All language subtitles for Rage (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,171 (dramatic music) 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,305 (upbeat music) 3 00:01:16,910 --> 00:01:19,663 (dramatic music) 4 00:01:28,463 --> 00:01:29,298 - Hi. 5 00:01:29,381 --> 00:01:30,173 - [Women] No! 6 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 - What have we been doing? 7 00:01:31,383 --> 00:01:33,594 (crowd shouting) 8 00:01:33,677 --> 00:01:34,803 - Oh, shut up. 9 00:01:34,886 --> 00:01:36,179 We have another flat Tyre. 10 00:01:36,263 --> 00:01:37,055 We're in soft sand. 11 00:01:37,139 --> 00:01:38,348 - [Woman] Not again. 12 00:01:38,432 --> 00:01:40,350 - Jose, get the tools. 13 00:01:40,434 --> 00:01:42,936 The rest of you, get out and push. 14 00:01:43,020 --> 00:01:44,771 - I don't push for nobody. 15 00:01:44,855 --> 00:01:46,315 - That goes for me too. 16 00:01:46,398 --> 00:01:48,317 - Oh, I forgot. 17 00:01:48,400 --> 00:01:49,901 You're all entertainers. 18 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 - That's right, daddy. 19 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 - You better get out and push if you don't want 20 00:01:54,031 --> 00:01:55,449 to walk all the way. 21 00:01:55,532 --> 00:01:57,659 - Go crawl under a rock! 22 00:01:57,743 --> 00:01:59,536 - Ah, we might as well. 23 00:01:59,620 --> 00:02:01,204 (women muttering) 24 00:02:01,288 --> 00:02:04,041 (dramatic music) 25 00:02:14,092 --> 00:02:17,429 - Hey, how much are you going to pay us? 26 00:02:21,767 --> 00:02:23,644 - We'll get there too late. 27 00:02:23,810 --> 00:02:26,104 - We'll take the old range across the ravine. 28 00:02:26,188 --> 00:02:28,440 - With dames? It's dangerous. 29 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 - Oh, the hell with them. 30 00:02:29,775 --> 00:02:31,568 They're used to living dangerously. 31 00:02:31,652 --> 00:02:33,403 Come on, push. 32 00:02:33,487 --> 00:02:35,322 The exercise will do you good. 33 00:02:35,572 --> 00:02:37,407 It'll make your back strong. 34 00:02:38,533 --> 00:02:40,786 - That's not my back, stupid. 35 00:02:40,869 --> 00:02:43,622 (rock exploding) 36 00:02:49,419 --> 00:02:51,421 (cat meowing) 37 00:02:52,464 --> 00:02:55,217 (rock exploding) 38 00:03:13,443 --> 00:03:15,612 (whistle) 39 00:03:18,240 --> 00:03:20,742 (cat meowing) 40 00:03:24,955 --> 00:03:27,416 - That was a perfect blast, Pancho. 41 00:03:27,499 --> 00:03:29,543 - 20 years in the mines. 42 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 But you know something, Fortunato? 43 00:03:32,379 --> 00:03:35,507 - When it explodes, just right, I like it. 44 00:03:35,590 --> 00:03:37,843 It's the only time I feel important, 45 00:03:37,926 --> 00:03:40,137 like a maestro. 46 00:03:40,220 --> 00:03:42,347 - If you didn't have a head like a rock, 47 00:03:42,431 --> 00:03:44,641 you'd have learned to operate one of these, 48 00:03:44,725 --> 00:03:46,685 and you'd be making more money now. 49 00:03:46,768 --> 00:03:48,270 - I tried, but I couldn't. 50 00:03:48,770 --> 00:03:50,856 The gears get mixed up in my head. 51 00:03:50,939 --> 00:03:52,399 - Ah. Bye. 52 00:03:52,482 --> 00:03:53,316 - Bye. 53 00:04:01,116 --> 00:04:03,785 (motor revving) 54 00:04:16,882 --> 00:04:17,716 - Hey, Fortunato. 55 00:04:17,799 --> 00:04:18,759 - Huh? 56 00:04:18,842 --> 00:04:20,469 - Isn't that Doc Reuben over there? 57 00:04:22,888 --> 00:04:26,516 - I bet he's been up all night again, curing people. 58 00:04:26,641 --> 00:04:29,311 - Yeah, he must have gone back to Arroyo Seco, huh? 59 00:04:29,394 --> 00:04:30,729 - I guess he did. 60 00:04:32,522 --> 00:04:35,025 (dog barking) 61 00:04:58,840 --> 00:04:59,674 - He's hungry. 62 00:04:59,758 --> 00:05:01,593 - Hungry and lonesome, I think, doctor. 63 00:05:01,676 --> 00:05:03,929 - Yeah, he shouldn't be waiting out here. 64 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 Come, Maria, come on inside. 65 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 (dog whimpers) 66 00:05:28,119 --> 00:05:29,538 You hungry, huh? 67 00:05:30,163 --> 00:05:31,289 - And Doctor. 68 00:05:31,414 --> 00:05:32,165 - Mm-hmm. 69 00:05:32,791 --> 00:05:35,418 - I think you need someone to keep some food in your house. 70 00:05:36,545 --> 00:05:38,797 - You go on in the office, I'll be right in. 71 00:05:39,005 --> 00:05:39,840 - Yes. 72 00:05:55,313 --> 00:05:56,314 - I'll catch up with you. 73 00:05:56,398 --> 00:05:57,232 - Okay. 74 00:06:05,824 --> 00:06:06,741 - Having dinner? 75 00:06:09,119 --> 00:06:10,453 - No, I'm having breakfast. 76 00:06:11,580 --> 00:06:12,747 You care to join me? 77 00:06:12,956 --> 00:06:14,416 - Oh, I forgot, you're a, 78 00:06:15,542 --> 00:06:16,501 you're a working man. 79 00:06:16,585 --> 00:06:18,670 You have regular hours. 80 00:06:18,753 --> 00:06:21,840 - That's right. Some of us do keep regular hours. 81 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 - There was another case of typhoid over in Arroyo Seco. 82 00:06:25,677 --> 00:06:26,469 What did you want me to do, 83 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 just tell them to go to the devil? 84 00:06:31,141 --> 00:06:33,310 - Why don't you eat something solid? 85 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 Drinking on an empty stomach, 86 00:06:34,644 --> 00:06:35,896 you'll rot your insides. 87 00:06:37,647 --> 00:06:39,399 - My insides are already rotten. 88 00:06:52,120 --> 00:06:54,873 - Hey, Perla, what's the matter? 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,376 - I'm thinking. 90 00:06:58,460 --> 00:07:01,129 - You? Thinking. 91 00:07:01,212 --> 00:07:02,339 - Mm-hmm. 92 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 - What about? 93 00:07:04,674 --> 00:07:06,217 - He lied to me. 94 00:07:06,301 --> 00:07:07,177 - Who? 95 00:07:07,385 --> 00:07:11,264 - That guy. The one who told me this was an easy life. 96 00:07:11,348 --> 00:07:13,516 - Yeah, he didn't tell you 97 00:07:13,600 --> 00:07:16,978 about one-night stands at the construction camps. 98 00:07:17,062 --> 00:07:18,396 Oh, boy. 99 00:07:18,688 --> 00:07:21,024 Just wait till we get till we get camp 7. 100 00:07:21,107 --> 00:07:22,651 Those engineers in the middle of the desert 101 00:07:22,734 --> 00:07:24,277 have more money to burn. 102 00:07:48,093 --> 00:07:49,594 - [Woman] Oh, no. Not again. 103 00:07:49,678 --> 00:07:52,389 What's going on now? Oh. 104 00:07:52,472 --> 00:07:54,307 You're supposed to be driving the truck. 105 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - Come on, everybody, out. 106 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 - Now what, stupid? Another flat Tyre? 107 00:07:58,561 --> 00:07:59,312 - Yeah, you- 108 00:07:59,396 --> 00:08:00,146 - Oh, shut up. 109 00:08:00,230 --> 00:08:02,107 It's the Golden Gate Bridge. 110 00:08:02,190 --> 00:08:03,817 You gotta get out while we cross. 111 00:08:03,900 --> 00:08:06,403 - Well, anything's better than this cement mixer. 112 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 - Jose, get across. 113 00:08:08,113 --> 00:08:10,448 Come on. Let's get moving. 114 00:08:10,532 --> 00:08:11,282 - Okay, okay. 115 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 - Come on. 116 00:08:12,450 --> 00:08:13,201 - All right. 117 00:08:13,284 --> 00:08:17,038 (all muttering indistinctly) 118 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 - Hey, aren't you going to get off? 119 00:08:25,714 --> 00:08:27,215 - What for? What can happen? 120 00:08:28,133 --> 00:08:31,761 - Nothing. The truck can only roll over on you, that's all. 121 00:08:31,845 --> 00:08:33,972 - Hey, that'd be something new. 122 00:08:34,055 --> 00:08:36,433 (engine revving) 123 00:08:36,516 --> 00:08:37,600 - Be careful. 124 00:08:47,277 --> 00:08:49,779 (jazzy music) 125 00:08:55,952 --> 00:08:58,413 (Perla sighs) 126 00:09:19,267 --> 00:09:20,351 - Oh, my God. 127 00:09:32,864 --> 00:09:36,367 - Hey girls, I (whimpers). 128 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 (dramatic music) 129 00:09:43,208 --> 00:09:46,002 (bridge creaking) 130 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 - Oh. 131 00:10:09,651 --> 00:10:11,945 - Hi, girls (giggling). 132 00:10:12,028 --> 00:10:13,029 How'd it go? 133 00:10:15,448 --> 00:10:17,909 (Perla giggling) 134 00:10:18,034 --> 00:10:20,662 (woman gasps) 135 00:10:21,412 --> 00:10:23,998 (horn honking) 136 00:10:33,925 --> 00:10:36,427 (dog barking) 137 00:10:37,679 --> 00:10:38,763 (cat meowing) 138 00:10:38,847 --> 00:10:39,681 - Go home. 139 00:10:40,932 --> 00:10:42,350 (dog barking) 140 00:10:42,433 --> 00:10:43,268 (hissing) 141 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 - Stop it, get over here. 142 00:10:47,605 --> 00:10:49,899 Hey, hey, hey! Hey, hey. 143 00:10:49,983 --> 00:10:51,317 Watch it, hey. 144 00:10:51,401 --> 00:10:54,737 (speaking indistinctly) 145 00:10:58,616 --> 00:11:00,034 Get him out of here. 146 00:11:00,118 --> 00:11:01,828 - What's the matter with that dog? 147 00:11:02,996 --> 00:11:05,165 - What's the matter with you these days? 148 00:11:06,499 --> 00:11:09,043 She's got me all scratched up. 149 00:11:09,127 --> 00:11:11,421 I think maybe she's going to be a mother. 150 00:11:11,713 --> 00:11:12,547 - Yeah. 151 00:11:17,677 --> 00:11:18,636 - Breathe deeply. 152 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 - In, doctor? 153 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 - Yes, in. 154 00:11:24,392 --> 00:11:27,270 - There's nothing Pancho wants more than a baby. 155 00:11:29,230 --> 00:11:32,400 - Yes, I know. He's, he's told me a hundred times. 156 00:11:36,696 --> 00:11:38,573 - Is something the matter, doctor? 157 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 With my baby, I mean? 158 00:11:42,160 --> 00:11:43,745 Is he going to be all right? 159 00:11:46,289 --> 00:11:47,290 Doctor Reuben? 160 00:11:53,796 --> 00:11:55,798 - Your baby's gonna be fine. 161 00:11:55,882 --> 00:11:56,633 (Pancho grunts) 162 00:11:56,716 --> 00:12:00,011 - That's Pancho. He's nervous (giggling). 163 00:12:01,012 --> 00:12:02,764 - Uh, listen, you stay here, will you? 164 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 Just for a little while. 165 00:12:04,057 --> 00:12:04,891 I want to, I want to talk to Pancho 166 00:12:04,974 --> 00:12:06,142 in the other room, hey? 167 00:12:11,314 --> 00:12:12,106 (Pancho chuckles) 168 00:12:12,190 --> 00:12:14,943 - Well, doc? When will my kid come? 169 00:12:16,110 --> 00:12:17,528 - Pancho, I want to talk to you. 170 00:12:17,737 --> 00:12:20,657 - Will it be a boy, or a girl? 171 00:12:22,700 --> 00:12:25,370 - Listen, if we don't Maria to a specialist, 172 00:12:25,453 --> 00:12:26,788 you may not have a baby, 173 00:12:26,955 --> 00:12:28,456 and she may die. 174 00:12:31,251 --> 00:12:32,085 - But why? 175 00:12:34,963 --> 00:12:37,507 - Well, you see, your wife can't have a baby 176 00:12:37,590 --> 00:12:39,050 in a normal way. 177 00:12:39,133 --> 00:12:39,884 She has to have what they call 178 00:12:39,968 --> 00:12:41,636 a caesarean operation. 179 00:12:42,512 --> 00:12:43,888 Now, for that kind of an operation, 180 00:12:43,972 --> 00:12:48,726 you have to have a place that has special facilities. 181 00:12:49,477 --> 00:12:51,271 - Special facilities? 182 00:12:51,980 --> 00:12:53,481 But I don't understand. 183 00:12:53,564 --> 00:12:55,191 - I know it's difficult for me to explain it to you, 184 00:12:55,275 --> 00:12:58,069 but when the time comes for her to have that baby, 185 00:12:58,152 --> 00:13:00,196 she's going to have to have a special doctor. 186 00:13:00,280 --> 00:13:01,781 - You're a special doctor, 187 00:13:01,864 --> 00:13:03,366 and you're my friend. 188 00:13:03,449 --> 00:13:06,452 - No I'm, I'm not the one to help you, Pancho. 189 00:13:07,036 --> 00:13:09,330 - But the chief engineer said you can. 190 00:13:09,914 --> 00:13:10,748 - I can't. 191 00:13:12,542 --> 00:13:15,128 - Please, doctor. You operate. 192 00:13:15,336 --> 00:13:17,380 - I'm in no condition to operate. 193 00:13:18,589 --> 00:13:20,174 - You got to. 194 00:13:20,258 --> 00:13:21,968 (hand slapping) 195 00:13:22,176 --> 00:13:25,013 - Even if I could, I wouldn't. 196 00:13:37,734 --> 00:13:40,903 Uh, Pancho, all right, when the time comes near, 197 00:13:40,987 --> 00:13:43,031 I'll see that she gets the proper help. 198 00:13:43,114 --> 00:13:44,032 All right? 199 00:13:44,115 --> 00:13:45,575 - Thank you, doctor. 200 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 - All right. 201 00:13:53,750 --> 00:13:54,792 - Be careful. 202 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 Bye doc. 203 00:14:02,383 --> 00:14:04,886 (dog whimpers) 204 00:14:04,969 --> 00:14:07,138 - Oh, you've been fighting again, huh? 205 00:14:07,221 --> 00:14:08,890 All right, come on, let's fix you up. 206 00:14:14,645 --> 00:14:17,148 (car honking) 207 00:14:29,494 --> 00:14:32,121 (women screaming) 208 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 (men laughing) 209 00:14:33,831 --> 00:14:36,501 (all clamoring) 210 00:14:40,588 --> 00:14:42,298 - Look what I caught, ha-ha. 211 00:14:42,382 --> 00:14:43,216 - This one right for me? 212 00:14:43,299 --> 00:14:46,302 - Put me down, I want to take a bath. 213 00:14:46,386 --> 00:14:47,804 - That's a good idea. 214 00:14:47,887 --> 00:14:49,013 Why don't you go over to Doc Reuben's? 215 00:14:49,097 --> 00:14:50,598 He's got the only private shower in camp. 216 00:14:50,681 --> 00:14:52,433 - Hey, girls. Get your things. 217 00:14:52,517 --> 00:14:53,684 There's a shower over there. 218 00:14:53,768 --> 00:14:54,936 - [Man] They are kind of beat up. 219 00:14:55,019 --> 00:14:57,563 - [Woman] What did you expect, the National Ballet? 220 00:14:57,647 --> 00:14:59,607 - Didn't I see you dance in Tijuana? 221 00:14:59,690 --> 00:15:00,817 (man wolf whistles) 222 00:15:00,900 --> 00:15:02,568 - Hey, look girls. 223 00:15:02,652 --> 00:15:04,153 They even built us a stage. 224 00:15:04,237 --> 00:15:06,072 (all giggling) 225 00:15:06,155 --> 00:15:08,741 (men laughing) 226 00:15:16,749 --> 00:15:18,167 - Oh, that idiot. 227 00:15:18,251 --> 00:15:20,378 He did it on purpose, the dirty rat. 228 00:15:29,053 --> 00:15:31,597 - Hey, you the doctor? 229 00:15:31,681 --> 00:15:32,473 - Yes. 230 00:15:32,557 --> 00:15:33,641 - Where's your plumbing? 231 00:15:34,892 --> 00:15:35,977 - Down the back. 232 00:15:36,477 --> 00:15:37,311 - Let's go. 233 00:15:38,688 --> 00:15:41,774 - So you're Doctor Reuben. Hey, Violetta. 234 00:15:41,858 --> 00:15:43,067 Back home where I come from, 235 00:15:43,151 --> 00:15:45,278 they call 'em veterinarians. 236 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 (both giggling) 237 00:15:50,867 --> 00:15:51,909 - Close the door. 238 00:15:53,286 --> 00:15:54,120 - Huh? 239 00:15:55,621 --> 00:15:57,290 - I said, close the door. 240 00:16:01,127 --> 00:16:03,796 (door slamming) 241 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 - Hiya, doc. 242 00:16:26,819 --> 00:16:30,072 (dog barking) 243 00:16:30,156 --> 00:16:31,782 - What are you, damn monkey? 244 00:16:31,866 --> 00:16:33,201 Get out of here. 245 00:16:58,059 --> 00:17:01,270 (girls giggling) 246 00:17:01,354 --> 00:17:02,480 Hey, kid. 247 00:17:02,563 --> 00:17:03,481 - Yes, sir? 248 00:17:07,777 --> 00:17:08,528 - Hey, did you get a good look 249 00:17:08,611 --> 00:17:09,570 at that doctor? 250 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 - That guy a doctor? Ha. 251 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 I wouldn't let him cure my aching back. 252 00:17:15,076 --> 00:17:18,371 - Aw, it's too bad he's not really a dog doctor. 253 00:17:18,454 --> 00:17:20,915 He could have you as a patient. 254 00:17:20,998 --> 00:17:22,458 - [Violetta] You want your eye full of soap? 255 00:17:22,542 --> 00:17:25,378 (girls laughing) 256 00:17:25,461 --> 00:17:27,547 - Hey, you know, he wouldn't be too bad 257 00:17:27,630 --> 00:17:30,132 with a bath and a shave. 258 00:17:30,216 --> 00:17:32,552 Bring him over here, and I'll soak him up. 259 00:17:32,635 --> 00:17:35,221 (Violetta laughs) 260 00:17:35,304 --> 00:17:37,473 - [Woman] Here, here's the soap. 261 00:17:37,557 --> 00:17:39,183 Here, wash yourself. 262 00:17:39,267 --> 00:17:42,103 (women clamoring) 263 00:17:44,772 --> 00:17:47,024 Will you get under there? 264 00:17:47,108 --> 00:17:49,610 (swing music) 265 00:17:53,489 --> 00:17:56,492 (people chattering) 266 00:18:09,130 --> 00:18:11,465 (singing indistinctly) 267 00:18:11,549 --> 00:18:12,925 - Come on, honey. 268 00:18:13,009 --> 00:18:16,262 Your show's been over for three hours. 269 00:18:16,345 --> 00:18:18,014 Now it's party time. 270 00:18:19,890 --> 00:18:21,142 - Hey, come on. 271 00:18:38,326 --> 00:18:39,577 - Hey, come on. 272 00:18:40,745 --> 00:18:43,331 (all laughing) 273 00:18:57,637 --> 00:19:00,181 - Too much party, doc? 274 00:19:00,264 --> 00:19:01,390 - I'm tired. 275 00:19:01,474 --> 00:19:02,308 What do you want? 276 00:19:03,476 --> 00:19:04,727 - I don't feel so good. 277 00:19:06,270 --> 00:19:08,648 - Come on in, and we'll take a look at you. Come on. 278 00:19:08,731 --> 00:19:11,108 (cat screeches) 279 00:19:11,525 --> 00:19:13,319 - Princessa, Princessa. 280 00:19:13,402 --> 00:19:15,112 Come back, come back. 281 00:19:15,946 --> 00:19:18,074 Did you see how she took off? 282 00:19:18,282 --> 00:19:20,284 Something is wrong with my cat too, doc. 283 00:19:21,035 --> 00:19:23,871 Princessa, come back. Princessa. 284 00:19:25,414 --> 00:19:26,999 I, I'd better go look for her. 285 00:19:27,541 --> 00:19:29,001 I'll be back tomorrow. 286 00:19:29,460 --> 00:19:31,545 Doc, what can I give her? 287 00:19:32,505 --> 00:19:34,674 Princessa, Princessa. 288 00:20:03,577 --> 00:20:04,912 (door knocking) 289 00:20:05,121 --> 00:20:05,955 - Come in. 290 00:20:06,956 --> 00:20:08,040 - Hiya, doc. 291 00:20:14,004 --> 00:20:15,297 - What are you doing here? 292 00:20:15,381 --> 00:20:17,383 The party's at the engineer's house. 293 00:20:17,466 --> 00:20:18,342 (Perla chuckles) 294 00:20:18,426 --> 00:20:21,095 - I know, but I don't want an engineer. 295 00:20:21,512 --> 00:20:23,139 What I need is a doctor. 296 00:20:25,307 --> 00:20:28,185 You see, my temperature's going up. 297 00:20:29,854 --> 00:20:31,063 Cure me, doc. 298 00:20:33,774 --> 00:20:36,527 (both chuckling) 299 00:20:39,488 --> 00:20:40,865 - Physician, heal thyself. 300 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 That's the first rule in medicine. 301 00:20:43,743 --> 00:20:46,078 Here, have a drink. 302 00:20:46,162 --> 00:20:47,288 It's the best cure there is. 303 00:20:52,084 --> 00:20:54,587 - You sure can lap it up, doc. 304 00:20:57,006 --> 00:20:58,048 You know, if you're not careful, 305 00:20:58,132 --> 00:21:00,509 you're gonna end up with blood in your alcohol. 306 00:21:00,593 --> 00:21:02,011 (Reuben laughs) 307 00:21:03,179 --> 00:21:04,013 - [Man] Perla. Perla? 308 00:21:04,096 --> 00:21:05,389 - That's me. 309 00:21:05,473 --> 00:21:06,640 - [Man] Perla? 310 00:21:08,934 --> 00:21:11,645 - Come on, Medicine Man, let's dance, huh? 311 00:21:12,938 --> 00:21:14,690 (glass shatters) 312 00:21:14,774 --> 00:21:17,109 (cries out) 313 00:21:19,779 --> 00:21:22,031 Well, I'm sorry. I'm sorry. 314 00:21:33,667 --> 00:21:35,628 - Hey, Perla. Ha-ha-ha. 315 00:21:37,546 --> 00:21:39,298 You're supposed to be with me, baby. 316 00:21:39,381 --> 00:21:40,633 - Oh, let go. 317 00:21:40,716 --> 00:21:42,009 - Leave her alone, will ya? 318 00:21:42,092 --> 00:21:42,843 - Huh? 319 00:21:42,968 --> 00:21:43,844 - What he's trying to say 320 00:21:43,928 --> 00:21:46,263 is that even a cheap tramp like me 321 00:21:46,347 --> 00:21:48,599 should be treated like a lady. 322 00:21:48,682 --> 00:21:50,935 - (chuckles) Do you want her, doc, huh? 323 00:21:52,186 --> 00:21:53,896 - Will you get out of here? 324 00:21:53,979 --> 00:21:54,730 Both of you. 325 00:21:54,814 --> 00:21:56,774 Out, will you get out of here? 326 00:21:56,857 --> 00:21:58,651 Please get out of here. 327 00:22:00,319 --> 00:22:02,655 - Come on, tiger, let's go back to the party. 328 00:22:02,738 --> 00:22:03,656 - Let's go. 329 00:22:30,933 --> 00:22:33,853 (glass shattering) 330 00:22:56,083 --> 00:22:58,836 (dramatic music) 331 00:23:33,871 --> 00:23:36,081 - [Priest] Whom God hath joined together, 332 00:23:36,165 --> 00:23:38,709 let no man put asunder, 333 00:23:38,792 --> 00:23:40,419 till death do you part, 334 00:23:41,795 --> 00:23:43,672 till death do you part, 335 00:23:44,882 --> 00:23:46,800 till death do you part. 336 00:23:53,390 --> 00:23:54,224 - [Woman] We'll be happy the rest 337 00:23:54,308 --> 00:23:55,976 of our lives together, darling, 338 00:23:56,894 --> 00:23:58,729 I promise you we'll be happy. 339 00:24:01,065 --> 00:24:03,192 We're going to have a boy, Reuben. 340 00:24:03,275 --> 00:24:05,110 Our baby will be born in November. 341 00:24:10,199 --> 00:24:11,659 Reuben! Reuben, help me! 342 00:24:13,786 --> 00:24:15,871 (sirens blaring) 343 00:24:15,955 --> 00:24:18,123 There's been an accident on the highway. 344 00:24:18,207 --> 00:24:19,041 Reuben! 345 00:24:24,296 --> 00:24:26,882 - [Reuben] I tried to save them both. 346 00:24:26,966 --> 00:24:29,134 I tried to save them both. 347 00:24:30,719 --> 00:24:32,888 I tried to save them both. 348 00:24:51,240 --> 00:24:54,076 (rooster crowing) 349 00:25:04,712 --> 00:25:07,297 (horn honking) 350 00:25:12,511 --> 00:25:16,515 (woman singing indistinctly) 351 00:25:16,598 --> 00:25:20,519 J; I was there to let him go. 7 352 00:25:20,602 --> 00:25:24,023 $ Da da dee da dee da dee ? 353 00:25:24,106 --> 00:25:25,566 J Da da dee da dee da dee.! 354 00:25:25,774 --> 00:25:27,443 - What are you drinking? 355 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Chicken on the rocks? 356 00:25:31,113 --> 00:25:32,823 - Hey, where's Perla? 357 00:25:32,906 --> 00:25:35,242 - She says she's sick of one-night stands. 358 00:25:35,325 --> 00:25:38,579 - Sick my back. 359 00:25:38,912 --> 00:25:41,749 - She thinks she's got something going with that doctor. 360 00:25:45,461 --> 00:25:48,047 (Reuben sighs) 361 00:25:56,597 --> 00:25:59,266 (lamp clinking) 362 00:26:04,980 --> 00:26:08,984 (women chattering indistinctly) 363 00:26:28,712 --> 00:26:31,715 (vehicle departing) 364 00:26:37,096 --> 00:26:39,598 (Perla moans) 365 00:26:57,157 --> 00:26:58,784 - Come on, get up. 366 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 Come on, get up! 367 00:27:00,410 --> 00:27:01,203 - Oh. 368 00:27:01,286 --> 00:27:02,538 - Look, the truck's left without you. 369 00:27:02,621 --> 00:27:03,831 What are you doing here? 370 00:27:09,586 --> 00:27:10,420 - Sleeping. 371 00:27:11,588 --> 00:27:13,507 - Couldn't you find some place else to sleep? 372 00:27:14,466 --> 00:27:15,300 - No (giggles). 373 00:27:18,762 --> 00:27:22,641 Well, yes, but I couldn't wake you up. 374 00:27:25,394 --> 00:27:27,646 - Come on, let's go. Let's go. 375 00:27:27,729 --> 00:27:30,274 (Perla groans) 376 00:27:42,619 --> 00:27:43,495 Oh, boy. 377 00:27:47,291 --> 00:27:48,125 Now what? 378 00:27:51,879 --> 00:27:52,629 - I'm thinking. 379 00:27:52,713 --> 00:27:53,463 - All right, so you're thinking. 380 00:27:53,547 --> 00:27:54,715 Come on, let's go. 381 00:27:54,798 --> 00:27:57,009 (Perla cries out) 382 00:27:57,092 --> 00:27:57,885 - Wait a minute! 383 00:27:57,968 --> 00:28:01,013 (hammer clanging) 384 00:28:01,096 --> 00:28:04,516 (all hooting, whistling) 385 00:28:07,019 --> 00:28:08,770 - [Man] Good morning. 386 00:28:14,318 --> 00:28:16,153 - I want to borrow your jeep. 387 00:28:16,236 --> 00:28:16,945 - Natcho took it. 388 00:28:17,029 --> 00:28:18,822 There isn't a free car in camp. 389 00:28:18,906 --> 00:28:19,698 Looks like you'll be stuck with her 390 00:28:19,781 --> 00:28:20,741 for the next ten days, 391 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 till the supply truck comes back. 392 00:28:23,035 --> 00:28:25,370 That's what you had in mind, wasn't it (chuckles)? 393 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 - She slept on the examination table. 394 00:28:27,289 --> 00:28:28,373 - Sure, doc. 395 00:28:28,457 --> 00:28:31,168 But where'd you sleep, huh (laughing)? 396 00:28:31,251 --> 00:28:32,878 - Knock that off, will you? 397 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 - Must have been some examination. 398 00:28:35,214 --> 00:28:37,090 - You gotta wake them up earlier, doc. 399 00:28:37,174 --> 00:28:39,301 - I thought you said you didn't want her. 400 00:28:39,384 --> 00:28:40,928 - You're still drunk. 401 00:28:41,011 --> 00:28:42,262 - Oh, still fighting over me. 402 00:28:42,346 --> 00:28:43,847 I think I'm going to like it her. 403 00:28:43,931 --> 00:28:45,474 - Listen, you go on back there and get dressed, 404 00:28:45,557 --> 00:28:46,975 and keep out of sight, you hear? 405 00:28:47,059 --> 00:28:47,893 Go on. 406 00:28:49,645 --> 00:28:50,979 - Oh, take it off. 407 00:28:51,063 --> 00:28:52,189 Not behind the door, honey. 408 00:28:52,272 --> 00:28:54,399 Right here on the table, Perla. 409 00:28:54,483 --> 00:28:56,235 - Hey, Cookie, you're gonna bring up the beans. 410 00:28:56,318 --> 00:28:58,904 (all laughing) 411 00:29:00,364 --> 00:29:01,573 - I'll get you transportation out of here. 412 00:29:01,657 --> 00:29:03,533 You can't stay around this camp for 10 days. 413 00:29:03,617 --> 00:29:07,746 - Oh, wouldn't you like to have a permanent housekeeper, 414 00:29:07,829 --> 00:29:09,289 Medicine Man, huh? 415 00:29:10,707 --> 00:29:11,541 - No. 416 00:29:16,797 --> 00:29:18,966 - You still want to play house, baby? 417 00:29:19,049 --> 00:29:20,759 - I got a house to play in. 418 00:29:20,842 --> 00:29:21,593 - Oh. 419 00:29:21,677 --> 00:29:23,053 - Come on, I'll show you. 420 00:29:23,136 --> 00:29:24,263 - Oh, come on. 421 00:29:24,346 --> 00:29:26,265 - Why don't you ask her instead of telling her? 422 00:29:26,431 --> 00:29:28,684 - Okay, Perla, I'm asking. 423 00:29:30,894 --> 00:29:32,604 - Well, what do you want me to do? 424 00:29:34,398 --> 00:29:36,233 - You do what you like, I don't care. 425 00:29:41,196 --> 00:29:44,825 - You know, I was wrong about you last night. 426 00:29:44,908 --> 00:29:47,119 I thought you were alive, 427 00:29:47,202 --> 00:29:48,996 but you're not even breathing. 428 00:29:49,079 --> 00:29:51,039 Come on, lover, let's go. 429 00:29:51,123 --> 00:29:55,002 (men whistling, hooting) 430 00:29:55,085 --> 00:29:56,962 - [Man] Doctor, doctor! 431 00:29:58,005 --> 00:29:58,755 Doctor. 432 00:29:58,839 --> 00:29:59,840 - Over here. 433 00:30:03,552 --> 00:30:05,387 - Doctor, hurry, doctor, hurry. 434 00:30:05,595 --> 00:30:06,430 - Why, what happened? 435 00:30:06,513 --> 00:30:09,850 - Fortunato. On our way to work, he went crazy. 436 00:30:11,268 --> 00:30:12,102 Look. 437 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 - Somebody get my bag from the office. 438 00:30:15,022 --> 00:30:15,856 - I'll get it. 439 00:30:17,190 --> 00:30:19,776 (man groaning) 440 00:30:20,819 --> 00:30:23,405 (men shouting) 441 00:30:24,948 --> 00:30:25,699 - He's crazy, stay back! 442 00:30:25,782 --> 00:30:28,410 (dramatic music) 443 00:30:32,039 --> 00:30:34,374 - Tie him up over here. Come on, quick. 444 00:30:34,458 --> 00:30:36,126 Come on, hurry! 445 00:30:36,209 --> 00:30:38,795 (men grunting) 446 00:30:43,675 --> 00:30:46,762 (Fortunato groaning) 447 00:30:54,561 --> 00:30:55,729 - Get me a pitcher of water. 448 00:31:00,067 --> 00:31:03,320 (pitcher clanging) 449 00:31:03,403 --> 00:31:06,239 (doctor grunting) 450 00:31:08,825 --> 00:31:11,828 (Fortunato sobbing) 451 00:31:13,872 --> 00:31:17,042 (Fortunato screaming) 452 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 He's got rabies. 453 00:31:29,638 --> 00:31:30,472 - El Mal. 454 00:31:31,973 --> 00:31:33,809 - There must be something you can do. 455 00:31:36,228 --> 00:31:38,105 - Just wait for him to die. 456 00:31:38,188 --> 00:31:39,689 - But don't they give shots for rabies? 457 00:31:39,773 --> 00:31:40,982 - It's too late. 458 00:31:41,066 --> 00:31:42,025 Even if we had the serum, 459 00:31:42,109 --> 00:31:43,944 the virus has reached his brain. 460 00:31:44,027 --> 00:31:45,737 There's nothing we can do to help him. 461 00:31:47,656 --> 00:31:49,616 Did any of you touch him? 462 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 Did any of you get close enough 463 00:31:50,784 --> 00:31:52,119 to get his drivel on you? 464 00:31:52,202 --> 00:31:53,578 - He would have killed us. 465 00:31:55,080 --> 00:31:57,874 Andres had to rope him from his horse. 466 00:32:05,257 --> 00:32:07,259 - How long will he go on like this? 467 00:32:08,885 --> 00:32:10,387 - He could die any minute, or he could last 468 00:32:10,470 --> 00:32:11,430 three or four days. 469 00:32:12,305 --> 00:32:14,224 - We've got to do something for him. 470 00:32:14,307 --> 00:32:15,725 Can't you knock him out? 471 00:32:15,809 --> 00:32:18,061 - No, even painkillers can't help. 472 00:32:18,145 --> 00:32:19,896 - Well, you can't just leave him like that! 473 00:32:19,980 --> 00:32:20,939 - Don't you think if there was something 474 00:32:21,022 --> 00:32:23,275 I could do for him, I'd do it? 475 00:32:23,358 --> 00:32:25,569 (dramatic music) 476 00:32:38,999 --> 00:32:40,584 - [All] And forgive us our debts, 477 00:32:40,667 --> 00:32:42,836 as we forgive our debtors. 478 00:32:42,919 --> 00:32:44,546 Lead us not into temptation, 479 00:32:44,629 --> 00:32:46,089 but deliver us from evil. 480 00:32:57,142 --> 00:33:01,229 (Fortunato panting and groaning) 481 00:33:16,244 --> 00:33:18,914 - Do you want some coffee? 482 00:33:18,997 --> 00:33:20,957 - No, I got what I need. 483 00:33:26,713 --> 00:33:28,173 - [Perla] Who is she, anyway? 484 00:33:29,508 --> 00:33:30,800 - That's my wife. 485 00:33:34,346 --> 00:33:36,473 - Well, why isn't she around? Where is she? 486 00:33:42,312 --> 00:33:43,313 - She's gone. 487 00:33:45,148 --> 00:33:46,274 - You mean she ran out on you 488 00:33:46,358 --> 00:33:47,901 and that's why you're drinking? 489 00:33:48,860 --> 00:33:50,862 Well, forget it. No woman's worth it. 490 00:33:53,490 --> 00:33:54,950 - [Reuben] I mean, she's dead 491 00:33:56,409 --> 00:33:57,577 because of me. 492 00:34:04,251 --> 00:34:06,086 (Fortunato groaning) 493 00:34:06,169 --> 00:34:09,464 - You gotta do something for him, Reuben. Anything. 494 00:34:12,634 --> 00:34:14,010 - There's nothing I can do. 495 00:34:14,970 --> 00:34:17,222 (bottle thuds) 496 00:34:17,305 --> 00:34:18,557 - What kind of doctor are you, 497 00:34:18,640 --> 00:34:20,350 drinking yourself stupid when he's dying like that? 498 00:34:20,433 --> 00:34:21,768 - What the hell do you want me to do? 499 00:34:21,851 --> 00:34:23,645 - Put him out of his suffering. 500 00:34:23,728 --> 00:34:25,063 Give him a shot of poison. 501 00:34:25,146 --> 00:34:27,190 Kill him and get it over with. 502 00:34:28,984 --> 00:34:30,402 - All right, could you do it? 503 00:34:34,406 --> 00:34:36,741 (man sighs) 504 00:34:41,580 --> 00:34:43,540 - You can go near him now. 505 00:34:44,874 --> 00:34:48,587 When they die, the devil goes out. 506 00:34:52,048 --> 00:34:52,966 - Don't touch him. 507 00:34:54,884 --> 00:34:56,678 The disease is still contagious. 508 00:34:58,930 --> 00:35:00,599 We'll have to bury him right away. 509 00:35:16,531 --> 00:35:17,866 - Come on. 510 00:35:17,949 --> 00:35:20,160 You, you'd better get some rest. 511 00:35:21,202 --> 00:35:22,662 - No, Antonio, you go on. 512 00:35:23,705 --> 00:35:25,874 He needs someone now. 513 00:35:47,395 --> 00:35:49,981 (upbeat music) 514 00:35:51,900 --> 00:35:52,651 - Come on. 515 00:35:52,734 --> 00:35:53,485 Stick around. 516 00:35:53,568 --> 00:35:54,861 - Come on, let it go. 517 00:35:54,944 --> 00:35:59,157 - No, I gotta take the doc his dinner while it's hot. 518 00:35:59,240 --> 00:36:00,200 - Man! 519 00:36:00,283 --> 00:36:01,284 - Ah, I see. 520 00:36:02,619 --> 00:36:03,620 Look at that. 521 00:36:03,703 --> 00:36:08,083 (men chattering and laughing) 522 00:36:08,166 --> 00:36:10,669 - Okay, have this ready for tomorrow. 523 00:36:10,752 --> 00:36:12,087 Hey! 524 00:36:12,170 --> 00:36:13,088 - Uh, sure. 525 00:36:15,298 --> 00:36:17,842 - Do you have to walk that way in front of everybody? 526 00:36:17,926 --> 00:36:19,135 - Oh, come on. 527 00:36:19,344 --> 00:36:21,346 I'm just spreading a little joy. 528 00:36:22,555 --> 00:36:23,932 - Isn't eight days with one good man 529 00:36:24,015 --> 00:36:25,308 enough joy for you? 530 00:36:26,768 --> 00:36:29,354 - The docs a good man all right, plenty good. 531 00:36:29,437 --> 00:36:30,522 - You ought to know. 532 00:36:30,605 --> 00:36:31,356 - Mm-hmm. 533 00:36:31,439 --> 00:36:33,108 - Truck's due tomorrow. 534 00:36:33,191 --> 00:36:34,359 You gonna miss it again? 535 00:36:35,318 --> 00:36:39,447 - Well, can a girl help it if she sometimes oversleeps? 536 00:36:40,824 --> 00:36:41,741 See you. 537 00:36:55,088 --> 00:36:57,590 Pure silk and lace. 538 00:36:57,674 --> 00:36:59,676 I paid seven bucks a set for those 539 00:36:59,759 --> 00:37:02,095 on the other side of the border. 540 00:37:02,178 --> 00:37:05,515 - Well, couldn't you have found another place to hang 'em? 541 00:37:05,598 --> 00:37:07,517 - Well, sure. 542 00:37:07,600 --> 00:37:09,644 You know, any guy in this camp 543 00:37:09,728 --> 00:37:12,397 would be glad to have me living in his house 544 00:37:12,480 --> 00:37:15,650 and my clothes on his line. 545 00:37:22,490 --> 00:37:24,200 - What are you wearing that for? 546 00:37:24,284 --> 00:37:25,744 - Your doctor shirt? 547 00:37:28,204 --> 00:37:31,124 If you want, Medicine Man, I could take it off. 548 00:37:33,543 --> 00:37:37,005 Look, I, uh, I brought your supper for you. 549 00:37:37,088 --> 00:37:40,216 - I'm not hungry. You want a drink? 550 00:37:42,302 --> 00:37:46,055 - (mocking Reuben) Wanna drink? 551 00:37:46,139 --> 00:37:49,267 You know, uh, all you've done 552 00:37:49,350 --> 00:37:51,102 since I've been here is just bawl me out 553 00:37:51,186 --> 00:37:52,645 and drink that rotgut. 554 00:37:54,105 --> 00:37:56,024 Boy, you sure can put it away. 555 00:37:56,941 --> 00:37:58,526 Is that the way you want to kill yourself? 556 00:37:58,610 --> 00:37:59,527 - Can you think of a better way? 557 00:37:59,611 --> 00:38:02,322 - Yeah. Why don't you just take a gun and shoot yourself? 558 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 It'd be quicker. 559 00:38:03,490 --> 00:38:05,408 - Ah, will you shut up? 560 00:38:07,660 --> 00:38:10,622 - You can't bring her back by drinking. 561 00:38:12,373 --> 00:38:14,459 - Will you get out of here and leave me alone? 562 00:38:14,542 --> 00:38:16,169 - Yeah, I know. 563 00:38:16,795 --> 00:38:17,545 Well, all right. 564 00:38:17,629 --> 00:38:19,881 I won't be around to bother you much longer. 565 00:38:22,133 --> 00:38:23,218 I'm leaving tomorrow. 566 00:38:29,557 --> 00:38:30,975 I'm sorry, Medicine Man. 567 00:38:32,685 --> 00:38:34,187 I always did have a big mouth. 568 00:38:35,355 --> 00:38:36,147 - Oh, forget it. 569 00:38:37,857 --> 00:38:40,360 It's not you, it's me. It's me. 570 00:38:47,659 --> 00:38:49,536 - You really did love her, didn't you? 571 00:38:51,079 --> 00:38:52,205 - I still love her. 572 00:39:13,309 --> 00:39:16,396 (truck horn honking) 573 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 - What's the hurry anyway? Stupid jackasses. 574 00:39:31,244 --> 00:39:32,745 - Hi, Perla. 575 00:39:38,793 --> 00:39:39,836 Doc's gonna miss you. 576 00:39:40,753 --> 00:39:42,005 We're all gonna miss you. 577 00:39:42,088 --> 00:39:44,382 - Oh, sure you'll miss me. 578 00:39:44,465 --> 00:39:46,301 You won't have anybody to fight with. 579 00:39:47,385 --> 00:39:49,554 - I'm glad you didn't leave with the others. 580 00:39:53,558 --> 00:39:57,270 I was wrong about you, Perla. Here. 581 00:40:08,865 --> 00:40:10,199 Have a good trip. 582 00:40:10,283 --> 00:40:12,660 - (laughs) Are you kidding? 583 00:40:29,135 --> 00:40:29,969 - Here. 584 00:40:32,430 --> 00:40:34,807 I stole these when the cook wasn't looking. 585 00:40:34,891 --> 00:40:36,893 (Perla chuckles) 586 00:40:37,352 --> 00:40:39,604 It's the best I could find around here. 587 00:40:40,021 --> 00:40:40,855 - Well. 588 00:40:46,152 --> 00:40:48,655 (sweet music) 589 00:40:52,367 --> 00:40:53,910 It's a good hand. 590 00:40:55,662 --> 00:40:57,538 You've got a long lifeline. 591 00:40:59,123 --> 00:41:00,833 Don't lift too many bottles with it. 592 00:41:06,422 --> 00:41:07,882 (door opening) 593 00:41:09,550 --> 00:41:10,927 [Reuben] So long, Perla. 594 00:41:11,010 --> 00:41:12,095 - So long. 595 00:41:12,178 --> 00:41:14,097 - Oh, come on, let's get going. 596 00:41:14,180 --> 00:41:16,516 We gotta catch some sleep tonight in Palma Sola. 597 00:41:16,599 --> 00:41:17,558 - Drop dead. 598 00:41:23,940 --> 00:41:25,400 - Ready, sweetheart? 599 00:41:26,776 --> 00:41:28,945 - Let's go. Keep your hands on the wheel. 600 00:41:30,238 --> 00:41:32,991 (engine revving) 601 00:41:50,341 --> 00:41:52,927 - [Pancho] Hey, doc! Doctor 602 00:41:53,177 --> 00:41:55,096 - Oh, that old road's breaking my back. 603 00:41:57,015 --> 00:41:58,516 - [Pancho] Doctor! 604 00:41:59,600 --> 00:42:00,435 Doctor. 605 00:42:04,439 --> 00:42:05,940 Please, doctor, hurry. 606 00:42:06,024 --> 00:42:07,525 My kid's going to be born now. 607 00:42:08,443 --> 00:42:09,402 - You mean the baby's early? 608 00:42:09,485 --> 00:42:12,196 - I don't know. You should have seen her. 609 00:42:12,280 --> 00:42:14,365 The pain started more than two hours ago. 610 00:42:14,449 --> 00:42:16,993 - It's premature, and I wanted to get her to a specialist. 611 00:42:17,201 --> 00:42:18,494 I'll get my bag. 612 00:42:19,620 --> 00:42:20,413 - Hey, Doc. 613 00:42:20,496 --> 00:42:21,247 - Hm? 614 00:42:21,330 --> 00:42:22,081 - Take my jeep. 615 00:42:22,165 --> 00:42:22,915 - Oh, thanks. 616 00:42:22,999 --> 00:42:25,043 Now, you go on ahead. I'll catch up with you. 617 00:43:06,250 --> 00:43:09,003 (engine revving) 618 00:43:21,265 --> 00:43:24,102 (dog whimpers) 619 00:43:24,185 --> 00:43:26,687 (dog barking) 620 00:43:30,983 --> 00:43:33,069 - Hey. Go away! Get back! 621 00:43:37,115 --> 00:43:39,992 Watch out. Your dog has El Mal. 622 00:43:40,076 --> 00:43:41,035 - Stay in the cart. 623 00:43:42,912 --> 00:43:45,414 (dog barking) 624 00:43:50,503 --> 00:43:52,922 (gun firing) 625 00:44:00,012 --> 00:44:02,557 (gun firing) 626 00:44:02,640 --> 00:44:03,558 - Get away. 627 00:44:04,433 --> 00:44:06,853 (gun firing) 628 00:44:09,063 --> 00:44:11,649 (dog whimpers) 629 00:44:30,251 --> 00:44:31,127 - What day is it? 630 00:44:31,794 --> 00:44:32,628 - Uh... 631 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Wednesday. 632 00:44:36,382 --> 00:44:38,634 - Ten days ago the girls arrived on the truck. 633 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 I can't go with you, Pancho. 634 00:44:42,889 --> 00:44:43,723 - Huh? 635 00:44:46,392 --> 00:44:47,226 - He bit me. 636 00:44:50,563 --> 00:44:51,397 - What? 637 00:44:52,315 --> 00:44:55,151 - I have just 48 hours to get some place to get rabies shots. 638 00:44:55,318 --> 00:44:56,736 - If you don't come, she'll die. 639 00:44:56,819 --> 00:44:58,738 - If I don't get those shots, I'll die. 640 00:45:06,954 --> 00:45:10,958 - If you don't come with me, you'll die right here. 641 00:45:12,418 --> 00:45:15,171 (dramatic music) 642 00:45:26,390 --> 00:45:27,642 (engine revving) 643 00:45:27,725 --> 00:45:30,603 For God' sake, doctor, please. 644 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 I want Maria. 645 00:45:32,480 --> 00:45:34,273 I want my kid to be born. 646 00:45:37,526 --> 00:45:38,653 - All right. 647 00:45:38,819 --> 00:45:40,529 You go on ahead, I'll follow you. 648 00:45:45,952 --> 00:45:50,957 - Doc, forgive me. 649 00:45:51,457 --> 00:45:52,792 (horn honking) 650 00:45:52,875 --> 00:45:56,128 (yelling indistinctly) 651 00:46:20,278 --> 00:46:23,197 (melancholy music) 652 00:46:32,373 --> 00:46:34,625 - Who can I bring, Maria? 653 00:46:41,048 --> 00:46:43,467 I should have killed him, but... 654 00:46:47,430 --> 00:46:50,016 (Maria crying) 655 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 - [Woman] Reuben! 656 00:47:18,919 --> 00:47:20,254 Reuben. 657 00:47:20,838 --> 00:47:22,173 Reuben, help me. 658 00:47:57,041 --> 00:47:59,627 (Maria groans) 659 00:48:32,159 --> 00:48:33,994 - You have any clean sheets and towels? 660 00:48:34,870 --> 00:48:36,539 - No, doc. 661 00:48:37,248 --> 00:48:38,916 - In the trunk, Poncho. 662 00:48:38,999 --> 00:48:40,084 In the trunk. 663 00:48:56,892 --> 00:48:57,893 - Put 'em on the table. 664 00:48:57,977 --> 00:48:59,019 And get me some rope. 665 00:49:17,621 --> 00:49:18,581 - Is this all right? 666 00:49:18,664 --> 00:49:19,415 - I need light. 667 00:49:19,498 --> 00:49:21,167 All the light I can get. 668 00:50:01,499 --> 00:50:02,791 - All right, doc? 669 00:50:03,083 --> 00:50:04,168 - No, that's not enough light. 670 00:50:08,839 --> 00:50:10,341 - That all we got. 671 00:50:13,427 --> 00:50:15,095 - Help me move this. 672 00:50:15,971 --> 00:50:16,805 There. 673 00:50:18,641 --> 00:50:19,725 Bring the chair. 674 00:50:21,936 --> 00:50:22,770 Over there. 675 00:50:31,445 --> 00:50:32,530 Get her nightgown off. 676 00:50:49,338 --> 00:50:52,174 (engine starting) 677 00:50:57,429 --> 00:50:59,265 - Where are you going? 678 00:51:02,560 --> 00:51:03,394 - Nowhere. 679 00:51:04,395 --> 00:51:06,647 - Now, put Maria on the table, and open the door. 680 00:51:08,190 --> 00:51:09,024 And hurry. 681 00:51:41,265 --> 00:51:44,184 (Maria whimpering) 682 00:51:55,029 --> 00:51:56,572 - Tie her other arm. 683 00:51:56,655 --> 00:51:58,157 Tie her other arm. 684 00:52:12,671 --> 00:52:14,757 - Are you afraid, doctor? 685 00:52:17,343 --> 00:52:20,012 - When you open your eyes again, 686 00:52:20,095 --> 00:52:22,014 your baby will be by your side. 687 00:52:24,767 --> 00:52:27,353 (Maria groans) 688 00:52:29,271 --> 00:52:30,022 During the operation, 689 00:52:30,105 --> 00:52:32,650 you're going to give her the anaesthesia. 690 00:52:32,733 --> 00:52:34,485 - No, doc. 691 00:52:34,568 --> 00:52:36,111 I don't know anything about it. 692 00:52:36,195 --> 00:52:38,530 I, I would kill her. 693 00:52:39,281 --> 00:52:41,700 - [Reuben] I'll show you how. 694 00:52:44,787 --> 00:52:47,206 Maria, now I want you to breathe deeply. 695 00:52:48,624 --> 00:52:50,042 Deep. 696 00:52:51,335 --> 00:52:53,003 Deep, Maria. Deep. 697 00:52:58,092 --> 00:52:59,593 Now, Poncho, 698 00:52:59,677 --> 00:53:01,345 now, you do it very slowly, like this. 699 00:53:03,138 --> 00:53:03,972 One. 700 00:53:05,391 --> 00:53:06,225 Two. 701 00:53:07,559 --> 00:53:08,394 Three. 702 00:53:10,688 --> 00:53:11,522 You understand? 703 00:53:22,408 --> 00:53:25,494 Now, you will give her the anaesthesia just as I showed you. 704 00:53:28,247 --> 00:53:31,250 (suspenseful music) 705 00:54:45,324 --> 00:54:46,450 Now, when this bottle's empty, 706 00:54:46,533 --> 00:54:48,869 you take the needle out yourself. 707 00:54:48,952 --> 00:54:51,955 - Doctor. Doctor, it still hurts. 708 00:54:52,039 --> 00:54:55,042 - Look, there's nothing to worry about. It's only normal. 709 00:54:55,125 --> 00:54:56,960 Now, I'm sorry, Maria, but I've got to go. 710 00:54:57,044 --> 00:54:58,587 I've only got 36 hours. 711 00:55:07,429 --> 00:55:10,265 (engine sputters) 712 00:55:13,310 --> 00:55:16,271 Pancho. Pancho! 713 00:55:16,939 --> 00:55:19,900 - Pancho, go and see what he wants. 714 00:55:26,698 --> 00:55:28,200 - [Reuben] Pancho. 715 00:55:31,662 --> 00:55:32,996 Help me. 716 00:56:08,949 --> 00:56:11,118 - I got a kid. It's a boy. 717 00:56:12,452 --> 00:56:13,996 - And Maria, how is she? 718 00:56:14,079 --> 00:56:16,582 - Go in and see my kid. 719 00:56:17,583 --> 00:56:18,667 - [Reuben] Pancho, come on. 720 00:56:18,750 --> 00:56:19,793 Oh, yes, yes. 721 00:56:19,877 --> 00:56:21,295 - Get your horse. 722 00:56:49,573 --> 00:56:50,657 - Ready. 723 00:56:50,741 --> 00:56:51,742 - All right. 724 00:56:55,245 --> 00:56:57,915 (whip cracking) 725 00:56:59,082 --> 00:57:01,835 (engine revving) 726 00:57:06,506 --> 00:57:08,508 - [Woman] Pancho. 727 00:57:08,592 --> 00:57:09,927 Maria wants you. 728 00:57:21,980 --> 00:57:24,274 - Pancho, go on. He needs help. 729 00:57:25,442 --> 00:57:28,153 Lupe will take care of me and the baby. 730 00:57:29,279 --> 00:57:32,115 (clicking tongue) 731 00:57:34,451 --> 00:57:37,537 (Reuben yells) 732 00:57:37,621 --> 00:57:39,164 - What are you doing here? 733 00:57:39,247 --> 00:57:40,290 - I'm going with you. 734 00:57:44,044 --> 00:57:45,003 - Are you crazy? 735 00:57:45,087 --> 00:57:46,797 What about your wife and child? 736 00:57:46,880 --> 00:57:48,423 - Lupe knows what to do. 737 00:57:48,507 --> 00:57:49,633 - Listen, can't you get it through your head 738 00:57:49,716 --> 00:57:51,426 that I've got the rabies and you can catch it too? 739 00:57:51,510 --> 00:57:54,012 - Sure, I know what you got. Let's go. 740 00:57:56,056 --> 00:57:58,976 (melancholy music) 741 00:58:20,288 --> 00:58:22,874 (Perla groans) 742 00:58:29,631 --> 00:58:31,842 - You filthy, no good bum. 743 00:58:32,718 --> 00:58:34,219 What the hell do you think you're doing? 744 00:58:34,302 --> 00:58:36,179 You think I want your stupid mouth, 745 00:58:36,263 --> 00:58:38,348 you think I want your stupid mouth on, 746 00:58:38,932 --> 00:58:39,850 on me? 747 00:58:39,933 --> 00:58:40,892 You jerk! 748 00:58:44,396 --> 00:58:47,941 - You pig, taking advantage of a decent girl. 749 00:58:48,025 --> 00:58:50,152 - Heh, decent. 750 00:58:50,235 --> 00:58:51,278 - Yes, decent. 751 00:58:51,361 --> 00:58:52,571 When I want to act decent. 752 00:58:52,654 --> 00:58:55,323 And I do what I want, when I want to, 753 00:58:55,407 --> 00:58:57,659 and when I want whenever I want, 754 00:58:57,743 --> 00:58:59,619 but not to pay for a lousy truck ride. 755 00:59:02,247 --> 00:59:04,791 - Find someone else to haul you out of here. 756 00:59:04,875 --> 00:59:07,335 - I can walk, you stinking jackass. 757 00:59:07,419 --> 00:59:09,212 (clattering) 758 00:59:09,296 --> 00:59:11,048 - What are you looking at? 759 00:59:11,256 --> 00:59:13,175 You little peeping Tom. 760 00:59:31,485 --> 00:59:34,946 - And then what happens to them, uh, the microbes? 761 00:59:35,030 --> 00:59:37,032 - Well, they invade the entire nervous system. 762 00:59:37,115 --> 00:59:38,784 And then when the virus that you call El Mal 763 00:59:38,867 --> 00:59:42,120 gets to the brain, there's no more hope left. 764 00:59:43,413 --> 00:59:45,832 - Like you could not help Fortunato, doc? 765 00:59:46,458 --> 00:59:48,085 - Loud noises disturb the victim, 766 00:59:48,293 --> 00:59:50,212 so do bright lights. 767 00:59:50,962 --> 00:59:52,756 Sometimes they have hallucinations, 768 00:59:52,839 --> 00:59:53,965 strong sexual urge, 769 00:59:54,049 --> 00:59:55,842 and then in the last stages, 770 00:59:56,426 --> 00:59:59,179 the sight of water terrifies them, 771 00:59:59,262 --> 01:00:01,515 even though they have an overwhelming thirst. 772 01:00:04,935 --> 01:00:05,811 - Hey, doc. 773 01:00:06,061 --> 01:00:06,937 You thirsty now? 774 01:00:09,523 --> 01:00:10,357 - No. 775 01:00:16,655 --> 01:00:17,948 - [Man 1] Come on, chum, hurry up. 776 01:00:18,031 --> 01:00:20,909 - [Man 2] I am, it won't come out any faster. 777 01:00:20,992 --> 01:00:23,286 - Maria said he took off with Pancho right after dawn. 778 01:00:23,370 --> 01:00:24,204 - Uh-huh. 779 01:00:25,205 --> 01:00:27,124 - And nobody saw him leave over the new roadbed. 780 01:00:28,250 --> 01:00:30,210 So he must be trying to make Palma Sola 781 01:00:30,293 --> 01:00:31,336 over the old bridge. 782 01:00:31,419 --> 01:00:33,171 - Oh, I see. 783 01:00:33,839 --> 01:00:35,799 - [Man 2] He won't find gas in Palma Sola. 784 01:00:35,882 --> 01:00:37,968 The supply truck doesn't get there for two days. 785 01:00:38,051 --> 01:00:39,469 Over, camp 7. 786 01:00:39,553 --> 01:00:40,762 - But they'll run out. 787 01:00:40,846 --> 01:00:44,141 There wasn't enough gas in the jeep. Over. 788 01:00:44,224 --> 01:00:45,475 - [Man 2] We'll contact the hospital 789 01:00:45,559 --> 01:00:47,310 here in Buenavista and have them send out 790 01:00:47,394 --> 01:00:48,979 an ambulance with the serum. 791 01:00:49,062 --> 01:00:50,147 Over. 792 01:00:50,230 --> 01:00:51,273 - Get movin'. 793 01:00:51,356 --> 01:00:52,107 Meanwhile, we'll trying to catch up 794 01:00:52,190 --> 01:00:53,775 with them in another jeep. 795 01:00:54,067 --> 01:00:54,901 Over. 796 01:01:02,367 --> 01:01:04,536 - We've got about 32 hours. 797 01:01:06,246 --> 01:01:07,414 The gas is getting low. 798 01:01:08,290 --> 01:01:09,958 - Better step on it, doc. 799 01:01:10,041 --> 01:01:12,794 (sirens wailing) 800 01:01:24,431 --> 01:01:29,144 My kid, he looks just like me. 801 01:01:30,687 --> 01:01:33,523 Man, is he ugly. 802 01:01:44,993 --> 01:01:45,744 - All right, get on the other side, 803 01:01:45,827 --> 01:01:46,870 and guide me across. 804 01:01:48,079 --> 01:01:48,914 - Yeah. 805 01:02:19,361 --> 01:02:20,195 Slowly. 806 01:02:21,404 --> 01:02:24,241 (suspenseful music) 807 01:02:49,057 --> 01:02:51,893 (bridge creaking) 808 01:02:59,859 --> 01:03:00,694 - Stop! 809 01:03:20,046 --> 01:03:22,924 Go ahead! Take it away. 810 01:03:29,347 --> 01:03:31,975 (wood creaking) 811 01:04:04,632 --> 01:04:07,552 (melancholy music) 812 01:04:18,813 --> 01:04:22,275 My kid was almost an orphan that time. 813 01:04:27,113 --> 01:04:29,199 (engine revving) 814 01:04:29,282 --> 01:04:31,868 (upbeat music) 815 01:04:33,536 --> 01:04:36,206 (siren wailing) 816 01:04:39,167 --> 01:04:41,920 (coyote howling) 817 01:05:28,466 --> 01:05:30,051 - Go get the water. 818 01:05:36,349 --> 01:05:37,684 - There's not much left. 819 01:05:39,644 --> 01:05:41,187 - We'll let it cool off awhile. 820 01:06:06,671 --> 01:06:09,924 What's the matter, are you afraid? 821 01:06:10,008 --> 01:06:11,843 - Afraid? Of what? 822 01:06:12,135 --> 01:06:12,927 - Of me? 823 01:06:13,928 --> 01:06:14,804 - Why? 824 01:06:15,722 --> 01:06:17,432 - Because of what I might do to you? 825 01:06:19,058 --> 01:06:20,602 - Is that why you still got my pistol? 826 01:06:21,895 --> 01:06:22,896 - No, doc. 827 01:06:22,979 --> 01:06:25,148 Of course not. It's your pistol. 828 01:06:27,901 --> 01:06:30,236 - You keep it. You might need it. 829 01:06:30,403 --> 01:06:32,447 - No, you're going to get there okay. 830 01:06:34,657 --> 01:06:36,576 - But if I start acting the way I explained to you 831 01:06:36,659 --> 01:06:37,744 back in the car, 832 01:06:39,871 --> 01:06:41,080 you shoot me, Pancho. 833 01:06:44,709 --> 01:06:46,044 You mean you'd let me die of rabies 834 01:06:46,127 --> 01:06:48,463 after what I did for Maria and your son? 835 01:06:50,798 --> 01:06:52,217 - How can I kill you, doc? 836 01:06:52,300 --> 01:06:53,134 - You have to. 837 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 Pancho, you swear to me, you'll shoot me 838 01:06:57,222 --> 01:06:59,390 before you let me die the way Fortunato did. 839 01:07:02,477 --> 01:07:03,311 You swear it. 840 01:07:10,193 --> 01:07:10,985 - I swear. 841 01:07:43,560 --> 01:07:44,727 - Here, drink. 842 01:07:44,811 --> 01:07:45,645 - You first. 843 01:07:47,438 --> 01:07:49,566 - Don't you realise if both you and I drink 844 01:07:49,649 --> 01:07:52,068 out of the same bottle, you'll get rabies too? 845 01:07:52,151 --> 01:07:52,986 Come on. 846 01:08:13,881 --> 01:08:14,882 - Here, doc. 847 01:08:30,607 --> 01:08:33,610 (suspenseful music) 848 01:08:36,821 --> 01:08:39,824 (bottle shattering) 849 01:08:50,585 --> 01:08:54,464 - Maybe you better keep this now. 850 01:08:56,799 --> 01:09:02,347 - No, Pancho. You did right. 851 01:09:05,475 --> 01:09:06,601 I don't know if we have enough gas 852 01:09:06,684 --> 01:09:08,353 to get to Palma Sola. 853 01:09:08,436 --> 01:09:09,896 - We gotta get there. 854 01:09:11,898 --> 01:09:14,651 (engine revving) 855 01:09:21,324 --> 01:09:23,993 (woman singing) 856 01:09:26,454 --> 01:09:28,206 - Hey, look. Look over there. 857 01:09:31,542 --> 01:09:32,877 - The engineer's jeep. 858 01:09:32,960 --> 01:09:34,796 That means I'm on the way. 859 01:09:34,879 --> 01:09:36,839 (women laughing) 860 01:09:36,923 --> 01:09:39,509 (upbeat music) 861 01:09:42,970 --> 01:09:44,555 - Maurillo, Maurillo. 862 01:09:44,639 --> 01:09:46,265 The chief engineer is coming. 863 01:09:46,349 --> 01:09:47,850 - And if he sees you like that, he'll keep on going. 864 01:09:47,934 --> 01:09:49,852 Get your clothes on. 865 01:09:57,735 --> 01:09:59,529 So it's you, doctor. 866 01:09:59,612 --> 01:10:00,822 We thought it was the engineer who- 867 01:10:00,905 --> 01:10:02,573 - We ran out of gas. 868 01:10:02,657 --> 01:10:04,617 We, we need a full tank. 869 01:10:04,701 --> 01:10:07,203 - Well, you have to wait till tomorrow for the gas truck. 870 01:10:07,286 --> 01:10:08,246 What a lucky break. 871 01:10:11,874 --> 01:10:12,875 - You've no ga s? 872 01:10:12,959 --> 01:10:14,168 - Not a drop. 873 01:10:14,335 --> 01:10:16,629 Now you'll have time to look at my rheumatism. 874 01:10:18,131 --> 01:10:20,216 - Oh, no. 875 01:10:20,299 --> 01:10:22,135 - Please, Maurillo, help us. 876 01:10:22,218 --> 01:10:27,348 He's, it's important. 877 01:10:29,100 --> 01:10:32,770 - Well, I'll see if there's any left in the barrels. 878 01:10:37,191 --> 01:10:40,111 (barrels clanging) 879 01:10:42,822 --> 01:10:44,407 - Doctor. Here is some. 880 01:10:44,490 --> 01:10:45,992 Bring that bucket. 881 01:10:57,253 --> 01:11:00,089 - Wait, you can't go out there undressed. 882 01:11:00,298 --> 01:11:01,257 - Well, what if they go without me? 883 01:11:01,340 --> 01:11:03,050 - Oh, get dressed. Get dressed. 884 01:11:17,857 --> 01:11:19,525 - That's only three or four gallons. 885 01:11:19,609 --> 01:11:21,068 Will that be enough to get us to Buenavista? 886 01:11:21,152 --> 01:11:22,069 - Who knows. 887 01:11:23,696 --> 01:11:25,990 You don't want to get stuck out there. 888 01:11:27,158 --> 01:11:29,535 Say, what's your hurry anyway? 889 01:11:31,954 --> 01:11:32,955 - A dog bit me. 890 01:11:34,081 --> 01:11:34,957 He had rabies. 891 01:11:35,833 --> 01:11:37,251 - [Maurillo] Rabies? El Mal. 892 01:11:39,629 --> 01:11:42,256 - They have serum in Buenavista. 893 01:11:42,548 --> 01:11:43,716 They can give me shots. 894 01:11:47,887 --> 01:11:49,931 You sure you have no more gas, huh? 895 01:11:51,390 --> 01:11:53,142 - Maybe there's some inside, but... 896 01:12:06,531 --> 01:12:07,365 - Reuben. 897 01:12:08,825 --> 01:12:12,912 The driver wanted to, uh, collect for his ride, 898 01:12:12,995 --> 01:12:15,122 but we couldn't get together on the payment, 899 01:12:15,206 --> 01:12:16,290 so I'm going with you. 900 01:12:17,250 --> 01:12:18,543 - I can't take you. 901 01:12:18,626 --> 01:12:21,295 - Hurry, doc, it's getting late. 902 01:12:22,213 --> 01:12:22,964 - I'll be a son of a, 903 01:12:23,047 --> 01:12:24,799 where'd I put my shoes? 904 01:12:32,932 --> 01:12:35,643 - Hey, doc. Save a little for the carburetor. 905 01:12:35,726 --> 01:12:36,477 - Use that one. 906 01:12:36,561 --> 01:12:37,395 - Okay. 907 01:12:46,112 --> 01:12:48,906 - Say, how will you find me at night? 908 01:12:48,990 --> 01:12:50,533 - I won't even look for you. 909 01:12:50,616 --> 01:12:51,742 Get out of the way. 910 01:12:57,331 --> 01:12:58,207 - I'm ready. 911 01:12:58,291 --> 01:12:59,500 - I told you I can't take you. 912 01:12:59,584 --> 01:13:01,836 - Well, save your breath, you got me. 913 01:13:01,919 --> 01:13:03,671 - Look, Perla, I'm not kidding. 914 01:13:03,754 --> 01:13:05,298 I got the rabies. 915 01:13:05,381 --> 01:13:06,591 - Not yet you haven't. 916 01:13:06,674 --> 01:13:07,884 I heard you. 917 01:13:07,967 --> 01:13:08,718 Now step on it. 918 01:13:08,801 --> 01:13:09,927 - You get out of here. 919 01:13:10,011 --> 01:13:12,263 - Let's go doctor. It's getting late. 920 01:13:17,977 --> 01:13:20,062 (engine revving) 921 01:13:20,146 --> 01:13:21,439 - Hey, hey, doctor! 922 01:13:21,522 --> 01:13:24,525 What should I take for my rheumatism? 923 01:13:41,959 --> 01:13:43,878 - [Antonio] For a moment, I thought... 924 01:13:43,961 --> 01:13:45,296 - [Mechanic] Yeah, so did I. 925 01:13:46,172 --> 01:13:47,423 - They must have made it. 926 01:13:48,549 --> 01:13:49,800 - Now it's up to them. 927 01:13:49,884 --> 01:13:52,553 (siren wailing) 928 01:14:10,363 --> 01:14:13,366 (engine sputtering) 929 01:14:45,356 --> 01:14:48,192 (engine rumbling) 930 01:14:57,493 --> 01:15:00,413 (melancholy music) 931 01:15:36,866 --> 01:15:40,619 - Reuben, I'm not much of a one for giving advice... 932 01:15:41,537 --> 01:15:43,622 Well, gee, every time I open my mouth 933 01:15:43,706 --> 01:15:44,707 I stick my foot in it, 934 01:15:44,790 --> 01:15:48,335 but why don't we walk the rest of the way? 935 01:15:48,419 --> 01:15:49,754 - We'd never make it. 936 01:15:49,837 --> 01:15:51,589 - We can try. You've got nothing to lose. 937 01:15:51,672 --> 01:15:53,632 - Are you crazy? It would take us two days 938 01:15:53,716 --> 01:15:55,551 to walk to Buenavista. 939 01:15:56,052 --> 01:16:00,056 - Doc, look, if we cut over there, where the sun comes up, 940 01:16:00,264 --> 01:16:02,433 we don't have to walk so far. 941 01:16:04,477 --> 01:16:05,644 - What do you mean? 942 01:16:05,728 --> 01:16:07,688 - Behind the reach is the Penascal. 943 01:16:07,772 --> 01:16:09,440 On the other side, we leave the desert, 944 01:16:09,523 --> 01:16:11,358 and when we climb the mountain, 945 01:16:11,442 --> 01:16:13,611 we get to the highway to Buenavista. 946 01:16:20,618 --> 01:16:24,413 - All right. We walk. 947 01:16:24,497 --> 01:16:25,915 - Come on, Perla. 948 01:16:25,998 --> 01:16:29,835 We must try to reach the Penascal before dark. 949 01:16:42,556 --> 01:16:45,267 (dramatic music) 950 01:17:39,405 --> 01:17:41,907 (Perla gasps) 951 01:18:12,688 --> 01:18:15,191 (siren wails) 952 01:18:56,357 --> 01:18:59,109 (coyote howling) 953 01:19:33,227 --> 01:19:34,019 - Oh. 954 01:19:35,729 --> 01:19:38,065 I've got more thorns than a cactus. 955 01:19:42,861 --> 01:19:44,738 We might as well be walking out there. 956 01:19:45,906 --> 01:19:47,408 - We'd get lost in the dark. 957 01:20:05,926 --> 01:20:08,846 (melancholy music) 958 01:20:36,582 --> 01:20:38,500 - This one's in too deep. 959 01:20:46,884 --> 01:20:48,761 - You got a needle in there or something? 960 01:20:55,059 --> 01:20:56,769 - Will this do? 961 01:20:56,935 --> 01:20:57,770 - Yeah. 962 01:21:02,191 --> 01:21:05,569 (dogs barking distantly) 963 01:21:37,726 --> 01:21:40,312 (Perla grunts) 964 01:22:14,430 --> 01:22:15,264 - Bastard. 965 01:22:21,562 --> 01:22:22,604 - He doesn't want to hurt you. 966 01:22:22,688 --> 01:22:23,730 It's the sickness. 967 01:22:23,814 --> 01:22:25,065 - Sickness! 968 01:22:25,149 --> 01:22:26,733 Not the rabies. 969 01:22:26,817 --> 01:22:27,985 The hell with that. 970 01:22:29,611 --> 01:22:31,238 What about your real sickness, 971 01:22:31,321 --> 01:22:32,364 the one you have inside, 972 01:22:32,448 --> 01:22:33,740 about your wife. 973 01:22:33,824 --> 01:22:36,326 - My wife died in my hand, and so did my son. 974 01:22:36,410 --> 01:22:37,870 - They died because it was, 975 01:22:37,953 --> 01:22:40,497 well, it was their time to die, that's all. 976 01:22:40,581 --> 01:22:42,708 Oh, but you enjoy mourning for them. 977 01:22:42,791 --> 01:22:45,210 You like people to feel sorry for you. 978 01:22:45,294 --> 01:22:47,463 You're always acting like you want to die. 979 01:22:47,546 --> 01:22:49,548 Well, what are you trying like crazy to save yourself? 980 01:22:49,631 --> 01:22:52,009 Why don't you just wait till you get the rabies? 981 01:22:58,015 --> 01:22:59,892 You do want to stay alive. 982 01:23:00,726 --> 01:23:02,311 Stop kidding yourself. 983 01:23:06,565 --> 01:23:07,816 - Go sleep a little, Doc. 984 01:23:13,238 --> 01:23:14,072 Yeah. 985 01:23:16,200 --> 01:23:17,034 - Tie me up. 986 01:23:18,327 --> 01:23:19,703 - But Doc... 987 01:23:19,786 --> 01:23:20,621 - Tie me up. 988 01:23:26,043 --> 01:23:29,546 (dogs barking distantly) 989 01:23:37,387 --> 01:23:41,225 (Reuben grunting and gasping) 990 01:23:44,811 --> 01:23:46,313 - Don't touch him. 991 01:23:54,112 --> 01:23:59,868 - I thought I heard a noise, an animal maybe. 992 01:24:03,163 --> 01:24:05,499 For a moment I thought you had... 993 01:24:05,582 --> 01:24:07,251 - Are you all right? 994 01:24:08,627 --> 01:24:10,504 - I just had a bad dream, that's all. 995 01:24:13,757 --> 01:24:16,343 - It's time to get moving. Come on, let's go. 996 01:24:16,426 --> 01:24:17,261 - Yes. 997 01:24:39,908 --> 01:24:42,160 - We'll be in the middle of the desert 998 01:24:42,244 --> 01:24:44,079 when the sun is hottest. 999 01:24:50,043 --> 01:24:53,255 (box clanging) 1000 01:24:53,338 --> 01:24:56,258 (melancholy music) 1001 01:25:13,025 --> 01:25:15,861 - You better rest a while. 1002 01:25:15,944 --> 01:25:17,279 - I'm all right. 1003 01:25:23,535 --> 01:25:26,538 (suspenseful music) 1004 01:25:29,166 --> 01:25:30,000 - Light. 1005 01:25:31,376 --> 01:25:32,210 - What? 1006 01:26:38,860 --> 01:26:41,697 (water trickling) 1007 01:27:05,262 --> 01:27:06,430 - Water! 1008 01:27:06,513 --> 01:27:08,056 Hurry, Doc. 1009 01:27:46,386 --> 01:27:49,222 (water splashing) 1010 01:28:49,241 --> 01:28:51,827 (upbeat music) 1011 01:29:23,275 --> 01:29:25,443 - The sun's getting low. 1012 01:29:25,527 --> 01:29:27,362 - All right, let's go. 1013 01:29:40,792 --> 01:29:43,712 - We made it, Doc. We made it! 1014 01:29:43,795 --> 01:29:46,047 There's the highway! Hurry! 1015 01:29:54,556 --> 01:29:57,225 (hopeful music) 1016 01:31:22,060 --> 01:31:24,646 (horn honking) 1017 01:31:26,731 --> 01:31:29,651 (tyres screeching) 1018 01:31:32,320 --> 01:31:35,490 (all chattering indistinctly) 1019 01:31:35,573 --> 01:31:36,324 - You jerk! 1020 01:31:36,408 --> 01:31:37,742 You want me to kill these kids? 1021 01:31:37,826 --> 01:31:38,785 Drunken idiot. 1022 01:31:38,868 --> 01:31:39,869 - No, I'm not drunk. 1023 01:31:40,870 --> 01:31:42,831 I've got to get to the hospital in Buenavista. 1024 01:31:42,914 --> 01:31:44,582 - Ah, wait for the regular bus. 1025 01:31:44,666 --> 01:31:46,126 - I can't wait. 1026 01:31:46,209 --> 01:31:46,960 - It's against the rules. 1027 01:31:47,043 --> 01:31:50,130 - For God's sake, mister, his life depends on it. 1028 01:31:50,213 --> 01:31:53,133 - I told you, I can't take passengers with the kids. 1029 01:31:55,010 --> 01:31:58,680 - Listen, I'm not going to let him die now. 1030 01:31:58,763 --> 01:31:59,889 You gonna drive? 1031 01:31:59,973 --> 01:32:01,349 - No, Pancho. 1032 01:32:01,433 --> 01:32:03,727 - Maria made me promise to help you. 1033 01:32:03,810 --> 01:32:06,771 I'll kill him if he doesn't take you. 1034 01:32:06,855 --> 01:32:08,189 Get in, Doc. 1035 01:32:08,273 --> 01:32:09,107 Hurry. 1036 01:32:14,529 --> 01:32:15,363 Let's go. 1037 01:32:20,243 --> 01:32:24,330 (jazzy music playing over radio) 1038 01:33:07,499 --> 01:33:11,086 (Reuben breathing heavily) 1039 01:33:12,545 --> 01:33:13,797 - Reuben? 1040 01:33:13,922 --> 01:33:14,756 - What? 1041 01:33:17,258 --> 01:33:19,260 - You've got it made. 1042 01:33:20,095 --> 01:33:21,971 Some shots and you're over it. 1043 01:33:24,682 --> 01:33:28,228 I was just thinking, what's gonna cure me? 1044 01:33:31,981 --> 01:33:34,275 What's gonna get me over you? 1045 01:33:38,613 --> 01:33:40,990 - Last night you opened my eyes. 1046 01:33:43,076 --> 01:33:44,786 Now you open yours, hm? 1047 01:33:46,412 --> 01:33:49,332 (Perla whimpering) 1048 01:33:51,334 --> 01:33:54,879 - I guess that's the trouble. 1049 01:33:56,214 --> 01:34:01,761 They are open to where I come from. 1050 01:34:05,390 --> 01:34:06,599 What I am. 1051 01:34:10,687 --> 01:34:13,314 For me, there's no cure. 1052 01:34:17,443 --> 01:34:18,862 - Oh, Perla. 1053 01:34:18,945 --> 01:34:19,988 (Reuben sighs) 1054 01:34:20,071 --> 01:34:21,072 - Oh, Perla. 1055 01:34:25,577 --> 01:34:26,828 - Hey, mister. 1056 01:34:28,955 --> 01:34:29,747 What's the matter? 1057 01:34:29,831 --> 01:34:32,167 Is she sick or something? 1058 01:34:32,750 --> 01:34:33,585 - Get away. 1059 01:34:34,377 --> 01:34:36,045 - Aren't you a doctor? 1060 01:34:36,129 --> 01:34:38,089 - Hey, you want to catch rabies? 1061 01:34:38,173 --> 01:34:39,215 You want to get el mal? 1062 01:34:39,299 --> 01:34:40,133 Get away! 1063 01:34:58,359 --> 01:35:01,321 (boy roaring) 1064 01:35:03,781 --> 01:35:05,783 (boy barking) 1065 01:35:12,040 --> 01:35:13,750 - The doctor's got el mall! 1066 01:35:13,833 --> 01:35:17,003 (all shouting and screaming) 1067 01:35:17,086 --> 01:35:18,922 The doctor has el mal. 1068 01:35:41,236 --> 01:35:42,070 - Quiet! 1069 01:35:45,156 --> 01:35:48,076 (tyres screeching) 1070 01:35:52,288 --> 01:35:54,499 Come on, kids. Get out. 1071 01:35:54,582 --> 01:35:56,501 Hurry. There we go. 1072 01:35:56,584 --> 01:35:57,794 I told you. 1073 01:35:57,877 --> 01:35:59,671 I just wanted them to get away from him. 1074 01:35:59,754 --> 01:36:00,922 - I told you... 1075 01:36:01,005 --> 01:36:02,215 - No, Pancho. 1076 01:36:02,298 --> 01:36:03,049 He's only trying 1077 01:36:03,132 --> 01:36:04,801 to protect the kids. 1078 01:36:05,677 --> 01:36:08,471 - Please, let the kids get out. 1079 01:36:08,554 --> 01:36:10,890 I promise, I'll drive you to Buenavista. 1080 01:36:15,270 --> 01:36:17,146 - All right, all of you out. 1081 01:36:17,230 --> 01:36:18,064 - Okay, come on. 1082 01:36:19,023 --> 01:36:19,857 Come on, hurry. 1083 01:36:31,494 --> 01:36:34,747 You, Jorges, Pepe, and Carlos, 1084 01:36:34,831 --> 01:36:38,501 keep the younger ones together away from the highway. 1085 01:36:38,710 --> 01:36:40,128 I'll pick you up in an hour. 1086 01:36:42,672 --> 01:36:44,132 - Okay, let's go. 1087 01:36:47,802 --> 01:36:50,972 (bus engine starting) 1088 01:37:03,234 --> 01:37:04,569 - Hey there, Manuel. 1089 01:37:04,652 --> 01:37:06,070 You're losing your oil. 1090 01:37:16,914 --> 01:37:19,167 - Get back. You're not supposed to be on the highway. 1091 01:37:19,250 --> 01:37:20,960 - Get back, you kids. 1092 01:37:23,129 --> 01:37:26,132 (engine sputtering) 1093 01:37:31,971 --> 01:37:35,224 - There's something wrong with the bus. 1094 01:37:39,562 --> 01:37:41,773 - Oh, the crank case is busted. 1095 01:37:41,856 --> 01:37:43,191 - Won't it run at all? 1096 01:37:43,274 --> 01:37:43,775 - Oh... 1097 01:37:43,816 --> 01:37:44,650 - Can you fix it? 1098 01:37:44,734 --> 01:37:45,568 - How? 1099 01:37:54,118 --> 01:37:55,953 - Look, just over the top of the hill. 1100 01:37:58,915 --> 01:38:00,375 If we could push it that far, maybe we can coast 1101 01:38:00,458 --> 01:38:02,126 all the way down to Buenavista. 1102 01:38:03,211 --> 01:38:04,087 - All right, come on. 1103 01:38:04,212 --> 01:38:05,213 It's almost sundown. 1104 01:38:11,386 --> 01:38:13,012 - Look, look. 1105 01:38:31,864 --> 01:38:34,617 (Perla grunting) 1106 01:38:35,952 --> 01:38:36,869 - Get back! 1107 01:38:44,919 --> 01:38:47,296 - Don't cry. I know how to push. 1108 01:38:48,005 --> 01:38:50,007 (Perla coughs) 1109 01:38:50,174 --> 01:38:51,008 Push. 1110 01:38:54,470 --> 01:38:55,304 Push. 1111 01:39:01,102 --> 01:39:03,855 (Pancho panting) 1112 01:39:07,984 --> 01:39:10,903 (melancholy music) 1113 01:39:38,431 --> 01:39:40,975 (upbeat music) 1114 01:40:07,293 --> 01:40:10,463 (tyres screeching) 1115 01:40:10,546 --> 01:40:13,549 (suspenseful music) 1116 01:40:29,106 --> 01:40:32,109 (tyres screeching) 1117 01:41:36,048 --> 01:41:37,675 - [Pancho] We made it, Doc. 1118 01:41:37,842 --> 01:41:38,801 Buenavista. 1119 01:41:38,926 --> 01:41:41,596 (upbeat music) 72777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.