Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,040 --> 00:01:48,239
There was one word that Li Chuan used to say most regularly, which was
2
00:01:48,600 --> 00:01:50,239
"Perfect".
3
00:01:50,360 --> 00:01:52,719
He wanted everything to be most perfect.
4
00:01:53,000 --> 00:01:55,759
If he weren't the best in the exam, he would be so disappointed.
5
00:01:55,920 --> 00:01:58,759
If he didn't get A in the exam, he would be so sad.
6
00:02:00,640 --> 00:02:02,759
I remember one year on the summer vacation,
7
00:02:02,880 --> 00:02:04,519
when the doctor checked on his eyesight,
8
00:02:05,080 --> 00:02:07,079
he said that Li Chuan was nearsighted.
9
00:02:07,480 --> 00:02:09,719
And then the doctor said that
10
00:02:09,720 --> 00:02:12,719
"you can't be a astronaut someday anymore",
11
00:02:12,760 --> 00:02:15,599
he had been sad for all the vacation.
12
00:02:21,680 --> 00:02:23,719
A person that loves perfectness like that,
13
00:02:27,280 --> 00:02:28,759
if he loses his leg,
14
00:02:28,760 --> 00:02:31,559
how big will the attack be to him?
15
00:02:38,880 --> 00:02:40,399
After I had come to GMF,
16
00:02:40,400 --> 00:02:41,839
I sticked to my grandpa everyday and said that
17
00:02:41,840 --> 00:02:43,119
"I want to meet Li Chuan everyday".
18
00:02:43,200 --> 00:02:45,359
I wanted to work at the same department with him.
19
00:02:45,359 --> 00:02:46,919
When I was transfered there,
20
00:02:47,800 --> 00:02:49,639
he treated me ceremoniously.
21
00:02:51,840 --> 00:02:54,799
In the second week, he said that he wanted to go to Shanghai.
22
00:02:54,800 --> 00:02:57,839
I was like you, I tried to start a fight, and argue with him.
23
00:02:58,000 --> 00:03:00,159
Everyday, I sticked to him and didn't leave him,
24
00:03:00,760 --> 00:03:02,479
but it didn't work.
25
00:03:06,600 --> 00:03:08,159
He said that
26
00:03:09,680 --> 00:03:12,759
when he leaved me was the most perfect.
27
00:03:14,040 --> 00:03:16,799
In my mind, he always remains,
28
00:03:16,920 --> 00:03:19,479
always remains most perfect in my mind.
29
00:03:28,160 --> 00:03:29,599
Zhen Ni Te,
30
00:03:30,560 --> 00:03:32,319
don't be too sad.
31
00:03:34,320 --> 00:03:35,759
Actually,
32
00:03:37,240 --> 00:03:39,519
it wasn't true that he didn't accept you,
33
00:03:40,360 --> 00:03:42,639
it was that he didn't accept himself.
34
00:03:46,120 --> 00:03:48,239
I thought that when he comed to Shanghai,
35
00:03:49,640 --> 00:03:51,999
he wouldn't get out of this shadow.
36
00:03:54,400 --> 00:03:56,559
Unexpectedly, he met you.
37
00:03:58,520 --> 00:04:00,919
When you two started, I admit that I was jealous,
38
00:04:03,600 --> 00:04:06,879
but then I realized that he had changed.
39
00:04:08,280 --> 00:04:12,039
He liked to smile more, he became more open-minded.
40
00:04:13,440 --> 00:04:15,399
When he was in company before,
41
00:04:15,440 --> 00:04:18,239
he had a nickname, Mr.Cold,
42
00:04:18,440 --> 00:04:20,239
until then, he hardly smiled.
43
00:04:22,360 --> 00:04:25,519
There is only work, work, and work in his head.
44
00:04:25,720 --> 00:04:27,479
Working overtime,
45
00:04:27,480 --> 00:04:28,959
working in the weekend.
46
00:04:28,960 --> 00:04:30,919
He has never rested until now.
47
00:04:34,200 --> 00:04:36,719
So when he won those big awards,
48
00:04:36,720 --> 00:04:38,479
they were exchanged by his efforts.
49
00:04:38,520 --> 00:04:40,919
An Ni, I feel that
50
00:04:42,400 --> 00:04:44,599
you has made him change a lot.
51
00:04:47,840 --> 00:04:50,339
He is about to go back to Switzerland,
52
00:04:50,320 --> 00:04:53,559
and then you can be with him everyday.
53
00:04:55,440 --> 00:04:57,359
I hope
54
00:04:58,040 --> 00:05:00,839
you can take good care of him.
55
00:05:04,240 --> 00:05:06,199
Won't you come back?
56
00:05:09,680 --> 00:05:14,679
I told to him. I said that..
57
00:05:15,520 --> 00:05:20,279
"I just need for him to live well. I will go".
58
00:05:20,400 --> 00:05:24,384
You have to do it when you say it, right?
59
00:05:25,060 --> 00:05:27,699
What's the matter with you two?
60
00:05:27,840 --> 00:05:30,879
Why do you have to torment each other?
61
00:05:33,900 --> 00:05:36,800
The biggest topic in our love is
62
00:05:38,037 --> 00:05:39,937
tormenting each other.
63
00:05:40,120 --> 00:05:42,359
Therefore, it's good
64
00:05:42,600 --> 00:05:45,075
when we're not together.
65
00:05:45,500 --> 00:05:47,439
It's a rescue, right?
66
00:05:54,480 --> 00:05:56,279
If you have made up your mind,
67
00:05:56,879 --> 00:05:58,838
I won't try to hold you.
68
00:06:00,800 --> 00:06:04,319
I agree that I will phone you regularly
69
00:06:04,420 --> 00:06:05,999
to tell you his situation.
70
00:06:06,240 --> 00:06:08,799
Never mind. We decided to break up,
71
00:06:08,880 --> 00:06:11,439
so I have to do it thoroughly, right?
72
00:06:13,600 --> 00:06:16,239
If you do that, you will miss him so much.
73
00:06:17,280 --> 00:06:18,759
Of course,
74
00:06:19,840 --> 00:06:22,679
but I can keep him
75
00:06:23,280 --> 00:06:25,119
in my mind.
76
00:06:27,760 --> 00:06:29,399
Actually, the fact that I'm here
77
00:06:29,640 --> 00:06:32,679
doesn't facilitate his recuperation. Do you know that?
78
00:06:33,280 --> 00:06:36,839
Because of me, he was in emergency many times.
79
00:06:38,120 --> 00:06:39,719
I can't let it
80
00:06:39,720 --> 00:06:41,799
happen again.
81
00:06:47,400 --> 00:06:50,999
Annie, don't think such things.
82
00:06:51,300 --> 00:06:52,949
These things that happened weren't your fault,
83
00:06:52,960 --> 00:06:54,619
do you know that?
84
00:06:58,840 --> 00:07:00,239
Don't cry.
85
00:07:39,080 --> 00:07:41,679
Are you sure that you won't return Zurich with us?
86
00:07:43,080 --> 00:07:45,679
Has the flight been arranged?
87
00:07:45,720 --> 00:07:46,759
So-so.
88
00:07:46,800 --> 00:07:49,519
Uncle Gong will fly with us.
89
00:07:50,040 --> 00:07:51,319
How about marrow repository?
90
00:07:51,320 --> 00:07:53,399
Do you have any new information?
91
00:07:53,680 --> 00:07:55,199
I don't.
92
00:07:55,640 --> 00:07:59,539
So, I guess it's not really optimistic.
93
00:08:00,440 --> 00:08:02,599
I will pray for him everyday.
94
00:08:03,880 --> 00:08:05,439
Thank you.
95
00:08:05,840 --> 00:08:08,739
Remember to call me whenever you're free.
96
00:08:09,960 --> 00:08:12,039
No,
97
00:08:12,760 --> 00:08:15,559
just completely forget me.
98
00:08:16,800 --> 00:08:18,159
It can't be like that.
99
00:08:18,240 --> 00:08:20,619
Aren't you too decisive this time?
100
00:08:20,640 --> 00:08:23,119
I know I'm a bit intolerable.
101
00:08:23,240 --> 00:08:25,239
Because I wasn't decisive before,
102
00:08:25,280 --> 00:08:27,739
I caused so much trouble.
103
00:08:27,760 --> 00:08:29,559
I hope that you will take good care of him
104
00:08:29,560 --> 00:08:31,879
for him to quickly recuperate.
105
00:08:34,440 --> 00:08:35,519
Ah,
106
00:08:35,640 --> 00:08:38,240
Li Chuan want for me to give it to you.
107
00:08:42,640 --> 00:08:43,999
Okay,
108
00:08:46,760 --> 00:08:50,039
On behalf of Li Chuan, let me give you a hug.
109
00:09:02,720 --> 00:09:04,219
Take care.
110
00:09:04,480 --> 00:09:05,879
You too.
111
00:10:15,200 --> 00:10:18,239
Hi, Xiao Qiu.
112
00:10:19,079 --> 00:10:21,598
I've known your dissertation won the award.
113
00:10:21,880 --> 00:10:23,639
I'm really proud of you.
114
00:10:25,560 --> 00:10:27,939
Lanzhou pulled noodle in the North Gate
115
00:10:28,400 --> 00:10:31,139
Is that the restaurant we used to go to?
116
00:10:33,280 --> 00:10:37,639
I really miss the taste of beef, radish
117
00:10:37,920 --> 00:10:40,079
and herbs.
118
00:10:42,160 --> 00:10:44,159
I'm sorry, Xiao Qiu.
119
00:10:45,040 --> 00:10:47,039
On the day we separated,
120
00:10:47,720 --> 00:10:50,239
I couldn't say anything,
121
00:10:50,880 --> 00:10:53,179
just quickly left.
122
00:10:54,320 --> 00:10:57,919
I really hated myself to be coward.
123
00:10:58,280 --> 00:11:00,779
I brought along your pillow
124
00:11:01,680 --> 00:11:04,399
which retained your fragrant.
125
00:11:06,560 --> 00:11:09,079
Now, when in the hospital,
126
00:11:09,680 --> 00:11:11,619
I still hold it.
127
00:11:12,040 --> 00:11:15,759
It's like you're here with me.
128
00:11:21,640 --> 00:11:26,319
My surgery is at 10am tomorrow.
129
00:11:27,440 --> 00:11:30,319
Everybody has come to church to pray for me.
130
00:11:31,440 --> 00:11:33,399
Luckily, you're not here,
131
00:11:33,840 --> 00:11:35,899
so you won't know about the surgery.
132
00:11:37,280 --> 00:11:39,619
I don't need to see you hurt,
133
00:11:42,040 --> 00:11:44,379
or sad anymore.
134
00:11:45,920 --> 00:11:47,639
No matter now,
135
00:11:48,120 --> 00:11:51,639
you will wish me luck, right?
136
00:11:53,480 --> 00:11:55,159
I love you.
137
00:11:56,360 --> 00:11:57,919
Li Chuan.
138
00:12:06,080 --> 00:12:08,759
Hi, Xiao Qiu,
139
00:12:08,920 --> 00:12:11,119
Eventually, I can be discharged from the hospital.
140
00:12:11,440 --> 00:12:15,359
When hearing this, I'm really overjoyed.
141
00:12:16,240 --> 00:12:18,999
I really hope that I can quickly recuperate.
142
00:12:21,240 --> 00:12:23,039
Do you know, Xiao Qiu,
143
00:12:24,120 --> 00:12:26,619
that the surgery when I was 17,
144
00:12:27,120 --> 00:12:29,079
hit me very hard.
145
00:12:30,440 --> 00:12:32,159
I thought that
146
00:12:32,240 --> 00:12:35,199
good things had left me,
147
00:12:35,560 --> 00:12:40,199
things that I wanted, would quickly wither.
148
00:12:41,800 --> 00:12:43,439
But then,
149
00:12:43,960 --> 00:12:47,839
I saw the beauty that I haven't seen recently in your face.
150
00:12:49,040 --> 00:12:50,959
In your eyes,
151
00:12:51,960 --> 00:12:54,319
how lovely I am.
152
00:13:44,480 --> 00:13:46,999
Why do I still have new email?
153
00:14:09,360 --> 00:14:10,599
Three years later,
154
00:14:10,920 --> 00:14:13,359
I run a small translating office in Kūn Míng,
155
00:14:13,480 --> 00:14:17,559
which has only 10 staffers, most of whom are young.
156
00:14:18,280 --> 00:14:19,199
Hello, Xiao Qiu.
157
00:14:19,200 --> 00:14:21,239
- Xiao Qiu - Hi.
158
00:14:26,400 --> 00:14:29,759
Single woman as boss, is like encountering a double whammy.
159
00:14:30,000 --> 00:14:32,879
the age is one, work is one more.
160
00:14:32,920 --> 00:14:37,109
It will be a hormonal imbalance, she will get older faster.
161
00:14:37,600 --> 00:14:39,599
You see, with Xiao Qiu talents,
162
00:14:39,620 --> 00:14:41,439
why doesn't she work in Shanghai,
163
00:14:41,440 --> 00:14:43,879
but dedicates herself in the countryside?
164
00:14:43,920 --> 00:14:46,319
I'm sure there's something wrong.
165
00:14:47,120 --> 00:14:48,320
Hey, she's coming..
166
00:14:50,720 --> 00:14:51,919
Xiao Yan
167
00:14:51,960 --> 00:14:53,279
come to the museum,
168
00:14:53,280 --> 00:14:55,079
there are American visitors needing a translator.
169
00:14:55,080 --> 00:14:56,639
- Help me. - Yes.
170
00:14:56,720 --> 00:14:58,919
Xiao Zhang, I'm about to discuss the contract with our customers.
171
00:14:58,920 --> 00:15:00,679
Leave me a lunch serving.
172
00:15:00,680 --> 00:15:01,639
OK.
173
00:15:02,000 --> 00:15:04,759
Is stir-fried beef with green peppers or fried pork with bitter melon?
174
00:15:04,760 --> 00:15:05,649
Fried pork with bitter melon.
175
00:15:05,680 --> 00:15:06,719
OK.
176
00:15:29,240 --> 00:15:30,679
Who's that?
177
00:15:32,960 --> 00:15:35,719
Xiao Qiu, I have good news.
178
00:15:35,820 --> 00:15:37,959
Li Chuan has found suitable marrow,
179
00:15:37,960 --> 00:15:39,919
he will be transplanted next week.
180
00:15:39,960 --> 00:15:40,959
Really?
181
00:15:41,240 --> 00:15:42,439
Right.
182
00:15:42,520 --> 00:15:44,119
It's good.
183
00:15:44,200 --> 00:15:45,799
Yes.
184
00:15:46,960 --> 00:15:48,399
OK, bye.
185
00:15:48,400 --> 00:15:50,079
Bye bye.
186
00:15:50,760 --> 00:15:52,439
I'll carry it.
187
00:15:54,160 --> 00:15:55,159
Where do we go?
188
00:15:55,240 --> 00:15:56,159
Just go to eat.
189
00:15:56,160 --> 00:15:56,999
OK.
190
00:15:57,240 --> 00:16:00,118
Mia, Mia, have you heard it, darling?
191
00:16:00,130 --> 00:16:03,330
My Li Chuan has found his suitable marrow.
192
00:16:03,330 --> 00:16:04,830
Are you happy?
193
00:16:11,500 --> 00:16:14,500
It's been 3 months. Has Li Chuan been discharged from the hospital?
194
00:16:14,520 --> 00:16:16,279
He had the transplant,
195
00:16:16,280 --> 00:16:18,359
but complications makes us scared.
196
00:16:18,400 --> 00:16:19,938
Don't say that it's 3 months,
197
00:16:20,000 --> 00:16:22,539
the doctor said he needed at least a half a year.
198
00:16:22,560 --> 00:16:25,379
So after all, has he recovered yet?
199
00:16:25,560 --> 00:16:27,159
Don't worry, Xiao Qiu.
200
00:16:27,240 --> 00:16:29,839
It just hasn't stablized yet,
201
00:16:29,920 --> 00:16:32,799
but Li Chuan is so cooperative.
202
00:16:32,880 --> 00:16:34,799
That's good. How about others?
203
00:16:34,940 --> 00:16:36,590
How about René, Zhen Ni Te, Grandpa,
204
00:16:36,600 --> 00:16:38,279
and you and Ji Chuan?
205
00:16:38,280 --> 00:16:40,599
Finally, you mention me.
206
00:16:40,680 --> 00:16:42,399
Don't worry, I'm good.
207
00:16:42,440 --> 00:16:45,399
Do you know, René and Zhen Ni Te has married.
208
00:16:45,400 --> 00:16:46,679
Those two?
209
00:16:53,200 --> 00:16:55,319
Because Li Chuan is in the hospital,
210
00:16:55,520 --> 00:16:57,839
his work is transfered to René.
211
00:16:57,840 --> 00:17:00,359
Zhen Ni Te is in charge of designing the landscape.
212
00:17:00,520 --> 00:17:02,359
They were in the same high school.
213
00:17:02,360 --> 00:17:05,039
First make friends, then make love.
214
00:17:05,200 --> 00:17:06,999
René said that in high school,
215
00:17:07,000 --> 00:17:08,479
he had loved Zhen Ni Te secretly,
216
00:17:08,480 --> 00:17:10,999
but she had had Li Chuan, so he couldn't do anything.
217
00:17:11,440 --> 00:17:14,119
Eventually, he has her by his side.
218
00:17:24,040 --> 00:17:25,919
And Grandpa,
219
00:17:25,920 --> 00:17:27,999
now has a new mate.
220
00:17:29,280 --> 00:17:31,259
Ji Chuan and I have engaged.
221
00:17:45,400 --> 00:17:46,439
How about you?
222
00:17:46,440 --> 00:17:48,159
For the past 6 months, other than being a manager,
223
00:17:48,160 --> 00:17:49,399
what have you done?
224
00:17:49,480 --> 00:17:52,919
I donated my marrow.
225
00:17:53,160 --> 00:17:55,319
If I can help a person, I will help.
226
00:17:55,320 --> 00:17:58,918
I don't want to see them to suffer from pain like Li Chuan.
227
00:17:59,680 --> 00:18:01,199
How about you yourself?
228
00:18:01,240 --> 00:18:03,079
Personally?
229
00:18:03,200 --> 00:18:06,239
Xiao Qiu, do you really want to move on?
230
00:18:06,360 --> 00:18:09,919
I have, but in a different way.
231
00:18:12,560 --> 00:18:13,279
I can't talk anymore.
232
00:18:13,280 --> 00:18:15,679
I have a phone call, talk to you later.
233
00:18:15,680 --> 00:18:16,999
Bye bye.
234
00:18:17,960 --> 00:18:20,039
Director Fang, I'm Xie Xiao Qiu.
235
00:18:20,640 --> 00:18:21,479
The documents that you need,
236
00:18:21,480 --> 00:18:23,119
I have translated.
237
00:18:23,120 --> 00:18:25,319
OK, I will send you right away.
238
00:18:25,320 --> 00:18:26,799
See you in a bit
239
00:18:31,720 --> 00:18:34,939
Who says that women need to marry to be happy?
240
00:18:59,560 --> 00:19:01,319
Do you see, it's him.
241
00:19:01,440 --> 00:19:04,159
I don't know his full name, but his pen name is Mr.CK.
242
00:19:04,239 --> 00:19:05,718
Mr. CK?
243
00:19:05,720 --> 00:19:07,319
In your shoes,
244
00:19:07,320 --> 00:19:08,799
he's really handsome,
245
00:19:08,920 --> 00:19:11,439
like a male model of CK.
246
00:19:11,560 --> 00:19:12,679
Not only Jing Wen
247
00:19:12,720 --> 00:19:15,239
but also all the girls here like him.
248
00:19:17,240 --> 00:19:18,439
I don't know when you thought that
249
00:19:18,480 --> 00:19:19,799
I am a driver.
250
00:19:19,800 --> 00:19:21,479
Maybe I'm like a driver.
251
00:19:21,480 --> 00:19:23,359
Why didn't you say that to me at that time?
252
00:19:23,480 --> 00:19:25,119
Wang Li Chuan,
253
00:19:25,120 --> 00:19:26,870
If you want to have fun, go elsewhere.
254
00:19:26,880 --> 00:19:28,559
I won't play with you.
255
00:19:28,640 --> 00:19:30,239
If you dare come to our coffee shop,
256
00:19:30,240 --> 00:19:33,079
I will splash coffee on your face once I see you.
257
00:19:40,160 --> 00:19:42,590
If you meet a man treating you like that,
258
00:19:42,600 --> 00:19:45,499
you will marry a gentleman someday.
259
00:20:14,640 --> 00:20:18,479
Is there an unexpected meeting today?
260
00:20:20,080 --> 00:20:23,219
Do I need that meeting?
261
00:20:52,080 --> 00:20:53,119
Welcome.
262
00:20:53,160 --> 00:20:54,999
What would you like?
263
00:20:55,000 --> 00:20:56,479
A M-sized cup of coffee.
264
00:20:56,480 --> 00:20:57,839
Alright.
265
00:21:02,440 --> 00:21:03,559
I just want to ask
266
00:21:03,600 --> 00:21:06,182
what are they doing, by the viva tree?
267
00:21:06,220 --> 00:21:08,439
The tree has bloomed since last week,
268
00:21:08,440 --> 00:21:10,459
so they came to take pictures.
269
00:21:14,480 --> 00:21:16,119
Miss, this is your coffee.
270
00:21:16,120 --> 00:21:18,279
Do you want to take a picture?
271
00:21:18,520 --> 00:21:20,039
It's alright. Thank you.
272
00:21:20,040 --> 00:21:21,399
OK. Take care.
273
00:21:21,400 --> 00:21:22,919
See you next time.
274
00:21:48,080 --> 00:21:51,399
Welcome Mr. Director to come to observe GMF.
275
00:21:53,040 --> 00:21:57,199
Congratulation on being the President. How do you feel?
276
00:21:57,320 --> 00:21:59,599
One word: happy.
277
00:22:00,920 --> 00:22:02,519
Don't be too happy.
278
00:22:02,680 --> 00:22:05,519
If the year's profit doesn't meet the expectation,
279
00:22:05,520 --> 00:22:07,479
you will be miserable.
280
00:22:07,720 --> 00:22:10,439
It's so hard for our old boss to retire.
281
00:22:10,520 --> 00:22:12,719
How long have I been waiting, do you know?
282
00:22:12,840 --> 00:22:14,999
Wanting him to confirm the price, sign his name
283
00:22:15,000 --> 00:22:16,519
was harder than making a promotion.
284
00:22:16,520 --> 00:22:17,519
Congrats.
285
00:22:17,640 --> 00:22:20,759
Congrats won't help. You have to help me.
286
00:22:20,920 --> 00:22:23,519
Can't I help my brother?
287
00:22:23,560 --> 00:22:25,959
Don't forget I have shares in the company.
288
00:22:26,080 --> 00:22:27,839
We're on the same ship.
289
00:22:27,840 --> 00:22:29,999
I need this sentence of you.
290
00:22:30,840 --> 00:22:32,159
Where's Jing Wen?
291
00:22:32,160 --> 00:22:33,479
Go to school
292
00:22:33,600 --> 00:22:36,159
that teaches baking.
293
00:22:36,760 --> 00:22:39,159
It's because you have a sweet mouth.
294
00:22:39,580 --> 00:22:41,919
Ah, come to my house this evening to have dinner with us.
295
00:22:41,920 --> 00:22:44,319
Grandpa, René, and Zhen Ni Te will come also.
296
00:22:44,320 --> 00:22:45,319
What's up?
297
00:22:45,320 --> 00:22:46,879
Your birthday.
298
00:22:48,320 --> 00:22:49,439
I forgot it.
299
00:23:06,480 --> 00:23:10,679
Xiao Qiu, have you been good recently?
300
00:23:30,320 --> 00:23:32,119
Hello. Wang Chuan Qiu Shui translating office speaking.
301
00:23:32,240 --> 00:23:33,959
Is Miss Xie Xiao Qiu there?
302
00:23:34,000 --> 00:23:36,519
She's not here. She's in the hospital.
303
00:23:36,520 --> 00:23:37,799
In the hospital?
304
00:23:38,440 --> 00:23:39,439
What's wrong with her?
305
00:23:39,440 --> 00:23:42,239
Stomach bleeding. She's been there for 2 weeks.
306
00:23:42,240 --> 00:23:43,869
It seems she will discharge from the hospital tomorrow.
307
00:23:43,920 --> 00:23:44,719
Which hospital?
308
00:23:44,760 --> 00:23:46,839
The People's Hospital. You are?
309
00:23:53,680 --> 00:23:56,799
Sister, what do you want for lunch? I'm going to cook.
310
00:23:56,800 --> 00:23:59,079
Don't bother. I'm going to the translation office.
311
00:23:59,080 --> 00:24:01,559
You didn't let me use computer when I was in hospital.
312
00:24:02,240 --> 00:24:05,079
Will you work right away?
313
00:24:05,280 --> 00:24:07,039
You're the boss now.
314
00:24:08,040 --> 00:24:09,399
Can't you rest for several days?
315
00:24:09,480 --> 00:24:10,999
Of course not. Ah,
316
00:24:11,040 --> 00:24:13,279
Don't forget to feed Mia.
317
00:24:14,040 --> 00:24:15,879
Even when I'm hungry, I won't let her be hungry.
318
00:24:15,880 --> 00:24:17,479
Don't worry.
319
00:24:17,480 --> 00:24:20,079
You just say easy-listening words.
320
00:24:24,080 --> 00:24:27,479
Xiao Qiu, it's almost your birthday.
321
00:24:27,520 --> 00:24:30,159
Have you received the chocolate?
322
00:24:30,240 --> 00:24:31,799
I hope you like it.
323
00:24:38,080 --> 00:24:40,799
Xiao Qiu, are you home?
324
00:24:42,720 --> 00:24:46,359
Xiao Qiu, it's midnight, why haven't you come home?
325
00:24:48,920 --> 00:24:52,479
Xiao Qiu, are you on bussiness trip?
326
00:24:54,000 --> 00:24:56,879
Why haven't you answered me for several days?
327
00:25:30,580 --> 00:25:33,899
You've just discharged from hospital today. Are you going to risk your life working?
328
00:25:34,120 --> 00:25:36,559
The work is like mountain when I was in hospital.
329
00:25:36,720 --> 00:25:37,999
I have a question.
330
00:25:38,000 --> 00:25:40,439
Do we need to buy a company vehicle?
331
00:25:40,560 --> 00:25:43,999
Okay. What should we buy?
332
00:25:44,880 --> 00:25:46,399
I think it should be a small pickup truck.
333
00:25:46,400 --> 00:25:48,559
We need it to be economical, right?
334
00:25:48,560 --> 00:25:50,559
Oh no, Xiao Qiu,
335
00:25:50,640 --> 00:25:53,079
we need a quite good one anyway.
336
00:25:53,320 --> 00:25:55,159
You see, when our office goes out to work,
337
00:25:55,160 --> 00:25:57,239
we meet statesmanship, right?
338
00:25:57,280 --> 00:25:59,119
So it needs to be proportional.
339
00:25:59,240 --> 00:26:01,359
Good vehicle? Do you think that I'm well off?
340
00:26:01,360 --> 00:26:02,839
We will try to earn some more money this year.
341
00:26:02,840 --> 00:26:05,140
Next year, I will let you buy a good vehicle.
342
00:26:06,520 --> 00:26:08,479
Ah, someone phoned you yesterday.
343
00:26:08,480 --> 00:26:09,639
Phoned to your office.
344
00:26:09,640 --> 00:26:11,399
I said that you was in hospital.
345
00:26:11,400 --> 00:26:12,559
Who was that?
346
00:26:12,560 --> 00:26:14,999
I don't know. He hung up when I hadn't finished.
347
00:26:19,320 --> 00:26:21,079
Definitely our customers, it's ok.
348
00:26:21,120 --> 00:26:23,579
If it's important, he will call back.
349
00:27:30,280 --> 00:27:32,119
This Xie Xiao Qiu has nothing.
350
00:27:32,120 --> 00:27:33,759
You can say that I'm empty-handed.
351
00:27:33,760 --> 00:27:36,359
But I have given Wang Li Chuan all my love.
352
00:27:36,360 --> 00:27:38,679
In terms of sentiment, I'm much richer than you.
353
00:27:38,800 --> 00:27:40,479
Can you not be persistent anymore?
354
00:27:40,480 --> 00:27:42,239
You won't gain anything.
355
00:27:42,360 --> 00:27:43,439
Can you not torment yourself anymore?
356
00:27:43,440 --> 00:27:45,079
Xie Xiao Qiu.
357
00:27:57,960 --> 00:28:02,999
Let me go! I say that I'm not wrong!
358
00:28:15,360 --> 00:28:16,999
If I died,
359
00:28:18,760 --> 00:28:20,599
you would have to immediately
360
00:28:23,520 --> 00:28:25,079
move on.
361
00:28:27,320 --> 00:28:29,039
Isn't it
362
00:28:30,240 --> 00:28:32,039
hard to do?
363
00:28:37,600 --> 00:28:39,839
I agree, I just need for you to recuperate,
364
00:28:39,960 --> 00:28:42,239
I will go right away.
365
00:28:42,320 --> 00:28:44,479
I won't stick to you anymore.
366
00:28:44,760 --> 00:28:46,999
I will leave Shanghai,
367
00:28:47,040 --> 00:28:48,919
I will go to another city.
368
00:28:50,360 --> 00:28:52,399
But I beg you,
369
00:28:52,880 --> 00:28:55,679
you have to try to live.
370
00:29:32,920 --> 00:29:36,299
Sorry I didn't tell you.
371
00:29:37,520 --> 00:29:39,599
Jing Wen said that you was sick.
372
00:29:40,000 --> 00:29:43,419
I went to hospital, but the doctor said you were already discharged.
373
00:29:44,000 --> 00:29:46,279
Knowing your address, I came here right away.
374
00:29:49,280 --> 00:29:51,279
It's sudden, right?
375
00:30:07,240 --> 00:30:10,359
I didn't think that you have had a baby.
376
00:30:12,600 --> 00:30:14,559
Have you married yet?
377
00:30:18,320 --> 00:30:20,359
Did you tell Jing Wen?
378
00:30:20,360 --> 00:30:22,760
Or Jing Wen didn't tell me?
379
00:30:32,360 --> 00:30:33,679
Mia.
380
00:30:35,160 --> 00:30:36,679
Mia.
381
00:30:37,480 --> 00:30:39,639
Mia, do you remember me?
382
00:30:39,720 --> 00:30:41,159
Mia.
383
00:30:47,400 --> 00:30:49,599
Sis, I'm coming.
384
00:30:51,080 --> 00:30:52,239
Xiao Dong.
385
00:30:53,400 --> 00:30:54,999
Do we have guest?
386
00:30:57,440 --> 00:30:59,519
This is Li Chuan. Don't you remember him?
387
00:30:59,600 --> 00:31:00,359
Of course I do.
388
00:31:00,440 --> 00:31:01,599
Hello, Li Chuan.
389
00:31:01,600 --> 00:31:02,679
Hi, Xiao Dong.
390
00:31:02,720 --> 00:31:04,319
Why do you have time to come here?
391
00:31:06,640 --> 00:31:08,319
I heard that your sister was sick.
392
00:31:08,320 --> 00:31:10,159
So I came to visit her.
393
00:31:10,960 --> 00:31:12,519
I'll ntroduce.
394
00:31:12,520 --> 00:31:14,919
This is Xiao Qi, my brother's wife.
395
00:31:14,960 --> 00:31:17,679
Xiao Long, is their son.
396
00:31:22,840 --> 00:31:24,319
Xiao Long.
397
00:31:26,960 --> 00:31:29,719
Tonight are we going to...?
398
00:31:29,880 --> 00:31:31,759
What? - Your friend.
399
00:31:32,240 --> 00:31:34,919
Right. We've planned to hang out with my friend.
400
00:31:35,040 --> 00:31:36,519
We will drink tea and have dinner.
401
00:31:36,680 --> 00:31:38,999
You two just talk. We're going.
402
00:31:39,000 --> 00:31:40,399
Have dinner before going. - Never mind.
403
00:31:40,400 --> 00:31:41,399
Talk to each other. Xiao Long,
404
00:31:41,400 --> 00:31:43,779
let me take you to dinner.
405
00:31:45,080 --> 00:31:45,959
Have dinner and then go. - Just talk to each other.
406
00:31:45,960 --> 00:31:46,879
I'm going. - Thank you.
407
00:31:46,880 --> 00:31:50,239
Thank you for taking care of Xiao Long. Thanks.
408
00:31:57,600 --> 00:32:00,999
Sit down please. I'll get you a cup of water.
409
00:32:05,480 --> 00:32:09,119
Sorry, I haven't been here for several days,
410
00:32:09,120 --> 00:32:10,919
so I didn't boil the water.
411
00:32:13,480 --> 00:32:15,519
There hasn't anyone here for a while,
412
00:32:15,520 --> 00:32:17,679
so it's dusty a little bit.
413
00:32:18,240 --> 00:32:20,119
I will sweep it.
414
00:32:23,920 --> 00:32:25,799
And clean the dust.
415
00:32:26,880 --> 00:32:28,579
Let me help you.
416
00:32:33,800 --> 00:32:35,888
I can do it myself.
417
00:32:39,860 --> 00:32:41,119
Xiao Qiu, you really don't need to do that.
418
00:32:41,120 --> 00:32:43,599
Just sit, sit down.
419
00:32:43,760 --> 00:32:46,479
Watch TV and I will help you clean.
420
00:32:46,600 --> 00:32:49,438
No, it's not ok. You've just come. You just rest.
421
00:32:50,440 --> 00:32:51,799
I'm not tired.
422
00:32:51,920 --> 00:32:53,919
Seriously. Sit down.
423
00:33:03,800 --> 00:33:05,079
Give it to me.
424
00:33:22,360 --> 00:33:25,599
Xiao Qiu, where's your detergent?
425
00:33:26,480 --> 00:33:29,919
In the cupboard.
426
00:33:30,160 --> 00:33:31,839
Yes, cupboard.
427
00:33:56,600 --> 00:33:58,519
When did you change your canes?
428
00:34:03,320 --> 00:34:04,679
I have a lot.
429
00:34:06,560 --> 00:34:08,479
I've broken a lot of them also.
430
00:34:09,920 --> 00:34:11,919
Did you have to undergo another surgery?
431
00:34:17,320 --> 00:34:21,159
Did they amputate your other leg?
432
00:34:26,480 --> 00:34:28,379
They did.
433
00:34:29,120 --> 00:34:31,279
So how much do you have left?
434
00:34:35,480 --> 00:34:38,679
Just kidding. It wasn't amputated.
435
00:34:38,760 --> 00:34:41,159
I'm not that unlucky.
436
00:35:12,080 --> 00:35:13,559
Xiao Qiu.
437
00:35:15,320 --> 00:35:17,359
Don't hold my hand.
438
00:35:18,080 --> 00:35:20,039
Or else,
439
00:35:20,080 --> 00:35:23,459
I can't do the chores.
440
00:35:29,000 --> 00:35:30,679
Ok.
441
00:37:06,000 --> 00:37:09,039
How is it? Is it clean yet?
442
00:37:12,360 --> 00:37:15,079
Almost a 5-star hotel.
443
00:37:15,240 --> 00:37:16,719
Where do you want to go?
444
00:37:16,800 --> 00:37:18,959
Cook dinner. Aren't you hungry?
445
00:37:19,480 --> 00:37:21,839
That I cook is enough. Really.
446
00:37:21,880 --> 00:37:24,739
I will let you know when I'm done.
447
00:37:27,440 --> 00:37:29,519
What's the privilege today?
448
00:37:30,240 --> 00:37:32,399
Am I dreaming?
449
00:37:39,760 --> 00:37:43,399
Have you booked hotel?
450
00:37:45,000 --> 00:37:47,159
Where will you stay tonight?
451
00:37:48,000 --> 00:37:50,159
Can I be at yours?
452
00:37:53,280 --> 00:37:54,799
Wang Li Chuan,
453
00:37:54,880 --> 00:37:56,359
let's say what do you think my house is?
454
00:37:56,360 --> 00:37:58,519
Just come and go when you want.
455
00:37:59,040 --> 00:38:00,559
Why so aggressive?
456
00:38:01,360 --> 00:38:04,679
Last time you came to Zurich, wasn't it my house?
457
00:38:06,120 --> 00:38:08,359
I don't have any other thoughts.
458
00:38:08,480 --> 00:38:12,119
I just think that you're sick,
459
00:38:12,240 --> 00:38:14,599
so I want to take care of you for a while.
460
00:38:15,960 --> 00:38:17,879
What do you have to do with it when I'm sick?
461
00:38:17,880 --> 00:38:19,959
Did I say that I need your care?
462
00:38:19,960 --> 00:38:23,039
Also, I've recovered already.
463
00:38:23,200 --> 00:38:24,599
Don't be angry.
464
00:38:24,760 --> 00:38:27,679
You see, your face is white whenever you're angry,
465
00:38:28,360 --> 00:38:30,159
it has no color.
466
00:38:30,880 --> 00:38:33,079
Sit down, quickly.
467
00:38:33,120 --> 00:38:34,999
I'll finish right away.
468
00:38:43,000 --> 00:38:45,599
You took care of me before.
469
00:38:45,860 --> 00:38:47,999
Last time when you had an accident,
470
00:38:48,000 --> 00:38:50,419
it was Xiao Guan who took care of you.
471
00:38:51,480 --> 00:38:54,639
Now it's my turn.
472
00:39:27,160 --> 00:39:28,279
So delicious.
473
00:39:28,280 --> 00:39:29,839
Right?
474
00:39:31,680 --> 00:39:35,659
Do you think that I've made progress?
475
00:39:37,960 --> 00:39:39,319
I know that your stomach is not strong,
476
00:39:39,320 --> 00:39:41,439
so I didn't add chili.
477
00:39:41,880 --> 00:39:44,799
Why are you looking at me? Why don't you eat?
478
00:39:45,520 --> 00:39:47,559
I just want to look at you like this.
479
00:39:47,960 --> 00:39:49,559
Whenever I see you eating,
480
00:39:49,560 --> 00:39:51,599
it's like I'm eating the most delicious dish.
481
00:39:52,680 --> 00:39:54,439
Just eating rice, I also feel that
482
00:39:55,000 --> 00:39:57,079
my life is meaningful.
483
00:39:59,080 --> 00:40:00,519
Eat some more.
484
00:40:18,520 --> 00:40:19,319
I'm full.
485
00:40:19,320 --> 00:40:21,839
I haven't eaten that much for a long time.
486
00:40:22,360 --> 00:40:23,799
Let me wash the dishes.
487
00:40:25,120 --> 00:40:27,079
Let me do it. You've done enough.
488
00:40:27,080 --> 00:40:28,879
It's my turn now.
489
00:40:28,880 --> 00:40:30,479
I do the clean up.
490
00:40:31,480 --> 00:40:32,999
What are you doing?
491
00:40:36,640 --> 00:40:38,479
Philogynist.
492
00:40:41,720 --> 00:40:43,359
Let me help you.
493
00:40:45,840 --> 00:40:47,639
Don't worry,
494
00:40:49,120 --> 00:40:50,839
I come to take care of you.
495
00:40:53,280 --> 00:40:54,879
But Li Chuan,
496
00:40:55,640 --> 00:40:58,279
I've changed much.
497
00:40:58,600 --> 00:41:02,679
I'm more excitable these days,
498
00:41:02,800 --> 00:41:04,279
my temperament is not good also,
499
00:41:04,280 --> 00:41:06,519
and my hormones are imbalanced.
500
00:41:06,520 --> 00:41:08,819
Now I don't know anything about love.
501
00:41:08,880 --> 00:41:10,359
When hearing it, I am even
502
00:41:10,360 --> 00:41:12,039
qualmish.
503
00:41:14,360 --> 00:41:15,799
It's not that serious.
504
00:41:15,800 --> 00:41:17,879
It is.
505
00:41:35,280 --> 00:41:37,319
I've been so busy for several days,
506
00:41:37,320 --> 00:41:38,919
so I didn't have time to wash my hair.
507
00:41:39,000 --> 00:41:41,159
Do you smell that?
508
00:41:43,640 --> 00:41:45,679
Let me wash your hair.
509
00:41:46,200 --> 00:41:49,379
No you don't need. I'm so shy.
510
00:41:50,360 --> 00:41:51,799
Come on.
511
00:41:53,320 --> 00:41:54,759
No.
512
00:41:56,620 --> 00:41:58,359
Just washing hair and you turn back and forth.
513
00:41:58,440 --> 00:41:59,759
You're not good girl.
514
00:41:59,760 --> 00:42:01,439
It's not.
515
00:42:01,840 --> 00:42:03,279
Just tell me.
516
00:42:03,350 --> 00:42:05,600
How many days haven't you washed your hair?
517
00:42:06,080 --> 00:42:08,799
I, that is...
518
00:42:09,360 --> 00:42:11,159
It's that I'm busy,
519
00:42:11,160 --> 00:42:13,799
so I don't have time to wash.
520
00:42:21,040 --> 00:42:23,519
I'm sleepy.
521
00:42:23,600 --> 00:42:25,079
Just go to bed early.
522
00:42:26,680 --> 00:42:28,239
I'm done.
523
00:42:31,960 --> 00:42:34,159
So I'm going to go to bed.
524
00:42:59,040 --> 00:43:01,279
Philogynist.
36028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.