 00:35:12,080 --> 00:35:13,559 Xiao Qiu. 437 00:35:15,320 --> 00:35:17,359 Don't hold my hand. 438 00:35:18,080 --> 00:35:20,039 Or else, 439 00:35:20,080 --> 00:35:23,459 I can't do the chores. 440 00:35:29,000 --> 00:35:30,679 Ok. 441 00:37:06,000 --> 00:37:09,039 How is it? Is it clean yet? 442 00:37:12,360 --> 00:37:15,079 Almost a 5-star hotel. 443 00:37:15,240 --> 00:37:16,719 Where do you want to go? 444 00:37:16,800 --> 00:37:18,959 Cook dinner. Aren't you hungry? 445 00:37:19,480 --> 00:37:21,839 That I cook is enough. Really. 446 00:37:21,880 --> 00:37:24,739 I will let you know when I'm done. 447 00:37:27,440 --> 00:37:29,519 What's the privilege today? 448 00:37:30,240 --> 00:37:32,399 Am I dreaming? 449 00:37:39,760 --> 00:37:43,399 Have you booked hotel? 450 00:37:45,000 --> 00:37:47,159 Where will you stay tonight? 451 00:37:48,000 --> 00:37:50,159 Can I be at yours? 452 00:37:53,280 --> 00:37:54,799 Wang Li Chuan, 453 00:37:54,880 --> 00:37:56,359 let's say what do you think my house is? 454 00:37:56,360 --> 00:37:58,519 Just come and go when you want. 455 00:37:59,040 --> 00:38:00,559 Why so aggressive? 456 00:38:01,360 --> 00:38:04,679 Last time you came to Zurich, wasn't it my house? 457 00:38:06,120 --> 00:38:08,359 I don't have any other thoughts. 458 00:38:08,480 --> 00:38:12,119 I just think that you're sick, 459 00:38:12,240 --> 00:38:14,599 so I want to take care of you for a while. 460 00:38:15,960 --> 00:38:17,879 What do you have to do with it when I'm sick? 461 00:38:17,880 --> 00:38:19,959 Did I say that I need your care? 462 00:38:19,960 --> 00:38:23,039 Also, I've recovered already. 463 00:38:23,200 --> 00:38:24,599 Don't be angry. 464 00:38:24,760 --> 00:38:27,679 You see, your face is white whenever you're angry, 465 00:38:28,360 --> 00:38:30,159 it has no color. 466 00:38:30,880 --> 00:38:33,079 Sit down, quickly. 467 00:38:33,120 --> 00:38:34,999 I'll finish right away. 468 00:38:43,000 --> 00:38:45,599 You took care of me before. 469 00:38:45,860 --> 00:38:47,999 Last time when you had an accident, 470 00:38:48,000 --> 00:38:50,419 it was Xiao Guan who took care of you. 471 00:38:51,480 --> 00:38:54,639 Now it's my turn. 472 00:39:27,160 --> 00:39:28,279 So delicious. 473 00:39:28,280 --> 00:39:29,839 Right? 474 00:39:31,680 --> 00:39:35,659 Do you think that I've made progress? 475 00:39:37,960 --> 00:39:39,319 I know that your stomach is not strong, 476 00:39:39,320 --> 00:39:41,439 so I didn't add chili. 477 00:39:41,880 --> 00:39:44,799 Why are you looking at me? Why don't you eat? 478 00:39:45,520 --> 00:39:47,559 I just want to look at you like this. 479 00:39:47,960 --> 00:39:49,559 Whenever I see you eating, 480 00:39:49,560 --> 00:39:51,599 it's like I'm eating the most delicious dish. 481 00:39:52,680 --> 00:39:54,439 Just eating rice, I also feel that 482 00:39:55,000 --> 00:39:57,079 my life is meaningful. 483 00:39:59,080 --> 00:40:00,519 Eat some more. 484 00:40:18,520 --> 00:40:19,319 I'm full. 485 00:40:19,320 --> 00:40:21,839 I haven't eaten that much for a long time. 486 00:40:22,360 --> 00:40:23,799 Let me wash the dishes. 487 00:40:25,120 --> 00:40:27,079 Let me do it. You've done enough. 488 00:40:27,080 --> 00:40:28,879 It's my turn now. 489 00:40:28,880 --> 00:40:30,479 I do the clean up. 490 00:40:31,480 --> 00:40:32,999 What are you doing? 491 00:40:36,640 --> 00:40:38,479 Philogynist. 492 00:40:41,720 --> 00:40:43,359 Let me help you. 493 00:40:45,840 --> 00:40:47,639 Don't worry, 494 00:40:49,120 --> 00:40:50,839 I come to take care of you. 495 00:40:53,280 --> 00:40:54,879 But Li Chuan, 496 00:40:55,640 --> 00:40:58,279 I've changed much. 497 00:40:58,600 --> 00:41:02,679 I'm more excitable these days, 498 00:41:02,800 --> 00:41:04,279 my temperament is not good also, 499 00:41:04,280 --> 00:41:06,519 and my hormones are imbalanced. 500 00:41:06,520 --> 00:41:08,819 Now I don't know anything about love. 501 00:41:08,880 --> 00:41:10,359 When hearing it, I am even 502 00:41:10,360 --> 00:41:12,039 qualmish. 503 00:41:14,360 --> 00:41:15,799 It's not that serious. 504 00:41:15,800 --> 00:41:17,879 It is. 505 00:41:35,280 --> 00:41:37,319 I've been so busy for several days, 506 00:41:37,320 --> 00:41:38,919 so I didn't have time to wash my hair. 507 00:41:39,000 --> 00:41:41,159 Do you smell that? 508 00:41:43,640 --> 00:41:45,679 Let me wash your hair. 509 00:41:46,200 --> 00:41:49,379 No you don't need. I'm so shy. 510 00:41:50,360 --> 00:41:51,799 Come on. 511 00:41:53,320 --> 00:41:54,759 No. 512 00:41:56,620 --> 00:41:58,359 Just washing hair and you turn back and forth. 513 00:41:58,440 --> 00:41:59,759 You're not good girl. 514 00:41:59,760 --> 00:42:01,439 It's not. 515 00:42:01,840 --> 00:42:03,279 Just tell me. 516 00:42:03,350 --> 00:42:05,600 How many days haven't you washed your hair? 517 00:42:06,080 --> 00:42:08,799 I, that is... 518 00:42:09,360 --> 00:42:11,159 It's that I'm busy, 519 00:42:11,160 --> 00:42:13,799 so I don't have time to wash. 520 00:42:21,040 --> 00:42:23,519 I'm sleepy. 521 00:42:23,600 --> 00:42:25,079 Just go to bed early. 522 00:42:26,680 --> 00:42:28,239 I'm done. 523 00:42:31,960 --> 00:42:34,159 So I'm going to go to bed. 524 00:42:59,040 --> 00:43:01,279 Philogynist. 36028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.