Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,915 --> 00:02:49,075
You deserve the sultanate,
2
00:02:49,865 --> 00:02:51,775
not me.
3
00:02:57,940 --> 00:02:59,000
my life
4
00:03:00,000 --> 00:03:01,680
my brother
5
00:03:03,620 --> 00:03:05,480
I love you.
6
00:03:06,360 --> 00:03:09,240
But I like my state more than everything.
7
00:03:11,520 --> 00:03:13,420
If this bullet feels betrayal after this moment,
8
00:03:14,200 --> 00:03:18,000
it won't
9
00:03:18,980 --> 00:03:20,840
miss again.
10
00:03:23,320 --> 00:03:24,360
Give me your hand.
11
00:03:27,360 --> 00:03:32,480
You are the padishah of Ottoman throne and Hedjaz.
12
00:03:32,880 --> 00:03:48,020
You are the sultana and caliph of the Balkans, Iraq, Ottoman, Syria, Lebanon and muslims.
13
00:03:49,500 --> 00:03:53,480
I obey to my sultana.
14
00:03:54,560 --> 00:03:58,680
You are my sultana, too.
15
00:04:08,300 --> 00:04:11,440
Now, I have become the sultana.
16
00:04:13,420 --> 00:04:15,600
I will tell you everything.
17
00:04:23,940 --> 00:04:27,840
They caught him and I can’t do anything. I am desperate.
18
00:04:27,840 --> 00:04:29,640
Move aside!
19
00:04:30,460 --> 00:04:34,100
They are taking my child. Forgive me, my child. .
20
00:04:35,240 --> 00:04:38,660
I couldn’t pursue you. Forgive me.
21
00:04:46,680 --> 00:04:49,260
What if Sebahattin says my name to them?
22
00:04:50,080 --> 00:04:51,680
Let’s make a move.
23
00:04:52,380 --> 00:04:53,960
Let’s solve this.
24
00:04:59,000 --> 00:05:01,120
What will we do now?
25
00:05:04,600 --> 00:05:08,620
Tell me, Sebahattin.What will we do?
26
00:05:19,440 --> 00:05:22,060
If I turn back to Vienna, I will be captive forever.
27
00:05:44,020 --> 00:05:47,120
Everyone thinks that Herzl has gone.
28
00:05:49,560 --> 00:05:54,220
They deceived me by saying that they would throne me, my sultana.
29
00:05:55,380 --> 00:06:02,260
But I swear that I didn’t know that they would kill our uncle Abdülaziz.
30
00:06:04,740 --> 00:06:09,900
Before I throne, I gave them promises.
31
00:06:11,020 --> 00:06:12,120
For what?
32
00:06:14,280 --> 00:06:17,000
Some promise about the state.
33
00:06:17,540 --> 00:06:24,040
And you did everything that they said me to not do them.
34
00:06:24,120 --> 00:06:28,840
You saved the state from the betrayars in the first year of your regn.
35
00:06:28,840 --> 00:06:33,860
You opened schools, renewed the army and became the real owner of the state.
36
00:06:33,860 --> 00:06:37,200
You managed the state by taking into consideration the mains of the religion.
37
00:06:37,200 --> 00:06:45,080
This hassled them because they knew that they couldn’t cope with you.
38
00:06:45,980 --> 00:06:58,000
They knew that you had the mind of your grandfather and the courage of Kanuni Sultan Süleyman and the justice of Yavuz Sultan Süleyman.
39
00:06:58,940 --> 00:07:03,800
They waited until you made your biggest move.
40
00:07:03,805 --> 00:07:05,915
What ended their patience?
41
00:07:06,285 --> 00:07:07,475
The railway.
42
00:07:08,060 --> 00:07:11,840
They would endure until you die.
43
00:07:13,280 --> 00:07:21,100
But they would never endure that you connected Islamic geography by a railway.
44
00:07:21,520 --> 00:07:24,880
Because the railway would make difficult their occupation.
45
00:07:25,235 --> 00:07:26,965
Maybe it would make it impossible.
46
00:07:27,540 --> 00:07:31,240
You put a stick in a snake’s home.
47
00:07:31,500 --> 00:07:35,160
The railway started the war.
48
00:07:36,800 --> 00:07:42,460
Also, you got a blow in English thanks to your caliphate power.
49
00:07:44,740 --> 00:07:48,660
They had any solution except killing you.
50
00:07:50,600 --> 00:07:52,200
They couldn’t succeed it.
51
00:07:52,620 --> 00:07:56,360
They wanted to demolish you from your heart as they couldn’t succeed.
52
00:07:56,660 --> 00:07:58,580
They made a move in stock market.
53
00:07:58,600 --> 00:08:00,800
They couldn’t succeed.
54
00:08:01,340 --> 00:08:04,960
Then, they provoked Armenians.
55
00:08:06,100 --> 00:08:07,400
They were ashamed.
56
00:08:07,960 --> 00:08:10,020
They got in the way.
57
00:08:10,760 --> 00:08:15,780
They had only one thing to do anymore.
58
00:08:17,940 --> 00:08:20,760
I know because I am among them.
59
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Brother,
60
00:08:25,660 --> 00:08:29,920
They will open a front for Ottoman.
61
00:08:30,560 --> 00:08:32,299
They will declare war.
62
00:08:59,895 --> 00:09:02,375
What are you doing here, Herzl ?
63
00:09:02,380 --> 00:09:05,760
I came to take you.We should stay here.
64
00:09:07,320 --> 00:09:10,600
As long as Abdülhamid is alive, we can’t take even a breathe here.
65
00:09:10,600 --> 00:09:14,200
So I am going to Vienna. I think you should turn back, too.
66
00:09:14,260 --> 00:09:17,700
I am Abdülhamid’s captive here.I can’t leave the capital city.
67
00:09:17,700 --> 00:09:22,140
Good.You should escape if you don’t want to be his slave.
68
00:09:22,140 --> 00:09:26,220
You can’t go anywhere if you surrender with your own secrets..
69
00:09:29,020 --> 00:09:33,380
Did you go mad, Herzıl? What secret do you have?
70
00:09:33,380 --> 00:09:36,040
My father is captive of Abdülhamid.
71
00:09:36,180 --> 00:09:39,480
Your father? Is your father alive?
72
00:09:39,820 --> 00:09:46,040
The sultana took him. Who knows how they tortured him? I can’t go anywhere before I take my father, Sara.
73
00:09:46,280 --> 00:09:50,480
Your secrets or your father?
74
00:09:52,500 --> 00:09:58,040
Everyone has shames, sins.You are big if you can keep these hidden.
75
00:09:58,440 --> 00:10:01,200
But if you can’t, you will die out.
76
00:10:01,280 --> 00:10:07,560
I understand that your father knows your secrets and Abdülhamid has your father.
77
00:10:07,880 --> 00:10:11,920
Abdülhamid wants me to work for him. I had to say ‘Yes.’
78
00:10:12,140 --> 00:10:14,740
But I won’t be his slave throughout my life.
79
00:10:15,680 --> 00:10:22,380
I think you should turn back to Vienna. You can’t fight with him here.
80
00:10:23,460 --> 00:10:29,880
No, I will accept Pardus’ offer. I will surrender to him.I accept his Money and power.Okay?
81
00:10:30,700 --> 00:10:34,980
I will be against Abdülhamid with his sword.
82
00:10:36,180 --> 00:10:39,660
This is hopeful but your words are not certain.
83
00:10:40,200 --> 00:10:42,860
What you have done until today is clear.
84
00:10:48,340 --> 00:10:53,320
I am such a fire that I will burn even my father in the army that I confront, Sara.
85
00:10:53,400 --> 00:10:56,140
Be near me, not against me.
86
00:11:00,220 --> 00:11:02,360
Aren’t you afraid of being caught?
87
00:11:02,660 --> 00:11:04,200
He thinks that I am in Vienna.
88
00:11:04,740 --> 00:11:05,740
Who is that?
89
00:11:07,240 --> 00:11:10,220
English can’t open a front against us.
90
00:11:10,845 --> 00:11:11,845
Why?
91
00:11:16,660 --> 00:11:25,560
Because they know that they can’t protect the borders like India and Egypt if they do.
92
00:11:27,000 --> 00:11:31,700
The muslims who see that caliphate is under risk will rebel.
93
00:11:34,600 --> 00:11:37,780
Then, they will use a tongs.
94
00:11:42,720 --> 00:11:43,720
Brother,
95
00:11:46,860 --> 00:11:48,000
I am going into war.
96
00:11:50,240 --> 00:11:51,760
Give me a promise.
97
00:11:53,740 --> 00:12:08,020
If we lose, die, if you throne, you will manage this state like your ancestor Osmangazi, Fatih.
98
00:12:08,880 --> 00:12:15,140
You will protect the justice, people and the state.
99
00:12:16,480 --> 00:12:18,380
I don’t want to have the throne.
100
00:12:18,840 --> 00:12:29,540
But if I throne, promise.. I will follow your way.
101
00:12:30,640 --> 00:12:31,920
Thank you.
102
00:12:33,860 --> 00:12:36,160
Give me a promise, too.
103
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
Why?
104
00:12:39,940 --> 00:12:45,760
Don’t punish my daughter Hatice as she tried to abduct me.
105
00:12:46,540 --> 00:12:49,920
She did what she thought that it was true.
106
00:12:51,000 --> 00:12:58,820
If you were in the same situation, your daughters would do the same.
107
00:12:59,660 --> 00:13:02,500
Be at ease brother.
108
00:13:04,440 --> 00:13:05,760
Where?
109
00:13:08,100 --> 00:13:09,360
To be together!
110
00:13:10,200 --> 00:13:11,640
To get stronger!
111
00:13:12,140 --> 00:13:14,520
To be powerful.!
112
00:13:15,320 --> 00:13:20,660
If the enemy attack, they will confront a indestructible castle.
113
00:13:48,485 --> 00:13:50,355
I feel dizzy, Seniha.
114
00:13:51,185 --> 00:13:53,595
I feel dizzy. I will faint. Help me.
115
00:13:53,920 --> 00:13:57,660
Help me. /What’s happening to you, Mahmut?
116
00:13:58,520 --> 00:14:02,540
I will faint. /Sit down.
117
00:14:02,800 --> 00:14:11,220
You are an adult. Also you are a pasha. Does it fit you? You are weak.
118
00:14:11,220 --> 00:14:13,100
Tell me what happened.
119
00:14:13,300 --> 00:14:21,740
If the matter was me, even if I am shot, I would not mind it.
120
00:14:22,500 --> 00:14:25,000
But the matter is Sebahattin.
121
00:14:26,180 --> 00:14:31,440
They took our child, Sebahattin, Seniha.
122
00:14:31,440 --> 00:14:34,740
What are you saying, Mahmut? Don’t talk in circles. Say it directly.
123
00:14:34,740 --> 00:14:39,680
What happened to Sebahattin? /Everything was a plan, Seniha.
124
00:14:39,860 --> 00:14:45,020
Abdülhamid set a trap for us. /What? /They took Sebahattin.
125
00:14:45,240 --> 00:14:49,640
We’re wiped out. It is over.
126
00:14:49,800 --> 00:14:54,780
How so, Mahmut? What will we do now?
127
00:14:54,920 --> 00:15:02,200
We will go to the palace.. I will take over the responsibility. I will say that Sebahattin is innocent.
128
00:15:02,200 --> 00:15:05,880
I forced Sebahattin for everything. I will say.
129
00:15:05,880 --> 00:15:10,360
I will confront my cruel brother Abdülhamid.
130
00:15:11,260 --> 00:15:22,000
I will say ‘ Ey, cruel Abdülhamid. You damage people.People want freedom but you shut them.
131
00:15:22,560 --> 00:15:31,980
People want a civilized life but you destroyed their houses like Mongols.’
132
00:15:32,340 --> 00:15:48,380
‘Ey, cruel Abdülhamid. I am in front of you.I tried and begged if necessary but I couldn’t do.’
133
00:15:48,840 --> 00:15:56,880
‘Ey, cruel sultan, cut my head and give my son, Sebahattin.’
134
00:15:56,960 --> 00:16:06,960
Enough!Stop lying! I am tired! You ruined my child because of your freedom words!
135
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
Enough!
136
00:16:12,060 --> 00:16:13,060
Lie.
137
00:16:15,180 --> 00:16:24,340
All is lie, Seniha. This state territory is a lie.This family is a lie.Everything is lie, Seniha.
138
00:16:24,940 --> 00:16:27,600
This love is a lie, Seniha.
139
00:16:29,800 --> 00:16:37,040
You can say ‘Everything is a lie’ by going to your brother.
140
00:16:37,040 --> 00:16:47,480
But you can’t save yourself, Seniha. You, me and our child Sebahattin will stay under this wreck.
141
00:16:48,120 --> 00:16:49,280
Know this.
142
00:16:52,400 --> 00:16:53,720
My prince.
143
00:16:55,440 --> 00:16:57,040
Let me tell the situation to you.
144
00:16:57,900 --> 00:17:04,640
Murat…. /You eloigned me when I wanted to say my father that Hatice sultana left the palace, Sabahattin.
145
00:17:04,819 --> 00:17:06,480
For Mehmet pasha..
146
00:17:08,460 --> 00:17:10,619
I didn’t give up.
147
00:17:11,619 --> 00:17:15,280
I understood that my father made this plan.
148
00:17:18,740 --> 00:17:25,980
My padishah uncle sent his prince. /No, Sebahattin. My father sent an army here.
149
00:17:26,700 --> 00:17:27,839
What?
150
00:17:30,980 --> 00:17:32,620
Where will they take me?
151
00:17:35,960 --> 00:17:37,440
Kill me.
152
00:17:39,265 --> 00:17:41,215
Freedom is my heart.
153
00:17:42,715 --> 00:17:45,665
The exile and the dungeon wither it, brother.
154
00:17:49,860 --> 00:17:51,500
Kill me, brother.
155
00:17:53,200 --> 00:17:54,520
Kill me.
156
00:18:04,280 --> 00:18:06,260
Shut up, Sabahattin.
157
00:18:09,140 --> 00:18:10,380
Keep calm.
158
00:18:11,940 --> 00:18:13,000
Keep calm.
159
00:18:15,480 --> 00:18:18,820
I took the responsibility. I came alone.
160
00:18:22,780 --> 00:18:25,340
The carter is loyal to his prince, Sabahattin.
161
00:18:27,340 --> 00:18:28,540
My prince
162
00:18:30,140 --> 00:18:31,500
My brother
163
00:18:33,540 --> 00:18:34,600
Well,
164
00:18:35,660 --> 00:18:37,560
What will we do?
165
00:18:42,160 --> 00:18:44,560
I can’t turn back to palace empty hand.
166
00:18:47,440 --> 00:18:49,200
We will lose as casualties.
167
00:18:57,780 --> 00:18:59,640
Choose one, Sabahattin.
168
00:19:08,760 --> 00:19:11,420
Won’t you tell me?
169
00:19:12,840 --> 00:19:19,020
Won’t you tell me? /I talked to Pardus. He will meet the demands of people.
170
00:19:19,420 --> 00:19:22,200
Money? My people are money.
171
00:19:22,660 --> 00:19:28,040
Money? Money is already on the way.
172
00:19:30,060 --> 00:19:35,140
Lord Conradt is coming from London.His personality is impressive.
173
00:19:35,320 --> 00:19:40,440
His relationships are magnificient. He is some meticulous and strange.
174
00:19:45,460 --> 00:19:46,780
Lorc Conrad,
175
00:19:47,305 --> 00:19:49,405
it is nice to meet you.
176
00:19:50,220 --> 00:19:51,880
I am Theodor Herzl.
177
00:19:51,880 --> 00:19:56,060
Don’t hurry up to shake hands. Give time.
178
00:19:56,360 --> 00:20:03,860
We will understand in time if we will become friends or enemies.
179
00:20:08,540 --> 00:20:13,740
Your coming to the capital city made me very happy, Mr.Congrat.
180
00:20:16,020 --> 00:20:16,860
Here you are.
181
00:20:22,800 --> 00:20:23,980
Sarah
182
00:20:25,140 --> 00:20:31,360
Wherever you are becomes civilized, nice.
183
00:20:31,660 --> 00:20:32,660
Yes.
184
00:20:33,700 --> 00:20:38,440
Mr.Pardus gave order to deliver your money.
185
00:20:38,920 --> 00:20:43,080
Can you tell me your plans to go together?
186
00:20:43,080 --> 00:20:45,800
I will found a bank for Jews.
187
00:20:45,960 --> 00:20:50,100
Mr. Pardus will want to be partner and be.
188
00:20:50,100 --> 00:20:55,780
Very good. I will launch a fund, so we will buy land in Philistine.
189
00:20:56,100 --> 00:20:59,320
Each Jew who hears this will want to invest money to my bank.
190
00:20:59,320 --> 00:21:01,100
It is very nice.
191
00:21:01,100 --> 00:21:06,000
The idea to buy land from Philistine is interesting but I wonder how it will happen.
192
00:21:06,200 --> 00:21:09,680
I will tell you but first let’s offer something to our new partner.
193
00:21:10,640 --> 00:21:14,320
My doctor said me to not eat or drink outside.
194
00:21:14,320 --> 00:21:16,500
Is that so? Get well. What is your illness?
195
00:21:16,540 --> 00:21:20,560
Daintiness, Mr.Herzl.
196
00:21:27,260 --> 00:21:33,820
Pasha, Tahsin pasha!
197
00:21:34,860 --> 00:21:36,180
Where is …..?
198
00:21:36,340 --> 00:21:37,640
What?
199
00:21:39,100 --> 00:21:41,640
Where is our sultan?
200
00:21:42,480 --> 00:21:45,400
I don’t know but it is good that you are here.
201
00:21:45,400 --> 00:21:50,620
Pashas are waited for the meeting. It is better for you to stay here. /Tahsin pasha.
202
00:21:50,820 --> 00:21:56,000
Do you know where Sabahattin is?
203
00:21:56,120 --> 00:21:59,380
You ask me about Sebahattin. Sorry?
204
00:22:00,340 --> 00:22:06,800
No, fasting makes me weak. That’s the reason.
205
00:22:07,660 --> 00:22:12,600
I talk meaninglessly. Forget about it. /Mahmut pasha.
206
00:22:12,940 --> 00:22:21,920
Fasting depends on you. If it makes you weak, have a look on your relationship with fasting.
207
00:22:29,540 --> 00:22:32,360
Having land by fighting is over.
208
00:22:32,360 --> 00:22:34,940
The wars in the civilized world are financial.
209
00:22:34,940 --> 00:22:37,740
If you have money, you can buy each land.
210
00:22:37,740 --> 00:22:41,240
Will you buy Philistine lands?
211
00:22:41,280 --> 00:22:44,660
No, I will promise a better life to them.
212
00:22:45,220 --> 00:22:50,940
I will give them little land from the capital city and in return I will take large lands.
213
00:22:50,940 --> 00:22:55,560
What will happen if you buy land from Philistine? How will you have all?
214
00:22:55,560 --> 00:23:00,240
If you have just one neighbourhood, you can manage all city
215
00:23:00,240 --> 00:23:02,940
Let's say that the city is very quite.
216
00:23:03,200 --> 00:23:10,420
Then, put fun and beautiful women in your neighbourhood and turn up the volme.
217
00:23:10,980 --> 00:23:13,860
The city will resemble to that neighbourhood.
218
00:23:13,860 --> 00:23:17,600
Jews will walk on the streets of Philistine and Jarusalem.
219
00:23:17,600 --> 00:23:22,040
We will open the music. Even the ones except Jews will become ziyonist.
220
00:23:30,200 --> 00:23:33,500
How a nice surprise, Sabahattin.
221
00:23:33,500 --> 00:23:36,840
I should talk to you alone. I request you to go out.
222
00:23:37,100 --> 00:23:40,520
What happened, Sabahattin? / I should talk to Sara alone.
223
00:23:40,620 --> 00:23:44,360
It is important. / What is it? /Melike.
224
00:23:44,780 --> 00:23:48,000
Samed's sister Melike. /Let’s go.
225
00:23:51,120 --> 00:23:55,160
Does Melike know that you ordered to kill her brother?
226
00:23:55,260 --> 00:23:58,120
No, she knows Hiram did it.
227
00:23:58,120 --> 00:24:02,440
You killed Samed who loved freedom.Anyway.
228
00:24:03,040 --> 00:24:10,380
In civilization war, we need victims as much as heroes.
229
00:24:10,380 --> 00:24:12,980
I know, Sara.
230
00:24:31,520 --> 00:24:35,800
Tell me, Sabahattin. /Come, Sarah. I will tell you.
231
00:24:48,160 --> 00:24:50,500
What’s happening, Sabahattin? /We are going.
232
00:24:51,200 --> 00:24:55,540
Where? /Prince Abdülkadir have arrested you.
233
00:24:58,060 --> 00:25:03,980
Why are you doing this? /We need to sacrifice one. I chose you.
234
00:25:04,780 --> 00:25:11,500
You promise freedom. /I sacrifice you not lose it.
235
00:25:12,920 --> 00:25:16,620
We gave you freedom, prince Sabahattin.
236
00:25:16,620 --> 00:25:20,880
You sacrifice your freedom not me.
237
00:25:23,120 --> 00:25:24,720
To Yıldız palace!
238
00:25:29,780 --> 00:25:32,620
I saw the book on Hiram’s hand, my sultan.
239
00:25:33,220 --> 00:25:38,500
Söğütlü came and prevented me while I was catching him.
240
00:25:40,740 --> 00:25:42,360
I ordered it, boy.
241
00:25:46,020 --> 00:25:49,680
I was almost catching Hiram many times, my sultan.
242
00:25:50,080 --> 00:25:55,820
He used our mercy everytime but I released her for your order.
243
00:25:57,280 --> 00:26:01,700
I am ashamed and I can’t give meaning, my sultan.
244
00:26:02,560 --> 00:26:03,660
Boy,
245
00:26:05,340 --> 00:26:09,760
Hiram is a tired bullet, boy. You tired that bullet.
246
00:26:10,400 --> 00:26:15,420
We know where he will fall.You will be there when he falls.
247
00:26:20,620 --> 00:26:24,700
But he has the book. /No.
248
00:26:30,580 --> 00:26:38,140
Hiram is Vatican's spy. He keeps secrets about us.
249
00:26:39,480 --> 00:26:43,720
To learn those secrets, we prevented you to kill him.
250
00:26:46,460 --> 00:26:51,660
As we knew that they came for the book, we gave them a fake book.
251
00:26:52,900 --> 00:26:59,700
English will find the Hindus’ names who work for themselves while they think there are names of Hindus muslims.
252
00:27:03,480 --> 00:27:05,060
You may take your leave.
253
00:27:20,500 --> 00:27:22,760
Who came to abduct Murad, pasha?
254
00:27:23,140 --> 00:27:30,900
We don’t know yet, my sultan but prince Abdülkadir wanted to go by himself to arrest the betrayer.
255
00:27:37,360 --> 00:27:44,960
What do you think, pasha? Does our prince Abdülkadir understand his ancestors’ politics?
256
00:27:47,260 --> 00:27:49,980
Does he try to be a real prince?
257
00:27:50,540 --> 00:27:52,820
I hope so, your majesty.
258
00:27:53,580 --> 00:27:55,760
I want him to be a reliable young man so much
259
00:27:57,320 --> 00:27:58,380
so much.
260
00:28:01,180 --> 00:28:03,480
Anxiety is coming.
261
00:28:09,760 --> 00:28:12,520
Good evening. Bon appetit, Bidar Kadın.
262
00:28:12,920 --> 00:28:20,020
Good evening, ma’am. /I will say to eat together but who knows what problems you have?
263
00:28:20,420 --> 00:28:22,940
I don’t want to waste your time.
264
00:28:24,140 --> 00:28:30,100
Please, Bidar Kadın.I am offended to your last word.
265
00:28:30,220 --> 00:28:35,460
What will we do except the state’s welfare?
266
00:28:35,460 --> 00:28:37,460
I am sure, Mahmut pasha.
267
00:28:38,325 --> 00:28:39,535
Bidar Kadın.
268
00:28:40,260 --> 00:28:46,380
I hope there is no problem in the palace.
269
00:28:46,980 --> 00:28:53,340
Thank god, no problem but why are you worried?What’s up?
270
00:28:53,640 --> 00:29:02,140
No way. We are not. Seniha is worried in vain.That’s all.
271
00:29:02,240 --> 00:29:06,560
We are not worried. Let’s go, Seniha.
272
00:29:06,760 --> 00:29:08,360
Good evening.
273
00:29:11,240 --> 00:29:16,480
They didn’t bring Sebahattin to the palace. Otherwise, Bidar Kadın would ruin us with her words.
274
00:29:17,600 --> 00:29:21,940
Still, we are in a bad situation.
275
00:29:30,740 --> 00:29:35,240
Sebahattin. /Calamity, Seniha.We’re wiped out. /What happened?
276
00:29:35,320 --> 00:29:37,240
Let me hold your hand for the last time.
277
00:29:37,240 --> 00:29:43,760
What’s happening, Mahmut? WHo is she? /We are saved.
278
00:29:44,780 --> 00:29:53,280
Sebahattin has a wisely plan. This is Sara Hedeya.. He had her caught.Come.
279
00:30:10,860 --> 00:30:14,640
Mahmut pasha, you are called.
280
00:30:27,100 --> 00:30:28,300
Tahsin pasha.
281
00:30:28,700 --> 00:30:32,240
Do you know why we are here?
282
00:30:32,240 --> 00:30:34,380
Of course, Tahsin pasha does.
283
00:30:34,440 --> 00:30:37,080
Tahsin pasha is padishah of shadow.
284
00:30:37,460 --> 00:30:42,820
No way, pasha. We don't have a desire like this.
285
00:30:42,860 --> 00:30:44,500
The owner of the throne is just one.
286
00:30:44,700 --> 00:30:47,500
We ruin whoever has an eye on it.
287
00:30:47,500 --> 00:30:49,460
Just a word. /Attention!
288
00:30:49,640 --> 00:30:51,980
Sultana Abdülhamid Khan his Highness.
289
00:30:52,000 --> 00:30:53,840
and Muzaffer Aydoğan.
290
00:31:13,215 --> 00:31:14,615
In the name of god
291
00:31:15,425 --> 00:31:16,425
pashas
292
00:31:17,345 --> 00:31:20,115
We start our railway move again.
293
00:31:20,205 --> 00:31:21,275
Tahsin pasha
294
00:31:21,595 --> 00:31:23,965
Is there enough money for the railway?
295
00:31:24,155 --> 00:31:26,015
Almsot, your majesty.
296
00:31:26,415 --> 00:31:27,905
Wonderful.
297
00:31:29,015 --> 00:31:30,685
They thought that we would give up.
298
00:31:31,740 --> 00:31:35,860
But we have to move on a certain way.
299
00:31:36,540 --> 00:31:38,440
Faithfully and perseveringly
300
00:31:39,680 --> 00:31:41,640
We are determined to struggle with the enemies
301
00:31:42,400 --> 00:31:45,360
who we will confront.
302
00:31:46,205 --> 00:31:49,055
Will we do this
303
00:31:49,055 --> 00:31:51,245
with Germans, your majesty?
304
00:31:53,055 --> 00:31:54,055
Perhaps
305
00:31:55,020 --> 00:31:59,240
We will call the authorities of British and German.
306
00:31:59,820 --> 00:32:01,500
We will organize a tender.
307
00:32:02,300 --> 00:32:04,700
We will choose
308
00:32:04,705 --> 00:32:06,975
whoever becomes our partner.
309
00:32:07,345 --> 00:32:09,415
before, with British..
310
00:32:09,415 --> 00:32:11,885
No need to remind it, pasha.
311
00:32:14,035 --> 00:32:15,125
Mehmet pasha.
312
00:32:16,615 --> 00:32:19,515
You will represent the British company this time.
313
00:32:20,620 --> 00:32:22,600
Mahmut pasha, you, German company.
314
00:32:22,880 --> 00:32:24,660
You will manage the relationships.
315
00:32:25,020 --> 00:32:30,220
Tahsin pasha, invite company authorities about the contract.
316
00:32:30,220 --> 00:32:38,420
Yes, your majesty. /Be witness. We won’t forgive even a little neglect.
317
00:32:38,880 --> 00:32:43,100
The punishment is forgiven but crime is not.
318
00:32:44,960 --> 00:32:50,540
You may take your leave. Kemalettin and Tahsin pasha will stay. /Thank you.
319
00:32:56,000 --> 00:32:58,660
Did that woman come to save Mr.Murat?
320
00:33:03,800 --> 00:33:09,420
Tell me the truth if I have an effort on you, Abdülkadir.
321
00:33:10,820 --> 00:33:12,200
Sabahattin
322
00:33:13,120 --> 00:33:15,580
came to save Mr.Murat.
323
00:33:19,700 --> 00:33:24,220
Why? Why did you bring that woman? /Because it is not Sabahattin’s problem, mother.
324
00:33:24,240 --> 00:33:26,540
He just loves freedom.
325
00:33:26,540 --> 00:33:31,160
But Mahmut pasha wants the state to be destroyed.He is the damage.
326
00:33:31,540 --> 00:33:36,080
I know you like Sabahattin but don’t move with your feelings.
327
00:33:36,080 --> 00:33:39,600
He wouldn’t come there if he had no connection.
328
00:33:41,500 --> 00:33:43,680
It is not as you think, mother.
329
00:33:43,680 --> 00:33:47,680
What, son? Do you think Sabahattin is different from his father?
330
00:33:50,600 --> 00:33:55,640
Say me such a reason that his majesty won’t hear about this matter.
331
00:33:59,140 --> 00:34:05,300
I will reveal Mahmut pasha’s betrayal but wait for my move.
332
00:34:09,520 --> 00:34:22,440
You are playing such a big gamet hat we all will lose if you lose. /Don’t worry, this time they will lose not us.
333
00:34:31,600 --> 00:34:37,679
Forgive me, your majesty but.. /You wonder why I call British.
334
00:34:39,320 --> 00:34:42,600
British will declare a warfare against us, pasha.
335
00:34:43,540 --> 00:34:48,420
Suppose that we opened our warfare flag but it is in the box for now.
336
00:34:48,739 --> 00:34:52,699
Will British open a front themselves? /They can’t open a front against us.
337
00:34:53,080 --> 00:34:55,060
They are afraid of our caliphate power.
338
00:34:55,460 --> 00:35:00,440
That’s why they will set Serbians, Greeks or Russians on us.
339
00:35:01,000 --> 00:35:09,380
We will have time to make preparation until that time.
340
00:35:09,380 --> 00:35:14,540
That’s why I will call British. We will waste their time, pasha.
341
00:35:15,120 --> 00:35:19,080
Be close to your friend, be closer to your enemy.
342
00:35:19,520 --> 00:35:24,640
How will we learn who will attack? /We have solved Hiram’s ciphered letters with Vatican.
343
00:35:25,080 --> 00:35:29,680
As far us we understand, Hiram knows who will attack us.
344
00:35:30,400 --> 00:35:35,160
We should catch Hiram, your majesty. /He won’t tell us.
345
00:35:36,400 --> 00:35:40,040
You can catch the fox just while it is following its hunt.
346
00:35:41,440 --> 00:35:47,480
We will invite him to hunt. /Who will be the hunt? /Me.
347
00:35:51,020 --> 00:35:55,200
It will be written on the letter from Vatican to Hiram that
348
00:35:57,700 --> 00:36:04,580
we will visit islamic monastery and be incognito.
349
00:36:09,380 --> 00:36:12,380
But it is like an assassination order, your majesty.
350
00:36:15,040 --> 00:36:16,200
Son,
351
00:36:21,180 --> 00:36:28,240
Go to the place that Hiram sends a telegram to Vatican. Go into our line.Send these codes.
352
00:36:28,820 --> 00:36:31,740
Hiram will see them and pursue us.
353
00:36:33,480 --> 00:36:40,220
Will we risk ourselves? /There is no another way to learn who will attack us, pasha.
354
00:36:41,240 --> 00:36:42,860
Hunters talk so much.
355
00:36:58,440 --> 00:37:07,440
- Ramadan poem -
356
00:37:25,960 --> 00:37:32,400
Oh, Mahmut. Don’t eat much. You will die.
357
00:37:34,320 --> 00:37:36,560
Don’t eat so much during suhoor.
358
00:37:38,740 --> 00:37:43,840
You won’t feel hungry until the feast if you go on.
359
00:37:47,180 --> 00:37:50,160
What am I saying, Mahmut?
360
00:37:56,300 --> 00:38:04,680
Anyway, the azan will be read soon. I will perform ablution.Bon appetit.
361
00:38:04,860 --> 00:38:06,540
Thank you.May Allah accept, mom.
362
00:38:14,580 --> 00:38:21,780
I swear, I will fast tomorrow.
363
00:38:23,120 --> 00:38:26,340
You will fast until noon, then I will fast instead of you, dad.
364
00:38:27,220 --> 00:38:28,220
No.
365
00:38:29,280 --> 00:38:40,380
Not in that way. I have to fast. At least, until mid afternoon. If you ask why, the things are crazy.
366
00:38:40,380 --> 00:38:45,700
If you fast for Mahmut pasha, don’t fast, I think. You will sin.
367
00:38:45,700 --> 00:38:53,480
Don’t mug, Sabahattin. Don’t ruin my suhoor and intention.
368
00:38:55,460 --> 00:38:57,100
I will fast, too.
369
00:38:57,720 --> 00:39:00,040
I would be dead now without Abdülkadir.
370
00:39:01,260 --> 00:39:09,340
I will fast, too. /I have no doubt that Abdülkadir loves freedom.
371
00:39:10,280 --> 00:39:22,160
He loves freedom. From now on, he listens to neither his mother nor his father.
372
00:39:25,920 --> 00:39:30,360
He is like my student. I taught him. My prince.
373
00:39:34,940 --> 00:39:47,160
But I have a problem in my mind. If Pardus hears that we got rid of Sara, that’s very bad.
374
00:39:47,380 --> 00:39:53,360
I had to make a choice. I think nobody can accuse me as I didn’t die for Sarah.
375
00:39:57,180 --> 00:40:00,440
Anyway, I lose my appetite because of Pardus.
376
00:40:03,560 --> 00:40:09,040
Father? /I have eaten so much. I can’t stand up. Help me. /Okay.
377
00:40:09,800 --> 00:40:11,420
I couldn’t stand up.
378
00:40:13,360 --> 00:40:19,180
I will lie. /Yes, here you are. You have eaten so much.
379
00:40:27,480 --> 00:40:28,980
We have confronted again.
380
00:40:30,600 --> 00:40:35,900
I like your chat. I want to go on.
381
00:40:36,920 --> 00:40:38,580
Unfortunately, Sara.
382
00:40:39,060 --> 00:40:43,140
We have more important things. We won’t be able to chat.
383
00:40:45,620 --> 00:40:49,220
Why did you want to abduct Mr.Murat?
384
00:40:50,920 --> 00:40:53,920
I was bored of Abdülhamid.
385
00:40:56,060 --> 00:40:58,720
Seriousness saves life.
386
00:41:01,320 --> 00:41:04,620
What are your reasons?
387
00:41:04,760 --> 00:41:07,160
What are your reasons? Why did you abduct Mr.Murat?
388
00:41:08,320 --> 00:41:11,420
We would make him your new sultan.
389
00:41:15,500 --> 00:41:17,440
Whom did you cooperate with?
390
00:41:21,200 --> 00:41:33,140
Mahmut pasha, prince Abdülkadir, Kemalettin pasha and you Tahsin pasha.
391
00:41:36,040 --> 00:41:41,840
The ones who I cooperat with will be warrant to get rid of this place, Tahsin pasha.
392
00:41:42,200 --> 00:41:45,400
That's why I will keep quiet. /Sure.
393
00:41:45,920 --> 00:41:48,060
Talk in the court.
394
00:41:48,060 --> 00:41:49,420
Kemalettin pasha.
395
00:41:50,485 --> 00:41:53,505
Mrs. Sarah is arrested until she faces court.
396
00:41:54,995 --> 00:41:57,085
In the Ottoman empire
397
00:41:57,475 --> 00:42:00,555
trying to dethrone sultan is a crime.
398
00:42:02,240 --> 00:42:04,940
Its punishment is execution
399
00:42:05,040 --> 00:42:06,520
Sara Hedaya.
400
00:42:08,700 --> 00:42:13,440
Know this. Defend yourself in the court according to this.
401
00:42:32,720 --> 00:42:34,060
Here you are, Mr.Conrad.
402
00:42:36,640 --> 00:42:40,020
Sara Hedaya has not turned back yet.
403
00:42:40,200 --> 00:42:42,920
Interesting. /Don't worry. She will.
404
00:42:42,920 --> 00:42:47,820
Sebahattin is our partner. We can trust him. Here you are.
405
00:42:49,520 --> 00:42:55,080
It is false. If you trust them, they change.
406
00:42:56,980 --> 00:42:58,980
What about works?
407
00:42:58,980 --> 00:43:02,480
Very good. I am working on an ad. /Ad?
408
00:43:02,715 --> 00:43:05,195
What is its quality? /Lands
409
00:43:05,495 --> 00:43:07,885
I will buy lands from Philistine.
410
00:43:08,480 --> 00:43:12,120
Why will Philistine sell land to Jews out of the blue?
411
00:43:12,260 --> 00:43:15,440
We will found a company there to trade olive.
412
00:43:15,880 --> 00:43:22,280
This company will offer them mansion lands in Istanbul in return of Philistine's worthless lands.
413
00:43:22,680 --> 00:43:24,820
Its profit is very good. Nobody can say no.
414
00:43:27,355 --> 00:43:28,355
Anyway
415
00:43:31,920 --> 00:43:35,720
I talked to pardus about buying and selling land.
416
00:43:38,200 --> 00:43:42,380
You will buy lands but especially these lands.
417
00:43:44,720 --> 00:43:47,880
These regions are among it, too.
418
00:43:48,280 --> 00:43:53,120
Why this place? /Abdülhamid has started railway move again.
419
00:43:53,340 --> 00:43:56,380
Even if railway render is not useful for us,
420
00:43:56,820 --> 00:44:01,940
the regions on railway should be under control.
421
00:44:02,040 --> 00:44:04,560
That's it. Nice.
422
00:44:05,800 --> 00:44:09,720
The railway which Ottoman makes will be for Jews.
423
00:44:12,800 --> 00:44:15,440
We should buy the mansion lands in the capital city.
424
00:44:17,880 --> 00:44:18,880
Nice.
425
00:44:38,980 --> 00:44:40,180
Your majesty
426
00:44:40,920 --> 00:44:44,060
could I prove my loyalty to you?
427
00:44:44,920 --> 00:44:46,400
You could.
428
00:44:47,700 --> 00:44:51,120
The information about Herzl which you gave is true.
429
00:44:51,285 --> 00:44:54,155
Then, I can go. /No.
430
00:44:55,620 --> 00:44:58,280
I need gun.
431
00:44:59,720 --> 00:45:02,635
What kind of guns, your majesty?
432
00:45:02,640 --> 00:45:07,820
War guns. Like the guns in your ship in the Black Sea.
433
00:45:08,320 --> 00:45:13,240
They don't work for you, your majesty. They are pistol, etc.
434
00:45:14,260 --> 00:45:16,580
I wonder if there is a war.
435
00:45:18,060 --> 00:45:23,620
It is interesting for you to not be able to realize this.
436
00:45:24,280 --> 00:45:30,280
Be sure that I will work with you if a war breaks, your majesty
437
00:45:30,640 --> 00:45:33,360
Make a list of your guns.
438
00:45:33,460 --> 00:45:35,360
Show them us if you have new guns.
439
00:45:36,245 --> 00:45:38,995
We will give you money. You can go out.
440
00:45:39,220 --> 00:45:43,960
In the shortest time, your majesty.
441
00:45:49,940 --> 00:45:55,740
If you want to learn whom you will fight with, you need to follow gun traders.
442
00:45:58,740 --> 00:46:01,260
I will make the ship followed in the Black Sea, your majesty.
443
00:46:10,795 --> 00:46:12,225
Kemalettin pasha
444
00:46:12,905 --> 00:46:16,045
If his majesty solved the telegram password
445
00:46:16,415 --> 00:46:19,895
we should send a message to Vatican and wait for the answer.
446
00:46:20,025 --> 00:46:21,285
No.
447
00:46:23,225 --> 00:46:26,705
Let's say that we sent the encoded message in the name of Hiram.
448
00:46:27,165 --> 00:46:30,285
They think that Hiram knows who will attack.
449
00:46:31,275 --> 00:46:34,715
What will we ask? Who will fight with Ottoman?
450
00:46:35,175 --> 00:46:36,175
Right.
451
00:46:39,220 --> 00:46:42,720
I hope Hiram comes and takes this telegram .
452
00:46:42,720 --> 00:46:45,400
What is written on it?
453
00:46:46,400 --> 00:46:52,900
Wondering too muh is enough to both die and live.
454
00:46:54,280 --> 00:46:55,280
Come on.
455
00:47:02,280 --> 00:47:04,020
I am going to the palace.
456
00:47:04,380 --> 00:47:06,600
Tahsin pasha said me to send the telegram and come back.
457
00:47:11,040 --> 00:47:12,580
Observe Hiram.
458
00:47:12,820 --> 00:47:13,980
Okay, pasha.
459
00:48:00,005 --> 00:48:01,035
Seniha
460
00:48:01,515 --> 00:48:02,515
Welcome
461
00:48:03,600 --> 00:48:07,260
May Allah accept.
462
00:48:08,040 --> 00:48:10,580
You said that you wanted to see me.
463
00:48:10,855 --> 00:48:11,855
Come.
464
00:48:19,415 --> 00:48:21,595
I want to talk about something.
465
00:48:23,505 --> 00:48:25,415
How is Hatice?
466
00:48:27,040 --> 00:48:30,040
I hope no problem. /No.
467
00:48:31,620 --> 00:48:33,040
A good matter.
468
00:48:35,620 --> 00:48:37,860
Hatice and Fehime
469
00:48:38,340 --> 00:48:40,980
came here to marry.
470
00:48:42,380 --> 00:48:45,480
Right, this is their only desire for now.
471
00:48:47,120 --> 00:48:50,560
I want to marry daughter Hatice firstly.
472
00:48:54,800 --> 00:48:57,045
Do you know
473
00:48:57,045 --> 00:48:59,200
if Hatice loves someone?
474
00:49:05,020 --> 00:49:07,300
You don't know but
475
00:49:07,825 --> 00:49:09,565
I do.
476
00:49:13,295 --> 00:49:16,755
Say the good news to Hatice and come to the livingroom.
477
00:49:18,100 --> 00:49:21,840
Yes, your majesty.
478
00:49:36,840 --> 00:49:38,000
My daughters
479
00:49:42,560 --> 00:49:44,720
I have a good news for you.
480
00:49:44,820 --> 00:49:48,100
What happened, aunty? /Tell us, aunty.
481
00:49:48,820 --> 00:49:51,000
His majesty called me.
482
00:49:51,420 --> 00:49:53,020
What did he say?
483
00:49:54,620 --> 00:49:57,360
He wants to match you.
484
00:49:57,875 --> 00:50:00,285
Really, aunty? /Really, daughter.
485
00:50:01,815 --> 00:50:04,755
Why are not you happy, Hatice?
486
00:50:05,435 --> 00:50:07,995
We don't know whom we will marry with.
487
00:50:08,575 --> 00:50:10,815
His majesty finds someone suitable for us.
488
00:50:11,915 --> 00:50:13,135
His majesty asked
489
00:50:13,455 --> 00:50:16,915
if you love someone.
490
00:50:17,145 --> 00:50:18,755
You couldn't say anything.
491
00:50:19,065 --> 00:50:20,385
What can you say?
492
00:50:20,920 --> 00:50:24,140
I couldn't but he said.
493
00:50:24,900 --> 00:50:27,640
What did he say?
494
00:50:28,420 --> 00:50:29,420
Hatice
495
00:50:29,825 --> 00:50:32,925
I think his majesty heard about it.
496
00:50:33,320 --> 00:50:36,840
He knows who you love.He wants to match you.
497
00:50:36,840 --> 00:50:38,040
What?
498
00:50:40,740 --> 00:50:43,500
He wants to match me. /He does.
499
00:50:48,940 --> 00:50:50,580
Leave these, Fehime.
500
00:50:50,740 --> 00:50:54,460
Call the best tailors. They will sew the most beautiful dresses.
501
00:50:54,460 --> 00:50:56,200
Don't hurry up, daughter.
502
00:50:56,200 --> 00:51:00,360
First, see his majesty. He is waiting for you in the livingroom.
503
00:51:09,260 --> 00:51:10,740
I am so sorry for your brother Samed.
504
00:51:11,825 --> 00:51:13,265
Rest in peace.
505
00:51:13,685 --> 00:51:14,685
Amen.
506
00:51:14,840 --> 00:51:19,360
Thank you. /This palace was like a dungeon without you.
507
00:51:20,920 --> 00:51:23,360
Like a dead pigeon
508
00:51:24,720 --> 00:51:26,640
I waited for you.
509
00:51:27,260 --> 00:51:31,620
I am here, my prince. /Thank god.
510
00:51:32,780 --> 00:51:34,720
I can't lose you.
511
00:51:35,700 --> 00:51:37,040
I want you to be always with me.
512
00:51:40,720 --> 00:51:43,340
Ömer /My prince
513
00:51:45,985 --> 00:51:47,635
You will go to the tailor.
514
00:51:48,365 --> 00:51:51,655
His majesty ordered me to protect you.
515
00:51:54,265 --> 00:51:57,045
His majesty said to change our clothes
516
00:51:57,045 --> 00:52:00,045
while changing our life, minds, souls.
517
00:52:00,405 --> 00:52:02,525
The articles remind the past.
518
00:52:07,105 --> 00:52:08,105
Let's go.
519
00:52:23,455 --> 00:52:25,135
Come, Hiram.
520
00:52:26,245 --> 00:52:29,505
Tell us the news and cheer us.
521
00:52:30,380 --> 00:52:32,400
I gave the book to Russians.
522
00:52:32,400 --> 00:52:37,220
They talked to British and gave the book and then took their spies.
523
00:52:37,620 --> 00:52:42,940
British will kill the Indian muslims on the book.
524
00:52:42,980 --> 00:52:45,020
It will over.
525
00:52:45,080 --> 00:52:46,780
Magnificient.
526
00:52:50,740 --> 00:52:51,900
If it was not Ramadan,
527
00:52:52,140 --> 00:52:57,380
I would make a table prepare.
528
00:52:57,560 --> 00:53:03,260
Mahmut pasha would be unbeliever.
529
00:53:03,700 --> 00:53:04,700
Pahs.
530
00:53:04,980 --> 00:53:08,280
Hira
531
00:53:08,640 --> 00:53:12,320
You are so happy. /Abdülhamid
532
00:53:12,640 --> 00:53:15,760
will order gun from me.
533
00:53:15,900 --> 00:53:19,440
Iı will make a presentation.
534
00:53:21,580 --> 00:53:25,120
Do you hide something from me?
535
00:53:25,380 --> 00:53:27,800
Of course, we do.
536
00:53:28,640 --> 00:53:30,000
Mahmut pasha
537
00:53:30,700 --> 00:53:31,900
soon
538
00:53:32,720 --> 00:53:35,380
a big war will break out.
539
00:53:36,585 --> 00:53:37,815
War?
540
00:53:38,440 --> 00:53:43,340
How so? Why don't I know? Who will fight with whom?
541
00:53:43,920 --> 00:53:47,220
Christian people are together.
542
00:53:47,660 --> 00:53:49,840
They will fight
543
00:53:49,945 --> 00:53:53,340
with Ottoman but
544
00:53:53,760 --> 00:53:58,560
They will work together. Who knows who will win?
545
00:53:58,880 --> 00:54:02,400
But Abdülhamid is alone.
546
00:54:05,020 --> 00:54:10,980
Abdülhamid must know which state he will fight as he wanted gun from you.
547
00:54:10,980 --> 00:54:13,880
His majesty is a player.
548
00:54:14,500 --> 00:54:16,840
He doesn't know who he will fight
549
00:54:17,280 --> 00:54:20,420
but he makes plan to learn.
550
00:54:21,260 --> 00:54:22,260
But
551
00:54:23,140 --> 00:54:28,720
you will have a game for Abdülhamid. /Sure.
552
00:54:29,760 --> 00:54:32,860
His majesty won't be able to find the front
553
00:54:33,060 --> 00:54:37,000
before the war starts.
554
00:54:38,420 --> 00:54:39,680
But
555
00:54:41,220 --> 00:54:44,240
we are in the same front.
556
00:54:44,900 --> 00:54:51,040
Tell me which state will start the war. I will move according to this.
557
00:54:54,220 --> 00:54:56,980
No.
558
00:55:00,105 --> 00:55:01,105
Hiram
559
00:55:01,675 --> 00:55:04,715
Do you know, too?
560
00:55:04,980 --> 00:55:05,980
Pasha,
561
00:55:05,980 --> 00:55:08,540
if someone dies somewhere,
562
00:55:08,540 --> 00:55:11,320
of course, I know something.
563
00:55:30,100 --> 00:55:31,140
Come, daughter.
564
00:55:37,635 --> 00:55:40,885
It is time for marriage.
565
00:55:42,145 --> 00:55:44,395
Whatever you wish, your majesty.
566
00:55:44,995 --> 00:55:47,455
You are my daughters, too.
567
00:55:48,580 --> 00:55:52,940
I want to see your wedding.
568
00:55:53,460 --> 00:55:55,805
It is my mission.
569
00:55:55,805 --> 00:55:57,275
I am grateful, your majesty.
570
00:55:58,920 --> 00:56:00,900
I know who you love.
571
00:56:06,140 --> 00:56:07,140
Come, daughter.
572
00:56:19,560 --> 00:56:21,620
I think he is suitable for you.
573
00:56:23,400 --> 00:56:25,860
I want to know your iea.
574
00:56:27,165 --> 00:56:28,515
Yes, daddy.
575
00:56:31,465 --> 00:56:32,535
Come, daughter.
576
00:56:42,600 --> 00:56:44,520
I know who you love, too.
577
00:56:52,100 --> 00:56:54,300
The young man sitting there
578
00:56:56,380 --> 00:56:58,600
he is honest.
579
00:56:59,300 --> 00:57:02,760
He worked for me and my brother Murat with loyalty.
580
00:57:04,740 --> 00:57:06,960
Also, you love him.
581
00:57:07,840 --> 00:57:10,880
you will be a suitable groom for this palace.
582
00:57:14,575 --> 00:57:17,265
I wish you happiness.
583
00:57:17,860 --> 00:57:24,300
We will hold your wedding together. You and Kemalettin , Hatice and Vasfi.
584
00:57:24,620 --> 00:57:27,180
After the feast.
585
00:57:29,340 --> 00:57:30,420
You can go out.
586
00:57:38,660 --> 00:57:41,880
I hope Hatice will be happy.
587
00:57:41,880 --> 00:57:43,160
I hope so, aunty.
588
00:57:46,120 --> 00:57:47,780
What happened, sister?
589
00:57:47,780 --> 00:57:54,040
Because of you!/Leave your sister! What are you doing? /Because of you!
590
00:57:54,340 --> 00:57:58,520
Keep calm, Hatice. Tell me what happened. /What will I tell you?
591
00:57:58,640 --> 00:58:00,000
You ruined me.
592
00:58:00,560 --> 00:58:03,180
You sacrificed my love.
593
00:58:03,480 --> 00:58:06,100
Tell me what happened, daughter.
594
00:58:06,100 --> 00:58:07,860
We will solve it.
595
00:58:08,680 --> 00:58:11,200
What you call solution will be my husband.
596
00:58:12,420 --> 00:58:14,940
She told everything to his majesty.
597
00:58:18,700 --> 00:58:24,740
Okay, daughter. Keep calm. I will talk to Kemalettin.
598
00:58:24,800 --> 00:58:26,420
What, aunt?
599
00:58:26,820 --> 00:58:28,640
He will marry with Naime.
600
00:58:44,120 --> 00:58:49,460
The authorities of British and German are waiting for you, your majesty.
601
00:58:59,540 --> 00:59:02,940
Lord Conrad, your majesty.
602
00:59:02,940 --> 00:59:05,080
Saluting.
603
00:59:06,060 --> 00:59:10,100
Baron Adamrudolf, your majesty
604
00:59:11,620 --> 00:59:20,700
It is very exciting to be in front of you. I salute you, the sultan of the state
605
00:59:23,020 --> 00:59:24,100
Here you are.
606
00:59:37,055 --> 00:59:38,805
Dear authorities,
607
00:59:39,220 --> 00:59:40,980
this is the railway.
608
00:59:42,380 --> 00:59:46,140
Everyone will make an offer on this way.
609
00:59:46,295 --> 00:59:48,015
We have some conditions.
610
00:59:48,615 --> 00:59:50,755
Until the railway reaches Hicaz
611
00:59:51,460 --> 00:59:54,280
you will teach muslim architects.
612
00:59:55,820 --> 01:00:00,340
Only muslim workers and architects will do it.
613
01:00:00,340 --> 01:00:00,840
Your majesty,
614
01:00:01,120 --> 01:00:04,440
we teach Turkish arhitects but
615
01:00:04,540 --> 01:00:07,640
we want to go on.
616
01:00:07,800 --> 01:00:09,560
Unfortunately, Lord Conrad
617
01:00:09,860 --> 01:00:12,880
Poeple except Muslims can't enter the harem.
618
01:00:14,880 --> 01:00:16,600
I understand you.
619
01:00:16,600 --> 01:00:19,640
We have last one condition.
620
01:00:22,515 --> 01:00:25,305
You will accept to make a line of 150 km
621
01:00:25,915 --> 01:00:28,125
before starting.
622
01:00:28,395 --> 01:00:31,375
we will explain the route later.
623
01:00:32,260 --> 01:00:34,700
But it is difficult to accept without knowing.
624
01:00:34,700 --> 01:00:35,960
These are our conditions.
625
01:00:36,940 --> 01:00:38,180
Mr. onrad
626
01:00:38,715 --> 01:00:40,805
you accept or not.
627
01:00:54,125 --> 01:00:55,125
No,
628
01:00:55,280 --> 01:01:00,260
he won't come.If you want, go find him and bring here.
629
01:01:00,580 --> 01:01:03,640
say him that he has a telegram from Vatican.
630
01:01:07,640 --> 01:01:08,640
He is coming.
631
01:01:17,475 --> 01:01:18,475
Good.
632
01:01:19,315 --> 01:01:21,425
The hunter will find the hunt
633
01:01:22,160 --> 01:01:23,480
and hunting will start.
634
01:02:07,600 --> 01:02:10,320
There is a news from our spy in the palace.
635
01:02:10,600 --> 01:02:14,700
The sultan will go to islamic monastery in the evening. Kill.
636
01:02:20,920 --> 01:02:23,680
You won't be able to run this time, Abdülhamid.
637
01:02:37,960 --> 01:02:41,020
Abdülhamid plans a way of 150 k.m, pasha.
638
01:02:41,740 --> 01:02:43,280
Do you know this way?
639
01:02:44,175 --> 01:02:46,765
Even Abdülhamid doesn't know
640
01:02:46,765 --> 01:02:49,635
what he has in his mind.
641
01:02:50,540 --> 01:02:54,440
It is difficult but we should learn this. It is very important.
642
01:02:54,940 --> 01:02:58,000
That line will trap us. Learn it.
643
01:02:58,500 --> 01:02:59,600
Mr. Conrad
644
01:03:00,700 --> 01:03:02,480
I am Ottoman pasha.
645
01:03:02,980 --> 01:03:04,140
I find a way.
646
01:03:06,180 --> 01:03:08,880
What did prince Abdülkadir say?
647
01:03:09,800 --> 01:03:13,200
He opened his heart.
648
01:03:13,775 --> 01:03:16,775
He was telling about the flowers. /Damn his flowers.
649
01:03:18,155 --> 01:03:19,915
You are already a flower.
650
01:03:20,425 --> 01:03:21,905
Did you say something?
651
01:03:22,525 --> 01:03:23,525
No.
652
01:03:24,485 --> 01:03:27,445
Prince Abdülkadir is very courageous.
653
01:03:27,780 --> 01:03:30,020
He says what he thinks.
654
01:03:31,160 --> 01:03:33,580
Is that so? /Yes.
655
01:03:34,840 --> 01:03:36,820
He declared his love.
656
01:03:37,680 --> 01:03:41,500
You should be corageous if you love someone.
657
01:03:42,340 --> 01:03:44,440
Cowards ruin love.
658
01:03:46,160 --> 01:03:47,280
We are here.
659
01:03:53,200 --> 01:03:55,580
If I have learned something in this life,
660
01:03:55,580 --> 01:03:57,860
it is that the cowards never win.
661
01:04:01,980 --> 01:04:04,835
Do your thing. I am waiting here.
662
01:04:04,835 --> 01:04:06,695
No need. You can go.
663
01:04:07,025 --> 01:04:09,055
I don't need a coward to protect me.
664
01:04:09,905 --> 01:04:11,905
It is his majesty's order.
665
01:04:12,700 --> 01:04:14,180
Even if you dismiss,
666
01:04:14,660 --> 01:04:16,360
I will wait here.
667
01:04:19,000 --> 01:04:24,040
Your religion, your state and your people will be your love.
668
01:04:24,620 --> 01:04:26,440
You won't have another love.
669
01:04:30,620 --> 01:04:34,880
Abdülhamid has decided to start the railway move again.
670
01:04:34,880 --> 01:04:36,380
It is very bad.
671
01:04:36,605 --> 01:04:37,825
What is bad?
672
01:04:38,220 --> 01:04:43,540
He hides a way of 150k.m of the railway project.
673
01:04:44,380 --> 01:04:47,180
I don't understand his plan.
674
01:04:47,905 --> 01:04:51,305
He is a difficult man. He will make a railway
675
01:04:51,505 --> 01:04:53,075
again he has a hidden way.
676
01:04:56,200 --> 01:04:57,200
But
677
01:04:57,780 --> 01:05:00,120
soon it will be very bad.
678
01:05:00,360 --> 01:05:06,680
If Abdülhamid overcomes it, too, nobody can beat him later.
679
01:05:07,405 --> 01:05:09,345
I will learn the hidden way from Abdülkadir.
680
01:05:10,485 --> 01:05:13,195
He trusts us.
681
01:05:13,860 --> 01:05:22,180
You are right. If Abdülkadir believes in freedom , he loves freedom, he will make a move.
682
01:05:23,000 --> 01:05:25,860
He will do it
683
01:05:26,135 --> 01:05:27,805
if he wants to live when Abdülhamid goes.
684
01:05:28,185 --> 01:05:29,185
He will do.
685
01:05:44,645 --> 01:05:45,645
Your majesty,
686
01:05:47,840 --> 01:05:50,440
here you are, pasha. /A news from the harbour.
687
01:05:51,040 --> 01:05:54,660
They are sending these ads to Philistine.
688
01:05:54,920 --> 01:05:56,980
I thought that you would want to see.
689
01:05:58,440 --> 01:06:03,320
They will buy a land to trade olive.
690
01:06:03,380 --> 01:06:06,920
In return, they will give a land from the capital city.
691
01:06:08,320 --> 01:06:11,480
Does a company do so much thing to produce olive?
692
01:06:12,100 --> 01:06:14,520
Unnecessary
693
01:06:16,700 --> 01:06:19,535
What is Theodor Herzl's newspaper's name?
694
01:06:19,535 --> 01:06:20,795
New Press.
695
01:06:23,345 --> 01:06:24,965
Send a telegram to the newspaper.
696
01:06:26,205 --> 01:06:29,625
Your friends who are the owners of the capital city request something.
697
01:06:29,905 --> 01:06:33,395
Publish a news that this olive company is a swindler.
698
01:06:34,515 --> 01:06:35,515
Pasha
699
01:06:35,920 --> 01:06:39,760
Those lands are very important.
700
01:06:40,060 --> 01:06:41,960
important lands.
701
01:06:42,160 --> 01:06:44,020
Even if they deny it,
702
01:06:44,400 --> 01:06:46,380
their aim is to buy Islamic lands.
703
01:06:46,840 --> 01:06:51,340
As long as we are alive, we but after we die, our people will prevent this.
704
01:07:03,020 --> 01:07:04,480
Did you hear?
705
01:07:05,680 --> 01:07:08,700
His majesty has started to make the railway again.
706
01:07:13,200 --> 01:07:16,920
My father does whatever he wants. You know.
707
01:07:18,140 --> 01:07:19,520
I think
708
01:07:20,040 --> 01:07:23,580
you should get involved , too, my prince.
709
01:07:24,160 --> 01:07:27,540
I haven't gotten involved anything until today,Sabahattin.
710
01:07:27,815 --> 01:07:28,835
That's
711
01:07:29,375 --> 01:07:32,205
that's what we do wrong, brother.
712
01:07:33,075 --> 01:07:36,335
We have carried freedom stone..
713
01:07:36,745 --> 01:07:40,045
While we were carrying it to the peak,
714
01:07:40,045 --> 01:07:43,355
someone prevented us but we didn't dread.
715
01:07:43,460 --> 01:07:45,340
We tried again and again.
716
01:07:45,340 --> 01:07:48,620
We confronted the same result every time. Why?
717
01:07:49,500 --> 01:07:54,060
Because we tries to carry it alone, my prince.
718
01:07:54,060 --> 01:07:55,600
We didn't look for a partner.
719
01:07:55,605 --> 01:07:57,125
What can we do, Sabahattin?
720
01:07:57,640 --> 01:07:59,180
Who will help us?
721
01:07:59,280 --> 01:08:02,140
There are thousands of freedom lover in Europe, my brother.
722
01:08:02,800 --> 01:08:05,175
Getting involved to the railway work is very important
723
01:08:05,175 --> 01:08:06,755
for those friends.
724
01:08:08,375 --> 01:08:11,125
What's the connection? /British
725
01:08:11,860 --> 01:08:13,960
they want some information from us.
726
01:08:14,640 --> 01:08:16,979
If you get involved,
727
01:08:17,600 --> 01:08:20,420
we will solve it easily. /What are you saying, Sabahattin?
728
01:08:20,840 --> 01:08:22,180
Will I be an informer?
729
01:08:24,180 --> 01:08:26,560
Look, brother.
730
01:08:28,520 --> 01:08:29,520
Look.
731
01:08:31,300 --> 01:08:33,779
Do you know how these informations break out?
732
01:08:35,479 --> 01:08:39,319
You think objecting to ottoman in Europe means money.
733
01:08:39,779 --> 01:08:42,880
His majesty follows everything.
734
01:08:42,960 --> 01:08:47,560
British, the French helps freedom lovers to publish these newspapers.
735
01:08:47,960 --> 01:08:51,620
British friends want some help from us.
736
01:08:51,725 --> 01:08:53,265
for these newspapers.
737
01:08:55,585 --> 01:08:57,285
If we can't help them,
738
01:08:59,365 --> 01:09:00,925
read these, brother.
739
01:09:01,279 --> 01:09:05,140
because these are the last journals of freedom idea.
740
01:09:07,080 --> 01:09:08,080
Sabahattin.
741
01:09:19,100 --> 01:09:20,100
For freedom.
742
01:09:22,020 --> 01:09:23,220
I will do it.
743
01:09:39,479 --> 01:09:42,319
Is there any dress you ordered? /No.
744
01:09:42,319 --> 01:09:44,859
We have some dresses if you want.
745
01:09:44,859 --> 01:09:48,000
Or we will sew whatever you want.
746
01:09:48,020 --> 01:09:49,899
I will see the ready ones. /Sure.
747
01:09:57,860 --> 01:10:01,940
I have much time. I will see the ready ones and the fabrics
748
01:10:01,940 --> 01:10:03,480
Whatever you wish.
749
01:10:31,960 --> 01:10:35,400
Your packet is ready. /Thank you. My carter will take it.
750
01:10:35,640 --> 01:10:39,160
Actually, I would want to clothe you privately.
751
01:10:40,500 --> 01:10:44,020
This journal is published in France.
752
01:10:44,240 --> 01:10:47,040
All Europe follows fashion with this.
753
01:10:47,200 --> 01:10:48,340
Keep it.
754
01:10:48,960 --> 01:10:50,920
Thank you. Goodbye.
755
01:10:56,760 --> 01:10:57,940
Ömer.
756
01:10:59,760 --> 01:11:05,680
Was it over? /Yes, I am very tired. Can you take my packet? /Sure.
757
01:11:09,240 --> 01:11:10,920
Of course, you are tired.
758
01:11:11,680 --> 01:11:13,580
What did you do inside for such a long time?
759
01:11:25,200 --> 01:11:28,940
You stayed in for such a long time. Did you buy just this? /Yes.
760
01:11:37,020 --> 01:11:39,560
So much time is not spent for one dress.
761
01:11:49,280 --> 01:11:51,480
The wonderful guns
762
01:11:51,480 --> 01:11:53,960
which are sold like a candy
763
01:11:53,960 --> 01:12:00,140
which the armies of the world want to buy admiringly, your majesty.
764
01:12:01,560 --> 01:12:02,920
I advice
765
01:12:03,180 --> 01:12:06,300
winchester for pwan armies. I told you before.
766
01:12:07,105 --> 01:12:08,165
What is this?
767
01:12:13,725 --> 01:12:14,805
Maxim
768
01:12:15,615 --> 01:12:17,335
machine gun.
769
01:12:18,780 --> 01:12:20,600
It works with gas pressure.
770
01:12:20,600 --> 01:12:24,800
It doesn't stick. It shots away hundred ammunition in a minute.
771
01:12:25,380 --> 01:12:27,740
It crumbles even death, your majesty.
772
01:12:29,580 --> 01:12:30,860
Thank you.
773
01:12:31,880 --> 01:12:33,840
I want thousand of this gun.
774
01:12:34,800 --> 01:12:37,020
I want ten thousand of winchester gun.
775
01:12:37,375 --> 01:12:40,475
But the war will be bombardier war.
776
01:12:41,325 --> 01:12:43,565
I want three thousand of artilleries.
777
01:12:45,980 --> 01:12:50,220
This much gun is a clue for a very big war, your majesty.
778
01:12:50,520 --> 01:12:56,220
British, the French, Russians even Germans will afraid.
779
01:12:57,060 --> 01:12:58,620
They will try to prevent.
780
01:12:59,575 --> 01:13:02,075
They will see me if they prevent it.
781
01:13:02,775 --> 01:13:03,865
Do what I said.
782
01:13:04,625 --> 01:13:06,085
Yes, your majesty
783
01:13:07,860 --> 01:13:09,560
These are our presents,
784
01:13:09,840 --> 01:13:11,160
your majesty.
785
01:13:28,520 --> 01:13:30,760
Did you follow Zaharof's ship?
786
01:13:32,095 --> 01:13:33,935
They are going to Russian lines.
787
01:13:34,895 --> 01:13:37,735
I think Russians will attack us.
788
01:13:39,165 --> 01:13:41,815
If you follow the fox, you will be trapped.
789
01:13:45,020 --> 01:13:51,100
Are the preparations ready to go to the orphanage? /Yes. /We will go readily. /Yes, your majesty.
790
01:14:15,840 --> 01:14:17,040
What's happening?
791
01:14:17,720 --> 01:14:20,780
I smell blood.
792
01:14:22,360 --> 01:14:23,540
Whose blood?
793
01:14:24,700 --> 01:14:25,980
The red sultan's.
794
01:14:27,125 --> 01:14:29,125
A news has come.
795
01:14:29,640 --> 01:14:33,520
Abdülhamid will go to the islamic monastery in the evening.
796
01:14:34,300 --> 01:14:37,440
We will shot him after iftaree.
797
01:14:40,645 --> 01:14:42,625
Is this a true news?
798
01:14:43,335 --> 01:14:46,485
There was no wrong news from Vatican.
799
01:14:47,505 --> 01:14:48,505
Still
800
01:14:48,940 --> 01:14:50,880
be careful.
801
01:14:52,640 --> 01:14:53,640
But
802
01:14:54,540 --> 01:14:59,440
there is a way to learn if it is true.
803
01:14:59,600 --> 01:15:00,680
What is it?
804
01:15:06,260 --> 01:15:11,540
Learn if they follow my ship.
805
01:15:12,140 --> 01:15:17,380
Then, I will say you how to learn if it is true.
806
01:15:18,840 --> 01:15:19,840
Okay.
807
01:15:20,725 --> 01:15:23,745
I wondered how I would wait until the evening.
808
01:15:23,745 --> 01:15:24,915
I will learn it.
809
01:15:39,095 --> 01:15:41,045
I have a request, mother.
810
01:15:42,545 --> 01:15:44,505
I want to get involved to the railway work.
811
01:15:45,105 --> 01:15:46,905
Report it to my father with a suitable way.
812
01:15:48,795 --> 01:15:50,235
What's up, son?
813
01:15:50,835 --> 01:15:54,055
Of course, it will be very nice.
814
01:15:54,180 --> 01:15:56,560
His majesty wll be very pleased but
815
01:15:56,680 --> 01:15:58,600
where did it ome from?
816
01:16:00,480 --> 01:16:01,780
Sabahattin said me.
817
01:16:02,415 --> 01:16:05,545
I didn't know but it is a good idea.
818
01:16:06,120 --> 01:16:07,860
Also, I will gain experience.
819
01:16:08,120 --> 01:16:09,760
What are you saying, son?
820
01:16:10,300 --> 01:16:14,580
If Sabahattin said this to you, it is better for him than for us.
821
01:16:14,620 --> 01:16:16,380
I think so, mom.
822
01:16:17,320 --> 01:16:21,480
Sabahattin will want something from me absolutely.
823
01:16:21,700 --> 01:16:23,600
And you will do it.
824
01:16:24,540 --> 01:16:25,540
Mom,
825
01:16:26,100 --> 01:16:31,540
if we want to get rid of Mahmut pasha, we should gain their trust, firstly.
826
01:16:33,300 --> 01:16:34,800
If we want win,
827
01:16:35,255 --> 01:16:36,865
there will be a cost.
828
01:16:38,180 --> 01:16:40,080
How so?
829
01:16:40,400 --> 01:16:41,660
I planned everything.
830
01:16:43,120 --> 01:16:45,540
I will say them about the hidden line.
831
01:16:47,540 --> 01:16:49,640
This is a state secret, son.
832
01:16:49,860 --> 01:16:53,880
This is a small thing in return of revealing a pasha's betrayal, mother.
833
01:16:54,465 --> 01:16:57,335
There is a compensation for the secret but not for the betrayal.
834
01:16:57,385 --> 01:16:59,815
But they have your uncle's prosperity.
835
01:17:01,455 --> 01:17:02,675
I will save my uncle,too.
836
01:17:05,555 --> 01:17:06,555
How?
837
01:17:06,835 --> 01:17:09,235
My aunt plans everything.
838
01:17:09,605 --> 01:17:12,205
Talk to her and say that
839
01:17:12,205 --> 01:17:14,495
I saved Sabahattin.
840
01:17:14,500 --> 01:17:16,620
I will want the letter in return.
841
01:17:17,880 --> 01:17:23,720
So my uncle will be saved and I will gain Mahmut pasha's trust.
842
01:17:24,340 --> 01:17:25,940
When it is time,
843
01:17:26,340 --> 01:17:28,620
I will prove his treachery.
844
01:17:35,360 --> 01:17:36,680
Attention!
845
01:17:43,740 --> 01:17:44,820
Your majesty,
846
01:17:45,300 --> 01:17:50,440
Whenever we gather, we talk about the war.
847
01:17:51,140 --> 01:17:52,400
Why, pasha?
848
01:17:52,935 --> 01:17:55,095
Because we have no memory except the war.
849
01:17:57,785 --> 01:18:01,125
You are the pashas of difficult wars.
850
01:18:03,120 --> 01:18:06,460
But we face to the most difficult one this time.
851
01:18:06,620 --> 01:18:11,460
Is there a war? /We are always in the war.
852
01:18:12,320 --> 01:18:15,220
We confront betrayals in politic.
853
01:18:15,655 --> 01:18:17,285
But it is different this time.
854
01:18:18,820 --> 01:18:23,740
British will make a state declare a war by hiding themselves.
855
01:18:25,620 --> 01:18:26,920
Russians?
856
01:18:27,240 --> 01:18:29,120
They want us to think so.
857
01:18:29,880 --> 01:18:33,820
But the war is a precaution. We will stay strong.
858
01:18:33,820 --> 01:18:36,260
What is the situation about east places?
859
01:18:36,525 --> 01:18:39,645
Erzurum , Kars and Kafkas fronts are always ready.
860
01:18:39,645 --> 01:18:42,880
Hamidiye bastions have the power to resist.
861
01:18:42,880 --> 01:18:43,940
Good.
862
01:18:44,960 --> 01:18:46,880
Rıza pasha
863
01:18:47,900 --> 01:18:50,520
order to east armies to practice.
864
01:18:50,520 --> 01:18:51,880
They will debouch.
865
01:18:52,440 --> 01:18:54,280
We should measure our power.
866
01:18:54,660 --> 01:19:00,080
We will learn who will attack soon but we will organize like this.
867
01:19:00,080 --> 01:19:06,080
Firstly, deceive the sky to pass the sea.
868
01:19:07,140 --> 01:19:11,280
They will know where our armies, intrenchments are.
869
01:19:12,380 --> 01:19:15,260
We willl seem as we work normally
870
01:19:15,395 --> 01:19:17,055
and we will hide our intention.
871
01:19:17,420 --> 01:19:19,900
They will lose the route.
872
01:19:21,320 --> 01:19:23,780
There will no change about our places.
873
01:19:24,000 --> 01:19:26,040
The enemies will know those.
874
01:19:26,420 --> 01:19:27,420
Secondly,
875
01:19:28,220 --> 01:19:29,820
be at ease while waiting for the enemy.
876
01:19:30,240 --> 01:19:33,820
We will wait for their attak while making preparations.
877
01:19:34,000 --> 01:19:36,340
While getting stronger,
878
01:19:36,500 --> 01:19:38,060
we will tire them.
879
01:19:38,800 --> 01:19:40,140
We will give an order to our armies
880
01:19:40,580 --> 01:19:44,900
to not attack until the order comes from the centre.
881
01:19:46,100 --> 01:19:47,180
Thirdly,
882
01:19:48,820 --> 01:19:50,980
take the cicada's integument out.
883
01:19:51,520 --> 01:19:53,860
We will found fake attack armies.
884
01:19:54,165 --> 01:19:56,765
We will attack twice spuriously.
885
01:19:57,060 --> 01:19:59,500
The enemy will react the two.
886
01:19:59,740 --> 01:20:00,740
But
887
01:20:01,240 --> 01:20:03,380
they will dither for the third one.
888
01:20:03,825 --> 01:20:05,955
They will lose at that time.
889
01:20:07,955 --> 01:20:08,955
Pashas.
890
01:20:10,665 --> 01:20:14,025
We will learn who will attack soon.
891
01:20:14,025 --> 01:20:17,620
But we will take precautions as if Russians would attack
892
01:20:17,620 --> 01:20:19,820
and construct west front.
893
01:20:21,200 --> 01:20:24,360
I will manage the war.
894
01:20:25,320 --> 01:20:29,880
The staff will be in the Yıldız palace. /Yes, your majesty.
895
01:20:42,800 --> 01:20:44,600
As you guess,
896
01:20:44,600 --> 01:20:47,120
Abdülhamid makes your ship follow.
897
01:20:48,240 --> 01:20:49,740
Wonderful.
898
01:20:51,900 --> 01:20:55,320
I am taking the emperor
899
01:20:55,700 --> 01:20:59,120
to a wrong front.
900
01:21:02,080 --> 01:21:03,360
Look, Hiram.
901
01:21:03,840 --> 01:21:09,020
Don't say anything to Mahmut pasha.
902
01:21:09,120 --> 01:21:14,720
Ottoman shouldn't learn the front which will start the war.
903
01:21:16,040 --> 01:21:18,640
Maybe there will be no need to war.
904
01:21:19,035 --> 01:21:22,225
We will kill Abdülhamid and the war will end. /No.
905
01:21:23,560 --> 01:21:27,960
If the war is declared, we will earn money.
906
01:21:32,720 --> 01:21:37,440
You didn't say how we will learn if the information about Abdülhamid is true.
907
01:21:37,620 --> 01:21:44,800
If Ottoman emperor goes to somewhere for iftaree, he will send supplies there before going.
908
01:21:45,000 --> 01:21:46,340
for plentifulness.
909
01:21:47,360 --> 01:21:50,380
If we follow the supplies,
910
01:21:50,480 --> 01:21:54,280
we will learn where Abdülhamid will go. /Yes.
911
01:21:54,560 --> 01:21:56,240
Exactly.
912
01:21:57,145 --> 01:21:59,665
This is a strong information.
913
01:21:59,780 --> 01:22:05,500
Promise, I will declare war after I kill Abdülhamid even if the war is not declared.
914
01:22:05,560 --> 01:22:06,760
Where?
915
01:22:07,460 --> 01:22:12,800
I will learn where Abdülhamid will go.
916
01:22:29,500 --> 01:22:30,500
Come in.
917
01:22:32,845 --> 01:22:33,905
Your majesty,
918
01:22:36,175 --> 01:22:38,445
Here you are, my sultana.
919
01:22:40,320 --> 01:22:43,440
I want to say you something. /I am listening to you.
920
01:22:44,660 --> 01:22:46,520
Abdülkadir
921
01:22:47,785 --> 01:22:50,975
he wants to get involved in the railway work.
922
01:22:53,440 --> 01:22:59,440
If you accept, I think it will be useful for him and the railway.
923
01:23:00,080 --> 01:23:01,620
Wonderful.
924
01:23:02,500 --> 01:23:03,720
It is okay.
925
01:23:05,580 --> 01:23:07,760
Do you like the mirrors, my sultana?
926
01:23:11,375 --> 01:23:13,115
I know you like.
927
01:23:16,280 --> 01:23:20,000
A friend of him visits his holiness Yusuf prophet.
928
01:23:20,880 --> 01:23:23,680
He says coyly at the end of the visit
929
01:23:25,680 --> 01:23:28,560
whenever I look to give you a present,
930
01:23:29,880 --> 01:23:31,500
if I bring my life, my heart
931
01:23:32,135 --> 01:23:33,575
as a present
932
01:23:34,215 --> 01:23:36,565
it will be like I take it to sell spices in India.
933
01:23:37,940 --> 01:23:41,740
he says 'Finding a present worthy of you was very difficult'.
934
01:23:44,520 --> 01:23:45,800
That's why
935
01:23:49,315 --> 01:23:50,475
I brought
936
01:23:51,520 --> 01:23:52,800
a mirror for you.
937
01:23:53,300 --> 01:23:54,300
He says.
938
01:23:54,500 --> 01:23:55,820
Whenever you look at this,
939
01:23:56,180 --> 01:23:58,600
seeing your beauty like sunshine
940
01:23:59,140 --> 01:24:01,840
be happy and remember me.
941
01:24:05,280 --> 01:24:07,340
It will remind you your beauty, my sultana.
942
01:24:07,540 --> 01:24:10,380
There is no better present than this to give to a beauty.
943
01:24:11,760 --> 01:24:14,620
Whoever gives a present is like a present.
944
01:24:32,120 --> 01:24:33,160
Zeynep
945
01:24:36,800 --> 01:24:39,260
Why are you crying?
946
01:24:40,575 --> 01:24:41,575
Nothing.
947
01:24:42,535 --> 01:24:44,195
No problem.
948
01:24:49,855 --> 01:24:53,165
Tell me if you have a problem.
949
01:24:54,200 --> 01:24:55,940
We will find a solution.
950
01:24:59,800 --> 01:25:02,100
No, it's okay.
951
01:25:09,580 --> 01:25:10,580
Ömer
952
01:25:13,720 --> 01:25:15,380
I am crying for aunt Asiye.
953
01:25:16,240 --> 01:25:18,680
Nothing she wanted while she was alive happened.
954
01:25:19,680 --> 01:25:22,160
She wanted to see your wedding.
955
01:25:23,635 --> 01:25:25,155
But she couldn't.
956
01:25:26,645 --> 01:25:28,525
This is her will.
957
01:25:30,545 --> 01:25:31,925
You are right, Zeynep.
958
01:25:33,465 --> 01:25:34,875
I want to marry.
959
01:25:37,275 --> 01:25:38,525
Reallly?
960
01:25:39,455 --> 01:25:40,455
Of course.
961
01:25:40,955 --> 01:25:42,565
I can't live my life like this.
962
01:25:43,065 --> 01:25:46,345
Of course, I will marry. /Sure, Ömer.
963
01:25:50,835 --> 01:25:52,465
I will talk to Ahsen
964
01:25:53,945 --> 01:25:55,415
at a suitable time.
965
01:25:57,145 --> 01:25:58,945
I will ask her for marriage.
966
01:26:00,655 --> 01:26:02,245
What are you saying, Ömer?
967
01:26:02,685 --> 01:26:03,765
Ahsen?
968
01:26:04,840 --> 01:26:06,660
I am waiting for you for years.
969
01:26:06,920 --> 01:26:09,760
Aunt Asiye liked me as her bride.
970
01:26:10,040 --> 01:26:12,380
She said that she wanted to match me with you.
971
01:26:13,340 --> 01:26:18,580
I prayed for that day to come.
972
01:26:20,560 --> 01:26:23,680
Will you marry someone else?
973
01:26:28,980 --> 01:26:30,820
What, Ömer?
974
01:26:53,220 --> 01:26:54,520
Sister Zeynep,
975
01:26:59,060 --> 01:27:00,060
don't be sorry.
976
01:27:01,140 --> 01:27:03,380
I will marry with you when I grow.
977
01:27:04,140 --> 01:27:07,540
Don't cry, my beautiful sister.
978
01:27:11,740 --> 01:27:13,260
Here you are, Bidar Kadın.
979
01:27:19,540 --> 01:27:22,220
I am here to take the letter, Seniha sultana.
980
01:27:22,480 --> 01:27:25,080
Which letter?
981
01:27:25,915 --> 01:27:29,015
I have not a letter which belongs to you. /You have.
982
01:27:30,740 --> 01:27:32,480
You have, Seniha sultana.
983
01:27:32,480 --> 01:27:35,480
Moreover, maybe you had that letter write.
984
01:27:36,540 --> 01:27:38,100
No way.
985
01:27:38,640 --> 01:27:43,200
You will blame me even if the wind puts your cooker out.
986
01:27:46,980 --> 01:27:50,140
Then, let me explain the matter.
987
01:27:50,540 --> 01:27:55,020
I sent my prince Abdülkadir to save Sabahattin.
988
01:27:55,600 --> 01:27:56,600
What?
989
01:27:57,880 --> 01:27:58,780
How?
990
01:27:58,780 --> 01:28:02,660
I didn't want his majesty to hurt because of our son's mistakes.
991
01:28:02,920 --> 01:28:06,760
If his majesty would learn that Sabahattin was caught, he would be so sorry.
992
01:28:07,120 --> 01:28:09,300
That's why I prevented it.
993
01:28:11,540 --> 01:28:17,940
I want the letter from you which will clean the slanders on my brother, Seniha sultana.
994
01:28:19,175 --> 01:28:21,375
I request you.
995
01:28:25,800 --> 01:28:27,300
I will solve this problem.
996
01:28:40,560 --> 01:28:41,620
What is it?
997
01:28:41,945 --> 01:28:44,605
It is a present.
998
01:29:06,735 --> 01:29:07,955
What's up, mother?
999
01:29:10,865 --> 01:29:14,145
Abdülkadir, son /What happened to Abdülkadir?
1000
01:29:15,025 --> 01:29:18,315
He told everything to Bidar. /What are you saying, mother?
1001
01:29:18,735 --> 01:29:20,385
You heard me, Sabahattin.
1002
01:29:21,380 --> 01:29:24,860
He told everything to only Bidar but for now.
1003
01:29:25,480 --> 01:29:26,920
Prince
1004
01:29:37,560 --> 01:29:39,520
How did you sell us out, Abdülkadir?
1005
01:29:40,065 --> 01:29:42,595
I wish I died instead of seeing this.
1006
01:29:42,600 --> 01:29:44,500
I wish I languished in prison.
1007
01:29:44,500 --> 01:29:48,000
Why did you save us if you betrayed us?
1008
01:29:49,480 --> 01:29:50,480
Come in.
1009
01:29:53,385 --> 01:29:54,405
My prince,
1010
01:29:55,720 --> 01:29:59,800
His majesty is waiting for you. The meeting about the railway is about to start.
1011
01:29:59,920 --> 01:30:02,420
Okay, I am coming, Tahsin pasha.
1012
01:30:07,380 --> 01:30:08,760
I betrayed
1013
01:30:09,040 --> 01:30:11,060
nor to you neither to freedom, Sabahattin.
1014
01:30:12,040 --> 01:30:13,040
I had to say my mother
1015
01:30:13,760 --> 01:30:16,700
to save you completely.
1016
01:30:18,180 --> 01:30:22,260
I will learn the information.
1017
01:30:53,760 --> 01:30:54,760
Wait.
1018
01:31:11,625 --> 01:31:14,205
What is the news? Your face has changed.
1019
01:31:15,440 --> 01:31:20,880
Abdülhamid wants us to publish a news about the company that we will buy to say that it is fake.
1020
01:31:21,060 --> 01:31:25,160
Nonsense! You won't do. /I have to.
1021
01:31:25,480 --> 01:31:31,900
Are you crazy? Will you say that you are a swindler?
1022
01:31:33,740 --> 01:31:35,400
I have to.
1023
01:31:37,740 --> 01:31:39,540
But if they read this news,
1024
01:31:40,060 --> 01:31:42,560
your company's reputation will be ruined.
1025
01:31:43,220 --> 01:31:45,020
Our plan will fail.
1026
01:31:54,840 --> 01:31:59,320
Publish the news but all newspapers will be collected before nobody reads. Understand?
1027
01:32:15,040 --> 01:32:18,360
Don't worry. Abdülhamid's plan will fail.
1028
01:32:23,620 --> 01:32:28,880
Your interest pleased me.
1029
01:32:29,540 --> 01:32:31,920
I know this is your dream, your majesty.
1030
01:32:32,835 --> 01:32:35,305
I want to work, too.
1031
01:32:36,565 --> 01:32:39,395
Then, let me tell the importance of the matter to you.
1032
01:32:40,285 --> 01:32:43,555
Turkish states found caravansaries on every place of Anatolia.
1033
01:32:44,180 --> 01:32:47,520
They founded these caravansaries according to the way
1034
01:32:47,900 --> 01:32:51,000
which the horses won't be tired.
1035
01:32:51,880 --> 01:32:55,000
They constructed these caravansaries on the places which the horses are tired.
1036
01:32:55,300 --> 01:32:59,680
That's why Silk Road is very important.
1037
01:32:59,680 --> 01:33:02,120
For last two decades, this road are not used.
1038
01:33:03,780 --> 01:33:06,835
Portugueses found cape of good hope.
1039
01:33:06,840 --> 01:33:10,420
In spite of this, they went on using Islamic lands.
1040
01:33:10,700 --> 01:33:15,080
Until British opened the suez canal.
1041
01:33:15,600 --> 01:33:20,680
Whoever has this canal has the all world's trade.
1042
01:33:22,060 --> 01:33:24,500
This is our politic's secret.
1043
01:33:25,320 --> 01:33:28,780
We should hide this until that time.
1044
01:33:31,340 --> 01:33:36,380
What happens if the railway route reaches to Aqaba?
1045
01:33:38,075 --> 01:33:40,285
We will take hold the suez canal's management.
1046
01:33:40,820 --> 01:33:44,020
Whenever we want, we make military shipment. /Good.
1047
01:33:45,740 --> 01:33:49,380
Just as my ancestor Fatih made the Rumelian castle.
1048
01:33:50,880 --> 01:33:53,160
Aqaba way is very important for us.
1049
01:33:57,040 --> 01:33:58,040
Your majesty,
1050
01:33:58,340 --> 01:33:59,400
here you are, pasha.
1051
01:34:01,600 --> 01:34:04,220
It is about the land in Philistine, your majesty.
1052
01:34:05,620 --> 01:34:07,040
You can go.
1053
01:34:21,845 --> 01:34:22,845
Your majesty,
1054
01:34:23,855 --> 01:34:27,175
they way which they will buy lands
1055
01:34:27,375 --> 01:34:29,555
is on the railway.
1056
01:34:33,260 --> 01:34:39,680
They will both reach the lands and take our railway.
1057
01:34:42,260 --> 01:34:43,340
Come, pasha.
1058
01:34:50,625 --> 01:34:51,625
Tahsin pasha,
1059
01:34:53,895 --> 01:34:55,855
just you and me.
1060
01:34:57,985 --> 01:34:59,405
There are many betrayers around.
1061
01:35:02,045 --> 01:35:04,015
Even if killing is easy,
1062
01:35:04,360 --> 01:35:06,680
being close to the betrayer
1063
01:35:07,600 --> 01:35:11,180
is better than that betrayer who you don't know is around you.
1064
01:35:12,780 --> 01:35:14,260
This is our politic.
1065
01:35:16,240 --> 01:35:18,640
But our patience has a tether.
1066
01:35:19,920 --> 01:35:21,520
We draw a map.
1067
01:35:22,445 --> 01:35:24,245
Then, a company tries to
1068
01:35:24,500 --> 01:35:27,280
buy all the lands there.
1069
01:35:28,300 --> 01:35:30,220
The heathen does not stay still
1070
01:35:30,980 --> 01:35:32,780
The disposition does not like a gap.
1071
01:35:33,640 --> 01:35:37,300
When you fall, they ruin you. /What will we do, your majesty?
1072
01:35:37,300 --> 01:35:41,440
You won't fall, pasha.
1073
01:35:42,940 --> 01:35:44,780
Mecca is Allah's harem.
1074
01:35:45,420 --> 01:35:47,440
Madinah is prophet's harem.
1075
01:35:48,660 --> 01:35:50,660
Jarusalem is muslim's harem.
1076
01:35:51,205 --> 01:35:54,345
Allah and prophet protect harems.
1077
01:35:54,345 --> 01:35:57,040
Will we able to protect our harem?
1078
01:35:57,240 --> 01:35:59,400
Will we able to protect Jarusalem?
1079
01:36:00,460 --> 01:36:04,280
As long as we are alive, Jarusalem will stand.
1080
01:36:04,720 --> 01:36:05,720
I hope so.
1081
01:36:07,215 --> 01:36:08,215
Your majesty,
1082
01:36:09,305 --> 01:36:11,825
how will we stop land purchase?
1083
01:36:12,680 --> 01:36:15,020
As it is written on the ad,
1084
01:36:15,020 --> 01:36:18,040
in return of a mansion land in the capital city,
1085
01:36:18,160 --> 01:36:21,580
Philistines will sell their lands.
1086
01:36:26,040 --> 01:36:27,040
Pasha,
1087
01:36:28,205 --> 01:36:30,365
Go with Kemalettin,
1088
01:36:32,280 --> 01:36:35,600
find the owner of the mansion land which is recommended to barter.
1089
01:36:37,180 --> 01:36:38,540
Tell him.
1090
01:36:38,920 --> 01:36:40,660
If he doesn't understand,
1091
01:36:41,120 --> 01:36:42,220
say him that
1092
01:36:44,200 --> 01:36:45,900
we have a dynasty.
1093
01:36:47,020 --> 01:36:52,360
there is a khalifa and his intention is to divine justice.
1094
01:36:54,160 --> 01:36:55,900
He protects Jarusalem.
1095
01:36:56,780 --> 01:37:00,140
To protect it, he dies or kills.
1096
01:37:03,620 --> 01:37:05,220
Yes, your majesty.
1097
01:37:16,880 --> 01:37:18,760
My prince called me.
1098
01:37:19,700 --> 01:37:20,860
Sit, Sabahattin.
1099
01:37:27,745 --> 01:37:30,395
What is it?
1100
01:37:31,015 --> 01:37:32,585
The railway map.
1101
01:37:33,185 --> 01:37:34,605
Wow, my prince.
1102
01:37:35,375 --> 01:37:36,645
If it goes on like this,
1103
01:37:37,040 --> 01:37:39,180
his majesty will give you this job.
1104
01:37:39,280 --> 01:37:40,760
I have not such an intention, Sabahattin.
1105
01:37:42,680 --> 01:37:44,320
I did my thing.
1106
01:37:44,940 --> 01:37:45,940
How?
1107
01:37:47,540 --> 01:37:49,920
I learned the route.
1108
01:37:50,040 --> 01:37:51,040
What?
1109
01:37:52,400 --> 01:37:54,560
How, my prince?
1110
01:37:59,500 --> 01:38:00,840
The map of the route.
1111
01:38:07,040 --> 01:38:11,420
What you did is priceless, brother.
1112
01:38:11,420 --> 01:38:12,540
This map
1113
01:38:12,840 --> 01:38:15,900
this map is the door for freedom.
1114
01:38:17,580 --> 01:38:19,420
You will be the history.
1115
01:38:19,740 --> 01:38:23,240
The history will write about this freedom lover prince.
1116
01:38:23,800 --> 01:38:26,040
The history will write about us.
1117
01:38:51,920 --> 01:38:52,980
Zeynep
1118
01:38:56,760 --> 01:38:57,760
brother
1119
01:39:03,920 --> 01:39:05,520
Why are you crying?
1120
01:39:06,780 --> 01:39:07,780
Ömer
1121
01:39:10,540 --> 01:39:12,120
What happened?
1122
01:39:13,900 --> 01:39:15,700
Nothing happened to Ömer.
1123
01:39:16,360 --> 01:39:18,420
He burned my heart.
1124
01:39:19,660 --> 01:39:24,740
Did he say something bad? Ömer does it when he gets angry. Don't worry.
1125
01:39:25,880 --> 01:39:28,420
I am waiting to marry with Ömer for years.
1126
01:39:32,240 --> 01:39:34,100
I dream about him.
1127
01:39:34,380 --> 01:39:36,820
Aunt Asiye always referred.
1128
01:39:36,820 --> 01:39:39,440
She said me that she wanted to see me as her bride.
1129
01:39:40,855 --> 01:39:42,605
Ömer knows this.
1130
01:39:44,220 --> 01:39:46,960
But he will marry with the girl in the palace.
1131
01:39:48,020 --> 01:39:50,520
Why did I wait for such a long time?
1132
01:39:51,520 --> 01:39:54,760
I don't want to stay here, brother.
1133
01:39:58,775 --> 01:40:00,405
Okay, my sister.
1134
01:40:02,620 --> 01:40:05,340
It is not easy to upset my sister.
1135
01:40:06,880 --> 01:40:08,120
Don't be sad.
1136
01:40:10,280 --> 01:40:11,340
Don't be sad.
1137
01:40:14,880 --> 01:40:16,520
You made a mistake, brother.
1138
01:40:18,240 --> 01:40:19,740
You made a mistake.
1139
01:40:20,300 --> 01:40:23,540
Mr.Herzl has a new work. /Mr.Herzl?
1140
01:40:24,400 --> 01:40:26,940
Yes. /Didn't Mr.Herzl go?
1141
01:40:27,240 --> 01:40:28,240
No.
1142
01:40:28,560 --> 01:40:30,120
What work?
1143
01:40:30,220 --> 01:40:34,020
Real estate, zoning and olive trade
1144
01:40:34,200 --> 01:40:36,920
Olive trade? /Yes.
1145
01:40:39,400 --> 01:40:41,660
Olive. /Yes.
1146
01:40:44,240 --> 01:40:46,140
Mr. Herzl
1147
01:40:46,140 --> 01:40:51,800
after the last strike which he took, he minimized his goal.
1148
01:40:55,260 --> 01:40:58,200
Herzl will buy land from Philistine, Mahmut pasha.
1149
01:40:59,080 --> 01:41:00,320
Is that so?
1150
01:41:05,085 --> 01:41:06,625
Mr. Conrad,
1151
01:41:07,040 --> 01:41:11,160
don't trust to zionist Herzl.
1152
01:41:11,220 --> 01:41:16,220
Because zionist Herzl will try to not to give those lands back.
1153
01:41:17,940 --> 01:41:23,660
Make lands over to me or over to someone who I know.
1154
01:41:24,745 --> 01:41:26,525
Sabahattin has come.
1155
01:41:31,000 --> 01:41:34,380
The way of 150k.m will be Aqaba route.
1156
01:41:35,020 --> 01:41:36,280
Aqaba?
1157
01:41:37,220 --> 01:41:40,060
What is it?
1158
01:41:40,200 --> 01:41:41,800
What is it meaning?
1159
01:41:42,140 --> 01:41:43,260
I have understood.
1160
01:41:43,740 --> 01:41:48,920
The red sultan tries to ruin us silently on Aqaba route.
1161
01:41:49,280 --> 01:41:56,520
If that route is done, whenever he wants, he will close the suez canal to British and cut the connection with Indian geography.
1162
01:41:56,880 --> 01:41:58,100
Abdülhamid
1163
01:41:58,680 --> 01:42:01,120
How does he make connection?
1164
01:42:01,120 --> 01:42:03,920
I don't know how to cope with him.
1165
01:42:04,240 --> 01:42:05,480
Young man,
1166
01:42:06,920 --> 01:42:10,020
you served a big thing. I will not forget about this.
1167
01:42:10,300 --> 01:42:11,300
Pasha,
1168
01:42:12,000 --> 01:42:18,100
we will withdraw from the tender by pretending Aqaba and provide Germans to withdraw.
1169
01:42:18,300 --> 01:42:19,580
Mr. Conrad,
1170
01:42:19,920 --> 01:42:23,760
Germans don't give up this as a favor.
1171
01:42:23,840 --> 01:42:27,160
They have colony aggrement with us. They have to.
1172
01:42:27,560 --> 01:42:28,980
Aqaba route is a grave
1173
01:42:29,460 --> 01:42:31,860
for England.
1174
01:42:32,080 --> 01:42:33,620
Mr. Conrad,
1175
01:42:34,060 --> 01:42:39,940
we should solve this acknowledgely. If you cause quite a stir
1176
01:42:40,040 --> 01:42:44,100
Abdülhamid will try to learn how this information is learned.
1177
01:42:44,160 --> 01:42:49,780
If he tries, Abdülkadir, me and my father won't be able to save bacon.
1178
01:42:50,280 --> 01:42:53,340
If Abdülhamid catches me,
1179
01:42:53,340 --> 01:42:57,120
I don't care about anyone. I ruin everyone.
1180
01:42:57,340 --> 01:43:00,560
Keeping quiet about this matter is impossible, Mahmut pasha.
1181
01:43:00,560 --> 01:43:03,140
We should reveal this.
1182
01:43:03,700 --> 01:43:06,360
We should, Mr.Conrad
1183
01:43:06,920 --> 01:43:09,540
but acknowledgely.
1184
01:43:14,000 --> 01:43:17,740
I am here as Tahsin pasha is not, your majesty.
1185
01:43:18,560 --> 01:43:21,180
There is an important news.
1186
01:43:21,425 --> 01:43:22,565
What is it, pasha?
1187
01:43:23,325 --> 01:43:24,325
Your majesty,
1188
01:43:26,080 --> 01:43:28,920
There is a letter from muslims in Açe.
1189
01:43:29,040 --> 01:43:31,440
I am responsible for Açe muslims.
1190
01:43:31,740 --> 01:43:36,120
They applied to become Ottoman land many times but they are not accepted.
1191
01:43:36,520 --> 01:43:38,660
Why, your majesty?
1192
01:43:39,040 --> 01:43:42,660
It is difficult to protect an island in the middle of the ocean for Ottoman.
1193
01:43:43,740 --> 01:43:47,720
When there is an attack, it takes time to protect.
1194
01:43:47,780 --> 01:43:50,960
The dignity of the Islamic state is damaged.
1195
01:43:52,680 --> 01:43:55,020
Dutchman attack constantly.
1196
01:43:56,600 --> 01:44:01,140
The soldiers who we sent there and Açe people don't surrender. Thank god.
1197
01:44:02,900 --> 01:44:04,560
Read what they wrote, please.
1198
01:44:12,720 --> 01:44:16,000
Puissant, strong Islam khalifa
1199
01:44:16,000 --> 01:44:18,920
Sultan Abdülhamid Khan His Highness
1200
01:44:19,680 --> 01:44:24,980
We as Açe people know Ottoman empire as the last home which we will take shelter
1201
01:44:24,980 --> 01:44:28,540
and khalifa Abdülhamid khan as a father
1202
01:44:29,020 --> 01:44:38,240
What Dutch infidel did recently are unendurable
1203
01:44:42,240 --> 01:44:44,220
The Dutch infidel
1204
01:44:44,680 --> 01:44:48,140
doesn't allow us to go on pilgrimage.
1205
01:44:50,360 --> 01:44:56,220
We inform this complaint first to God and then to our khalifa and ask for help.
1206
01:45:03,760 --> 01:45:06,500
How will I deserve this position, pasha?
1207
01:45:06,505 --> 01:45:08,375
You already do, your majesty.
1208
01:45:09,555 --> 01:45:10,695
A hadith
1209
01:45:11,415 --> 01:45:14,185
says to throw soil on the ones who praises you.
1210
01:45:14,800 --> 01:45:20,540
We try hard to deserve this position but still we can't.
1211
01:45:21,920 --> 01:45:24,000
While Açe muslims are in this situation,
1212
01:45:24,660 --> 01:45:26,600
while our religion is attacked like this
1213
01:45:27,880 --> 01:45:30,540
I wish I burned to ashes.
1214
01:45:31,780 --> 01:45:33,880
I wish the wind took me.
1215
01:45:34,345 --> 01:45:35,935
That's why we should go on pilgrimage.
1216
01:45:36,540 --> 01:45:39,780
They know that muslims come together during pilgrimage.
1217
01:45:39,860 --> 01:45:44,440
They build up their connection.
1218
01:45:45,220 --> 01:45:49,180
That's why Dutchman doesn't want Açe people to go on pilgrimage.
1219
01:46:01,080 --> 01:46:02,520
Mehmet pasha
1220
01:46:06,680 --> 01:46:08,640
What are you doing here?
1221
01:46:10,415 --> 01:46:12,105
I am working as you see.
1222
01:46:12,940 --> 01:46:16,200
May it be easy.
1223
01:46:16,920 --> 01:46:18,840
I am very tired, too.
1224
01:46:19,460 --> 01:46:21,080
I am tired.
1225
01:46:21,380 --> 01:46:25,380
But it worths as it is a state matter.
1226
01:46:27,440 --> 01:46:33,720
In a short time, I have made a friendship with Germans.
1227
01:46:35,640 --> 01:46:37,220
Be careful, pasha.
1228
01:46:37,500 --> 01:46:41,620
You shouldn't be close to the heathen.
1229
01:46:42,420 --> 01:46:44,080
If the heathen deceive you, they hit you like a ton of bricks.
1230
01:46:45,660 --> 01:46:50,520
I have made a friendship but I don't care.
1231
01:46:51,240 --> 01:46:53,900
I work for my state's benefit.
1232
01:46:54,995 --> 01:46:56,275
Mehmet pasha,
1233
01:46:57,840 --> 01:47:04,040
I gave an extra railway of 150 k.m to Germans.
1234
01:47:04,040 --> 01:47:05,620
They have to carry it.
1235
01:47:06,380 --> 01:47:10,340
Did German accept 150 k.m ecept tender?
1236
01:47:10,860 --> 01:47:11,960
Sure.
1237
01:47:13,320 --> 01:47:14,380
But
1238
01:47:15,280 --> 01:47:16,440
I don't reveal
1239
01:47:16,900 --> 01:47:20,980
my secrets about what I do.
1240
01:47:22,100 --> 01:47:24,500
I said you as you are not a stranger.
1241
01:47:25,120 --> 01:47:26,700
150 k.m.
1242
01:47:28,820 --> 01:47:30,060
Extra.
1243
01:47:32,620 --> 01:47:34,180
Don't say.
1244
01:47:52,760 --> 01:47:54,760
They are not going to islamic monastery.
1245
01:48:21,240 --> 01:48:22,580
Orphanage.
1246
01:48:22,740 --> 01:48:24,880
Vatican would ruin us
1247
01:48:38,100 --> 01:48:39,380
Welcome.
1248
01:48:39,720 --> 01:48:41,220
Thank you. Here you are.
1249
01:48:44,660 --> 01:48:46,100
Yes.
1250
01:48:46,820 --> 01:48:48,180
How is it going?
1251
01:48:50,080 --> 01:48:51,240
Everything is okay.
1252
01:48:51,765 --> 01:48:53,695
Your offers
1253
01:48:54,025 --> 01:48:55,515
the route
1254
01:48:55,820 --> 01:48:57,720
everything is okay but
1255
01:48:59,940 --> 01:49:01,940
Do you want to take this job?
1256
01:49:02,340 --> 01:49:04,020
Of ourse, we do.
1257
01:49:04,100 --> 01:49:07,000
I represent the company which wants this work for years.
1258
01:49:07,000 --> 01:49:08,100
Then , listen
1259
01:49:08,100 --> 01:49:12,120
Germans have accepted the route of 150 k.m except the tender.
1260
01:49:12,520 --> 01:49:15,960
We have no chance. /You mean that we have lost it.
1261
01:49:15,960 --> 01:49:18,320
Please. Don't give up early.
1262
01:49:19,040 --> 01:49:23,020
If I lose this tender, I will be lost against Mahmut pasha.
1263
01:49:23,020 --> 01:49:24,540
You, against Germans.
1264
01:49:24,920 --> 01:49:29,420
Yes. Well, what can we do?
1265
01:49:30,580 --> 01:49:34,000
Look, we can accept this route in only one way.
1266
01:49:34,000 --> 01:49:39,120
It should be a plain and there shouldn't be any cost for bridge and tunnel.
1267
01:49:39,380 --> 01:49:41,660
For example, this region
1268
01:49:42,920 --> 01:49:44,220
Aqaba
1269
01:49:44,220 --> 01:49:48,300
Yes, it is a plain and a useful region for Ottoman.
1270
01:49:48,300 --> 01:49:49,780
We can accept this.
1271
01:49:53,580 --> 01:49:54,840
Deal.
1272
01:49:57,700 --> 01:50:01,100
Report our offer to his majesty. /Sure.
1273
01:50:01,480 --> 01:50:03,040
By your leave,
1274
01:50:03,240 --> 01:50:05,800
I will say his majesty that I have convinced you.
1275
01:50:06,060 --> 01:50:10,400
We want the pasha who is our friend to gain reputation in the eys of sultan.
1276
01:50:28,020 --> 01:50:29,100
Your majesty.
1277
01:50:29,100 --> 01:50:32,820
The amount of the money which British will make the railway is written here.
1278
01:50:39,420 --> 01:50:43,080
We will decide after Germans make an offer.
1279
01:50:44,880 --> 01:50:53,460
British want to make some hotels on some regions of the route through Bagdad.
1280
01:50:53,780 --> 01:50:57,160
If they manage these places,
1281
01:50:57,460 --> 01:51:02,520
we think that these places will be good for traders to have a rest after long trips.
1282
01:51:03,925 --> 01:51:04,925
Good.
1283
01:51:05,705 --> 01:51:06,705
Good.
1284
01:51:07,140 --> 01:51:08,440
Lastly,
1285
01:51:08,860 --> 01:51:10,980
by your leave, your majesty
1286
01:51:12,500 --> 01:51:16,100
Lord Conrad will accept everything in front of you.
1287
01:51:16,840 --> 01:51:18,200
Lord Conrad
1288
01:51:19,440 --> 01:51:25,400
we want to make a route rom Mağan to Aqaba except the tender.
1289
01:51:26,060 --> 01:51:30,520
You will make this route and submit to our state.
1290
01:51:32,160 --> 01:51:33,720
Forgive me, your majesty
1291
01:51:34,000 --> 01:51:38,320
but I see that England is wanted to play a politic game.
1292
01:51:38,320 --> 01:51:46,340
If we would know about this route that we will lose the control of the suez canal, we would nor come here neither let Germans come.
1293
01:51:46,420 --> 01:51:50,760
By your leave, I need to report this route to London.
1294
01:52:08,380 --> 01:52:12,580
How did you reveal this dagger which we would stick in British's heart?
1295
01:52:13,020 --> 01:52:15,220
How did you reveal Aqaba route?
1296
01:52:16,020 --> 01:52:18,680
All your ranks are taken.
1297
01:52:19,240 --> 01:52:21,020
Get out!
1298
01:52:45,920 --> 01:52:50,760
Remind me. I will kiss your hand. You saved my life.
1299
01:52:51,300 --> 01:52:53,860
The information from Vatican is wrong.
1300
01:52:54,460 --> 01:52:57,020
Maybe the sultan would settle a trap.
1301
01:52:57,400 --> 01:53:01,060
We learned where Abdülhamid would go thanks to you.
1302
01:53:01,180 --> 01:53:02,860
He won't go to the islamic monastery.
1303
01:53:04,740 --> 01:53:07,340
He will go to the orphanage. /What is this?
1304
01:53:08,140 --> 01:53:09,780
The orphanage's sketch.
1305
01:53:10,660 --> 01:53:14,040
There is only one enter and a vault down.
1306
01:53:16,200 --> 01:53:17,240
Even if
1307
01:53:17,635 --> 01:53:19,645
Abdülhamid is incognito,
1308
01:53:20,165 --> 01:53:22,625
a few guards will be on the door.
1309
01:53:22,725 --> 01:53:24,495
That's good.
1310
01:53:24,980 --> 01:53:28,560
The guards will be on the door. Abdülhamid will be alone inside.
1311
01:53:29,340 --> 01:53:32,400
Ours will shot the guards.
1312
01:53:32,560 --> 01:53:36,080
Abdülhamid will go to the vault. /Yes.
1313
01:53:37,060 --> 01:53:38,060
And
1314
01:53:38,635 --> 01:53:40,205
he will confront
1315
01:53:41,215 --> 01:53:43,245
his killer in the vault.
1316
01:53:45,915 --> 01:53:46,915
Hiram
1317
01:53:47,775 --> 01:53:49,925
Hiram will like Abdülhamid so much.
1318
01:53:50,715 --> 01:53:53,965
Because Hiram likes only death padishahs.
1319
01:54:03,335 --> 01:54:04,335
Your majesty,
1320
01:54:07,465 --> 01:54:08,465
Your majesty,
1321
01:54:09,875 --> 01:54:12,195
I talked to the owner of the land.
1322
01:54:13,115 --> 01:54:15,045
He said he would sell it
1323
01:54:15,575 --> 01:54:17,725
but he won't sell it anymore.
1324
01:54:18,420 --> 01:54:19,420
Good.
1325
01:54:22,280 --> 01:54:25,760
What's wrong with you, your majesty?
1326
01:54:27,995 --> 01:54:29,275
Dutchman
1327
01:54:31,485 --> 01:54:34,975
prevents Açe muslims to go on pilgrimage.
1328
01:54:36,405 --> 01:54:37,805
And Mehmet pasha
1329
01:54:38,665 --> 01:54:41,325
has revealed Aqaba route to Lord Conrad.
1330
01:54:41,735 --> 01:54:43,315
How so, your majesty?
1331
01:54:43,800 --> 01:54:47,700
Inform supervision that his ranks are taken. No salary will be paid to him.
1332
01:54:50,620 --> 01:54:53,940
Mahmut pasha has come, your majesty. /Let him come.
1333
01:54:58,260 --> 01:55:02,980
Calamity over calamity, your majesty! /Pasha!
1334
01:55:03,165 --> 01:55:06,325
Don't cause calamity saying it! Tell me what it is.
1335
01:55:06,325 --> 01:55:11,160
Germans reported that they withdrew from the tender, your majesty.
1336
01:55:11,820 --> 01:55:14,340
We understand British but what happens to Germans?
1337
01:55:14,340 --> 01:55:17,860
Yes. /British, French, Russians, Germans
1338
01:55:18,200 --> 01:55:22,000
have a gentlemen's agreement while sharing the world.
1339
01:55:22,000 --> 01:55:25,160
They make a co-decision.
1340
01:55:25,620 --> 01:55:27,420
They do it.
1341
01:55:28,000 --> 01:55:29,720
I mean
1342
01:55:29,720 --> 01:55:33,300
we convinced Germans to do whatever we want.
1343
01:55:34,420 --> 01:55:37,260
What Mehmet pasha did...
1344
01:55:37,380 --> 01:55:40,140
I am unable to understand.
1345
01:55:41,220 --> 01:55:44,360
The railway work is left half finished.
1346
01:55:50,460 --> 01:55:54,900
Pasha. Learn informations about Açe matter.
1347
01:55:55,585 --> 01:55:57,165
Yes, your majesty.
1348
01:55:58,585 --> 01:56:01,285
Don't worry, pasha. /I mean..
1349
01:56:01,840 --> 01:56:04,480
We will find a solution. /I hope so.
1350
01:56:06,160 --> 01:56:10,440
May you live longer.
1351
01:56:27,000 --> 01:56:28,000
Mehmet
1352
01:56:34,460 --> 01:56:36,920
What happened, brother?
1353
01:56:38,280 --> 01:56:39,960
Don't ask, sister.
1354
01:56:42,920 --> 01:56:45,780
Tell me what happened. /I have pain.
1355
01:56:46,440 --> 01:56:48,180
The world is narrow for me.
1356
01:56:48,880 --> 01:56:51,760
What happened, brother?
1357
01:56:52,300 --> 01:56:54,700
His majesty dismissed me.
1358
01:56:55,400 --> 01:56:58,260
What? How so?
1359
01:56:58,860 --> 01:57:00,980
I did something that I shouldn't have done.
1360
01:57:01,400 --> 01:57:03,380
I revealed the state secret.
1361
01:57:06,260 --> 01:57:10,280
How did you do this, Mehmet? What did you reveal?
1362
01:57:11,540 --> 01:57:14,100
A route which will be made to Aqaba.
1363
01:57:15,140 --> 01:57:16,820
It was a state secret.
1364
01:57:17,500 --> 01:57:18,820
It was a secret.
1365
01:57:33,700 --> 01:57:40,080
Dutchman not only prevents Açe muslims to go on pilrimage
1366
01:57:40,240 --> 01:57:44,960
but also say them to take the crescent out on the flag.
1367
01:57:50,500 --> 01:57:54,960
They have banned to read khutbah on the sake of khalifa.
1368
01:57:55,580 --> 01:58:02,900
Açe muslims still said that they were loyal to khalifa.
1369
01:58:11,480 --> 01:58:13,600
In the middle of the ocean
1370
01:58:15,500 --> 01:58:18,100
a nation who believes
1371
01:58:18,960 --> 01:58:21,800
and is loyal to us.
1372
01:58:22,180 --> 01:58:24,740
We should help them as long as we can.
1373
01:58:25,040 --> 01:58:26,740
But we can't.
1374
01:58:27,135 --> 01:58:28,135
Your majesty,
1375
01:58:28,325 --> 01:58:31,125
Their most important problem for now is to not be able to go on pilgrimage.
1376
01:58:31,125 --> 01:58:32,400
That's the problem.
1377
01:58:33,360 --> 01:58:34,900
To be able to go.
1378
01:58:36,180 --> 01:58:38,580
That's why the railway is important, pasha.
1379
01:58:39,400 --> 01:58:41,280
A railway from Istanbul to Hedjaz
1380
01:58:41,640 --> 01:58:44,340
to Bagdad to India
1381
01:58:44,740 --> 01:58:46,840
to Açe island by the ship.
1382
01:58:48,520 --> 01:58:50,020
Unfortunately, your majesty,
1383
01:58:50,140 --> 01:58:54,300
we are tied hand and foot for Açe people now.
1384
01:58:54,300 --> 01:58:56,480
I am so sorry, your majesty.
1385
01:58:56,820 --> 01:59:01,780
Also British and Germans said that they withdrew from the tender.
1386
01:59:02,820 --> 01:59:05,000
However we try,
1387
01:59:05,315 --> 01:59:06,885
it doesn't work, your majesty.
1388
01:59:10,245 --> 01:59:11,645
Pahsa,
1389
01:59:12,485 --> 01:59:13,835
don't be hopeless!
1390
01:59:14,145 --> 01:59:15,355
Dream!
1391
01:59:16,160 --> 01:59:18,040
You exist as long as you dream.
1392
01:59:18,840 --> 01:59:20,100
Dream, pasha.
1393
01:59:20,640 --> 01:59:22,160
Açe people, Indians,
1394
01:59:22,680 --> 01:59:23,680
Africans
1395
01:59:23,860 --> 01:59:26,740
Uzbek, Kirghiz, Bosnian, Albanian
1396
01:59:26,880 --> 01:59:28,380
Turkish, Kurdish
1397
01:59:28,840 --> 01:59:31,160
while they are circumambulating the kaaba.
1398
01:59:31,600 --> 01:59:33,240
they whisper to each other.
1399
01:59:34,040 --> 01:59:35,360
My sibling,
1400
01:59:36,540 --> 01:59:38,100
we should gang together.
1401
01:59:39,540 --> 01:59:50,680
we are children of Islam which is retained to returning to itself because of each war, each bad game.
1402
01:59:51,060 --> 01:59:58,280
When will we raise the Islam flag which is falling by collaborating and understanding each other? They will say.
1403
01:59:59,425 --> 02:00:02,105
I hope so, your majesty.
1404
02:00:02,760 --> 02:00:06,440
But we can't take Açe people to Mekkah.
1405
02:00:06,500 --> 02:00:09,660
We will, pasha.
1406
02:00:10,280 --> 02:00:14,060
What is it, your majesty? /The document to destroy Europe dynasty.
1407
02:00:16,300 --> 02:00:18,500
Pasha. British, German
1408
02:00:19,085 --> 02:00:21,685
Sweden, Holland
1409
02:00:22,315 --> 02:00:23,315
Russiand, Espanol
1410
02:00:23,785 --> 02:00:26,555
even if the managements are separate
1411
02:00:26,960 --> 02:00:29,280
all are the members of the same dynasty.
1412
02:00:29,540 --> 02:00:31,100
they come from the same family.
1413
02:00:31,620 --> 02:00:36,720
Selected lords are from the same family in England which is said that there is democracy.
1414
02:00:36,820 --> 02:00:39,120
Name change but family doesn't change.
1415
02:00:39,120 --> 02:00:41,220
All Europe is managed like this.
1416
02:00:43,600 --> 02:00:50,720
The proof of lost circle of Holland royal family is here, pasha.
1417
02:00:51,860 --> 02:00:53,300
Pardon me, your majesty?
1418
02:00:55,880 --> 02:00:56,880
Pasha,
1419
02:00:57,980 --> 02:01:00,580
The children of Napolean managed
1420
02:01:01,160 --> 02:01:03,100
Holland at a time.
1421
02:01:04,500 --> 02:01:11,420
Then, someone revealed as the grandson of the old dynasty and head up.
1422
02:01:12,320 --> 02:01:16,720
But he was a child taken from the orphanage.
1423
02:01:17,120 --> 02:01:19,020
This is the proof.
1424
02:01:19,080 --> 02:01:20,260
Your majesty.
1425
02:01:21,300 --> 02:01:25,860
This information kicks up for all royal families in Europe.
1426
02:01:26,260 --> 02:01:31,340
Especially, British who cooperate with Ducth about colony.
1427
02:01:32,460 --> 02:01:36,020
Can you call embassador of Holland? /Yes, your majesty.
1428
02:01:49,480 --> 02:01:52,740
His majesty dismissed your uncle.
1429
02:01:53,420 --> 02:01:55,800
What? What happened?
1430
02:01:56,460 --> 02:01:59,060
Your uncle revealed a state secret.
1431
02:01:59,060 --> 02:02:01,340
What are you saying, mom?
1432
02:02:01,800 --> 02:02:03,520
Which secret?
1433
02:02:12,045 --> 02:02:14,705
The secret which you told Sabahattin.
1434
02:02:16,260 --> 02:02:19,540
And they made my pure Mehmet say this secret.
1435
02:02:20,640 --> 02:02:22,980
This is a big game, Abdülkadir.
1436
02:02:24,680 --> 02:02:29,800
If they would say the secret by themselves, you would say to his majesty that they said it themselves
1437
02:02:29,980 --> 02:02:34,220
but we can do nothng now. /I am quiet for now, mother.
1438
02:02:34,840 --> 02:02:39,000
But we have a big front to get rid of Mahmut pasha.
1439
02:02:39,440 --> 02:02:42,680
I am the trust harbour for them.
1440
02:02:43,280 --> 02:02:44,840
Out of the blue,
1441
02:02:45,720 --> 02:02:47,360
I will be flood for them.
1442
02:02:55,040 --> 02:02:57,320
Tahsin pasha,
1443
02:02:58,460 --> 02:03:06,660
You are in a hurry whenever I see you, or do you one of the state lovers, too?
1444
02:03:06,820 --> 02:03:11,560
The embassador of Holland will come. If you say something important,
1445
02:03:11,780 --> 02:03:13,780
The embassador of Holland?
1446
02:03:14,640 --> 02:03:18,020
Why ? /He will solve the railway problem.
1447
02:03:19,180 --> 02:03:23,000
Ductchman are not included in tender.
1448
02:03:23,340 --> 02:03:25,900
It is an ordinary state.
1449
02:03:26,320 --> 02:03:29,440
I don't understand how they will solve it.
1450
02:03:30,620 --> 02:03:34,180
His majesty will do it. Don't worry, Mahmut pasha.
1451
02:03:39,680 --> 02:03:42,820
Everyone is in a hurry in the palace.
1452
02:03:42,980 --> 02:03:48,340
I don't know anything like a baby who gets in a way.
1453
02:03:49,260 --> 02:03:50,800
I am getting old.
1454
02:03:55,720 --> 02:03:58,960
Peace be with you. /Peace be upon you
1455
02:04:02,100 --> 02:04:03,100
Ömer.
1456
02:04:03,800 --> 02:04:05,060
Look.
1457
02:04:10,780 --> 02:04:12,080
Do you remember?
1458
02:04:13,280 --> 02:04:17,140
We entered Şevki's garden at a time.
1459
02:04:18,820 --> 02:04:21,560
We confronted a lot of children there.
1460
02:04:21,720 --> 02:04:24,580
One of them smacked you like this.
1461
02:04:38,580 --> 02:04:42,520
I couldn't remember it exactly but I could now.
1462
02:04:44,400 --> 02:04:49,720
You smacked the child who smacked me.
1463
02:04:55,300 --> 02:04:59,620
Why did you keep Zeynep waiting? Why didn't you keep your word?
1464
02:05:03,340 --> 02:05:05,280
I didn't give
1465
02:05:06,600 --> 02:05:09,000
any promise, Yusuf!
1466
02:05:12,800 --> 02:05:16,600
Zeynep doesn't say so. She is crying.
1467
02:05:21,360 --> 02:05:23,740
Zeynep has misunderstood.
1468
02:05:25,940 --> 02:05:30,680
Will you ignore my sister's hope for a palace girl?
1469
02:05:35,200 --> 02:05:36,900
Ömer !
1470
02:05:39,280 --> 02:05:43,340
Where he will fall is certain. Let's go.
1471
02:05:50,700 --> 02:05:54,220
Don't sadden Zeynep, Ömer!
1472
02:06:17,100 --> 02:06:21,300
You can belabour but you can't extend life.
1473
02:06:42,700 --> 02:06:49,320
Is Holland royal family which I depend a family of an orphan child? /Think.
1474
02:06:50,520 --> 02:06:54,040
Even you get worried.
1475
02:06:54,440 --> 02:06:56,080
Think what it will cause.
1476
02:06:56,580 --> 02:06:58,920
No way.
1477
02:06:58,920 --> 02:07:00,420
What is done is done.
1478
02:07:01,435 --> 02:07:03,995
While Napoleon was leaving Holland,
1479
02:07:04,000 --> 02:07:06,800
he gave you a fake royal family as a present.
1480
02:07:07,060 --> 02:07:08,600
Your majesty,
1481
02:07:10,405 --> 02:07:11,445
Now,
1482
02:07:14,240 --> 02:07:19,480
you will exercise power of British that you cooperate for colony.
1483
02:07:20,280 --> 02:07:22,740
We have a small problem.
1484
02:07:23,560 --> 02:07:25,400
For a route of 150 k.m
1485
02:07:25,740 --> 02:07:28,120
about the railway
1486
02:07:29,100 --> 02:07:34,260
you will say them you shouldn't sadden Ottoman empire.
1487
02:07:38,945 --> 02:07:42,445
You don't let Açe muslims to go on pilgrimage.
1488
02:07:44,180 --> 02:07:46,380
You don't let them to enter mosque.
1489
02:07:47,860 --> 02:07:53,340
I am sultan Abdülhamid Khan, son of islamic khalifa Abdülmecid Khan,
1490
02:07:53,760 --> 02:07:57,080
my caliphate is to serve for Muslims!
1491
02:07:57,440 --> 02:07:59,020
It is my mission!
1492
02:07:59,500 --> 02:08:02,080
I die but I serve.
1493
02:08:02,640 --> 02:08:04,760
You will found a company in Açe.
1494
02:08:05,720 --> 02:08:06,940
You will take Açe muslims
1495
02:08:07,360 --> 02:08:09,860
to Makah by ships
1496
02:08:09,860 --> 02:08:13,020
by taking a little money.
1497
02:08:13,300 --> 02:08:17,500
Understand? /I have understood whatever you said, your majesty.
1498
02:08:26,620 --> 02:08:27,940
Thank god.
1499
02:08:30,805 --> 02:08:32,675
Did you send the provisions to the orphanage?
1500
02:08:32,985 --> 02:08:34,425
Yes, your majesty.
1501
02:08:34,740 --> 02:08:37,140
The recautions are taken for Hiram in the islamic monastery.
1502
02:08:37,760 --> 02:08:39,020
Good.
1503
02:08:39,520 --> 02:08:40,520
Good.
1504
02:08:55,080 --> 02:08:58,160
You will attack the soldiers in front of the door.
1505
02:08:58,160 --> 02:09:02,000
Go close slowly. ıf they have gun, shot them.
1506
02:09:02,300 --> 02:09:04,000
When I hear the gun shot,
1507
02:09:04,600 --> 02:09:08,420
I will go down the vault.
1508
02:09:08,440 --> 02:09:10,660
Abdülhamid won't go out from the front door.
1509
02:09:11,120 --> 02:09:13,020
He is a coward.
1510
02:09:13,020 --> 02:09:16,640
But still be on guard.Okay? Come on.
1511
02:09:21,360 --> 02:09:26,660
What is the connection between Holland and the railway? Think, pasha.
1512
02:09:27,240 --> 02:09:33,580
I rack my brain, I rack my brain, but
1513
02:09:34,140 --> 02:09:35,940
I can't find a connection,
1514
02:09:35,940 --> 02:09:41,280
You should learn why Abdülhamid called Holland embassador to the palace.
1515
02:09:53,400 --> 02:09:55,960
No need to learn anything anymore.
1516
02:09:56,920 --> 02:09:59,440
England wants us to accept
1517
02:09:59,440 --> 02:10:02,420
the railway tender with Aqaba route.
1518
02:10:02,420 --> 02:10:07,460
If England has given up stopping the railway work
1519
02:10:07,600 --> 02:10:10,700
Germans will get involved in tender again.
1520
02:10:10,800 --> 02:10:13,940
Yes, they will.
1521
02:10:15,980 --> 02:10:19,620
I didn't understand what Abdülhamid did.
1522
02:10:19,640 --> 02:10:24,760
Probably, he has circumvented.
1523
02:10:37,820 --> 02:10:40,180
Are you eating, crass?
1524
02:10:40,220 --> 02:10:42,420
Never, I just smelled.
1525
02:10:42,500 --> 02:10:44,180
We saw you. You ate it.
1526
02:10:44,700 --> 02:10:49,160
We have an important guest this evening. That's why I smelled it.
1527
02:10:49,160 --> 02:10:52,300
Who is he? /Our father will come.
1528
02:10:53,900 --> 02:10:56,200
Are you kidding us?
1529
02:10:56,280 --> 02:11:01,060
Really. Our father will come. His majesty will come and eat iftar meal with you.
1530
02:11:05,500 --> 02:11:08,500
Abdülhamid has convinced England.
1531
02:11:08,700 --> 02:11:11,520
Unfortunately, we will make the railway.
1532
02:11:11,520 --> 02:11:14,480
What can I do
1533
02:11:14,520 --> 02:11:15,800
even if big states can't object to red sultan?
1534
02:11:15,800 --> 02:11:18,640
Your situation is worse than the big states'.
1535
02:11:18,660 --> 02:11:22,760
Abdülhamid orders and you ruin your company yourself.
1536
02:11:22,800 --> 02:11:24,980
I have taken precaution.
1537
02:11:25,180 --> 02:11:28,480
The journalists which you ordered to collect are given
1538
02:11:28,480 --> 02:11:30,920
for free on Vienna streets.
1539
02:11:30,920 --> 02:11:34,780
Abdülhamid sent some of them to Philistine. What precaution are you talking about?
1540
02:11:35,360 --> 02:11:37,540
I will take revenge.
1541
02:11:37,540 --> 02:11:42,940
Also, he banned to sell lands to strangers for Philistine. /What?
1542
02:11:44,540 --> 02:11:48,260
Who does he think he is? /Ottoman emperor.
1543
02:12:05,280 --> 02:12:08,820
They have guns. Come on.
1544
02:12:12,480 --> 02:12:32,940
- Praying -
1545
02:12:44,320 --> 02:12:48,140
There is a problem, your majesty. There is a vault down.
1546
02:13:22,900 --> 02:13:24,840
I will ruin you, the red sultan.
1547
02:13:26,140 --> 02:13:27,600
I am here, Hiram!
115641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.