All language subtitles for Payitaht_AbdБlhamid_15_BФlБm_HD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,915 --> 00:02:49,075 You deserve the sultanate, 2 00:02:49,865 --> 00:02:51,775 not me. 3 00:02:57,940 --> 00:02:59,000 my life 4 00:03:00,000 --> 00:03:01,680 my brother 5 00:03:03,620 --> 00:03:05,480 I love you. 6 00:03:06,360 --> 00:03:09,240 But I like my state more than everything. 7 00:03:11,520 --> 00:03:13,420 If this bullet feels betrayal after this moment, 8 00:03:14,200 --> 00:03:18,000 it won't 9 00:03:18,980 --> 00:03:20,840 miss again. 10 00:03:23,320 --> 00:03:24,360 Give me your hand. 11 00:03:27,360 --> 00:03:32,480 You are the padishah of Ottoman throne and Hedjaz. 12 00:03:32,880 --> 00:03:48,020 You are the sultana and caliph of the Balkans, Iraq, Ottoman, Syria, Lebanon and muslims. 13 00:03:49,500 --> 00:03:53,480 I obey to my sultana. 14 00:03:54,560 --> 00:03:58,680 You are my sultana, too. 15 00:04:08,300 --> 00:04:11,440 Now, I have become the sultana. 16 00:04:13,420 --> 00:04:15,600 I will tell you everything. 17 00:04:23,940 --> 00:04:27,840 They caught him and I can’t do anything. I am desperate. 18 00:04:27,840 --> 00:04:29,640 Move aside! 19 00:04:30,460 --> 00:04:34,100 They are taking my child. Forgive me, my child. . 20 00:04:35,240 --> 00:04:38,660 I couldn’t pursue you. Forgive me. 21 00:04:46,680 --> 00:04:49,260 What if Sebahattin says my name to them? 22 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 Let’s make a move. 23 00:04:52,380 --> 00:04:53,960 Let’s solve this. 24 00:04:59,000 --> 00:05:01,120 What will we do now? 25 00:05:04,600 --> 00:05:08,620 Tell me, Sebahattin.What will we do? 26 00:05:19,440 --> 00:05:22,060 If I turn back to Vienna, I will be captive forever. 27 00:05:44,020 --> 00:05:47,120 Everyone thinks that Herzl has gone. 28 00:05:49,560 --> 00:05:54,220 They deceived me by saying that they would throne me, my sultana. 29 00:05:55,380 --> 00:06:02,260 But I swear that I didn’t know that they would kill our uncle Abdülaziz. 30 00:06:04,740 --> 00:06:09,900 Before I throne, I gave them promises. 31 00:06:11,020 --> 00:06:12,120 For what? 32 00:06:14,280 --> 00:06:17,000 Some promise about the state. 33 00:06:17,540 --> 00:06:24,040 And you did everything that they said me to not do them. 34 00:06:24,120 --> 00:06:28,840 You saved the state from the betrayars in the first year of your regn. 35 00:06:28,840 --> 00:06:33,860 You opened schools, renewed the army and became the real owner of the state. 36 00:06:33,860 --> 00:06:37,200 You managed the state by taking into consideration the mains of the religion. 37 00:06:37,200 --> 00:06:45,080 This hassled them because they knew that they couldn’t cope with you. 38 00:06:45,980 --> 00:06:58,000 They knew that you had the mind of your grandfather and the courage of Kanuni Sultan Süleyman and the justice of Yavuz Sultan Süleyman. 39 00:06:58,940 --> 00:07:03,800 They waited until you made your biggest move. 40 00:07:03,805 --> 00:07:05,915 What ended their patience? 41 00:07:06,285 --> 00:07:07,475 The railway. 42 00:07:08,060 --> 00:07:11,840 They would endure until you die. 43 00:07:13,280 --> 00:07:21,100 But they would never endure that you connected Islamic geography by a railway. 44 00:07:21,520 --> 00:07:24,880 Because the railway would make difficult their occupation. 45 00:07:25,235 --> 00:07:26,965 Maybe it would make it impossible. 46 00:07:27,540 --> 00:07:31,240 You put a stick in a snake’s home. 47 00:07:31,500 --> 00:07:35,160 The railway started the war. 48 00:07:36,800 --> 00:07:42,460 Also, you got a blow in English thanks to your caliphate power. 49 00:07:44,740 --> 00:07:48,660 They had any solution except killing you. 50 00:07:50,600 --> 00:07:52,200 They couldn’t succeed it. 51 00:07:52,620 --> 00:07:56,360 They wanted to demolish you from your heart as they couldn’t succeed. 52 00:07:56,660 --> 00:07:58,580 They made a move in stock market. 53 00:07:58,600 --> 00:08:00,800 They couldn’t succeed. 54 00:08:01,340 --> 00:08:04,960 Then, they provoked Armenians. 55 00:08:06,100 --> 00:08:07,400 They were ashamed. 56 00:08:07,960 --> 00:08:10,020 They got in the way. 57 00:08:10,760 --> 00:08:15,780 They had only one thing to do anymore. 58 00:08:17,940 --> 00:08:20,760 I know because I am among them. 59 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 Brother, 60 00:08:25,660 --> 00:08:29,920 They will open a front for Ottoman. 61 00:08:30,560 --> 00:08:32,299 They will declare war. 62 00:08:59,895 --> 00:09:02,375 What are you doing here, Herzl ? 63 00:09:02,380 --> 00:09:05,760 I came to take you.We should stay here. 64 00:09:07,320 --> 00:09:10,600 As long as Abdülhamid is alive, we can’t take even a breathe here. 65 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 So I am going to Vienna. I think you should turn back, too. 66 00:09:14,260 --> 00:09:17,700 I am Abdülhamid’s captive here.I can’t leave the capital city. 67 00:09:17,700 --> 00:09:22,140 Good.You should escape if you don’t want to be his slave. 68 00:09:22,140 --> 00:09:26,220 You can’t go anywhere if you surrender with your own secrets.. 69 00:09:29,020 --> 00:09:33,380 Did you go mad, Herzıl? What secret do you have? 70 00:09:33,380 --> 00:09:36,040 My father is captive of Abdülhamid. 71 00:09:36,180 --> 00:09:39,480 Your father? Is your father alive? 72 00:09:39,820 --> 00:09:46,040 The sultana took him. Who knows how they tortured him? I can’t go anywhere before I take my father, Sara. 73 00:09:46,280 --> 00:09:50,480 Your secrets or your father? 74 00:09:52,500 --> 00:09:58,040 Everyone has shames, sins.You are big if you can keep these hidden. 75 00:09:58,440 --> 00:10:01,200 But if you can’t, you will die out. 76 00:10:01,280 --> 00:10:07,560 I understand that your father knows your secrets and Abdülhamid has your father. 77 00:10:07,880 --> 00:10:11,920 Abdülhamid wants me to work for him. I had to say ‘Yes.’ 78 00:10:12,140 --> 00:10:14,740 But I won’t be his slave throughout my life. 79 00:10:15,680 --> 00:10:22,380 I think you should turn back to Vienna. You can’t fight with him here. 80 00:10:23,460 --> 00:10:29,880 No, I will accept Pardus’ offer. I will surrender to him.I accept his Money and power.Okay? 81 00:10:30,700 --> 00:10:34,980 I will be against Abdülhamid with his sword. 82 00:10:36,180 --> 00:10:39,660 This is hopeful but your words are not certain. 83 00:10:40,200 --> 00:10:42,860 What you have done until today is clear. 84 00:10:48,340 --> 00:10:53,320 I am such a fire that I will burn even my father in the army that I confront, Sara. 85 00:10:53,400 --> 00:10:56,140 Be near me, not against me. 86 00:11:00,220 --> 00:11:02,360 Aren’t you afraid of being caught? 87 00:11:02,660 --> 00:11:04,200 He thinks that I am in Vienna. 88 00:11:04,740 --> 00:11:05,740 Who is that? 89 00:11:07,240 --> 00:11:10,220 English can’t open a front against us. 90 00:11:10,845 --> 00:11:11,845 Why? 91 00:11:16,660 --> 00:11:25,560 Because they know that they can’t protect the borders like India and Egypt if they do. 92 00:11:27,000 --> 00:11:31,700 The muslims who see that caliphate is under risk will rebel. 93 00:11:34,600 --> 00:11:37,780 Then, they will use a tongs. 94 00:11:42,720 --> 00:11:43,720 Brother, 95 00:11:46,860 --> 00:11:48,000 I am going into war. 96 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Give me a promise. 97 00:11:53,740 --> 00:12:08,020 If we lose, die, if you throne, you will manage this state like your ancestor Osmangazi, Fatih. 98 00:12:08,880 --> 00:12:15,140 You will protect the justice, people and the state. 99 00:12:16,480 --> 00:12:18,380 I don’t want to have the throne. 100 00:12:18,840 --> 00:12:29,540 But if I throne, promise.. I will follow your way. 101 00:12:30,640 --> 00:12:31,920 Thank you. 102 00:12:33,860 --> 00:12:36,160 Give me a promise, too. 103 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 Why? 104 00:12:39,940 --> 00:12:45,760 Don’t punish my daughter Hatice as she tried to abduct me. 105 00:12:46,540 --> 00:12:49,920 She did what she thought that it was true. 106 00:12:51,000 --> 00:12:58,820 If you were in the same situation, your daughters would do the same. 107 00:12:59,660 --> 00:13:02,500 Be at ease brother. 108 00:13:04,440 --> 00:13:05,760 Where? 109 00:13:08,100 --> 00:13:09,360 To be together! 110 00:13:10,200 --> 00:13:11,640 To get stronger! 111 00:13:12,140 --> 00:13:14,520 To be powerful.! 112 00:13:15,320 --> 00:13:20,660 If the enemy attack, they will confront a indestructible castle. 113 00:13:48,485 --> 00:13:50,355 I feel dizzy, Seniha. 114 00:13:51,185 --> 00:13:53,595 I feel dizzy. I will faint. Help me. 115 00:13:53,920 --> 00:13:57,660 Help me. /What’s happening to you, Mahmut? 116 00:13:58,520 --> 00:14:02,540 I will faint. /Sit down. 117 00:14:02,800 --> 00:14:11,220 You are an adult. Also you are a pasha. Does it fit you? You are weak. 118 00:14:11,220 --> 00:14:13,100 Tell me what happened. 119 00:14:13,300 --> 00:14:21,740 If the matter was me, even if I am shot, I would not mind it. 120 00:14:22,500 --> 00:14:25,000 But the matter is Sebahattin. 121 00:14:26,180 --> 00:14:31,440 They took our child, Sebahattin, Seniha. 122 00:14:31,440 --> 00:14:34,740 What are you saying, Mahmut? Don’t talk in circles. Say it directly. 123 00:14:34,740 --> 00:14:39,680 What happened to Sebahattin? /Everything was a plan, Seniha. 124 00:14:39,860 --> 00:14:45,020 Abdülhamid set a trap for us. /What? /They took Sebahattin. 125 00:14:45,240 --> 00:14:49,640 We’re wiped out. It is over. 126 00:14:49,800 --> 00:14:54,780 How so, Mahmut? What will we do now? 127 00:14:54,920 --> 00:15:02,200 We will go to the palace.. I will take over the responsibility. I will say that Sebahattin is innocent. 128 00:15:02,200 --> 00:15:05,880 I forced Sebahattin for everything. I will say. 129 00:15:05,880 --> 00:15:10,360 I will confront my cruel brother Abdülhamid. 130 00:15:11,260 --> 00:15:22,000 I will say ‘ Ey, cruel Abdülhamid. You damage people.People want freedom but you shut them. 131 00:15:22,560 --> 00:15:31,980 People want a civilized life but you destroyed their houses like Mongols.’ 132 00:15:32,340 --> 00:15:48,380 ‘Ey, cruel Abdülhamid. I am in front of you.I tried and begged if necessary but I couldn’t do.’ 133 00:15:48,840 --> 00:15:56,880 ‘Ey, cruel sultan, cut my head and give my son, Sebahattin.’ 134 00:15:56,960 --> 00:16:06,960 Enough!Stop lying! I am tired! You ruined my child because of your freedom words! 135 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Enough! 136 00:16:12,060 --> 00:16:13,060 Lie. 137 00:16:15,180 --> 00:16:24,340 All is lie, Seniha. This state territory is a lie.This family is a lie.Everything is lie, Seniha. 138 00:16:24,940 --> 00:16:27,600 This love is a lie, Seniha. 139 00:16:29,800 --> 00:16:37,040 You can say ‘Everything is a lie’ by going to your brother. 140 00:16:37,040 --> 00:16:47,480 But you can’t save yourself, Seniha. You, me and our child Sebahattin will stay under this wreck. 141 00:16:48,120 --> 00:16:49,280 Know this. 142 00:16:52,400 --> 00:16:53,720 My prince. 143 00:16:55,440 --> 00:16:57,040 Let me tell the situation to you. 144 00:16:57,900 --> 00:17:04,640 Murat…. /You eloigned me when I wanted to say my father that Hatice sultana left the palace, Sabahattin. 145 00:17:04,819 --> 00:17:06,480 For Mehmet pasha.. 146 00:17:08,460 --> 00:17:10,619 I didn’t give up. 147 00:17:11,619 --> 00:17:15,280 I understood that my father made this plan. 148 00:17:18,740 --> 00:17:25,980 My padishah uncle sent his prince. /No, Sebahattin. My father sent an army here. 149 00:17:26,700 --> 00:17:27,839 What? 150 00:17:30,980 --> 00:17:32,620 Where will they take me? 151 00:17:35,960 --> 00:17:37,440 Kill me. 152 00:17:39,265 --> 00:17:41,215 Freedom is my heart. 153 00:17:42,715 --> 00:17:45,665 The exile and the dungeon wither it, brother. 154 00:17:49,860 --> 00:17:51,500 Kill me, brother. 155 00:17:53,200 --> 00:17:54,520 Kill me. 156 00:18:04,280 --> 00:18:06,260 Shut up, Sabahattin. 157 00:18:09,140 --> 00:18:10,380 Keep calm. 158 00:18:11,940 --> 00:18:13,000 Keep calm. 159 00:18:15,480 --> 00:18:18,820 I took the responsibility. I came alone. 160 00:18:22,780 --> 00:18:25,340 The carter is loyal to his prince, Sabahattin. 161 00:18:27,340 --> 00:18:28,540 My prince 162 00:18:30,140 --> 00:18:31,500 My brother 163 00:18:33,540 --> 00:18:34,600 Well, 164 00:18:35,660 --> 00:18:37,560 What will we do? 165 00:18:42,160 --> 00:18:44,560 I can’t turn back to palace empty hand. 166 00:18:47,440 --> 00:18:49,200 We will lose as casualties. 167 00:18:57,780 --> 00:18:59,640 Choose one, Sabahattin. 168 00:19:08,760 --> 00:19:11,420 Won’t you tell me? 169 00:19:12,840 --> 00:19:19,020 Won’t you tell me? /I talked to Pardus. He will meet the demands of people. 170 00:19:19,420 --> 00:19:22,200 Money? My people are money. 171 00:19:22,660 --> 00:19:28,040 Money? Money is already on the way. 172 00:19:30,060 --> 00:19:35,140 Lord Conradt is coming from London.His personality is impressive. 173 00:19:35,320 --> 00:19:40,440 His relationships are magnificient. He is some meticulous and strange. 174 00:19:45,460 --> 00:19:46,780 Lorc Conrad, 175 00:19:47,305 --> 00:19:49,405 it is nice to meet you. 176 00:19:50,220 --> 00:19:51,880 I am Theodor Herzl. 177 00:19:51,880 --> 00:19:56,060 Don’t hurry up to shake hands. Give time. 178 00:19:56,360 --> 00:20:03,860 We will understand in time if we will become friends or enemies. 179 00:20:08,540 --> 00:20:13,740 Your coming to the capital city made me very happy, Mr.Congrat. 180 00:20:16,020 --> 00:20:16,860 Here you are. 181 00:20:22,800 --> 00:20:23,980 Sarah 182 00:20:25,140 --> 00:20:31,360 Wherever you are becomes civilized, nice. 183 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 Yes. 184 00:20:33,700 --> 00:20:38,440 Mr.Pardus gave order to deliver your money. 185 00:20:38,920 --> 00:20:43,080 Can you tell me your plans to go together? 186 00:20:43,080 --> 00:20:45,800 I will found a bank for Jews. 187 00:20:45,960 --> 00:20:50,100 Mr. Pardus will want to be partner and be. 188 00:20:50,100 --> 00:20:55,780 Very good. I will launch a fund, so we will buy land in Philistine. 189 00:20:56,100 --> 00:20:59,320 Each Jew who hears this will want to invest money to my bank. 190 00:20:59,320 --> 00:21:01,100 It is very nice. 191 00:21:01,100 --> 00:21:06,000 The idea to buy land from Philistine is interesting but I wonder how it will happen. 192 00:21:06,200 --> 00:21:09,680 I will tell you but first let’s offer something to our new partner. 193 00:21:10,640 --> 00:21:14,320 My doctor said me to not eat or drink outside. 194 00:21:14,320 --> 00:21:16,500 Is that so? Get well. What is your illness? 195 00:21:16,540 --> 00:21:20,560 Daintiness, Mr.Herzl. 196 00:21:27,260 --> 00:21:33,820 Pasha, Tahsin pasha! 197 00:21:34,860 --> 00:21:36,180 Where is …..? 198 00:21:36,340 --> 00:21:37,640 What? 199 00:21:39,100 --> 00:21:41,640 Where is our sultan? 200 00:21:42,480 --> 00:21:45,400 I don’t know but it is good that you are here. 201 00:21:45,400 --> 00:21:50,620 Pashas are waited for the meeting. It is better for you to stay here. /Tahsin pasha. 202 00:21:50,820 --> 00:21:56,000 Do you know where Sabahattin is? 203 00:21:56,120 --> 00:21:59,380 You ask me about Sebahattin. Sorry? 204 00:22:00,340 --> 00:22:06,800 No, fasting makes me weak. That’s the reason. 205 00:22:07,660 --> 00:22:12,600 I talk meaninglessly. Forget about it. /Mahmut pasha. 206 00:22:12,940 --> 00:22:21,920 Fasting depends on you. If it makes you weak, have a look on your relationship with fasting. 207 00:22:29,540 --> 00:22:32,360 Having land by fighting is over. 208 00:22:32,360 --> 00:22:34,940 The wars in the civilized world are financial. 209 00:22:34,940 --> 00:22:37,740 If you have money, you can buy each land. 210 00:22:37,740 --> 00:22:41,240 Will you buy Philistine lands? 211 00:22:41,280 --> 00:22:44,660 No, I will promise a better life to them. 212 00:22:45,220 --> 00:22:50,940 I will give them little land from the capital city and in return I will take large lands. 213 00:22:50,940 --> 00:22:55,560 What will happen if you buy land from Philistine? How will you have all? 214 00:22:55,560 --> 00:23:00,240 If you have just one neighbourhood, you can manage all city 215 00:23:00,240 --> 00:23:02,940 Let's say that the city is very quite. 216 00:23:03,200 --> 00:23:10,420 Then, put fun and beautiful women in your neighbourhood and turn up the volme. 217 00:23:10,980 --> 00:23:13,860 The city will resemble to that neighbourhood. 218 00:23:13,860 --> 00:23:17,600 Jews will walk on the streets of Philistine and Jarusalem. 219 00:23:17,600 --> 00:23:22,040 We will open the music. Even the ones except Jews will become ziyonist. 220 00:23:30,200 --> 00:23:33,500 How a nice surprise, Sabahattin. 221 00:23:33,500 --> 00:23:36,840 I should talk to you alone. I request you to go out. 222 00:23:37,100 --> 00:23:40,520 What happened, Sabahattin? / I should talk to Sara alone. 223 00:23:40,620 --> 00:23:44,360 It is important. / What is it? /Melike. 224 00:23:44,780 --> 00:23:48,000 Samed's sister Melike. /Let’s go. 225 00:23:51,120 --> 00:23:55,160 Does Melike know that you ordered to kill her brother? 226 00:23:55,260 --> 00:23:58,120 No, she knows Hiram did it. 227 00:23:58,120 --> 00:24:02,440 You killed Samed who loved freedom.Anyway. 228 00:24:03,040 --> 00:24:10,380 In civilization war, we need victims as much as heroes. 229 00:24:10,380 --> 00:24:12,980 I know, Sara. 230 00:24:31,520 --> 00:24:35,800 Tell me, Sabahattin. /Come, Sarah. I will tell you. 231 00:24:48,160 --> 00:24:50,500 What’s happening, Sabahattin? /We are going. 232 00:24:51,200 --> 00:24:55,540 Where? /Prince Abdülkadir have arrested you. 233 00:24:58,060 --> 00:25:03,980 Why are you doing this? /We need to sacrifice one. I chose you. 234 00:25:04,780 --> 00:25:11,500 You promise freedom. /I sacrifice you not lose it. 235 00:25:12,920 --> 00:25:16,620 We gave you freedom, prince Sabahattin. 236 00:25:16,620 --> 00:25:20,880 You sacrifice your freedom not me. 237 00:25:23,120 --> 00:25:24,720 To Yıldız palace! 238 00:25:29,780 --> 00:25:32,620 I saw the book on Hiram’s hand, my sultan. 239 00:25:33,220 --> 00:25:38,500 Söğütlü came and prevented me while I was catching him. 240 00:25:40,740 --> 00:25:42,360 I ordered it, boy. 241 00:25:46,020 --> 00:25:49,680 I was almost catching Hiram many times, my sultan. 242 00:25:50,080 --> 00:25:55,820 He used our mercy everytime but I released her for your order. 243 00:25:57,280 --> 00:26:01,700 I am ashamed and I can’t give meaning, my sultan. 244 00:26:02,560 --> 00:26:03,660 Boy, 245 00:26:05,340 --> 00:26:09,760 Hiram is a tired bullet, boy. You tired that bullet. 246 00:26:10,400 --> 00:26:15,420 We know where he will fall.You will be there when he falls. 247 00:26:20,620 --> 00:26:24,700 But he has the book. /No. 248 00:26:30,580 --> 00:26:38,140 Hiram is Vatican's spy. He keeps secrets about us. 249 00:26:39,480 --> 00:26:43,720 To learn those secrets, we prevented you to kill him. 250 00:26:46,460 --> 00:26:51,660 As we knew that they came for the book, we gave them a fake book. 251 00:26:52,900 --> 00:26:59,700 English will find the Hindus’ names who work for themselves while they think there are names of Hindus muslims. 252 00:27:03,480 --> 00:27:05,060 You may take your leave. 253 00:27:20,500 --> 00:27:22,760 Who came to abduct Murad, pasha? 254 00:27:23,140 --> 00:27:30,900 We don’t know yet, my sultan but prince Abdülkadir wanted to go by himself to arrest the betrayer. 255 00:27:37,360 --> 00:27:44,960 What do you think, pasha? Does our prince Abdülkadir understand his ancestors’ politics? 256 00:27:47,260 --> 00:27:49,980 Does he try to be a real prince? 257 00:27:50,540 --> 00:27:52,820 I hope so, your majesty. 258 00:27:53,580 --> 00:27:55,760 I want him to be a reliable young man so much 259 00:27:57,320 --> 00:27:58,380 so much. 260 00:28:01,180 --> 00:28:03,480 Anxiety is coming. 261 00:28:09,760 --> 00:28:12,520 Good evening. Bon appetit, Bidar Kadın. 262 00:28:12,920 --> 00:28:20,020 Good evening, ma’am. /I will say to eat together but who knows what problems you have? 263 00:28:20,420 --> 00:28:22,940 I don’t want to waste your time. 264 00:28:24,140 --> 00:28:30,100 Please, Bidar Kadın.I am offended to your last word. 265 00:28:30,220 --> 00:28:35,460 What will we do except the state’s welfare? 266 00:28:35,460 --> 00:28:37,460 I am sure, Mahmut pasha. 267 00:28:38,325 --> 00:28:39,535 Bidar Kadın. 268 00:28:40,260 --> 00:28:46,380 I hope there is no problem in the palace. 269 00:28:46,980 --> 00:28:53,340 Thank god, no problem but why are you worried?What’s up? 270 00:28:53,640 --> 00:29:02,140 No way. We are not. Seniha is worried in vain.That’s all. 271 00:29:02,240 --> 00:29:06,560 We are not worried. Let’s go, Seniha. 272 00:29:06,760 --> 00:29:08,360 Good evening. 273 00:29:11,240 --> 00:29:16,480 They didn’t bring Sebahattin to the palace. Otherwise, Bidar Kadın would ruin us with her words. 274 00:29:17,600 --> 00:29:21,940 Still, we are in a bad situation. 275 00:29:30,740 --> 00:29:35,240 Sebahattin. /Calamity, Seniha.We’re wiped out. /What happened? 276 00:29:35,320 --> 00:29:37,240 Let me hold your hand for the last time. 277 00:29:37,240 --> 00:29:43,760 What’s happening, Mahmut? WHo is she? /We are saved. 278 00:29:44,780 --> 00:29:53,280 Sebahattin has a wisely plan. This is Sara Hedeya.. He had her caught.Come. 279 00:30:10,860 --> 00:30:14,640 Mahmut pasha, you are called. 280 00:30:27,100 --> 00:30:28,300 Tahsin pasha. 281 00:30:28,700 --> 00:30:32,240 Do you know why we are here? 282 00:30:32,240 --> 00:30:34,380 Of course, Tahsin pasha does. 283 00:30:34,440 --> 00:30:37,080 Tahsin pasha is padishah of shadow. 284 00:30:37,460 --> 00:30:42,820 No way, pasha. We don't have a desire like this. 285 00:30:42,860 --> 00:30:44,500 The owner of the throne is just one. 286 00:30:44,700 --> 00:30:47,500 We ruin whoever has an eye on it. 287 00:30:47,500 --> 00:30:49,460 Just a word. /Attention! 288 00:30:49,640 --> 00:30:51,980 Sultana Abdülhamid Khan his Highness. 289 00:30:52,000 --> 00:30:53,840 and Muzaffer Aydoğan. 290 00:31:13,215 --> 00:31:14,615 In the name of god 291 00:31:15,425 --> 00:31:16,425 pashas 292 00:31:17,345 --> 00:31:20,115 We start our railway move again. 293 00:31:20,205 --> 00:31:21,275 Tahsin pasha 294 00:31:21,595 --> 00:31:23,965 Is there enough money for the railway? 295 00:31:24,155 --> 00:31:26,015 Almsot, your majesty. 296 00:31:26,415 --> 00:31:27,905 Wonderful. 297 00:31:29,015 --> 00:31:30,685 They thought that we would give up. 298 00:31:31,740 --> 00:31:35,860 But we have to move on a certain way. 299 00:31:36,540 --> 00:31:38,440 Faithfully and perseveringly 300 00:31:39,680 --> 00:31:41,640 We are determined to struggle with the enemies 301 00:31:42,400 --> 00:31:45,360 who we will confront. 302 00:31:46,205 --> 00:31:49,055 Will we do this 303 00:31:49,055 --> 00:31:51,245 with Germans, your majesty? 304 00:31:53,055 --> 00:31:54,055 Perhaps 305 00:31:55,020 --> 00:31:59,240 We will call the authorities of British and German. 306 00:31:59,820 --> 00:32:01,500 We will organize a tender. 307 00:32:02,300 --> 00:32:04,700 We will choose 308 00:32:04,705 --> 00:32:06,975 whoever becomes our partner. 309 00:32:07,345 --> 00:32:09,415 before, with British.. 310 00:32:09,415 --> 00:32:11,885 No need to remind it, pasha. 311 00:32:14,035 --> 00:32:15,125 Mehmet pasha. 312 00:32:16,615 --> 00:32:19,515 You will represent the British company this time. 313 00:32:20,620 --> 00:32:22,600 Mahmut pasha, you, German company. 314 00:32:22,880 --> 00:32:24,660 You will manage the relationships. 315 00:32:25,020 --> 00:32:30,220 Tahsin pasha, invite company authorities about the contract. 316 00:32:30,220 --> 00:32:38,420 Yes, your majesty. /Be witness. We won’t forgive even a little neglect. 317 00:32:38,880 --> 00:32:43,100 The punishment is forgiven but crime is not. 318 00:32:44,960 --> 00:32:50,540 You may take your leave. Kemalettin and Tahsin pasha will stay. /Thank you. 319 00:32:56,000 --> 00:32:58,660 Did that woman come to save Mr.Murat? 320 00:33:03,800 --> 00:33:09,420 Tell me the truth if I have an effort on you, Abdülkadir. 321 00:33:10,820 --> 00:33:12,200 Sabahattin 322 00:33:13,120 --> 00:33:15,580 came to save Mr.Murat. 323 00:33:19,700 --> 00:33:24,220 Why? Why did you bring that woman? /Because it is not Sabahattin’s problem, mother. 324 00:33:24,240 --> 00:33:26,540 He just loves freedom. 325 00:33:26,540 --> 00:33:31,160 But Mahmut pasha wants the state to be destroyed.He is the damage. 326 00:33:31,540 --> 00:33:36,080 I know you like Sabahattin but don’t move with your feelings. 327 00:33:36,080 --> 00:33:39,600 He wouldn’t come there if he had no connection. 328 00:33:41,500 --> 00:33:43,680 It is not as you think, mother. 329 00:33:43,680 --> 00:33:47,680 What, son? Do you think Sabahattin is different from his father? 330 00:33:50,600 --> 00:33:55,640 Say me such a reason that his majesty won’t hear about this matter. 331 00:33:59,140 --> 00:34:05,300 I will reveal Mahmut pasha’s betrayal but wait for my move. 332 00:34:09,520 --> 00:34:22,440 You are playing such a big gamet hat we all will lose if you lose. /Don’t worry, this time they will lose not us. 333 00:34:31,600 --> 00:34:37,679 Forgive me, your majesty but.. /You wonder why I call British. 334 00:34:39,320 --> 00:34:42,600 British will declare a warfare against us, pasha. 335 00:34:43,540 --> 00:34:48,420 Suppose that we opened our warfare flag but it is in the box for now. 336 00:34:48,739 --> 00:34:52,699 Will British open a front themselves? /They can’t open a front against us. 337 00:34:53,080 --> 00:34:55,060 They are afraid of our caliphate power. 338 00:34:55,460 --> 00:35:00,440 That’s why they will set Serbians, Greeks or Russians on us. 339 00:35:01,000 --> 00:35:09,380 We will have time to make preparation until that time. 340 00:35:09,380 --> 00:35:14,540 That’s why I will call British. We will waste their time, pasha. 341 00:35:15,120 --> 00:35:19,080 Be close to your friend, be closer to your enemy. 342 00:35:19,520 --> 00:35:24,640 How will we learn who will attack? /We have solved Hiram’s ciphered letters with Vatican. 343 00:35:25,080 --> 00:35:29,680 As far us we understand, Hiram knows who will attack us. 344 00:35:30,400 --> 00:35:35,160 We should catch Hiram, your majesty. /He won’t tell us. 345 00:35:36,400 --> 00:35:40,040 You can catch the fox just while it is following its hunt. 346 00:35:41,440 --> 00:35:47,480 We will invite him to hunt. /Who will be the hunt? /Me. 347 00:35:51,020 --> 00:35:55,200 It will be written on the letter from Vatican to Hiram that 348 00:35:57,700 --> 00:36:04,580 we will visit islamic monastery and be incognito. 349 00:36:09,380 --> 00:36:12,380 But it is like an assassination order, your majesty. 350 00:36:15,040 --> 00:36:16,200 Son, 351 00:36:21,180 --> 00:36:28,240 Go to the place that Hiram sends a telegram to Vatican. Go into our line.Send these codes. 352 00:36:28,820 --> 00:36:31,740 Hiram will see them and pursue us. 353 00:36:33,480 --> 00:36:40,220 Will we risk ourselves? /There is no another way to learn who will attack us, pasha. 354 00:36:41,240 --> 00:36:42,860 Hunters talk so much. 355 00:36:58,440 --> 00:37:07,440 - Ramadan poem - 356 00:37:25,960 --> 00:37:32,400 Oh, Mahmut. Don’t eat much. You will die. 357 00:37:34,320 --> 00:37:36,560 Don’t eat so much during suhoor. 358 00:37:38,740 --> 00:37:43,840 You won’t feel hungry until the feast if you go on. 359 00:37:47,180 --> 00:37:50,160 What am I saying, Mahmut? 360 00:37:56,300 --> 00:38:04,680 Anyway, the azan will be read soon. I will perform ablution.Bon appetit. 361 00:38:04,860 --> 00:38:06,540 Thank you.May Allah accept, mom. 362 00:38:14,580 --> 00:38:21,780 I swear, I will fast tomorrow. 363 00:38:23,120 --> 00:38:26,340 You will fast until noon, then I will fast instead of you, dad. 364 00:38:27,220 --> 00:38:28,220 No. 365 00:38:29,280 --> 00:38:40,380 Not in that way. I have to fast. At least, until mid afternoon. If you ask why, the things are crazy. 366 00:38:40,380 --> 00:38:45,700 If you fast for Mahmut pasha, don’t fast, I think. You will sin. 367 00:38:45,700 --> 00:38:53,480 Don’t mug, Sabahattin. Don’t ruin my suhoor and intention. 368 00:38:55,460 --> 00:38:57,100 I will fast, too. 369 00:38:57,720 --> 00:39:00,040 I would be dead now without Abdülkadir. 370 00:39:01,260 --> 00:39:09,340 I will fast, too. /I have no doubt that Abdülkadir loves freedom. 371 00:39:10,280 --> 00:39:22,160 He loves freedom. From now on, he listens to neither his mother nor his father. 372 00:39:25,920 --> 00:39:30,360 He is like my student. I taught him. My prince. 373 00:39:34,940 --> 00:39:47,160 But I have a problem in my mind. If Pardus hears that we got rid of Sara, that’s very bad. 374 00:39:47,380 --> 00:39:53,360 I had to make a choice. I think nobody can accuse me as I didn’t die for Sarah. 375 00:39:57,180 --> 00:40:00,440 Anyway, I lose my appetite because of Pardus. 376 00:40:03,560 --> 00:40:09,040 Father? /I have eaten so much. I can’t stand up. Help me. /Okay. 377 00:40:09,800 --> 00:40:11,420 I couldn’t stand up. 378 00:40:13,360 --> 00:40:19,180 I will lie. /Yes, here you are. You have eaten so much. 379 00:40:27,480 --> 00:40:28,980 We have confronted again. 380 00:40:30,600 --> 00:40:35,900 I like your chat. I want to go on. 381 00:40:36,920 --> 00:40:38,580 Unfortunately, Sara. 382 00:40:39,060 --> 00:40:43,140 We have more important things. We won’t be able to chat. 383 00:40:45,620 --> 00:40:49,220 Why did you want to abduct Mr.Murat? 384 00:40:50,920 --> 00:40:53,920 I was bored of Abdülhamid. 385 00:40:56,060 --> 00:40:58,720 Seriousness saves life. 386 00:41:01,320 --> 00:41:04,620 What are your reasons? 387 00:41:04,760 --> 00:41:07,160 What are your reasons? Why did you abduct Mr.Murat? 388 00:41:08,320 --> 00:41:11,420 We would make him your new sultan. 389 00:41:15,500 --> 00:41:17,440 Whom did you cooperate with? 390 00:41:21,200 --> 00:41:33,140 Mahmut pasha, prince Abdülkadir, Kemalettin pasha and you Tahsin pasha. 391 00:41:36,040 --> 00:41:41,840 The ones who I cooperat with will be warrant to get rid of this place, Tahsin pasha. 392 00:41:42,200 --> 00:41:45,400 That's why I will keep quiet. /Sure. 393 00:41:45,920 --> 00:41:48,060 Talk in the court. 394 00:41:48,060 --> 00:41:49,420 Kemalettin pasha. 395 00:41:50,485 --> 00:41:53,505 Mrs. Sarah is arrested until she faces court. 396 00:41:54,995 --> 00:41:57,085 In the Ottoman empire 397 00:41:57,475 --> 00:42:00,555 trying to dethrone sultan is a crime. 398 00:42:02,240 --> 00:42:04,940 Its punishment is execution 399 00:42:05,040 --> 00:42:06,520 Sara Hedaya. 400 00:42:08,700 --> 00:42:13,440 Know this. Defend yourself in the court according to this. 401 00:42:32,720 --> 00:42:34,060 Here you are, Mr.Conrad. 402 00:42:36,640 --> 00:42:40,020 Sara Hedaya has not turned back yet. 403 00:42:40,200 --> 00:42:42,920 Interesting. /Don't worry. She will. 404 00:42:42,920 --> 00:42:47,820 Sebahattin is our partner. We can trust him. Here you are. 405 00:42:49,520 --> 00:42:55,080 It is false. If you trust them, they change. 406 00:42:56,980 --> 00:42:58,980 What about works? 407 00:42:58,980 --> 00:43:02,480 Very good. I am working on an ad. /Ad? 408 00:43:02,715 --> 00:43:05,195 What is its quality? /Lands 409 00:43:05,495 --> 00:43:07,885 I will buy lands from Philistine. 410 00:43:08,480 --> 00:43:12,120 Why will Philistine sell land to Jews out of the blue? 411 00:43:12,260 --> 00:43:15,440 We will found a company there to trade olive. 412 00:43:15,880 --> 00:43:22,280 This company will offer them mansion lands in Istanbul in return of Philistine's worthless lands. 413 00:43:22,680 --> 00:43:24,820 Its profit is very good. Nobody can say no. 414 00:43:27,355 --> 00:43:28,355 Anyway 415 00:43:31,920 --> 00:43:35,720 I talked to pardus about buying and selling land. 416 00:43:38,200 --> 00:43:42,380 You will buy lands but especially these lands. 417 00:43:44,720 --> 00:43:47,880 These regions are among it, too. 418 00:43:48,280 --> 00:43:53,120 Why this place? /Abdülhamid has started railway move again. 419 00:43:53,340 --> 00:43:56,380 Even if railway render is not useful for us, 420 00:43:56,820 --> 00:44:01,940 the regions on railway should be under control. 421 00:44:02,040 --> 00:44:04,560 That's it. Nice. 422 00:44:05,800 --> 00:44:09,720 The railway which Ottoman makes will be for Jews. 423 00:44:12,800 --> 00:44:15,440 We should buy the mansion lands in the capital city. 424 00:44:17,880 --> 00:44:18,880 Nice. 425 00:44:38,980 --> 00:44:40,180 Your majesty 426 00:44:40,920 --> 00:44:44,060 could I prove my loyalty to you? 427 00:44:44,920 --> 00:44:46,400 You could. 428 00:44:47,700 --> 00:44:51,120 The information about Herzl which you gave is true. 429 00:44:51,285 --> 00:44:54,155 Then, I can go. /No. 430 00:44:55,620 --> 00:44:58,280 I need gun. 431 00:44:59,720 --> 00:45:02,635 What kind of guns, your majesty? 432 00:45:02,640 --> 00:45:07,820 War guns. Like the guns in your ship in the Black Sea. 433 00:45:08,320 --> 00:45:13,240 They don't work for you, your majesty. They are pistol, etc. 434 00:45:14,260 --> 00:45:16,580 I wonder if there is a war. 435 00:45:18,060 --> 00:45:23,620 It is interesting for you to not be able to realize this. 436 00:45:24,280 --> 00:45:30,280 Be sure that I will work with you if a war breaks, your majesty 437 00:45:30,640 --> 00:45:33,360 Make a list of your guns. 438 00:45:33,460 --> 00:45:35,360 Show them us if you have new guns. 439 00:45:36,245 --> 00:45:38,995 We will give you money. You can go out. 440 00:45:39,220 --> 00:45:43,960 In the shortest time, your majesty. 441 00:45:49,940 --> 00:45:55,740 If you want to learn whom you will fight with, you need to follow gun traders. 442 00:45:58,740 --> 00:46:01,260 I will make the ship followed in the Black Sea, your majesty. 443 00:46:10,795 --> 00:46:12,225 Kemalettin pasha 444 00:46:12,905 --> 00:46:16,045 If his majesty solved the telegram password 445 00:46:16,415 --> 00:46:19,895 we should send a message to Vatican and wait for the answer. 446 00:46:20,025 --> 00:46:21,285 No. 447 00:46:23,225 --> 00:46:26,705 Let's say that we sent the encoded message in the name of Hiram. 448 00:46:27,165 --> 00:46:30,285 They think that Hiram knows who will attack. 449 00:46:31,275 --> 00:46:34,715 What will we ask? Who will fight with Ottoman? 450 00:46:35,175 --> 00:46:36,175 Right. 451 00:46:39,220 --> 00:46:42,720 I hope Hiram comes and takes this telegram . 452 00:46:42,720 --> 00:46:45,400 What is written on it? 453 00:46:46,400 --> 00:46:52,900 Wondering too muh is enough to both die and live. 454 00:46:54,280 --> 00:46:55,280 Come on. 455 00:47:02,280 --> 00:47:04,020 I am going to the palace. 456 00:47:04,380 --> 00:47:06,600 Tahsin pasha said me to send the telegram and come back. 457 00:47:11,040 --> 00:47:12,580 Observe Hiram. 458 00:47:12,820 --> 00:47:13,980 Okay, pasha. 459 00:48:00,005 --> 00:48:01,035 Seniha 460 00:48:01,515 --> 00:48:02,515 Welcome 461 00:48:03,600 --> 00:48:07,260 May Allah accept. 462 00:48:08,040 --> 00:48:10,580 You said that you wanted to see me. 463 00:48:10,855 --> 00:48:11,855 Come. 464 00:48:19,415 --> 00:48:21,595 I want to talk about something. 465 00:48:23,505 --> 00:48:25,415 How is Hatice? 466 00:48:27,040 --> 00:48:30,040 I hope no problem. /No. 467 00:48:31,620 --> 00:48:33,040 A good matter. 468 00:48:35,620 --> 00:48:37,860 Hatice and Fehime 469 00:48:38,340 --> 00:48:40,980 came here to marry. 470 00:48:42,380 --> 00:48:45,480 Right, this is their only desire for now. 471 00:48:47,120 --> 00:48:50,560 I want to marry daughter Hatice firstly. 472 00:48:54,800 --> 00:48:57,045 Do you know 473 00:48:57,045 --> 00:48:59,200 if Hatice loves someone? 474 00:49:05,020 --> 00:49:07,300 You don't know but 475 00:49:07,825 --> 00:49:09,565 I do. 476 00:49:13,295 --> 00:49:16,755 Say the good news to Hatice and come to the livingroom. 477 00:49:18,100 --> 00:49:21,840 Yes, your majesty. 478 00:49:36,840 --> 00:49:38,000 My daughters 479 00:49:42,560 --> 00:49:44,720 I have a good news for you. 480 00:49:44,820 --> 00:49:48,100 What happened, aunty? /Tell us, aunty. 481 00:49:48,820 --> 00:49:51,000 His majesty called me. 482 00:49:51,420 --> 00:49:53,020 What did he say? 483 00:49:54,620 --> 00:49:57,360 He wants to match you. 484 00:49:57,875 --> 00:50:00,285 Really, aunty? /Really, daughter. 485 00:50:01,815 --> 00:50:04,755 Why are not you happy, Hatice? 486 00:50:05,435 --> 00:50:07,995 We don't know whom we will marry with. 487 00:50:08,575 --> 00:50:10,815 His majesty finds someone suitable for us. 488 00:50:11,915 --> 00:50:13,135 His majesty asked 489 00:50:13,455 --> 00:50:16,915 if you love someone. 490 00:50:17,145 --> 00:50:18,755 You couldn't say anything. 491 00:50:19,065 --> 00:50:20,385 What can you say? 492 00:50:20,920 --> 00:50:24,140 I couldn't but he said. 493 00:50:24,900 --> 00:50:27,640 What did he say? 494 00:50:28,420 --> 00:50:29,420 Hatice 495 00:50:29,825 --> 00:50:32,925 I think his majesty heard about it. 496 00:50:33,320 --> 00:50:36,840 He knows who you love.He wants to match you. 497 00:50:36,840 --> 00:50:38,040 What? 498 00:50:40,740 --> 00:50:43,500 He wants to match me. /He does. 499 00:50:48,940 --> 00:50:50,580 Leave these, Fehime. 500 00:50:50,740 --> 00:50:54,460 Call the best tailors. They will sew the most beautiful dresses. 501 00:50:54,460 --> 00:50:56,200 Don't hurry up, daughter. 502 00:50:56,200 --> 00:51:00,360 First, see his majesty. He is waiting for you in the livingroom. 503 00:51:09,260 --> 00:51:10,740 I am so sorry for your brother Samed. 504 00:51:11,825 --> 00:51:13,265 Rest in peace. 505 00:51:13,685 --> 00:51:14,685 Amen. 506 00:51:14,840 --> 00:51:19,360 Thank you. /This palace was like a dungeon without you. 507 00:51:20,920 --> 00:51:23,360 Like a dead pigeon 508 00:51:24,720 --> 00:51:26,640 I waited for you. 509 00:51:27,260 --> 00:51:31,620 I am here, my prince. /Thank god. 510 00:51:32,780 --> 00:51:34,720 I can't lose you. 511 00:51:35,700 --> 00:51:37,040 I want you to be always with me. 512 00:51:40,720 --> 00:51:43,340 Ömer /My prince 513 00:51:45,985 --> 00:51:47,635 You will go to the tailor. 514 00:51:48,365 --> 00:51:51,655 His majesty ordered me to protect you. 515 00:51:54,265 --> 00:51:57,045 His majesty said to change our clothes 516 00:51:57,045 --> 00:52:00,045 while changing our life, minds, souls. 517 00:52:00,405 --> 00:52:02,525 The articles remind the past. 518 00:52:07,105 --> 00:52:08,105 Let's go. 519 00:52:23,455 --> 00:52:25,135 Come, Hiram. 520 00:52:26,245 --> 00:52:29,505 Tell us the news and cheer us. 521 00:52:30,380 --> 00:52:32,400 I gave the book to Russians. 522 00:52:32,400 --> 00:52:37,220 They talked to British and gave the book and then took their spies. 523 00:52:37,620 --> 00:52:42,940 British will kill the Indian muslims on the book. 524 00:52:42,980 --> 00:52:45,020 It will over. 525 00:52:45,080 --> 00:52:46,780 Magnificient. 526 00:52:50,740 --> 00:52:51,900 If it was not Ramadan, 527 00:52:52,140 --> 00:52:57,380 I would make a table prepare. 528 00:52:57,560 --> 00:53:03,260 Mahmut pasha would be unbeliever. 529 00:53:03,700 --> 00:53:04,700 Pahs. 530 00:53:04,980 --> 00:53:08,280 Hira 531 00:53:08,640 --> 00:53:12,320 You are so happy. /Abdülhamid 532 00:53:12,640 --> 00:53:15,760 will order gun from me. 533 00:53:15,900 --> 00:53:19,440 Iı will make a presentation. 534 00:53:21,580 --> 00:53:25,120 Do you hide something from me? 535 00:53:25,380 --> 00:53:27,800 Of course, we do. 536 00:53:28,640 --> 00:53:30,000 Mahmut pasha 537 00:53:30,700 --> 00:53:31,900 soon 538 00:53:32,720 --> 00:53:35,380 a big war will break out. 539 00:53:36,585 --> 00:53:37,815 War? 540 00:53:38,440 --> 00:53:43,340 How so? Why don't I know? Who will fight with whom? 541 00:53:43,920 --> 00:53:47,220 Christian people are together. 542 00:53:47,660 --> 00:53:49,840 They will fight 543 00:53:49,945 --> 00:53:53,340 with Ottoman but 544 00:53:53,760 --> 00:53:58,560 They will work together. Who knows who will win? 545 00:53:58,880 --> 00:54:02,400 But Abdülhamid is alone. 546 00:54:05,020 --> 00:54:10,980 Abdülhamid must know which state he will fight as he wanted gun from you. 547 00:54:10,980 --> 00:54:13,880 His majesty is a player. 548 00:54:14,500 --> 00:54:16,840 He doesn't know who he will fight 549 00:54:17,280 --> 00:54:20,420 but he makes plan to learn. 550 00:54:21,260 --> 00:54:22,260 But 551 00:54:23,140 --> 00:54:28,720 you will have a game for Abdülhamid. /Sure. 552 00:54:29,760 --> 00:54:32,860 His majesty won't be able to find the front 553 00:54:33,060 --> 00:54:37,000 before the war starts. 554 00:54:38,420 --> 00:54:39,680 But 555 00:54:41,220 --> 00:54:44,240 we are in the same front. 556 00:54:44,900 --> 00:54:51,040 Tell me which state will start the war. I will move according to this. 557 00:54:54,220 --> 00:54:56,980 No. 558 00:55:00,105 --> 00:55:01,105 Hiram 559 00:55:01,675 --> 00:55:04,715 Do you know, too? 560 00:55:04,980 --> 00:55:05,980 Pasha, 561 00:55:05,980 --> 00:55:08,540 if someone dies somewhere, 562 00:55:08,540 --> 00:55:11,320 of course, I know something. 563 00:55:30,100 --> 00:55:31,140 Come, daughter. 564 00:55:37,635 --> 00:55:40,885 It is time for marriage. 565 00:55:42,145 --> 00:55:44,395 Whatever you wish, your majesty. 566 00:55:44,995 --> 00:55:47,455 You are my daughters, too. 567 00:55:48,580 --> 00:55:52,940 I want to see your wedding. 568 00:55:53,460 --> 00:55:55,805 It is my mission. 569 00:55:55,805 --> 00:55:57,275 I am grateful, your majesty. 570 00:55:58,920 --> 00:56:00,900 I know who you love. 571 00:56:06,140 --> 00:56:07,140 Come, daughter. 572 00:56:19,560 --> 00:56:21,620 I think he is suitable for you. 573 00:56:23,400 --> 00:56:25,860 I want to know your iea. 574 00:56:27,165 --> 00:56:28,515 Yes, daddy. 575 00:56:31,465 --> 00:56:32,535 Come, daughter. 576 00:56:42,600 --> 00:56:44,520 I know who you love, too. 577 00:56:52,100 --> 00:56:54,300 The young man sitting there 578 00:56:56,380 --> 00:56:58,600 he is honest. 579 00:56:59,300 --> 00:57:02,760 He worked for me and my brother Murat with loyalty. 580 00:57:04,740 --> 00:57:06,960 Also, you love him. 581 00:57:07,840 --> 00:57:10,880 you will be a suitable groom for this palace. 582 00:57:14,575 --> 00:57:17,265 I wish you happiness. 583 00:57:17,860 --> 00:57:24,300 We will hold your wedding together. You and Kemalettin , Hatice and Vasfi. 584 00:57:24,620 --> 00:57:27,180 After the feast. 585 00:57:29,340 --> 00:57:30,420 You can go out. 586 00:57:38,660 --> 00:57:41,880 I hope Hatice will be happy. 587 00:57:41,880 --> 00:57:43,160 I hope so, aunty. 588 00:57:46,120 --> 00:57:47,780 What happened, sister? 589 00:57:47,780 --> 00:57:54,040 Because of you!/Leave your sister! What are you doing? /Because of you! 590 00:57:54,340 --> 00:57:58,520 Keep calm, Hatice. Tell me what happened. /What will I tell you? 591 00:57:58,640 --> 00:58:00,000 You ruined me. 592 00:58:00,560 --> 00:58:03,180 You sacrificed my love. 593 00:58:03,480 --> 00:58:06,100 Tell me what happened, daughter. 594 00:58:06,100 --> 00:58:07,860 We will solve it. 595 00:58:08,680 --> 00:58:11,200 What you call solution will be my husband. 596 00:58:12,420 --> 00:58:14,940 She told everything to his majesty. 597 00:58:18,700 --> 00:58:24,740 Okay, daughter. Keep calm. I will talk to Kemalettin. 598 00:58:24,800 --> 00:58:26,420 What, aunt? 599 00:58:26,820 --> 00:58:28,640 He will marry with Naime. 600 00:58:44,120 --> 00:58:49,460 The authorities of British and German are waiting for you, your majesty. 601 00:58:59,540 --> 00:59:02,940 Lord Conrad, your majesty. 602 00:59:02,940 --> 00:59:05,080 Saluting. 603 00:59:06,060 --> 00:59:10,100 Baron Adamrudolf, your majesty 604 00:59:11,620 --> 00:59:20,700 It is very exciting to be in front of you. I salute you, the sultan of the state 605 00:59:23,020 --> 00:59:24,100 Here you are. 606 00:59:37,055 --> 00:59:38,805 Dear authorities, 607 00:59:39,220 --> 00:59:40,980 this is the railway. 608 00:59:42,380 --> 00:59:46,140 Everyone will make an offer on this way. 609 00:59:46,295 --> 00:59:48,015 We have some conditions. 610 00:59:48,615 --> 00:59:50,755 Until the railway reaches Hicaz 611 00:59:51,460 --> 00:59:54,280 you will teach muslim architects. 612 00:59:55,820 --> 01:00:00,340 Only muslim workers and architects will do it. 613 01:00:00,340 --> 01:00:00,840 Your majesty, 614 01:00:01,120 --> 01:00:04,440 we teach Turkish arhitects but 615 01:00:04,540 --> 01:00:07,640 we want to go on. 616 01:00:07,800 --> 01:00:09,560 Unfortunately, Lord Conrad 617 01:00:09,860 --> 01:00:12,880 Poeple except Muslims can't enter the harem. 618 01:00:14,880 --> 01:00:16,600 I understand you. 619 01:00:16,600 --> 01:00:19,640 We have last one condition. 620 01:00:22,515 --> 01:00:25,305 You will accept to make a line of 150 km 621 01:00:25,915 --> 01:00:28,125 before starting. 622 01:00:28,395 --> 01:00:31,375 we will explain the route later. 623 01:00:32,260 --> 01:00:34,700 But it is difficult to accept without knowing. 624 01:00:34,700 --> 01:00:35,960 These are our conditions. 625 01:00:36,940 --> 01:00:38,180 Mr. onrad 626 01:00:38,715 --> 01:00:40,805 you accept or not. 627 01:00:54,125 --> 01:00:55,125 No, 628 01:00:55,280 --> 01:01:00,260 he won't come.If you want, go find him and bring here. 629 01:01:00,580 --> 01:01:03,640 say him that he has a telegram from Vatican. 630 01:01:07,640 --> 01:01:08,640 He is coming. 631 01:01:17,475 --> 01:01:18,475 Good. 632 01:01:19,315 --> 01:01:21,425 The hunter will find the hunt 633 01:01:22,160 --> 01:01:23,480 and hunting will start. 634 01:02:07,600 --> 01:02:10,320 There is a news from our spy in the palace. 635 01:02:10,600 --> 01:02:14,700 The sultan will go to islamic monastery in the evening. Kill. 636 01:02:20,920 --> 01:02:23,680 You won't be able to run this time, Abdülhamid. 637 01:02:37,960 --> 01:02:41,020 Abdülhamid plans a way of 150 k.m, pasha. 638 01:02:41,740 --> 01:02:43,280 Do you know this way? 639 01:02:44,175 --> 01:02:46,765 Even Abdülhamid doesn't know 640 01:02:46,765 --> 01:02:49,635 what he has in his mind. 641 01:02:50,540 --> 01:02:54,440 It is difficult but we should learn this. It is very important. 642 01:02:54,940 --> 01:02:58,000 That line will trap us. Learn it. 643 01:02:58,500 --> 01:02:59,600 Mr. Conrad 644 01:03:00,700 --> 01:03:02,480 I am Ottoman pasha. 645 01:03:02,980 --> 01:03:04,140 I find a way. 646 01:03:06,180 --> 01:03:08,880 What did prince Abdülkadir say? 647 01:03:09,800 --> 01:03:13,200 He opened his heart. 648 01:03:13,775 --> 01:03:16,775 He was telling about the flowers. /Damn his flowers. 649 01:03:18,155 --> 01:03:19,915 You are already a flower. 650 01:03:20,425 --> 01:03:21,905 Did you say something? 651 01:03:22,525 --> 01:03:23,525 No. 652 01:03:24,485 --> 01:03:27,445 Prince Abdülkadir is very courageous. 653 01:03:27,780 --> 01:03:30,020 He says what he thinks. 654 01:03:31,160 --> 01:03:33,580 Is that so? /Yes. 655 01:03:34,840 --> 01:03:36,820 He declared his love. 656 01:03:37,680 --> 01:03:41,500 You should be corageous if you love someone. 657 01:03:42,340 --> 01:03:44,440 Cowards ruin love. 658 01:03:46,160 --> 01:03:47,280 We are here. 659 01:03:53,200 --> 01:03:55,580 If I have learned something in this life, 660 01:03:55,580 --> 01:03:57,860 it is that the cowards never win. 661 01:04:01,980 --> 01:04:04,835 Do your thing. I am waiting here. 662 01:04:04,835 --> 01:04:06,695 No need. You can go. 663 01:04:07,025 --> 01:04:09,055 I don't need a coward to protect me. 664 01:04:09,905 --> 01:04:11,905 It is his majesty's order. 665 01:04:12,700 --> 01:04:14,180 Even if you dismiss, 666 01:04:14,660 --> 01:04:16,360 I will wait here. 667 01:04:19,000 --> 01:04:24,040 Your religion, your state and your people will be your love. 668 01:04:24,620 --> 01:04:26,440 You won't have another love. 669 01:04:30,620 --> 01:04:34,880 Abdülhamid has decided to start the railway move again. 670 01:04:34,880 --> 01:04:36,380 It is very bad. 671 01:04:36,605 --> 01:04:37,825 What is bad? 672 01:04:38,220 --> 01:04:43,540 He hides a way of 150k.m of the railway project. 673 01:04:44,380 --> 01:04:47,180 I don't understand his plan. 674 01:04:47,905 --> 01:04:51,305 He is a difficult man. He will make a railway 675 01:04:51,505 --> 01:04:53,075 again he has a hidden way. 676 01:04:56,200 --> 01:04:57,200 But 677 01:04:57,780 --> 01:05:00,120 soon it will be very bad. 678 01:05:00,360 --> 01:05:06,680 If Abdülhamid overcomes it, too, nobody can beat him later. 679 01:05:07,405 --> 01:05:09,345 I will learn the hidden way from Abdülkadir. 680 01:05:10,485 --> 01:05:13,195 He trusts us. 681 01:05:13,860 --> 01:05:22,180 You are right. If Abdülkadir believes in freedom , he loves freedom, he will make a move. 682 01:05:23,000 --> 01:05:25,860 He will do it 683 01:05:26,135 --> 01:05:27,805 if he wants to live when Abdülhamid goes. 684 01:05:28,185 --> 01:05:29,185 He will do. 685 01:05:44,645 --> 01:05:45,645 Your majesty, 686 01:05:47,840 --> 01:05:50,440 here you are, pasha. /A news from the harbour. 687 01:05:51,040 --> 01:05:54,660 They are sending these ads to Philistine. 688 01:05:54,920 --> 01:05:56,980 I thought that you would want to see. 689 01:05:58,440 --> 01:06:03,320 They will buy a land to trade olive. 690 01:06:03,380 --> 01:06:06,920 In return, they will give a land from the capital city. 691 01:06:08,320 --> 01:06:11,480 Does a company do so much thing to produce olive? 692 01:06:12,100 --> 01:06:14,520 Unnecessary 693 01:06:16,700 --> 01:06:19,535 What is Theodor Herzl's newspaper's name? 694 01:06:19,535 --> 01:06:20,795 New Press. 695 01:06:23,345 --> 01:06:24,965 Send a telegram to the newspaper. 696 01:06:26,205 --> 01:06:29,625 Your friends who are the owners of the capital city request something. 697 01:06:29,905 --> 01:06:33,395 Publish a news that this olive company is a swindler. 698 01:06:34,515 --> 01:06:35,515 Pasha 699 01:06:35,920 --> 01:06:39,760 Those lands are very important. 700 01:06:40,060 --> 01:06:41,960 important lands. 701 01:06:42,160 --> 01:06:44,020 Even if they deny it, 702 01:06:44,400 --> 01:06:46,380 their aim is to buy Islamic lands. 703 01:06:46,840 --> 01:06:51,340 As long as we are alive, we but after we die, our people will prevent this. 704 01:07:03,020 --> 01:07:04,480 Did you hear? 705 01:07:05,680 --> 01:07:08,700 His majesty has started to make the railway again. 706 01:07:13,200 --> 01:07:16,920 My father does whatever he wants. You know. 707 01:07:18,140 --> 01:07:19,520 I think 708 01:07:20,040 --> 01:07:23,580 you should get involved , too, my prince. 709 01:07:24,160 --> 01:07:27,540 I haven't gotten involved anything until today,Sabahattin. 710 01:07:27,815 --> 01:07:28,835 That's 711 01:07:29,375 --> 01:07:32,205 that's what we do wrong, brother. 712 01:07:33,075 --> 01:07:36,335 We have carried freedom stone.. 713 01:07:36,745 --> 01:07:40,045 While we were carrying it to the peak, 714 01:07:40,045 --> 01:07:43,355 someone prevented us but we didn't dread. 715 01:07:43,460 --> 01:07:45,340 We tried again and again. 716 01:07:45,340 --> 01:07:48,620 We confronted the same result every time. Why? 717 01:07:49,500 --> 01:07:54,060 Because we tries to carry it alone, my prince. 718 01:07:54,060 --> 01:07:55,600 We didn't look for a partner. 719 01:07:55,605 --> 01:07:57,125 What can we do, Sabahattin? 720 01:07:57,640 --> 01:07:59,180 Who will help us? 721 01:07:59,280 --> 01:08:02,140 There are thousands of freedom lover in Europe, my brother. 722 01:08:02,800 --> 01:08:05,175 Getting involved to the railway work is very important 723 01:08:05,175 --> 01:08:06,755 for those friends. 724 01:08:08,375 --> 01:08:11,125 What's the connection? /British 725 01:08:11,860 --> 01:08:13,960 they want some information from us. 726 01:08:14,640 --> 01:08:16,979 If you get involved, 727 01:08:17,600 --> 01:08:20,420 we will solve it easily. /What are you saying, Sabahattin? 728 01:08:20,840 --> 01:08:22,180 Will I be an informer? 729 01:08:24,180 --> 01:08:26,560 Look, brother. 730 01:08:28,520 --> 01:08:29,520 Look. 731 01:08:31,300 --> 01:08:33,779 Do you know how these informations break out? 732 01:08:35,479 --> 01:08:39,319 You think objecting to ottoman in Europe means money. 733 01:08:39,779 --> 01:08:42,880 His majesty follows everything. 734 01:08:42,960 --> 01:08:47,560 British, the French helps freedom lovers to publish these newspapers. 735 01:08:47,960 --> 01:08:51,620 British friends want some help from us. 736 01:08:51,725 --> 01:08:53,265 for these newspapers. 737 01:08:55,585 --> 01:08:57,285 If we can't help them, 738 01:08:59,365 --> 01:09:00,925 read these, brother. 739 01:09:01,279 --> 01:09:05,140 because these are the last journals of freedom idea. 740 01:09:07,080 --> 01:09:08,080 Sabahattin. 741 01:09:19,100 --> 01:09:20,100 For freedom. 742 01:09:22,020 --> 01:09:23,220 I will do it. 743 01:09:39,479 --> 01:09:42,319 Is there any dress you ordered? /No. 744 01:09:42,319 --> 01:09:44,859 We have some dresses if you want. 745 01:09:44,859 --> 01:09:48,000 Or we will sew whatever you want. 746 01:09:48,020 --> 01:09:49,899 I will see the ready ones. /Sure. 747 01:09:57,860 --> 01:10:01,940 I have much time. I will see the ready ones and the fabrics 748 01:10:01,940 --> 01:10:03,480 Whatever you wish. 749 01:10:31,960 --> 01:10:35,400 Your packet is ready. /Thank you. My carter will take it. 750 01:10:35,640 --> 01:10:39,160 Actually, I would want to clothe you privately. 751 01:10:40,500 --> 01:10:44,020 This journal is published in France. 752 01:10:44,240 --> 01:10:47,040 All Europe follows fashion with this. 753 01:10:47,200 --> 01:10:48,340 Keep it. 754 01:10:48,960 --> 01:10:50,920 Thank you. Goodbye. 755 01:10:56,760 --> 01:10:57,940 Ömer. 756 01:10:59,760 --> 01:11:05,680 Was it over? /Yes, I am very tired. Can you take my packet? /Sure. 757 01:11:09,240 --> 01:11:10,920 Of course, you are tired. 758 01:11:11,680 --> 01:11:13,580 What did you do inside for such a long time? 759 01:11:25,200 --> 01:11:28,940 You stayed in for such a long time. Did you buy just this? /Yes. 760 01:11:37,020 --> 01:11:39,560 So much time is not spent for one dress. 761 01:11:49,280 --> 01:11:51,480 The wonderful guns 762 01:11:51,480 --> 01:11:53,960 which are sold like a candy 763 01:11:53,960 --> 01:12:00,140 which the armies of the world want to buy admiringly, your majesty. 764 01:12:01,560 --> 01:12:02,920 I advice 765 01:12:03,180 --> 01:12:06,300 winchester for pwan armies. I told you before. 766 01:12:07,105 --> 01:12:08,165 What is this? 767 01:12:13,725 --> 01:12:14,805 Maxim 768 01:12:15,615 --> 01:12:17,335 machine gun. 769 01:12:18,780 --> 01:12:20,600 It works with gas pressure. 770 01:12:20,600 --> 01:12:24,800 It doesn't stick. It shots away hundred ammunition in a minute. 771 01:12:25,380 --> 01:12:27,740 It crumbles even death, your majesty. 772 01:12:29,580 --> 01:12:30,860 Thank you. 773 01:12:31,880 --> 01:12:33,840 I want thousand of this gun. 774 01:12:34,800 --> 01:12:37,020 I want ten thousand of winchester gun. 775 01:12:37,375 --> 01:12:40,475 But the war will be bombardier war. 776 01:12:41,325 --> 01:12:43,565 I want three thousand of artilleries. 777 01:12:45,980 --> 01:12:50,220 This much gun is a clue for a very big war, your majesty. 778 01:12:50,520 --> 01:12:56,220 British, the French, Russians even Germans will afraid. 779 01:12:57,060 --> 01:12:58,620 They will try to prevent. 780 01:12:59,575 --> 01:13:02,075 They will see me if they prevent it. 781 01:13:02,775 --> 01:13:03,865 Do what I said. 782 01:13:04,625 --> 01:13:06,085 Yes, your majesty 783 01:13:07,860 --> 01:13:09,560 These are our presents, 784 01:13:09,840 --> 01:13:11,160 your majesty. 785 01:13:28,520 --> 01:13:30,760 Did you follow Zaharof's ship? 786 01:13:32,095 --> 01:13:33,935 They are going to Russian lines. 787 01:13:34,895 --> 01:13:37,735 I think Russians will attack us. 788 01:13:39,165 --> 01:13:41,815 If you follow the fox, you will be trapped. 789 01:13:45,020 --> 01:13:51,100 Are the preparations ready to go to the orphanage? /Yes. /We will go readily. /Yes, your majesty. 790 01:14:15,840 --> 01:14:17,040 What's happening? 791 01:14:17,720 --> 01:14:20,780 I smell blood. 792 01:14:22,360 --> 01:14:23,540 Whose blood? 793 01:14:24,700 --> 01:14:25,980 The red sultan's. 794 01:14:27,125 --> 01:14:29,125 A news has come. 795 01:14:29,640 --> 01:14:33,520 Abdülhamid will go to the islamic monastery in the evening. 796 01:14:34,300 --> 01:14:37,440 We will shot him after iftaree. 797 01:14:40,645 --> 01:14:42,625 Is this a true news? 798 01:14:43,335 --> 01:14:46,485 There was no wrong news from Vatican. 799 01:14:47,505 --> 01:14:48,505 Still 800 01:14:48,940 --> 01:14:50,880 be careful. 801 01:14:52,640 --> 01:14:53,640 But 802 01:14:54,540 --> 01:14:59,440 there is a way to learn if it is true. 803 01:14:59,600 --> 01:15:00,680 What is it? 804 01:15:06,260 --> 01:15:11,540 Learn if they follow my ship. 805 01:15:12,140 --> 01:15:17,380 Then, I will say you how to learn if it is true. 806 01:15:18,840 --> 01:15:19,840 Okay. 807 01:15:20,725 --> 01:15:23,745 I wondered how I would wait until the evening. 808 01:15:23,745 --> 01:15:24,915 I will learn it. 809 01:15:39,095 --> 01:15:41,045 I have a request, mother. 810 01:15:42,545 --> 01:15:44,505 I want to get involved to the railway work. 811 01:15:45,105 --> 01:15:46,905 Report it to my father with a suitable way. 812 01:15:48,795 --> 01:15:50,235 What's up, son? 813 01:15:50,835 --> 01:15:54,055 Of course, it will be very nice. 814 01:15:54,180 --> 01:15:56,560 His majesty wll be very pleased but 815 01:15:56,680 --> 01:15:58,600 where did it ome from? 816 01:16:00,480 --> 01:16:01,780 Sabahattin said me. 817 01:16:02,415 --> 01:16:05,545 I didn't know but it is a good idea. 818 01:16:06,120 --> 01:16:07,860 Also, I will gain experience. 819 01:16:08,120 --> 01:16:09,760 What are you saying, son? 820 01:16:10,300 --> 01:16:14,580 If Sabahattin said this to you, it is better for him than for us. 821 01:16:14,620 --> 01:16:16,380 I think so, mom. 822 01:16:17,320 --> 01:16:21,480 Sabahattin will want something from me absolutely. 823 01:16:21,700 --> 01:16:23,600 And you will do it. 824 01:16:24,540 --> 01:16:25,540 Mom, 825 01:16:26,100 --> 01:16:31,540 if we want to get rid of Mahmut pasha, we should gain their trust, firstly. 826 01:16:33,300 --> 01:16:34,800 If we want win, 827 01:16:35,255 --> 01:16:36,865 there will be a cost. 828 01:16:38,180 --> 01:16:40,080 How so? 829 01:16:40,400 --> 01:16:41,660 I planned everything. 830 01:16:43,120 --> 01:16:45,540 I will say them about the hidden line. 831 01:16:47,540 --> 01:16:49,640 This is a state secret, son. 832 01:16:49,860 --> 01:16:53,880 This is a small thing in return of revealing a pasha's betrayal, mother. 833 01:16:54,465 --> 01:16:57,335 There is a compensation for the secret but not for the betrayal. 834 01:16:57,385 --> 01:16:59,815 But they have your uncle's prosperity. 835 01:17:01,455 --> 01:17:02,675 I will save my uncle,too. 836 01:17:05,555 --> 01:17:06,555 How? 837 01:17:06,835 --> 01:17:09,235 My aunt plans everything. 838 01:17:09,605 --> 01:17:12,205 Talk to her and say that 839 01:17:12,205 --> 01:17:14,495 I saved Sabahattin. 840 01:17:14,500 --> 01:17:16,620 I will want the letter in return. 841 01:17:17,880 --> 01:17:23,720 So my uncle will be saved and I will gain Mahmut pasha's trust. 842 01:17:24,340 --> 01:17:25,940 When it is time, 843 01:17:26,340 --> 01:17:28,620 I will prove his treachery. 844 01:17:35,360 --> 01:17:36,680 Attention! 845 01:17:43,740 --> 01:17:44,820 Your majesty, 846 01:17:45,300 --> 01:17:50,440 Whenever we gather, we talk about the war. 847 01:17:51,140 --> 01:17:52,400 Why, pasha? 848 01:17:52,935 --> 01:17:55,095 Because we have no memory except the war. 849 01:17:57,785 --> 01:18:01,125 You are the pashas of difficult wars. 850 01:18:03,120 --> 01:18:06,460 But we face to the most difficult one this time. 851 01:18:06,620 --> 01:18:11,460 Is there a war? /We are always in the war. 852 01:18:12,320 --> 01:18:15,220 We confront betrayals in politic. 853 01:18:15,655 --> 01:18:17,285 But it is different this time. 854 01:18:18,820 --> 01:18:23,740 British will make a state declare a war by hiding themselves. 855 01:18:25,620 --> 01:18:26,920 Russians? 856 01:18:27,240 --> 01:18:29,120 They want us to think so. 857 01:18:29,880 --> 01:18:33,820 But the war is a precaution. We will stay strong. 858 01:18:33,820 --> 01:18:36,260 What is the situation about east places? 859 01:18:36,525 --> 01:18:39,645 Erzurum , Kars and Kafkas fronts are always ready. 860 01:18:39,645 --> 01:18:42,880 Hamidiye bastions have the power to resist. 861 01:18:42,880 --> 01:18:43,940 Good. 862 01:18:44,960 --> 01:18:46,880 Rıza pasha 863 01:18:47,900 --> 01:18:50,520 order to east armies to practice. 864 01:18:50,520 --> 01:18:51,880 They will debouch. 865 01:18:52,440 --> 01:18:54,280 We should measure our power. 866 01:18:54,660 --> 01:19:00,080 We will learn who will attack soon but we will organize like this. 867 01:19:00,080 --> 01:19:06,080 Firstly, deceive the sky to pass the sea. 868 01:19:07,140 --> 01:19:11,280 They will know where our armies, intrenchments are. 869 01:19:12,380 --> 01:19:15,260 We willl seem as we work normally 870 01:19:15,395 --> 01:19:17,055 and we will hide our intention. 871 01:19:17,420 --> 01:19:19,900 They will lose the route. 872 01:19:21,320 --> 01:19:23,780 There will no change about our places. 873 01:19:24,000 --> 01:19:26,040 The enemies will know those. 874 01:19:26,420 --> 01:19:27,420 Secondly, 875 01:19:28,220 --> 01:19:29,820 be at ease while waiting for the enemy. 876 01:19:30,240 --> 01:19:33,820 We will wait for their attak while making preparations. 877 01:19:34,000 --> 01:19:36,340 While getting stronger, 878 01:19:36,500 --> 01:19:38,060 we will tire them. 879 01:19:38,800 --> 01:19:40,140 We will give an order to our armies 880 01:19:40,580 --> 01:19:44,900 to not attack until the order comes from the centre. 881 01:19:46,100 --> 01:19:47,180 Thirdly, 882 01:19:48,820 --> 01:19:50,980 take the cicada's integument out. 883 01:19:51,520 --> 01:19:53,860 We will found fake attack armies. 884 01:19:54,165 --> 01:19:56,765 We will attack twice spuriously. 885 01:19:57,060 --> 01:19:59,500 The enemy will react the two. 886 01:19:59,740 --> 01:20:00,740 But 887 01:20:01,240 --> 01:20:03,380 they will dither for the third one. 888 01:20:03,825 --> 01:20:05,955 They will lose at that time. 889 01:20:07,955 --> 01:20:08,955 Pashas. 890 01:20:10,665 --> 01:20:14,025 We will learn who will attack soon. 891 01:20:14,025 --> 01:20:17,620 But we will take precautions as if Russians would attack 892 01:20:17,620 --> 01:20:19,820 and construct west front. 893 01:20:21,200 --> 01:20:24,360 I will manage the war. 894 01:20:25,320 --> 01:20:29,880 The staff will be in the Yıldız palace. /Yes, your majesty. 895 01:20:42,800 --> 01:20:44,600 As you guess, 896 01:20:44,600 --> 01:20:47,120 Abdülhamid makes your ship follow. 897 01:20:48,240 --> 01:20:49,740 Wonderful. 898 01:20:51,900 --> 01:20:55,320 I am taking the emperor 899 01:20:55,700 --> 01:20:59,120 to a wrong front. 900 01:21:02,080 --> 01:21:03,360 Look, Hiram. 901 01:21:03,840 --> 01:21:09,020 Don't say anything to Mahmut pasha. 902 01:21:09,120 --> 01:21:14,720 Ottoman shouldn't learn the front which will start the war. 903 01:21:16,040 --> 01:21:18,640 Maybe there will be no need to war. 904 01:21:19,035 --> 01:21:22,225 We will kill Abdülhamid and the war will end. /No. 905 01:21:23,560 --> 01:21:27,960 If the war is declared, we will earn money. 906 01:21:32,720 --> 01:21:37,440 You didn't say how we will learn if the information about Abdülhamid is true. 907 01:21:37,620 --> 01:21:44,800 If Ottoman emperor goes to somewhere for iftaree, he will send supplies there before going. 908 01:21:45,000 --> 01:21:46,340 for plentifulness. 909 01:21:47,360 --> 01:21:50,380 If we follow the supplies, 910 01:21:50,480 --> 01:21:54,280 we will learn where Abdülhamid will go. /Yes. 911 01:21:54,560 --> 01:21:56,240 Exactly. 912 01:21:57,145 --> 01:21:59,665 This is a strong information. 913 01:21:59,780 --> 01:22:05,500 Promise, I will declare war after I kill Abdülhamid even if the war is not declared. 914 01:22:05,560 --> 01:22:06,760 Where? 915 01:22:07,460 --> 01:22:12,800 I will learn where Abdülhamid will go. 916 01:22:29,500 --> 01:22:30,500 Come in. 917 01:22:32,845 --> 01:22:33,905 Your majesty, 918 01:22:36,175 --> 01:22:38,445 Here you are, my sultana. 919 01:22:40,320 --> 01:22:43,440 I want to say you something. /I am listening to you. 920 01:22:44,660 --> 01:22:46,520 Abdülkadir 921 01:22:47,785 --> 01:22:50,975 he wants to get involved in the railway work. 922 01:22:53,440 --> 01:22:59,440 If you accept, I think it will be useful for him and the railway. 923 01:23:00,080 --> 01:23:01,620 Wonderful. 924 01:23:02,500 --> 01:23:03,720 It is okay. 925 01:23:05,580 --> 01:23:07,760 Do you like the mirrors, my sultana? 926 01:23:11,375 --> 01:23:13,115 I know you like. 927 01:23:16,280 --> 01:23:20,000 A friend of him visits his holiness Yusuf prophet. 928 01:23:20,880 --> 01:23:23,680 He says coyly at the end of the visit 929 01:23:25,680 --> 01:23:28,560 whenever I look to give you a present, 930 01:23:29,880 --> 01:23:31,500 if I bring my life, my heart 931 01:23:32,135 --> 01:23:33,575 as a present 932 01:23:34,215 --> 01:23:36,565 it will be like I take it to sell spices in India. 933 01:23:37,940 --> 01:23:41,740 he says 'Finding a present worthy of you was very difficult'. 934 01:23:44,520 --> 01:23:45,800 That's why 935 01:23:49,315 --> 01:23:50,475 I brought 936 01:23:51,520 --> 01:23:52,800 a mirror for you. 937 01:23:53,300 --> 01:23:54,300 He says. 938 01:23:54,500 --> 01:23:55,820 Whenever you look at this, 939 01:23:56,180 --> 01:23:58,600 seeing your beauty like sunshine 940 01:23:59,140 --> 01:24:01,840 be happy and remember me. 941 01:24:05,280 --> 01:24:07,340 It will remind you your beauty, my sultana. 942 01:24:07,540 --> 01:24:10,380 There is no better present than this to give to a beauty. 943 01:24:11,760 --> 01:24:14,620 Whoever gives a present is like a present. 944 01:24:32,120 --> 01:24:33,160 Zeynep 945 01:24:36,800 --> 01:24:39,260 Why are you crying? 946 01:24:40,575 --> 01:24:41,575 Nothing. 947 01:24:42,535 --> 01:24:44,195 No problem. 948 01:24:49,855 --> 01:24:53,165 Tell me if you have a problem. 949 01:24:54,200 --> 01:24:55,940 We will find a solution. 950 01:24:59,800 --> 01:25:02,100 No, it's okay. 951 01:25:09,580 --> 01:25:10,580 Ömer 952 01:25:13,720 --> 01:25:15,380 I am crying for aunt Asiye. 953 01:25:16,240 --> 01:25:18,680 Nothing she wanted while she was alive happened. 954 01:25:19,680 --> 01:25:22,160 She wanted to see your wedding. 955 01:25:23,635 --> 01:25:25,155 But she couldn't. 956 01:25:26,645 --> 01:25:28,525 This is her will. 957 01:25:30,545 --> 01:25:31,925 You are right, Zeynep. 958 01:25:33,465 --> 01:25:34,875 I want to marry. 959 01:25:37,275 --> 01:25:38,525 Reallly? 960 01:25:39,455 --> 01:25:40,455 Of course. 961 01:25:40,955 --> 01:25:42,565 I can't live my life like this. 962 01:25:43,065 --> 01:25:46,345 Of course, I will marry. /Sure, Ömer. 963 01:25:50,835 --> 01:25:52,465 I will talk to Ahsen 964 01:25:53,945 --> 01:25:55,415 at a suitable time. 965 01:25:57,145 --> 01:25:58,945 I will ask her for marriage. 966 01:26:00,655 --> 01:26:02,245 What are you saying, Ömer? 967 01:26:02,685 --> 01:26:03,765 Ahsen? 968 01:26:04,840 --> 01:26:06,660 I am waiting for you for years. 969 01:26:06,920 --> 01:26:09,760 Aunt Asiye liked me as her bride. 970 01:26:10,040 --> 01:26:12,380 She said that she wanted to match me with you. 971 01:26:13,340 --> 01:26:18,580 I prayed for that day to come. 972 01:26:20,560 --> 01:26:23,680 Will you marry someone else? 973 01:26:28,980 --> 01:26:30,820 What, Ömer? 974 01:26:53,220 --> 01:26:54,520 Sister Zeynep, 975 01:26:59,060 --> 01:27:00,060 don't be sorry. 976 01:27:01,140 --> 01:27:03,380 I will marry with you when I grow. 977 01:27:04,140 --> 01:27:07,540 Don't cry, my beautiful sister. 978 01:27:11,740 --> 01:27:13,260 Here you are, Bidar Kadın. 979 01:27:19,540 --> 01:27:22,220 I am here to take the letter, Seniha sultana. 980 01:27:22,480 --> 01:27:25,080 Which letter? 981 01:27:25,915 --> 01:27:29,015 I have not a letter which belongs to you. /You have. 982 01:27:30,740 --> 01:27:32,480 You have, Seniha sultana. 983 01:27:32,480 --> 01:27:35,480 Moreover, maybe you had that letter write. 984 01:27:36,540 --> 01:27:38,100 No way. 985 01:27:38,640 --> 01:27:43,200 You will blame me even if the wind puts your cooker out. 986 01:27:46,980 --> 01:27:50,140 Then, let me explain the matter. 987 01:27:50,540 --> 01:27:55,020 I sent my prince Abdülkadir to save Sabahattin. 988 01:27:55,600 --> 01:27:56,600 What? 989 01:27:57,880 --> 01:27:58,780 How? 990 01:27:58,780 --> 01:28:02,660 I didn't want his majesty to hurt because of our son's mistakes. 991 01:28:02,920 --> 01:28:06,760 If his majesty would learn that Sabahattin was caught, he would be so sorry. 992 01:28:07,120 --> 01:28:09,300 That's why I prevented it. 993 01:28:11,540 --> 01:28:17,940 I want the letter from you which will clean the slanders on my brother, Seniha sultana. 994 01:28:19,175 --> 01:28:21,375 I request you. 995 01:28:25,800 --> 01:28:27,300 I will solve this problem. 996 01:28:40,560 --> 01:28:41,620 What is it? 997 01:28:41,945 --> 01:28:44,605 It is a present. 998 01:29:06,735 --> 01:29:07,955 What's up, mother? 999 01:29:10,865 --> 01:29:14,145 Abdülkadir, son /What happened to Abdülkadir? 1000 01:29:15,025 --> 01:29:18,315 He told everything to Bidar. /What are you saying, mother? 1001 01:29:18,735 --> 01:29:20,385 You heard me, Sabahattin. 1002 01:29:21,380 --> 01:29:24,860 He told everything to only Bidar but for now. 1003 01:29:25,480 --> 01:29:26,920 Prince 1004 01:29:37,560 --> 01:29:39,520 How did you sell us out, Abdülkadir? 1005 01:29:40,065 --> 01:29:42,595 I wish I died instead of seeing this. 1006 01:29:42,600 --> 01:29:44,500 I wish I languished in prison. 1007 01:29:44,500 --> 01:29:48,000 Why did you save us if you betrayed us? 1008 01:29:49,480 --> 01:29:50,480 Come in. 1009 01:29:53,385 --> 01:29:54,405 My prince, 1010 01:29:55,720 --> 01:29:59,800 His majesty is waiting for you. The meeting about the railway is about to start. 1011 01:29:59,920 --> 01:30:02,420 Okay, I am coming, Tahsin pasha. 1012 01:30:07,380 --> 01:30:08,760 I betrayed 1013 01:30:09,040 --> 01:30:11,060 nor to you neither to freedom, Sabahattin. 1014 01:30:12,040 --> 01:30:13,040 I had to say my mother 1015 01:30:13,760 --> 01:30:16,700 to save you completely. 1016 01:30:18,180 --> 01:30:22,260 I will learn the information. 1017 01:30:53,760 --> 01:30:54,760 Wait. 1018 01:31:11,625 --> 01:31:14,205 What is the news? Your face has changed. 1019 01:31:15,440 --> 01:31:20,880 Abdülhamid wants us to publish a news about the company that we will buy to say that it is fake. 1020 01:31:21,060 --> 01:31:25,160 Nonsense! You won't do. /I have to. 1021 01:31:25,480 --> 01:31:31,900 Are you crazy? Will you say that you are a swindler? 1022 01:31:33,740 --> 01:31:35,400 I have to. 1023 01:31:37,740 --> 01:31:39,540 But if they read this news, 1024 01:31:40,060 --> 01:31:42,560 your company's reputation will be ruined. 1025 01:31:43,220 --> 01:31:45,020 Our plan will fail. 1026 01:31:54,840 --> 01:31:59,320 Publish the news but all newspapers will be collected before nobody reads. Understand? 1027 01:32:15,040 --> 01:32:18,360 Don't worry. Abdülhamid's plan will fail. 1028 01:32:23,620 --> 01:32:28,880 Your interest pleased me. 1029 01:32:29,540 --> 01:32:31,920 I know this is your dream, your majesty. 1030 01:32:32,835 --> 01:32:35,305 I want to work, too. 1031 01:32:36,565 --> 01:32:39,395 Then, let me tell the importance of the matter to you. 1032 01:32:40,285 --> 01:32:43,555 Turkish states found caravansaries on every place of Anatolia. 1033 01:32:44,180 --> 01:32:47,520 They founded these caravansaries according to the way 1034 01:32:47,900 --> 01:32:51,000 which the horses won't be tired. 1035 01:32:51,880 --> 01:32:55,000 They constructed these caravansaries on the places which the horses are tired. 1036 01:32:55,300 --> 01:32:59,680 That's why Silk Road is very important. 1037 01:32:59,680 --> 01:33:02,120 For last two decades, this road are not used. 1038 01:33:03,780 --> 01:33:06,835 Portugueses found cape of good hope. 1039 01:33:06,840 --> 01:33:10,420 In spite of this, they went on using Islamic lands. 1040 01:33:10,700 --> 01:33:15,080 Until British opened the suez canal. 1041 01:33:15,600 --> 01:33:20,680 Whoever has this canal has the all world's trade. 1042 01:33:22,060 --> 01:33:24,500 This is our politic's secret. 1043 01:33:25,320 --> 01:33:28,780 We should hide this until that time. 1044 01:33:31,340 --> 01:33:36,380 What happens if the railway route reaches to Aqaba? 1045 01:33:38,075 --> 01:33:40,285 We will take hold the suez canal's management. 1046 01:33:40,820 --> 01:33:44,020 Whenever we want, we make military shipment. /Good. 1047 01:33:45,740 --> 01:33:49,380 Just as my ancestor Fatih made the Rumelian castle. 1048 01:33:50,880 --> 01:33:53,160 Aqaba way is very important for us. 1049 01:33:57,040 --> 01:33:58,040 Your majesty, 1050 01:33:58,340 --> 01:33:59,400 here you are, pasha. 1051 01:34:01,600 --> 01:34:04,220 It is about the land in Philistine, your majesty. 1052 01:34:05,620 --> 01:34:07,040 You can go. 1053 01:34:21,845 --> 01:34:22,845 Your majesty, 1054 01:34:23,855 --> 01:34:27,175 they way which they will buy lands 1055 01:34:27,375 --> 01:34:29,555 is on the railway. 1056 01:34:33,260 --> 01:34:39,680 They will both reach the lands and take our railway. 1057 01:34:42,260 --> 01:34:43,340 Come, pasha. 1058 01:34:50,625 --> 01:34:51,625 Tahsin pasha, 1059 01:34:53,895 --> 01:34:55,855 just you and me. 1060 01:34:57,985 --> 01:34:59,405 There are many betrayers around. 1061 01:35:02,045 --> 01:35:04,015 Even if killing is easy, 1062 01:35:04,360 --> 01:35:06,680 being close to the betrayer 1063 01:35:07,600 --> 01:35:11,180 is better than that betrayer who you don't know is around you. 1064 01:35:12,780 --> 01:35:14,260 This is our politic. 1065 01:35:16,240 --> 01:35:18,640 But our patience has a tether. 1066 01:35:19,920 --> 01:35:21,520 We draw a map. 1067 01:35:22,445 --> 01:35:24,245 Then, a company tries to 1068 01:35:24,500 --> 01:35:27,280 buy all the lands there. 1069 01:35:28,300 --> 01:35:30,220 The heathen does not stay still 1070 01:35:30,980 --> 01:35:32,780 The disposition does not like a gap. 1071 01:35:33,640 --> 01:35:37,300 When you fall, they ruin you. /What will we do, your majesty? 1072 01:35:37,300 --> 01:35:41,440 You won't fall, pasha. 1073 01:35:42,940 --> 01:35:44,780 Mecca is Allah's harem. 1074 01:35:45,420 --> 01:35:47,440 Madinah is prophet's harem. 1075 01:35:48,660 --> 01:35:50,660 Jarusalem is muslim's harem. 1076 01:35:51,205 --> 01:35:54,345 Allah and prophet protect harems. 1077 01:35:54,345 --> 01:35:57,040 Will we able to protect our harem? 1078 01:35:57,240 --> 01:35:59,400 Will we able to protect Jarusalem? 1079 01:36:00,460 --> 01:36:04,280 As long as we are alive, Jarusalem will stand. 1080 01:36:04,720 --> 01:36:05,720 I hope so. 1081 01:36:07,215 --> 01:36:08,215 Your majesty, 1082 01:36:09,305 --> 01:36:11,825 how will we stop land purchase? 1083 01:36:12,680 --> 01:36:15,020 As it is written on the ad, 1084 01:36:15,020 --> 01:36:18,040 in return of a mansion land in the capital city, 1085 01:36:18,160 --> 01:36:21,580 Philistines will sell their lands. 1086 01:36:26,040 --> 01:36:27,040 Pasha, 1087 01:36:28,205 --> 01:36:30,365 Go with Kemalettin, 1088 01:36:32,280 --> 01:36:35,600 find the owner of the mansion land which is recommended to barter. 1089 01:36:37,180 --> 01:36:38,540 Tell him. 1090 01:36:38,920 --> 01:36:40,660 If he doesn't understand, 1091 01:36:41,120 --> 01:36:42,220 say him that 1092 01:36:44,200 --> 01:36:45,900 we have a dynasty. 1093 01:36:47,020 --> 01:36:52,360 there is a khalifa and his intention is to divine justice. 1094 01:36:54,160 --> 01:36:55,900 He protects Jarusalem. 1095 01:36:56,780 --> 01:37:00,140 To protect it, he dies or kills. 1096 01:37:03,620 --> 01:37:05,220 Yes, your majesty. 1097 01:37:16,880 --> 01:37:18,760 My prince called me. 1098 01:37:19,700 --> 01:37:20,860 Sit, Sabahattin. 1099 01:37:27,745 --> 01:37:30,395 What is it? 1100 01:37:31,015 --> 01:37:32,585 The railway map. 1101 01:37:33,185 --> 01:37:34,605 Wow, my prince. 1102 01:37:35,375 --> 01:37:36,645 If it goes on like this, 1103 01:37:37,040 --> 01:37:39,180 his majesty will give you this job. 1104 01:37:39,280 --> 01:37:40,760 I have not such an intention, Sabahattin. 1105 01:37:42,680 --> 01:37:44,320 I did my thing. 1106 01:37:44,940 --> 01:37:45,940 How? 1107 01:37:47,540 --> 01:37:49,920 I learned the route. 1108 01:37:50,040 --> 01:37:51,040 What? 1109 01:37:52,400 --> 01:37:54,560 How, my prince? 1110 01:37:59,500 --> 01:38:00,840 The map of the route. 1111 01:38:07,040 --> 01:38:11,420 What you did is priceless, brother. 1112 01:38:11,420 --> 01:38:12,540 This map 1113 01:38:12,840 --> 01:38:15,900 this map is the door for freedom. 1114 01:38:17,580 --> 01:38:19,420 You will be the history. 1115 01:38:19,740 --> 01:38:23,240 The history will write about this freedom lover prince. 1116 01:38:23,800 --> 01:38:26,040 The history will write about us. 1117 01:38:51,920 --> 01:38:52,980 Zeynep 1118 01:38:56,760 --> 01:38:57,760 brother 1119 01:39:03,920 --> 01:39:05,520 Why are you crying? 1120 01:39:06,780 --> 01:39:07,780 Ömer 1121 01:39:10,540 --> 01:39:12,120 What happened? 1122 01:39:13,900 --> 01:39:15,700 Nothing happened to Ömer. 1123 01:39:16,360 --> 01:39:18,420 He burned my heart. 1124 01:39:19,660 --> 01:39:24,740 Did he say something bad? Ömer does it when he gets angry. Don't worry. 1125 01:39:25,880 --> 01:39:28,420 I am waiting to marry with Ömer for years. 1126 01:39:32,240 --> 01:39:34,100 I dream about him. 1127 01:39:34,380 --> 01:39:36,820 Aunt Asiye always referred. 1128 01:39:36,820 --> 01:39:39,440 She said me that she wanted to see me as her bride. 1129 01:39:40,855 --> 01:39:42,605 Ömer knows this. 1130 01:39:44,220 --> 01:39:46,960 But he will marry with the girl in the palace. 1131 01:39:48,020 --> 01:39:50,520 Why did I wait for such a long time? 1132 01:39:51,520 --> 01:39:54,760 I don't want to stay here, brother. 1133 01:39:58,775 --> 01:40:00,405 Okay, my sister. 1134 01:40:02,620 --> 01:40:05,340 It is not easy to upset my sister. 1135 01:40:06,880 --> 01:40:08,120 Don't be sad. 1136 01:40:10,280 --> 01:40:11,340 Don't be sad. 1137 01:40:14,880 --> 01:40:16,520 You made a mistake, brother. 1138 01:40:18,240 --> 01:40:19,740 You made a mistake. 1139 01:40:20,300 --> 01:40:23,540 Mr.Herzl has a new work. /Mr.Herzl? 1140 01:40:24,400 --> 01:40:26,940 Yes. /Didn't Mr.Herzl go? 1141 01:40:27,240 --> 01:40:28,240 No. 1142 01:40:28,560 --> 01:40:30,120 What work? 1143 01:40:30,220 --> 01:40:34,020 Real estate, zoning and olive trade 1144 01:40:34,200 --> 01:40:36,920 Olive trade? /Yes. 1145 01:40:39,400 --> 01:40:41,660 Olive. /Yes. 1146 01:40:44,240 --> 01:40:46,140 Mr. Herzl 1147 01:40:46,140 --> 01:40:51,800 after the last strike which he took, he minimized his goal. 1148 01:40:55,260 --> 01:40:58,200 Herzl will buy land from Philistine, Mahmut pasha. 1149 01:40:59,080 --> 01:41:00,320 Is that so? 1150 01:41:05,085 --> 01:41:06,625 Mr. Conrad, 1151 01:41:07,040 --> 01:41:11,160 don't trust to zionist Herzl. 1152 01:41:11,220 --> 01:41:16,220 Because zionist Herzl will try to not to give those lands back. 1153 01:41:17,940 --> 01:41:23,660 Make lands over to me or over to someone who I know. 1154 01:41:24,745 --> 01:41:26,525 Sabahattin has come. 1155 01:41:31,000 --> 01:41:34,380 The way of 150k.m will be Aqaba route. 1156 01:41:35,020 --> 01:41:36,280 Aqaba? 1157 01:41:37,220 --> 01:41:40,060 What is it? 1158 01:41:40,200 --> 01:41:41,800 What is it meaning? 1159 01:41:42,140 --> 01:41:43,260 I have understood. 1160 01:41:43,740 --> 01:41:48,920 The red sultan tries to ruin us silently on Aqaba route. 1161 01:41:49,280 --> 01:41:56,520 If that route is done, whenever he wants, he will close the suez canal to British and cut the connection with Indian geography. 1162 01:41:56,880 --> 01:41:58,100 Abdülhamid 1163 01:41:58,680 --> 01:42:01,120 How does he make connection? 1164 01:42:01,120 --> 01:42:03,920 I don't know how to cope with him. 1165 01:42:04,240 --> 01:42:05,480 Young man, 1166 01:42:06,920 --> 01:42:10,020 you served a big thing. I will not forget about this. 1167 01:42:10,300 --> 01:42:11,300 Pasha, 1168 01:42:12,000 --> 01:42:18,100 we will withdraw from the tender by pretending Aqaba and provide Germans to withdraw. 1169 01:42:18,300 --> 01:42:19,580 Mr. Conrad, 1170 01:42:19,920 --> 01:42:23,760 Germans don't give up this as a favor. 1171 01:42:23,840 --> 01:42:27,160 They have colony aggrement with us. They have to. 1172 01:42:27,560 --> 01:42:28,980 Aqaba route is a grave 1173 01:42:29,460 --> 01:42:31,860 for England. 1174 01:42:32,080 --> 01:42:33,620 Mr. Conrad, 1175 01:42:34,060 --> 01:42:39,940 we should solve this acknowledgely. If you cause quite a stir 1176 01:42:40,040 --> 01:42:44,100 Abdülhamid will try to learn how this information is learned. 1177 01:42:44,160 --> 01:42:49,780 If he tries, Abdülkadir, me and my father won't be able to save bacon. 1178 01:42:50,280 --> 01:42:53,340 If Abdülhamid catches me, 1179 01:42:53,340 --> 01:42:57,120 I don't care about anyone. I ruin everyone. 1180 01:42:57,340 --> 01:43:00,560 Keeping quiet about this matter is impossible, Mahmut pasha. 1181 01:43:00,560 --> 01:43:03,140 We should reveal this. 1182 01:43:03,700 --> 01:43:06,360 We should, Mr.Conrad 1183 01:43:06,920 --> 01:43:09,540 but acknowledgely. 1184 01:43:14,000 --> 01:43:17,740 I am here as Tahsin pasha is not, your majesty. 1185 01:43:18,560 --> 01:43:21,180 There is an important news. 1186 01:43:21,425 --> 01:43:22,565 What is it, pasha? 1187 01:43:23,325 --> 01:43:24,325 Your majesty, 1188 01:43:26,080 --> 01:43:28,920 There is a letter from muslims in Açe. 1189 01:43:29,040 --> 01:43:31,440 I am responsible for Açe muslims. 1190 01:43:31,740 --> 01:43:36,120 They applied to become Ottoman land many times but they are not accepted. 1191 01:43:36,520 --> 01:43:38,660 Why, your majesty? 1192 01:43:39,040 --> 01:43:42,660 It is difficult to protect an island in the middle of the ocean for Ottoman. 1193 01:43:43,740 --> 01:43:47,720 When there is an attack, it takes time to protect. 1194 01:43:47,780 --> 01:43:50,960 The dignity of the Islamic state is damaged. 1195 01:43:52,680 --> 01:43:55,020 Dutchman attack constantly. 1196 01:43:56,600 --> 01:44:01,140 The soldiers who we sent there and Açe people don't surrender. Thank god. 1197 01:44:02,900 --> 01:44:04,560 Read what they wrote, please. 1198 01:44:12,720 --> 01:44:16,000 Puissant, strong Islam khalifa 1199 01:44:16,000 --> 01:44:18,920 Sultan Abdülhamid Khan His Highness 1200 01:44:19,680 --> 01:44:24,980 We as Açe people know Ottoman empire as the last home which we will take shelter 1201 01:44:24,980 --> 01:44:28,540 and khalifa Abdülhamid khan as a father 1202 01:44:29,020 --> 01:44:38,240 What Dutch infidel did recently are unendurable 1203 01:44:42,240 --> 01:44:44,220 The Dutch infidel 1204 01:44:44,680 --> 01:44:48,140 doesn't allow us to go on pilgrimage. 1205 01:44:50,360 --> 01:44:56,220 We inform this complaint first to God and then to our khalifa and ask for help. 1206 01:45:03,760 --> 01:45:06,500 How will I deserve this position, pasha? 1207 01:45:06,505 --> 01:45:08,375 You already do, your majesty. 1208 01:45:09,555 --> 01:45:10,695 A hadith 1209 01:45:11,415 --> 01:45:14,185 says to throw soil on the ones who praises you. 1210 01:45:14,800 --> 01:45:20,540 We try hard to deserve this position but still we can't. 1211 01:45:21,920 --> 01:45:24,000 While Açe muslims are in this situation, 1212 01:45:24,660 --> 01:45:26,600 while our religion is attacked like this 1213 01:45:27,880 --> 01:45:30,540 I wish I burned to ashes. 1214 01:45:31,780 --> 01:45:33,880 I wish the wind took me. 1215 01:45:34,345 --> 01:45:35,935 That's why we should go on pilgrimage. 1216 01:45:36,540 --> 01:45:39,780 They know that muslims come together during pilgrimage. 1217 01:45:39,860 --> 01:45:44,440 They build up their connection. 1218 01:45:45,220 --> 01:45:49,180 That's why Dutchman doesn't want Açe people to go on pilgrimage. 1219 01:46:01,080 --> 01:46:02,520 Mehmet pasha 1220 01:46:06,680 --> 01:46:08,640 What are you doing here? 1221 01:46:10,415 --> 01:46:12,105 I am working as you see. 1222 01:46:12,940 --> 01:46:16,200 May it be easy. 1223 01:46:16,920 --> 01:46:18,840 I am very tired, too. 1224 01:46:19,460 --> 01:46:21,080 I am tired. 1225 01:46:21,380 --> 01:46:25,380 But it worths as it is a state matter. 1226 01:46:27,440 --> 01:46:33,720 In a short time, I have made a friendship with Germans. 1227 01:46:35,640 --> 01:46:37,220 Be careful, pasha. 1228 01:46:37,500 --> 01:46:41,620 You shouldn't be close to the heathen. 1229 01:46:42,420 --> 01:46:44,080 If the heathen deceive you, they hit you like a ton of bricks. 1230 01:46:45,660 --> 01:46:50,520 I have made a friendship but I don't care. 1231 01:46:51,240 --> 01:46:53,900 I work for my state's benefit. 1232 01:46:54,995 --> 01:46:56,275 Mehmet pasha, 1233 01:46:57,840 --> 01:47:04,040 I gave an extra railway of 150 k.m to Germans. 1234 01:47:04,040 --> 01:47:05,620 They have to carry it. 1235 01:47:06,380 --> 01:47:10,340 Did German accept 150 k.m ecept tender? 1236 01:47:10,860 --> 01:47:11,960 Sure. 1237 01:47:13,320 --> 01:47:14,380 But 1238 01:47:15,280 --> 01:47:16,440 I don't reveal 1239 01:47:16,900 --> 01:47:20,980 my secrets about what I do. 1240 01:47:22,100 --> 01:47:24,500 I said you as you are not a stranger. 1241 01:47:25,120 --> 01:47:26,700 150 k.m. 1242 01:47:28,820 --> 01:47:30,060 Extra. 1243 01:47:32,620 --> 01:47:34,180 Don't say. 1244 01:47:52,760 --> 01:47:54,760 They are not going to islamic monastery. 1245 01:48:21,240 --> 01:48:22,580 Orphanage. 1246 01:48:22,740 --> 01:48:24,880 Vatican would ruin us 1247 01:48:38,100 --> 01:48:39,380 Welcome. 1248 01:48:39,720 --> 01:48:41,220 Thank you. Here you are. 1249 01:48:44,660 --> 01:48:46,100 Yes. 1250 01:48:46,820 --> 01:48:48,180 How is it going? 1251 01:48:50,080 --> 01:48:51,240 Everything is okay. 1252 01:48:51,765 --> 01:48:53,695 Your offers 1253 01:48:54,025 --> 01:48:55,515 the route 1254 01:48:55,820 --> 01:48:57,720 everything is okay but 1255 01:48:59,940 --> 01:49:01,940 Do you want to take this job? 1256 01:49:02,340 --> 01:49:04,020 Of ourse, we do. 1257 01:49:04,100 --> 01:49:07,000 I represent the company which wants this work for years. 1258 01:49:07,000 --> 01:49:08,100 Then , listen 1259 01:49:08,100 --> 01:49:12,120 Germans have accepted the route of 150 k.m except the tender. 1260 01:49:12,520 --> 01:49:15,960 We have no chance. /You mean that we have lost it. 1261 01:49:15,960 --> 01:49:18,320 Please. Don't give up early. 1262 01:49:19,040 --> 01:49:23,020 If I lose this tender, I will be lost against Mahmut pasha. 1263 01:49:23,020 --> 01:49:24,540 You, against Germans. 1264 01:49:24,920 --> 01:49:29,420 Yes. Well, what can we do? 1265 01:49:30,580 --> 01:49:34,000 Look, we can accept this route in only one way. 1266 01:49:34,000 --> 01:49:39,120 It should be a plain and there shouldn't be any cost for bridge and tunnel. 1267 01:49:39,380 --> 01:49:41,660 For example, this region 1268 01:49:42,920 --> 01:49:44,220 Aqaba 1269 01:49:44,220 --> 01:49:48,300 Yes, it is a plain and a useful region for Ottoman. 1270 01:49:48,300 --> 01:49:49,780 We can accept this. 1271 01:49:53,580 --> 01:49:54,840 Deal. 1272 01:49:57,700 --> 01:50:01,100 Report our offer to his majesty. /Sure. 1273 01:50:01,480 --> 01:50:03,040 By your leave, 1274 01:50:03,240 --> 01:50:05,800 I will say his majesty that I have convinced you. 1275 01:50:06,060 --> 01:50:10,400 We want the pasha who is our friend to gain reputation in the eys of sultan. 1276 01:50:28,020 --> 01:50:29,100 Your majesty. 1277 01:50:29,100 --> 01:50:32,820 The amount of the money which British will make the railway is written here. 1278 01:50:39,420 --> 01:50:43,080 We will decide after Germans make an offer. 1279 01:50:44,880 --> 01:50:53,460 British want to make some hotels on some regions of the route through Bagdad. 1280 01:50:53,780 --> 01:50:57,160 If they manage these places, 1281 01:50:57,460 --> 01:51:02,520 we think that these places will be good for traders to have a rest after long trips. 1282 01:51:03,925 --> 01:51:04,925 Good. 1283 01:51:05,705 --> 01:51:06,705 Good. 1284 01:51:07,140 --> 01:51:08,440 Lastly, 1285 01:51:08,860 --> 01:51:10,980 by your leave, your majesty 1286 01:51:12,500 --> 01:51:16,100 Lord Conrad will accept everything in front of you. 1287 01:51:16,840 --> 01:51:18,200 Lord Conrad 1288 01:51:19,440 --> 01:51:25,400 we want to make a route rom Mağan to Aqaba except the tender. 1289 01:51:26,060 --> 01:51:30,520 You will make this route and submit to our state. 1290 01:51:32,160 --> 01:51:33,720 Forgive me, your majesty 1291 01:51:34,000 --> 01:51:38,320 but I see that England is wanted to play a politic game. 1292 01:51:38,320 --> 01:51:46,340 If we would know about this route that we will lose the control of the suez canal, we would nor come here neither let Germans come. 1293 01:51:46,420 --> 01:51:50,760 By your leave, I need to report this route to London. 1294 01:52:08,380 --> 01:52:12,580 How did you reveal this dagger which we would stick in British's heart? 1295 01:52:13,020 --> 01:52:15,220 How did you reveal Aqaba route? 1296 01:52:16,020 --> 01:52:18,680 All your ranks are taken. 1297 01:52:19,240 --> 01:52:21,020 Get out! 1298 01:52:45,920 --> 01:52:50,760 Remind me. I will kiss your hand. You saved my life. 1299 01:52:51,300 --> 01:52:53,860 The information from Vatican is wrong. 1300 01:52:54,460 --> 01:52:57,020 Maybe the sultan would settle a trap. 1301 01:52:57,400 --> 01:53:01,060 We learned where Abdülhamid would go thanks to you. 1302 01:53:01,180 --> 01:53:02,860 He won't go to the islamic monastery. 1303 01:53:04,740 --> 01:53:07,340 He will go to the orphanage. /What is this? 1304 01:53:08,140 --> 01:53:09,780 The orphanage's sketch. 1305 01:53:10,660 --> 01:53:14,040 There is only one enter and a vault down. 1306 01:53:16,200 --> 01:53:17,240 Even if 1307 01:53:17,635 --> 01:53:19,645 Abdülhamid is incognito, 1308 01:53:20,165 --> 01:53:22,625 a few guards will be on the door. 1309 01:53:22,725 --> 01:53:24,495 That's good. 1310 01:53:24,980 --> 01:53:28,560 The guards will be on the door. Abdülhamid will be alone inside. 1311 01:53:29,340 --> 01:53:32,400 Ours will shot the guards. 1312 01:53:32,560 --> 01:53:36,080 Abdülhamid will go to the vault. /Yes. 1313 01:53:37,060 --> 01:53:38,060 And 1314 01:53:38,635 --> 01:53:40,205 he will confront 1315 01:53:41,215 --> 01:53:43,245 his killer in the vault. 1316 01:53:45,915 --> 01:53:46,915 Hiram 1317 01:53:47,775 --> 01:53:49,925 Hiram will like Abdülhamid so much. 1318 01:53:50,715 --> 01:53:53,965 Because Hiram likes only death padishahs. 1319 01:54:03,335 --> 01:54:04,335 Your majesty, 1320 01:54:07,465 --> 01:54:08,465 Your majesty, 1321 01:54:09,875 --> 01:54:12,195 I talked to the owner of the land. 1322 01:54:13,115 --> 01:54:15,045 He said he would sell it 1323 01:54:15,575 --> 01:54:17,725 but he won't sell it anymore. 1324 01:54:18,420 --> 01:54:19,420 Good. 1325 01:54:22,280 --> 01:54:25,760 What's wrong with you, your majesty? 1326 01:54:27,995 --> 01:54:29,275 Dutchman 1327 01:54:31,485 --> 01:54:34,975 prevents Açe muslims to go on pilgrimage. 1328 01:54:36,405 --> 01:54:37,805 And Mehmet pasha 1329 01:54:38,665 --> 01:54:41,325 has revealed Aqaba route to Lord Conrad. 1330 01:54:41,735 --> 01:54:43,315 How so, your majesty? 1331 01:54:43,800 --> 01:54:47,700 Inform supervision that his ranks are taken. No salary will be paid to him. 1332 01:54:50,620 --> 01:54:53,940 Mahmut pasha has come, your majesty. /Let him come. 1333 01:54:58,260 --> 01:55:02,980 Calamity over calamity, your majesty! /Pasha! 1334 01:55:03,165 --> 01:55:06,325 Don't cause calamity saying it! Tell me what it is. 1335 01:55:06,325 --> 01:55:11,160 Germans reported that they withdrew from the tender, your majesty. 1336 01:55:11,820 --> 01:55:14,340 We understand British but what happens to Germans? 1337 01:55:14,340 --> 01:55:17,860 Yes. /British, French, Russians, Germans 1338 01:55:18,200 --> 01:55:22,000 have a gentlemen's agreement while sharing the world. 1339 01:55:22,000 --> 01:55:25,160 They make a co-decision. 1340 01:55:25,620 --> 01:55:27,420 They do it. 1341 01:55:28,000 --> 01:55:29,720 I mean 1342 01:55:29,720 --> 01:55:33,300 we convinced Germans to do whatever we want. 1343 01:55:34,420 --> 01:55:37,260 What Mehmet pasha did... 1344 01:55:37,380 --> 01:55:40,140 I am unable to understand. 1345 01:55:41,220 --> 01:55:44,360 The railway work is left half finished. 1346 01:55:50,460 --> 01:55:54,900 Pasha. Learn informations about Açe matter. 1347 01:55:55,585 --> 01:55:57,165 Yes, your majesty. 1348 01:55:58,585 --> 01:56:01,285 Don't worry, pasha. /I mean.. 1349 01:56:01,840 --> 01:56:04,480 We will find a solution. /I hope so. 1350 01:56:06,160 --> 01:56:10,440 May you live longer. 1351 01:56:27,000 --> 01:56:28,000 Mehmet 1352 01:56:34,460 --> 01:56:36,920 What happened, brother? 1353 01:56:38,280 --> 01:56:39,960 Don't ask, sister. 1354 01:56:42,920 --> 01:56:45,780 Tell me what happened. /I have pain. 1355 01:56:46,440 --> 01:56:48,180 The world is narrow for me. 1356 01:56:48,880 --> 01:56:51,760 What happened, brother? 1357 01:56:52,300 --> 01:56:54,700 His majesty dismissed me. 1358 01:56:55,400 --> 01:56:58,260 What? How so? 1359 01:56:58,860 --> 01:57:00,980 I did something that I shouldn't have done. 1360 01:57:01,400 --> 01:57:03,380 I revealed the state secret. 1361 01:57:06,260 --> 01:57:10,280 How did you do this, Mehmet? What did you reveal? 1362 01:57:11,540 --> 01:57:14,100 A route which will be made to Aqaba. 1363 01:57:15,140 --> 01:57:16,820 It was a state secret. 1364 01:57:17,500 --> 01:57:18,820 It was a secret. 1365 01:57:33,700 --> 01:57:40,080 Dutchman not only prevents Açe muslims to go on pilrimage 1366 01:57:40,240 --> 01:57:44,960 but also say them to take the crescent out on the flag. 1367 01:57:50,500 --> 01:57:54,960 They have banned to read khutbah on the sake of khalifa. 1368 01:57:55,580 --> 01:58:02,900 Açe muslims still said that they were loyal to khalifa. 1369 01:58:11,480 --> 01:58:13,600 In the middle of the ocean 1370 01:58:15,500 --> 01:58:18,100 a nation who believes 1371 01:58:18,960 --> 01:58:21,800 and is loyal to us. 1372 01:58:22,180 --> 01:58:24,740 We should help them as long as we can. 1373 01:58:25,040 --> 01:58:26,740 But we can't. 1374 01:58:27,135 --> 01:58:28,135 Your majesty, 1375 01:58:28,325 --> 01:58:31,125 Their most important problem for now is to not be able to go on pilgrimage. 1376 01:58:31,125 --> 01:58:32,400 That's the problem. 1377 01:58:33,360 --> 01:58:34,900 To be able to go. 1378 01:58:36,180 --> 01:58:38,580 That's why the railway is important, pasha. 1379 01:58:39,400 --> 01:58:41,280 A railway from Istanbul to Hedjaz 1380 01:58:41,640 --> 01:58:44,340 to Bagdad to India 1381 01:58:44,740 --> 01:58:46,840 to Açe island by the ship. 1382 01:58:48,520 --> 01:58:50,020 Unfortunately, your majesty, 1383 01:58:50,140 --> 01:58:54,300 we are tied hand and foot for Açe people now. 1384 01:58:54,300 --> 01:58:56,480 I am so sorry, your majesty. 1385 01:58:56,820 --> 01:59:01,780 Also British and Germans said that they withdrew from the tender. 1386 01:59:02,820 --> 01:59:05,000 However we try, 1387 01:59:05,315 --> 01:59:06,885 it doesn't work, your majesty. 1388 01:59:10,245 --> 01:59:11,645 Pahsa, 1389 01:59:12,485 --> 01:59:13,835 don't be hopeless! 1390 01:59:14,145 --> 01:59:15,355 Dream! 1391 01:59:16,160 --> 01:59:18,040 You exist as long as you dream. 1392 01:59:18,840 --> 01:59:20,100 Dream, pasha. 1393 01:59:20,640 --> 01:59:22,160 Açe people, Indians, 1394 01:59:22,680 --> 01:59:23,680 Africans 1395 01:59:23,860 --> 01:59:26,740 Uzbek, Kirghiz, Bosnian, Albanian 1396 01:59:26,880 --> 01:59:28,380 Turkish, Kurdish 1397 01:59:28,840 --> 01:59:31,160 while they are circumambulating the kaaba. 1398 01:59:31,600 --> 01:59:33,240 they whisper to each other. 1399 01:59:34,040 --> 01:59:35,360 My sibling, 1400 01:59:36,540 --> 01:59:38,100 we should gang together. 1401 01:59:39,540 --> 01:59:50,680 we are children of Islam which is retained to returning to itself because of each war, each bad game. 1402 01:59:51,060 --> 01:59:58,280 When will we raise the Islam flag which is falling by collaborating and understanding each other? They will say. 1403 01:59:59,425 --> 02:00:02,105 I hope so, your majesty. 1404 02:00:02,760 --> 02:00:06,440 But we can't take Açe people to Mekkah. 1405 02:00:06,500 --> 02:00:09,660 We will, pasha. 1406 02:00:10,280 --> 02:00:14,060 What is it, your majesty? /The document to destroy Europe dynasty. 1407 02:00:16,300 --> 02:00:18,500 Pasha. British, German 1408 02:00:19,085 --> 02:00:21,685 Sweden, Holland 1409 02:00:22,315 --> 02:00:23,315 Russiand, Espanol 1410 02:00:23,785 --> 02:00:26,555 even if the managements are separate 1411 02:00:26,960 --> 02:00:29,280 all are the members of the same dynasty. 1412 02:00:29,540 --> 02:00:31,100 they come from the same family. 1413 02:00:31,620 --> 02:00:36,720 Selected lords are from the same family in England which is said that there is democracy. 1414 02:00:36,820 --> 02:00:39,120 Name change but family doesn't change. 1415 02:00:39,120 --> 02:00:41,220 All Europe is managed like this. 1416 02:00:43,600 --> 02:00:50,720 The proof of lost circle of Holland royal family is here, pasha. 1417 02:00:51,860 --> 02:00:53,300 Pardon me, your majesty? 1418 02:00:55,880 --> 02:00:56,880 Pasha, 1419 02:00:57,980 --> 02:01:00,580 The children of Napolean managed 1420 02:01:01,160 --> 02:01:03,100 Holland at a time. 1421 02:01:04,500 --> 02:01:11,420 Then, someone revealed as the grandson of the old dynasty and head up. 1422 02:01:12,320 --> 02:01:16,720 But he was a child taken from the orphanage. 1423 02:01:17,120 --> 02:01:19,020 This is the proof. 1424 02:01:19,080 --> 02:01:20,260 Your majesty. 1425 02:01:21,300 --> 02:01:25,860 This information kicks up for all royal families in Europe. 1426 02:01:26,260 --> 02:01:31,340 Especially, British who cooperate with Ducth about colony. 1427 02:01:32,460 --> 02:01:36,020 Can you call embassador of Holland? /Yes, your majesty. 1428 02:01:49,480 --> 02:01:52,740 His majesty dismissed your uncle. 1429 02:01:53,420 --> 02:01:55,800 What? What happened? 1430 02:01:56,460 --> 02:01:59,060 Your uncle revealed a state secret. 1431 02:01:59,060 --> 02:02:01,340 What are you saying, mom? 1432 02:02:01,800 --> 02:02:03,520 Which secret? 1433 02:02:12,045 --> 02:02:14,705 The secret which you told Sabahattin. 1434 02:02:16,260 --> 02:02:19,540 And they made my pure Mehmet say this secret. 1435 02:02:20,640 --> 02:02:22,980 This is a big game, Abdülkadir. 1436 02:02:24,680 --> 02:02:29,800 If they would say the secret by themselves, you would say to his majesty that they said it themselves 1437 02:02:29,980 --> 02:02:34,220 but we can do nothng now. /I am quiet for now, mother. 1438 02:02:34,840 --> 02:02:39,000 But we have a big front to get rid of Mahmut pasha. 1439 02:02:39,440 --> 02:02:42,680 I am the trust harbour for them. 1440 02:02:43,280 --> 02:02:44,840 Out of the blue, 1441 02:02:45,720 --> 02:02:47,360 I will be flood for them. 1442 02:02:55,040 --> 02:02:57,320 Tahsin pasha, 1443 02:02:58,460 --> 02:03:06,660 You are in a hurry whenever I see you, or do you one of the state lovers, too? 1444 02:03:06,820 --> 02:03:11,560 The embassador of Holland will come. If you say something important, 1445 02:03:11,780 --> 02:03:13,780 The embassador of Holland? 1446 02:03:14,640 --> 02:03:18,020 Why ? /He will solve the railway problem. 1447 02:03:19,180 --> 02:03:23,000 Ductchman are not included in tender. 1448 02:03:23,340 --> 02:03:25,900 It is an ordinary state. 1449 02:03:26,320 --> 02:03:29,440 I don't understand how they will solve it. 1450 02:03:30,620 --> 02:03:34,180 His majesty will do it. Don't worry, Mahmut pasha. 1451 02:03:39,680 --> 02:03:42,820 Everyone is in a hurry in the palace. 1452 02:03:42,980 --> 02:03:48,340 I don't know anything like a baby who gets in a way. 1453 02:03:49,260 --> 02:03:50,800 I am getting old. 1454 02:03:55,720 --> 02:03:58,960 Peace be with you. /Peace be upon you 1455 02:04:02,100 --> 02:04:03,100 Ömer. 1456 02:04:03,800 --> 02:04:05,060 Look. 1457 02:04:10,780 --> 02:04:12,080 Do you remember? 1458 02:04:13,280 --> 02:04:17,140 We entered Şevki's garden at a time. 1459 02:04:18,820 --> 02:04:21,560 We confronted a lot of children there. 1460 02:04:21,720 --> 02:04:24,580 One of them smacked you like this. 1461 02:04:38,580 --> 02:04:42,520 I couldn't remember it exactly but I could now. 1462 02:04:44,400 --> 02:04:49,720 You smacked the child who smacked me. 1463 02:04:55,300 --> 02:04:59,620 Why did you keep Zeynep waiting? Why didn't you keep your word? 1464 02:05:03,340 --> 02:05:05,280 I didn't give 1465 02:05:06,600 --> 02:05:09,000 any promise, Yusuf! 1466 02:05:12,800 --> 02:05:16,600 Zeynep doesn't say so. She is crying. 1467 02:05:21,360 --> 02:05:23,740 Zeynep has misunderstood. 1468 02:05:25,940 --> 02:05:30,680 Will you ignore my sister's hope for a palace girl? 1469 02:05:35,200 --> 02:05:36,900 Ömer ! 1470 02:05:39,280 --> 02:05:43,340 Where he will fall is certain. Let's go. 1471 02:05:50,700 --> 02:05:54,220 Don't sadden Zeynep, Ömer! 1472 02:06:17,100 --> 02:06:21,300 You can belabour but you can't extend life. 1473 02:06:42,700 --> 02:06:49,320 Is Holland royal family which I depend a family of an orphan child? /Think. 1474 02:06:50,520 --> 02:06:54,040 Even you get worried. 1475 02:06:54,440 --> 02:06:56,080 Think what it will cause. 1476 02:06:56,580 --> 02:06:58,920 No way. 1477 02:06:58,920 --> 02:07:00,420 What is done is done. 1478 02:07:01,435 --> 02:07:03,995 While Napoleon was leaving Holland, 1479 02:07:04,000 --> 02:07:06,800 he gave you a fake royal family as a present. 1480 02:07:07,060 --> 02:07:08,600 Your majesty, 1481 02:07:10,405 --> 02:07:11,445 Now, 1482 02:07:14,240 --> 02:07:19,480 you will exercise power of British that you cooperate for colony. 1483 02:07:20,280 --> 02:07:22,740 We have a small problem. 1484 02:07:23,560 --> 02:07:25,400 For a route of 150 k.m 1485 02:07:25,740 --> 02:07:28,120 about the railway 1486 02:07:29,100 --> 02:07:34,260 you will say them you shouldn't sadden Ottoman empire. 1487 02:07:38,945 --> 02:07:42,445 You don't let Açe muslims to go on pilgrimage. 1488 02:07:44,180 --> 02:07:46,380 You don't let them to enter mosque. 1489 02:07:47,860 --> 02:07:53,340 I am sultan Abdülhamid Khan, son of islamic khalifa Abdülmecid Khan, 1490 02:07:53,760 --> 02:07:57,080 my caliphate is to serve for Muslims! 1491 02:07:57,440 --> 02:07:59,020 It is my mission! 1492 02:07:59,500 --> 02:08:02,080 I die but I serve. 1493 02:08:02,640 --> 02:08:04,760 You will found a company in Açe. 1494 02:08:05,720 --> 02:08:06,940 You will take Açe muslims 1495 02:08:07,360 --> 02:08:09,860 to Makah by ships 1496 02:08:09,860 --> 02:08:13,020 by taking a little money. 1497 02:08:13,300 --> 02:08:17,500 Understand? /I have understood whatever you said, your majesty. 1498 02:08:26,620 --> 02:08:27,940 Thank god. 1499 02:08:30,805 --> 02:08:32,675 Did you send the provisions to the orphanage? 1500 02:08:32,985 --> 02:08:34,425 Yes, your majesty. 1501 02:08:34,740 --> 02:08:37,140 The recautions are taken for Hiram in the islamic monastery. 1502 02:08:37,760 --> 02:08:39,020 Good. 1503 02:08:39,520 --> 02:08:40,520 Good. 1504 02:08:55,080 --> 02:08:58,160 You will attack the soldiers in front of the door. 1505 02:08:58,160 --> 02:09:02,000 Go close slowly. ıf they have gun, shot them. 1506 02:09:02,300 --> 02:09:04,000 When I hear the gun shot, 1507 02:09:04,600 --> 02:09:08,420 I will go down the vault. 1508 02:09:08,440 --> 02:09:10,660 Abdülhamid won't go out from the front door. 1509 02:09:11,120 --> 02:09:13,020 He is a coward. 1510 02:09:13,020 --> 02:09:16,640 But still be on guard.Okay? Come on. 1511 02:09:21,360 --> 02:09:26,660 What is the connection between Holland and the railway? Think, pasha. 1512 02:09:27,240 --> 02:09:33,580 I rack my brain, I rack my brain, but 1513 02:09:34,140 --> 02:09:35,940 I can't find a connection, 1514 02:09:35,940 --> 02:09:41,280 You should learn why Abdülhamid called Holland embassador to the palace. 1515 02:09:53,400 --> 02:09:55,960 No need to learn anything anymore. 1516 02:09:56,920 --> 02:09:59,440 England wants us to accept 1517 02:09:59,440 --> 02:10:02,420 the railway tender with Aqaba route. 1518 02:10:02,420 --> 02:10:07,460 If England has given up stopping the railway work 1519 02:10:07,600 --> 02:10:10,700 Germans will get involved in tender again. 1520 02:10:10,800 --> 02:10:13,940 Yes, they will. 1521 02:10:15,980 --> 02:10:19,620 I didn't understand what Abdülhamid did. 1522 02:10:19,640 --> 02:10:24,760 Probably, he has circumvented. 1523 02:10:37,820 --> 02:10:40,180 Are you eating, crass? 1524 02:10:40,220 --> 02:10:42,420 Never, I just smelled. 1525 02:10:42,500 --> 02:10:44,180 We saw you. You ate it. 1526 02:10:44,700 --> 02:10:49,160 We have an important guest this evening. That's why I smelled it. 1527 02:10:49,160 --> 02:10:52,300 Who is he? /Our father will come. 1528 02:10:53,900 --> 02:10:56,200 Are you kidding us? 1529 02:10:56,280 --> 02:11:01,060 Really. Our father will come. His majesty will come and eat iftar meal with you. 1530 02:11:05,500 --> 02:11:08,500 Abdülhamid has convinced England. 1531 02:11:08,700 --> 02:11:11,520 Unfortunately, we will make the railway. 1532 02:11:11,520 --> 02:11:14,480 What can I do 1533 02:11:14,520 --> 02:11:15,800 even if big states can't object to red sultan? 1534 02:11:15,800 --> 02:11:18,640 Your situation is worse than the big states'. 1535 02:11:18,660 --> 02:11:22,760 Abdülhamid orders and you ruin your company yourself. 1536 02:11:22,800 --> 02:11:24,980 I have taken precaution. 1537 02:11:25,180 --> 02:11:28,480 The journalists which you ordered to collect are given 1538 02:11:28,480 --> 02:11:30,920 for free on Vienna streets. 1539 02:11:30,920 --> 02:11:34,780 Abdülhamid sent some of them to Philistine. What precaution are you talking about? 1540 02:11:35,360 --> 02:11:37,540 I will take revenge. 1541 02:11:37,540 --> 02:11:42,940 Also, he banned to sell lands to strangers for Philistine. /What? 1542 02:11:44,540 --> 02:11:48,260 Who does he think he is? /Ottoman emperor. 1543 02:12:05,280 --> 02:12:08,820 They have guns. Come on. 1544 02:12:12,480 --> 02:12:32,940 - Praying - 1545 02:12:44,320 --> 02:12:48,140 There is a problem, your majesty. There is a vault down. 1546 02:13:22,900 --> 02:13:24,840 I will ruin you, the red sultan. 1547 02:13:26,140 --> 02:13:27,600 I am here, Hiram! 115641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.