All language subtitles for Payitaht_AbdБlhamid_14_BФlБm_HD.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,360 --> 00:02:44,430 YILDIZ PALACE 2 00:02:44,460 --> 00:02:47,230 My sovereign. Patriarch is not dead. 3 00:02:47,230 --> 00:02:49,760 He will show up during the ritual. 4 00:02:49,760 --> 00:02:52,300 They will kill him among the rioters. 5 00:02:52,300 --> 00:02:55,230 So the people will attack our princes. 6 00:02:55,430 --> 00:02:56,800 My sovereign. 7 00:02:56,800 --> 00:02:59,060 We should send the army. 8 00:02:59,260 --> 00:03:02,230 We should send the army until there is no rioters. 9 00:03:02,230 --> 00:03:03,960 Let's flatten them. 10 00:03:04,100 --> 00:03:07,100 Our princes will get no harm, pasha. 11 00:03:07,300 --> 00:03:09,130 People hoping for help from blood.. 12 00:03:09,130 --> 00:03:11,130 ..can't satisfy their desires. 13 00:03:11,860 --> 00:03:13,530 My sovereign. 14 00:03:13,700 --> 00:03:15,360 Intel is very solid. 15 00:03:15,360 --> 00:03:17,200 They'll stab in back. 16 00:03:17,200 --> 00:03:20,200 We're always cautious, pasha. 17 00:03:20,600 --> 00:03:23,300 Then we rely on the god. 18 00:03:25,960 --> 00:03:27,830 Patriarch! 19 00:03:27,830 --> 00:03:30,060 Don't worry. 20 00:03:30,200 --> 00:03:33,660 We also got the intel which you got. 21 00:03:34,030 --> 00:03:36,530 We took measures. 22 00:03:36,730 --> 00:03:40,260 Princes are the sons of this nation. 23 00:03:40,800 --> 00:03:43,300 We trust god first.. 24 00:03:43,530 --> 00:03:46,260 ..then our nation to protect them. 25 00:03:46,460 --> 00:03:50,100 The trap was set for our nation, not the princes. 26 00:03:50,560 --> 00:03:53,860 Our nation is like a storm at frustrating the traps. 27 00:03:53,860 --> 00:03:55,400 Thank god. 28 00:03:55,900 --> 00:03:58,530 They think our nation is few. 29 00:03:58,530 --> 00:04:00,430 But when we unite, 30 00:04:00,430 --> 00:04:02,930 ..we will be more than the most. 31 00:04:03,830 --> 00:04:07,330 I trust my nation's insight, pasha. 32 00:04:07,730 --> 00:04:11,060 When they see their princes, the faction will end. 33 00:04:11,930 --> 00:04:13,460 My sovereign. 34 00:04:13,460 --> 00:04:15,660 Forgive me. 35 00:04:15,930 --> 00:04:19,029 Abdulkadir is still inexperienced. 36 00:04:19,029 --> 00:04:21,959 Burhaneddin is young. 37 00:04:22,600 --> 00:04:25,530 I think we should sen the army. 38 00:04:26,260 --> 00:04:30,260 When my grandpa Conqueror ascended the throne, he was 12. 39 00:04:31,030 --> 00:04:33,500 When Sahipkıran Murad IV.. 40 00:04:33,500 --> 00:04:37,860 ..came to Edirne to walk up to Poles at the age of 22, 41 00:04:38,500 --> 00:04:41,660 ..Poles surrendered out of fear without fighting. 42 00:04:42,530 --> 00:04:43,830 Do you know why.. 43 00:04:43,830 --> 00:04:46,660 ..our people value the Ottoman dynasty? 44 00:04:46,830 --> 00:04:48,930 Because they found the country. 45 00:04:48,930 --> 00:04:50,360 No. 46 00:04:50,600 --> 00:04:52,630 Because they paid a price. 47 00:04:53,760 --> 00:04:57,160 Which country has a martyr sovereign in its history? 48 00:04:57,460 --> 00:05:00,330 Which magister sacrificed his family.. 49 00:05:00,330 --> 00:05:02,700 ..for the perpetuity of the country? 50 00:05:02,900 --> 00:05:04,400 My sovereign. 51 00:05:04,400 --> 00:05:06,660 They are ravenous. 52 00:05:06,860 --> 00:05:09,100 They will kill our princes. 53 00:05:09,100 --> 00:05:10,660 God forbid. 54 00:05:10,660 --> 00:05:12,530 If Armenians.. 55 00:05:12,760 --> 00:05:15,900 ..are non-citizen enough of our country.. 56 00:05:15,960 --> 00:05:17,830 ..to kill our princes, 57 00:05:17,960 --> 00:05:21,600 Neither we nor this country can stand, pasha. 58 00:05:22,900 --> 00:05:24,530 Gentlemen! 59 00:05:25,560 --> 00:05:26,930 We're here... 60 00:05:26,930 --> 00:05:28,830 ..by the order of.. 61 00:05:28,830 --> 00:05:31,530 ..our mighty sovereign Abdulhamid Khan. 62 00:05:31,660 --> 00:05:35,000 We left the soldiers behind. Because we know.. 63 00:05:35,100 --> 00:05:37,400 You are privates of this nation! 64 00:05:37,400 --> 00:05:38,760 You're soldiers! 65 00:05:38,760 --> 00:05:40,460 We want Patriarch! 66 00:05:40,760 --> 00:05:42,560 We want Patriarch! 67 00:05:42,900 --> 00:05:44,700 We want Patriarch! 68 00:05:44,960 --> 00:05:47,900 We want Patriarch! 69 00:05:48,500 --> 00:05:50,760 Long live the country! 70 00:05:51,000 --> 00:05:53,330 Forever live the country! 71 00:05:53,400 --> 00:05:55,560 Long live the country! 72 00:05:56,260 --> 00:05:59,160 Patriarch is alive as you see. 73 00:05:59,360 --> 00:06:01,060 Patriarch is alive! 74 00:06:03,660 --> 00:06:06,030 Patriarch and his helper.. 75 00:06:06,030 --> 00:06:09,500 ..set this death trick to agitate you. 76 00:06:09,960 --> 00:06:11,830 Their trap got frustrated. 77 00:06:12,760 --> 00:06:16,060 We are the princes of Ottoman. 78 00:06:16,100 --> 00:06:19,400 Our country was strong enough to suppress the riot by weapons. 79 00:06:19,400 --> 00:06:20,500 But.. 80 00:06:20,500 --> 00:06:23,400 ..we don't discriminate you from ourselves. 81 00:06:23,860 --> 00:06:28,200 Everyone's life and religion is safe in the capital. 82 00:06:28,830 --> 00:06:30,300 Now.. 83 00:06:31,400 --> 00:06:33,730 You can return home. 84 00:06:34,030 --> 00:06:36,330 Don't let them deceive you. 85 00:06:36,400 --> 00:06:38,000 When you look up.. 86 00:06:38,000 --> 00:06:41,100 If you don't see the roof of country above you, 87 00:06:41,100 --> 00:06:43,560 ..there is nothing else.. 88 00:06:43,860 --> 00:06:48,000 ..to save you from flood, thunderstorms and disasters. 89 00:06:48,000 --> 00:06:51,360 Long live the sovereign! Long live the sovereign! 90 00:07:12,430 --> 00:07:13,860 Ahsen. 91 00:07:23,560 --> 00:07:25,700 -Ahsen. -Ömer. 92 00:07:34,200 --> 00:07:36,460 I need to catch Hiram. 93 00:07:56,000 --> 00:07:57,630 My sovereign. 94 00:07:57,760 --> 00:08:00,460 The rioters at the bank surrendered. 95 00:08:00,600 --> 00:08:03,430 And the street demonstrations have ended. 96 00:08:03,760 --> 00:08:05,400 Thank god. 97 00:08:06,260 --> 00:08:07,660 My sovereign. 98 00:08:07,930 --> 00:08:10,160 I have other great news. 99 00:08:10,360 --> 00:08:12,630 Ömer is not dead. 100 00:08:15,300 --> 00:08:17,030 Thankfully. 101 00:08:17,460 --> 00:08:20,160 You had a true hunch, my sovereign. 102 00:08:21,800 --> 00:08:24,930 Do you know why all these happen to us? 103 00:08:26,200 --> 00:08:28,800 Because of my brother Murad. 104 00:08:30,300 --> 00:08:31,900 Sorry, my sovereign? 105 00:08:31,900 --> 00:08:33,760 Oh Pasha! 106 00:08:34,760 --> 00:08:36,659 Murad Effendi. 107 00:08:37,030 --> 00:08:39,360 If he hadn't encouraged the heathen, 108 00:08:39,700 --> 00:08:42,799 ..they couldn't attack our country so impudently. 109 00:08:44,760 --> 00:08:46,330 My sovereign. 110 00:08:46,760 --> 00:08:50,800 How can the British still hope for help from your brother? 111 00:08:52,700 --> 00:08:54,900 Mahmud Pasha knows well. 112 00:08:55,900 --> 00:08:59,100 When I was a prince once, 113 00:08:59,100 --> 00:09:01,200 ..we went to London. 114 00:09:01,200 --> 00:09:02,830 Yes. 115 00:09:02,830 --> 00:09:04,330 They.. 116 00:09:04,400 --> 00:09:07,230 ..hosted us very well there, Tahsin Pasha. 117 00:09:07,330 --> 00:09:08,700 Yes. 118 00:09:08,900 --> 00:09:11,300 They showed respect.. 119 00:09:11,300 --> 00:09:13,160 ..to my brother Murad. 120 00:09:13,360 --> 00:09:16,760 They held feasts in his honor. 121 00:09:17,530 --> 00:09:19,530 He was the crown prince. 122 00:09:19,960 --> 00:09:22,460 He was the future of Ottoman. 123 00:09:22,860 --> 00:09:25,230 But they deceived him. 124 00:09:26,200 --> 00:09:28,260 He got in the Masonry Lodge. 125 00:09:28,530 --> 00:09:30,200 He thought.. 126 00:09:30,360 --> 00:09:32,160 When he became the sovereign, 127 00:09:32,160 --> 00:09:35,360 ..he would challenge the world with the British! 128 00:09:37,200 --> 00:09:39,030 He couldn't know. 129 00:09:39,260 --> 00:09:40,960 He couldn't know. 130 00:09:41,630 --> 00:09:44,930 When he was about to ruin our country, 131 00:09:46,560 --> 00:09:49,860 ..the fate let me. I ascended the throne. 132 00:09:50,860 --> 00:09:52,530 Thankfully. 133 00:09:52,900 --> 00:09:55,930 They still hope for help from him. 134 00:09:57,930 --> 00:10:00,130 Tahsin Pasha. 135 00:10:00,460 --> 00:10:04,260 Summon shaykh al-islam and fatwa official. 136 00:10:04,260 --> 00:10:05,960 Shayk al-islam? 137 00:10:06,130 --> 00:10:08,100 We'll get fatwa, pasha. 138 00:10:10,130 --> 00:10:12,160 Yes, my sovereign. 139 00:10:30,960 --> 00:10:34,500 Unless you have the notebook, I will blow your face,Hiram. 140 00:10:40,230 --> 00:10:42,900 We couldn't take the money in bank, but.. 141 00:10:42,900 --> 00:10:45,700 I think this is more precious. 142 00:10:46,360 --> 00:10:47,800 Finally. 143 00:10:47,800 --> 00:10:51,460 Finally, we took a worthwhile thing from Abdulhamid. 144 00:10:51,860 --> 00:10:53,400 Be cautious, though. 145 00:10:53,400 --> 00:10:55,060 Your opponent is Abdulhamid. 146 00:10:55,060 --> 00:10:58,930 While trying to slap him, don't get shot by a canon ball. 147 00:10:59,030 --> 00:11:00,730 Protect this at risk of your life. 148 00:11:00,730 --> 00:11:02,100 This is my life insurance. 149 00:11:02,300 --> 00:11:05,630 Because the sovereign gives his life, but not his nation. 150 00:11:05,630 --> 00:11:06,960 What about me? 151 00:11:07,100 --> 00:11:08,660 You'll disappear, Hiram. 152 00:11:08,660 --> 00:11:10,900 Don't even show your nose, before I call you out. 153 00:11:10,900 --> 00:11:12,730 Oh. I'm offended. 154 00:11:12,800 --> 00:11:15,360 -To where, Herzl? -To the British. 155 00:11:15,360 --> 00:11:17,900 Let's see how much this notebook costs. 156 00:11:17,900 --> 00:11:20,660 In this notebook, there is a thing that.. 157 00:11:20,660 --> 00:11:22,930 ..the British need to own India completely. 158 00:11:22,930 --> 00:11:24,500 Bargain accordignly. 159 00:11:24,500 --> 00:11:28,000 I will tell them.. "Take India, give me Israel." 160 00:11:28,360 --> 00:11:30,460 And there is also Abdulhamid. 161 00:11:30,460 --> 00:11:34,560 We should take money in return for the names in that notebook.. 162 00:11:34,560 --> 00:11:36,230 ..and found the bank, Sara. 163 00:11:36,230 --> 00:11:40,460 Then we will act to finish Ottoman financially. 164 00:11:40,830 --> 00:11:43,430 We'll give money to the sultan who needs money.. 165 00:11:43,430 --> 00:11:45,460 ..and we'll buy Israel. 166 00:11:56,730 --> 00:11:58,630 Mr.Zaharoff. 167 00:11:58,630 --> 00:12:01,000 All your promises.. 168 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 ..came to nothing. 169 00:12:02,760 --> 00:12:06,100 The life returned to normal in the capital. 170 00:12:06,860 --> 00:12:09,130 No war. No chaos. 171 00:12:09,130 --> 00:12:11,300 No invasion. No unrest. 172 00:12:11,300 --> 00:12:12,830 Because.. 173 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 ..there is Abdulhamid. 174 00:12:14,800 --> 00:12:16,400 But you.. 175 00:12:16,500 --> 00:12:21,000 ..convinced us that Britain and Ottoman would make war.. 176 00:12:21,160 --> 00:12:25,100 ..and Russians would come out smelling of roses.. 177 00:12:25,460 --> 00:12:27,500 ..and become stronger. 178 00:12:27,500 --> 00:12:32,060 We can't make every dream come true, 179 00:12:32,060 --> 00:12:33,660 ..ambassador. 180 00:12:33,660 --> 00:12:36,400 What is done is done. Let's find a solution. 181 00:12:36,560 --> 00:12:38,560 In the bank raid.. 182 00:12:38,560 --> 00:12:42,700 ..what the British valued most was the notebook. 183 00:12:43,160 --> 00:12:46,600 Assuming I found the man and took the notebook, 184 00:12:47,000 --> 00:12:49,130 What is the price of this for Russia? 185 00:12:49,130 --> 00:12:52,660 Unless the notebook comes, we will be done wtih you. 186 00:12:52,660 --> 00:12:54,630 If we are done with you, 187 00:12:54,630 --> 00:12:57,160 ..you can never sell weapons again. 188 00:12:57,230 --> 00:13:01,330 We'll even shoot your flying birds in Black Sea. 189 00:13:01,330 --> 00:13:02,800 If Basil Zaharoff.. 190 00:13:02,800 --> 00:13:05,400 ..doesn't sell weapons, he will die. 191 00:13:07,060 --> 00:13:09,160 YILDIZ PALACE 192 00:13:09,460 --> 00:13:11,630 We sent Makbule, my sovereign. 193 00:13:11,630 --> 00:13:14,000 We didn't want to separate lovers. 194 00:13:14,000 --> 00:13:15,800 Well done, my sultan. 195 00:13:15,800 --> 00:13:18,230 Let the poor girl smile. 196 00:13:21,930 --> 00:13:23,200 Oh! 197 00:13:23,200 --> 00:13:25,500 I wish we could smile too. 198 00:13:25,630 --> 00:13:28,260 Why can't you smile? 199 00:13:28,730 --> 00:13:30,830 Attacks on our country. 200 00:13:30,830 --> 00:13:33,230 The unfortunate of our children. 201 00:13:33,230 --> 00:13:35,700 Fortune is a bird, my sultan. 202 00:13:35,960 --> 00:13:38,330 ..you have to chase to catch it. 203 00:13:39,530 --> 00:13:42,160 If you squeeze it too much on your hands. 204 00:13:42,160 --> 00:13:43,430 ..the bird will die. 205 00:13:43,430 --> 00:13:46,800 If you hold it loosely, it can run away then. 206 00:13:48,760 --> 00:13:50,260 Have you.. 207 00:13:50,530 --> 00:13:53,300 ..ever caught that bird in your life? 208 00:13:55,030 --> 00:13:56,500 I have. 209 00:13:58,300 --> 00:14:00,800 On the day when I married you. 210 00:14:07,730 --> 00:14:10,460 Even if you squeeze.. 211 00:14:10,700 --> 00:14:13,200 ..or hold it loosely, 212 00:14:14,100 --> 00:14:17,500 ..that bird will never fly away from your hands. 213 00:14:17,630 --> 00:14:20,960 The bird is love in the smell of your hands. 214 00:14:40,300 --> 00:14:41,660 My sultan. 215 00:14:41,660 --> 00:14:44,760 Makbule left the palace with her family. 216 00:14:45,560 --> 00:14:47,300 Esma. 217 00:14:47,300 --> 00:14:49,800 We need to learn where Makbule went. 218 00:14:49,800 --> 00:14:51,360 Yes, my sultan. 219 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 Question it without revealing it. 220 00:14:53,360 --> 00:14:56,560 Lady Bidar and Seniha Sultan should never know. 221 00:14:56,930 --> 00:14:59,160 Don't tell anyone about that letter. 222 00:14:59,160 --> 00:15:00,200 My sultan. 223 00:15:00,200 --> 00:15:03,000 What is written there? Why do we hide it? 224 00:15:04,200 --> 00:15:07,660 This letter will burn either Seniha or Bidar. 225 00:15:09,330 --> 00:15:11,830 Our sovereign should see that letter. 226 00:15:15,660 --> 00:15:18,730 And there is also Naime's issue. 227 00:15:19,700 --> 00:15:21,460 Only Naime? 228 00:15:21,460 --> 00:15:23,100 Hatice. 229 00:15:23,100 --> 00:15:24,500 Fehime. 230 00:15:24,500 --> 00:15:27,530 Abdulkadir. They all are old enough. 231 00:15:27,530 --> 00:15:29,730 You're right. 232 00:15:30,960 --> 00:15:33,330 What should we do? 233 00:15:34,600 --> 00:15:36,800 Kemaleddin is loyal. 234 00:15:38,500 --> 00:15:41,430 Let's just wait for Ramadan to end. 235 00:15:43,500 --> 00:15:45,060 My sovereign. 236 00:15:45,060 --> 00:15:46,530 Forgive my question. 237 00:15:46,530 --> 00:15:49,300 But what are you doing carefully? 238 00:15:49,660 --> 00:15:52,000 Let me write my last sentence. 239 00:15:53,900 --> 00:15:58,130 Love-free can't be comfortable in the universe. 240 00:15:59,460 --> 00:16:02,100 If I say what.. 241 00:16:02,500 --> 00:16:04,330 ..my heart suffers, 242 00:16:04,360 --> 00:16:06,630 .it will be grouse. 243 00:16:28,960 --> 00:16:30,900 Tell our sovereign that I'm here. 244 00:16:30,900 --> 00:16:33,160 Bidar Sultan is in there. 245 00:16:33,500 --> 00:16:35,930 I didn't ask who is in there. 246 00:16:36,200 --> 00:16:39,300 -Tell our sovereign that I'm here. -My sultan. 247 00:16:39,300 --> 00:16:40,860 Lady Bidar's order. 248 00:16:40,860 --> 00:16:44,530 She told me not to let anyone in, before she got out. 249 00:16:46,960 --> 00:16:50,460 Tell Lady Bidar to see me when she gets out, then. 250 00:16:58,660 --> 00:17:00,630 Disaster! Disaster! 251 00:17:00,630 --> 00:17:03,000 We're toast! We are dead! 252 00:17:03,000 --> 00:17:04,960 What happened, Mahmud? 253 00:17:05,300 --> 00:17:08,130 Well.. How can I say? 254 00:17:08,859 --> 00:17:12,630 Abdulhamid Khan summoned shaykh al-islam. 255 00:17:12,630 --> 00:17:15,599 And the fatwa official too. 256 00:17:15,900 --> 00:17:18,359 I swear.. They are gonna kill! 257 00:17:18,359 --> 00:17:19,859 Are they gonna kill who? 258 00:17:19,859 --> 00:17:22,500 If it was dad, there would no need for fatwa. 259 00:17:22,500 --> 00:17:23,930 Douchebag! 260 00:17:24,030 --> 00:17:27,000 Keep blabbering like this! 261 00:17:27,200 --> 00:17:31,600 Your uncle Abdulhamid is about to take fatwa.. 262 00:17:31,600 --> 00:17:33,900 ..to kill your uncle Murad. 263 00:17:33,900 --> 00:17:36,130 The country is being shaken by the roots. 264 00:17:36,130 --> 00:17:39,700 You're still trying to make jokes in vain. 265 00:17:39,860 --> 00:17:42,130 What are you talking about Mahmud? 266 00:17:42,130 --> 00:17:44,400 What killing? What fatwa? 267 00:17:44,400 --> 00:17:46,630 My Seniha. My Seniha. 268 00:17:46,630 --> 00:17:47,860 Please. 269 00:17:47,860 --> 00:17:51,430 Listen to me without fainting. Calmly. 270 00:17:52,460 --> 00:17:54,430 Abdulhamid Khan.. 271 00:17:54,430 --> 00:17:57,960 ..talked about Murad Effendi at the night. 272 00:17:58,030 --> 00:18:01,360 And then he summoned shaykh al-islam. 273 00:18:01,930 --> 00:18:04,460 I'm certainly sure that.. 274 00:18:04,560 --> 00:18:06,730 ..he will get rid of Murad Khan.. 275 00:18:06,730 --> 00:18:09,130 ..after getting fatwa from shaykh al-islam. 276 00:18:11,560 --> 00:18:12,960 My Seniha. 277 00:18:12,960 --> 00:18:15,100 -My Seniha. -Father. 278 00:18:15,100 --> 00:18:18,160 Is that possible? Lawful? 279 00:18:18,630 --> 00:18:20,330 Well.. 280 00:18:20,530 --> 00:18:24,330 When it is a matter of country's perpetuity.. 281 00:18:24,330 --> 00:18:26,500 ..and the future of nation, 282 00:18:26,500 --> 00:18:28,830 And when he gets the fatwa, 283 00:18:29,000 --> 00:18:32,560 ..he will be beheaded even if he is son of Abdulhamid's father. 284 00:18:32,560 --> 00:18:34,830 Sultan Murad means hope. 285 00:18:35,100 --> 00:18:37,900 He means fight. He means future. 286 00:18:38,360 --> 00:18:40,030 We should do something, father. 287 00:18:40,030 --> 00:18:41,930 Only solution is.. 288 00:18:42,700 --> 00:18:45,800 ..that we will cause Sultan Murad to escape. 289 00:18:47,160 --> 00:18:49,860 What escaping, Mahmud? It's impossible! 290 00:18:49,860 --> 00:18:53,230 We have no other choice. It's the only way! 291 00:18:54,730 --> 00:18:57,660 Sultan Murad is not only your brother, 292 00:18:57,660 --> 00:19:01,730 ..he is also one of the most essential blocks of the country. 293 00:19:02,000 --> 00:19:05,130 If Abdulhamid Khan destroys a block, 294 00:19:05,260 --> 00:19:08,860 ..it will be a great ruin. We'll get under the debris. 295 00:19:08,860 --> 00:19:10,330 Imagine. 296 00:19:10,330 --> 00:19:12,500 If something happens to Abdulhamid, 297 00:19:12,500 --> 00:19:14,630 ..Will prince Abdulkadir rule the country? 298 00:19:14,630 --> 00:19:16,230 Father. But.. 299 00:19:16,360 --> 00:19:18,400 It's not easy. 300 00:19:18,930 --> 00:19:20,930 Of course, it's not. 301 00:19:21,830 --> 00:19:23,930 It has some difficulties. 302 00:19:24,500 --> 00:19:26,100 Hatice. 303 00:19:26,360 --> 00:19:28,830 She must convince her father Murad Khan. 304 00:19:29,030 --> 00:19:29,960 Then.. 305 00:19:30,200 --> 00:19:32,560 ..she must take Vasfi Effendi on our side.. 306 00:19:32,600 --> 00:19:36,000 ..who is responsible for Murad Khan and Çırağan Palace. 307 00:19:36,300 --> 00:19:39,030 How will she take him on our side? 308 00:19:39,930 --> 00:19:42,360 It won't be so easy. 309 00:19:42,360 --> 00:19:44,800 She will have to promise some things. 310 00:19:44,800 --> 00:19:46,860 What promise, Mahmud? 311 00:19:46,860 --> 00:19:48,460 Marriage. 312 00:19:48,760 --> 00:19:50,300 Don't be ridiculous. 313 00:19:50,300 --> 00:19:53,430 Hatice loves Kemaleddin Pasha. That's impossible. 314 00:19:53,430 --> 00:19:55,230 -She can't! -My Seniha. 315 00:19:55,230 --> 00:19:58,930 We are losing the country. You still talk about love! 316 00:20:00,200 --> 00:20:01,730 Hatice. 317 00:20:02,160 --> 00:20:05,700 Tell her to give promises.. 318 00:20:06,230 --> 00:20:08,160 ..to Vasfi Effendi. 319 00:20:08,600 --> 00:20:11,230 Meanwhile, we can get Murad Khan out. 320 00:20:11,460 --> 00:20:15,830 Then, I can send Vasfi Effendi about his business. 321 00:20:19,760 --> 00:20:20,600 Come on. 322 00:20:20,600 --> 00:20:23,330 We shouldn't stand idle here. 323 00:20:23,400 --> 00:20:26,460 Let's go to the palace and control over the stuff. 324 00:20:26,460 --> 00:20:28,060 Move. 325 00:20:31,730 --> 00:20:34,000 YILDIZ PALACE 326 00:20:38,960 --> 00:20:42,000 -Kemaleddin Pasha. -My sultan. 327 00:20:42,000 --> 00:20:44,230 I didn't see you are here. 328 00:20:44,330 --> 00:20:45,760 Is that so? 329 00:20:47,860 --> 00:20:51,800 You must have many issues occupying your mind. 330 00:20:53,560 --> 00:20:57,360 I hope one of them is our marriage. 331 00:20:57,830 --> 00:20:59,600 That's so, right? 332 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 Why do you keep silent? 333 00:21:06,800 --> 00:21:08,530 My sultan. 334 00:21:09,000 --> 00:21:12,330 Our marriage is not in the fate. 335 00:21:21,460 --> 00:21:24,760 Didn't you declare your love to me, pasha? 336 00:21:27,060 --> 00:21:30,430 Didn't you vow to fight for this love? 337 00:21:33,760 --> 00:21:36,360 Of course. If you marr Naime, 338 00:21:36,360 --> 00:21:38,960 ..your future will never fail. 339 00:21:39,600 --> 00:21:42,300 It's not about Naime Sultan. 340 00:21:42,430 --> 00:21:46,730 Your love is so deep that I can't tear it out. 341 00:21:46,900 --> 00:21:49,000 Then why? 342 00:21:52,500 --> 00:21:55,060 I don't want to cause unrest in my country. 343 00:21:55,060 --> 00:21:57,200 I can bury my love and forget it.. 344 00:21:57,200 --> 00:21:59,530 ..for my country, if necessary. 345 00:22:00,900 --> 00:22:03,300 From now on, in this love.. 346 00:22:03,530 --> 00:22:05,500 I'm mute.. 347 00:22:05,860 --> 00:22:08,430 ..blind and deaf. 348 00:22:10,100 --> 00:22:13,000 Do you have no mercy, Kemaleddin? 349 00:22:15,300 --> 00:22:16,730 You bring the winter.. 350 00:22:16,800 --> 00:22:19,730 ..for a flower that has never seen the spring. 351 00:22:21,600 --> 00:22:23,460 You show me.. 352 00:22:23,700 --> 00:22:27,400 ..an oasis in the desert, then you say it's a mirage. 353 00:22:30,700 --> 00:22:33,630 Don't, Kemaleddin. 354 00:22:37,600 --> 00:22:39,260 Your father.. 355 00:22:39,260 --> 00:22:42,030 ..is a burning unrest for this country. 356 00:22:42,930 --> 00:22:45,900 And I can't blow this unrest. 357 00:23:03,730 --> 00:23:05,500 Theodor Herzl. 358 00:23:05,500 --> 00:23:07,400 Where are you? 359 00:23:10,400 --> 00:23:13,900 Abdulhamid grabbed all the money that you took from Jews. 360 00:23:14,060 --> 00:23:15,930 Since you came to the capital, 361 00:23:15,930 --> 00:23:19,600 ..you've been hanging out with all the killers, frauds and demons. 362 00:23:19,600 --> 00:23:22,300 And you fail in your every move. 363 00:23:24,160 --> 00:23:26,300 Bury that Herzl in the history. 364 00:23:26,660 --> 00:23:29,760 Everyone should see another Herzl. 365 00:23:29,860 --> 00:23:31,860 Another Herzl. 366 00:23:32,060 --> 00:23:33,660 Another Herzl. 367 00:23:36,360 --> 00:23:37,830 Herzl. 368 00:23:37,960 --> 00:23:39,830 Mr.Zaharoff. 369 00:23:40,600 --> 00:23:41,930 Look at that. 370 00:23:41,930 --> 00:23:45,100 I took the notebook from the bank with all sort of hardships. 371 00:23:45,100 --> 00:23:47,200 I tried to bargain with the British. But.. 372 00:23:47,200 --> 00:23:49,300 Did you get cheated? 373 00:23:49,500 --> 00:23:52,630 Unfortunately, I couldn't even find the man to cheat. 374 00:23:53,400 --> 00:23:56,100 Abdulhamid made British ambassador resign. 375 00:23:56,200 --> 00:23:59,900 And he went to London happily thinking he got saved. 376 00:24:01,260 --> 00:24:04,500 It means you have no customer for the notebook. 377 00:24:05,200 --> 00:24:07,800 I think it may be better. 378 00:24:08,460 --> 00:24:10,000 Herzl. 379 00:24:10,000 --> 00:24:12,060 Give me that notebook. 380 00:24:13,100 --> 00:24:15,330 I don't see any reason to ask why. 381 00:24:15,330 --> 00:24:16,730 Because I won't. 382 00:24:16,730 --> 00:24:18,500 Sorry, Herzl. 383 00:24:18,500 --> 00:24:21,060 According to my trading ethics, 384 00:24:21,060 --> 00:24:23,430 ..you will give what I want. 385 00:24:24,360 --> 00:24:26,360 Otherwise.. 386 00:24:27,230 --> 00:24:29,030 ..you will be dead. 387 00:24:30,230 --> 00:24:32,000 Let me remind you. 388 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 I'm a Zionist leader. 389 00:24:34,000 --> 00:24:37,700 If you point a gun at me, you point it at all Jews. 390 00:24:37,700 --> 00:24:41,430 And in this possibility, you can't take the notebook. 391 00:24:42,860 --> 00:24:44,630 You hid the notebook. 392 00:24:44,760 --> 00:24:46,630 Of course, I did. 393 00:24:48,160 --> 00:24:50,300 I can shoot your heels. 394 00:24:50,960 --> 00:24:52,730 I can shoot your knees. 395 00:24:53,130 --> 00:24:55,100 It will hurt so much that.. 396 00:24:55,100 --> 00:24:57,260 ..until it is your head's turn, 397 00:24:57,260 --> 00:25:00,400 ..you will say where you hid the notebook. 398 00:25:00,760 --> 00:25:02,300 Maybe. 399 00:25:02,960 --> 00:25:04,330 But.. 400 00:25:04,460 --> 00:25:06,730 If you kill a Jewish leader, 401 00:25:06,830 --> 00:25:09,200 ..your trade relations will come to an end. 402 00:25:09,200 --> 00:25:11,830 All the arms dealers that you contact are Jewish. 403 00:25:11,830 --> 00:25:14,700 Jews owns the bank that you want money from. 404 00:25:15,130 --> 00:25:17,660 You are our prisoner, Mr.Zaharoff. 405 00:25:17,660 --> 00:25:19,300 You're right. 406 00:25:19,860 --> 00:25:21,530 You're everywhere.. 407 00:25:21,530 --> 00:25:25,130 ..where there are weapons, money and power. 408 00:25:25,530 --> 00:25:29,830 Only Abdulhamid can point a gun at a Zionist and shoot. 409 00:25:30,330 --> 00:25:32,700 But he won't able to kill us. 410 00:25:33,060 --> 00:25:35,000 Because he is a lonely man. 411 00:25:35,000 --> 00:25:37,930 Don't be so sure. 412 00:25:37,930 --> 00:25:39,660 Herzl. 413 00:25:48,600 --> 00:25:51,330 I'm getting rid of the capital, finally. 414 00:25:54,760 --> 00:25:56,430 Mehmed. 415 00:25:56,430 --> 00:25:58,160 Mahmud. 416 00:26:10,060 --> 00:26:11,430 Please. 417 00:26:11,430 --> 00:26:13,060 You summoned me. 418 00:26:13,060 --> 00:26:15,060 I didn't summon, Lady Bidar. 419 00:26:15,060 --> 00:26:17,500 I requested you to come. 420 00:26:17,500 --> 00:26:20,630 How dare you summon me in your presence? 421 00:26:20,630 --> 00:26:23,030 That's insolence. 422 00:26:23,230 --> 00:26:25,460 You were with our sovereign. 423 00:26:25,660 --> 00:26:28,200 And you put your head-servant at the door. 424 00:26:28,200 --> 00:26:31,560 And your ordered her not to take anyone in. 425 00:26:32,000 --> 00:26:34,630 You forced me to do this. 426 00:26:35,330 --> 00:26:37,460 I order in this harem. 427 00:26:37,460 --> 00:26:40,100 And my orders are obeyed. 428 00:26:40,100 --> 00:26:42,230 Don't do this again. 429 00:26:42,230 --> 00:26:44,560 When you want to see me, 430 00:26:44,660 --> 00:26:47,530 ..you will obey the rules of this harem. 431 00:26:47,760 --> 00:26:51,260 I can see my sovereign anytime. 432 00:26:51,260 --> 00:26:54,400 You can't stop that putting a watcher at the door. 433 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 I see your problem. 434 00:26:56,400 --> 00:27:00,760 You have to learn the rules of this harem again. 435 00:27:01,960 --> 00:27:05,900 I'm the daughter of Avas Prince and Tatar Princeses. 436 00:27:05,900 --> 00:27:07,830 I'm a noble princess. 437 00:27:07,830 --> 00:27:10,460 I was born into these rules. 438 00:27:10,830 --> 00:27:12,460 What about you? 439 00:27:12,630 --> 00:27:14,700 What about your family? 440 00:27:14,930 --> 00:27:17,300 Slaves or peasants? 441 00:27:17,660 --> 00:27:19,460 What were you? 442 00:27:19,760 --> 00:27:21,800 After you become a sultan in Egypt, 443 00:27:21,800 --> 00:27:24,700 ..nobody asks what you were before. 444 00:27:25,130 --> 00:27:27,760 Two of my brothers are Ottoman pashas. 445 00:27:27,760 --> 00:27:30,260 They serve their country with honor. 446 00:27:30,260 --> 00:27:32,460 I have such a son.. 447 00:27:32,460 --> 00:27:34,900 ..that he is enough for all your kind. 448 00:27:35,160 --> 00:27:38,230 I'm a mother of a prince, Lady Fatma Pesent. 449 00:27:38,230 --> 00:27:40,130 Come to your senses. 450 00:27:40,560 --> 00:27:43,100 And avoid coming across with me. 451 00:28:05,760 --> 00:28:08,230 I got your news. 452 00:28:08,460 --> 00:28:10,660 Congratulations for both of you. 453 00:28:15,200 --> 00:28:17,400 These medals.. 454 00:28:19,200 --> 00:28:22,760 ..represent that our country is proud of you. 455 00:28:23,430 --> 00:28:25,330 We did our duty. 456 00:28:25,700 --> 00:28:27,800 You gifted us. 457 00:28:29,100 --> 00:28:32,860 May god keep Islam order in your heart forever. 458 00:28:41,000 --> 00:28:42,860 Forgive me. 459 00:28:43,760 --> 00:28:46,630 But I don't want to accept. 460 00:28:48,430 --> 00:28:50,100 Why? 461 00:28:50,700 --> 00:28:53,360 Even though I went there, 462 00:28:53,860 --> 00:28:57,400 I don't think their freedom demands are unfair. 463 00:28:59,460 --> 00:29:01,930 I had better not accept that medal.. 464 00:29:02,130 --> 00:29:04,360 ..you gifted me. 465 00:29:14,700 --> 00:29:16,700 Freedom. 466 00:29:18,760 --> 00:29:20,560 Freedom. 467 00:29:21,300 --> 00:29:23,860 The desire of a freedom fighting.. 468 00:29:24,030 --> 00:29:25,630 ..justice. 469 00:29:27,260 --> 00:29:29,730 They want freedom. But.. 470 00:29:29,730 --> 00:29:31,830 ..they kill people. 471 00:29:32,830 --> 00:29:35,160 They want freedom. But.. 472 00:29:35,530 --> 00:29:39,300 ..they scream to ruin the fair system. 473 00:29:41,760 --> 00:29:44,600 Put out the candles! Come with me. 474 00:29:52,130 --> 00:29:54,000 Assuming.. 475 00:29:55,260 --> 00:29:58,860 ..you want to challenge the fire and become free. 476 00:30:07,060 --> 00:30:10,000 Were you able to challenge the freedom of fire? 477 00:30:10,000 --> 00:30:13,460 I may not challenge by passing my hand. 478 00:30:13,900 --> 00:30:17,260 But I will put out the one who wants to take.. 479 00:30:17,600 --> 00:30:19,130 ..my freedom. 480 00:30:26,500 --> 00:30:27,860 So? 481 00:30:28,060 --> 00:30:30,300 You're in dark now. 482 00:30:32,960 --> 00:30:36,900 If you subvert our country to become free, 483 00:30:37,960 --> 00:30:40,100 ..your world will be a dungeon, 484 00:30:40,100 --> 00:30:41,960 ..Abdulkadir. 485 00:31:27,800 --> 00:31:29,600 My sultan. 486 00:31:29,860 --> 00:31:31,360 Are you okay? 487 00:31:31,360 --> 00:31:33,300 I'm not, Esma. 488 00:31:34,100 --> 00:31:36,730 These happen because I'm pregnant. 489 00:31:36,730 --> 00:31:40,000 -What is it, my sultan? -I got ugly. 490 00:31:40,260 --> 00:31:41,860 Not at all, my sultan. 491 00:31:41,860 --> 00:31:44,460 You're still very beautiful. 492 00:31:45,030 --> 00:31:47,900 I was already a princess before I came to this palace. 493 00:31:47,900 --> 00:31:50,430 I saw our sovereign and loved him. 494 00:31:50,860 --> 00:31:54,230 Now, I deal with plots of a woman like Bidar. 495 00:31:56,230 --> 00:31:57,730 Whatever. 496 00:31:57,960 --> 00:31:59,800 Any news from Makbule. 497 00:31:59,800 --> 00:32:01,900 I asked a few girls in harem. 498 00:32:01,900 --> 00:32:04,300 But they don't know where she went. 499 00:32:07,900 --> 00:32:09,530 My sultan. 500 00:32:10,060 --> 00:32:12,260 What is written in that letter? 501 00:32:14,960 --> 00:32:18,230 Makbule explains how she was attacked. 502 00:32:18,660 --> 00:32:20,860 She writes a man at the end. 503 00:32:21,060 --> 00:32:23,360 But some letters are missing. 504 00:32:23,930 --> 00:32:25,400 Mehmed.. 505 00:32:25,400 --> 00:32:27,330 ..or Mahmud. 506 00:32:49,200 --> 00:32:51,200 Mehmed Pasha. 507 00:32:54,360 --> 00:32:56,430 What did you do, Esma? 508 00:32:56,760 --> 00:32:58,900 Why did you write Mehmed Pasha's name? 509 00:32:59,060 --> 00:33:01,700 I did the necessity, my sultan. 510 00:33:01,930 --> 00:33:05,860 You will get the value that you deserve in this palace. 511 00:33:06,630 --> 00:33:09,700 Bidar Sultan can't get over his brother's plot. 512 00:33:09,700 --> 00:33:11,700 ..you will be the only ruler.. 513 00:33:11,830 --> 00:33:13,730 ..of this palace. 514 00:33:16,560 --> 00:33:18,230 Brother. 515 00:33:19,260 --> 00:33:21,330 You don't need to try so hard.. 516 00:33:21,360 --> 00:33:24,500 ..to find favor in father's eyes. 517 00:33:25,760 --> 00:33:28,860 You're wrong again, precious brother. 518 00:33:29,230 --> 00:33:31,800 I don't want find favor in our sovereign's eyes. 519 00:33:31,900 --> 00:33:34,330 I want to be eyes of country. 520 00:33:34,360 --> 00:33:35,900 Its eyes and ears. 521 00:33:35,900 --> 00:33:37,960 I want to be its hand and foot. 522 00:33:37,960 --> 00:33:39,830 So the country can work. 523 00:33:52,100 --> 00:33:54,460 -Ahsen. -My prince. 524 00:33:55,160 --> 00:33:57,130 You are back, finally. 525 00:33:57,800 --> 00:34:00,900 Thanks to Ömer. He saved our lives. 526 00:34:03,030 --> 00:34:04,730 Thanks. 527 00:34:05,330 --> 00:34:06,860 Thanks. 528 00:34:09,500 --> 00:34:11,730 I hope you will return here.. 529 00:34:11,730 --> 00:34:14,130 ..and find the peace of your life. 530 00:34:14,260 --> 00:34:16,800 Everyone is the grave of themselves, my prince. 531 00:34:16,929 --> 00:34:20,060 If you are a debris, it doesn't matter where. 532 00:34:20,159 --> 00:34:22,060 A palace or a desert. 533 00:34:22,060 --> 00:34:23,800 You will be unpeaceful. 534 00:34:23,900 --> 00:34:26,659 Some spoil our peace, of course. 535 00:34:33,199 --> 00:34:36,130 Don't let them spoil your peace, my prince. 536 00:34:47,630 --> 00:34:48,760 My sovereign. 537 00:34:48,760 --> 00:34:51,360 Ömer and Ahsen are here. 538 00:34:51,360 --> 00:34:52,900 Let them in. 539 00:35:06,000 --> 00:35:08,530 We didn't abandon our hopes for you two. 540 00:35:08,530 --> 00:35:10,360 God bless your return. 541 00:35:11,060 --> 00:35:13,000 We've met.. 542 00:35:13,200 --> 00:35:15,800 ..a long time ago, girl. 543 00:35:16,000 --> 00:35:18,860 If you are here, you trust us completely. 544 00:35:19,100 --> 00:35:20,700 I saw the lies. 545 00:35:20,700 --> 00:35:22,730 I experienced the truth, my sovereign. 546 00:35:23,100 --> 00:35:25,200 I want your blessing. 547 00:35:25,930 --> 00:35:28,530 I though you were my father's killer for years. 548 00:35:28,660 --> 00:35:30,730 Regrets of the past.. 549 00:35:30,960 --> 00:35:33,600 ..will build up your future more strongly. 550 00:35:34,930 --> 00:35:37,560 Efrahim is a secret of ours. 551 00:35:38,330 --> 00:35:40,600 We'll open that secret together. 552 00:35:41,060 --> 00:35:43,300 Please rest until that time. 553 00:35:54,530 --> 00:35:56,960 Tell me, Ömer. 554 00:35:56,960 --> 00:35:58,730 My sovereign. 555 00:35:58,900 --> 00:36:01,460 I heard only one voice underground. 556 00:36:01,830 --> 00:36:03,700 Your voice. 557 00:36:04,100 --> 00:36:06,430 Was is real of dream? 558 00:36:06,600 --> 00:36:09,260 It was really a dream, boy. 559 00:36:12,160 --> 00:36:13,430 When I woke up, 560 00:36:13,430 --> 00:36:16,460 ..I kept digging to carry out my duty. 561 00:36:17,360 --> 00:36:20,030 -I found the notebook. -Alright. 562 00:36:20,660 --> 00:36:24,100 You saved the lives of our Indian Muslim brothers. 563 00:36:25,060 --> 00:36:26,830 Unfortunately, my sovereign. 564 00:36:28,060 --> 00:36:30,200 Hiram has the notebook. 565 00:36:33,530 --> 00:36:35,300 How is that possible, boy? 566 00:36:35,300 --> 00:36:38,300 The bastard hanged Ahsen with a wire. 567 00:36:39,230 --> 00:36:42,260 He wanted the notebook in the return of her life. 568 00:36:42,260 --> 00:36:44,160 And you gave it. 569 00:36:45,860 --> 00:36:48,160 The real question is.. 570 00:36:48,160 --> 00:36:51,830 Would you give that notebook, if it was someone else? 571 00:36:54,030 --> 00:36:57,230 Didn't I tell you you would control your heart? 572 00:36:58,000 --> 00:36:59,830 While telling this, 573 00:37:00,100 --> 00:37:02,630 "The ones knowing the deep affairs of the country.. 574 00:37:02,630 --> 00:37:04,230 ..can't have weaknesses." 575 00:37:04,430 --> 00:37:06,800 "The ones with weakness can't exist." 576 00:37:06,800 --> 00:37:08,460 ..I said. 577 00:37:08,660 --> 00:37:11,060 Forgive me, my sovereign. 578 00:37:12,130 --> 00:37:14,560 What is the answer of question, Tahsin Pasha? 579 00:37:14,730 --> 00:37:17,630 I would give the notebook if it was someone else. 580 00:37:17,630 --> 00:37:19,000 Because? 581 00:37:19,000 --> 00:37:20,300 Because.. 582 00:37:20,300 --> 00:37:24,200 Even if there are the names of our Indian brothers, 583 00:37:24,200 --> 00:37:27,160 ..there was hope to save them. 584 00:37:27,160 --> 00:37:28,460 But.. 585 00:37:28,460 --> 00:37:32,160 There was no time to save a person hanged by wire. 586 00:37:33,860 --> 00:37:37,330 It means you did the right thing, Ömer. 587 00:37:38,360 --> 00:37:40,660 But you should have done this.. 588 00:37:40,660 --> 00:37:43,130 ..because it was right, not for Ahsen. 589 00:37:46,000 --> 00:37:48,330 Go find Hiram now. 590 00:37:48,630 --> 00:37:51,760 I will find Hiram and get the notebook, my sovereign. 591 00:37:51,900 --> 00:37:54,530 Hiram doesn't have the notebook anymore. 592 00:37:55,400 --> 00:37:59,060 But you can find him and learn who he gave it. 593 00:37:59,560 --> 00:38:01,400 Yes, my sovereign. 594 00:38:23,100 --> 00:38:25,160 Hatice. 595 00:38:27,100 --> 00:38:28,600 What happened, Hatice? 596 00:38:28,600 --> 00:38:31,630 -Why are you crying? -It's nothing, auntie. 597 00:38:31,630 --> 00:38:33,230 It's nothing. 598 00:38:33,600 --> 00:38:35,000 Look, girl. 599 00:38:35,000 --> 00:38:37,400 I need to talk to you. 600 00:38:37,400 --> 00:38:38,960 Sit. 601 00:38:39,430 --> 00:38:42,530 -What is it? -Listen to me carefully now. 602 00:38:42,760 --> 00:38:44,260 Girl. 603 00:38:44,500 --> 00:38:46,300 Your uncle Abdulhamid.. 604 00:38:46,300 --> 00:38:49,830 ..hold your father responsible for all the disasters. 605 00:38:50,560 --> 00:38:52,160 Why? 606 00:38:52,160 --> 00:38:54,460 What's it got to do with my father? 607 00:38:55,000 --> 00:38:59,460 He says Murad's policies encouraged European countries. 608 00:39:00,300 --> 00:39:03,160 He says if you father hadn't indulged them, 609 00:39:03,200 --> 00:39:06,130 ..they wouldn't have caused anarchy in our country. 610 00:39:06,660 --> 00:39:08,300 Okay. 611 00:39:09,200 --> 00:39:11,960 My father's policies can be different. 612 00:39:11,960 --> 00:39:14,700 But he worked for his country too. 613 00:39:14,700 --> 00:39:16,530 Of course, he did. 614 00:39:16,530 --> 00:39:18,060 But our sovereign thinks.. 615 00:39:18,060 --> 00:39:20,660 ..as long as Sultan Murad is alive. 616 00:39:20,960 --> 00:39:24,300 ..our country, even the throne will be in danger. 617 00:39:24,630 --> 00:39:28,460 And he reminded that your father got in Masonry Lodge. 618 00:39:28,460 --> 00:39:30,030 What? 619 00:39:31,200 --> 00:39:33,260 What are you talking about, aunt? 620 00:39:33,260 --> 00:39:38,230 Unfortunately, our sovereign summoned shaykh al-islam and fatwa official. 621 00:39:38,800 --> 00:39:43,300 I'm afraid he will get permission to kill my brother Murad. 622 00:39:47,760 --> 00:39:49,660 Alright, girl. Calm down. 623 00:39:49,660 --> 00:39:52,030 Calm down, Hatice. 624 00:39:52,160 --> 00:39:53,560 Girl. 625 00:39:53,800 --> 00:39:56,260 Hatice. Sit here. 626 00:39:56,530 --> 00:39:57,800 Hatice. 627 00:39:58,200 --> 00:40:00,660 Come to your senses, Hatice! 628 00:40:00,660 --> 00:40:02,230 We have not time to waste. 629 00:40:02,230 --> 00:40:04,760 -What are we gonna do, aunt? -Oh my girl. 630 00:40:04,760 --> 00:40:06,460 How are we gonna save? 631 00:40:06,460 --> 00:40:07,900 Look, girl. 632 00:40:07,900 --> 00:40:10,800 Calm down. We have no time to waste. 633 00:40:10,800 --> 00:40:14,530 You have to go to Çırağan fast. Okay? 634 00:40:14,530 --> 00:40:15,960 I.. I.. 635 00:40:15,960 --> 00:40:17,430 How can I get out of here? 636 00:40:17,430 --> 00:40:19,830 I can't leave here. Bidar wouldn't let me. 637 00:40:19,830 --> 00:40:22,630 If she let, the sovereign wouldn't. 638 00:40:22,630 --> 00:40:26,160 We'll find a solution. Don't worry. 639 00:40:27,000 --> 00:40:28,360 You need to.. 640 00:40:28,430 --> 00:40:31,900 ..convince your father to escape and ascend the throne. 641 00:40:31,960 --> 00:40:33,530 Alright? 642 00:40:34,460 --> 00:40:35,960 Look. 643 00:40:36,100 --> 00:40:38,800 If your father waves the flag,, 644 00:40:39,760 --> 00:40:43,900 There are soldiers who are ready to serve their former sultan. 645 00:40:44,030 --> 00:40:47,200 European countries and minorities in the capital.. 646 00:40:47,200 --> 00:40:49,130 ..will be only too glad. 647 00:40:49,330 --> 00:40:51,430 If you convince, 648 00:40:51,600 --> 00:40:54,100 ..you father will succeed. 649 00:41:02,730 --> 00:41:04,660 Sabahattin. 650 00:41:04,960 --> 00:41:07,060 When your cruel uncle.. 651 00:41:07,330 --> 00:41:09,360 ..kills your innocent uncle, 652 00:41:09,360 --> 00:41:11,330 ..it will be our turn. 653 00:41:11,500 --> 00:41:13,630 Wherever there is no freedom, 654 00:41:13,630 --> 00:41:15,600 ..birds always have wet wings. 655 00:41:15,600 --> 00:41:17,500 They fall for sure. 656 00:41:17,930 --> 00:41:19,760 Sabahattin. 657 00:41:19,830 --> 00:41:22,200 We are running from death here. 658 00:41:22,500 --> 00:41:25,830 We shouldn't fire at each other. 659 00:41:27,430 --> 00:41:30,560 Here comes the death. Here comes the fatwa. 660 00:41:31,160 --> 00:41:34,800 Shaykh al-islam! Dear shaykh al-islam! 661 00:41:34,800 --> 00:41:37,530 Welcome. Greetings. 662 00:41:37,530 --> 00:41:39,860 Greetings, pasha. Thank you. 663 00:41:39,960 --> 00:41:42,160 Dear shaykh al-islam. 664 00:41:42,160 --> 00:41:46,160 Can I ask why you honored us? 665 00:41:46,230 --> 00:41:49,160 Our sovereign ordered. We don't know. 666 00:41:49,260 --> 00:41:52,500 If our sovereign orders, 667 00:41:52,660 --> 00:41:56,000 ..he will demand a fatwa for himself for sure. 668 00:41:56,000 --> 00:41:57,700 What else can it be? 669 00:41:57,800 --> 00:42:00,200 Fatwa comes out of pure justice. 670 00:42:00,200 --> 00:42:04,030 It can't be given by sovereign orders. 671 00:42:08,000 --> 00:42:10,100 Shaykh al-islam.. 672 00:42:10,100 --> 00:42:13,000 ..looks like a sword. It cuts. 673 00:42:13,130 --> 00:42:15,030 His words are knots. 674 00:42:15,030 --> 00:42:17,360 They wrap around my neck. 675 00:42:18,760 --> 00:42:21,360 Alright, girl. Don't cry anymore. Please. 676 00:42:21,630 --> 00:42:25,300 Don't ever tell anyone about this. 677 00:42:25,300 --> 00:42:27,760 We'll definitely find a solution. 678 00:42:33,600 --> 00:42:35,200 I hope nothing is wrong. 679 00:42:44,900 --> 00:42:46,460 Mehmed Pasha. 680 00:42:47,500 --> 00:42:49,160 Finally, Hatice. 681 00:42:49,160 --> 00:42:51,760 -Finally. -What is it, aunt? 682 00:42:52,330 --> 00:42:54,330 It's such news that.. 683 00:42:54,330 --> 00:42:57,830 ..we can make Lady Bidar do anything we want by this letter. 684 00:42:57,900 --> 00:43:00,530 Whose letter is it? What is written.. 685 00:43:00,760 --> 00:43:03,130 It's Makbule's signature. 686 00:43:03,830 --> 00:43:07,900 She wrote it was Mehmed Pasha who wanted to kill her. 687 00:43:19,230 --> 00:43:22,230 What is it, dear shaykh al-islam? 688 00:43:22,230 --> 00:43:24,830 What did our sultan ask you? 689 00:43:24,830 --> 00:43:29,060 He wanted to discuss about a personal fatwa. 690 00:43:29,630 --> 00:43:31,460 No way, sir. 691 00:43:31,460 --> 00:43:33,730 Fatwa can't be personal. 692 00:43:33,730 --> 00:43:36,800 Oh my god. He can abandon the religion. 693 00:43:36,800 --> 00:43:39,400 Fatwa has to be general. 694 00:43:39,760 --> 00:43:41,900 The issue is personal, pasha. 695 00:43:41,900 --> 00:43:43,330 Not the fatwa. 696 00:43:45,430 --> 00:43:47,030 In other words, 697 00:43:47,030 --> 00:43:49,130 ..it doesn't concern you. 698 00:44:00,760 --> 00:44:02,630 Sabahattin. 699 00:44:02,830 --> 00:44:05,830 It is definitely obvious now. 700 00:44:06,000 --> 00:44:10,830 Abdulhamid will behead his brother Murad. 701 00:44:12,100 --> 00:44:14,060 What are we gonna do, father? 702 00:44:14,530 --> 00:44:17,030 Whoever stays silent against the cruelty, 703 00:44:17,030 --> 00:44:18,630 ..he is a mute devil. 704 00:44:18,630 --> 00:44:20,600 We won't keep silent. 705 00:44:20,930 --> 00:44:24,630 I have never seen an anarchist as religious as you. 706 00:44:25,430 --> 00:44:26,930 Well.. 707 00:44:26,930 --> 00:44:29,600 When I have such solid plans, 708 00:44:29,600 --> 00:44:33,660 At times, I need to do small devilish things. 709 00:44:35,530 --> 00:44:37,030 Come with me. 710 00:44:43,460 --> 00:44:45,130 My sultan. 711 00:44:45,800 --> 00:44:47,830 You shouldn't fast. 712 00:44:47,930 --> 00:44:51,130 It's not harmful for me or my baby for now. 713 00:44:51,260 --> 00:44:54,160 I can't eat much anyway, head-servant Esma. 714 00:44:54,930 --> 00:44:57,130 What did we do? 715 00:44:57,260 --> 00:44:59,200 Calm down, my sultan. 716 00:44:59,200 --> 00:45:01,760 We made a great mistake. 717 00:45:02,460 --> 00:45:04,260 No, my sultan. 718 00:45:05,230 --> 00:45:07,130 We did the right thing. 719 00:45:07,130 --> 00:45:10,000 We couldn't have made Lady Bidar weak differently. 720 00:45:10,000 --> 00:45:11,960 She already deserved that. 721 00:45:12,130 --> 00:45:16,160 Mehmed Pasha took refuge in German embassy, while there was nothing. 722 00:45:16,160 --> 00:45:18,700 It's obviously Mehmed Pasha who did that. 723 00:45:18,830 --> 00:45:21,600 Our sovereign didn't have evidence, though. 724 00:45:22,260 --> 00:45:24,330 Did Seniha find the letter? 725 00:45:24,330 --> 00:45:26,160 She must have. 726 00:45:31,730 --> 00:45:33,500 Don't worry. 727 00:45:33,500 --> 00:45:35,900 How can they know we did this? 728 00:45:36,100 --> 00:45:39,760 They even won't think about us while fighting each other. 729 00:45:39,930 --> 00:45:43,500 You'll find the value that you deserve in this harem. 730 00:45:43,730 --> 00:45:46,300 Abdulhamid Khan's unique sultan. 731 00:45:46,300 --> 00:45:48,830 Tatar princess Lady Fatma Pesent. 732 00:45:52,500 --> 00:45:54,900 If a prince is also born .. 733 00:46:07,560 --> 00:46:10,700 I can't help. I'm gonna taste it. 734 00:46:15,630 --> 00:46:17,600 Pashas. 735 00:46:17,860 --> 00:46:19,230 Off the record, 736 00:46:19,230 --> 00:46:22,030 ..I can't understand our sovereign. 737 00:46:22,160 --> 00:46:25,660 You can knock any door in the capital today. 738 00:46:25,660 --> 00:46:27,760 I swear.. 739 00:46:27,760 --> 00:46:30,900 ..they can lay a richer table than this. 740 00:46:31,260 --> 00:46:34,900 We have a sovereign who doesn't like wastage. 741 00:46:34,900 --> 00:46:37,330 I think you should thank, pasha. 742 00:46:37,830 --> 00:46:39,960 Dear shaykh al-islam. 743 00:46:39,960 --> 00:46:42,430 What did our sovereign ask you? 744 00:46:42,430 --> 00:46:44,360 I wonder it. 745 00:46:44,830 --> 00:46:47,960 -Do you keep secrets, pasha? -Of course. 746 00:46:47,960 --> 00:46:49,460 Of course, I can. 747 00:46:49,700 --> 00:46:51,800 I can too. 748 00:46:55,860 --> 00:46:59,030 Attention! Sultan Abdulhamid Khan! 749 00:46:59,030 --> 00:47:01,300 Victorious forever! 750 00:47:12,660 --> 00:47:14,300 Please. 751 00:47:16,930 --> 00:47:19,560 Welcome. You honored me. 752 00:47:20,460 --> 00:47:23,430 God gave us another Ramadan. 753 00:47:24,330 --> 00:47:25,930 May our night meals.. 754 00:47:26,030 --> 00:47:29,130 ..give us daylight in the afterlife. 755 00:47:29,130 --> 00:47:30,630 -Amen. -Amen. 756 00:47:30,830 --> 00:47:32,730 Please. 757 00:47:36,500 --> 00:47:38,660 Dear shaykh al-islam. 758 00:47:39,000 --> 00:47:41,430 Did you find answer for my question? 759 00:47:41,630 --> 00:47:44,100 Fatwa official is working, my sovereign. 760 00:47:44,100 --> 00:47:46,230 I think the answer will be positive. 761 00:47:46,230 --> 00:47:50,030 I'll check the decision made by fatwahold in the morning.. 762 00:47:50,030 --> 00:47:53,430 ..sing if it is appropriate and come in your presence. 763 00:47:55,560 --> 00:47:57,460 Speaking of fatwa, 764 00:47:57,460 --> 00:48:00,100 ..if you'll excuse me, my sovereign. 765 00:48:00,760 --> 00:48:02,800 Dear shaykh al-islam. 766 00:48:02,800 --> 00:48:07,230 If a very fast vehicle is invented, 767 00:48:07,230 --> 00:48:10,800 if we eat night meal in Bosnia.. 768 00:48:10,800 --> 00:48:15,430 ..and then get in the vehicle and have dinner in Baku, 769 00:48:15,630 --> 00:48:19,530 It saves time for us. Will our fasts be accepted? 770 00:48:19,530 --> 00:48:21,900 Don't think about that, pasha. 771 00:48:22,100 --> 00:48:24,360 If you have a journey in that distance, 772 00:48:24,360 --> 00:48:26,660 ..you'll be expeditionary. 773 00:48:26,660 --> 00:48:30,230 So you don't have to fast. 774 00:48:32,430 --> 00:48:36,730 It seems Mahmud Pasha is looking for a fatwa for his stomach. 775 00:48:36,730 --> 00:48:38,130 Dear shaykh al-islam. 776 00:48:42,300 --> 00:48:45,930 There is no imam in Ottoman who can give that fatwa. 777 00:48:45,930 --> 00:48:47,330 Pasha. 778 00:48:59,460 --> 00:49:01,860 In the name of god. 779 00:49:03,760 --> 00:49:09,100 Hey god, the owner of that night and suhur soon. 780 00:49:09,900 --> 00:49:12,700 Deliver us to the evening meal. 781 00:49:12,860 --> 00:49:17,960 Give us a chance to break our fast with redemption. 782 00:49:28,400 --> 00:49:30,200 May god accept. 783 00:49:30,200 --> 00:49:32,130 May god accept. 784 00:49:38,500 --> 00:49:40,400 May god accept. 785 00:49:40,760 --> 00:49:42,500 Pasha. 786 00:49:48,660 --> 00:49:50,400 God. 787 00:49:51,630 --> 00:49:54,300 I'll break my fast right away. 788 00:49:54,300 --> 00:49:55,800 It hasn't been much time. 789 00:49:55,800 --> 00:49:58,500 My sin will be small. 790 00:50:12,160 --> 00:50:13,700 Patriarch. 791 00:50:14,230 --> 00:50:17,230 Are you welcoming your visitors like that? 792 00:50:17,230 --> 00:50:18,960 Look at your face. 793 00:50:18,960 --> 00:50:21,100 It has neither fortune nor light. 794 00:50:21,300 --> 00:50:24,000 And you are so-called a man of god. 795 00:50:25,230 --> 00:50:26,960 If your reaon of visit.. 796 00:50:27,030 --> 00:50:29,830 ..is the possibility of my selling you to the sultan, 797 00:50:29,830 --> 00:50:31,960 -Don't be afraid. -I.. 798 00:50:31,960 --> 00:50:34,960 ..never want anyone that he can't give. 799 00:50:36,560 --> 00:50:38,660 You're gonna sell me out. 800 00:50:40,400 --> 00:50:42,660 Bargain with the sultan. 801 00:50:42,660 --> 00:50:44,060 Sell me out. 802 00:50:44,060 --> 00:50:47,060 Tell him that Zaharoff is behind everything. 803 00:50:48,400 --> 00:50:50,400 Take this with you. 804 00:50:52,000 --> 00:50:53,230 You.. 805 00:50:53,230 --> 00:50:55,600 What are you talking about, Mr.Zaharoff? 806 00:50:55,600 --> 00:50:58,030 While they are playing my game. 807 00:50:58,030 --> 00:51:00,830 ..I need to be safest place. 808 00:51:00,830 --> 00:51:02,600 With sultan. 809 00:51:09,700 --> 00:51:11,360 Mr.Zaharoff! 810 00:51:11,500 --> 00:51:14,560 -What are you doing here? -It's nothing, pasha. 811 00:51:14,560 --> 00:51:17,500 One of my men is here because of gambling debt. 812 00:51:17,500 --> 00:51:19,700 I wanted to get the rascal out. 813 00:51:19,700 --> 00:51:21,860 I was looking for him. 814 00:51:22,030 --> 00:51:23,600 Even if for goodness, 815 00:51:23,600 --> 00:51:27,100 ..you shouldn't hang out with rascals. 816 00:51:27,830 --> 00:51:30,130 God forbid. You may be infested with lice. 817 00:51:30,830 --> 00:51:33,860 You're right. But it's just mercy. 818 00:51:33,860 --> 00:51:35,800 Right. 819 00:51:48,630 --> 00:51:51,900 You'll get in our sovereign's presence for the last time, Patriarch. 820 00:51:51,900 --> 00:51:53,600 God is almighty. 821 00:51:53,800 --> 00:51:57,260 Maybe one day, the sovereign will want to get in my presence. 822 00:51:57,260 --> 00:51:58,900 Look at me. 823 00:51:59,400 --> 00:52:02,500 I don't have our sovereign's kindness, 824 00:52:02,500 --> 00:52:04,600 ..or his mercy. 825 00:52:04,600 --> 00:52:06,400 Don't try my patience. 826 00:52:06,400 --> 00:52:08,630 Nobody can save you then. 827 00:52:09,100 --> 00:52:10,960 Come on. 828 00:52:23,300 --> 00:52:26,060 YILDIZ PALACE 829 00:52:32,530 --> 00:52:34,030 My sovereign. 830 00:52:35,630 --> 00:52:37,230 Come, girl. 831 00:52:38,460 --> 00:52:41,030 I missed the smell of this place, my sovereign. 832 00:52:41,800 --> 00:52:44,600 Nobody has cleaned it since you left. 833 00:52:46,060 --> 00:52:48,500 I'm so embarrassed towards you. 834 00:52:49,330 --> 00:52:53,330 Even because I couldn't do my duty here. 835 00:52:53,430 --> 00:52:55,600 This place can be cleaned, girl. 836 00:52:55,900 --> 00:52:58,830 Were you able to clean your heart? 837 00:52:58,830 --> 00:53:00,500 That's what matters. 838 00:53:00,500 --> 00:53:02,430 I cleaned. 839 00:53:02,430 --> 00:53:04,600 I saw the truth. 840 00:53:04,730 --> 00:53:07,960 The ones who killed my father slandered on you. 841 00:53:09,800 --> 00:53:11,900 Your father Efrahim Effendi.. 842 00:53:11,900 --> 00:53:14,200 ..was loyal to me and his country. 843 00:53:14,600 --> 00:53:17,430 We used to share a secret with him. 844 00:53:18,000 --> 00:53:20,700 Did he tell you anything before he died? 845 00:53:21,260 --> 00:53:22,900 He did, my sovereign. 846 00:53:23,200 --> 00:53:25,430 Just some numbers. 847 00:53:25,660 --> 00:53:28,730 That's the gift that your father left for us. 848 00:53:29,500 --> 00:53:31,660 You remember, girl? 849 00:53:34,000 --> 00:53:35,830 Write them. 850 00:53:36,130 --> 00:53:39,060 Your father raised a kid. 851 00:53:39,930 --> 00:53:42,130 That kid got in Vatican. 852 00:53:42,130 --> 00:53:45,430 If he isn't exposed or dead, 853 00:53:45,430 --> 00:53:47,500 ..he must be a cardinal now. 854 00:53:47,500 --> 00:53:49,630 You know who he is? 855 00:53:49,630 --> 00:53:51,000 No. 856 00:53:51,000 --> 00:53:54,700 Only your father and that kid knew as a precaution. 857 00:53:54,830 --> 00:53:57,130 He was gonna tell me when the time came. 858 00:53:57,130 --> 00:54:00,130 The time came. But he was murdered. 859 00:54:00,860 --> 00:54:03,660 Is that why they killed my father? 860 00:54:05,560 --> 00:54:07,800 Write what you remember. 861 00:54:07,960 --> 00:54:09,930 The secret that you father gave you.. 862 00:54:09,930 --> 00:54:12,730 ..will bring us to our spy in Vatican. 863 00:54:19,660 --> 00:54:22,360 Write, girl. Force your memory. 864 00:54:22,600 --> 00:54:25,200 7, 40. 865 00:54:25,200 --> 00:54:28,060 I can't remember, my sovereign. Just these. 866 00:54:28,060 --> 00:54:30,160 Force it, girl. 867 00:54:33,430 --> 00:54:35,730 I can't remember, my sovereign. 868 00:54:35,930 --> 00:54:38,700 -But.. -But what? 869 00:54:39,160 --> 00:54:43,100 I gave everything about my past to Sara before coming here. 870 00:54:43,400 --> 00:54:45,560 I had a notebook full of memories. 871 00:54:45,560 --> 00:54:47,160 It was written there. 872 00:54:47,330 --> 00:54:49,660 Sara has the notebook now. 873 00:54:53,000 --> 00:54:55,030 Ahsen. 874 00:54:55,360 --> 00:54:57,200 Get ready. 875 00:54:57,830 --> 00:55:00,030 You're gonna be Melike.. 876 00:55:00,030 --> 00:55:03,460 ..and complete the business that your father left unfinished. 877 00:55:04,600 --> 00:55:08,760 We'll reach our spy in Vatican thanks to you. 878 00:55:26,100 --> 00:55:27,560 Greetings. 879 00:55:27,560 --> 00:55:29,730 Greetings. 880 00:55:31,900 --> 00:55:33,230 Man. 881 00:55:33,230 --> 00:55:35,400 This coffeehouse can't be packed up. 882 00:55:35,400 --> 00:55:37,800 It can. It can. 883 00:55:38,030 --> 00:55:40,500 I'll look for a new place. 884 00:55:42,130 --> 00:55:44,200 We're packing the strong ones. 885 00:55:44,200 --> 00:55:47,060 -Come to the new place. -Congratulations. 886 00:55:47,060 --> 00:55:49,030 Thanks, the man of Söğüt. 887 00:55:49,160 --> 00:55:52,000 The coffeehouse of Header Ferman. 888 00:55:52,000 --> 00:55:54,700 I saw the papers. I look nice. 889 00:55:54,700 --> 00:55:55,630 Man. 890 00:55:55,630 --> 00:55:58,730 Armenians gangster scare their non-sleeping children saying.. 891 00:55:58,730 --> 00:56:00,560 "Ferman is coming." 892 00:56:00,560 --> 00:56:04,560 We'll be the nightmares of traitors, Yusuf. 893 00:56:04,560 --> 00:56:07,700 We grant our smiles for the kids. 894 00:56:09,730 --> 00:56:11,560 What did you do? 895 00:56:11,560 --> 00:56:14,300 The traitors are in prison, man. 896 00:56:14,300 --> 00:56:16,600 The mean Hiram is hiding. 897 00:56:16,600 --> 00:56:19,600 You have the state. Get inside. 898 00:56:19,600 --> 00:56:22,830 Ask someone properly. You'll get an answer eventually. 899 00:56:22,830 --> 00:56:24,700 The one betraying his country.. 900 00:56:24,700 --> 00:56:26,530 ..can betray everyone. 901 00:56:32,900 --> 00:56:34,060 We'll ask then. 902 00:56:34,060 --> 00:56:35,600 Be kind. 903 00:56:35,600 --> 00:56:38,330 You'll get a bad name like me, otherwise. 904 00:56:41,200 --> 00:56:42,960 YILDIZ PALACE 905 00:56:53,600 --> 00:56:55,430 What is it, Mahmud Pasha? 906 00:56:55,430 --> 00:56:57,560 Oh! My sovereign. 907 00:57:00,030 --> 00:57:01,730 My sovereign. 908 00:57:03,600 --> 00:57:06,760 They say working while fasting is a great deed. 909 00:57:06,760 --> 00:57:09,330 I wanted to work until the evening meal. 910 00:57:09,500 --> 00:57:11,300 On what? 911 00:57:11,500 --> 00:57:14,330 I'm investigating the connection between.. 912 00:57:14,530 --> 00:57:19,530 ..with minority incidents and railway destinations. 913 00:57:19,530 --> 00:57:22,130 -These minorities.. -Pasha! 914 00:57:22,130 --> 00:57:25,600 The destinations that I ordered not to change... 915 00:57:25,600 --> 00:57:28,230 ..was drawn by mindind those incidents. 916 00:57:28,430 --> 00:57:32,330 But it failed because of your clumsiness. 917 00:57:33,530 --> 00:57:34,500 My sovereign. 918 00:57:34,500 --> 00:57:38,130 I want to redeem myself by working much more. 919 00:57:38,130 --> 00:57:39,800 My sovereign. 920 00:57:40,630 --> 00:57:42,760 Patriarch Izmirliyan is here. 921 00:57:42,760 --> 00:57:44,400 Is that so? 922 00:57:44,900 --> 00:57:48,000 Does have crucial information for us? 923 00:57:48,400 --> 00:57:51,930 If his unharmed exile is provided, 924 00:57:51,930 --> 00:57:54,830 ..he will give names behing that issue. 925 00:57:55,200 --> 00:57:57,760 It seems he wants exile now. 926 00:57:58,560 --> 00:58:01,360 Let's see what he will whisper to us. 927 00:58:01,360 --> 00:58:04,560 May god give a long life. 928 00:58:04,560 --> 00:58:06,430 Kemaleddin Pasha. 929 00:58:07,300 --> 00:58:09,000 Patriarch Izmirliyan. 930 00:58:09,000 --> 00:58:11,530 Whose names will the crass give? 931 00:58:11,700 --> 00:58:13,160 I don't know, pasha. 932 00:58:13,160 --> 00:58:15,900 Probably, the people who pushed him into this. 933 00:58:20,760 --> 00:58:22,830 Kemaleddin Pasha. 934 00:58:49,560 --> 00:58:53,100 Your ring can't be removed, right? 935 00:58:55,930 --> 00:58:57,660 It can't. 936 00:58:58,430 --> 00:59:01,430 The stain of betrayal can't be removed either. 937 00:59:03,860 --> 00:59:07,630 My only wish is being exiled. 938 00:59:08,060 --> 00:59:10,000 You will. 939 00:59:10,760 --> 00:59:13,130 Until you get out of the capital, 940 00:59:13,130 --> 00:59:15,660 Until you arrive the desert that you will go, 941 00:59:15,660 --> 00:59:17,900 ..your life will be safe. 942 00:59:18,730 --> 00:59:21,800 But I can't say anything about the afterwards. 943 00:59:21,800 --> 00:59:23,600 Tell me now. 944 00:59:23,800 --> 00:59:25,400 Who? 945 00:59:27,960 --> 00:59:30,300 Bring Zaharoff here immediately. 946 00:59:50,530 --> 00:59:52,100 That Hiram dog. 947 00:59:52,100 --> 00:59:54,730 Is he more valuable than your own life? 948 00:59:58,260 --> 00:59:59,860 That's Osman. 949 01:00:02,800 --> 01:00:06,630 He's a official soldier from Söğüt troop. 950 01:00:06,760 --> 01:00:09,600 He can pull his gun out, 951 01:00:09,900 --> 01:00:12,100 ..blow your head, 952 01:00:12,100 --> 01:00:14,260 The state will be responsible. 953 01:00:14,330 --> 01:00:16,500 Ömer is a coachman. 954 01:00:16,900 --> 01:00:19,800 I can let you out and say "he escaped". 955 01:00:19,800 --> 01:00:21,360 But.. 956 01:00:21,360 --> 01:00:24,160 Ömer can blow your head outside. 957 01:00:24,160 --> 01:00:26,500 Your dirt won't be on the state. 958 01:00:26,500 --> 01:00:28,830 I can take risk of getting in prison. 959 01:00:30,100 --> 01:00:32,930 I'll surrender and get sentenced. 960 01:00:32,930 --> 01:00:36,630 Because I cleaned the country from a dirttbag. 961 01:00:36,630 --> 01:00:39,660 My life would be great in the dungeon. 962 01:00:40,060 --> 01:00:42,430 You can go now. 963 01:00:42,800 --> 01:00:44,530 You are free. 964 01:00:44,800 --> 01:00:47,360 No, no. Don't release me. 965 01:00:47,530 --> 01:00:49,230 Don't. 966 01:00:49,230 --> 01:00:50,960 Speak, then. 967 01:00:52,230 --> 01:00:53,930 Come on! 968 01:00:55,830 --> 01:00:59,160 Hiram is a man of Vatican. 969 01:01:00,060 --> 01:01:02,030 He has a safe place. 970 01:01:02,030 --> 01:01:03,700 A house. 971 01:01:04,000 --> 01:01:06,260 He has a telegram line there. 972 01:01:06,900 --> 01:01:10,100 He contacts Vatican directly. 973 01:01:10,700 --> 01:01:13,400 He has to go there. 974 01:01:21,760 --> 01:01:23,700 Once upon a time, 975 01:01:23,830 --> 01:01:27,400 ..an imam told you. But you ignored. 976 01:01:27,600 --> 01:01:30,030 What did the imam say? 977 01:01:30,960 --> 01:01:33,160 He said.. 978 01:01:33,460 --> 01:01:37,100 ..the heathen try to eat Muslims first. 979 01:01:37,230 --> 01:01:40,760 ..and when they fail, they eat each other. 980 01:01:41,560 --> 01:01:43,300 He was right. 981 01:01:46,200 --> 01:01:47,960 Look at that. 982 01:01:49,260 --> 01:01:52,830 Fickle Patriarch sold you out. 983 01:01:52,830 --> 01:01:55,430 He gave your name to the sovereign. 984 01:01:55,900 --> 01:01:58,500 I wanted Patriarch to do this. 985 01:01:58,630 --> 01:02:01,600 I needed to meet the sovereign. 986 01:02:01,930 --> 01:02:04,730 That was the easiest way to get in the presence. 987 01:02:04,860 --> 01:02:07,300 And I got myself in secure. 988 01:02:08,860 --> 01:02:10,760 What will you do now? 989 01:02:10,760 --> 01:02:13,660 How are you gonna escape from the sovereign? 990 01:02:14,230 --> 01:02:17,960 I will sell Theodor Herzl out. 991 01:02:20,930 --> 01:02:22,460 Is that it? 992 01:02:22,460 --> 01:02:28,230 Is that the strategy of the great front against Abdulhamid? 993 01:02:28,230 --> 01:02:30,160 Selling each other out? 994 01:02:30,160 --> 01:02:32,330 Russians want the notebook from me. 995 01:02:32,330 --> 01:02:34,730 I will take it. 996 01:02:34,930 --> 01:02:37,430 You should have asked kindly. 997 01:02:37,560 --> 01:02:40,630 -If he doesn't give, shoot him then. -Pasha. 998 01:02:40,630 --> 01:02:42,660 If I shoot Herzl, 999 01:02:42,660 --> 01:02:46,330 ..I'll incur the wrath of all Jews in the world. 1000 01:02:47,530 --> 01:02:49,430 They own all the banks. 1001 01:02:49,430 --> 01:02:52,660 -Of course. -They control the arms trade. 1002 01:02:52,660 --> 01:02:55,130 They can finish me. 1003 01:02:55,700 --> 01:02:58,330 I can't shoot Herzl directly. 1004 01:02:58,760 --> 01:03:01,960 Abdulhamid will get Herzl. 1005 01:03:02,200 --> 01:03:04,660 You'll get the notebook. 1006 01:03:05,700 --> 01:03:08,630 You'll get the notebook, pasha. 1007 01:03:09,030 --> 01:03:11,100 Me? Why me? 1008 01:03:11,100 --> 01:03:13,760 Because you're a pasha. 1009 01:03:15,760 --> 01:03:17,630 You'll give.. 1010 01:03:18,260 --> 01:03:22,630 ..the name to the sovereign that Herzl used entering the capital. 1011 01:03:22,960 --> 01:03:24,830 You'll gain reputation. 1012 01:03:24,830 --> 01:03:27,330 And you'll make your move. 1013 01:03:28,130 --> 01:03:31,030 Mr. Zaharoff. Mr. Zaharoff. 1014 01:03:31,030 --> 01:03:33,130 Mr.Zaha.. 1015 01:03:35,030 --> 01:03:36,600 Mr. Zaharoff. 1016 01:03:36,600 --> 01:03:38,730 Mr. Zaharoff! 1017 01:03:40,900 --> 01:03:43,300 I'm glad you came, Kemaleddin Pasha. 1018 01:03:43,300 --> 01:03:46,230 I was gonna tuck my finger in his eyes. 1019 01:03:46,230 --> 01:03:48,500 I've got so foamed. 1020 01:03:49,300 --> 01:03:51,930 Don't waste the foam, pasha. 1021 01:03:51,930 --> 01:03:54,000 You can use another time. 1022 01:03:55,860 --> 01:03:58,760 Our sovereign wants to see Mr.Zaharoff. 1023 01:04:02,560 --> 01:04:04,530 The heathen! 1024 01:04:11,300 --> 01:04:14,560 They say you are behind all this. 1025 01:04:15,630 --> 01:04:16,800 My sovereign. 1026 01:04:16,800 --> 01:04:19,300 It was very hard to reach you. 1027 01:04:20,460 --> 01:04:24,100 I have crucial news. 1028 01:04:24,100 --> 01:04:26,760 I had to give that to you. But.. 1029 01:04:26,760 --> 01:04:28,830 They didn't let me in the palace. 1030 01:04:31,430 --> 01:04:33,900 What's your connection with this? 1031 01:04:34,060 --> 01:04:36,460 Why did Patriarch give you name? 1032 01:04:37,860 --> 01:04:39,260 My sovereign. 1033 01:04:39,260 --> 01:04:41,960 Because I thought you would interrogate Patriarch, 1034 01:04:41,960 --> 01:04:45,300 ..I requested a small thing from him as a coreligionist. 1035 01:04:45,760 --> 01:04:49,130 I wanted him top give my name to you. 1036 01:04:49,400 --> 01:04:53,330 If you don't believe me, I have a signed note on him. 1037 01:04:53,330 --> 01:04:55,330 You can check it. 1038 01:05:07,730 --> 01:05:11,830 Unless the news you will give don't work, 1039 01:05:12,000 --> 01:05:17,160 Even if you suffer much more than you suffered to come here, 1040 01:05:18,000 --> 01:05:20,660 ..you can't get out of dungeon, Mr.Zaharoff. 1041 01:05:20,900 --> 01:05:24,830 There is a notebook that it has Indian Muslims in. 1042 01:05:24,830 --> 01:05:26,430 My sovereign. 1043 01:05:26,660 --> 01:05:29,730 And the British is after that notebook. 1044 01:05:30,430 --> 01:05:32,430 And Herzl has.. 1045 01:05:32,430 --> 01:05:34,200 ..the notebook now. 1046 01:05:34,700 --> 01:05:36,700 Theodor Herzl. 1047 01:05:36,700 --> 01:05:38,600 Yes, my sovereign. 1048 01:05:38,600 --> 01:05:40,930 Herzl is in Istanbul. 1049 01:05:41,100 --> 01:05:43,300 For a very long time. 1050 01:05:43,300 --> 01:05:45,660 And he is trying to escape now.. 1051 01:05:45,660 --> 01:05:47,300 ..with the notebook. 1052 01:05:47,300 --> 01:05:48,960 Pasha. 1053 01:05:49,700 --> 01:05:51,930 Tell them to hold the docks and Sirkeci. 1054 01:05:51,930 --> 01:05:54,200 Find Herzl's pictures from the archive. 1055 01:05:54,260 --> 01:05:55,760 We'll inform about his name. 1056 01:05:55,930 --> 01:05:57,700 He can't get through passport check. 1057 01:05:57,700 --> 01:06:00,000 He must have come here by changing his name. 1058 01:06:00,000 --> 01:06:02,560 -Do what I say! -Yes, my sovereign. 1059 01:06:07,930 --> 01:06:09,330 My sovereign. 1060 01:06:09,600 --> 01:06:11,100 My sovereign. 1061 01:06:11,160 --> 01:06:14,600 -I found a crucial thing. -What is it, pasha? 1062 01:06:14,600 --> 01:06:18,730 I talked to Mr.Zaharoff in there before I talked to you. 1063 01:06:18,730 --> 01:06:21,660 When he spoke of Mr.Herzl, 1064 01:06:21,660 --> 01:06:25,760 I investigated instantly. If you'll excuse me. 1065 01:06:29,400 --> 01:06:32,360 Give that to the passport officers. 1066 01:06:33,800 --> 01:06:35,060 My sovereign. 1067 01:06:35,060 --> 01:06:37,530 To erase the doubt on me, 1068 01:06:38,200 --> 01:06:42,060 I requst to stay in the palace until thing calm down. 1069 01:06:42,300 --> 01:06:46,800 So it will be clear I'm not involved in this. 1070 01:07:05,500 --> 01:07:07,800 We're returning to Vienna, finally. 1071 01:07:08,360 --> 01:07:10,600 I'll give the names in notebook to the British. 1072 01:07:10,600 --> 01:07:13,400 ..and get a great amount in return of that. 1073 01:07:13,830 --> 01:07:16,100 You're returning to the square one. 1074 01:07:16,100 --> 01:07:19,030 Besides, you got so many damages. 1075 01:07:19,030 --> 01:07:21,400 Yes. But I learned things. 1076 01:07:21,400 --> 01:07:23,630 I was walking to Israel. 1077 01:07:23,630 --> 01:07:25,600 I'm running now. 1078 01:07:51,060 --> 01:07:52,930 Good bye for now, the capital. 1079 01:07:52,930 --> 01:07:55,130 You'll be our prisoner when I come again. 1080 01:07:55,130 --> 01:07:57,700 Your caliph will be gone. We will be your religion. 1081 01:07:57,700 --> 01:07:59,900 Disbelief will eat you out. 1082 01:08:00,200 --> 01:08:03,060 Oh husband. I forgot my accessories in the hotel. 1083 01:08:03,060 --> 01:08:05,800 -We need to go now. -What accessories. Are you okay, Sara? 1084 01:08:05,800 --> 01:08:08,400 I say accessories. You say "are you okay". Move. 1085 01:08:08,400 --> 01:08:10,730 Are you a bonehead, dear husband? 1086 01:08:13,100 --> 01:08:15,430 We're leaving, coachman. 1087 01:08:20,760 --> 01:08:23,100 If the police see you, you will be finished. 1088 01:08:23,100 --> 01:08:25,960 -What's going on? -The police have your picture. 1089 01:08:25,960 --> 01:08:28,029 They're looking for you, Herzl. 1090 01:08:28,529 --> 01:08:30,500 I was sold out. 1091 01:08:30,800 --> 01:08:31,760 Who? 1092 01:08:31,760 --> 01:08:34,529 Who can it be? Zaharoff or Mahmud Pasha. 1093 01:08:40,560 --> 01:08:43,859 We learned where we would find Hiram, my sovereign. 1094 01:08:44,500 --> 01:08:46,060 Where? 1095 01:08:46,060 --> 01:08:47,060 A safe house. 1096 01:08:47,060 --> 01:08:50,460 It has a telegram line to make contact with Vatican. 1097 01:08:50,460 --> 01:08:53,600 Hirams goes there and take orders at times. 1098 01:08:53,760 --> 01:08:56,460 -We'll go and catch him. -No. 1099 01:08:56,700 --> 01:09:00,029 -But, my sovereign.. -Locate the telegram line of that house. 1100 01:09:00,029 --> 01:09:02,130 Set a line after it. 1101 01:09:02,130 --> 01:09:05,130 We should know what he speaks with Vatican. 1102 01:09:05,899 --> 01:09:07,859 What about the notebook, my sovereign? 1103 01:09:07,859 --> 01:09:09,660 Won't we learn who has the notebook? 1104 01:09:09,660 --> 01:09:12,630 I know the notebook's location. Do what I say. 1105 01:09:12,630 --> 01:09:14,600 Yes, my sovereign. 1106 01:09:16,729 --> 01:09:18,300 Boy. 1107 01:09:18,430 --> 01:09:22,029 If I wanted, Hiram couldn't breathe for a second. 1108 01:09:22,430 --> 01:09:24,500 But.. 1109 01:09:26,529 --> 01:09:30,529 Hiram will take us to the owner of this money. 1110 01:09:34,660 --> 01:09:36,930 You'll decrypt that encrypting. 1111 01:09:36,930 --> 01:09:39,630 And you will do your duty then. 1112 01:09:40,359 --> 01:09:43,200 We'll solve that secret first. 1113 01:09:45,000 --> 01:09:47,200 I'm listening, Hatice Sultan. 1114 01:09:48,160 --> 01:09:50,330 If you let me, 1115 01:09:50,330 --> 01:09:52,060 I want to.. 1116 01:09:52,359 --> 01:09:54,730 ..Çırağan to see my father. 1117 01:09:55,560 --> 01:09:58,700 -Will you ask him about Kemaleddin? -No. 1118 01:09:58,730 --> 01:10:01,660 You knew you couldn't return to Çırağan while coming here. 1119 01:10:01,660 --> 01:10:03,600 Drop the subject, please. 1120 01:10:05,500 --> 01:10:07,100 No. 1121 01:10:09,430 --> 01:10:11,700 I'm going to Çırağan. 1122 01:10:14,000 --> 01:10:15,160 Alright. 1123 01:10:15,160 --> 01:10:16,400 Go then. 1124 01:10:16,400 --> 01:10:18,400 How will you do that? 1125 01:10:33,230 --> 01:10:35,030 "I give my blessing.." 1126 01:10:35,030 --> 01:10:37,160 "..to everyone in this palace." 1127 01:10:38,060 --> 01:10:39,960 "Except one person." 1128 01:10:40,830 --> 01:10:43,330 "Who tried to kill me.." 1129 01:10:43,330 --> 01:10:45,400 "..is Mehmed Pasha." 1130 01:10:48,400 --> 01:10:51,860 This is the letter that Makbule left. 1131 01:10:52,530 --> 01:10:54,830 It has her signature on it. 1132 01:10:59,000 --> 01:11:01,160 Now, I request you to.. 1133 01:11:01,330 --> 01:11:05,660 ..to take permission from our sovereign for me to go Çırağan. 1134 01:11:30,600 --> 01:11:32,460 Mahmud Pasha. 1135 01:11:33,600 --> 01:11:35,460 Mahmud Pasha. 1136 01:11:37,530 --> 01:11:39,400 Mahmud Pasha. 1137 01:11:39,660 --> 01:11:41,660 My Seniha. 1138 01:11:42,100 --> 01:11:43,760 Mahmud Pasha. 1139 01:11:44,330 --> 01:11:48,200 You have beautiful hands, my Seniha. 1140 01:11:48,800 --> 01:11:53,100 If I kiss your hands, 1141 01:11:53,100 --> 01:11:54,800 My Seniha. 1142 01:11:55,000 --> 01:11:57,560 ..will it spoil my fast? 1143 01:11:58,130 --> 01:12:01,400 -It won't. -My Seniha. 1144 01:12:01,400 --> 01:12:02,630 Father. 1145 01:12:02,630 --> 01:12:04,430 Why are you sleeping at the daylight? 1146 01:12:04,430 --> 01:12:06,100 My Seniha. 1147 01:12:06,260 --> 01:12:07,630 Pasha! 1148 01:12:07,730 --> 01:12:09,360 Pa.. Father! 1149 01:12:09,360 --> 01:12:10,960 My god! 1150 01:12:11,760 --> 01:12:14,400 -What are you doing here? -Father. 1151 01:12:14,400 --> 01:12:17,330 How can you lie even in your sleep? 1152 01:12:17,430 --> 01:12:20,060 What buffoonery! You jester! 1153 01:12:20,230 --> 01:12:22,860 -Mother is in the palace. -What? 1154 01:12:24,730 --> 01:12:28,060 Fine, then. So what? 1155 01:12:28,460 --> 01:12:30,230 Sabahattin. 1156 01:12:30,230 --> 01:12:33,230 I ate so much in the night meal.. 1157 01:12:33,230 --> 01:12:35,230 ..that I got tired of eating. 1158 01:12:35,230 --> 01:12:38,560 If you let me, I want to sleep. 1159 01:12:38,560 --> 01:12:40,730 Get out. Come on. 1160 01:12:41,200 --> 01:12:43,800 I have a guest to keep you up. 1161 01:12:44,830 --> 01:12:46,660 What guest? 1162 01:12:53,360 --> 01:12:55,030 Mr.Herzl. 1163 01:12:55,030 --> 01:12:56,800 Welcome. 1164 01:12:57,630 --> 01:13:00,660 -What's wrong? -Who sold me out? 1165 01:13:02,530 --> 01:13:05,130 Selling? What selling? 1166 01:13:05,230 --> 01:13:09,000 All the police in the capital have my picture. 1167 01:13:09,100 --> 01:13:10,700 They're looking for me. 1168 01:13:10,700 --> 01:13:13,760 Abdulhamid didn't even know that I'm here. 1169 01:13:14,100 --> 01:13:16,000 Mr.Herzl. 1170 01:13:16,000 --> 01:13:20,430 Even his fez can't know which direction his head will turn. 1171 01:13:20,430 --> 01:13:22,960 How can you know if he knows or not? 1172 01:13:22,960 --> 01:13:24,430 Whatever. 1173 01:13:24,500 --> 01:13:26,100 One of you sold. 1174 01:13:26,100 --> 01:13:29,160 Tell me bravely. You or Zaharoff? 1175 01:13:30,730 --> 01:13:32,630 I swear.. 1176 01:13:33,630 --> 01:13:36,960 I swear with my fasting mouth, 1177 01:13:36,960 --> 01:13:38,900 I don't know. 1178 01:13:40,560 --> 01:13:43,200 Besides, have some rest. 1179 01:13:43,200 --> 01:13:46,560 Have a seat. Please. Sit. 1180 01:13:53,960 --> 01:13:55,600 My god. 1181 01:13:58,230 --> 01:14:00,000 Mr.Herzl. 1182 01:14:00,260 --> 01:14:02,060 Well.. 1183 01:14:02,560 --> 01:14:04,560 Mr.Zaharoff.. 1184 01:14:05,630 --> 01:14:09,760 ..was walking around the palace like a cat. But.. 1185 01:14:09,960 --> 01:14:11,800 ı don't want blame him wrongly. 1186 01:14:11,930 --> 01:14:13,630 Whoever did this.. 1187 01:14:13,860 --> 01:14:15,900 ..will pay a heavy price. 1188 01:14:16,030 --> 01:14:17,960 I see. 1189 01:14:18,800 --> 01:14:23,560 But I think you should delay this revenge. 1190 01:14:23,830 --> 01:14:27,230 First, we should get you out of the capital. 1191 01:14:27,230 --> 01:14:29,430 Impossible. The port is crowded. 1192 01:14:31,800 --> 01:14:34,760 It's possible, Mr.Herzl. 1193 01:14:35,500 --> 01:14:37,060 You will.. 1194 01:14:37,060 --> 01:14:40,430 ..take refuge in French embassy. 1195 01:14:40,830 --> 01:14:44,700 When it is recorded you are in French embassy, 1196 01:14:44,700 --> 01:14:47,300 ..they will stop looking for you in the capital. 1197 01:14:47,300 --> 01:14:49,000 Then.. 1198 01:14:49,000 --> 01:14:51,160 We'll bide the time one night.. 1199 01:14:51,160 --> 01:14:53,160 ..and get you in a ship. 1200 01:14:53,160 --> 01:14:55,730 And we'll see you off well. 1201 01:14:55,900 --> 01:14:57,800 What do you think? 1202 01:14:59,060 --> 01:15:01,630 Mr.Herzl! Mr.Herzl! 1203 01:15:02,800 --> 01:15:04,700 Mr.Herzl. 1204 01:15:04,900 --> 01:15:06,060 Well.. 1205 01:15:06,060 --> 01:15:10,400 Let's eat together before you go. 1206 01:15:11,300 --> 01:15:14,660 -Are you not fasting. -I am fasting. 1207 01:15:16,800 --> 01:15:18,360 I am. 1208 01:15:18,360 --> 01:15:20,730 I am fasting. But.. 1209 01:15:20,860 --> 01:15:22,400 Now.. 1210 01:15:22,400 --> 01:15:24,400 We'll see you off. 1211 01:15:24,400 --> 01:15:26,900 You are an expeditionary. 1212 01:15:26,900 --> 01:15:28,130 Well.. 1213 01:15:28,130 --> 01:15:30,760 By using your being expeditionary, 1214 01:15:30,760 --> 01:15:32,860 ..we can be expeditionary too. 1215 01:15:32,860 --> 01:15:34,960 So our fast will get dropped. 1216 01:15:38,660 --> 01:15:40,860 Let's go to the cellar, Mr.Herzl. 1217 01:15:40,860 --> 01:15:42,900 This way, please. 1218 01:15:58,600 --> 01:16:01,200 Mighty god tells the truth. 1219 01:16:03,330 --> 01:16:06,560 May god give rewards as many as letters. 1220 01:16:06,560 --> 01:16:07,930 Amen. 1221 01:16:08,060 --> 01:16:09,530 Amen. 1222 01:16:09,760 --> 01:16:13,530 Your newspapers, my sovereign. I wanted to bring this morning. 1223 01:16:14,030 --> 01:16:17,300 When you talked about marriage of our girls, 1224 01:16:17,300 --> 01:16:19,300 ..I asked Hatice. 1225 01:16:19,300 --> 01:16:21,000 Does she.. 1226 01:16:21,000 --> 01:16:23,260 ..have intention? 1227 01:16:23,830 --> 01:16:27,360 She wants to go to Çırağan and take his own father's consent. 1228 01:16:27,360 --> 01:16:29,360 Never. 1229 01:16:30,700 --> 01:16:32,860 -My sovereign. -Never. 1230 01:16:32,860 --> 01:16:35,160 You know the rules. 1231 01:16:35,730 --> 01:16:39,660 Our nieces knew that they couldn't return to Çırağan. 1232 01:16:42,130 --> 01:16:43,260 They did. But.. 1233 01:16:43,260 --> 01:16:45,630 What's the harm in talking to her father? 1234 01:16:45,630 --> 01:16:47,500 Lady Bidar. 1235 01:16:48,230 --> 01:16:50,300 Don't talk as if you didn't know. 1236 01:16:50,300 --> 01:16:52,730 Unrest patrols in our country. 1237 01:16:52,730 --> 01:16:54,600 The ones hoping for help from Murad.. 1238 01:16:54,600 --> 01:16:56,600 ..are taking actions successively. 1239 01:16:58,000 --> 01:17:00,130 I want too, of course. 1240 01:17:00,630 --> 01:17:03,900 For our girls to be with their father. 1241 01:17:03,900 --> 01:17:06,700 But it's against our country's benefits. 1242 01:17:06,700 --> 01:17:08,600 Drop the subject. 1243 01:17:50,300 --> 01:17:53,630 -Any movement? -No. 1244 01:17:53,630 --> 01:17:55,730 No in or out. 1245 01:17:58,560 --> 01:18:00,630 Greetings, guys. 1246 01:18:00,630 --> 01:18:02,830 Greetings. 1247 01:18:03,730 --> 01:18:05,360 Greetings. 1248 01:18:05,360 --> 01:18:07,230 What's the situation? 1249 01:18:07,230 --> 01:18:09,100 Just waiting. 1250 01:18:09,100 --> 01:18:12,060 -I hope we will catch. -I hope so. 1251 01:18:15,830 --> 01:18:18,760 What is it, brother? Something to say? 1252 01:18:18,760 --> 01:18:21,360 I will say. But.. 1253 01:18:21,960 --> 01:18:24,060 How can I? 1254 01:18:27,100 --> 01:18:30,960 We can sacrifice our lives for our country. But.. 1255 01:18:31,730 --> 01:18:34,600 -I mean.. -Don't beat around the bushes, man. 1256 01:18:35,700 --> 01:18:37,760 Go do it if you wanna do. 1257 01:18:38,330 --> 01:18:40,360 Brother. 1258 01:18:40,530 --> 01:18:42,830 We're just drifting backwards and forwards. 1259 01:18:42,830 --> 01:18:44,630 We're all broke. 1260 01:18:44,630 --> 01:18:46,730 We need to earn money. 1261 01:18:46,860 --> 01:18:48,760 What can we do? 1262 01:18:54,460 --> 01:18:56,360 Brother Osman! 1263 01:18:56,360 --> 01:18:58,200 What's the situation? 1264 01:18:59,530 --> 01:19:01,030 Same. 1265 01:19:19,800 --> 01:19:23,060 They hanged our sovereign on a hook. 1266 01:19:25,200 --> 01:19:27,460 They pointed a gun at his head here. 1267 01:19:27,460 --> 01:19:29,460 What? Bring it to me. 1268 01:19:37,260 --> 01:19:39,360 British newspaper. 1269 01:19:39,500 --> 01:19:41,660 It says "what you did is enough". 1270 01:19:41,860 --> 01:19:45,230 And this must be prime minister Gladstone. 1271 01:19:46,430 --> 01:19:49,230 They literally point him as a target, corrupted ones! 1272 01:19:49,230 --> 01:19:51,300 They are veyr corrupted! 1273 01:19:51,300 --> 01:19:52,830 And here.. 1274 01:19:53,100 --> 01:19:55,860 Our sovereign is on the gallows.. 1275 01:19:55,860 --> 01:19:57,430 And on it.. 1276 01:19:57,430 --> 01:19:59,830 it's written "The end of Abdulhamid." 1277 01:19:59,900 --> 01:20:01,700 My god. 1278 01:20:06,260 --> 01:20:08,900 Attention! Sultan Abdulhamid Khan! 1279 01:20:08,900 --> 01:20:11,000 Victorious forever! 1280 01:20:19,460 --> 01:20:21,060 Corrupted ones. 1281 01:20:21,060 --> 01:20:24,300 They are completely corrupted, my sovereign. 1282 01:20:25,030 --> 01:20:28,360 The real face of Europe that they invited us. 1283 01:20:28,730 --> 01:20:32,560 When they can't beat bravely, they attack shamelessly. 1284 01:20:32,560 --> 01:20:34,160 My sovereign. 1285 01:20:34,500 --> 01:20:37,860 -I'll give orders and recall them. -No, pasha. 1286 01:20:37,860 --> 01:20:39,800 Let my people see these. 1287 01:20:40,230 --> 01:20:42,760 Let everybody see how shameless they are.. 1288 01:20:42,760 --> 01:20:44,700 ..how much they are afraid of us, 1289 01:20:44,700 --> 01:20:47,900 ..and they attack us with the meanest methods. 1290 01:20:47,900 --> 01:20:48,960 Let them know. 1291 01:20:48,960 --> 01:20:50,360 And we'll be thankful. 1292 01:20:50,360 --> 01:20:51,830 Why, my sovereign? 1293 01:20:51,830 --> 01:20:55,630 Because the god gave us a chance to stand against the heathen. 1294 01:20:56,130 --> 01:21:00,060 If they praise us, we should doubt ourselves. 1295 01:21:00,060 --> 01:21:02,160 Will we no respond? 1296 01:21:02,400 --> 01:21:04,230 We can't be like them, pasha. 1297 01:21:04,230 --> 01:21:06,430 But the reckoning day will come, definitely. 1298 01:21:06,430 --> 01:21:08,400 When it comes, 1299 01:21:08,600 --> 01:21:10,000 The ones.. 1300 01:21:10,700 --> 01:21:12,230 pursuing justice, 1301 01:21:13,300 --> 01:21:14,560 ..protecting the poor, 1302 01:21:14,560 --> 01:21:16,500 ..representing underdogs will survive. 1303 01:21:16,500 --> 01:21:18,000 We will survive. 1304 01:21:18,000 --> 01:21:19,430 They think.. 1305 01:21:19,430 --> 01:21:22,660 All this labor is love of power. 1306 01:21:22,660 --> 01:21:25,860 Turks don't need power, pasha. 1307 01:21:26,100 --> 01:21:28,000 We shouldn't fall. 1308 01:21:28,000 --> 01:21:30,030 If we fall, the history will fall. 1309 01:21:30,130 --> 01:21:32,430 If we fall, the humanity will fall. 1310 01:21:33,730 --> 01:21:35,700 In these comics, 1311 01:21:35,700 --> 01:21:38,060 ..they point the gun at my nation's head, 1312 01:21:38,160 --> 01:21:39,600 ..not mine. 1313 01:21:39,700 --> 01:21:41,800 If my nation is gonna find peace, 1314 01:21:42,100 --> 01:21:44,400 If I had a thousand heads, I'd sacrifice all. 1315 01:21:44,400 --> 01:21:45,760 My sovereign. 1316 01:21:45,930 --> 01:21:49,060 If you are so angry with these comics, 1317 01:21:49,060 --> 01:21:51,260 Please, don't worry. 1318 01:21:51,260 --> 01:21:53,330 We'll respond necessarily. 1319 01:21:53,330 --> 01:21:56,460 You think I'm angry with these comics? 1320 01:21:56,460 --> 01:21:59,860 What are you angry with then, my sovereign? 1321 01:22:01,560 --> 01:22:03,730 A french newspaper. 1322 01:22:03,900 --> 01:22:08,430 A man wrote a play mentioning our prophet Mohammad. 1323 01:22:08,530 --> 01:22:11,930 It will be acted in Paris tonight. 1324 01:22:11,930 --> 01:22:14,400 Insults to our prophet. 1325 01:22:14,630 --> 01:22:16,560 I'm unable to bring myself to say. 1326 01:22:16,830 --> 01:22:20,860 They insult on the pride of world. 1327 01:22:21,600 --> 01:22:24,460 If they attacked me, I wouldn't mind. 1328 01:22:24,730 --> 01:22:28,030 But if they attack my religion and prophet, 1329 01:22:28,030 --> 01:22:29,930 I'll come to life from dead! 1330 01:22:30,100 --> 01:22:32,430 I will pull out my sword while dying! 1331 01:22:33,100 --> 01:22:36,500 If they behead me and rend me into pieces, 1332 01:22:36,500 --> 01:22:41,100 To be able to look at our prophet's face in the afterlife, 1333 01:22:41,260 --> 01:22:44,460 I will be born out of my ashes and fight! 1334 01:22:45,330 --> 01:22:49,960 These rags are the evidence that we fight inglorious enemy. 1335 01:22:50,530 --> 01:22:52,660 We can't be like them. 1336 01:22:52,800 --> 01:22:55,460 But we can't avoid defending either. 1337 01:22:57,760 --> 01:23:00,130 Summon French ambassador immediately. 1338 01:23:00,130 --> 01:23:02,060 Yes, my sovereign. 1339 01:23:12,930 --> 01:23:16,530 Our sovereign didn't let you out of the palace. 1340 01:23:17,460 --> 01:23:19,360 Find a way. 1341 01:23:19,360 --> 01:23:21,900 I have to go to Çırağan. 1342 01:23:22,660 --> 01:23:24,400 What can I do? 1343 01:23:24,400 --> 01:23:27,300 How can I disobey our sovereign's orders? 1344 01:23:31,700 --> 01:23:33,300 You.. 1345 01:23:33,730 --> 01:23:36,860 You're the most powerful woman in this harem. 1346 01:23:37,330 --> 01:23:40,530 You made your both brothers pashas. 1347 01:23:40,730 --> 01:23:42,160 If.. 1348 01:23:42,160 --> 01:23:46,230 ..your brother is proven guilty by this letter. 1349 01:23:46,630 --> 01:23:50,530 ..you will lose all your power. 1350 01:23:51,160 --> 01:23:53,460 I know well, Lady Bidar. 1351 01:23:53,460 --> 01:23:56,000 ..what falling into disfavor means. 1352 01:23:57,530 --> 01:23:59,330 Your power.. 1353 01:23:59,330 --> 01:24:03,200 ..is enough to get me out without our sovereign's notice. 1354 01:24:03,200 --> 01:24:04,730 Okay. 1355 01:24:05,730 --> 01:24:07,760 I'll find a way. 1356 01:24:18,100 --> 01:24:21,400 I took refuge in you here. 1357 01:24:21,930 --> 01:24:24,530 But it's your fingers that can't stay still. 1358 01:24:24,660 --> 01:24:28,000 Ottoman people Are unpredictable, Mr.Herzl. 1359 01:24:28,160 --> 01:24:31,430 They don't mind laws and human rights. 1360 01:24:31,430 --> 01:24:35,130 If they get angry, they can even bust and embassy. 1361 01:24:37,960 --> 01:24:40,200 You're summoned to the palace, sir. 1362 01:24:40,460 --> 01:24:42,300 Alright. 1363 01:24:47,260 --> 01:24:50,360 They heard fast you are here. 1364 01:24:50,630 --> 01:24:53,560 The news spreads by storm in the capital. 1365 01:24:53,560 --> 01:24:56,060 I don't think you're summoned about me. 1366 01:24:56,200 --> 01:24:58,460 It must be due to this news. 1367 01:25:02,560 --> 01:25:06,700 A play criticizes Muslims' prophet. 1368 01:25:06,700 --> 01:25:09,660 See? They can't even tolerance the thoughts. 1369 01:25:09,730 --> 01:25:11,560 How can I explain Abdulhamid now? 1370 01:25:11,560 --> 01:25:14,230 Swearing and insulation is not criticism. 1371 01:25:14,230 --> 01:25:15,830 It's mentality. 1372 01:25:15,830 --> 01:25:18,630 A mentality that turns humans into dogs. 1373 01:25:18,630 --> 01:25:22,130 If you want flock, you need dogs. 1374 01:25:30,760 --> 01:25:33,230 If a Muslim's country is weak.. 1375 01:25:33,230 --> 01:25:36,560 ..and he sleeps well. God damn her. 1376 01:25:37,500 --> 01:25:41,630 Their only purpose is to eradicate Islam, my sovereign. 1377 01:25:41,660 --> 01:25:43,930 The only thing the can stand against them.. 1378 01:25:43,930 --> 01:25:46,860 ..is a powerful country, a flagbearer of Islam. 1379 01:25:47,060 --> 01:25:49,930 So their only problem is Ottoman. 1380 01:25:50,530 --> 01:25:52,100 Come in. 1381 01:25:55,060 --> 01:25:56,430 Yes, pasha? 1382 01:25:56,560 --> 01:25:59,300 I have crucial news, my sovereign. 1383 01:25:59,300 --> 01:26:03,000 Mr.Herzl took refuge in French embassy. 1384 01:26:03,000 --> 01:26:07,060 The agents of swearing alwyas come together. 1385 01:26:08,860 --> 01:26:10,330 Tahsin Pasha. 1386 01:26:10,330 --> 01:26:12,760 Withdraw the men in the docks. 1387 01:26:13,330 --> 01:26:15,360 Blockade the embassy. 1388 01:26:15,360 --> 01:26:16,760 My sovereign. 1389 01:26:16,760 --> 01:26:19,400 What about sending other soldiers to the embassy? 1390 01:26:19,400 --> 01:26:20,800 Until we go, 1391 01:26:20,800 --> 01:26:23,660 ..we shouldn't let infidel Herzl escape from docks. 1392 01:26:23,660 --> 01:26:25,660 Do what I said, pasha. 1393 01:26:25,660 --> 01:26:27,930 We'll withdraw from docks, 1394 01:26:27,930 --> 01:26:30,700 ..so Mr.Herzl can get out freely. 1395 01:26:31,530 --> 01:26:34,830 May god give you a long life. 1396 01:26:35,000 --> 01:26:37,260 May god give you a long life. 1397 01:26:44,000 --> 01:26:45,700 When the subject was closed, 1398 01:26:45,700 --> 01:26:48,060 ..why would Makbule leave such a letter? 1399 01:26:48,060 --> 01:26:49,900 I don't know. 1400 01:26:50,100 --> 01:26:53,130 Seniha may have forced her to write. 1401 01:26:54,130 --> 01:26:55,500 Mother. 1402 01:26:55,500 --> 01:26:57,860 I know my uncle is innocent. 1403 01:26:58,230 --> 01:27:01,060 You and me. It doesn't matter. 1404 01:27:01,060 --> 01:27:03,730 She has the letter. And her signature on it. 1405 01:27:03,730 --> 01:27:05,400 And she got disappeared. 1406 01:27:06,860 --> 01:27:08,830 Did you talk to my father? 1407 01:27:09,700 --> 01:27:11,160 After all, 1408 01:27:11,160 --> 01:27:13,160 ..Hatice Sultan didn't want anything. 1409 01:27:13,160 --> 01:27:15,860 -She wants to see her father. -I did. But.. 1410 01:27:15,860 --> 01:27:17,860 He didn't let strictly. 1411 01:27:19,430 --> 01:27:21,560 Then she can't go anywhere. 1412 01:27:24,260 --> 01:27:26,530 We have to find another way. 1413 01:27:26,660 --> 01:27:28,830 There is a way. 1414 01:27:30,460 --> 01:27:33,160 We2ll get her out through your tunnels. 1415 01:27:47,830 --> 01:27:50,730 What's wrong, Mahmud? What is that? 1416 01:27:50,730 --> 01:27:53,400 It strikes over and over again. 1417 01:27:53,400 --> 01:27:55,330 What strikes, Mahmud? 1418 01:27:58,060 --> 01:28:01,430 -Are you okay? -It stroke my head first. 1419 01:28:01,430 --> 01:28:03,900 Then it stroke my lungs. 1420 01:28:03,900 --> 01:28:06,700 And now it strikes my stomach. 1421 01:28:06,700 --> 01:28:08,930 What strikes? Tell me for god's sake. 1422 01:28:08,930 --> 01:28:11,000 Fast strikes. 1423 01:28:11,000 --> 01:28:13,030 It took the hell out of me. 1424 01:28:13,130 --> 01:28:16,600 -Like saying "break me." -Don't break it! 1425 01:28:16,600 --> 01:28:19,630 Well done. Keep doing this. 1426 01:28:20,130 --> 01:28:22,730 Don't you know me, my Seniha? 1427 01:28:23,600 --> 01:28:25,260 I wouldn't break even if I died. 1428 01:28:25,260 --> 01:28:26,960 Good. 1429 01:28:27,400 --> 01:28:29,000 Look. 1430 01:28:29,000 --> 01:28:32,430 I have good news to strengthen you. 1431 01:28:33,130 --> 01:28:34,900 News? 1432 01:28:35,460 --> 01:28:36,800 What news? 1433 01:28:36,800 --> 01:28:40,400 Makbule wrote a letter mentioning Mehmed Pasha's name. 1434 01:28:40,400 --> 01:28:43,230 So Bidar is in a tight corner now. 1435 01:28:43,230 --> 01:28:46,560 Now she has to do whatever we ask her. 1436 01:28:48,300 --> 01:28:49,630 Hatice Sultan.. 1437 01:28:49,630 --> 01:28:52,430 ..has to go give Murad Khan information. 1438 01:28:52,530 --> 01:28:54,660 Not only information, 1439 01:28:54,660 --> 01:28:56,360 ..but also medicine. 1440 01:28:56,460 --> 01:28:58,930 It will be such medicine that.. 1441 01:28:58,930 --> 01:29:01,600 ..Sultan Murada will feel it when he drinks it. 1442 01:29:01,600 --> 01:29:03,630 He will feel ill so.. 1443 01:29:03,630 --> 01:29:07,000 ..they will get him outside to take him to hospital. 1444 01:29:10,200 --> 01:29:12,730 The only obstacle is.. 1445 01:29:12,730 --> 01:29:14,560 ..Vasfi Effendi. 1446 01:29:14,730 --> 01:29:19,060 He seems like a man of Murad Khan.. 1447 01:29:19,060 --> 01:29:21,260 ..of a sort. But he is not. 1448 01:29:21,260 --> 01:29:23,930 Abdulhamid put him here. 1449 01:29:24,100 --> 01:29:28,000 To be successful in this plan, 1450 01:29:28,000 --> 01:29:32,200 ..Hatice Sultan should push Vasfi out. 1451 01:29:32,200 --> 01:29:34,300 -How? -How.. 1452 01:29:34,300 --> 01:29:38,460 How can it be? She'll say nice things to him. 1453 01:29:38,460 --> 01:29:40,500 "Vasfi! Vasfi!" 1454 01:29:40,500 --> 01:29:43,230 "You're the lord of my heart, Vasfi." 1455 01:29:43,400 --> 01:29:45,160 Like these stuff. 1456 01:29:45,160 --> 01:29:48,830 So Vasf Effendi will croak. 1457 01:29:48,900 --> 01:29:51,030 His resistance will get broken. 1458 01:29:51,160 --> 01:29:53,530 When Sultan Murad gets ill, 1459 01:29:53,530 --> 01:29:56,160 ..he will take him straight to hospital 1460 01:29:56,160 --> 01:29:57,660 Mahmud. But.. 1461 01:29:57,660 --> 01:30:01,600 This part of plan is troubled in the aspect of ethics.. 1462 01:30:01,900 --> 01:30:05,300 But if we have to, there is nothing to do. 1463 01:30:05,630 --> 01:30:08,360 My Seniha. Now.. 1464 01:30:08,560 --> 01:30:12,000 A failed plan is an unethical plan. 1465 01:30:12,000 --> 01:30:14,300 An unfailed plan is.. 1466 01:30:14,300 --> 01:30:16,560 ..is an ethical plan. 1467 01:30:16,700 --> 01:30:18,960 Don't mind these. 1468 01:30:18,960 --> 01:30:21,500 Focus on the victory only. 1469 01:30:21,500 --> 01:30:23,560 Leave the rest to me. 1470 01:30:25,830 --> 01:30:28,630 Oh! Thirstiness is terrible. 1471 01:30:29,430 --> 01:30:31,660 YILDIZ PALACE 1472 01:30:34,260 --> 01:30:36,160 Stop there. 1473 01:30:36,530 --> 01:30:38,230 The sovereign. 1474 01:30:38,400 --> 01:30:41,300 Thedor Herzl is a guest in our embassy now. 1475 01:30:41,300 --> 01:30:43,130 Who is that? 1476 01:30:44,460 --> 01:30:46,960 You don't think I summoned you here.. 1477 01:30:46,960 --> 01:30:49,160 ..for such a small issue, right? 1478 01:30:49,160 --> 01:30:51,400 Why was I summoned, then? 1479 01:30:52,100 --> 01:30:54,160 Ambassador. 1480 01:30:54,630 --> 01:30:57,960 We Muslims love our prophet. 1481 01:30:58,230 --> 01:30:59,730 That.. 1482 01:31:00,160 --> 01:31:04,960 His best lovers sacrificed themselves for him. 1483 01:31:05,860 --> 01:31:08,930 We can sacrifice too. 1484 01:31:10,230 --> 01:31:12,000 We heard that.. 1485 01:31:12,000 --> 01:31:15,300 ..a theater play was planned. 1486 01:31:16,660 --> 01:31:19,360 A play containing insults to our prophet. 1487 01:31:22,600 --> 01:31:24,530 I am.. 1488 01:31:25,160 --> 01:31:27,230 ..the sultan of Balkans, 1489 01:31:27,560 --> 01:31:29,360 ..Iraq, 1490 01:31:29,700 --> 01:31:32,730 ..Syria, Lebanon, 1491 01:31:32,930 --> 01:31:35,460 ..Hedjaz, Caucasus, 1492 01:31:35,700 --> 01:31:38,460 ..Anatolia and the capital. 1493 01:31:38,600 --> 01:31:40,500 I am.. 1494 01:31:40,500 --> 01:31:43,530 ..Abdulhamid Khan, the caliph of Islam! 1495 01:31:44,760 --> 01:31:47,100 Unless you stop that play, 1496 01:31:47,100 --> 01:31:49,360 ..I'll collapse the world over you. 1497 01:31:56,360 --> 01:31:59,660 It's impossible to ban such a play. 1498 01:32:00,760 --> 01:32:02,860 What is impossible.. 1499 01:32:02,960 --> 01:32:06,760 .. is standing against Sultan Abdulhamid the Second, 1500 01:32:06,900 --> 01:32:09,030 ..in spite of him. 1501 01:32:09,900 --> 01:32:11,460 Please. 1502 01:32:20,000 --> 01:32:21,460 Okay. 1503 01:32:21,460 --> 01:32:23,700 I'll get you out of the palace. 1504 01:32:23,930 --> 01:32:26,200 It seems that you convinced our sovereign 1505 01:32:26,200 --> 01:32:27,730 No. 1506 01:32:29,030 --> 01:32:31,160 How will I get out then? 1507 01:32:31,300 --> 01:32:34,800 There is a hidden tunnel in Abdulkadir's chamber. 1508 01:32:34,800 --> 01:32:36,730 You will use it. 1509 01:32:40,300 --> 01:32:42,730 I thought those tunnels were rumors. 1510 01:32:43,700 --> 01:32:45,130 Then it's true.. 1511 01:32:45,130 --> 01:32:48,730 ..Abdulkadir escapes from the palace continuously. 1512 01:32:48,900 --> 01:32:52,030 My prince's situation doesn't concern you. 1513 01:32:52,530 --> 01:32:55,730 Don't get deceived by the power of that letter, Hatice. 1514 01:32:55,860 --> 01:32:58,800 I saw many powerful people in this palace.. 1515 01:32:58,800 --> 01:33:01,860 ..None of them is here now. 1516 01:33:04,500 --> 01:33:06,630 Don't get angry instantly, please. 1517 01:33:06,900 --> 01:33:09,060 I don't say anything to your prince. 1518 01:33:09,060 --> 01:33:11,500 Everyone knows he is a libertarian. 1519 01:33:12,460 --> 01:33:15,200 You should get prepared right away. 1520 01:33:16,230 --> 01:33:19,100 I'll inform you when I am ready. 1521 01:33:39,200 --> 01:33:41,700 What is it? It's said you're looking for me. 1522 01:33:41,700 --> 01:33:43,430 Yes. 1523 01:33:44,760 --> 01:33:46,560 I need a job. 1524 01:33:47,900 --> 01:33:49,560 Sit. 1525 01:33:52,600 --> 01:33:55,130 I have a good job for you. 1526 01:33:55,830 --> 01:33:57,000 What is it? 1527 01:33:57,000 --> 01:33:59,560 You'll do my job in the dock. 1528 01:34:03,960 --> 01:34:06,130 It means I will racketeer. 1529 01:34:06,130 --> 01:34:07,830 Let's not say this. 1530 01:34:08,000 --> 01:34:11,100 We find jobs for unemployed people. 1531 01:34:11,100 --> 01:34:13,960 So they pay us in return of this. 1532 01:34:16,160 --> 01:34:19,130 -Let me think. -Sit. 1533 01:34:20,560 --> 01:34:22,660 I'm not done talking. 1534 01:34:23,660 --> 01:34:25,830 I offer you a partnership. 1535 01:34:26,160 --> 01:34:27,960 I won't be around for a while. 1536 01:34:27,960 --> 01:34:31,430 I need a brave and trustworthy man like you. 1537 01:34:32,430 --> 01:34:35,560 -Partnership? -Partnership. 1538 01:34:35,660 --> 01:34:38,400 %20 of the collected money is yours. 1539 01:34:38,600 --> 01:34:40,500 You'll bring me the rest. 1540 01:34:40,500 --> 01:34:42,460 Okay? 1541 01:34:43,560 --> 01:34:45,460 Okay, Kerop. 1542 01:34:46,800 --> 01:34:48,230 Okay. 1543 01:34:48,230 --> 01:34:50,200 Write, pasha. 1544 01:34:59,630 --> 01:35:02,430 The French's anti-Islamist attitudes 1545 01:35:02,500 --> 01:35:07,960 ..crossing the line and pushing the ethic limits, 1546 01:35:08,330 --> 01:35:10,960 ..has acerbated us. 1547 01:35:11,830 --> 01:35:15,160 The calip of the world, Abdulhamid Khan orders.. 1548 01:35:15,230 --> 01:35:19,130 ..to wave the caliphate flag right away.. 1549 01:35:19,360 --> 01:35:23,760 ..and resist against the French troops there. 1550 01:35:26,630 --> 01:35:29,000 In the name of god. 1551 01:35:42,060 --> 01:35:45,830 We will speak in their language from now on. 1552 01:35:54,030 --> 01:35:55,860 Stop. Ömer, stop. 1553 01:35:55,960 --> 01:35:58,530 We should wait. Calm down. 1554 01:35:58,800 --> 01:36:01,500 We need to know what he talks about. 1555 01:36:03,400 --> 01:36:04,900 Move. 1556 01:36:14,900 --> 01:36:16,360 So, girl? 1557 01:36:16,360 --> 01:36:18,130 Is Bidar convinced? 1558 01:36:18,130 --> 01:36:19,800 Yes, auntie. 1559 01:36:20,060 --> 01:36:21,900 Thankfully. 1560 01:36:22,260 --> 01:36:23,730 Hatice. 1561 01:36:24,360 --> 01:36:26,960 There is someone called Vasfi with your father. 1562 01:36:26,960 --> 01:36:28,900 Yes. I know. 1563 01:36:29,000 --> 01:36:32,700 Mahmud says unless we pull Vasfi on our side, 1564 01:36:32,700 --> 01:36:35,130 ..we can never be successful. 1565 01:36:37,630 --> 01:36:39,430 What will we do? 1566 01:36:39,430 --> 01:36:42,560 -How will we pull him on our side? -Look, girl. 1567 01:36:42,800 --> 01:36:45,460 It's a hard situation for you. 1568 01:36:45,630 --> 01:36:47,160 But.. 1569 01:36:47,460 --> 01:36:48,760 I mean.. 1570 01:36:48,760 --> 01:36:51,800 He is some kind of gull, 1571 01:36:51,960 --> 01:36:55,630 -If you imply marrying him.. -I see. 1572 01:36:57,100 --> 01:36:59,000 I see, auntie. 1573 01:37:00,530 --> 01:37:02,760 I'll do the necessity. 1574 01:37:03,000 --> 01:37:05,900 In order that my father will be safe. 1575 01:37:06,060 --> 01:37:10,230 A mall trickery will be no harmful. 1576 01:37:12,230 --> 01:37:14,360 YILDIZ PALACE 1577 01:37:14,830 --> 01:37:18,200 The plan is working magnificently, Mr.Zaharoff. 1578 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 Detectives start withdrawing from the docks. 1579 01:37:21,160 --> 01:37:23,330 Mr.Herzl will come to the dock. 1580 01:37:23,330 --> 01:37:26,830 Abdulhamid will get both the notebook and Herzl. 1581 01:37:26,900 --> 01:37:29,460 Then we will get the notebook. 1582 01:37:29,460 --> 01:37:31,030 Wonderful! 1583 01:37:31,130 --> 01:37:33,330 We'll feel relieved, pasha. 1584 01:37:34,400 --> 01:37:37,100 To be honest, 1585 01:37:37,600 --> 01:37:40,030 ..the things have just started. 1586 01:37:40,530 --> 01:37:44,260 Abdulhamid wants to kill his brother Murad. But.. 1587 01:37:44,260 --> 01:37:47,130 ..I will get Murad out before that. 1588 01:37:47,430 --> 01:37:48,700 Pasha. 1589 01:37:48,700 --> 01:37:50,700 Plans of plans. 1590 01:37:50,700 --> 01:37:54,300 I'm afraid you will go bananas eventually? 1591 01:37:54,660 --> 01:37:57,400 How is it possible? Two thing at the same time. 1592 01:37:57,560 --> 01:38:01,360 I'll try to get he notebook which is more complicated. 1593 01:38:01,530 --> 01:38:06,430 Sabahattin will get Murad Khan which is less complicated. 1594 01:38:07,930 --> 01:38:09,230 Pasha. 1595 01:38:09,230 --> 01:38:12,630 May Abdulhamid be baiting us again? 1596 01:38:12,830 --> 01:38:16,430 Unless we are careful, Abdulhamid bot can bait.. 1597 01:38:16,430 --> 01:38:18,430 ..and nail us down. 1598 01:38:20,100 --> 01:38:21,900 Mr.Zaharoff. 1599 01:38:22,630 --> 01:38:26,030 We have to be very smart. 1600 01:38:42,230 --> 01:38:44,460 Here is the map of the tunnels. 1601 01:38:45,360 --> 01:38:47,900 It's written there how you can go. 1602 01:38:49,000 --> 01:38:50,500 Okay. But.. 1603 01:38:50,960 --> 01:38:53,500 How will I enter the tunnels? 1604 01:39:02,530 --> 01:39:04,230 Here. 1605 01:39:22,830 --> 01:39:24,960 Alright, brother. We've got the news. 1606 01:39:25,130 --> 01:39:27,260 Take it and go to the palace. 1607 01:39:28,160 --> 01:39:29,930 I'll bust him there. 1608 01:39:29,930 --> 01:39:31,660 Calm down, Ömer. 1609 01:39:31,960 --> 01:39:34,000 Let them answer, first. 1610 01:39:41,560 --> 01:39:43,830 ÇIRAĞAN PALACE 1611 01:39:44,330 --> 01:39:45,460 My sultan. 1612 01:39:45,530 --> 01:39:46,930 The order is strict. 1613 01:39:46,930 --> 01:39:49,730 Nobody except me can see Murad Effendi. 1614 01:39:49,730 --> 01:39:51,260 Vasfi Effendi. 1615 01:39:51,260 --> 01:39:53,700 I'm here with the permission of our sovereign. 1616 01:39:53,700 --> 01:39:57,400 It's evening now. I need to see my father and return. 1617 01:39:58,630 --> 01:40:01,460 Forgive me, my sultan. But I can't let you. 1618 01:40:03,360 --> 01:40:05,100 Vasfi Effendi. 1619 01:40:05,430 --> 01:40:07,160 Look at me, please. 1620 01:40:07,630 --> 01:40:11,030 I'm here to talk to my father about marriage. 1621 01:40:12,460 --> 01:40:16,230 I and my father know you for years. 1622 01:40:16,360 --> 01:40:20,160 We know how well-mannered and loyal you are. 1623 01:40:20,330 --> 01:40:22,300 Thank you, my sultan. 1624 01:40:22,560 --> 01:40:24,060 I think.. 1625 01:40:24,200 --> 01:40:27,560 ..you will be a befitting groom for our dynasty. 1626 01:40:29,200 --> 01:40:32,930 If you let me now, I'll discuss it with my father. 1627 01:40:40,900 --> 01:40:42,460 Vasfi Effendi. 1628 01:40:42,460 --> 01:40:44,760 Don't tell anyone about this, though. 1629 01:40:44,760 --> 01:40:46,800 Of course. Of course, my sultan. 1630 01:40:46,800 --> 01:40:48,660 I will never. 1631 01:40:56,500 --> 01:40:58,460 YILDIZ PALACE 1632 01:41:06,600 --> 01:41:08,000 Please. 1633 01:41:15,600 --> 01:41:17,460 How was the first fasting day? 1634 01:41:17,460 --> 01:41:19,060 I had no difficulty, daddy. 1635 01:41:19,060 --> 01:41:21,060 Praise be. Praise be. 1636 01:41:23,230 --> 01:41:27,260 People sow a seed in themselves on the first day of Ramadan. 1637 01:41:27,930 --> 01:41:31,700 On the third day, that weed sprouts. 1638 01:41:32,000 --> 01:41:33,630 On the tenth day, 1639 01:41:33,630 --> 01:41:36,460 ..it turns into a sapling with its root and stem. 1640 01:41:36,460 --> 01:41:38,400 Then it has branches. 1641 01:41:38,500 --> 01:41:42,260 On the twentieth day, leaves bloom on the branches. 1642 01:41:42,830 --> 01:41:44,900 On the twenty seventh day, 1643 01:41:45,260 --> 01:41:47,560 ..the leaves come in to blossom. 1644 01:41:47,560 --> 01:41:49,160 On the last day, 1645 01:41:49,330 --> 01:41:53,430 ..it becomes a strong tree with fruits on the branches. 1646 01:41:54,000 --> 01:41:55,630 Its roots are in the deepest. 1647 01:41:55,630 --> 01:41:57,600 Its branches are on the sky. 1648 01:41:57,600 --> 01:41:59,830 The light of the fasting.. 1649 01:41:59,960 --> 01:42:02,400 ..is on the face of person. 1650 01:42:04,330 --> 01:42:06,500 How well you described. 1651 01:42:08,000 --> 01:42:10,660 Every Ramadan has a different color. 1652 01:42:10,900 --> 01:42:13,600 Ramadans go through seasons. 1653 01:42:13,760 --> 01:42:16,900 In one, you long for a juicy watermelon. 1654 01:42:17,760 --> 01:42:20,260 In another, you long for winter candy. 1655 01:42:20,260 --> 01:42:22,400 What do you miss today? 1656 01:42:24,700 --> 01:42:27,630 I only miss Ramadan itself. 1657 01:42:42,130 --> 01:42:45,400 Thank god who gave us Ramadan. 1658 01:42:45,400 --> 01:42:47,560 -Amen. -Amen. 1659 01:43:15,800 --> 01:43:18,100 Where is Hatice? 1660 01:43:23,230 --> 01:43:24,760 My sovereign. 1661 01:43:24,760 --> 01:43:26,860 She was sick. 1662 01:43:26,860 --> 01:43:28,530 That must be why she isn't here. 1663 01:43:28,530 --> 01:43:30,300 Did doctors take care of her? 1664 01:43:30,300 --> 01:43:31,800 Of course. 1665 01:43:32,700 --> 01:43:35,330 No need to worry. Don't worry about her. 1666 01:43:59,230 --> 01:44:00,830 Father. 1667 01:44:01,830 --> 01:44:03,330 Dear father. 1668 01:44:03,830 --> 01:44:05,900 You need to take that medicine. 1669 01:44:07,200 --> 01:44:10,400 Abdulhamid got a fatwa to have you killed. 1670 01:44:11,700 --> 01:44:14,200 If you take that, we can get you out of here. 1671 01:44:14,200 --> 01:44:16,260 Aunt Seniha will help us. 1672 01:44:17,430 --> 01:44:19,160 Please, father. 1673 01:44:20,360 --> 01:44:21,730 For us. 1674 01:44:21,730 --> 01:44:24,300 You need to do it for the country. 1675 01:44:24,860 --> 01:44:27,500 You are the sovereign of this country. 1676 01:44:38,260 --> 01:44:40,330 YILDIZ PALACE 1677 01:44:40,900 --> 01:44:44,260 I heard something about Bidar Sultan's brother. 1678 01:44:46,160 --> 01:44:48,100 What did you hear? 1679 01:44:49,460 --> 01:44:50,860 I just heard. 1680 01:44:50,860 --> 01:44:54,360 But I think our sultan doesn't know about it. 1681 01:44:56,130 --> 01:44:58,760 Tell me, Lady Fatma. What did you hear? 1682 01:45:00,560 --> 01:45:03,400 Never mind. It's nothing. 1683 01:45:03,800 --> 01:45:06,000 I just said it. 1684 01:45:08,500 --> 01:45:10,200 If you'll excuse me. 1685 01:45:17,830 --> 01:45:21,130 It's obvious now who sent the letter. 1686 01:45:22,100 --> 01:45:24,730 You've got involved in the game eventually, 1687 01:45:24,730 --> 01:45:26,830 ..Lady Fatma Pesent. 1688 01:45:39,700 --> 01:45:41,360 Abdulkadir. 1689 01:45:45,960 --> 01:45:47,700 Is Hatice back? 1690 01:45:49,030 --> 01:45:50,760 She isn't, mother. 1691 01:45:51,930 --> 01:45:53,500 I was sleeping so deeply. 1692 01:45:53,500 --> 01:45:55,460 If she was, I could have realized. 1693 01:45:55,460 --> 01:45:58,760 You'll tell your father Hatice went to Çırağan. 1694 01:45:59,160 --> 01:46:01,460 Tell him that Seniha sent her. 1695 01:46:01,500 --> 01:46:04,530 -They can bust there if necessary. -Mother. 1696 01:46:04,800 --> 01:46:06,900 What about your brother? 1697 01:46:16,030 --> 01:46:18,030 Did Morroco get into action? 1698 01:46:18,030 --> 01:46:19,600 They did, my sovereign. 1699 01:46:19,600 --> 01:46:21,000 Good. 1700 01:46:21,330 --> 01:46:23,100 Did you evacuate the docks? 1701 01:46:23,100 --> 01:46:24,700 As you ordered. 1702 01:46:24,700 --> 01:46:26,030 Nice. 1703 01:46:26,030 --> 01:46:27,800 My sovereign. 1704 01:46:36,060 --> 01:46:38,830 Let's set up our traps, pasha. 1705 01:46:39,430 --> 01:46:41,830 Prepare Ferhan. (Abdulhamid's favorite horse) 1706 01:46:41,930 --> 01:46:44,700 Don't you want us to prepare a troop? 1707 01:46:45,060 --> 01:46:47,800 No. I'll go alone. All alone. 1708 01:46:49,400 --> 01:46:51,330 Burhaneddin. 1709 01:46:52,100 --> 01:46:54,400 You know what to do. 1710 01:46:58,460 --> 01:47:00,260 FRENCH EMBASSY 1711 01:47:08,860 --> 01:47:12,530 Look at that pathetic question that came from Great France. 1712 01:47:13,060 --> 01:47:14,630 Bullshit. 1713 01:47:14,830 --> 01:47:16,560 What is that? 1714 01:47:19,600 --> 01:47:21,760 They ask what Abdulhamid wants. 1715 01:47:21,760 --> 01:47:23,430 It's such a question that.. 1716 01:47:23,430 --> 01:47:27,030 It contains acquiescence, submission and abasement. 1717 01:47:27,030 --> 01:47:28,600 Disgraceful. 1718 01:47:28,700 --> 01:47:32,130 If Abdulhamid says "die", The whole France will die. 1719 01:47:32,130 --> 01:47:34,830 It means that Abdulhamid made a move. 1720 01:47:46,560 --> 01:47:48,100 Damn! 1721 01:47:48,100 --> 01:47:50,030 Tyrant! Red Sultan! 1722 01:47:50,030 --> 01:47:53,460 -What now? -Ottoman clerk is here. 1723 01:47:53,460 --> 01:47:55,500 He sent a harsh note. 1724 01:47:55,500 --> 01:47:59,500 Abdulhamid wants us to ban the play in France right away. 1725 01:47:59,500 --> 01:48:02,630 If you had informed France what happened here, 1726 01:48:02,630 --> 01:48:06,160 If you had agreed with Abdulhamid, it wouldn't be a big matter now. 1727 01:48:06,160 --> 01:48:08,800 I hope you won't have headaches due to that. 1728 01:48:09,530 --> 01:48:11,130 Whatever. 1729 01:48:11,360 --> 01:48:13,230 The dock must be empty. I'm going. 1730 01:48:13,230 --> 01:48:15,560 Can you get a coach for me? 1731 01:48:15,700 --> 01:48:17,030 We can. But.. 1732 01:48:17,030 --> 01:48:19,000 I think you aren't safe in the capital. 1733 01:48:19,000 --> 01:48:20,800 You can get caught any moment. 1734 01:48:20,800 --> 01:48:22,060 Don't worry. 1735 01:48:22,060 --> 01:48:24,700 I don't get in the water if I can't see the bottom. 1736 01:48:42,130 --> 01:48:45,230 -Time to fight now. -Alright. 1737 01:49:13,730 --> 01:49:16,860 I'll follow him. Take telegram and go to the palace. 1738 01:49:16,860 --> 01:49:18,530 Ömer! 1739 01:49:19,060 --> 01:49:21,030 But we may need Hiram. 1740 01:49:21,030 --> 01:49:22,500 They are encrypted. 1741 01:49:22,500 --> 01:49:24,730 We may not solve them without him. 1742 01:49:24,730 --> 01:49:26,630 From now on, 1743 01:49:26,630 --> 01:49:29,700 ..only thing we will take from him is his life, Osman. 1744 01:49:29,700 --> 01:49:31,360 You go. 1745 01:49:37,900 --> 01:49:39,660 YILDIZ PALACE 1746 01:49:45,430 --> 01:49:47,830 Oh! My prince. 1747 01:49:48,030 --> 01:49:49,600 Where are you going? 1748 01:49:50,700 --> 01:49:52,460 To my father. 1749 01:49:52,830 --> 01:49:54,630 What is wrong? 1750 01:49:55,230 --> 01:49:58,060 Hatice Sultan escaped from the palace. 1751 01:49:58,530 --> 01:49:59,930 To where? 1752 01:50:00,030 --> 01:50:01,630 To Çırağan. 1753 01:50:01,900 --> 01:50:04,460 -I'm gonna tell my father. -My prince. 1754 01:50:06,660 --> 01:50:09,260 I see extraordinary changes about you. 1755 01:50:09,400 --> 01:50:12,060 The libertarian prince is gone. 1756 01:50:12,130 --> 01:50:14,060 Burhaneddin is here instead of him. 1757 01:50:14,230 --> 01:50:16,060 What's it got to do with it? 1758 01:50:16,060 --> 01:50:18,260 Just like that, my prince. 1759 01:50:19,000 --> 01:50:20,860 What's Hatice Sultan to you? 1760 01:50:21,030 --> 01:50:22,660 What is she to you? 1761 01:50:24,360 --> 01:50:27,400 He was a prisoner in Çırağan for years. 1762 01:50:27,660 --> 01:50:29,360 Then she came here. 1763 01:50:29,360 --> 01:50:31,130 ..became a prisoner again. 1764 01:50:31,430 --> 01:50:34,530 If Hatice went to Çırağan, she wanted to see her father. 1765 01:50:34,600 --> 01:50:36,300 She must have missed him. 1766 01:50:36,300 --> 01:50:38,730 You'll snitch on her to you father. 1767 01:50:38,900 --> 01:50:40,660 What will you obtain? 1768 01:50:40,900 --> 01:50:42,600 Look at yourself. 1769 01:50:42,860 --> 01:50:44,560 Look at yourself, brother. 1770 01:50:44,560 --> 01:50:46,000 Does it suit you? 1771 01:50:46,000 --> 01:50:47,930 Wanna be like Burhaneddin? 1772 01:50:47,930 --> 01:50:51,030 -Stop saying Burhaneddin. -But you are. 1773 01:50:51,160 --> 01:50:52,700 You are.. 1774 01:50:53,160 --> 01:50:56,860 Losers become similar to their opponents. 1775 01:50:57,200 --> 01:50:58,960 You were a good guy. 1776 01:50:58,960 --> 01:51:02,530 You were the only libertarian prince of the dynasty 1777 01:51:02,760 --> 01:51:04,660 You act like him because.. 1778 01:51:04,660 --> 01:51:07,000 ..you think you lost against him. 1779 01:51:07,000 --> 01:51:09,230 Don't, brother. 1780 01:51:09,400 --> 01:51:10,930 Don't. 1781 01:51:11,660 --> 01:51:13,800 What are you planning, Sabahattin? 1782 01:51:13,800 --> 01:51:15,160 Me? 1783 01:51:16,360 --> 01:51:18,760 I'm protecting my prince. 1784 01:51:18,930 --> 01:51:20,400 Defending my prince.. 1785 01:51:20,400 --> 01:51:23,130 who can rule this country with new ideas.. 1786 01:51:23,130 --> 01:51:25,830 ..and the hope of the oppressed people. 1787 01:51:29,130 --> 01:51:30,860 You can go if you like. 1788 01:51:30,860 --> 01:51:32,200 Go. 1789 01:51:32,330 --> 01:51:34,500 Our sovereign is there. 1790 01:51:35,130 --> 01:51:37,730 But forget about being a libertarian.. 1791 01:51:37,830 --> 01:51:40,530 ..and the hope of people. 1792 01:51:41,060 --> 01:51:42,600 Go. 1793 01:51:47,260 --> 01:51:48,960 You're right. 1794 01:51:50,030 --> 01:51:51,700 You're right. 1795 01:51:52,330 --> 01:51:54,360 If you act with the idea of freedom, 1796 01:51:54,360 --> 01:51:56,160 ..you'll always be right. 1797 01:51:56,460 --> 01:51:58,160 The light of freedom.. 1798 01:51:58,660 --> 01:52:01,100 ..gets you in the right way. 1799 01:52:13,830 --> 01:52:15,930 What are you doing, Sabahattin? 1800 01:52:16,200 --> 01:52:17,600 Nothing. 1801 01:52:17,860 --> 01:52:20,600 I'll handle the notebook thing. 1802 01:52:21,160 --> 01:52:22,900 It's dangerous. 1803 01:52:23,060 --> 01:52:26,260 It may be a trap. I can't put you in danger. 1804 01:52:26,800 --> 01:52:30,100 You're the future of this country. 1805 01:52:30,860 --> 01:52:32,860 Deal with Murad Effendi. 1806 01:52:32,860 --> 01:52:35,130 -How? -It's so crucial. 1807 01:52:35,130 --> 01:52:37,360 -Is it not dangerous? -Very crucial. 1808 01:52:53,430 --> 01:52:54,760 Follow. 1809 01:52:54,760 --> 01:52:57,030 Don't lose the sight of it. 1810 01:53:19,430 --> 01:53:21,230 Is Ferhan ready? 1811 01:53:21,230 --> 01:53:23,030 It is, my sovereign. 1812 01:53:23,130 --> 01:53:26,000 -And there is great news. -What is it? 1813 01:53:26,000 --> 01:53:29,600 The French abolished the theater play. 1814 01:53:30,160 --> 01:53:32,260 Thank god. 1815 01:53:32,600 --> 01:53:33,830 My sovereign. 1816 01:53:33,960 --> 01:53:37,500 Thanks are coming from all Islam lands. 1817 01:53:37,830 --> 01:53:41,600 Liverpool Muslim Institute expresses gratitude. 1818 01:53:41,900 --> 01:53:44,500 Our Indian brothers poured in the streets. 1819 01:53:44,500 --> 01:53:47,500 They wish health for their caliph.. 1820 01:53:47,500 --> 01:53:49,930 ..who didn't let them insult the prophet. 1821 01:53:50,130 --> 01:53:55,960 Rejoicing demonstrations are being held in Egypt and Algeria. 1822 01:53:57,330 --> 01:54:00,300 My sovereign. May god be pleased with you. 1823 01:54:07,330 --> 01:54:11,560 If we are honored by being a servant of this religion, 1824 01:54:13,100 --> 01:54:16,060 ..we won't seek for a greater title. 1825 01:54:56,860 --> 01:54:58,760 Shall we stop him, pasha? 1826 01:54:58,760 --> 01:55:00,900 No. Keep following. 1827 01:55:41,730 --> 01:55:44,800 Herzl. Herzl. 1828 01:55:46,330 --> 01:55:49,130 Lay down arms! Theodor Herzl! 1829 01:55:51,460 --> 01:55:53,600 Hands up! 1830 01:56:04,830 --> 01:56:07,630 Show me your face. Theodor Herzl. 1831 01:56:11,160 --> 01:56:13,330 Who are you? Where is Herzl? 1832 01:56:13,330 --> 01:56:16,130 I'm just a coachman, sir. 1833 01:56:16,660 --> 01:56:19,230 Don't lie to me! Where is Herzl? 1834 01:56:19,230 --> 01:56:20,660 I don't know, sir. 1835 01:56:20,660 --> 01:56:22,600 I'm just after my bread. 1836 01:56:22,600 --> 01:56:24,860 I do whatever people want. 1837 01:56:32,660 --> 01:56:34,200 Take this. 1838 01:56:36,030 --> 01:56:38,460 You'll keep silent for your bread. 1839 01:56:41,130 --> 01:56:43,160 Probably, he got rid of us. 1840 01:56:43,160 --> 01:56:45,800 And went to the dock. But we can't catch him up. 1841 01:56:49,330 --> 01:56:51,100 YILDIZ PALACE 1842 01:56:56,400 --> 01:56:58,200 Please. Please. 1843 01:57:01,800 --> 01:57:04,160 I'm just thinking, Tahsin Pasha. 1844 01:57:04,160 --> 01:57:05,600 Whoever.. 1845 01:57:05,600 --> 01:57:07,330 ..Ottoman embraced, 1846 01:57:07,330 --> 01:57:09,130 ..stabbed it eventually. 1847 01:57:10,730 --> 01:57:12,330 Mr.Zaharoff. 1848 01:57:13,130 --> 01:57:17,600 You can lose your life and money by being betrayed. 1849 01:57:18,030 --> 01:57:21,660 But you lose your character if you betray. 1850 01:57:21,960 --> 01:57:24,000 And there is no compensation for it. 1851 01:57:24,160 --> 01:57:27,460 We can close our deficit somehow. Let them worry. 1852 01:57:27,930 --> 01:57:30,160 I still feel sorry, pasha. 1853 01:57:30,360 --> 01:57:31,660 Look. 1854 01:57:31,760 --> 01:57:35,900 From Conqueror to Beyazid, 1855 01:57:36,030 --> 01:57:38,430 ..Ottoman embraced Jews. 1856 01:57:38,760 --> 01:57:42,500 But now even the descendants in Vienna come here.. 1857 01:57:42,500 --> 01:57:44,500 ..and try to spoil the peace. 1858 01:57:45,430 --> 01:57:47,760 I'm also here to say that. 1859 01:57:48,100 --> 01:57:50,660 The suspicion over you has been cleared. 1860 01:57:50,800 --> 01:57:52,830 You can feel relieved. 1861 01:57:53,360 --> 01:57:55,630 Did you catch someone? 1862 01:57:55,630 --> 01:57:57,400 No. Not yet. 1863 01:57:57,400 --> 01:58:00,860 But our sultan set a dual trap. 1864 01:58:01,060 --> 01:58:04,860 Two coaches. Two traps. 1865 01:58:05,430 --> 01:58:07,100 But you can feel relieved. 1866 01:58:07,100 --> 01:58:10,860 Now that you are here, you cannot be blamed. 1867 01:58:11,100 --> 01:58:12,960 Happy to hear that. 1868 01:58:13,530 --> 01:58:15,330 I'd like to.. 1869 01:58:15,330 --> 01:58:18,300 ..declare my loyalty to our sovereign again. 1870 01:58:18,300 --> 01:58:20,730 When he finishes his work, 1871 01:58:20,730 --> 01:58:23,260 ..he will visit you. 1872 01:58:34,860 --> 01:58:37,060 The second coach. 1873 01:58:37,860 --> 01:58:39,700 The second trap. 1874 01:59:05,130 --> 01:59:06,430 Girl. 1875 01:59:06,500 --> 01:59:09,360 Stop walking. Calm down. 1876 01:59:09,500 --> 01:59:11,300 Sit here. 1877 01:59:14,060 --> 01:59:17,330 What if everything goes wrong? Protect us, god. 1878 01:59:17,830 --> 01:59:19,160 Hatice. 1879 01:59:19,160 --> 01:59:22,660 Nothing will happen. My brother will be safe and sound. 1880 01:59:22,660 --> 01:59:25,230 -How, aunt? How? -Girl. 1881 01:59:25,230 --> 01:59:26,730 They will stop the coach.. 1882 01:59:26,730 --> 01:59:28,960 ..while on the way of hospital. 1883 01:59:28,960 --> 01:59:30,730 If they don't give Murad Effendi, 1884 01:59:30,830 --> 01:59:32,100 ..they'll say they will kill. 1885 01:59:32,100 --> 01:59:34,000 -That's the plan. -What if they kill dad? 1886 01:59:34,000 --> 01:59:35,260 Shh. 1887 01:59:35,260 --> 01:59:38,400 It's not so easy to kill a man from dynasty. 1888 01:59:38,400 --> 01:59:41,300 They can't even touch him. Don't worry. 1889 01:59:51,630 --> 01:59:53,560 Coachman. 1890 01:59:59,000 --> 02:00:00,560 Coachman. 1891 02:00:01,260 --> 02:00:04,200 What we will do soon is very dangerous. 1892 02:00:04,200 --> 02:00:07,100 A matter of life and death. Clear, boy? 1893 02:00:07,200 --> 02:00:09,430 But I'm a coachman, sir. 1894 02:00:09,430 --> 02:00:10,900 I can find any job. 1895 02:00:10,900 --> 02:00:13,460 There will be no change in my life degree. 1896 02:00:14,300 --> 02:00:16,730 God damn you. 1897 02:00:16,730 --> 02:00:18,660 I talk about state jobs. 1898 02:00:18,660 --> 02:00:20,260 You talk about coachman. 1899 02:00:20,260 --> 02:00:24,100 Is that all your imagination, you douchebag? 1900 02:00:33,530 --> 02:00:35,460 They'll take the notebook.. 1901 02:00:36,560 --> 02:00:39,100 ..from Mr.Herzl here. 1902 02:00:39,830 --> 02:00:41,530 Then. 1903 02:00:41,660 --> 02:00:45,460 They will take it to the palace with that waiting coach. 1904 02:00:47,460 --> 02:00:49,800 We can't take the notebook here. 1905 02:00:49,800 --> 02:00:51,830 It's too dangerous. 1906 02:00:53,730 --> 02:00:56,600 That's just meant for Hiram. 1907 02:00:56,600 --> 02:00:58,700 What's going on here? 1908 02:00:59,530 --> 02:01:01,860 Hiram. Come here. 1909 02:01:06,030 --> 02:01:07,500 Hiram. 1910 02:01:07,800 --> 02:01:10,230 There is a notebook issue. 1911 02:01:10,430 --> 02:01:12,960 We need to take care of that too. 1912 02:01:13,200 --> 02:01:14,430 Pasha. 1913 02:01:14,600 --> 02:01:18,100 We've had a good relationship by today. 1914 02:01:18,260 --> 02:01:22,500 I think it will be spoiled. 1915 02:01:23,100 --> 02:01:24,830 What are you doing? 1916 02:01:24,830 --> 02:01:26,830 You're talking nonsense. 1917 02:01:26,830 --> 02:01:29,200 Lower that gun, you douchebag. 1918 02:01:29,200 --> 02:01:33,060 You can't take it from Herzl. At least, while I am here. 1919 02:01:33,060 --> 02:01:34,700 Hiram. 1920 02:01:35,230 --> 02:01:36,800 Come. 1921 02:01:41,960 --> 02:01:45,100 Mr.Herzl who you are meant to protect.. 1922 02:01:45,100 --> 02:01:46,960 ..is coming. 1923 02:02:04,700 --> 02:02:06,530 Father. 1924 02:02:09,360 --> 02:02:10,930 Is that you? 1925 02:02:12,560 --> 02:02:14,700 What are you doing here? 1926 02:02:28,060 --> 02:02:30,730 Who are you? 1927 02:02:32,130 --> 02:02:35,460 The prince of Sultan Abdulhamid Khan.. 1928 02:02:35,460 --> 02:02:37,830 He is Burhaneddin, Theodor Herzl. 1929 02:02:38,430 --> 02:02:40,430 Theodor Herzl. 1930 02:02:40,430 --> 02:02:43,630 Father feels sad because he couldn't come to see you off. 1931 02:02:43,630 --> 02:02:45,630 I came instead of him. 1932 02:02:45,860 --> 02:02:48,460 I brought his hello and words. 1933 02:02:48,800 --> 02:02:50,800 "Caliphate Abdulhamid is.. 1934 02:02:50,800 --> 02:02:54,860 ..your sanctuary and guardian from now on." 1935 02:02:56,400 --> 02:02:58,530 Israel was a nightmare for you. 1936 02:02:58,530 --> 02:02:59,560 It is over. 1937 02:02:59,560 --> 02:03:02,660 You woke up. Get well soon. 1938 02:03:03,760 --> 02:03:05,900 Where is the notebook? 1939 02:03:13,000 --> 02:03:15,200 The notebook. 1940 02:03:24,230 --> 02:03:26,530 Take the notebook to the palace now. 1941 02:03:28,560 --> 02:03:30,160 You saw it. 1942 02:03:30,160 --> 02:03:32,660 Mr.Herzl is done. 1943 02:03:33,800 --> 02:03:35,600 Our only option is.. 1944 02:03:35,600 --> 02:03:39,260 ..to take the notebook that they will give Abdulhamid. 1945 02:03:39,660 --> 02:03:41,330 Let's go get it. 1946 02:03:41,700 --> 02:03:43,360 Of course. 1947 02:03:43,760 --> 02:03:45,430 Coachman. 1948 02:03:48,330 --> 02:03:50,900 Your father doesn't want to come with you. 1949 02:03:51,060 --> 02:03:53,130 He said you scared him. 1950 02:03:53,960 --> 02:03:56,860 My father has a family. Come with me. 1951 02:03:58,900 --> 02:04:01,300 You are a prisoner of Abdulhamid. 1952 02:04:01,500 --> 02:04:03,160 You're betraying your religion. 1953 02:04:03,160 --> 02:04:06,130 I can worship freely here. 1954 02:04:06,660 --> 02:04:10,030 Abdulhamid always treats me kindly. 1955 02:04:10,800 --> 02:04:12,200 Son. 1956 02:04:12,600 --> 02:04:15,960 You had better do what you are told. 1957 02:04:16,760 --> 02:04:18,660 On the day when Israel is founded, 1958 02:04:18,800 --> 02:04:21,660 ..you will be one of the cursed people of that country. 1959 02:04:24,130 --> 02:04:26,700 Are you still dreaming of Israel? 1960 02:04:26,900 --> 02:04:29,960 -Where will Israel be? -In Palestine. 1961 02:04:29,960 --> 02:04:31,630 In Jerusalem. 1962 02:04:32,060 --> 02:04:34,200 This is Ottoman. 1963 02:04:34,200 --> 02:04:36,160 This is Islam. 1964 02:04:36,300 --> 02:04:39,400 This is the land of loyal people who were promised victory.. 1965 02:04:39,400 --> 02:04:41,360 ..by god who is victorious forever. 1966 02:04:41,360 --> 02:04:42,830 In this land, 1967 02:04:42,830 --> 02:04:46,960 ..there is a power that will eradicate your Zionist goals. 1968 02:04:47,700 --> 02:04:48,960 Mr.Herzl. 1969 02:04:48,960 --> 02:04:52,460 You don't have right to make the life miserable for Jews. 1970 02:04:53,900 --> 02:04:56,500 If they get in Palestine, 1971 02:04:56,500 --> 02:04:59,330 ..a bloody era will start. 1972 02:05:00,230 --> 02:05:01,960 And Muslims.. 1973 02:05:02,330 --> 02:05:05,030 ..are not afraid of death. 1974 02:05:09,260 --> 02:05:11,260 You're free to go now. 1975 02:05:11,260 --> 02:05:12,660 But.. 1976 02:05:12,660 --> 02:05:15,600 You have to obey our sultan's orders. 1977 02:05:19,130 --> 02:05:20,830 Come on. 1978 02:05:36,060 --> 02:05:37,830 Oh, father. 1979 02:05:38,060 --> 02:05:40,100 If I knew you loved me so much, 1980 02:05:40,260 --> 02:05:42,300 ..I wouldn't make that jokes. 1981 02:05:42,300 --> 02:05:44,160 Did you say something? 1982 02:05:45,630 --> 02:05:47,130 My father.. 1983 02:05:47,130 --> 02:05:50,330 ..went to the other duty because it was dangerous. 1984 02:05:50,330 --> 02:05:54,230 Are you sure that Sultan Murad will get out of coach? 1985 02:05:54,230 --> 02:05:56,530 What is it? Are you scared? 1986 02:05:56,530 --> 02:06:00,530 Don't you want your gift Sultan Murad to ascend the throne? 1987 02:06:00,700 --> 02:06:04,200 Don't you want Sultan Murad make you a pasha.. 1988 02:06:04,260 --> 02:06:05,730 ..who will save him? 1989 02:06:05,730 --> 02:06:07,960 Of course, I want that. 1990 02:06:08,200 --> 02:06:10,460 Back me up when I get in the coach then. 1991 02:06:10,460 --> 02:06:12,200 And don't talk much. 1992 02:06:25,500 --> 02:06:27,400 Stay here, pasha. 1993 02:06:27,630 --> 02:06:30,830 -It may be a trap. -My life is not important. 1994 02:06:30,930 --> 02:06:33,600 I put my head into gunshots many times. 1995 02:06:36,430 --> 02:06:38,060 Hey! Stop! 1996 02:06:38,060 --> 02:06:39,960 Stop the coach! 1997 02:06:47,100 --> 02:06:50,230 Give the notebook. Give it and save your life. 1998 02:06:56,200 --> 02:06:58,860 Go fast and save your life. 1999 02:07:07,860 --> 02:07:10,660 -It wasn't a trap, pasha. -Good. 2000 02:07:10,660 --> 02:07:13,130 Well done, Hiram. 2001 02:07:20,030 --> 02:07:21,600 A trap! 2002 02:07:21,730 --> 02:07:23,230 Sabahattin. 2003 02:07:23,230 --> 02:07:25,900 They set Sabahattin up! 2004 02:07:25,960 --> 02:07:28,160 Coachman! Coachman! 2005 02:07:28,160 --> 02:07:30,130 Coachman! 2006 02:07:45,030 --> 02:07:47,360 I'm writing these lines from the capital.. 2007 02:07:47,430 --> 02:07:49,530 ..which I leave to history as memories. 2008 02:07:50,460 --> 02:07:53,160 Ottoman hospitality is great. 2009 02:07:53,900 --> 02:07:55,830 They welcomed me very well. 2010 02:07:56,000 --> 02:07:58,600 I found chances to meet some pashas. 2011 02:07:59,260 --> 02:08:02,660 Even, I heard that Sultan Abdulhamid would accept me. 2012 02:08:03,860 --> 02:08:05,860 Not yet, though. 2013 02:08:07,460 --> 02:08:10,530 I want to meet that kind sultan. 2014 02:08:27,330 --> 02:08:29,560 Now, Hiram. 2015 02:08:30,830 --> 02:08:33,600 Your doom is starting now. 2016 02:08:40,660 --> 02:08:42,400 What the fuck are you doing? 2017 02:08:42,400 --> 02:08:44,000 He was in my gunpoint. 2018 02:08:44,000 --> 02:08:45,800 It was necessary, Ömer. 2019 02:08:45,800 --> 02:08:47,900 Screw your necessity! 2020 02:08:49,600 --> 02:08:51,030 That's the order, Ömer. 2021 02:08:51,030 --> 02:08:53,560 I don't doubt. I just obey. 2022 02:08:54,800 --> 02:08:57,160 Whose order is this? 2023 02:08:57,560 --> 02:08:59,400 He ran away thanks to you. 2024 02:08:59,400 --> 02:09:02,460 -Did sultan order not to kill Hiram? -Exactly! 2025 02:09:05,300 --> 02:09:07,160 Brother. 2026 02:09:07,500 --> 02:09:09,300 It doesn't hurt. 2027 02:09:09,430 --> 02:09:10,860 But I don't understand either. 2028 02:09:10,860 --> 02:09:13,600 Are you angry with our sovereign's order? 2029 02:09:21,030 --> 02:09:23,200 Why, Osman? Why? 2030 02:09:24,830 --> 02:09:29,060 Because they didn't understand what he talked about to Vatican. 2031 02:09:41,630 --> 02:09:43,060 Drive, coachman! 2032 02:09:43,060 --> 02:09:44,630 Drive faster! 2033 02:09:44,630 --> 02:09:45,930 We need to catch up! 2034 02:09:45,930 --> 02:09:49,100 Sabahattin will get beheaded! 2035 02:09:54,260 --> 02:09:56,530 I'm Theodor Herzl. 2036 02:09:56,630 --> 02:09:59,360 I wasn't born to be a servant of Red Sultan. 2037 02:09:59,830 --> 02:10:02,260 I won't get beaten by you, Abdulhamid. 2038 02:10:03,560 --> 02:10:05,230 I'll get off in the first dock 2039 02:10:05,230 --> 02:10:07,330 ..and return to get my father back. 2040 02:10:07,900 --> 02:10:11,160 I'll put your coffin in the train whose rails you placed.. 2041 02:10:11,160 --> 02:10:14,100 ..and will exile you to Hedjaz forever, Abdulhamid. 2042 02:10:30,230 --> 02:10:31,800 Coachman. 2043 02:10:31,800 --> 02:10:33,630 Don't move. 2044 02:10:34,060 --> 02:10:36,130 If you do something wrong, 2045 02:10:36,130 --> 02:10:39,760 ..we will kill both you and Sultan Murad. 2046 02:10:50,760 --> 02:10:53,830 Your nephew is here to save you, uncle. 2047 02:10:54,700 --> 02:10:57,300 Don't be afraid. You won't die. 2048 02:10:59,800 --> 02:11:01,630 Sabahattin. 2049 02:11:01,760 --> 02:11:03,530 My son. 2050 02:11:04,130 --> 02:11:06,830 They caught Sabahattin. 2051 02:11:38,960 --> 02:11:40,700 Brother. 2052 02:11:53,930 --> 02:11:56,800 You were the crown prince. 2053 02:11:57,130 --> 02:11:59,730 My uncle Abdulaziz was on the throne. 2054 02:12:00,830 --> 02:12:03,000 One night, a weird man.. 2055 02:12:03,260 --> 02:12:05,530 ..was taking you from Dolmabahçe. 2056 02:12:06,730 --> 02:12:09,200 I got worried and followed. 2057 02:12:10,560 --> 02:12:13,260 He took you to a mysterious building.. 2058 02:12:13,260 --> 02:12:15,260 ..in Kadıköy. 2059 02:12:15,930 --> 02:12:18,630 According to masonry traditions, 2060 02:12:19,530 --> 02:12:21,660 ..you became a member of Lodge. 2061 02:12:21,830 --> 02:12:25,230 From that time, I always prayed. 2062 02:12:26,200 --> 02:12:29,000 That My uncle wouldn't leave the throne.. 2063 02:12:29,000 --> 02:12:32,100 ..and that you would never get the throne. 2064 02:12:32,830 --> 02:12:36,600 But they dethroned my uncle with a coup and killed him. 2065 02:12:37,360 --> 02:12:39,730 You took his place. 2066 02:12:40,160 --> 02:12:43,830 You thought they would kill you too.. 2067 02:12:44,300 --> 02:12:46,100 ..and got scared. 2068 02:12:46,700 --> 02:12:48,630 You got so scared that.. 2069 02:12:48,630 --> 02:12:51,160 ..you lost your mind. 2070 02:12:52,030 --> 02:12:55,060 And the throne was mine. 2071 02:12:59,560 --> 02:13:02,200 From the time I ascended the throne, 2072 02:13:02,730 --> 02:13:07,060 ..our enemies always threatened me with you. 2073 02:13:08,230 --> 02:13:11,230 I never wanted to harm you. 2074 02:13:11,430 --> 02:13:13,760 But as long as you existed, 2075 02:13:14,000 --> 02:13:16,760 ..our enemies always hoped for help from you. 2076 02:13:16,760 --> 02:13:19,630 They were gonna dethrone and kill me like my uncle, 2077 02:13:19,630 --> 02:13:23,400 You were gonna take my place. And they were end our country. 2078 02:13:23,600 --> 02:13:26,230 I didn't attempt this. 2079 02:13:26,230 --> 02:13:28,060 You did. 2080 02:13:28,600 --> 02:13:31,660 You knew that Ali Suavi would get you out. 2081 02:13:31,760 --> 02:13:35,660 You knew that Mahmud Pasha and my sister Seniha.. 2082 02:13:35,660 --> 02:13:39,400 ..would get you out and enthrone you years ago. 2083 02:13:40,730 --> 02:13:43,400 But after that incident, 2084 02:13:43,400 --> 02:13:45,560 I saw your mercy. 2085 02:13:45,560 --> 02:13:47,360 You forgave.. 2086 02:13:47,360 --> 02:13:50,830 ..both Mahmud Pasha and Seniha. 2087 02:13:52,500 --> 02:13:54,430 Then I never wanted. 2088 02:13:54,630 --> 02:13:56,860 I can't know your heart. 2089 02:13:58,000 --> 02:14:00,160 The enemy can't either. 2090 02:14:03,060 --> 02:14:05,900 These are hard times. 2091 02:14:07,930 --> 02:14:10,630 Your existence always gave the enemy.. 2092 02:14:10,830 --> 02:14:13,600 ..encouragement and hope. 2093 02:14:14,030 --> 02:14:19,130 They tried to dethrone me and enthrone you for 25 years. 2094 02:14:19,130 --> 02:14:21,200 They are still doing. 2095 02:14:35,760 --> 02:14:38,300 I have a request now. 2096 02:14:39,230 --> 02:14:42,200 If you are still the same Murad, 2097 02:14:42,800 --> 02:14:47,130 Blow your head to finish the cruel's hopes. 2098 02:14:48,360 --> 02:14:51,960 If you are gonna be the sovereign of this country, 2099 02:14:51,960 --> 02:14:54,900 If you are gonna be the caliph of Islam, 2100 02:14:55,130 --> 02:14:58,060 If you broke your connection with Masons, 2101 02:14:58,300 --> 02:15:00,000 If you are gonna be.. 2102 02:15:00,000 --> 02:15:02,460 a block for the cruel, breath for the oppressed. 2103 02:15:02,460 --> 02:15:04,300 Finish the duality. 2104 02:15:04,300 --> 02:15:06,100 Shoot me. 144078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.