Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,360 --> 00:02:44,430
YILDIZ PALACE
2
00:02:44,460 --> 00:02:47,230
My sovereign. Patriarch is not dead.
3
00:02:47,230 --> 00:02:49,760
He will show up during the ritual.
4
00:02:49,760 --> 00:02:52,300
They will kill him among the rioters.
5
00:02:52,300 --> 00:02:55,230
So the people will attack our princes.
6
00:02:55,430 --> 00:02:56,800
My sovereign.
7
00:02:56,800 --> 00:02:59,060
We should send the army.
8
00:02:59,260 --> 00:03:02,230
We should send the army until there is no rioters.
9
00:03:02,230 --> 00:03:03,960
Let's flatten them.
10
00:03:04,100 --> 00:03:07,100
Our princes will get no harm, pasha.
11
00:03:07,300 --> 00:03:09,130
People hoping for help from blood..
12
00:03:09,130 --> 00:03:11,130
..can't satisfy their desires.
13
00:03:11,860 --> 00:03:13,530
My sovereign.
14
00:03:13,700 --> 00:03:15,360
Intel is very solid.
15
00:03:15,360 --> 00:03:17,200
They'll stab in back.
16
00:03:17,200 --> 00:03:20,200
We're always cautious, pasha.
17
00:03:20,600 --> 00:03:23,300
Then we rely on the god.
18
00:03:25,960 --> 00:03:27,830
Patriarch!
19
00:03:27,830 --> 00:03:30,060
Don't worry.
20
00:03:30,200 --> 00:03:33,660
We also got the intel which you got.
21
00:03:34,030 --> 00:03:36,530
We took measures.
22
00:03:36,730 --> 00:03:40,260
Princes are the sons of this nation.
23
00:03:40,800 --> 00:03:43,300
We trust god first..
24
00:03:43,530 --> 00:03:46,260
..then our nation to protect them.
25
00:03:46,460 --> 00:03:50,100
The trap was set for our nation, not the princes.
26
00:03:50,560 --> 00:03:53,860
Our nation is like a storm at frustrating the traps.
27
00:03:53,860 --> 00:03:55,400
Thank god.
28
00:03:55,900 --> 00:03:58,530
They think our nation is few.
29
00:03:58,530 --> 00:04:00,430
But when we unite,
30
00:04:00,430 --> 00:04:02,930
..we will be more than the most.
31
00:04:03,830 --> 00:04:07,330
I trust my nation's insight, pasha.
32
00:04:07,730 --> 00:04:11,060
When they see their princes, the faction will end.
33
00:04:11,930 --> 00:04:13,460
My sovereign.
34
00:04:13,460 --> 00:04:15,660
Forgive me.
35
00:04:15,930 --> 00:04:19,029
Abdulkadir is still inexperienced.
36
00:04:19,029 --> 00:04:21,959
Burhaneddin is young.
37
00:04:22,600 --> 00:04:25,530
I think we should sen the army.
38
00:04:26,260 --> 00:04:30,260
When my grandpa Conqueror ascended the throne, he was 12.
39
00:04:31,030 --> 00:04:33,500
When Sahipkıran Murad IV..
40
00:04:33,500 --> 00:04:37,860
..came to Edirne to walk up to Poles at the age of 22,
41
00:04:38,500 --> 00:04:41,660
..Poles surrendered out of fear without fighting.
42
00:04:42,530 --> 00:04:43,830
Do you know why..
43
00:04:43,830 --> 00:04:46,660
..our people value the Ottoman dynasty?
44
00:04:46,830 --> 00:04:48,930
Because they found the country.
45
00:04:48,930 --> 00:04:50,360
No.
46
00:04:50,600 --> 00:04:52,630
Because they paid a price.
47
00:04:53,760 --> 00:04:57,160
Which country has a martyr sovereign in its history?
48
00:04:57,460 --> 00:05:00,330
Which magister sacrificed his family..
49
00:05:00,330 --> 00:05:02,700
..for the perpetuity of the country?
50
00:05:02,900 --> 00:05:04,400
My sovereign.
51
00:05:04,400 --> 00:05:06,660
They are ravenous.
52
00:05:06,860 --> 00:05:09,100
They will kill our princes.
53
00:05:09,100 --> 00:05:10,660
God forbid.
54
00:05:10,660 --> 00:05:12,530
If Armenians..
55
00:05:12,760 --> 00:05:15,900
..are non-citizen enough of our country..
56
00:05:15,960 --> 00:05:17,830
..to kill our princes,
57
00:05:17,960 --> 00:05:21,600
Neither we nor this country can stand, pasha.
58
00:05:22,900 --> 00:05:24,530
Gentlemen!
59
00:05:25,560 --> 00:05:26,930
We're here...
60
00:05:26,930 --> 00:05:28,830
..by the order of..
61
00:05:28,830 --> 00:05:31,530
..our mighty sovereign Abdulhamid Khan.
62
00:05:31,660 --> 00:05:35,000
We left the soldiers behind. Because we know..
63
00:05:35,100 --> 00:05:37,400
You are privates of this nation!
64
00:05:37,400 --> 00:05:38,760
You're soldiers!
65
00:05:38,760 --> 00:05:40,460
We want Patriarch!
66
00:05:40,760 --> 00:05:42,560
We want Patriarch!
67
00:05:42,900 --> 00:05:44,700
We want Patriarch!
68
00:05:44,960 --> 00:05:47,900
We want Patriarch!
69
00:05:48,500 --> 00:05:50,760
Long live the country!
70
00:05:51,000 --> 00:05:53,330
Forever live the country!
71
00:05:53,400 --> 00:05:55,560
Long live the country!
72
00:05:56,260 --> 00:05:59,160
Patriarch is alive as you see.
73
00:05:59,360 --> 00:06:01,060
Patriarch is alive!
74
00:06:03,660 --> 00:06:06,030
Patriarch and his helper..
75
00:06:06,030 --> 00:06:09,500
..set this death trick to agitate you.
76
00:06:09,960 --> 00:06:11,830
Their trap got frustrated.
77
00:06:12,760 --> 00:06:16,060
We are the princes of Ottoman.
78
00:06:16,100 --> 00:06:19,400
Our country was strong enough to suppress the riot by weapons.
79
00:06:19,400 --> 00:06:20,500
But..
80
00:06:20,500 --> 00:06:23,400
..we don't discriminate you from ourselves.
81
00:06:23,860 --> 00:06:28,200
Everyone's life and religion is safe in the capital.
82
00:06:28,830 --> 00:06:30,300
Now..
83
00:06:31,400 --> 00:06:33,730
You can return home.
84
00:06:34,030 --> 00:06:36,330
Don't let them deceive you.
85
00:06:36,400 --> 00:06:38,000
When you look up..
86
00:06:38,000 --> 00:06:41,100
If you don't see the roof of country above you,
87
00:06:41,100 --> 00:06:43,560
..there is nothing else..
88
00:06:43,860 --> 00:06:48,000
..to save you from flood, thunderstorms and disasters.
89
00:06:48,000 --> 00:06:51,360
Long live the sovereign! Long live the sovereign!
90
00:07:12,430 --> 00:07:13,860
Ahsen.
91
00:07:23,560 --> 00:07:25,700
-Ahsen. -Ömer.
92
00:07:34,200 --> 00:07:36,460
I need to catch Hiram.
93
00:07:56,000 --> 00:07:57,630
My sovereign.
94
00:07:57,760 --> 00:08:00,460
The rioters at the bank surrendered.
95
00:08:00,600 --> 00:08:03,430
And the street demonstrations have ended.
96
00:08:03,760 --> 00:08:05,400
Thank god.
97
00:08:06,260 --> 00:08:07,660
My sovereign.
98
00:08:07,930 --> 00:08:10,160
I have other great news.
99
00:08:10,360 --> 00:08:12,630
Ömer is not dead.
100
00:08:15,300 --> 00:08:17,030
Thankfully.
101
00:08:17,460 --> 00:08:20,160
You had a true hunch, my sovereign.
102
00:08:21,800 --> 00:08:24,930
Do you know why all these happen to us?
103
00:08:26,200 --> 00:08:28,800
Because of my brother Murad.
104
00:08:30,300 --> 00:08:31,900
Sorry, my sovereign?
105
00:08:31,900 --> 00:08:33,760
Oh Pasha!
106
00:08:34,760 --> 00:08:36,659
Murad Effendi.
107
00:08:37,030 --> 00:08:39,360
If he hadn't encouraged the heathen,
108
00:08:39,700 --> 00:08:42,799
..they couldn't attack our country so impudently.
109
00:08:44,760 --> 00:08:46,330
My sovereign.
110
00:08:46,760 --> 00:08:50,800
How can the British still hope for help from your brother?
111
00:08:52,700 --> 00:08:54,900
Mahmud Pasha knows well.
112
00:08:55,900 --> 00:08:59,100
When I was a prince once,
113
00:08:59,100 --> 00:09:01,200
..we went to London.
114
00:09:01,200 --> 00:09:02,830
Yes.
115
00:09:02,830 --> 00:09:04,330
They..
116
00:09:04,400 --> 00:09:07,230
..hosted us very well there, Tahsin Pasha.
117
00:09:07,330 --> 00:09:08,700
Yes.
118
00:09:08,900 --> 00:09:11,300
They showed respect..
119
00:09:11,300 --> 00:09:13,160
..to my brother Murad.
120
00:09:13,360 --> 00:09:16,760
They held feasts in his honor.
121
00:09:17,530 --> 00:09:19,530
He was the crown prince.
122
00:09:19,960 --> 00:09:22,460
He was the future of Ottoman.
123
00:09:22,860 --> 00:09:25,230
But they deceived him.
124
00:09:26,200 --> 00:09:28,260
He got in the Masonry Lodge.
125
00:09:28,530 --> 00:09:30,200
He thought..
126
00:09:30,360 --> 00:09:32,160
When he became the sovereign,
127
00:09:32,160 --> 00:09:35,360
..he would challenge the world with the British!
128
00:09:37,200 --> 00:09:39,030
He couldn't know.
129
00:09:39,260 --> 00:09:40,960
He couldn't know.
130
00:09:41,630 --> 00:09:44,930
When he was about to ruin our country,
131
00:09:46,560 --> 00:09:49,860
..the fate let me. I ascended the throne.
132
00:09:50,860 --> 00:09:52,530
Thankfully.
133
00:09:52,900 --> 00:09:55,930
They still hope for help from him.
134
00:09:57,930 --> 00:10:00,130
Tahsin Pasha.
135
00:10:00,460 --> 00:10:04,260
Summon shaykh al-islam and fatwa official.
136
00:10:04,260 --> 00:10:05,960
Shayk al-islam?
137
00:10:06,130 --> 00:10:08,100
We'll get fatwa, pasha.
138
00:10:10,130 --> 00:10:12,160
Yes, my sovereign.
139
00:10:30,960 --> 00:10:34,500
Unless you have the notebook, I will blow your face,Hiram.
140
00:10:40,230 --> 00:10:42,900
We couldn't take the money in bank, but..
141
00:10:42,900 --> 00:10:45,700
I think this is more precious.
142
00:10:46,360 --> 00:10:47,800
Finally.
143
00:10:47,800 --> 00:10:51,460
Finally, we took a worthwhile thing from Abdulhamid.
144
00:10:51,860 --> 00:10:53,400
Be cautious, though.
145
00:10:53,400 --> 00:10:55,060
Your opponent is Abdulhamid.
146
00:10:55,060 --> 00:10:58,930
While trying to slap him, don't get shot by a canon ball.
147
00:10:59,030 --> 00:11:00,730
Protect this at risk of your life.
148
00:11:00,730 --> 00:11:02,100
This is my life insurance.
149
00:11:02,300 --> 00:11:05,630
Because the sovereign gives his life, but not his nation.
150
00:11:05,630 --> 00:11:06,960
What about me?
151
00:11:07,100 --> 00:11:08,660
You'll disappear, Hiram.
152
00:11:08,660 --> 00:11:10,900
Don't even show your nose, before I call you out.
153
00:11:10,900 --> 00:11:12,730
Oh. I'm offended.
154
00:11:12,800 --> 00:11:15,360
-To where, Herzl? -To the British.
155
00:11:15,360 --> 00:11:17,900
Let's see how much this notebook costs.
156
00:11:17,900 --> 00:11:20,660
In this notebook, there is a thing that..
157
00:11:20,660 --> 00:11:22,930
..the British need to own India completely.
158
00:11:22,930 --> 00:11:24,500
Bargain accordignly.
159
00:11:24,500 --> 00:11:28,000
I will tell them.. "Take India, give me Israel."
160
00:11:28,360 --> 00:11:30,460
And there is also Abdulhamid.
161
00:11:30,460 --> 00:11:34,560
We should take money in return for the names in that notebook..
162
00:11:34,560 --> 00:11:36,230
..and found the bank, Sara.
163
00:11:36,230 --> 00:11:40,460
Then we will act to finish Ottoman financially.
164
00:11:40,830 --> 00:11:43,430
We'll give money to the sultan who needs money..
165
00:11:43,430 --> 00:11:45,460
..and we'll buy Israel.
166
00:11:56,730 --> 00:11:58,630
Mr.Zaharoff.
167
00:11:58,630 --> 00:12:01,000
All your promises..
168
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
..came to nothing.
169
00:12:02,760 --> 00:12:06,100
The life returned to normal in the capital.
170
00:12:06,860 --> 00:12:09,130
No war. No chaos.
171
00:12:09,130 --> 00:12:11,300
No invasion. No unrest.
172
00:12:11,300 --> 00:12:12,830
Because..
173
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
..there is Abdulhamid.
174
00:12:14,800 --> 00:12:16,400
But you..
175
00:12:16,500 --> 00:12:21,000
..convinced us that Britain and Ottoman would make war..
176
00:12:21,160 --> 00:12:25,100
..and Russians would come out smelling of roses..
177
00:12:25,460 --> 00:12:27,500
..and become stronger.
178
00:12:27,500 --> 00:12:32,060
We can't make every dream come true,
179
00:12:32,060 --> 00:12:33,660
..ambassador.
180
00:12:33,660 --> 00:12:36,400
What is done is done. Let's find a solution.
181
00:12:36,560 --> 00:12:38,560
In the bank raid..
182
00:12:38,560 --> 00:12:42,700
..what the British valued most was the notebook.
183
00:12:43,160 --> 00:12:46,600
Assuming I found the man and took the notebook,
184
00:12:47,000 --> 00:12:49,130
What is the price of this for Russia?
185
00:12:49,130 --> 00:12:52,660
Unless the notebook comes, we will be done wtih you.
186
00:12:52,660 --> 00:12:54,630
If we are done with you,
187
00:12:54,630 --> 00:12:57,160
..you can never sell weapons again.
188
00:12:57,230 --> 00:13:01,330
We'll even shoot your flying birds in Black Sea.
189
00:13:01,330 --> 00:13:02,800
If Basil Zaharoff..
190
00:13:02,800 --> 00:13:05,400
..doesn't sell weapons, he will die.
191
00:13:07,060 --> 00:13:09,160
YILDIZ PALACE
192
00:13:09,460 --> 00:13:11,630
We sent Makbule, my sovereign.
193
00:13:11,630 --> 00:13:14,000
We didn't want to separate lovers.
194
00:13:14,000 --> 00:13:15,800
Well done, my sultan.
195
00:13:15,800 --> 00:13:18,230
Let the poor girl smile.
196
00:13:21,930 --> 00:13:23,200
Oh!
197
00:13:23,200 --> 00:13:25,500
I wish we could smile too.
198
00:13:25,630 --> 00:13:28,260
Why can't you smile?
199
00:13:28,730 --> 00:13:30,830
Attacks on our country.
200
00:13:30,830 --> 00:13:33,230
The unfortunate of our children.
201
00:13:33,230 --> 00:13:35,700
Fortune is a bird, my sultan.
202
00:13:35,960 --> 00:13:38,330
..you have to chase to catch it.
203
00:13:39,530 --> 00:13:42,160
If you squeeze it too much on your hands.
204
00:13:42,160 --> 00:13:43,430
..the bird will die.
205
00:13:43,430 --> 00:13:46,800
If you hold it loosely, it can run away then.
206
00:13:48,760 --> 00:13:50,260
Have you..
207
00:13:50,530 --> 00:13:53,300
..ever caught that bird in your life?
208
00:13:55,030 --> 00:13:56,500
I have.
209
00:13:58,300 --> 00:14:00,800
On the day when I married you.
210
00:14:07,730 --> 00:14:10,460
Even if you squeeze..
211
00:14:10,700 --> 00:14:13,200
..or hold it loosely,
212
00:14:14,100 --> 00:14:17,500
..that bird will never fly away from your hands.
213
00:14:17,630 --> 00:14:20,960
The bird is love in the smell of your hands.
214
00:14:40,300 --> 00:14:41,660
My sultan.
215
00:14:41,660 --> 00:14:44,760
Makbule left the palace with her family.
216
00:14:45,560 --> 00:14:47,300
Esma.
217
00:14:47,300 --> 00:14:49,800
We need to learn where Makbule went.
218
00:14:49,800 --> 00:14:51,360
Yes, my sultan.
219
00:14:51,360 --> 00:14:53,360
Question it without revealing it.
220
00:14:53,360 --> 00:14:56,560
Lady Bidar and Seniha Sultan should never know.
221
00:14:56,930 --> 00:14:59,160
Don't tell anyone about that letter.
222
00:14:59,160 --> 00:15:00,200
My sultan.
223
00:15:00,200 --> 00:15:03,000
What is written there? Why do we hide it?
224
00:15:04,200 --> 00:15:07,660
This letter will burn either Seniha or Bidar.
225
00:15:09,330 --> 00:15:11,830
Our sovereign should see that letter.
226
00:15:15,660 --> 00:15:18,730
And there is also Naime's issue.
227
00:15:19,700 --> 00:15:21,460
Only Naime?
228
00:15:21,460 --> 00:15:23,100
Hatice.
229
00:15:23,100 --> 00:15:24,500
Fehime.
230
00:15:24,500 --> 00:15:27,530
Abdulkadir. They all are old enough.
231
00:15:27,530 --> 00:15:29,730
You're right.
232
00:15:30,960 --> 00:15:33,330
What should we do?
233
00:15:34,600 --> 00:15:36,800
Kemaleddin is loyal.
234
00:15:38,500 --> 00:15:41,430
Let's just wait for Ramadan to end.
235
00:15:43,500 --> 00:15:45,060
My sovereign.
236
00:15:45,060 --> 00:15:46,530
Forgive my question.
237
00:15:46,530 --> 00:15:49,300
But what are you doing carefully?
238
00:15:49,660 --> 00:15:52,000
Let me write my last sentence.
239
00:15:53,900 --> 00:15:58,130
Love-free can't be comfortable in the universe.
240
00:15:59,460 --> 00:16:02,100
If I say what..
241
00:16:02,500 --> 00:16:04,330
..my heart suffers,
242
00:16:04,360 --> 00:16:06,630
.it will be grouse.
243
00:16:28,960 --> 00:16:30,900
Tell our sovereign that I'm here.
244
00:16:30,900 --> 00:16:33,160
Bidar Sultan is in there.
245
00:16:33,500 --> 00:16:35,930
I didn't ask who is in there.
246
00:16:36,200 --> 00:16:39,300
-Tell our sovereign that I'm here. -My sultan.
247
00:16:39,300 --> 00:16:40,860
Lady Bidar's order.
248
00:16:40,860 --> 00:16:44,530
She told me not to let anyone in, before she got out.
249
00:16:46,960 --> 00:16:50,460
Tell Lady Bidar to see me when she gets out, then.
250
00:16:58,660 --> 00:17:00,630
Disaster! Disaster!
251
00:17:00,630 --> 00:17:03,000
We're toast! We are dead!
252
00:17:03,000 --> 00:17:04,960
What happened, Mahmud?
253
00:17:05,300 --> 00:17:08,130
Well.. How can I say?
254
00:17:08,859 --> 00:17:12,630
Abdulhamid Khan summoned shaykh al-islam.
255
00:17:12,630 --> 00:17:15,599
And the fatwa official too.
256
00:17:15,900 --> 00:17:18,359
I swear.. They are gonna kill!
257
00:17:18,359 --> 00:17:19,859
Are they gonna kill who?
258
00:17:19,859 --> 00:17:22,500
If it was dad, there would no need for fatwa.
259
00:17:22,500 --> 00:17:23,930
Douchebag!
260
00:17:24,030 --> 00:17:27,000
Keep blabbering like this!
261
00:17:27,200 --> 00:17:31,600
Your uncle Abdulhamid is about to take fatwa..
262
00:17:31,600 --> 00:17:33,900
..to kill your uncle Murad.
263
00:17:33,900 --> 00:17:36,130
The country is being shaken by the roots.
264
00:17:36,130 --> 00:17:39,700
You're still trying to make jokes in vain.
265
00:17:39,860 --> 00:17:42,130
What are you talking about Mahmud?
266
00:17:42,130 --> 00:17:44,400
What killing? What fatwa?
267
00:17:44,400 --> 00:17:46,630
My Seniha. My Seniha.
268
00:17:46,630 --> 00:17:47,860
Please.
269
00:17:47,860 --> 00:17:51,430
Listen to me without fainting. Calmly.
270
00:17:52,460 --> 00:17:54,430
Abdulhamid Khan..
271
00:17:54,430 --> 00:17:57,960
..talked about Murad Effendi at the night.
272
00:17:58,030 --> 00:18:01,360
And then he summoned shaykh al-islam.
273
00:18:01,930 --> 00:18:04,460
I'm certainly sure that..
274
00:18:04,560 --> 00:18:06,730
..he will get rid of Murad Khan..
275
00:18:06,730 --> 00:18:09,130
..after getting fatwa from shaykh al-islam.
276
00:18:11,560 --> 00:18:12,960
My Seniha.
277
00:18:12,960 --> 00:18:15,100
-My Seniha. -Father.
278
00:18:15,100 --> 00:18:18,160
Is that possible? Lawful?
279
00:18:18,630 --> 00:18:20,330
Well..
280
00:18:20,530 --> 00:18:24,330
When it is a matter of country's perpetuity..
281
00:18:24,330 --> 00:18:26,500
..and the future of nation,
282
00:18:26,500 --> 00:18:28,830
And when he gets the fatwa,
283
00:18:29,000 --> 00:18:32,560
..he will be beheaded even if he is son of Abdulhamid's father.
284
00:18:32,560 --> 00:18:34,830
Sultan Murad means hope.
285
00:18:35,100 --> 00:18:37,900
He means fight. He means future.
286
00:18:38,360 --> 00:18:40,030
We should do something, father.
287
00:18:40,030 --> 00:18:41,930
Only solution is..
288
00:18:42,700 --> 00:18:45,800
..that we will cause Sultan Murad to escape.
289
00:18:47,160 --> 00:18:49,860
What escaping, Mahmud? It's impossible!
290
00:18:49,860 --> 00:18:53,230
We have no other choice. It's the only way!
291
00:18:54,730 --> 00:18:57,660
Sultan Murad is not only your brother,
292
00:18:57,660 --> 00:19:01,730
..he is also one of the most essential blocks of the country.
293
00:19:02,000 --> 00:19:05,130
If Abdulhamid Khan destroys a block,
294
00:19:05,260 --> 00:19:08,860
..it will be a great ruin. We'll get under the debris.
295
00:19:08,860 --> 00:19:10,330
Imagine.
296
00:19:10,330 --> 00:19:12,500
If something happens to Abdulhamid,
297
00:19:12,500 --> 00:19:14,630
..Will prince Abdulkadir rule the country?
298
00:19:14,630 --> 00:19:16,230
Father. But..
299
00:19:16,360 --> 00:19:18,400
It's not easy.
300
00:19:18,930 --> 00:19:20,930
Of course, it's not.
301
00:19:21,830 --> 00:19:23,930
It has some difficulties.
302
00:19:24,500 --> 00:19:26,100
Hatice.
303
00:19:26,360 --> 00:19:28,830
She must convince her father Murad Khan.
304
00:19:29,030 --> 00:19:29,960
Then..
305
00:19:30,200 --> 00:19:32,560
..she must take Vasfi Effendi on our side..
306
00:19:32,600 --> 00:19:36,000
..who is responsible for Murad Khan and Çırağan Palace.
307
00:19:36,300 --> 00:19:39,030
How will she take him on our side?
308
00:19:39,930 --> 00:19:42,360
It won't be so easy.
309
00:19:42,360 --> 00:19:44,800
She will have to promise some things.
310
00:19:44,800 --> 00:19:46,860
What promise, Mahmud?
311
00:19:46,860 --> 00:19:48,460
Marriage.
312
00:19:48,760 --> 00:19:50,300
Don't be ridiculous.
313
00:19:50,300 --> 00:19:53,430
Hatice loves Kemaleddin Pasha. That's impossible.
314
00:19:53,430 --> 00:19:55,230
-She can't! -My Seniha.
315
00:19:55,230 --> 00:19:58,930
We are losing the country. You still talk about love!
316
00:20:00,200 --> 00:20:01,730
Hatice.
317
00:20:02,160 --> 00:20:05,700
Tell her to give promises..
318
00:20:06,230 --> 00:20:08,160
..to Vasfi Effendi.
319
00:20:08,600 --> 00:20:11,230
Meanwhile, we can get Murad Khan out.
320
00:20:11,460 --> 00:20:15,830
Then, I can send Vasfi Effendi about his business.
321
00:20:19,760 --> 00:20:20,600
Come on.
322
00:20:20,600 --> 00:20:23,330
We shouldn't stand idle here.
323
00:20:23,400 --> 00:20:26,460
Let's go to the palace and control over the stuff.
324
00:20:26,460 --> 00:20:28,060
Move.
325
00:20:31,730 --> 00:20:34,000
YILDIZ PALACE
326
00:20:38,960 --> 00:20:42,000
-Kemaleddin Pasha. -My sultan.
327
00:20:42,000 --> 00:20:44,230
I didn't see you are here.
328
00:20:44,330 --> 00:20:45,760
Is that so?
329
00:20:47,860 --> 00:20:51,800
You must have many issues occupying your mind.
330
00:20:53,560 --> 00:20:57,360
I hope one of them is our marriage.
331
00:20:57,830 --> 00:20:59,600
That's so, right?
332
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
Why do you keep silent?
333
00:21:06,800 --> 00:21:08,530
My sultan.
334
00:21:09,000 --> 00:21:12,330
Our marriage is not in the fate.
335
00:21:21,460 --> 00:21:24,760
Didn't you declare your love to me, pasha?
336
00:21:27,060 --> 00:21:30,430
Didn't you vow to fight for this love?
337
00:21:33,760 --> 00:21:36,360
Of course. If you marr Naime,
338
00:21:36,360 --> 00:21:38,960
..your future will never fail.
339
00:21:39,600 --> 00:21:42,300
It's not about Naime Sultan.
340
00:21:42,430 --> 00:21:46,730
Your love is so deep that I can't tear it out.
341
00:21:46,900 --> 00:21:49,000
Then why?
342
00:21:52,500 --> 00:21:55,060
I don't want to cause unrest in my country.
343
00:21:55,060 --> 00:21:57,200
I can bury my love and forget it..
344
00:21:57,200 --> 00:21:59,530
..for my country, if necessary.
345
00:22:00,900 --> 00:22:03,300
From now on, in this love..
346
00:22:03,530 --> 00:22:05,500
I'm mute..
347
00:22:05,860 --> 00:22:08,430
..blind and deaf.
348
00:22:10,100 --> 00:22:13,000
Do you have no mercy, Kemaleddin?
349
00:22:15,300 --> 00:22:16,730
You bring the winter..
350
00:22:16,800 --> 00:22:19,730
..for a flower that has never seen the spring.
351
00:22:21,600 --> 00:22:23,460
You show me..
352
00:22:23,700 --> 00:22:27,400
..an oasis in the desert, then you say it's a mirage.
353
00:22:30,700 --> 00:22:33,630
Don't, Kemaleddin.
354
00:22:37,600 --> 00:22:39,260
Your father..
355
00:22:39,260 --> 00:22:42,030
..is a burning unrest for this country.
356
00:22:42,930 --> 00:22:45,900
And I can't blow this unrest.
357
00:23:03,730 --> 00:23:05,500
Theodor Herzl.
358
00:23:05,500 --> 00:23:07,400
Where are you?
359
00:23:10,400 --> 00:23:13,900
Abdulhamid grabbed all the money that you took from Jews.
360
00:23:14,060 --> 00:23:15,930
Since you came to the capital,
361
00:23:15,930 --> 00:23:19,600
..you've been hanging out with all the killers, frauds and demons.
362
00:23:19,600 --> 00:23:22,300
And you fail in your every move.
363
00:23:24,160 --> 00:23:26,300
Bury that Herzl in the history.
364
00:23:26,660 --> 00:23:29,760
Everyone should see another Herzl.
365
00:23:29,860 --> 00:23:31,860
Another Herzl.
366
00:23:32,060 --> 00:23:33,660
Another Herzl.
367
00:23:36,360 --> 00:23:37,830
Herzl.
368
00:23:37,960 --> 00:23:39,830
Mr.Zaharoff.
369
00:23:40,600 --> 00:23:41,930
Look at that.
370
00:23:41,930 --> 00:23:45,100
I took the notebook from the bank with all sort of hardships.
371
00:23:45,100 --> 00:23:47,200
I tried to bargain with the British. But..
372
00:23:47,200 --> 00:23:49,300
Did you get cheated?
373
00:23:49,500 --> 00:23:52,630
Unfortunately, I couldn't even find the man to cheat.
374
00:23:53,400 --> 00:23:56,100
Abdulhamid made British ambassador resign.
375
00:23:56,200 --> 00:23:59,900
And he went to London happily thinking he got saved.
376
00:24:01,260 --> 00:24:04,500
It means you have no customer for the notebook.
377
00:24:05,200 --> 00:24:07,800
I think it may be better.
378
00:24:08,460 --> 00:24:10,000
Herzl.
379
00:24:10,000 --> 00:24:12,060
Give me that notebook.
380
00:24:13,100 --> 00:24:15,330
I don't see any reason to ask why.
381
00:24:15,330 --> 00:24:16,730
Because I won't.
382
00:24:16,730 --> 00:24:18,500
Sorry, Herzl.
383
00:24:18,500 --> 00:24:21,060
According to my trading ethics,
384
00:24:21,060 --> 00:24:23,430
..you will give what I want.
385
00:24:24,360 --> 00:24:26,360
Otherwise..
386
00:24:27,230 --> 00:24:29,030
..you will be dead.
387
00:24:30,230 --> 00:24:32,000
Let me remind you.
388
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
I'm a Zionist leader.
389
00:24:34,000 --> 00:24:37,700
If you point a gun at me, you point it at all Jews.
390
00:24:37,700 --> 00:24:41,430
And in this possibility, you can't take the notebook.
391
00:24:42,860 --> 00:24:44,630
You hid the notebook.
392
00:24:44,760 --> 00:24:46,630
Of course, I did.
393
00:24:48,160 --> 00:24:50,300
I can shoot your heels.
394
00:24:50,960 --> 00:24:52,730
I can shoot your knees.
395
00:24:53,130 --> 00:24:55,100
It will hurt so much that..
396
00:24:55,100 --> 00:24:57,260
..until it is your head's turn,
397
00:24:57,260 --> 00:25:00,400
..you will say where you hid the notebook.
398
00:25:00,760 --> 00:25:02,300
Maybe.
399
00:25:02,960 --> 00:25:04,330
But..
400
00:25:04,460 --> 00:25:06,730
If you kill a Jewish leader,
401
00:25:06,830 --> 00:25:09,200
..your trade relations will come to an end.
402
00:25:09,200 --> 00:25:11,830
All the arms dealers that you contact are Jewish.
403
00:25:11,830 --> 00:25:14,700
Jews owns the bank that you want money from.
404
00:25:15,130 --> 00:25:17,660
You are our prisoner, Mr.Zaharoff.
405
00:25:17,660 --> 00:25:19,300
You're right.
406
00:25:19,860 --> 00:25:21,530
You're everywhere..
407
00:25:21,530 --> 00:25:25,130
..where there are weapons, money and power.
408
00:25:25,530 --> 00:25:29,830
Only Abdulhamid can point a gun at a Zionist and shoot.
409
00:25:30,330 --> 00:25:32,700
But he won't able to kill us.
410
00:25:33,060 --> 00:25:35,000
Because he is a lonely man.
411
00:25:35,000 --> 00:25:37,930
Don't be so sure.
412
00:25:37,930 --> 00:25:39,660
Herzl.
413
00:25:48,600 --> 00:25:51,330
I'm getting rid of the capital, finally.
414
00:25:54,760 --> 00:25:56,430
Mehmed.
415
00:25:56,430 --> 00:25:58,160
Mahmud.
416
00:26:10,060 --> 00:26:11,430
Please.
417
00:26:11,430 --> 00:26:13,060
You summoned me.
418
00:26:13,060 --> 00:26:15,060
I didn't summon, Lady Bidar.
419
00:26:15,060 --> 00:26:17,500
I requested you to come.
420
00:26:17,500 --> 00:26:20,630
How dare you summon me in your presence?
421
00:26:20,630 --> 00:26:23,030
That's insolence.
422
00:26:23,230 --> 00:26:25,460
You were with our sovereign.
423
00:26:25,660 --> 00:26:28,200
And you put your head-servant at the door.
424
00:26:28,200 --> 00:26:31,560
And your ordered her not to take anyone in.
425
00:26:32,000 --> 00:26:34,630
You forced me to do this.
426
00:26:35,330 --> 00:26:37,460
I order in this harem.
427
00:26:37,460 --> 00:26:40,100
And my orders are obeyed.
428
00:26:40,100 --> 00:26:42,230
Don't do this again.
429
00:26:42,230 --> 00:26:44,560
When you want to see me,
430
00:26:44,660 --> 00:26:47,530
..you will obey the rules of this harem.
431
00:26:47,760 --> 00:26:51,260
I can see my sovereign anytime.
432
00:26:51,260 --> 00:26:54,400
You can't stop that putting a watcher at the door.
433
00:26:54,400 --> 00:26:56,400
I see your problem.
434
00:26:56,400 --> 00:27:00,760
You have to learn the rules of this harem again.
435
00:27:01,960 --> 00:27:05,900
I'm the daughter of Avas Prince and Tatar Princeses.
436
00:27:05,900 --> 00:27:07,830
I'm a noble princess.
437
00:27:07,830 --> 00:27:10,460
I was born into these rules.
438
00:27:10,830 --> 00:27:12,460
What about you?
439
00:27:12,630 --> 00:27:14,700
What about your family?
440
00:27:14,930 --> 00:27:17,300
Slaves or peasants?
441
00:27:17,660 --> 00:27:19,460
What were you?
442
00:27:19,760 --> 00:27:21,800
After you become a sultan in Egypt,
443
00:27:21,800 --> 00:27:24,700
..nobody asks what you were before.
444
00:27:25,130 --> 00:27:27,760
Two of my brothers are Ottoman pashas.
445
00:27:27,760 --> 00:27:30,260
They serve their country with honor.
446
00:27:30,260 --> 00:27:32,460
I have such a son..
447
00:27:32,460 --> 00:27:34,900
..that he is enough for all your kind.
448
00:27:35,160 --> 00:27:38,230
I'm a mother of a prince, Lady Fatma Pesent.
449
00:27:38,230 --> 00:27:40,130
Come to your senses.
450
00:27:40,560 --> 00:27:43,100
And avoid coming across with me.
451
00:28:05,760 --> 00:28:08,230
I got your news.
452
00:28:08,460 --> 00:28:10,660
Congratulations for both of you.
453
00:28:15,200 --> 00:28:17,400
These medals..
454
00:28:19,200 --> 00:28:22,760
..represent that our country is proud of you.
455
00:28:23,430 --> 00:28:25,330
We did our duty.
456
00:28:25,700 --> 00:28:27,800
You gifted us.
457
00:28:29,100 --> 00:28:32,860
May god keep Islam order in your heart forever.
458
00:28:41,000 --> 00:28:42,860
Forgive me.
459
00:28:43,760 --> 00:28:46,630
But I don't want to accept.
460
00:28:48,430 --> 00:28:50,100
Why?
461
00:28:50,700 --> 00:28:53,360
Even though I went there,
462
00:28:53,860 --> 00:28:57,400
I don't think their freedom demands are unfair.
463
00:28:59,460 --> 00:29:01,930
I had better not accept that medal..
464
00:29:02,130 --> 00:29:04,360
..you gifted me.
465
00:29:14,700 --> 00:29:16,700
Freedom.
466
00:29:18,760 --> 00:29:20,560
Freedom.
467
00:29:21,300 --> 00:29:23,860
The desire of a freedom fighting..
468
00:29:24,030 --> 00:29:25,630
..justice.
469
00:29:27,260 --> 00:29:29,730
They want freedom. But..
470
00:29:29,730 --> 00:29:31,830
..they kill people.
471
00:29:32,830 --> 00:29:35,160
They want freedom. But..
472
00:29:35,530 --> 00:29:39,300
..they scream to ruin the fair system.
473
00:29:41,760 --> 00:29:44,600
Put out the candles! Come with me.
474
00:29:52,130 --> 00:29:54,000
Assuming..
475
00:29:55,260 --> 00:29:58,860
..you want to challenge the fire and become free.
476
00:30:07,060 --> 00:30:10,000
Were you able to challenge the freedom of fire?
477
00:30:10,000 --> 00:30:13,460
I may not challenge by passing my hand.
478
00:30:13,900 --> 00:30:17,260
But I will put out the one who wants to take..
479
00:30:17,600 --> 00:30:19,130
..my freedom.
480
00:30:26,500 --> 00:30:27,860
So?
481
00:30:28,060 --> 00:30:30,300
You're in dark now.
482
00:30:32,960 --> 00:30:36,900
If you subvert our country to become free,
483
00:30:37,960 --> 00:30:40,100
..your world will be a dungeon,
484
00:30:40,100 --> 00:30:41,960
..Abdulkadir.
485
00:31:27,800 --> 00:31:29,600
My sultan.
486
00:31:29,860 --> 00:31:31,360
Are you okay?
487
00:31:31,360 --> 00:31:33,300
I'm not, Esma.
488
00:31:34,100 --> 00:31:36,730
These happen because I'm pregnant.
489
00:31:36,730 --> 00:31:40,000
-What is it, my sultan? -I got ugly.
490
00:31:40,260 --> 00:31:41,860
Not at all, my sultan.
491
00:31:41,860 --> 00:31:44,460
You're still very beautiful.
492
00:31:45,030 --> 00:31:47,900
I was already a princess before I came to this palace.
493
00:31:47,900 --> 00:31:50,430
I saw our sovereign and loved him.
494
00:31:50,860 --> 00:31:54,230
Now, I deal with plots of a woman like Bidar.
495
00:31:56,230 --> 00:31:57,730
Whatever.
496
00:31:57,960 --> 00:31:59,800
Any news from Makbule.
497
00:31:59,800 --> 00:32:01,900
I asked a few girls in harem.
498
00:32:01,900 --> 00:32:04,300
But they don't know where she went.
499
00:32:07,900 --> 00:32:09,530
My sultan.
500
00:32:10,060 --> 00:32:12,260
What is written in that letter?
501
00:32:14,960 --> 00:32:18,230
Makbule explains how she was attacked.
502
00:32:18,660 --> 00:32:20,860
She writes a man at the end.
503
00:32:21,060 --> 00:32:23,360
But some letters are missing.
504
00:32:23,930 --> 00:32:25,400
Mehmed..
505
00:32:25,400 --> 00:32:27,330
..or Mahmud.
506
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
Mehmed Pasha.
507
00:32:54,360 --> 00:32:56,430
What did you do, Esma?
508
00:32:56,760 --> 00:32:58,900
Why did you write Mehmed Pasha's name?
509
00:32:59,060 --> 00:33:01,700
I did the necessity, my sultan.
510
00:33:01,930 --> 00:33:05,860
You will get the value that you deserve in this palace.
511
00:33:06,630 --> 00:33:09,700
Bidar Sultan can't get over his brother's plot.
512
00:33:09,700 --> 00:33:11,700
..you will be the only ruler..
513
00:33:11,830 --> 00:33:13,730
..of this palace.
514
00:33:16,560 --> 00:33:18,230
Brother.
515
00:33:19,260 --> 00:33:21,330
You don't need to try so hard..
516
00:33:21,360 --> 00:33:24,500
..to find favor in father's eyes.
517
00:33:25,760 --> 00:33:28,860
You're wrong again, precious brother.
518
00:33:29,230 --> 00:33:31,800
I don't want find favor in our sovereign's eyes.
519
00:33:31,900 --> 00:33:34,330
I want to be eyes of country.
520
00:33:34,360 --> 00:33:35,900
Its eyes and ears.
521
00:33:35,900 --> 00:33:37,960
I want to be its hand and foot.
522
00:33:37,960 --> 00:33:39,830
So the country can work.
523
00:33:52,100 --> 00:33:54,460
-Ahsen. -My prince.
524
00:33:55,160 --> 00:33:57,130
You are back, finally.
525
00:33:57,800 --> 00:34:00,900
Thanks to Ömer. He saved our lives.
526
00:34:03,030 --> 00:34:04,730
Thanks.
527
00:34:05,330 --> 00:34:06,860
Thanks.
528
00:34:09,500 --> 00:34:11,730
I hope you will return here..
529
00:34:11,730 --> 00:34:14,130
..and find the peace of your life.
530
00:34:14,260 --> 00:34:16,800
Everyone is the grave of themselves, my prince.
531
00:34:16,929 --> 00:34:20,060
If you are a debris, it doesn't matter where.
532
00:34:20,159 --> 00:34:22,060
A palace or a desert.
533
00:34:22,060 --> 00:34:23,800
You will be unpeaceful.
534
00:34:23,900 --> 00:34:26,659
Some spoil our peace, of course.
535
00:34:33,199 --> 00:34:36,130
Don't let them spoil your peace, my prince.
536
00:34:47,630 --> 00:34:48,760
My sovereign.
537
00:34:48,760 --> 00:34:51,360
Ömer and Ahsen are here.
538
00:34:51,360 --> 00:34:52,900
Let them in.
539
00:35:06,000 --> 00:35:08,530
We didn't abandon our hopes for you two.
540
00:35:08,530 --> 00:35:10,360
God bless your return.
541
00:35:11,060 --> 00:35:13,000
We've met..
542
00:35:13,200 --> 00:35:15,800
..a long time ago, girl.
543
00:35:16,000 --> 00:35:18,860
If you are here, you trust us completely.
544
00:35:19,100 --> 00:35:20,700
I saw the lies.
545
00:35:20,700 --> 00:35:22,730
I experienced the truth, my sovereign.
546
00:35:23,100 --> 00:35:25,200
I want your blessing.
547
00:35:25,930 --> 00:35:28,530
I though you were my father's killer for years.
548
00:35:28,660 --> 00:35:30,730
Regrets of the past..
549
00:35:30,960 --> 00:35:33,600
..will build up your future more strongly.
550
00:35:34,930 --> 00:35:37,560
Efrahim is a secret of ours.
551
00:35:38,330 --> 00:35:40,600
We'll open that secret together.
552
00:35:41,060 --> 00:35:43,300
Please rest until that time.
553
00:35:54,530 --> 00:35:56,960
Tell me, Ömer.
554
00:35:56,960 --> 00:35:58,730
My sovereign.
555
00:35:58,900 --> 00:36:01,460
I heard only one voice underground.
556
00:36:01,830 --> 00:36:03,700
Your voice.
557
00:36:04,100 --> 00:36:06,430
Was is real of dream?
558
00:36:06,600 --> 00:36:09,260
It was really a dream, boy.
559
00:36:12,160 --> 00:36:13,430
When I woke up,
560
00:36:13,430 --> 00:36:16,460
..I kept digging to carry out my duty.
561
00:36:17,360 --> 00:36:20,030
-I found the notebook. -Alright.
562
00:36:20,660 --> 00:36:24,100
You saved the lives of our Indian Muslim brothers.
563
00:36:25,060 --> 00:36:26,830
Unfortunately, my sovereign.
564
00:36:28,060 --> 00:36:30,200
Hiram has the notebook.
565
00:36:33,530 --> 00:36:35,300
How is that possible, boy?
566
00:36:35,300 --> 00:36:38,300
The bastard hanged Ahsen with a wire.
567
00:36:39,230 --> 00:36:42,260
He wanted the notebook in the return of her life.
568
00:36:42,260 --> 00:36:44,160
And you gave it.
569
00:36:45,860 --> 00:36:48,160
The real question is..
570
00:36:48,160 --> 00:36:51,830
Would you give that notebook, if it was someone else?
571
00:36:54,030 --> 00:36:57,230
Didn't I tell you you would control your heart?
572
00:36:58,000 --> 00:36:59,830
While telling this,
573
00:37:00,100 --> 00:37:02,630
"The ones knowing the deep affairs of the country..
574
00:37:02,630 --> 00:37:04,230
..can't have weaknesses."
575
00:37:04,430 --> 00:37:06,800
"The ones with weakness can't exist."
576
00:37:06,800 --> 00:37:08,460
..I said.
577
00:37:08,660 --> 00:37:11,060
Forgive me, my sovereign.
578
00:37:12,130 --> 00:37:14,560
What is the answer of question, Tahsin Pasha?
579
00:37:14,730 --> 00:37:17,630
I would give the notebook if it was someone else.
580
00:37:17,630 --> 00:37:19,000
Because?
581
00:37:19,000 --> 00:37:20,300
Because..
582
00:37:20,300 --> 00:37:24,200
Even if there are the names of our Indian brothers,
583
00:37:24,200 --> 00:37:27,160
..there was hope to save them.
584
00:37:27,160 --> 00:37:28,460
But..
585
00:37:28,460 --> 00:37:32,160
There was no time to save a person hanged by wire.
586
00:37:33,860 --> 00:37:37,330
It means you did the right thing, Ömer.
587
00:37:38,360 --> 00:37:40,660
But you should have done this..
588
00:37:40,660 --> 00:37:43,130
..because it was right, not for Ahsen.
589
00:37:46,000 --> 00:37:48,330
Go find Hiram now.
590
00:37:48,630 --> 00:37:51,760
I will find Hiram and get the notebook, my sovereign.
591
00:37:51,900 --> 00:37:54,530
Hiram doesn't have the notebook anymore.
592
00:37:55,400 --> 00:37:59,060
But you can find him and learn who he gave it.
593
00:37:59,560 --> 00:38:01,400
Yes, my sovereign.
594
00:38:23,100 --> 00:38:25,160
Hatice.
595
00:38:27,100 --> 00:38:28,600
What happened, Hatice?
596
00:38:28,600 --> 00:38:31,630
-Why are you crying? -It's nothing, auntie.
597
00:38:31,630 --> 00:38:33,230
It's nothing.
598
00:38:33,600 --> 00:38:35,000
Look, girl.
599
00:38:35,000 --> 00:38:37,400
I need to talk to you.
600
00:38:37,400 --> 00:38:38,960
Sit.
601
00:38:39,430 --> 00:38:42,530
-What is it? -Listen to me carefully now.
602
00:38:42,760 --> 00:38:44,260
Girl.
603
00:38:44,500 --> 00:38:46,300
Your uncle Abdulhamid..
604
00:38:46,300 --> 00:38:49,830
..hold your father responsible for all the disasters.
605
00:38:50,560 --> 00:38:52,160
Why?
606
00:38:52,160 --> 00:38:54,460
What's it got to do with my father?
607
00:38:55,000 --> 00:38:59,460
He says Murad's policies encouraged European countries.
608
00:39:00,300 --> 00:39:03,160
He says if you father hadn't indulged them,
609
00:39:03,200 --> 00:39:06,130
..they wouldn't have caused anarchy in our country.
610
00:39:06,660 --> 00:39:08,300
Okay.
611
00:39:09,200 --> 00:39:11,960
My father's policies can be different.
612
00:39:11,960 --> 00:39:14,700
But he worked for his country too.
613
00:39:14,700 --> 00:39:16,530
Of course, he did.
614
00:39:16,530 --> 00:39:18,060
But our sovereign thinks..
615
00:39:18,060 --> 00:39:20,660
..as long as Sultan Murad is alive.
616
00:39:20,960 --> 00:39:24,300
..our country, even the throne will be in danger.
617
00:39:24,630 --> 00:39:28,460
And he reminded that your father got in Masonry Lodge.
618
00:39:28,460 --> 00:39:30,030
What?
619
00:39:31,200 --> 00:39:33,260
What are you talking about, aunt?
620
00:39:33,260 --> 00:39:38,230
Unfortunately, our sovereign summoned shaykh al-islam and fatwa official.
621
00:39:38,800 --> 00:39:43,300
I'm afraid he will get permission to kill my brother Murad.
622
00:39:47,760 --> 00:39:49,660
Alright, girl. Calm down.
623
00:39:49,660 --> 00:39:52,030
Calm down, Hatice.
624
00:39:52,160 --> 00:39:53,560
Girl.
625
00:39:53,800 --> 00:39:56,260
Hatice. Sit here.
626
00:39:56,530 --> 00:39:57,800
Hatice.
627
00:39:58,200 --> 00:40:00,660
Come to your senses, Hatice!
628
00:40:00,660 --> 00:40:02,230
We have not time to waste.
629
00:40:02,230 --> 00:40:04,760
-What are we gonna do, aunt? -Oh my girl.
630
00:40:04,760 --> 00:40:06,460
How are we gonna save?
631
00:40:06,460 --> 00:40:07,900
Look, girl.
632
00:40:07,900 --> 00:40:10,800
Calm down. We have no time to waste.
633
00:40:10,800 --> 00:40:14,530
You have to go to Çırağan fast. Okay?
634
00:40:14,530 --> 00:40:15,960
I.. I..
635
00:40:15,960 --> 00:40:17,430
How can I get out of here?
636
00:40:17,430 --> 00:40:19,830
I can't leave here. Bidar wouldn't let me.
637
00:40:19,830 --> 00:40:22,630
If she let, the sovereign wouldn't.
638
00:40:22,630 --> 00:40:26,160
We'll find a solution. Don't worry.
639
00:40:27,000 --> 00:40:28,360
You need to..
640
00:40:28,430 --> 00:40:31,900
..convince your father to escape and ascend the throne.
641
00:40:31,960 --> 00:40:33,530
Alright?
642
00:40:34,460 --> 00:40:35,960
Look.
643
00:40:36,100 --> 00:40:38,800
If your father waves the flag,,
644
00:40:39,760 --> 00:40:43,900
There are soldiers who are ready to serve their former sultan.
645
00:40:44,030 --> 00:40:47,200
European countries and minorities in the capital..
646
00:40:47,200 --> 00:40:49,130
..will be only too glad.
647
00:40:49,330 --> 00:40:51,430
If you convince,
648
00:40:51,600 --> 00:40:54,100
..you father will succeed.
649
00:41:02,730 --> 00:41:04,660
Sabahattin.
650
00:41:04,960 --> 00:41:07,060
When your cruel uncle..
651
00:41:07,330 --> 00:41:09,360
..kills your innocent uncle,
652
00:41:09,360 --> 00:41:11,330
..it will be our turn.
653
00:41:11,500 --> 00:41:13,630
Wherever there is no freedom,
654
00:41:13,630 --> 00:41:15,600
..birds always have wet wings.
655
00:41:15,600 --> 00:41:17,500
They fall for sure.
656
00:41:17,930 --> 00:41:19,760
Sabahattin.
657
00:41:19,830 --> 00:41:22,200
We are running from death here.
658
00:41:22,500 --> 00:41:25,830
We shouldn't fire at each other.
659
00:41:27,430 --> 00:41:30,560
Here comes the death. Here comes the fatwa.
660
00:41:31,160 --> 00:41:34,800
Shaykh al-islam! Dear shaykh al-islam!
661
00:41:34,800 --> 00:41:37,530
Welcome. Greetings.
662
00:41:37,530 --> 00:41:39,860
Greetings, pasha. Thank you.
663
00:41:39,960 --> 00:41:42,160
Dear shaykh al-islam.
664
00:41:42,160 --> 00:41:46,160
Can I ask why you honored us?
665
00:41:46,230 --> 00:41:49,160
Our sovereign ordered. We don't know.
666
00:41:49,260 --> 00:41:52,500
If our sovereign orders,
667
00:41:52,660 --> 00:41:56,000
..he will demand a fatwa for himself for sure.
668
00:41:56,000 --> 00:41:57,700
What else can it be?
669
00:41:57,800 --> 00:42:00,200
Fatwa comes out of pure justice.
670
00:42:00,200 --> 00:42:04,030
It can't be given by sovereign orders.
671
00:42:08,000 --> 00:42:10,100
Shaykh al-islam..
672
00:42:10,100 --> 00:42:13,000
..looks like a sword. It cuts.
673
00:42:13,130 --> 00:42:15,030
His words are knots.
674
00:42:15,030 --> 00:42:17,360
They wrap around my neck.
675
00:42:18,760 --> 00:42:21,360
Alright, girl. Don't cry anymore. Please.
676
00:42:21,630 --> 00:42:25,300
Don't ever tell anyone about this.
677
00:42:25,300 --> 00:42:27,760
We'll definitely find a solution.
678
00:42:33,600 --> 00:42:35,200
I hope nothing is wrong.
679
00:42:44,900 --> 00:42:46,460
Mehmed Pasha.
680
00:42:47,500 --> 00:42:49,160
Finally, Hatice.
681
00:42:49,160 --> 00:42:51,760
-Finally. -What is it, aunt?
682
00:42:52,330 --> 00:42:54,330
It's such news that..
683
00:42:54,330 --> 00:42:57,830
..we can make Lady Bidar do anything we want by this letter.
684
00:42:57,900 --> 00:43:00,530
Whose letter is it? What is written..
685
00:43:00,760 --> 00:43:03,130
It's Makbule's signature.
686
00:43:03,830 --> 00:43:07,900
She wrote it was Mehmed Pasha who wanted to kill her.
687
00:43:19,230 --> 00:43:22,230
What is it, dear shaykh al-islam?
688
00:43:22,230 --> 00:43:24,830
What did our sultan ask you?
689
00:43:24,830 --> 00:43:29,060
He wanted to discuss about a personal fatwa.
690
00:43:29,630 --> 00:43:31,460
No way, sir.
691
00:43:31,460 --> 00:43:33,730
Fatwa can't be personal.
692
00:43:33,730 --> 00:43:36,800
Oh my god. He can abandon the religion.
693
00:43:36,800 --> 00:43:39,400
Fatwa has to be general.
694
00:43:39,760 --> 00:43:41,900
The issue is personal, pasha.
695
00:43:41,900 --> 00:43:43,330
Not the fatwa.
696
00:43:45,430 --> 00:43:47,030
In other words,
697
00:43:47,030 --> 00:43:49,130
..it doesn't concern you.
698
00:44:00,760 --> 00:44:02,630
Sabahattin.
699
00:44:02,830 --> 00:44:05,830
It is definitely obvious now.
700
00:44:06,000 --> 00:44:10,830
Abdulhamid will behead his brother Murad.
701
00:44:12,100 --> 00:44:14,060
What are we gonna do, father?
702
00:44:14,530 --> 00:44:17,030
Whoever stays silent against the cruelty,
703
00:44:17,030 --> 00:44:18,630
..he is a mute devil.
704
00:44:18,630 --> 00:44:20,600
We won't keep silent.
705
00:44:20,930 --> 00:44:24,630
I have never seen an anarchist as religious as you.
706
00:44:25,430 --> 00:44:26,930
Well..
707
00:44:26,930 --> 00:44:29,600
When I have such solid plans,
708
00:44:29,600 --> 00:44:33,660
At times, I need to do small devilish things.
709
00:44:35,530 --> 00:44:37,030
Come with me.
710
00:44:43,460 --> 00:44:45,130
My sultan.
711
00:44:45,800 --> 00:44:47,830
You shouldn't fast.
712
00:44:47,930 --> 00:44:51,130
It's not harmful for me or my baby for now.
713
00:44:51,260 --> 00:44:54,160
I can't eat much anyway, head-servant Esma.
714
00:44:54,930 --> 00:44:57,130
What did we do?
715
00:44:57,260 --> 00:44:59,200
Calm down, my sultan.
716
00:44:59,200 --> 00:45:01,760
We made a great mistake.
717
00:45:02,460 --> 00:45:04,260
No, my sultan.
718
00:45:05,230 --> 00:45:07,130
We did the right thing.
719
00:45:07,130 --> 00:45:10,000
We couldn't have made Lady Bidar weak differently.
720
00:45:10,000 --> 00:45:11,960
She already deserved that.
721
00:45:12,130 --> 00:45:16,160
Mehmed Pasha took refuge in German embassy, while there was nothing.
722
00:45:16,160 --> 00:45:18,700
It's obviously Mehmed Pasha who did that.
723
00:45:18,830 --> 00:45:21,600
Our sovereign didn't have evidence, though.
724
00:45:22,260 --> 00:45:24,330
Did Seniha find the letter?
725
00:45:24,330 --> 00:45:26,160
She must have.
726
00:45:31,730 --> 00:45:33,500
Don't worry.
727
00:45:33,500 --> 00:45:35,900
How can they know we did this?
728
00:45:36,100 --> 00:45:39,760
They even won't think about us while fighting each other.
729
00:45:39,930 --> 00:45:43,500
You'll find the value that you deserve in this harem.
730
00:45:43,730 --> 00:45:46,300
Abdulhamid Khan's unique sultan.
731
00:45:46,300 --> 00:45:48,830
Tatar princess Lady Fatma Pesent.
732
00:45:52,500 --> 00:45:54,900
If a prince is also born ..
733
00:46:07,560 --> 00:46:10,700
I can't help. I'm gonna taste it.
734
00:46:15,630 --> 00:46:17,600
Pashas.
735
00:46:17,860 --> 00:46:19,230
Off the record,
736
00:46:19,230 --> 00:46:22,030
..I can't understand our sovereign.
737
00:46:22,160 --> 00:46:25,660
You can knock any door in the capital today.
738
00:46:25,660 --> 00:46:27,760
I swear..
739
00:46:27,760 --> 00:46:30,900
..they can lay a richer table than this.
740
00:46:31,260 --> 00:46:34,900
We have a sovereign who doesn't like wastage.
741
00:46:34,900 --> 00:46:37,330
I think you should thank, pasha.
742
00:46:37,830 --> 00:46:39,960
Dear shaykh al-islam.
743
00:46:39,960 --> 00:46:42,430
What did our sovereign ask you?
744
00:46:42,430 --> 00:46:44,360
I wonder it.
745
00:46:44,830 --> 00:46:47,960
-Do you keep secrets, pasha? -Of course.
746
00:46:47,960 --> 00:46:49,460
Of course, I can.
747
00:46:49,700 --> 00:46:51,800
I can too.
748
00:46:55,860 --> 00:46:59,030
Attention! Sultan Abdulhamid Khan!
749
00:46:59,030 --> 00:47:01,300
Victorious forever!
750
00:47:12,660 --> 00:47:14,300
Please.
751
00:47:16,930 --> 00:47:19,560
Welcome. You honored me.
752
00:47:20,460 --> 00:47:23,430
God gave us another Ramadan.
753
00:47:24,330 --> 00:47:25,930
May our night meals..
754
00:47:26,030 --> 00:47:29,130
..give us daylight in the afterlife.
755
00:47:29,130 --> 00:47:30,630
-Amen. -Amen.
756
00:47:30,830 --> 00:47:32,730
Please.
757
00:47:36,500 --> 00:47:38,660
Dear shaykh al-islam.
758
00:47:39,000 --> 00:47:41,430
Did you find answer for my question?
759
00:47:41,630 --> 00:47:44,100
Fatwa official is working, my sovereign.
760
00:47:44,100 --> 00:47:46,230
I think the answer will be positive.
761
00:47:46,230 --> 00:47:50,030
I'll check the decision made by fatwahold in the morning..
762
00:47:50,030 --> 00:47:53,430
..sing if it is appropriate and come in your presence.
763
00:47:55,560 --> 00:47:57,460
Speaking of fatwa,
764
00:47:57,460 --> 00:48:00,100
..if you'll excuse me, my sovereign.
765
00:48:00,760 --> 00:48:02,800
Dear shaykh al-islam.
766
00:48:02,800 --> 00:48:07,230
If a very fast vehicle is invented,
767
00:48:07,230 --> 00:48:10,800
if we eat night meal in Bosnia..
768
00:48:10,800 --> 00:48:15,430
..and then get in the vehicle and have dinner in Baku,
769
00:48:15,630 --> 00:48:19,530
It saves time for us. Will our fasts be accepted?
770
00:48:19,530 --> 00:48:21,900
Don't think about that, pasha.
771
00:48:22,100 --> 00:48:24,360
If you have a journey in that distance,
772
00:48:24,360 --> 00:48:26,660
..you'll be expeditionary.
773
00:48:26,660 --> 00:48:30,230
So you don't have to fast.
774
00:48:32,430 --> 00:48:36,730
It seems Mahmud Pasha is looking for a fatwa for his stomach.
775
00:48:36,730 --> 00:48:38,130
Dear shaykh al-islam.
776
00:48:42,300 --> 00:48:45,930
There is no imam in Ottoman who can give that fatwa.
777
00:48:45,930 --> 00:48:47,330
Pasha.
778
00:48:59,460 --> 00:49:01,860
In the name of god.
779
00:49:03,760 --> 00:49:09,100
Hey god, the owner of that night and suhur soon.
780
00:49:09,900 --> 00:49:12,700
Deliver us to the evening meal.
781
00:49:12,860 --> 00:49:17,960
Give us a chance to break our fast with redemption.
782
00:49:28,400 --> 00:49:30,200
May god accept.
783
00:49:30,200 --> 00:49:32,130
May god accept.
784
00:49:38,500 --> 00:49:40,400
May god accept.
785
00:49:40,760 --> 00:49:42,500
Pasha.
786
00:49:48,660 --> 00:49:50,400
God.
787
00:49:51,630 --> 00:49:54,300
I'll break my fast right away.
788
00:49:54,300 --> 00:49:55,800
It hasn't been much time.
789
00:49:55,800 --> 00:49:58,500
My sin will be small.
790
00:50:12,160 --> 00:50:13,700
Patriarch.
791
00:50:14,230 --> 00:50:17,230
Are you welcoming your visitors like that?
792
00:50:17,230 --> 00:50:18,960
Look at your face.
793
00:50:18,960 --> 00:50:21,100
It has neither fortune nor light.
794
00:50:21,300 --> 00:50:24,000
And you are so-called a man of god.
795
00:50:25,230 --> 00:50:26,960
If your reaon of visit..
796
00:50:27,030 --> 00:50:29,830
..is the possibility of my selling you to the sultan,
797
00:50:29,830 --> 00:50:31,960
-Don't be afraid. -I..
798
00:50:31,960 --> 00:50:34,960
..never want anyone that he can't give.
799
00:50:36,560 --> 00:50:38,660
You're gonna sell me out.
800
00:50:40,400 --> 00:50:42,660
Bargain with the sultan.
801
00:50:42,660 --> 00:50:44,060
Sell me out.
802
00:50:44,060 --> 00:50:47,060
Tell him that Zaharoff is behind everything.
803
00:50:48,400 --> 00:50:50,400
Take this with you.
804
00:50:52,000 --> 00:50:53,230
You..
805
00:50:53,230 --> 00:50:55,600
What are you talking about, Mr.Zaharoff?
806
00:50:55,600 --> 00:50:58,030
While they are playing my game.
807
00:50:58,030 --> 00:51:00,830
..I need to be safest place.
808
00:51:00,830 --> 00:51:02,600
With sultan.
809
00:51:09,700 --> 00:51:11,360
Mr.Zaharoff!
810
00:51:11,500 --> 00:51:14,560
-What are you doing here? -It's nothing, pasha.
811
00:51:14,560 --> 00:51:17,500
One of my men is here because of gambling debt.
812
00:51:17,500 --> 00:51:19,700
I wanted to get the rascal out.
813
00:51:19,700 --> 00:51:21,860
I was looking for him.
814
00:51:22,030 --> 00:51:23,600
Even if for goodness,
815
00:51:23,600 --> 00:51:27,100
..you shouldn't hang out with rascals.
816
00:51:27,830 --> 00:51:30,130
God forbid. You may be infested with lice.
817
00:51:30,830 --> 00:51:33,860
You're right. But it's just mercy.
818
00:51:33,860 --> 00:51:35,800
Right.
819
00:51:48,630 --> 00:51:51,900
You'll get in our sovereign's presence for the last time, Patriarch.
820
00:51:51,900 --> 00:51:53,600
God is almighty.
821
00:51:53,800 --> 00:51:57,260
Maybe one day, the sovereign will want to get in my presence.
822
00:51:57,260 --> 00:51:58,900
Look at me.
823
00:51:59,400 --> 00:52:02,500
I don't have our sovereign's kindness,
824
00:52:02,500 --> 00:52:04,600
..or his mercy.
825
00:52:04,600 --> 00:52:06,400
Don't try my patience.
826
00:52:06,400 --> 00:52:08,630
Nobody can save you then.
827
00:52:09,100 --> 00:52:10,960
Come on.
828
00:52:23,300 --> 00:52:26,060
YILDIZ PALACE
829
00:52:32,530 --> 00:52:34,030
My sovereign.
830
00:52:35,630 --> 00:52:37,230
Come, girl.
831
00:52:38,460 --> 00:52:41,030
I missed the smell of this place, my sovereign.
832
00:52:41,800 --> 00:52:44,600
Nobody has cleaned it since you left.
833
00:52:46,060 --> 00:52:48,500
I'm so embarrassed towards you.
834
00:52:49,330 --> 00:52:53,330
Even because I couldn't do my duty here.
835
00:52:53,430 --> 00:52:55,600
This place can be cleaned, girl.
836
00:52:55,900 --> 00:52:58,830
Were you able to clean your heart?
837
00:52:58,830 --> 00:53:00,500
That's what matters.
838
00:53:00,500 --> 00:53:02,430
I cleaned.
839
00:53:02,430 --> 00:53:04,600
I saw the truth.
840
00:53:04,730 --> 00:53:07,960
The ones who killed my father slandered on you.
841
00:53:09,800 --> 00:53:11,900
Your father Efrahim Effendi..
842
00:53:11,900 --> 00:53:14,200
..was loyal to me and his country.
843
00:53:14,600 --> 00:53:17,430
We used to share a secret with him.
844
00:53:18,000 --> 00:53:20,700
Did he tell you anything before he died?
845
00:53:21,260 --> 00:53:22,900
He did, my sovereign.
846
00:53:23,200 --> 00:53:25,430
Just some numbers.
847
00:53:25,660 --> 00:53:28,730
That's the gift that your father left for us.
848
00:53:29,500 --> 00:53:31,660
You remember, girl?
849
00:53:34,000 --> 00:53:35,830
Write them.
850
00:53:36,130 --> 00:53:39,060
Your father raised a kid.
851
00:53:39,930 --> 00:53:42,130
That kid got in Vatican.
852
00:53:42,130 --> 00:53:45,430
If he isn't exposed or dead,
853
00:53:45,430 --> 00:53:47,500
..he must be a cardinal now.
854
00:53:47,500 --> 00:53:49,630
You know who he is?
855
00:53:49,630 --> 00:53:51,000
No.
856
00:53:51,000 --> 00:53:54,700
Only your father and that kid knew as a precaution.
857
00:53:54,830 --> 00:53:57,130
He was gonna tell me when the time came.
858
00:53:57,130 --> 00:54:00,130
The time came. But he was murdered.
859
00:54:00,860 --> 00:54:03,660
Is that why they killed my father?
860
00:54:05,560 --> 00:54:07,800
Write what you remember.
861
00:54:07,960 --> 00:54:09,930
The secret that you father gave you..
862
00:54:09,930 --> 00:54:12,730
..will bring us to our spy in Vatican.
863
00:54:19,660 --> 00:54:22,360
Write, girl. Force your memory.
864
00:54:22,600 --> 00:54:25,200
7, 40.
865
00:54:25,200 --> 00:54:28,060
I can't remember, my sovereign. Just these.
866
00:54:28,060 --> 00:54:30,160
Force it, girl.
867
00:54:33,430 --> 00:54:35,730
I can't remember, my sovereign.
868
00:54:35,930 --> 00:54:38,700
-But.. -But what?
869
00:54:39,160 --> 00:54:43,100
I gave everything about my past to Sara before coming here.
870
00:54:43,400 --> 00:54:45,560
I had a notebook full of memories.
871
00:54:45,560 --> 00:54:47,160
It was written there.
872
00:54:47,330 --> 00:54:49,660
Sara has the notebook now.
873
00:54:53,000 --> 00:54:55,030
Ahsen.
874
00:54:55,360 --> 00:54:57,200
Get ready.
875
00:54:57,830 --> 00:55:00,030
You're gonna be Melike..
876
00:55:00,030 --> 00:55:03,460
..and complete the business that your father left unfinished.
877
00:55:04,600 --> 00:55:08,760
We'll reach our spy in Vatican thanks to you.
878
00:55:26,100 --> 00:55:27,560
Greetings.
879
00:55:27,560 --> 00:55:29,730
Greetings.
880
00:55:31,900 --> 00:55:33,230
Man.
881
00:55:33,230 --> 00:55:35,400
This coffeehouse can't be packed up.
882
00:55:35,400 --> 00:55:37,800
It can. It can.
883
00:55:38,030 --> 00:55:40,500
I'll look for a new place.
884
00:55:42,130 --> 00:55:44,200
We're packing the strong ones.
885
00:55:44,200 --> 00:55:47,060
-Come to the new place. -Congratulations.
886
00:55:47,060 --> 00:55:49,030
Thanks, the man of Söğüt.
887
00:55:49,160 --> 00:55:52,000
The coffeehouse of Header Ferman.
888
00:55:52,000 --> 00:55:54,700
I saw the papers. I look nice.
889
00:55:54,700 --> 00:55:55,630
Man.
890
00:55:55,630 --> 00:55:58,730
Armenians gangster scare their non-sleeping children saying..
891
00:55:58,730 --> 00:56:00,560
"Ferman is coming."
892
00:56:00,560 --> 00:56:04,560
We'll be the nightmares of traitors, Yusuf.
893
00:56:04,560 --> 00:56:07,700
We grant our smiles for the kids.
894
00:56:09,730 --> 00:56:11,560
What did you do?
895
00:56:11,560 --> 00:56:14,300
The traitors are in prison, man.
896
00:56:14,300 --> 00:56:16,600
The mean Hiram is hiding.
897
00:56:16,600 --> 00:56:19,600
You have the state. Get inside.
898
00:56:19,600 --> 00:56:22,830
Ask someone properly. You'll get an answer eventually.
899
00:56:22,830 --> 00:56:24,700
The one betraying his country..
900
00:56:24,700 --> 00:56:26,530
..can betray everyone.
901
00:56:32,900 --> 00:56:34,060
We'll ask then.
902
00:56:34,060 --> 00:56:35,600
Be kind.
903
00:56:35,600 --> 00:56:38,330
You'll get a bad name like me, otherwise.
904
00:56:41,200 --> 00:56:42,960
YILDIZ PALACE
905
00:56:53,600 --> 00:56:55,430
What is it, Mahmud Pasha?
906
00:56:55,430 --> 00:56:57,560
Oh! My sovereign.
907
00:57:00,030 --> 00:57:01,730
My sovereign.
908
00:57:03,600 --> 00:57:06,760
They say working while fasting is a great deed.
909
00:57:06,760 --> 00:57:09,330
I wanted to work until the evening meal.
910
00:57:09,500 --> 00:57:11,300
On what?
911
00:57:11,500 --> 00:57:14,330
I'm investigating the connection between..
912
00:57:14,530 --> 00:57:19,530
..with minority incidents and railway destinations.
913
00:57:19,530 --> 00:57:22,130
-These minorities.. -Pasha!
914
00:57:22,130 --> 00:57:25,600
The destinations that I ordered not to change...
915
00:57:25,600 --> 00:57:28,230
..was drawn by mindind those incidents.
916
00:57:28,430 --> 00:57:32,330
But it failed because of your clumsiness.
917
00:57:33,530 --> 00:57:34,500
My sovereign.
918
00:57:34,500 --> 00:57:38,130
I want to redeem myself by working much more.
919
00:57:38,130 --> 00:57:39,800
My sovereign.
920
00:57:40,630 --> 00:57:42,760
Patriarch Izmirliyan is here.
921
00:57:42,760 --> 00:57:44,400
Is that so?
922
00:57:44,900 --> 00:57:48,000
Does have crucial information for us?
923
00:57:48,400 --> 00:57:51,930
If his unharmed exile is provided,
924
00:57:51,930 --> 00:57:54,830
..he will give names behing that issue.
925
00:57:55,200 --> 00:57:57,760
It seems he wants exile now.
926
00:57:58,560 --> 00:58:01,360
Let's see what he will whisper to us.
927
00:58:01,360 --> 00:58:04,560
May god give a long life.
928
00:58:04,560 --> 00:58:06,430
Kemaleddin Pasha.
929
00:58:07,300 --> 00:58:09,000
Patriarch Izmirliyan.
930
00:58:09,000 --> 00:58:11,530
Whose names will the crass give?
931
00:58:11,700 --> 00:58:13,160
I don't know, pasha.
932
00:58:13,160 --> 00:58:15,900
Probably, the people who pushed him into this.
933
00:58:20,760 --> 00:58:22,830
Kemaleddin Pasha.
934
00:58:49,560 --> 00:58:53,100
Your ring can't be removed, right?
935
00:58:55,930 --> 00:58:57,660
It can't.
936
00:58:58,430 --> 00:59:01,430
The stain of betrayal can't be removed either.
937
00:59:03,860 --> 00:59:07,630
My only wish is being exiled.
938
00:59:08,060 --> 00:59:10,000
You will.
939
00:59:10,760 --> 00:59:13,130
Until you get out of the capital,
940
00:59:13,130 --> 00:59:15,660
Until you arrive the desert that you will go,
941
00:59:15,660 --> 00:59:17,900
..your life will be safe.
942
00:59:18,730 --> 00:59:21,800
But I can't say anything about the afterwards.
943
00:59:21,800 --> 00:59:23,600
Tell me now.
944
00:59:23,800 --> 00:59:25,400
Who?
945
00:59:27,960 --> 00:59:30,300
Bring Zaharoff here immediately.
946
00:59:50,530 --> 00:59:52,100
That Hiram dog.
947
00:59:52,100 --> 00:59:54,730
Is he more valuable than your own life?
948
00:59:58,260 --> 00:59:59,860
That's Osman.
949
01:00:02,800 --> 01:00:06,630
He's a official soldier from Söğüt troop.
950
01:00:06,760 --> 01:00:09,600
He can pull his gun out,
951
01:00:09,900 --> 01:00:12,100
..blow your head,
952
01:00:12,100 --> 01:00:14,260
The state will be responsible.
953
01:00:14,330 --> 01:00:16,500
Ömer is a coachman.
954
01:00:16,900 --> 01:00:19,800
I can let you out and say "he escaped".
955
01:00:19,800 --> 01:00:21,360
But..
956
01:00:21,360 --> 01:00:24,160
Ömer can blow your head outside.
957
01:00:24,160 --> 01:00:26,500
Your dirt won't be on the state.
958
01:00:26,500 --> 01:00:28,830
I can take risk of getting in prison.
959
01:00:30,100 --> 01:00:32,930
I'll surrender and get sentenced.
960
01:00:32,930 --> 01:00:36,630
Because I cleaned the country from a dirttbag.
961
01:00:36,630 --> 01:00:39,660
My life would be great in the dungeon.
962
01:00:40,060 --> 01:00:42,430
You can go now.
963
01:00:42,800 --> 01:00:44,530
You are free.
964
01:00:44,800 --> 01:00:47,360
No, no. Don't release me.
965
01:00:47,530 --> 01:00:49,230
Don't.
966
01:00:49,230 --> 01:00:50,960
Speak, then.
967
01:00:52,230 --> 01:00:53,930
Come on!
968
01:00:55,830 --> 01:00:59,160
Hiram is a man of Vatican.
969
01:01:00,060 --> 01:01:02,030
He has a safe place.
970
01:01:02,030 --> 01:01:03,700
A house.
971
01:01:04,000 --> 01:01:06,260
He has a telegram line there.
972
01:01:06,900 --> 01:01:10,100
He contacts Vatican directly.
973
01:01:10,700 --> 01:01:13,400
He has to go there.
974
01:01:21,760 --> 01:01:23,700
Once upon a time,
975
01:01:23,830 --> 01:01:27,400
..an imam told you. But you ignored.
976
01:01:27,600 --> 01:01:30,030
What did the imam say?
977
01:01:30,960 --> 01:01:33,160
He said..
978
01:01:33,460 --> 01:01:37,100
..the heathen try to eat Muslims first.
979
01:01:37,230 --> 01:01:40,760
..and when they fail, they eat each other.
980
01:01:41,560 --> 01:01:43,300
He was right.
981
01:01:46,200 --> 01:01:47,960
Look at that.
982
01:01:49,260 --> 01:01:52,830
Fickle Patriarch sold you out.
983
01:01:52,830 --> 01:01:55,430
He gave your name to the sovereign.
984
01:01:55,900 --> 01:01:58,500
I wanted Patriarch to do this.
985
01:01:58,630 --> 01:02:01,600
I needed to meet the sovereign.
986
01:02:01,930 --> 01:02:04,730
That was the easiest way to get in the presence.
987
01:02:04,860 --> 01:02:07,300
And I got myself in secure.
988
01:02:08,860 --> 01:02:10,760
What will you do now?
989
01:02:10,760 --> 01:02:13,660
How are you gonna escape from the sovereign?
990
01:02:14,230 --> 01:02:17,960
I will sell Theodor Herzl out.
991
01:02:20,930 --> 01:02:22,460
Is that it?
992
01:02:22,460 --> 01:02:28,230
Is that the strategy of the great front against Abdulhamid?
993
01:02:28,230 --> 01:02:30,160
Selling each other out?
994
01:02:30,160 --> 01:02:32,330
Russians want the notebook from me.
995
01:02:32,330 --> 01:02:34,730
I will take it.
996
01:02:34,930 --> 01:02:37,430
You should have asked kindly.
997
01:02:37,560 --> 01:02:40,630
-If he doesn't give, shoot him then. -Pasha.
998
01:02:40,630 --> 01:02:42,660
If I shoot Herzl,
999
01:02:42,660 --> 01:02:46,330
..I'll incur the wrath of all Jews in the world.
1000
01:02:47,530 --> 01:02:49,430
They own all the banks.
1001
01:02:49,430 --> 01:02:52,660
-Of course. -They control the arms trade.
1002
01:02:52,660 --> 01:02:55,130
They can finish me.
1003
01:02:55,700 --> 01:02:58,330
I can't shoot Herzl directly.
1004
01:02:58,760 --> 01:03:01,960
Abdulhamid will get Herzl.
1005
01:03:02,200 --> 01:03:04,660
You'll get the notebook.
1006
01:03:05,700 --> 01:03:08,630
You'll get the notebook, pasha.
1007
01:03:09,030 --> 01:03:11,100
Me? Why me?
1008
01:03:11,100 --> 01:03:13,760
Because you're a pasha.
1009
01:03:15,760 --> 01:03:17,630
You'll give..
1010
01:03:18,260 --> 01:03:22,630
..the name to the sovereign that Herzl used entering the capital.
1011
01:03:22,960 --> 01:03:24,830
You'll gain reputation.
1012
01:03:24,830 --> 01:03:27,330
And you'll make your move.
1013
01:03:28,130 --> 01:03:31,030
Mr. Zaharoff. Mr. Zaharoff.
1014
01:03:31,030 --> 01:03:33,130
Mr.Zaha..
1015
01:03:35,030 --> 01:03:36,600
Mr. Zaharoff.
1016
01:03:36,600 --> 01:03:38,730
Mr. Zaharoff!
1017
01:03:40,900 --> 01:03:43,300
I'm glad you came, Kemaleddin Pasha.
1018
01:03:43,300 --> 01:03:46,230
I was gonna tuck my finger in his eyes.
1019
01:03:46,230 --> 01:03:48,500
I've got so foamed.
1020
01:03:49,300 --> 01:03:51,930
Don't waste the foam, pasha.
1021
01:03:51,930 --> 01:03:54,000
You can use another time.
1022
01:03:55,860 --> 01:03:58,760
Our sovereign wants to see Mr.Zaharoff.
1023
01:04:02,560 --> 01:04:04,530
The heathen!
1024
01:04:11,300 --> 01:04:14,560
They say you are behind all this.
1025
01:04:15,630 --> 01:04:16,800
My sovereign.
1026
01:04:16,800 --> 01:04:19,300
It was very hard to reach you.
1027
01:04:20,460 --> 01:04:24,100
I have crucial news.
1028
01:04:24,100 --> 01:04:26,760
I had to give that to you. But..
1029
01:04:26,760 --> 01:04:28,830
They didn't let me in the palace.
1030
01:04:31,430 --> 01:04:33,900
What's your connection with this?
1031
01:04:34,060 --> 01:04:36,460
Why did Patriarch give you name?
1032
01:04:37,860 --> 01:04:39,260
My sovereign.
1033
01:04:39,260 --> 01:04:41,960
Because I thought you would interrogate Patriarch,
1034
01:04:41,960 --> 01:04:45,300
..I requested a small thing from him as a coreligionist.
1035
01:04:45,760 --> 01:04:49,130
I wanted him top give my name to you.
1036
01:04:49,400 --> 01:04:53,330
If you don't believe me, I have a signed note on him.
1037
01:04:53,330 --> 01:04:55,330
You can check it.
1038
01:05:07,730 --> 01:05:11,830
Unless the news you will give don't work,
1039
01:05:12,000 --> 01:05:17,160
Even if you suffer much more than you suffered to come here,
1040
01:05:18,000 --> 01:05:20,660
..you can't get out of dungeon, Mr.Zaharoff.
1041
01:05:20,900 --> 01:05:24,830
There is a notebook that it has Indian Muslims in.
1042
01:05:24,830 --> 01:05:26,430
My sovereign.
1043
01:05:26,660 --> 01:05:29,730
And the British is after that notebook.
1044
01:05:30,430 --> 01:05:32,430
And Herzl has..
1045
01:05:32,430 --> 01:05:34,200
..the notebook now.
1046
01:05:34,700 --> 01:05:36,700
Theodor Herzl.
1047
01:05:36,700 --> 01:05:38,600
Yes, my sovereign.
1048
01:05:38,600 --> 01:05:40,930
Herzl is in Istanbul.
1049
01:05:41,100 --> 01:05:43,300
For a very long time.
1050
01:05:43,300 --> 01:05:45,660
And he is trying to escape now..
1051
01:05:45,660 --> 01:05:47,300
..with the notebook.
1052
01:05:47,300 --> 01:05:48,960
Pasha.
1053
01:05:49,700 --> 01:05:51,930
Tell them to hold the docks and Sirkeci.
1054
01:05:51,930 --> 01:05:54,200
Find Herzl's pictures from the archive.
1055
01:05:54,260 --> 01:05:55,760
We'll inform about his name.
1056
01:05:55,930 --> 01:05:57,700
He can't get through passport check.
1057
01:05:57,700 --> 01:06:00,000
He must have come here by changing his name.
1058
01:06:00,000 --> 01:06:02,560
-Do what I say! -Yes, my sovereign.
1059
01:06:07,930 --> 01:06:09,330
My sovereign.
1060
01:06:09,600 --> 01:06:11,100
My sovereign.
1061
01:06:11,160 --> 01:06:14,600
-I found a crucial thing. -What is it, pasha?
1062
01:06:14,600 --> 01:06:18,730
I talked to Mr.Zaharoff in there before I talked to you.
1063
01:06:18,730 --> 01:06:21,660
When he spoke of Mr.Herzl,
1064
01:06:21,660 --> 01:06:25,760
I investigated instantly. If you'll excuse me.
1065
01:06:29,400 --> 01:06:32,360
Give that to the passport officers.
1066
01:06:33,800 --> 01:06:35,060
My sovereign.
1067
01:06:35,060 --> 01:06:37,530
To erase the doubt on me,
1068
01:06:38,200 --> 01:06:42,060
I requst to stay in the palace until thing calm down.
1069
01:06:42,300 --> 01:06:46,800
So it will be clear I'm not involved in this.
1070
01:07:05,500 --> 01:07:07,800
We're returning to Vienna, finally.
1071
01:07:08,360 --> 01:07:10,600
I'll give the names in notebook to the British.
1072
01:07:10,600 --> 01:07:13,400
..and get a great amount in return of that.
1073
01:07:13,830 --> 01:07:16,100
You're returning to the square one.
1074
01:07:16,100 --> 01:07:19,030
Besides, you got so many damages.
1075
01:07:19,030 --> 01:07:21,400
Yes. But I learned things.
1076
01:07:21,400 --> 01:07:23,630
I was walking to Israel.
1077
01:07:23,630 --> 01:07:25,600
I'm running now.
1078
01:07:51,060 --> 01:07:52,930
Good bye for now, the capital.
1079
01:07:52,930 --> 01:07:55,130
You'll be our prisoner when I come again.
1080
01:07:55,130 --> 01:07:57,700
Your caliph will be gone. We will be your religion.
1081
01:07:57,700 --> 01:07:59,900
Disbelief will eat you out.
1082
01:08:00,200 --> 01:08:03,060
Oh husband. I forgot my accessories in the hotel.
1083
01:08:03,060 --> 01:08:05,800
-We need to go now. -What accessories. Are you okay, Sara?
1084
01:08:05,800 --> 01:08:08,400
I say accessories. You say "are you okay". Move.
1085
01:08:08,400 --> 01:08:10,730
Are you a bonehead, dear husband?
1086
01:08:13,100 --> 01:08:15,430
We're leaving, coachman.
1087
01:08:20,760 --> 01:08:23,100
If the police see you, you will be finished.
1088
01:08:23,100 --> 01:08:25,960
-What's going on? -The police have your picture.
1089
01:08:25,960 --> 01:08:28,029
They're looking for you, Herzl.
1090
01:08:28,529 --> 01:08:30,500
I was sold out.
1091
01:08:30,800 --> 01:08:31,760
Who?
1092
01:08:31,760 --> 01:08:34,529
Who can it be? Zaharoff or Mahmud Pasha.
1093
01:08:40,560 --> 01:08:43,859
We learned where we would find Hiram, my sovereign.
1094
01:08:44,500 --> 01:08:46,060
Where?
1095
01:08:46,060 --> 01:08:47,060
A safe house.
1096
01:08:47,060 --> 01:08:50,460
It has a telegram line to make contact with Vatican.
1097
01:08:50,460 --> 01:08:53,600
Hirams goes there and take orders at times.
1098
01:08:53,760 --> 01:08:56,460
-We'll go and catch him. -No.
1099
01:08:56,700 --> 01:09:00,029
-But, my sovereign.. -Locate the telegram line of that house.
1100
01:09:00,029 --> 01:09:02,130
Set a line after it.
1101
01:09:02,130 --> 01:09:05,130
We should know what he speaks with Vatican.
1102
01:09:05,899 --> 01:09:07,859
What about the notebook, my sovereign?
1103
01:09:07,859 --> 01:09:09,660
Won't we learn who has the notebook?
1104
01:09:09,660 --> 01:09:12,630
I know the notebook's location. Do what I say.
1105
01:09:12,630 --> 01:09:14,600
Yes, my sovereign.
1106
01:09:16,729 --> 01:09:18,300
Boy.
1107
01:09:18,430 --> 01:09:22,029
If I wanted, Hiram couldn't breathe for a second.
1108
01:09:22,430 --> 01:09:24,500
But..
1109
01:09:26,529 --> 01:09:30,529
Hiram will take us to the owner of this money.
1110
01:09:34,660 --> 01:09:36,930
You'll decrypt that encrypting.
1111
01:09:36,930 --> 01:09:39,630
And you will do your duty then.
1112
01:09:40,359 --> 01:09:43,200
We'll solve that secret first.
1113
01:09:45,000 --> 01:09:47,200
I'm listening, Hatice Sultan.
1114
01:09:48,160 --> 01:09:50,330
If you let me,
1115
01:09:50,330 --> 01:09:52,060
I want to..
1116
01:09:52,359 --> 01:09:54,730
..Çırağan to see my father.
1117
01:09:55,560 --> 01:09:58,700
-Will you ask him about Kemaleddin? -No.
1118
01:09:58,730 --> 01:10:01,660
You knew you couldn't return to Çırağan while coming here.
1119
01:10:01,660 --> 01:10:03,600
Drop the subject, please.
1120
01:10:05,500 --> 01:10:07,100
No.
1121
01:10:09,430 --> 01:10:11,700
I'm going to Çırağan.
1122
01:10:14,000 --> 01:10:15,160
Alright.
1123
01:10:15,160 --> 01:10:16,400
Go then.
1124
01:10:16,400 --> 01:10:18,400
How will you do that?
1125
01:10:33,230 --> 01:10:35,030
"I give my blessing.."
1126
01:10:35,030 --> 01:10:37,160
"..to everyone in this palace."
1127
01:10:38,060 --> 01:10:39,960
"Except one person."
1128
01:10:40,830 --> 01:10:43,330
"Who tried to kill me.."
1129
01:10:43,330 --> 01:10:45,400
"..is Mehmed Pasha."
1130
01:10:48,400 --> 01:10:51,860
This is the letter that Makbule left.
1131
01:10:52,530 --> 01:10:54,830
It has her signature on it.
1132
01:10:59,000 --> 01:11:01,160
Now, I request you to..
1133
01:11:01,330 --> 01:11:05,660
..to take permission from our sovereign for me to go Çırağan.
1134
01:11:30,600 --> 01:11:32,460
Mahmud Pasha.
1135
01:11:33,600 --> 01:11:35,460
Mahmud Pasha.
1136
01:11:37,530 --> 01:11:39,400
Mahmud Pasha.
1137
01:11:39,660 --> 01:11:41,660
My Seniha.
1138
01:11:42,100 --> 01:11:43,760
Mahmud Pasha.
1139
01:11:44,330 --> 01:11:48,200
You have beautiful hands, my Seniha.
1140
01:11:48,800 --> 01:11:53,100
If I kiss your hands,
1141
01:11:53,100 --> 01:11:54,800
My Seniha.
1142
01:11:55,000 --> 01:11:57,560
..will it spoil my fast?
1143
01:11:58,130 --> 01:12:01,400
-It won't. -My Seniha.
1144
01:12:01,400 --> 01:12:02,630
Father.
1145
01:12:02,630 --> 01:12:04,430
Why are you sleeping at the daylight?
1146
01:12:04,430 --> 01:12:06,100
My Seniha.
1147
01:12:06,260 --> 01:12:07,630
Pasha!
1148
01:12:07,730 --> 01:12:09,360
Pa.. Father!
1149
01:12:09,360 --> 01:12:10,960
My god!
1150
01:12:11,760 --> 01:12:14,400
-What are you doing here? -Father.
1151
01:12:14,400 --> 01:12:17,330
How can you lie even in your sleep?
1152
01:12:17,430 --> 01:12:20,060
What buffoonery! You jester!
1153
01:12:20,230 --> 01:12:22,860
-Mother is in the palace. -What?
1154
01:12:24,730 --> 01:12:28,060
Fine, then. So what?
1155
01:12:28,460 --> 01:12:30,230
Sabahattin.
1156
01:12:30,230 --> 01:12:33,230
I ate so much in the night meal..
1157
01:12:33,230 --> 01:12:35,230
..that I got tired of eating.
1158
01:12:35,230 --> 01:12:38,560
If you let me, I want to sleep.
1159
01:12:38,560 --> 01:12:40,730
Get out. Come on.
1160
01:12:41,200 --> 01:12:43,800
I have a guest to keep you up.
1161
01:12:44,830 --> 01:12:46,660
What guest?
1162
01:12:53,360 --> 01:12:55,030
Mr.Herzl.
1163
01:12:55,030 --> 01:12:56,800
Welcome.
1164
01:12:57,630 --> 01:13:00,660
-What's wrong? -Who sold me out?
1165
01:13:02,530 --> 01:13:05,130
Selling? What selling?
1166
01:13:05,230 --> 01:13:09,000
All the police in the capital have my picture.
1167
01:13:09,100 --> 01:13:10,700
They're looking for me.
1168
01:13:10,700 --> 01:13:13,760
Abdulhamid didn't even know that I'm here.
1169
01:13:14,100 --> 01:13:16,000
Mr.Herzl.
1170
01:13:16,000 --> 01:13:20,430
Even his fez can't know which direction his head will turn.
1171
01:13:20,430 --> 01:13:22,960
How can you know if he knows or not?
1172
01:13:22,960 --> 01:13:24,430
Whatever.
1173
01:13:24,500 --> 01:13:26,100
One of you sold.
1174
01:13:26,100 --> 01:13:29,160
Tell me bravely. You or Zaharoff?
1175
01:13:30,730 --> 01:13:32,630
I swear..
1176
01:13:33,630 --> 01:13:36,960
I swear with my fasting mouth,
1177
01:13:36,960 --> 01:13:38,900
I don't know.
1178
01:13:40,560 --> 01:13:43,200
Besides, have some rest.
1179
01:13:43,200 --> 01:13:46,560
Have a seat. Please. Sit.
1180
01:13:53,960 --> 01:13:55,600
My god.
1181
01:13:58,230 --> 01:14:00,000
Mr.Herzl.
1182
01:14:00,260 --> 01:14:02,060
Well..
1183
01:14:02,560 --> 01:14:04,560
Mr.Zaharoff..
1184
01:14:05,630 --> 01:14:09,760
..was walking around the palace like a cat. But..
1185
01:14:09,960 --> 01:14:11,800
ı don't want blame him wrongly.
1186
01:14:11,930 --> 01:14:13,630
Whoever did this..
1187
01:14:13,860 --> 01:14:15,900
..will pay a heavy price.
1188
01:14:16,030 --> 01:14:17,960
I see.
1189
01:14:18,800 --> 01:14:23,560
But I think you should delay this revenge.
1190
01:14:23,830 --> 01:14:27,230
First, we should get you out of the capital.
1191
01:14:27,230 --> 01:14:29,430
Impossible. The port is crowded.
1192
01:14:31,800 --> 01:14:34,760
It's possible, Mr.Herzl.
1193
01:14:35,500 --> 01:14:37,060
You will..
1194
01:14:37,060 --> 01:14:40,430
..take refuge in French embassy.
1195
01:14:40,830 --> 01:14:44,700
When it is recorded you are in French embassy,
1196
01:14:44,700 --> 01:14:47,300
..they will stop looking for you in the capital.
1197
01:14:47,300 --> 01:14:49,000
Then..
1198
01:14:49,000 --> 01:14:51,160
We'll bide the time one night..
1199
01:14:51,160 --> 01:14:53,160
..and get you in a ship.
1200
01:14:53,160 --> 01:14:55,730
And we'll see you off well.
1201
01:14:55,900 --> 01:14:57,800
What do you think?
1202
01:14:59,060 --> 01:15:01,630
Mr.Herzl! Mr.Herzl!
1203
01:15:02,800 --> 01:15:04,700
Mr.Herzl.
1204
01:15:04,900 --> 01:15:06,060
Well..
1205
01:15:06,060 --> 01:15:10,400
Let's eat together before you go.
1206
01:15:11,300 --> 01:15:14,660
-Are you not fasting. -I am fasting.
1207
01:15:16,800 --> 01:15:18,360
I am.
1208
01:15:18,360 --> 01:15:20,730
I am fasting. But..
1209
01:15:20,860 --> 01:15:22,400
Now..
1210
01:15:22,400 --> 01:15:24,400
We'll see you off.
1211
01:15:24,400 --> 01:15:26,900
You are an expeditionary.
1212
01:15:26,900 --> 01:15:28,130
Well..
1213
01:15:28,130 --> 01:15:30,760
By using your being expeditionary,
1214
01:15:30,760 --> 01:15:32,860
..we can be expeditionary too.
1215
01:15:32,860 --> 01:15:34,960
So our fast will get dropped.
1216
01:15:38,660 --> 01:15:40,860
Let's go to the cellar, Mr.Herzl.
1217
01:15:40,860 --> 01:15:42,900
This way, please.
1218
01:15:58,600 --> 01:16:01,200
Mighty god tells the truth.
1219
01:16:03,330 --> 01:16:06,560
May god give rewards as many as letters.
1220
01:16:06,560 --> 01:16:07,930
Amen.
1221
01:16:08,060 --> 01:16:09,530
Amen.
1222
01:16:09,760 --> 01:16:13,530
Your newspapers, my sovereign. I wanted to bring this morning.
1223
01:16:14,030 --> 01:16:17,300
When you talked about marriage of our girls,
1224
01:16:17,300 --> 01:16:19,300
..I asked Hatice.
1225
01:16:19,300 --> 01:16:21,000
Does she..
1226
01:16:21,000 --> 01:16:23,260
..have intention?
1227
01:16:23,830 --> 01:16:27,360
She wants to go to Çırağan and take his own father's consent.
1228
01:16:27,360 --> 01:16:29,360
Never.
1229
01:16:30,700 --> 01:16:32,860
-My sovereign. -Never.
1230
01:16:32,860 --> 01:16:35,160
You know the rules.
1231
01:16:35,730 --> 01:16:39,660
Our nieces knew that they couldn't return to Çırağan.
1232
01:16:42,130 --> 01:16:43,260
They did. But..
1233
01:16:43,260 --> 01:16:45,630
What's the harm in talking to her father?
1234
01:16:45,630 --> 01:16:47,500
Lady Bidar.
1235
01:16:48,230 --> 01:16:50,300
Don't talk as if you didn't know.
1236
01:16:50,300 --> 01:16:52,730
Unrest patrols in our country.
1237
01:16:52,730 --> 01:16:54,600
The ones hoping for help from Murad..
1238
01:16:54,600 --> 01:16:56,600
..are taking actions successively.
1239
01:16:58,000 --> 01:17:00,130
I want too, of course.
1240
01:17:00,630 --> 01:17:03,900
For our girls to be with their father.
1241
01:17:03,900 --> 01:17:06,700
But it's against our country's benefits.
1242
01:17:06,700 --> 01:17:08,600
Drop the subject.
1243
01:17:50,300 --> 01:17:53,630
-Any movement? -No.
1244
01:17:53,630 --> 01:17:55,730
No in or out.
1245
01:17:58,560 --> 01:18:00,630
Greetings, guys.
1246
01:18:00,630 --> 01:18:02,830
Greetings.
1247
01:18:03,730 --> 01:18:05,360
Greetings.
1248
01:18:05,360 --> 01:18:07,230
What's the situation?
1249
01:18:07,230 --> 01:18:09,100
Just waiting.
1250
01:18:09,100 --> 01:18:12,060
-I hope we will catch. -I hope so.
1251
01:18:15,830 --> 01:18:18,760
What is it, brother? Something to say?
1252
01:18:18,760 --> 01:18:21,360
I will say. But..
1253
01:18:21,960 --> 01:18:24,060
How can I?
1254
01:18:27,100 --> 01:18:30,960
We can sacrifice our lives for our country. But..
1255
01:18:31,730 --> 01:18:34,600
-I mean.. -Don't beat around the bushes, man.
1256
01:18:35,700 --> 01:18:37,760
Go do it if you wanna do.
1257
01:18:38,330 --> 01:18:40,360
Brother.
1258
01:18:40,530 --> 01:18:42,830
We're just drifting backwards and forwards.
1259
01:18:42,830 --> 01:18:44,630
We're all broke.
1260
01:18:44,630 --> 01:18:46,730
We need to earn money.
1261
01:18:46,860 --> 01:18:48,760
What can we do?
1262
01:18:54,460 --> 01:18:56,360
Brother Osman!
1263
01:18:56,360 --> 01:18:58,200
What's the situation?
1264
01:18:59,530 --> 01:19:01,030
Same.
1265
01:19:19,800 --> 01:19:23,060
They hanged our sovereign on a hook.
1266
01:19:25,200 --> 01:19:27,460
They pointed a gun at his head here.
1267
01:19:27,460 --> 01:19:29,460
What? Bring it to me.
1268
01:19:37,260 --> 01:19:39,360
British newspaper.
1269
01:19:39,500 --> 01:19:41,660
It says "what you did is enough".
1270
01:19:41,860 --> 01:19:45,230
And this must be prime minister Gladstone.
1271
01:19:46,430 --> 01:19:49,230
They literally point him as a target, corrupted ones!
1272
01:19:49,230 --> 01:19:51,300
They are veyr corrupted!
1273
01:19:51,300 --> 01:19:52,830
And here..
1274
01:19:53,100 --> 01:19:55,860
Our sovereign is on the gallows..
1275
01:19:55,860 --> 01:19:57,430
And on it..
1276
01:19:57,430 --> 01:19:59,830
it's written "The end of Abdulhamid."
1277
01:19:59,900 --> 01:20:01,700
My god.
1278
01:20:06,260 --> 01:20:08,900
Attention! Sultan Abdulhamid Khan!
1279
01:20:08,900 --> 01:20:11,000
Victorious forever!
1280
01:20:19,460 --> 01:20:21,060
Corrupted ones.
1281
01:20:21,060 --> 01:20:24,300
They are completely corrupted, my sovereign.
1282
01:20:25,030 --> 01:20:28,360
The real face of Europe that they invited us.
1283
01:20:28,730 --> 01:20:32,560
When they can't beat bravely, they attack shamelessly.
1284
01:20:32,560 --> 01:20:34,160
My sovereign.
1285
01:20:34,500 --> 01:20:37,860
-I'll give orders and recall them. -No, pasha.
1286
01:20:37,860 --> 01:20:39,800
Let my people see these.
1287
01:20:40,230 --> 01:20:42,760
Let everybody see how shameless they are..
1288
01:20:42,760 --> 01:20:44,700
..how much they are afraid of us,
1289
01:20:44,700 --> 01:20:47,900
..and they attack us with the meanest methods.
1290
01:20:47,900 --> 01:20:48,960
Let them know.
1291
01:20:48,960 --> 01:20:50,360
And we'll be thankful.
1292
01:20:50,360 --> 01:20:51,830
Why, my sovereign?
1293
01:20:51,830 --> 01:20:55,630
Because the god gave us a chance to stand against the heathen.
1294
01:20:56,130 --> 01:21:00,060
If they praise us, we should doubt ourselves.
1295
01:21:00,060 --> 01:21:02,160
Will we no respond?
1296
01:21:02,400 --> 01:21:04,230
We can't be like them, pasha.
1297
01:21:04,230 --> 01:21:06,430
But the reckoning day will come, definitely.
1298
01:21:06,430 --> 01:21:08,400
When it comes,
1299
01:21:08,600 --> 01:21:10,000
The ones..
1300
01:21:10,700 --> 01:21:12,230
pursuing justice,
1301
01:21:13,300 --> 01:21:14,560
..protecting the poor,
1302
01:21:14,560 --> 01:21:16,500
..representing underdogs will survive.
1303
01:21:16,500 --> 01:21:18,000
We will survive.
1304
01:21:18,000 --> 01:21:19,430
They think..
1305
01:21:19,430 --> 01:21:22,660
All this labor is love of power.
1306
01:21:22,660 --> 01:21:25,860
Turks don't need power, pasha.
1307
01:21:26,100 --> 01:21:28,000
We shouldn't fall.
1308
01:21:28,000 --> 01:21:30,030
If we fall, the history will fall.
1309
01:21:30,130 --> 01:21:32,430
If we fall, the humanity will fall.
1310
01:21:33,730 --> 01:21:35,700
In these comics,
1311
01:21:35,700 --> 01:21:38,060
..they point the gun at my nation's head,
1312
01:21:38,160 --> 01:21:39,600
..not mine.
1313
01:21:39,700 --> 01:21:41,800
If my nation is gonna find peace,
1314
01:21:42,100 --> 01:21:44,400
If I had a thousand heads, I'd sacrifice all.
1315
01:21:44,400 --> 01:21:45,760
My sovereign.
1316
01:21:45,930 --> 01:21:49,060
If you are so angry with these comics,
1317
01:21:49,060 --> 01:21:51,260
Please, don't worry.
1318
01:21:51,260 --> 01:21:53,330
We'll respond necessarily.
1319
01:21:53,330 --> 01:21:56,460
You think I'm angry with these comics?
1320
01:21:56,460 --> 01:21:59,860
What are you angry with then, my sovereign?
1321
01:22:01,560 --> 01:22:03,730
A french newspaper.
1322
01:22:03,900 --> 01:22:08,430
A man wrote a play mentioning our prophet Mohammad.
1323
01:22:08,530 --> 01:22:11,930
It will be acted in Paris tonight.
1324
01:22:11,930 --> 01:22:14,400
Insults to our prophet.
1325
01:22:14,630 --> 01:22:16,560
I'm unable to bring myself to say.
1326
01:22:16,830 --> 01:22:20,860
They insult on the pride of world.
1327
01:22:21,600 --> 01:22:24,460
If they attacked me, I wouldn't mind.
1328
01:22:24,730 --> 01:22:28,030
But if they attack my religion and prophet,
1329
01:22:28,030 --> 01:22:29,930
I'll come to life from dead!
1330
01:22:30,100 --> 01:22:32,430
I will pull out my sword while dying!
1331
01:22:33,100 --> 01:22:36,500
If they behead me and rend me into pieces,
1332
01:22:36,500 --> 01:22:41,100
To be able to look at our prophet's face in the afterlife,
1333
01:22:41,260 --> 01:22:44,460
I will be born out of my ashes and fight!
1334
01:22:45,330 --> 01:22:49,960
These rags are the evidence that we fight inglorious enemy.
1335
01:22:50,530 --> 01:22:52,660
We can't be like them.
1336
01:22:52,800 --> 01:22:55,460
But we can't avoid defending either.
1337
01:22:57,760 --> 01:23:00,130
Summon French ambassador immediately.
1338
01:23:00,130 --> 01:23:02,060
Yes, my sovereign.
1339
01:23:12,930 --> 01:23:16,530
Our sovereign didn't let you out of the palace.
1340
01:23:17,460 --> 01:23:19,360
Find a way.
1341
01:23:19,360 --> 01:23:21,900
I have to go to Çırağan.
1342
01:23:22,660 --> 01:23:24,400
What can I do?
1343
01:23:24,400 --> 01:23:27,300
How can I disobey our sovereign's orders?
1344
01:23:31,700 --> 01:23:33,300
You..
1345
01:23:33,730 --> 01:23:36,860
You're the most powerful woman in this harem.
1346
01:23:37,330 --> 01:23:40,530
You made your both brothers pashas.
1347
01:23:40,730 --> 01:23:42,160
If..
1348
01:23:42,160 --> 01:23:46,230
..your brother is proven guilty by this letter.
1349
01:23:46,630 --> 01:23:50,530
..you will lose all your power.
1350
01:23:51,160 --> 01:23:53,460
I know well, Lady Bidar.
1351
01:23:53,460 --> 01:23:56,000
..what falling into disfavor means.
1352
01:23:57,530 --> 01:23:59,330
Your power..
1353
01:23:59,330 --> 01:24:03,200
..is enough to get me out without our sovereign's notice.
1354
01:24:03,200 --> 01:24:04,730
Okay.
1355
01:24:05,730 --> 01:24:07,760
I'll find a way.
1356
01:24:18,100 --> 01:24:21,400
I took refuge in you here.
1357
01:24:21,930 --> 01:24:24,530
But it's your fingers that can't stay still.
1358
01:24:24,660 --> 01:24:28,000
Ottoman people Are unpredictable, Mr.Herzl.
1359
01:24:28,160 --> 01:24:31,430
They don't mind laws and human rights.
1360
01:24:31,430 --> 01:24:35,130
If they get angry, they can even bust and embassy.
1361
01:24:37,960 --> 01:24:40,200
You're summoned to the palace, sir.
1362
01:24:40,460 --> 01:24:42,300
Alright.
1363
01:24:47,260 --> 01:24:50,360
They heard fast you are here.
1364
01:24:50,630 --> 01:24:53,560
The news spreads by storm in the capital.
1365
01:24:53,560 --> 01:24:56,060
I don't think you're summoned about me.
1366
01:24:56,200 --> 01:24:58,460
It must be due to this news.
1367
01:25:02,560 --> 01:25:06,700
A play criticizes Muslims' prophet.
1368
01:25:06,700 --> 01:25:09,660
See? They can't even tolerance the thoughts.
1369
01:25:09,730 --> 01:25:11,560
How can I explain Abdulhamid now?
1370
01:25:11,560 --> 01:25:14,230
Swearing and insulation is not criticism.
1371
01:25:14,230 --> 01:25:15,830
It's mentality.
1372
01:25:15,830 --> 01:25:18,630
A mentality that turns humans into dogs.
1373
01:25:18,630 --> 01:25:22,130
If you want flock, you need dogs.
1374
01:25:30,760 --> 01:25:33,230
If a Muslim's country is weak..
1375
01:25:33,230 --> 01:25:36,560
..and he sleeps well. God damn her.
1376
01:25:37,500 --> 01:25:41,630
Their only purpose is to eradicate Islam, my sovereign.
1377
01:25:41,660 --> 01:25:43,930
The only thing the can stand against them..
1378
01:25:43,930 --> 01:25:46,860
..is a powerful country, a flagbearer of Islam.
1379
01:25:47,060 --> 01:25:49,930
So their only problem is Ottoman.
1380
01:25:50,530 --> 01:25:52,100
Come in.
1381
01:25:55,060 --> 01:25:56,430
Yes, pasha?
1382
01:25:56,560 --> 01:25:59,300
I have crucial news, my sovereign.
1383
01:25:59,300 --> 01:26:03,000
Mr.Herzl took refuge in French embassy.
1384
01:26:03,000 --> 01:26:07,060
The agents of swearing alwyas come together.
1385
01:26:08,860 --> 01:26:10,330
Tahsin Pasha.
1386
01:26:10,330 --> 01:26:12,760
Withdraw the men in the docks.
1387
01:26:13,330 --> 01:26:15,360
Blockade the embassy.
1388
01:26:15,360 --> 01:26:16,760
My sovereign.
1389
01:26:16,760 --> 01:26:19,400
What about sending other soldiers to the embassy?
1390
01:26:19,400 --> 01:26:20,800
Until we go,
1391
01:26:20,800 --> 01:26:23,660
..we shouldn't let infidel Herzl escape from docks.
1392
01:26:23,660 --> 01:26:25,660
Do what I said, pasha.
1393
01:26:25,660 --> 01:26:27,930
We'll withdraw from docks,
1394
01:26:27,930 --> 01:26:30,700
..so Mr.Herzl can get out freely.
1395
01:26:31,530 --> 01:26:34,830
May god give you a long life.
1396
01:26:35,000 --> 01:26:37,260
May god give you a long life.
1397
01:26:44,000 --> 01:26:45,700
When the subject was closed,
1398
01:26:45,700 --> 01:26:48,060
..why would Makbule leave such a letter?
1399
01:26:48,060 --> 01:26:49,900
I don't know.
1400
01:26:50,100 --> 01:26:53,130
Seniha may have forced her to write.
1401
01:26:54,130 --> 01:26:55,500
Mother.
1402
01:26:55,500 --> 01:26:57,860
I know my uncle is innocent.
1403
01:26:58,230 --> 01:27:01,060
You and me. It doesn't matter.
1404
01:27:01,060 --> 01:27:03,730
She has the letter. And her signature on it.
1405
01:27:03,730 --> 01:27:05,400
And she got disappeared.
1406
01:27:06,860 --> 01:27:08,830
Did you talk to my father?
1407
01:27:09,700 --> 01:27:11,160
After all,
1408
01:27:11,160 --> 01:27:13,160
..Hatice Sultan didn't want anything.
1409
01:27:13,160 --> 01:27:15,860
-She wants to see her father. -I did. But..
1410
01:27:15,860 --> 01:27:17,860
He didn't let strictly.
1411
01:27:19,430 --> 01:27:21,560
Then she can't go anywhere.
1412
01:27:24,260 --> 01:27:26,530
We have to find another way.
1413
01:27:26,660 --> 01:27:28,830
There is a way.
1414
01:27:30,460 --> 01:27:33,160
We2ll get her out through your tunnels.
1415
01:27:47,830 --> 01:27:50,730
What's wrong, Mahmud? What is that?
1416
01:27:50,730 --> 01:27:53,400
It strikes over and over again.
1417
01:27:53,400 --> 01:27:55,330
What strikes, Mahmud?
1418
01:27:58,060 --> 01:28:01,430
-Are you okay? -It stroke my head first.
1419
01:28:01,430 --> 01:28:03,900
Then it stroke my lungs.
1420
01:28:03,900 --> 01:28:06,700
And now it strikes my stomach.
1421
01:28:06,700 --> 01:28:08,930
What strikes? Tell me for god's sake.
1422
01:28:08,930 --> 01:28:11,000
Fast strikes.
1423
01:28:11,000 --> 01:28:13,030
It took the hell out of me.
1424
01:28:13,130 --> 01:28:16,600
-Like saying "break me." -Don't break it!
1425
01:28:16,600 --> 01:28:19,630
Well done. Keep doing this.
1426
01:28:20,130 --> 01:28:22,730
Don't you know me, my Seniha?
1427
01:28:23,600 --> 01:28:25,260
I wouldn't break even if I died.
1428
01:28:25,260 --> 01:28:26,960
Good.
1429
01:28:27,400 --> 01:28:29,000
Look.
1430
01:28:29,000 --> 01:28:32,430
I have good news to strengthen you.
1431
01:28:33,130 --> 01:28:34,900
News?
1432
01:28:35,460 --> 01:28:36,800
What news?
1433
01:28:36,800 --> 01:28:40,400
Makbule wrote a letter mentioning Mehmed Pasha's name.
1434
01:28:40,400 --> 01:28:43,230
So Bidar is in a tight corner now.
1435
01:28:43,230 --> 01:28:46,560
Now she has to do whatever we ask her.
1436
01:28:48,300 --> 01:28:49,630
Hatice Sultan..
1437
01:28:49,630 --> 01:28:52,430
..has to go give Murad Khan information.
1438
01:28:52,530 --> 01:28:54,660
Not only information,
1439
01:28:54,660 --> 01:28:56,360
..but also medicine.
1440
01:28:56,460 --> 01:28:58,930
It will be such medicine that..
1441
01:28:58,930 --> 01:29:01,600
..Sultan Murada will feel it when he drinks it.
1442
01:29:01,600 --> 01:29:03,630
He will feel ill so..
1443
01:29:03,630 --> 01:29:07,000
..they will get him outside to take him to hospital.
1444
01:29:10,200 --> 01:29:12,730
The only obstacle is..
1445
01:29:12,730 --> 01:29:14,560
..Vasfi Effendi.
1446
01:29:14,730 --> 01:29:19,060
He seems like a man of Murad Khan..
1447
01:29:19,060 --> 01:29:21,260
..of a sort. But he is not.
1448
01:29:21,260 --> 01:29:23,930
Abdulhamid put him here.
1449
01:29:24,100 --> 01:29:28,000
To be successful in this plan,
1450
01:29:28,000 --> 01:29:32,200
..Hatice Sultan should push Vasfi out.
1451
01:29:32,200 --> 01:29:34,300
-How? -How..
1452
01:29:34,300 --> 01:29:38,460
How can it be? She'll say nice things to him.
1453
01:29:38,460 --> 01:29:40,500
"Vasfi! Vasfi!"
1454
01:29:40,500 --> 01:29:43,230
"You're the lord of my heart, Vasfi."
1455
01:29:43,400 --> 01:29:45,160
Like these stuff.
1456
01:29:45,160 --> 01:29:48,830
So Vasf Effendi will croak.
1457
01:29:48,900 --> 01:29:51,030
His resistance will get broken.
1458
01:29:51,160 --> 01:29:53,530
When Sultan Murad gets ill,
1459
01:29:53,530 --> 01:29:56,160
..he will take him straight to hospital
1460
01:29:56,160 --> 01:29:57,660
Mahmud. But..
1461
01:29:57,660 --> 01:30:01,600
This part of plan is troubled in the aspect of ethics..
1462
01:30:01,900 --> 01:30:05,300
But if we have to, there is nothing to do.
1463
01:30:05,630 --> 01:30:08,360
My Seniha. Now..
1464
01:30:08,560 --> 01:30:12,000
A failed plan is an unethical plan.
1465
01:30:12,000 --> 01:30:14,300
An unfailed plan is..
1466
01:30:14,300 --> 01:30:16,560
..is an ethical plan.
1467
01:30:16,700 --> 01:30:18,960
Don't mind these.
1468
01:30:18,960 --> 01:30:21,500
Focus on the victory only.
1469
01:30:21,500 --> 01:30:23,560
Leave the rest to me.
1470
01:30:25,830 --> 01:30:28,630
Oh! Thirstiness is terrible.
1471
01:30:29,430 --> 01:30:31,660
YILDIZ PALACE
1472
01:30:34,260 --> 01:30:36,160
Stop there.
1473
01:30:36,530 --> 01:30:38,230
The sovereign.
1474
01:30:38,400 --> 01:30:41,300
Thedor Herzl is a guest in our embassy now.
1475
01:30:41,300 --> 01:30:43,130
Who is that?
1476
01:30:44,460 --> 01:30:46,960
You don't think I summoned you here..
1477
01:30:46,960 --> 01:30:49,160
..for such a small issue, right?
1478
01:30:49,160 --> 01:30:51,400
Why was I summoned, then?
1479
01:30:52,100 --> 01:30:54,160
Ambassador.
1480
01:30:54,630 --> 01:30:57,960
We Muslims love our prophet.
1481
01:30:58,230 --> 01:30:59,730
That..
1482
01:31:00,160 --> 01:31:04,960
His best lovers sacrificed themselves for him.
1483
01:31:05,860 --> 01:31:08,930
We can sacrifice too.
1484
01:31:10,230 --> 01:31:12,000
We heard that..
1485
01:31:12,000 --> 01:31:15,300
..a theater play was planned.
1486
01:31:16,660 --> 01:31:19,360
A play containing insults to our prophet.
1487
01:31:22,600 --> 01:31:24,530
I am..
1488
01:31:25,160 --> 01:31:27,230
..the sultan of Balkans,
1489
01:31:27,560 --> 01:31:29,360
..Iraq,
1490
01:31:29,700 --> 01:31:32,730
..Syria, Lebanon,
1491
01:31:32,930 --> 01:31:35,460
..Hedjaz, Caucasus,
1492
01:31:35,700 --> 01:31:38,460
..Anatolia and the capital.
1493
01:31:38,600 --> 01:31:40,500
I am..
1494
01:31:40,500 --> 01:31:43,530
..Abdulhamid Khan, the caliph of Islam!
1495
01:31:44,760 --> 01:31:47,100
Unless you stop that play,
1496
01:31:47,100 --> 01:31:49,360
..I'll collapse the world over you.
1497
01:31:56,360 --> 01:31:59,660
It's impossible to ban such a play.
1498
01:32:00,760 --> 01:32:02,860
What is impossible..
1499
01:32:02,960 --> 01:32:06,760
.. is standing against Sultan Abdulhamid the Second,
1500
01:32:06,900 --> 01:32:09,030
..in spite of him.
1501
01:32:09,900 --> 01:32:11,460
Please.
1502
01:32:20,000 --> 01:32:21,460
Okay.
1503
01:32:21,460 --> 01:32:23,700
I'll get you out of the palace.
1504
01:32:23,930 --> 01:32:26,200
It seems that you convinced our sovereign
1505
01:32:26,200 --> 01:32:27,730
No.
1506
01:32:29,030 --> 01:32:31,160
How will I get out then?
1507
01:32:31,300 --> 01:32:34,800
There is a hidden tunnel in Abdulkadir's chamber.
1508
01:32:34,800 --> 01:32:36,730
You will use it.
1509
01:32:40,300 --> 01:32:42,730
I thought those tunnels were rumors.
1510
01:32:43,700 --> 01:32:45,130
Then it's true..
1511
01:32:45,130 --> 01:32:48,730
..Abdulkadir escapes from the palace continuously.
1512
01:32:48,900 --> 01:32:52,030
My prince's situation doesn't concern you.
1513
01:32:52,530 --> 01:32:55,730
Don't get deceived by the power of that letter, Hatice.
1514
01:32:55,860 --> 01:32:58,800
I saw many powerful people in this palace..
1515
01:32:58,800 --> 01:33:01,860
..None of them is here now.
1516
01:33:04,500 --> 01:33:06,630
Don't get angry instantly, please.
1517
01:33:06,900 --> 01:33:09,060
I don't say anything to your prince.
1518
01:33:09,060 --> 01:33:11,500
Everyone knows he is a libertarian.
1519
01:33:12,460 --> 01:33:15,200
You should get prepared right away.
1520
01:33:16,230 --> 01:33:19,100
I'll inform you when I am ready.
1521
01:33:39,200 --> 01:33:41,700
What is it? It's said you're looking for me.
1522
01:33:41,700 --> 01:33:43,430
Yes.
1523
01:33:44,760 --> 01:33:46,560
I need a job.
1524
01:33:47,900 --> 01:33:49,560
Sit.
1525
01:33:52,600 --> 01:33:55,130
I have a good job for you.
1526
01:33:55,830 --> 01:33:57,000
What is it?
1527
01:33:57,000 --> 01:33:59,560
You'll do my job in the dock.
1528
01:34:03,960 --> 01:34:06,130
It means I will racketeer.
1529
01:34:06,130 --> 01:34:07,830
Let's not say this.
1530
01:34:08,000 --> 01:34:11,100
We find jobs for unemployed people.
1531
01:34:11,100 --> 01:34:13,960
So they pay us in return of this.
1532
01:34:16,160 --> 01:34:19,130
-Let me think. -Sit.
1533
01:34:20,560 --> 01:34:22,660
I'm not done talking.
1534
01:34:23,660 --> 01:34:25,830
I offer you a partnership.
1535
01:34:26,160 --> 01:34:27,960
I won't be around for a while.
1536
01:34:27,960 --> 01:34:31,430
I need a brave and trustworthy man like you.
1537
01:34:32,430 --> 01:34:35,560
-Partnership? -Partnership.
1538
01:34:35,660 --> 01:34:38,400
%20 of the collected money is yours.
1539
01:34:38,600 --> 01:34:40,500
You'll bring me the rest.
1540
01:34:40,500 --> 01:34:42,460
Okay?
1541
01:34:43,560 --> 01:34:45,460
Okay, Kerop.
1542
01:34:46,800 --> 01:34:48,230
Okay.
1543
01:34:48,230 --> 01:34:50,200
Write, pasha.
1544
01:34:59,630 --> 01:35:02,430
The French's anti-Islamist attitudes
1545
01:35:02,500 --> 01:35:07,960
..crossing the line and pushing the ethic limits,
1546
01:35:08,330 --> 01:35:10,960
..has acerbated us.
1547
01:35:11,830 --> 01:35:15,160
The calip of the world, Abdulhamid Khan orders..
1548
01:35:15,230 --> 01:35:19,130
..to wave the caliphate flag right away..
1549
01:35:19,360 --> 01:35:23,760
..and resist against the French troops there.
1550
01:35:26,630 --> 01:35:29,000
In the name of god.
1551
01:35:42,060 --> 01:35:45,830
We will speak in their language from now on.
1552
01:35:54,030 --> 01:35:55,860
Stop. Ömer, stop.
1553
01:35:55,960 --> 01:35:58,530
We should wait. Calm down.
1554
01:35:58,800 --> 01:36:01,500
We need to know what he talks about.
1555
01:36:03,400 --> 01:36:04,900
Move.
1556
01:36:14,900 --> 01:36:16,360
So, girl?
1557
01:36:16,360 --> 01:36:18,130
Is Bidar convinced?
1558
01:36:18,130 --> 01:36:19,800
Yes, auntie.
1559
01:36:20,060 --> 01:36:21,900
Thankfully.
1560
01:36:22,260 --> 01:36:23,730
Hatice.
1561
01:36:24,360 --> 01:36:26,960
There is someone called Vasfi with your father.
1562
01:36:26,960 --> 01:36:28,900
Yes. I know.
1563
01:36:29,000 --> 01:36:32,700
Mahmud says unless we pull Vasfi on our side,
1564
01:36:32,700 --> 01:36:35,130
..we can never be successful.
1565
01:36:37,630 --> 01:36:39,430
What will we do?
1566
01:36:39,430 --> 01:36:42,560
-How will we pull him on our side? -Look, girl.
1567
01:36:42,800 --> 01:36:45,460
It's a hard situation for you.
1568
01:36:45,630 --> 01:36:47,160
But..
1569
01:36:47,460 --> 01:36:48,760
I mean..
1570
01:36:48,760 --> 01:36:51,800
He is some kind of gull,
1571
01:36:51,960 --> 01:36:55,630
-If you imply marrying him.. -I see.
1572
01:36:57,100 --> 01:36:59,000
I see, auntie.
1573
01:37:00,530 --> 01:37:02,760
I'll do the necessity.
1574
01:37:03,000 --> 01:37:05,900
In order that my father will be safe.
1575
01:37:06,060 --> 01:37:10,230
A mall trickery will be no harmful.
1576
01:37:12,230 --> 01:37:14,360
YILDIZ PALACE
1577
01:37:14,830 --> 01:37:18,200
The plan is working magnificently, Mr.Zaharoff.
1578
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Detectives start withdrawing from the docks.
1579
01:37:21,160 --> 01:37:23,330
Mr.Herzl will come to the dock.
1580
01:37:23,330 --> 01:37:26,830
Abdulhamid will get both the notebook and Herzl.
1581
01:37:26,900 --> 01:37:29,460
Then we will get the notebook.
1582
01:37:29,460 --> 01:37:31,030
Wonderful!
1583
01:37:31,130 --> 01:37:33,330
We'll feel relieved, pasha.
1584
01:37:34,400 --> 01:37:37,100
To be honest,
1585
01:37:37,600 --> 01:37:40,030
..the things have just started.
1586
01:37:40,530 --> 01:37:44,260
Abdulhamid wants to kill his brother Murad. But..
1587
01:37:44,260 --> 01:37:47,130
..I will get Murad out before that.
1588
01:37:47,430 --> 01:37:48,700
Pasha.
1589
01:37:48,700 --> 01:37:50,700
Plans of plans.
1590
01:37:50,700 --> 01:37:54,300
I'm afraid you will go bananas eventually?
1591
01:37:54,660 --> 01:37:57,400
How is it possible? Two thing at the same time.
1592
01:37:57,560 --> 01:38:01,360
I'll try to get he notebook which is more complicated.
1593
01:38:01,530 --> 01:38:06,430
Sabahattin will get Murad Khan which is less complicated.
1594
01:38:07,930 --> 01:38:09,230
Pasha.
1595
01:38:09,230 --> 01:38:12,630
May Abdulhamid be baiting us again?
1596
01:38:12,830 --> 01:38:16,430
Unless we are careful, Abdulhamid bot can bait..
1597
01:38:16,430 --> 01:38:18,430
..and nail us down.
1598
01:38:20,100 --> 01:38:21,900
Mr.Zaharoff.
1599
01:38:22,630 --> 01:38:26,030
We have to be very smart.
1600
01:38:42,230 --> 01:38:44,460
Here is the map of the tunnels.
1601
01:38:45,360 --> 01:38:47,900
It's written there how you can go.
1602
01:38:49,000 --> 01:38:50,500
Okay. But..
1603
01:38:50,960 --> 01:38:53,500
How will I enter the tunnels?
1604
01:39:02,530 --> 01:39:04,230
Here.
1605
01:39:22,830 --> 01:39:24,960
Alright, brother. We've got the news.
1606
01:39:25,130 --> 01:39:27,260
Take it and go to the palace.
1607
01:39:28,160 --> 01:39:29,930
I'll bust him there.
1608
01:39:29,930 --> 01:39:31,660
Calm down, Ömer.
1609
01:39:31,960 --> 01:39:34,000
Let them answer, first.
1610
01:39:41,560 --> 01:39:43,830
ÇIRAĞAN PALACE
1611
01:39:44,330 --> 01:39:45,460
My sultan.
1612
01:39:45,530 --> 01:39:46,930
The order is strict.
1613
01:39:46,930 --> 01:39:49,730
Nobody except me can see Murad Effendi.
1614
01:39:49,730 --> 01:39:51,260
Vasfi Effendi.
1615
01:39:51,260 --> 01:39:53,700
I'm here with the permission of our sovereign.
1616
01:39:53,700 --> 01:39:57,400
It's evening now. I need to see my father and return.
1617
01:39:58,630 --> 01:40:01,460
Forgive me, my sultan. But I can't let you.
1618
01:40:03,360 --> 01:40:05,100
Vasfi Effendi.
1619
01:40:05,430 --> 01:40:07,160
Look at me, please.
1620
01:40:07,630 --> 01:40:11,030
I'm here to talk to my father about marriage.
1621
01:40:12,460 --> 01:40:16,230
I and my father know you for years.
1622
01:40:16,360 --> 01:40:20,160
We know how well-mannered and loyal you are.
1623
01:40:20,330 --> 01:40:22,300
Thank you, my sultan.
1624
01:40:22,560 --> 01:40:24,060
I think..
1625
01:40:24,200 --> 01:40:27,560
..you will be a befitting groom for our dynasty.
1626
01:40:29,200 --> 01:40:32,930
If you let me now, I'll discuss it with my father.
1627
01:40:40,900 --> 01:40:42,460
Vasfi Effendi.
1628
01:40:42,460 --> 01:40:44,760
Don't tell anyone about this, though.
1629
01:40:44,760 --> 01:40:46,800
Of course. Of course, my sultan.
1630
01:40:46,800 --> 01:40:48,660
I will never.
1631
01:40:56,500 --> 01:40:58,460
YILDIZ PALACE
1632
01:41:06,600 --> 01:41:08,000
Please.
1633
01:41:15,600 --> 01:41:17,460
How was the first fasting day?
1634
01:41:17,460 --> 01:41:19,060
I had no difficulty, daddy.
1635
01:41:19,060 --> 01:41:21,060
Praise be. Praise be.
1636
01:41:23,230 --> 01:41:27,260
People sow a seed in themselves on the first day of Ramadan.
1637
01:41:27,930 --> 01:41:31,700
On the third day, that weed sprouts.
1638
01:41:32,000 --> 01:41:33,630
On the tenth day,
1639
01:41:33,630 --> 01:41:36,460
..it turns into a sapling with its root and stem.
1640
01:41:36,460 --> 01:41:38,400
Then it has branches.
1641
01:41:38,500 --> 01:41:42,260
On the twentieth day, leaves bloom on the branches.
1642
01:41:42,830 --> 01:41:44,900
On the twenty seventh day,
1643
01:41:45,260 --> 01:41:47,560
..the leaves come in to blossom.
1644
01:41:47,560 --> 01:41:49,160
On the last day,
1645
01:41:49,330 --> 01:41:53,430
..it becomes a strong tree with fruits on the branches.
1646
01:41:54,000 --> 01:41:55,630
Its roots are in the deepest.
1647
01:41:55,630 --> 01:41:57,600
Its branches are on the sky.
1648
01:41:57,600 --> 01:41:59,830
The light of the fasting..
1649
01:41:59,960 --> 01:42:02,400
..is on the face of person.
1650
01:42:04,330 --> 01:42:06,500
How well you described.
1651
01:42:08,000 --> 01:42:10,660
Every Ramadan has a different color.
1652
01:42:10,900 --> 01:42:13,600
Ramadans go through seasons.
1653
01:42:13,760 --> 01:42:16,900
In one, you long for a juicy watermelon.
1654
01:42:17,760 --> 01:42:20,260
In another, you long for winter candy.
1655
01:42:20,260 --> 01:42:22,400
What do you miss today?
1656
01:42:24,700 --> 01:42:27,630
I only miss Ramadan itself.
1657
01:42:42,130 --> 01:42:45,400
Thank god who gave us Ramadan.
1658
01:42:45,400 --> 01:42:47,560
-Amen. -Amen.
1659
01:43:15,800 --> 01:43:18,100
Where is Hatice?
1660
01:43:23,230 --> 01:43:24,760
My sovereign.
1661
01:43:24,760 --> 01:43:26,860
She was sick.
1662
01:43:26,860 --> 01:43:28,530
That must be why she isn't here.
1663
01:43:28,530 --> 01:43:30,300
Did doctors take care of her?
1664
01:43:30,300 --> 01:43:31,800
Of course.
1665
01:43:32,700 --> 01:43:35,330
No need to worry. Don't worry about her.
1666
01:43:59,230 --> 01:44:00,830
Father.
1667
01:44:01,830 --> 01:44:03,330
Dear father.
1668
01:44:03,830 --> 01:44:05,900
You need to take that medicine.
1669
01:44:07,200 --> 01:44:10,400
Abdulhamid got a fatwa to have you killed.
1670
01:44:11,700 --> 01:44:14,200
If you take that, we can get you out of here.
1671
01:44:14,200 --> 01:44:16,260
Aunt Seniha will help us.
1672
01:44:17,430 --> 01:44:19,160
Please, father.
1673
01:44:20,360 --> 01:44:21,730
For us.
1674
01:44:21,730 --> 01:44:24,300
You need to do it for the country.
1675
01:44:24,860 --> 01:44:27,500
You are the sovereign of this country.
1676
01:44:38,260 --> 01:44:40,330
YILDIZ PALACE
1677
01:44:40,900 --> 01:44:44,260
I heard something about Bidar Sultan's brother.
1678
01:44:46,160 --> 01:44:48,100
What did you hear?
1679
01:44:49,460 --> 01:44:50,860
I just heard.
1680
01:44:50,860 --> 01:44:54,360
But I think our sultan doesn't know about it.
1681
01:44:56,130 --> 01:44:58,760
Tell me, Lady Fatma. What did you hear?
1682
01:45:00,560 --> 01:45:03,400
Never mind. It's nothing.
1683
01:45:03,800 --> 01:45:06,000
I just said it.
1684
01:45:08,500 --> 01:45:10,200
If you'll excuse me.
1685
01:45:17,830 --> 01:45:21,130
It's obvious now who sent the letter.
1686
01:45:22,100 --> 01:45:24,730
You've got involved in the game eventually,
1687
01:45:24,730 --> 01:45:26,830
..Lady Fatma Pesent.
1688
01:45:39,700 --> 01:45:41,360
Abdulkadir.
1689
01:45:45,960 --> 01:45:47,700
Is Hatice back?
1690
01:45:49,030 --> 01:45:50,760
She isn't, mother.
1691
01:45:51,930 --> 01:45:53,500
I was sleeping so deeply.
1692
01:45:53,500 --> 01:45:55,460
If she was, I could have realized.
1693
01:45:55,460 --> 01:45:58,760
You'll tell your father Hatice went to Çırağan.
1694
01:45:59,160 --> 01:46:01,460
Tell him that Seniha sent her.
1695
01:46:01,500 --> 01:46:04,530
-They can bust there if necessary. -Mother.
1696
01:46:04,800 --> 01:46:06,900
What about your brother?
1697
01:46:16,030 --> 01:46:18,030
Did Morroco get into action?
1698
01:46:18,030 --> 01:46:19,600
They did, my sovereign.
1699
01:46:19,600 --> 01:46:21,000
Good.
1700
01:46:21,330 --> 01:46:23,100
Did you evacuate the docks?
1701
01:46:23,100 --> 01:46:24,700
As you ordered.
1702
01:46:24,700 --> 01:46:26,030
Nice.
1703
01:46:26,030 --> 01:46:27,800
My sovereign.
1704
01:46:36,060 --> 01:46:38,830
Let's set up our traps, pasha.
1705
01:46:39,430 --> 01:46:41,830
Prepare Ferhan. (Abdulhamid's favorite horse)
1706
01:46:41,930 --> 01:46:44,700
Don't you want us to prepare a troop?
1707
01:46:45,060 --> 01:46:47,800
No. I'll go alone. All alone.
1708
01:46:49,400 --> 01:46:51,330
Burhaneddin.
1709
01:46:52,100 --> 01:46:54,400
You know what to do.
1710
01:46:58,460 --> 01:47:00,260
FRENCH EMBASSY
1711
01:47:08,860 --> 01:47:12,530
Look at that pathetic question that came from Great France.
1712
01:47:13,060 --> 01:47:14,630
Bullshit.
1713
01:47:14,830 --> 01:47:16,560
What is that?
1714
01:47:19,600 --> 01:47:21,760
They ask what Abdulhamid wants.
1715
01:47:21,760 --> 01:47:23,430
It's such a question that..
1716
01:47:23,430 --> 01:47:27,030
It contains acquiescence, submission and abasement.
1717
01:47:27,030 --> 01:47:28,600
Disgraceful.
1718
01:47:28,700 --> 01:47:32,130
If Abdulhamid says "die", The whole France will die.
1719
01:47:32,130 --> 01:47:34,830
It means that Abdulhamid made a move.
1720
01:47:46,560 --> 01:47:48,100
Damn!
1721
01:47:48,100 --> 01:47:50,030
Tyrant! Red Sultan!
1722
01:47:50,030 --> 01:47:53,460
-What now? -Ottoman clerk is here.
1723
01:47:53,460 --> 01:47:55,500
He sent a harsh note.
1724
01:47:55,500 --> 01:47:59,500
Abdulhamid wants us to ban the play in France right away.
1725
01:47:59,500 --> 01:48:02,630
If you had informed France what happened here,
1726
01:48:02,630 --> 01:48:06,160
If you had agreed with Abdulhamid, it wouldn't be a big matter now.
1727
01:48:06,160 --> 01:48:08,800
I hope you won't have headaches due to that.
1728
01:48:09,530 --> 01:48:11,130
Whatever.
1729
01:48:11,360 --> 01:48:13,230
The dock must be empty. I'm going.
1730
01:48:13,230 --> 01:48:15,560
Can you get a coach for me?
1731
01:48:15,700 --> 01:48:17,030
We can. But..
1732
01:48:17,030 --> 01:48:19,000
I think you aren't safe in the capital.
1733
01:48:19,000 --> 01:48:20,800
You can get caught any moment.
1734
01:48:20,800 --> 01:48:22,060
Don't worry.
1735
01:48:22,060 --> 01:48:24,700
I don't get in the water if I can't see the bottom.
1736
01:48:42,130 --> 01:48:45,230
-Time to fight now. -Alright.
1737
01:49:13,730 --> 01:49:16,860
I'll follow him. Take telegram and go to the palace.
1738
01:49:16,860 --> 01:49:18,530
Ömer!
1739
01:49:19,060 --> 01:49:21,030
But we may need Hiram.
1740
01:49:21,030 --> 01:49:22,500
They are encrypted.
1741
01:49:22,500 --> 01:49:24,730
We may not solve them without him.
1742
01:49:24,730 --> 01:49:26,630
From now on,
1743
01:49:26,630 --> 01:49:29,700
..only thing we will take from him is his life, Osman.
1744
01:49:29,700 --> 01:49:31,360
You go.
1745
01:49:37,900 --> 01:49:39,660
YILDIZ PALACE
1746
01:49:45,430 --> 01:49:47,830
Oh! My prince.
1747
01:49:48,030 --> 01:49:49,600
Where are you going?
1748
01:49:50,700 --> 01:49:52,460
To my father.
1749
01:49:52,830 --> 01:49:54,630
What is wrong?
1750
01:49:55,230 --> 01:49:58,060
Hatice Sultan escaped from the palace.
1751
01:49:58,530 --> 01:49:59,930
To where?
1752
01:50:00,030 --> 01:50:01,630
To Çırağan.
1753
01:50:01,900 --> 01:50:04,460
-I'm gonna tell my father. -My prince.
1754
01:50:06,660 --> 01:50:09,260
I see extraordinary changes about you.
1755
01:50:09,400 --> 01:50:12,060
The libertarian prince is gone.
1756
01:50:12,130 --> 01:50:14,060
Burhaneddin is here instead of him.
1757
01:50:14,230 --> 01:50:16,060
What's it got to do with it?
1758
01:50:16,060 --> 01:50:18,260
Just like that, my prince.
1759
01:50:19,000 --> 01:50:20,860
What's Hatice Sultan to you?
1760
01:50:21,030 --> 01:50:22,660
What is she to you?
1761
01:50:24,360 --> 01:50:27,400
He was a prisoner in Çırağan for years.
1762
01:50:27,660 --> 01:50:29,360
Then she came here.
1763
01:50:29,360 --> 01:50:31,130
..became a prisoner again.
1764
01:50:31,430 --> 01:50:34,530
If Hatice went to Çırağan, she wanted to see her father.
1765
01:50:34,600 --> 01:50:36,300
She must have missed him.
1766
01:50:36,300 --> 01:50:38,730
You'll snitch on her to you father.
1767
01:50:38,900 --> 01:50:40,660
What will you obtain?
1768
01:50:40,900 --> 01:50:42,600
Look at yourself.
1769
01:50:42,860 --> 01:50:44,560
Look at yourself, brother.
1770
01:50:44,560 --> 01:50:46,000
Does it suit you?
1771
01:50:46,000 --> 01:50:47,930
Wanna be like Burhaneddin?
1772
01:50:47,930 --> 01:50:51,030
-Stop saying Burhaneddin. -But you are.
1773
01:50:51,160 --> 01:50:52,700
You are..
1774
01:50:53,160 --> 01:50:56,860
Losers become similar to their opponents.
1775
01:50:57,200 --> 01:50:58,960
You were a good guy.
1776
01:50:58,960 --> 01:51:02,530
You were the only libertarian prince of the dynasty
1777
01:51:02,760 --> 01:51:04,660
You act like him because..
1778
01:51:04,660 --> 01:51:07,000
..you think you lost against him.
1779
01:51:07,000 --> 01:51:09,230
Don't, brother.
1780
01:51:09,400 --> 01:51:10,930
Don't.
1781
01:51:11,660 --> 01:51:13,800
What are you planning, Sabahattin?
1782
01:51:13,800 --> 01:51:15,160
Me?
1783
01:51:16,360 --> 01:51:18,760
I'm protecting my prince.
1784
01:51:18,930 --> 01:51:20,400
Defending my prince..
1785
01:51:20,400 --> 01:51:23,130
who can rule this country with new ideas..
1786
01:51:23,130 --> 01:51:25,830
..and the hope of the oppressed people.
1787
01:51:29,130 --> 01:51:30,860
You can go if you like.
1788
01:51:30,860 --> 01:51:32,200
Go.
1789
01:51:32,330 --> 01:51:34,500
Our sovereign is there.
1790
01:51:35,130 --> 01:51:37,730
But forget about being a libertarian..
1791
01:51:37,830 --> 01:51:40,530
..and the hope of people.
1792
01:51:41,060 --> 01:51:42,600
Go.
1793
01:51:47,260 --> 01:51:48,960
You're right.
1794
01:51:50,030 --> 01:51:51,700
You're right.
1795
01:51:52,330 --> 01:51:54,360
If you act with the idea of freedom,
1796
01:51:54,360 --> 01:51:56,160
..you'll always be right.
1797
01:51:56,460 --> 01:51:58,160
The light of freedom..
1798
01:51:58,660 --> 01:52:01,100
..gets you in the right way.
1799
01:52:13,830 --> 01:52:15,930
What are you doing, Sabahattin?
1800
01:52:16,200 --> 01:52:17,600
Nothing.
1801
01:52:17,860 --> 01:52:20,600
I'll handle the notebook thing.
1802
01:52:21,160 --> 01:52:22,900
It's dangerous.
1803
01:52:23,060 --> 01:52:26,260
It may be a trap. I can't put you in danger.
1804
01:52:26,800 --> 01:52:30,100
You're the future of this country.
1805
01:52:30,860 --> 01:52:32,860
Deal with Murad Effendi.
1806
01:52:32,860 --> 01:52:35,130
-How? -It's so crucial.
1807
01:52:35,130 --> 01:52:37,360
-Is it not dangerous? -Very crucial.
1808
01:52:53,430 --> 01:52:54,760
Follow.
1809
01:52:54,760 --> 01:52:57,030
Don't lose the sight of it.
1810
01:53:19,430 --> 01:53:21,230
Is Ferhan ready?
1811
01:53:21,230 --> 01:53:23,030
It is, my sovereign.
1812
01:53:23,130 --> 01:53:26,000
-And there is great news. -What is it?
1813
01:53:26,000 --> 01:53:29,600
The French abolished the theater play.
1814
01:53:30,160 --> 01:53:32,260
Thank god.
1815
01:53:32,600 --> 01:53:33,830
My sovereign.
1816
01:53:33,960 --> 01:53:37,500
Thanks are coming from all Islam lands.
1817
01:53:37,830 --> 01:53:41,600
Liverpool Muslim Institute expresses gratitude.
1818
01:53:41,900 --> 01:53:44,500
Our Indian brothers poured in the streets.
1819
01:53:44,500 --> 01:53:47,500
They wish health for their caliph..
1820
01:53:47,500 --> 01:53:49,930
..who didn't let them insult the prophet.
1821
01:53:50,130 --> 01:53:55,960
Rejoicing demonstrations are being held in Egypt and Algeria.
1822
01:53:57,330 --> 01:54:00,300
My sovereign. May god be pleased with you.
1823
01:54:07,330 --> 01:54:11,560
If we are honored by being a servant of this religion,
1824
01:54:13,100 --> 01:54:16,060
..we won't seek for a greater title.
1825
01:54:56,860 --> 01:54:58,760
Shall we stop him, pasha?
1826
01:54:58,760 --> 01:55:00,900
No. Keep following.
1827
01:55:41,730 --> 01:55:44,800
Herzl. Herzl.
1828
01:55:46,330 --> 01:55:49,130
Lay down arms! Theodor Herzl!
1829
01:55:51,460 --> 01:55:53,600
Hands up!
1830
01:56:04,830 --> 01:56:07,630
Show me your face. Theodor Herzl.
1831
01:56:11,160 --> 01:56:13,330
Who are you? Where is Herzl?
1832
01:56:13,330 --> 01:56:16,130
I'm just a coachman, sir.
1833
01:56:16,660 --> 01:56:19,230
Don't lie to me! Where is Herzl?
1834
01:56:19,230 --> 01:56:20,660
I don't know, sir.
1835
01:56:20,660 --> 01:56:22,600
I'm just after my bread.
1836
01:56:22,600 --> 01:56:24,860
I do whatever people want.
1837
01:56:32,660 --> 01:56:34,200
Take this.
1838
01:56:36,030 --> 01:56:38,460
You'll keep silent for your bread.
1839
01:56:41,130 --> 01:56:43,160
Probably, he got rid of us.
1840
01:56:43,160 --> 01:56:45,800
And went to the dock. But we can't catch him up.
1841
01:56:49,330 --> 01:56:51,100
YILDIZ PALACE
1842
01:56:56,400 --> 01:56:58,200
Please. Please.
1843
01:57:01,800 --> 01:57:04,160
I'm just thinking, Tahsin Pasha.
1844
01:57:04,160 --> 01:57:05,600
Whoever..
1845
01:57:05,600 --> 01:57:07,330
..Ottoman embraced,
1846
01:57:07,330 --> 01:57:09,130
..stabbed it eventually.
1847
01:57:10,730 --> 01:57:12,330
Mr.Zaharoff.
1848
01:57:13,130 --> 01:57:17,600
You can lose your life and money by being betrayed.
1849
01:57:18,030 --> 01:57:21,660
But you lose your character if you betray.
1850
01:57:21,960 --> 01:57:24,000
And there is no compensation for it.
1851
01:57:24,160 --> 01:57:27,460
We can close our deficit somehow. Let them worry.
1852
01:57:27,930 --> 01:57:30,160
I still feel sorry, pasha.
1853
01:57:30,360 --> 01:57:31,660
Look.
1854
01:57:31,760 --> 01:57:35,900
From Conqueror to Beyazid,
1855
01:57:36,030 --> 01:57:38,430
..Ottoman embraced Jews.
1856
01:57:38,760 --> 01:57:42,500
But now even the descendants in Vienna come here..
1857
01:57:42,500 --> 01:57:44,500
..and try to spoil the peace.
1858
01:57:45,430 --> 01:57:47,760
I'm also here to say that.
1859
01:57:48,100 --> 01:57:50,660
The suspicion over you has been cleared.
1860
01:57:50,800 --> 01:57:52,830
You can feel relieved.
1861
01:57:53,360 --> 01:57:55,630
Did you catch someone?
1862
01:57:55,630 --> 01:57:57,400
No. Not yet.
1863
01:57:57,400 --> 01:58:00,860
But our sultan set a dual trap.
1864
01:58:01,060 --> 01:58:04,860
Two coaches. Two traps.
1865
01:58:05,430 --> 01:58:07,100
But you can feel relieved.
1866
01:58:07,100 --> 01:58:10,860
Now that you are here, you cannot be blamed.
1867
01:58:11,100 --> 01:58:12,960
Happy to hear that.
1868
01:58:13,530 --> 01:58:15,330
I'd like to..
1869
01:58:15,330 --> 01:58:18,300
..declare my loyalty to our sovereign again.
1870
01:58:18,300 --> 01:58:20,730
When he finishes his work,
1871
01:58:20,730 --> 01:58:23,260
..he will visit you.
1872
01:58:34,860 --> 01:58:37,060
The second coach.
1873
01:58:37,860 --> 01:58:39,700
The second trap.
1874
01:59:05,130 --> 01:59:06,430
Girl.
1875
01:59:06,500 --> 01:59:09,360
Stop walking. Calm down.
1876
01:59:09,500 --> 01:59:11,300
Sit here.
1877
01:59:14,060 --> 01:59:17,330
What if everything goes wrong? Protect us, god.
1878
01:59:17,830 --> 01:59:19,160
Hatice.
1879
01:59:19,160 --> 01:59:22,660
Nothing will happen. My brother will be safe and sound.
1880
01:59:22,660 --> 01:59:25,230
-How, aunt? How? -Girl.
1881
01:59:25,230 --> 01:59:26,730
They will stop the coach..
1882
01:59:26,730 --> 01:59:28,960
..while on the way of hospital.
1883
01:59:28,960 --> 01:59:30,730
If they don't give Murad Effendi,
1884
01:59:30,830 --> 01:59:32,100
..they'll say they will kill.
1885
01:59:32,100 --> 01:59:34,000
-That's the plan. -What if they kill dad?
1886
01:59:34,000 --> 01:59:35,260
Shh.
1887
01:59:35,260 --> 01:59:38,400
It's not so easy to kill a man from dynasty.
1888
01:59:38,400 --> 01:59:41,300
They can't even touch him. Don't worry.
1889
01:59:51,630 --> 01:59:53,560
Coachman.
1890
01:59:59,000 --> 02:00:00,560
Coachman.
1891
02:00:01,260 --> 02:00:04,200
What we will do soon is very dangerous.
1892
02:00:04,200 --> 02:00:07,100
A matter of life and death. Clear, boy?
1893
02:00:07,200 --> 02:00:09,430
But I'm a coachman, sir.
1894
02:00:09,430 --> 02:00:10,900
I can find any job.
1895
02:00:10,900 --> 02:00:13,460
There will be no change in my life degree.
1896
02:00:14,300 --> 02:00:16,730
God damn you.
1897
02:00:16,730 --> 02:00:18,660
I talk about state jobs.
1898
02:00:18,660 --> 02:00:20,260
You talk about coachman.
1899
02:00:20,260 --> 02:00:24,100
Is that all your imagination, you douchebag?
1900
02:00:33,530 --> 02:00:35,460
They'll take the notebook..
1901
02:00:36,560 --> 02:00:39,100
..from Mr.Herzl here.
1902
02:00:39,830 --> 02:00:41,530
Then.
1903
02:00:41,660 --> 02:00:45,460
They will take it to the palace with that waiting coach.
1904
02:00:47,460 --> 02:00:49,800
We can't take the notebook here.
1905
02:00:49,800 --> 02:00:51,830
It's too dangerous.
1906
02:00:53,730 --> 02:00:56,600
That's just meant for Hiram.
1907
02:00:56,600 --> 02:00:58,700
What's going on here?
1908
02:00:59,530 --> 02:01:01,860
Hiram. Come here.
1909
02:01:06,030 --> 02:01:07,500
Hiram.
1910
02:01:07,800 --> 02:01:10,230
There is a notebook issue.
1911
02:01:10,430 --> 02:01:12,960
We need to take care of that too.
1912
02:01:13,200 --> 02:01:14,430
Pasha.
1913
02:01:14,600 --> 02:01:18,100
We've had a good relationship by today.
1914
02:01:18,260 --> 02:01:22,500
I think it will be spoiled.
1915
02:01:23,100 --> 02:01:24,830
What are you doing?
1916
02:01:24,830 --> 02:01:26,830
You're talking nonsense.
1917
02:01:26,830 --> 02:01:29,200
Lower that gun, you douchebag.
1918
02:01:29,200 --> 02:01:33,060
You can't take it from Herzl. At least, while I am here.
1919
02:01:33,060 --> 02:01:34,700
Hiram.
1920
02:01:35,230 --> 02:01:36,800
Come.
1921
02:01:41,960 --> 02:01:45,100
Mr.Herzl who you are meant to protect..
1922
02:01:45,100 --> 02:01:46,960
..is coming.
1923
02:02:04,700 --> 02:02:06,530
Father.
1924
02:02:09,360 --> 02:02:10,930
Is that you?
1925
02:02:12,560 --> 02:02:14,700
What are you doing here?
1926
02:02:28,060 --> 02:02:30,730
Who are you?
1927
02:02:32,130 --> 02:02:35,460
The prince of Sultan Abdulhamid Khan..
1928
02:02:35,460 --> 02:02:37,830
He is Burhaneddin, Theodor Herzl.
1929
02:02:38,430 --> 02:02:40,430
Theodor Herzl.
1930
02:02:40,430 --> 02:02:43,630
Father feels sad because he couldn't come to see you off.
1931
02:02:43,630 --> 02:02:45,630
I came instead of him.
1932
02:02:45,860 --> 02:02:48,460
I brought his hello and words.
1933
02:02:48,800 --> 02:02:50,800
"Caliphate Abdulhamid is..
1934
02:02:50,800 --> 02:02:54,860
..your sanctuary and guardian from now on."
1935
02:02:56,400 --> 02:02:58,530
Israel was a nightmare for you.
1936
02:02:58,530 --> 02:02:59,560
It is over.
1937
02:02:59,560 --> 02:03:02,660
You woke up. Get well soon.
1938
02:03:03,760 --> 02:03:05,900
Where is the notebook?
1939
02:03:13,000 --> 02:03:15,200
The notebook.
1940
02:03:24,230 --> 02:03:26,530
Take the notebook to the palace now.
1941
02:03:28,560 --> 02:03:30,160
You saw it.
1942
02:03:30,160 --> 02:03:32,660
Mr.Herzl is done.
1943
02:03:33,800 --> 02:03:35,600
Our only option is..
1944
02:03:35,600 --> 02:03:39,260
..to take the notebook that they will give Abdulhamid.
1945
02:03:39,660 --> 02:03:41,330
Let's go get it.
1946
02:03:41,700 --> 02:03:43,360
Of course.
1947
02:03:43,760 --> 02:03:45,430
Coachman.
1948
02:03:48,330 --> 02:03:50,900
Your father doesn't want to come with you.
1949
02:03:51,060 --> 02:03:53,130
He said you scared him.
1950
02:03:53,960 --> 02:03:56,860
My father has a family. Come with me.
1951
02:03:58,900 --> 02:04:01,300
You are a prisoner of Abdulhamid.
1952
02:04:01,500 --> 02:04:03,160
You're betraying your religion.
1953
02:04:03,160 --> 02:04:06,130
I can worship freely here.
1954
02:04:06,660 --> 02:04:10,030
Abdulhamid always treats me kindly.
1955
02:04:10,800 --> 02:04:12,200
Son.
1956
02:04:12,600 --> 02:04:15,960
You had better do what you are told.
1957
02:04:16,760 --> 02:04:18,660
On the day when Israel is founded,
1958
02:04:18,800 --> 02:04:21,660
..you will be one of the cursed people of that country.
1959
02:04:24,130 --> 02:04:26,700
Are you still dreaming of Israel?
1960
02:04:26,900 --> 02:04:29,960
-Where will Israel be? -In Palestine.
1961
02:04:29,960 --> 02:04:31,630
In Jerusalem.
1962
02:04:32,060 --> 02:04:34,200
This is Ottoman.
1963
02:04:34,200 --> 02:04:36,160
This is Islam.
1964
02:04:36,300 --> 02:04:39,400
This is the land of loyal people who were promised victory..
1965
02:04:39,400 --> 02:04:41,360
..by god who is victorious forever.
1966
02:04:41,360 --> 02:04:42,830
In this land,
1967
02:04:42,830 --> 02:04:46,960
..there is a power that will eradicate your Zionist goals.
1968
02:04:47,700 --> 02:04:48,960
Mr.Herzl.
1969
02:04:48,960 --> 02:04:52,460
You don't have right to make the life miserable for Jews.
1970
02:04:53,900 --> 02:04:56,500
If they get in Palestine,
1971
02:04:56,500 --> 02:04:59,330
..a bloody era will start.
1972
02:05:00,230 --> 02:05:01,960
And Muslims..
1973
02:05:02,330 --> 02:05:05,030
..are not afraid of death.
1974
02:05:09,260 --> 02:05:11,260
You're free to go now.
1975
02:05:11,260 --> 02:05:12,660
But..
1976
02:05:12,660 --> 02:05:15,600
You have to obey our sultan's orders.
1977
02:05:19,130 --> 02:05:20,830
Come on.
1978
02:05:36,060 --> 02:05:37,830
Oh, father.
1979
02:05:38,060 --> 02:05:40,100
If I knew you loved me so much,
1980
02:05:40,260 --> 02:05:42,300
..I wouldn't make that jokes.
1981
02:05:42,300 --> 02:05:44,160
Did you say something?
1982
02:05:45,630 --> 02:05:47,130
My father..
1983
02:05:47,130 --> 02:05:50,330
..went to the other duty because it was dangerous.
1984
02:05:50,330 --> 02:05:54,230
Are you sure that Sultan Murad will get out of coach?
1985
02:05:54,230 --> 02:05:56,530
What is it? Are you scared?
1986
02:05:56,530 --> 02:06:00,530
Don't you want your gift Sultan Murad to ascend the throne?
1987
02:06:00,700 --> 02:06:04,200
Don't you want Sultan Murad make you a pasha..
1988
02:06:04,260 --> 02:06:05,730
..who will save him?
1989
02:06:05,730 --> 02:06:07,960
Of course, I want that.
1990
02:06:08,200 --> 02:06:10,460
Back me up when I get in the coach then.
1991
02:06:10,460 --> 02:06:12,200
And don't talk much.
1992
02:06:25,500 --> 02:06:27,400
Stay here, pasha.
1993
02:06:27,630 --> 02:06:30,830
-It may be a trap. -My life is not important.
1994
02:06:30,930 --> 02:06:33,600
I put my head into gunshots many times.
1995
02:06:36,430 --> 02:06:38,060
Hey! Stop!
1996
02:06:38,060 --> 02:06:39,960
Stop the coach!
1997
02:06:47,100 --> 02:06:50,230
Give the notebook. Give it and save your life.
1998
02:06:56,200 --> 02:06:58,860
Go fast and save your life.
1999
02:07:07,860 --> 02:07:10,660
-It wasn't a trap, pasha. -Good.
2000
02:07:10,660 --> 02:07:13,130
Well done, Hiram.
2001
02:07:20,030 --> 02:07:21,600
A trap!
2002
02:07:21,730 --> 02:07:23,230
Sabahattin.
2003
02:07:23,230 --> 02:07:25,900
They set Sabahattin up!
2004
02:07:25,960 --> 02:07:28,160
Coachman! Coachman!
2005
02:07:28,160 --> 02:07:30,130
Coachman!
2006
02:07:45,030 --> 02:07:47,360
I'm writing these lines from the capital..
2007
02:07:47,430 --> 02:07:49,530
..which I leave to history as memories.
2008
02:07:50,460 --> 02:07:53,160
Ottoman hospitality is great.
2009
02:07:53,900 --> 02:07:55,830
They welcomed me very well.
2010
02:07:56,000 --> 02:07:58,600
I found chances to meet some pashas.
2011
02:07:59,260 --> 02:08:02,660
Even, I heard that Sultan Abdulhamid would accept me.
2012
02:08:03,860 --> 02:08:05,860
Not yet, though.
2013
02:08:07,460 --> 02:08:10,530
I want to meet that kind sultan.
2014
02:08:27,330 --> 02:08:29,560
Now, Hiram.
2015
02:08:30,830 --> 02:08:33,600
Your doom is starting now.
2016
02:08:40,660 --> 02:08:42,400
What the fuck are you doing?
2017
02:08:42,400 --> 02:08:44,000
He was in my gunpoint.
2018
02:08:44,000 --> 02:08:45,800
It was necessary, Ömer.
2019
02:08:45,800 --> 02:08:47,900
Screw your necessity!
2020
02:08:49,600 --> 02:08:51,030
That's the order, Ömer.
2021
02:08:51,030 --> 02:08:53,560
I don't doubt. I just obey.
2022
02:08:54,800 --> 02:08:57,160
Whose order is this?
2023
02:08:57,560 --> 02:08:59,400
He ran away thanks to you.
2024
02:08:59,400 --> 02:09:02,460
-Did sultan order not to kill Hiram? -Exactly!
2025
02:09:05,300 --> 02:09:07,160
Brother.
2026
02:09:07,500 --> 02:09:09,300
It doesn't hurt.
2027
02:09:09,430 --> 02:09:10,860
But I don't understand either.
2028
02:09:10,860 --> 02:09:13,600
Are you angry with our sovereign's order?
2029
02:09:21,030 --> 02:09:23,200
Why, Osman? Why?
2030
02:09:24,830 --> 02:09:29,060
Because they didn't understand what he talked about to Vatican.
2031
02:09:41,630 --> 02:09:43,060
Drive, coachman!
2032
02:09:43,060 --> 02:09:44,630
Drive faster!
2033
02:09:44,630 --> 02:09:45,930
We need to catch up!
2034
02:09:45,930 --> 02:09:49,100
Sabahattin will get beheaded!
2035
02:09:54,260 --> 02:09:56,530
I'm Theodor Herzl.
2036
02:09:56,630 --> 02:09:59,360
I wasn't born to be a servant of Red Sultan.
2037
02:09:59,830 --> 02:10:02,260
I won't get beaten by you, Abdulhamid.
2038
02:10:03,560 --> 02:10:05,230
I'll get off in the first dock
2039
02:10:05,230 --> 02:10:07,330
..and return to get my father back.
2040
02:10:07,900 --> 02:10:11,160
I'll put your coffin in the train whose rails you placed..
2041
02:10:11,160 --> 02:10:14,100
..and will exile you to Hedjaz forever, Abdulhamid.
2042
02:10:30,230 --> 02:10:31,800
Coachman.
2043
02:10:31,800 --> 02:10:33,630
Don't move.
2044
02:10:34,060 --> 02:10:36,130
If you do something wrong,
2045
02:10:36,130 --> 02:10:39,760
..we will kill both you and Sultan Murad.
2046
02:10:50,760 --> 02:10:53,830
Your nephew is here to save you, uncle.
2047
02:10:54,700 --> 02:10:57,300
Don't be afraid. You won't die.
2048
02:10:59,800 --> 02:11:01,630
Sabahattin.
2049
02:11:01,760 --> 02:11:03,530
My son.
2050
02:11:04,130 --> 02:11:06,830
They caught Sabahattin.
2051
02:11:38,960 --> 02:11:40,700
Brother.
2052
02:11:53,930 --> 02:11:56,800
You were the crown prince.
2053
02:11:57,130 --> 02:11:59,730
My uncle Abdulaziz was on the throne.
2054
02:12:00,830 --> 02:12:03,000
One night, a weird man..
2055
02:12:03,260 --> 02:12:05,530
..was taking you from Dolmabahçe.
2056
02:12:06,730 --> 02:12:09,200
I got worried and followed.
2057
02:12:10,560 --> 02:12:13,260
He took you to a mysterious building..
2058
02:12:13,260 --> 02:12:15,260
..in Kadıköy.
2059
02:12:15,930 --> 02:12:18,630
According to masonry traditions,
2060
02:12:19,530 --> 02:12:21,660
..you became a member of Lodge.
2061
02:12:21,830 --> 02:12:25,230
From that time, I always prayed.
2062
02:12:26,200 --> 02:12:29,000
That My uncle wouldn't leave the throne..
2063
02:12:29,000 --> 02:12:32,100
..and that you would never get the throne.
2064
02:12:32,830 --> 02:12:36,600
But they dethroned my uncle with a coup and killed him.
2065
02:12:37,360 --> 02:12:39,730
You took his place.
2066
02:12:40,160 --> 02:12:43,830
You thought they would kill you too..
2067
02:12:44,300 --> 02:12:46,100
..and got scared.
2068
02:12:46,700 --> 02:12:48,630
You got so scared that..
2069
02:12:48,630 --> 02:12:51,160
..you lost your mind.
2070
02:12:52,030 --> 02:12:55,060
And the throne was mine.
2071
02:12:59,560 --> 02:13:02,200
From the time I ascended the throne,
2072
02:13:02,730 --> 02:13:07,060
..our enemies always threatened me with you.
2073
02:13:08,230 --> 02:13:11,230
I never wanted to harm you.
2074
02:13:11,430 --> 02:13:13,760
But as long as you existed,
2075
02:13:14,000 --> 02:13:16,760
..our enemies always hoped for help from you.
2076
02:13:16,760 --> 02:13:19,630
They were gonna dethrone and kill me like my uncle,
2077
02:13:19,630 --> 02:13:23,400
You were gonna take my place. And they were end our country.
2078
02:13:23,600 --> 02:13:26,230
I didn't attempt this.
2079
02:13:26,230 --> 02:13:28,060
You did.
2080
02:13:28,600 --> 02:13:31,660
You knew that Ali Suavi would get you out.
2081
02:13:31,760 --> 02:13:35,660
You knew that Mahmud Pasha and my sister Seniha..
2082
02:13:35,660 --> 02:13:39,400
..would get you out and enthrone you years ago.
2083
02:13:40,730 --> 02:13:43,400
But after that incident,
2084
02:13:43,400 --> 02:13:45,560
I saw your mercy.
2085
02:13:45,560 --> 02:13:47,360
You forgave..
2086
02:13:47,360 --> 02:13:50,830
..both Mahmud Pasha and Seniha.
2087
02:13:52,500 --> 02:13:54,430
Then I never wanted.
2088
02:13:54,630 --> 02:13:56,860
I can't know your heart.
2089
02:13:58,000 --> 02:14:00,160
The enemy can't either.
2090
02:14:03,060 --> 02:14:05,900
These are hard times.
2091
02:14:07,930 --> 02:14:10,630
Your existence always gave the enemy..
2092
02:14:10,830 --> 02:14:13,600
..encouragement and hope.
2093
02:14:14,030 --> 02:14:19,130
They tried to dethrone me and enthrone you for 25 years.
2094
02:14:19,130 --> 02:14:21,200
They are still doing.
2095
02:14:35,760 --> 02:14:38,300
I have a request now.
2096
02:14:39,230 --> 02:14:42,200
If you are still the same Murad,
2097
02:14:42,800 --> 02:14:47,130
Blow your head to finish the cruel's hopes.
2098
02:14:48,360 --> 02:14:51,960
If you are gonna be the sovereign of this country,
2099
02:14:51,960 --> 02:14:54,900
If you are gonna be the caliph of Islam,
2100
02:14:55,130 --> 02:14:58,060
If you broke your connection with Masons,
2101
02:14:58,300 --> 02:15:00,000
If you are gonna be..
2102
02:15:00,000 --> 02:15:02,460
a block for the cruel, breath for the oppressed.
2103
02:15:02,460 --> 02:15:04,300
Finish the duality.
2104
02:15:04,300 --> 02:15:06,100
Shoot me.
144078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.