All language subtitles for OVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:00,980 3 00:00:20,330 --> 00:00:22,080 Hey, you busy? 4 00:00:22,080 --> 00:00:24,620 You wanna hang out? 5 00:00:30,510 --> 00:00:32,420 Do you know what a doppelganger is? 6 00:00:33,170 --> 00:00:34,430 A doppel... 7 00:00:35,430 --> 00:00:37,300 A second you. 8 00:00:39,220 --> 00:00:41,560 When you see that person, 9 00:00:41,560 --> 00:00:43,350 bad things will happen. 10 00:00:44,690 --> 00:00:45,560 What are you talking abou— 11 00:01:01,450 --> 00:01:02,580 What happened? 12 00:01:06,580 --> 00:01:07,880 That was great! 13 00:01:07,880 --> 00:01:09,590 Did you see his face? 14 00:01:09,590 --> 00:01:12,670 I knew you were on your way, 15 00:01:12,670 --> 00:01:15,430 so I talked to him for a bit. 16 00:01:15,430 --> 00:01:18,220 Looks like he misunderstood. 17 00:01:21,140 --> 00:01:22,770 What happened to your eye? 18 00:01:22,770 --> 00:01:24,980 It's a sty or something. 19 00:01:24,980 --> 00:01:26,270 My eyelid is inflamed. 20 00:01:29,610 --> 00:01:30,820 It'll get better soon. 21 00:01:31,400 --> 00:01:33,320 Yeah, but still... 22 00:01:33,320 --> 00:01:34,610 It's kinda annoying. 23 00:02:02,970 --> 00:02:06,600 yoru wo oou mabuta hirake 24 00:02:02,970 --> 00:02:06,600 Open your eyes and bare the darkness within 25 00:02:06,600 --> 00:02:10,360 magaki kage wo osoreru nakare 26 00:02:06,600 --> 00:02:10,360 Don't fear the evil in them 27 00:02:13,270 --> 00:02:17,740 honokuraki hitsugi kara 28 00:02:13,270 --> 00:02:17,740 Like a puppet that was 29 00:02:19,450 --> 00:02:26,330 umiotosareta ningyou no you ni 30 00:02:19,450 --> 00:02:26,330 disgorged by a gloomy coffin 31 00:02:26,450 --> 00:02:31,170 karada wa akaku kogoe 32 00:02:26,450 --> 00:02:31,170 your body is covered in blood-red ice 33 00:02:32,750 --> 00:02:39,470 kokoro wa yami ni ayasaresodatsu 34 00:02:32,750 --> 00:02:39,470 and blackness is the cradle of your soul 35 00:02:39,680 --> 00:02:43,050 kimi ni boku ga mieru kai 36 00:02:39,680 --> 00:02:43,050 Can you see me? 37 00:02:43,050 --> 00:02:46,020 tsunagu te no tsumetasa ni 38 00:02:43,050 --> 00:02:46,020 I can feel the chill of your hands 39 00:02:46,100 --> 00:02:49,350 senketsu no tsume tateru 40 00:02:46,100 --> 00:02:49,350 Raise your blood-stained talons 41 00:02:49,350 --> 00:02:53,310 mayu yosete goran yo 42 00:02:49,350 --> 00:02:53,310 Scowl at the world around you 43 00:02:54,320 --> 00:02:56,860 kowashiaou saki ni 44 00:02:54,320 --> 00:02:56,860 Let us destroy each other 45 00:02:56,860 --> 00:03:00,860 tsuzuku nazo ni michiru ketsumatsu wo 46 00:02:56,860 --> 00:03:00,860 and evade a future where all is clad in doubt and confusion 47 00:03:00,860 --> 00:03:04,410 hane mo ashi mo mogareta mama 48 00:03:00,860 --> 00:03:04,410 Otherwise, with our wings and feet ripped from us 49 00:03:04,410 --> 00:03:08,040 kokuu no naka kuchihateru yori 50 00:03:04,410 --> 00:03:08,040 we will rot away under this empty sky 51 00:03:08,040 --> 00:03:11,250 mou hitori boku ga ite 52 00:03:08,040 --> 00:03:11,250 There is a second me 53 00:03:11,250 --> 00:03:16,550 dareka wo itai hodo aishiteiru n da 54 00:03:11,250 --> 00:03:16,550 which loves someone so much it draws blood 55 00:03:17,590 --> 00:03:23,300 saa docchi ga maboroshi darou ne 56 00:03:17,590 --> 00:03:23,300 Tell me now, which is the real one? 57 00:03:23,970 --> 00:03:26,970 Karma 58 00:03:27,890 --> 00:03:30,350 We'll be 9th graders next month. 59 00:03:30,350 --> 00:03:31,480 Yeah. 60 00:03:31,480 --> 00:03:33,650 We'll be 15 too. 61 00:03:33,650 --> 00:03:34,810 Not looking forward to it? 62 00:03:34,810 --> 00:03:37,360 Not really. It's nothing special. 63 00:03:37,360 --> 00:03:39,190 We'll just have high school entry exams. 64 00:03:39,190 --> 00:03:41,950 Sheesh! Don't remind me. 65 00:03:48,450 --> 00:03:50,460 Is this too flashy? 66 00:03:54,420 --> 00:03:55,710 Kinda boring. 67 00:03:55,710 --> 00:03:58,590 You think? I kinda like it. 68 00:03:59,960 --> 00:04:02,090 Weren't you going to buy it for me? 69 00:04:02,930 --> 00:04:04,680 It's for me. 70 00:04:04,680 --> 00:04:07,510 It's easier to use you as a model than using a mirror. 71 00:04:08,350 --> 00:04:10,730 Oh, I hadn't thought of that. 72 00:04:13,900 --> 00:04:16,060 Doesn't really suit you, huh? 73 00:04:16,060 --> 00:04:17,980 I don't really like it. 74 00:04:17,980 --> 00:04:19,110 You think? 75 00:04:21,860 --> 00:04:22,740 Too out of style. 76 00:04:22,740 --> 00:04:24,110 That's kinda mean. 77 00:04:24,110 --> 00:04:24,950 You think? 78 00:04:31,580 --> 00:04:32,460 This one... 79 00:04:39,090 --> 00:04:41,340 Now, who's the real one? 80 00:04:41,340 --> 00:04:42,340 Don't you think? 81 00:04:46,590 --> 00:04:47,600 What? 82 00:04:48,350 --> 00:04:50,260 Look at me. 83 00:04:56,060 --> 00:04:59,190 Didn't you say that eye lets you see things? 84 00:04:59,190 --> 00:05:00,020 Yeah. 85 00:05:00,020 --> 00:05:01,780 Do you see anything when you look at me? 86 00:05:05,780 --> 00:05:06,740 No, I don't. 87 00:05:08,240 --> 00:05:10,910 I think it's cute! 88 00:05:10,910 --> 00:05:13,200 I like how it's different from your right eye. 89 00:05:13,200 --> 00:05:15,500 What was it called? Heterochromia? 90 00:05:15,500 --> 00:05:17,630 Mismatched colors. 91 00:05:17,630 --> 00:05:20,210 You shouldn't hide it. 92 00:05:20,210 --> 00:05:23,050 Your face is too cute for an eye patch. 93 00:05:24,170 --> 00:05:27,760 Isn't that some roundabout way of calling yourself cute? 94 00:05:27,760 --> 00:05:28,220 Yep. 95 00:05:28,680 --> 00:05:30,560 You can't deny it, though. 96 00:05:41,070 --> 00:05:42,820 Yay! 97 00:05:43,280 --> 00:05:44,940 Mister, I'll take that one! 98 00:05:44,940 --> 00:05:46,820 What! Why not? 99 00:05:51,120 --> 00:05:53,740 Dang. It was cute too. 100 00:05:54,450 --> 00:05:57,460 You have strange taste. 101 00:05:57,460 --> 00:05:58,670 You think? 102 00:05:59,250 --> 00:06:01,920 Do you think that's cute? 103 00:06:01,920 --> 00:06:03,250 It looks dumb. 104 00:06:03,250 --> 00:06:04,420 Really? 105 00:06:06,090 --> 00:06:09,140 What about that elephant? 106 00:06:09,140 --> 00:06:10,720 It's cute! 107 00:06:10,720 --> 00:06:12,510 I don't understand you. 108 00:06:17,140 --> 00:06:20,350 I wanna go to a real amusement park. 109 00:06:20,350 --> 00:06:21,230 Wanna go next time? 110 00:06:21,770 --> 00:06:22,940 How's next week sound? 111 00:06:22,940 --> 00:06:27,490 My mom's going to be at a doll expo in Tokyo next week. 112 00:06:27,490 --> 00:06:29,450 I have to watch the shop. 113 00:06:29,450 --> 00:06:30,450 That's perfect! 114 00:06:31,620 --> 00:06:36,750 If your mom isn't there, I can come over. 115 00:06:36,750 --> 00:06:38,920 Yeah, you're right. 116 00:06:44,130 --> 00:06:45,380 I'm outside. 117 00:06:46,010 --> 00:06:48,670 Yeah. Right outside. 118 00:06:48,670 --> 00:06:52,720 It's April, so how come there is still snow here? 119 00:06:56,430 --> 00:07:00,140 I love how you have so many beautiful dolls in your house. 120 00:07:00,140 --> 00:07:04,320 Siblings are second-degree relatives. 121 00:07:04,320 --> 00:07:05,360 Degree? 122 00:07:06,110 --> 00:07:07,860 Oh, right. 123 00:07:07,860 --> 00:07:13,070 Parents are first, grandparents and siblings are second, right? 124 00:07:13,070 --> 00:07:14,200 Yeah. 125 00:07:14,200 --> 00:07:15,990 What's wrong? 126 00:07:15,990 --> 00:07:21,170 There are some rumors going around in my new class. 127 00:07:23,630 --> 00:07:26,130 How's your new class? 128 00:07:26,130 --> 00:07:27,550 Are there any cool people? 129 00:07:27,550 --> 00:07:29,470 I don't know. 130 00:07:29,470 --> 00:07:33,050 It's just... kind of a weird class. 131 00:07:33,050 --> 00:07:34,050 Weird? 132 00:07:34,680 --> 00:07:36,680 I don't know how to explain it. 133 00:07:36,680 --> 00:07:38,680 I guess it's cursed, or something? 134 00:07:39,980 --> 00:07:41,060 Cursed? 135 00:07:42,650 --> 00:07:44,940 Well, that's what everyone is saying. 136 00:07:46,860 --> 00:07:48,940 That really is weird. 137 00:07:48,940 --> 00:07:52,360 So there aren't any cool people in your class... 138 00:07:52,360 --> 00:07:54,160 Should I introduce you to someone? 139 00:07:54,160 --> 00:07:55,660 What do you mean? 140 00:07:55,660 --> 00:07:57,450 You know. Guys. 141 00:07:57,450 --> 00:07:59,580 You said there aren't any cool guys in your class. 142 00:08:00,910 --> 00:08:02,080 No, thanks. 143 00:08:02,080 --> 00:08:05,670 You're like an old woman selling souvenirs. 144 00:08:05,670 --> 00:08:07,500 C'mon, don't say that. 145 00:08:10,090 --> 00:08:12,340 This is my first time down here. 146 00:08:12,340 --> 00:08:14,840 It's pretty cool. 147 00:08:18,600 --> 00:08:20,470 What's this? It's so cute! 148 00:08:20,470 --> 00:08:21,810 That? 149 00:08:27,360 --> 00:08:31,110 Did my aunt make that? 150 00:08:31,530 --> 00:08:32,280 Yeah. 151 00:08:33,400 --> 00:08:34,410 Mei. 152 00:08:35,030 --> 00:08:36,200 Yeah? 153 00:08:36,200 --> 00:08:40,120 I'd like you to forgive our mother. 154 00:08:40,120 --> 00:08:42,200 You mean my aunt? 155 00:08:42,200 --> 00:08:43,580 Not your aunt. 156 00:08:43,580 --> 00:08:44,620 Your mother. 157 00:08:45,540 --> 00:08:47,080 There's nothing to forgive. 158 00:08:47,840 --> 00:08:52,880 She still thinks of you as her daughter. 159 00:08:52,880 --> 00:08:55,340 I think she wants to see you. 160 00:08:56,890 --> 00:09:00,640 But she feels bad because of the adoption. 161 00:09:00,640 --> 00:09:03,680 She hasn't forgiven herself for giving you away. 162 00:09:03,680 --> 00:09:05,310 She won't admit it, 163 00:09:05,310 --> 00:09:07,520 but I'm sure she's in pain. 164 00:09:08,440 --> 00:09:10,320 So, c'mon. 165 00:09:10,320 --> 00:09:12,860 I don't resent her. 166 00:09:12,860 --> 00:09:14,070 Oh, okay. 167 00:09:14,530 --> 00:09:20,580 Besides, Kirika feels the same way. 168 00:09:20,580 --> 00:09:24,540 She separated two sisters. 169 00:09:24,540 --> 00:09:27,330 But even more so, she's scared. 170 00:09:27,830 --> 00:09:28,920 Scared? 171 00:09:29,380 --> 00:09:33,460 She's worried that I might go back to my real mother. 172 00:09:33,460 --> 00:09:36,180 Is that why we're not allowed to hang out? 173 00:09:37,550 --> 00:09:41,560 I can't blame her. 174 00:09:47,350 --> 00:09:50,110 It's not a good idea for newcomers to stay down here. 175 00:09:50,110 --> 00:09:51,150 Let's go upstairs. 176 00:09:51,150 --> 00:09:52,190 Wait, what? 177 00:09:52,190 --> 00:09:55,030 The dolls are empty. 178 00:09:56,490 --> 00:09:58,700 Wow! It's so big! 179 00:09:58,700 --> 00:10:00,530 Is it? 180 00:10:00,530 --> 00:10:04,200 My room has four and a half tatami mats and a futon. 181 00:10:05,250 --> 00:10:07,330 Wow! So cool! 182 00:10:07,330 --> 00:10:10,130 I wish I had a room like this! 183 00:10:11,090 --> 00:10:13,300 Hey, you're not a kid anymore. 184 00:10:15,380 --> 00:10:17,720 Don't start acting so mature! 185 00:10:18,010 --> 00:10:20,590 We're twins; we're the same age. 186 00:10:22,180 --> 00:10:24,850 Except I was born a few minutes before you, right? 187 00:10:24,850 --> 00:10:25,770 Who knows! 188 00:10:28,940 --> 00:10:31,980 I think whoever's stronger is the eldest. 189 00:10:31,980 --> 00:10:33,150 What— 190 00:10:35,480 --> 00:10:37,740 Looks like I'm the eldest. 191 00:10:37,740 --> 00:10:39,530 I'll get you back! 192 00:10:40,910 --> 00:10:43,160 Working girls are strong! 193 00:10:51,880 --> 00:10:54,000 So that's how it looks to other people. 194 00:10:54,590 --> 00:10:56,460 You're a lot more thin than I thought. 195 00:10:56,460 --> 00:10:57,340 I'm relieved. 196 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 I wonder. 197 00:10:59,880 --> 00:11:04,310 Even though I'm thin, you might not be. 198 00:11:05,260 --> 00:11:06,680 What'd you say? 199 00:11:06,680 --> 00:11:08,390 Gotcha! 200 00:11:08,390 --> 00:11:10,270 Well, haven't you grown? 201 00:11:10,270 --> 00:11:11,440 Hey! 202 00:11:12,610 --> 00:11:14,020 What's wrong? 203 00:11:15,860 --> 00:11:17,440 Ah! It's fr-freezing! 204 00:11:17,440 --> 00:11:21,200 When did you become such a pervert, Misaki? 205 00:11:26,160 --> 00:11:29,370 How many times do you think we've bathed together? 206 00:11:29,370 --> 00:11:33,670 I don't really remember our childhood, but maybe two or three times? 207 00:11:33,670 --> 00:11:36,210 I wonder when our first was. 208 00:11:36,210 --> 00:11:37,800 Maybe 5th grade? 209 00:11:37,800 --> 00:11:40,260 That sounds about right. 210 00:11:40,260 --> 00:11:43,760 When granny Amane let it slide. 211 00:11:43,760 --> 00:11:48,810 Actually, I guessed it earlier. We just look too much alike! 212 00:11:48,810 --> 00:11:50,850 Well, you're right. 213 00:11:50,850 --> 00:11:53,900 I'd always thought it was strange. 214 00:11:53,900 --> 00:11:57,690 I don't have any baby pictures. 215 00:11:57,690 --> 00:12:02,490 I figured they wouldn't throw 'em out, so I searched the house for them. 216 00:12:02,490 --> 00:12:03,780 I did find them. 217 00:12:04,320 --> 00:12:05,280 You did? 218 00:12:05,280 --> 00:12:06,240 Yeah. 219 00:12:06,240 --> 00:12:08,160 The pictures from when we were born. 220 00:12:08,160 --> 00:12:10,500 You and I were lying side by side on those pictures. 221 00:12:10,500 --> 00:12:12,250 We had the same exact face! 222 00:12:12,250 --> 00:12:13,420 I couldn't help but laugh. 223 00:12:15,330 --> 00:12:16,500 Oh, right. 224 00:12:16,500 --> 00:12:18,090 Let's go to the amusement park tomorrow. 225 00:12:18,090 --> 00:12:19,260 Which one? 226 00:12:19,260 --> 00:12:23,430 Don't you remember? The one Mom took us to. 227 00:12:23,430 --> 00:12:24,800 That was ages ago. 228 00:12:24,800 --> 00:12:26,300 I know. 229 00:12:26,300 --> 00:12:29,060 My aunt got really upset back then. 230 00:12:29,060 --> 00:12:34,730 Yeah, I used to wonder why she got so upset. 231 00:12:34,730 --> 00:12:36,770 So, you wanna go? 232 00:12:36,770 --> 00:12:38,190 Sure. 233 00:12:42,820 --> 00:12:45,320 Do you have a crush on anyone? 234 00:12:45,320 --> 00:12:46,570 Nope. 235 00:12:46,570 --> 00:12:47,830 What about you? 236 00:12:47,830 --> 00:12:50,120 Yeah, I do. 237 00:12:51,040 --> 00:12:52,330 What's he like? 238 00:12:52,330 --> 00:12:53,460 He's normal. 239 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 So he's normal. 240 00:12:55,710 --> 00:12:58,920 Yeah, he's the quiet type. 241 00:12:58,920 --> 00:13:00,460 He likes heavy metal. 242 00:13:01,710 --> 00:13:03,920 So he likes the same bands as you? 243 00:13:03,920 --> 00:13:05,260 Yeah. 244 00:13:05,260 --> 00:13:07,390 So what made you fall for him? 245 00:13:07,850 --> 00:13:09,010 I don't know. 246 00:13:09,010 --> 00:13:10,470 There has to be something, right? 247 00:13:10,470 --> 00:13:12,520 Like a moment or something. 248 00:13:12,520 --> 00:13:14,310 I don't remember. 249 00:13:14,310 --> 00:13:16,100 Is that how it is? 250 00:13:16,100 --> 00:13:17,810 Yeah. 251 00:13:21,110 --> 00:13:24,490 Oh, yeah. You called yourself a working girl earlier. 252 00:13:24,860 --> 00:13:26,240 Do you have a part-time job? 253 00:13:29,660 --> 00:13:32,790 Yeah, at a nearby tofu shop. 254 00:13:32,790 --> 00:13:34,200 Why did you get one? 255 00:13:34,200 --> 00:13:37,500 I don't get enough allowance. 256 00:13:37,500 --> 00:13:40,380 I can't even pay my cell phone bills. 257 00:13:40,380 --> 00:13:44,970 I need to start earning my own money. 258 00:13:44,970 --> 00:13:46,840 That's pretty cool. 259 00:13:47,180 --> 00:13:53,390 My dad's birthday is coming up too. 260 00:13:53,390 --> 00:13:54,730 So... 261 00:13:55,310 --> 00:13:58,600 You're surrounded by people, aren't you? 262 00:14:02,230 --> 00:14:03,480 She's fast asleep. 263 00:14:18,170 --> 00:14:19,420 Why? 264 00:14:44,480 --> 00:14:45,440 What's wrong? 265 00:14:47,650 --> 00:14:49,030 Oh, just a feeling. 266 00:14:55,700 --> 00:14:57,200 How strange. 267 00:14:57,750 --> 00:15:02,000 I could've sworn this park was bigger. 268 00:15:02,000 --> 00:15:05,130 Well, we have grown up, you know. 269 00:15:05,130 --> 00:15:06,300 That's right. 270 00:15:06,300 --> 00:15:09,170 The river of time is cruel. 271 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 What's wrong? 272 00:15:15,560 --> 00:15:17,680 I thought you'd bump into him. 273 00:15:19,640 --> 00:15:21,940 That was a close call. 274 00:15:28,530 --> 00:15:29,570 Yay! 275 00:15:49,210 --> 00:15:52,010 It's like you're the eldest today. 276 00:15:52,010 --> 00:15:53,930 It's nice once in a while. 277 00:15:53,930 --> 00:15:56,350 Let me protect you. 278 00:15:56,970 --> 00:15:58,430 Protect? You're exaggerating. 279 00:16:05,310 --> 00:16:06,820 I'm sorry, Mei. 280 00:16:08,110 --> 00:16:09,400 Sorry for what? 281 00:16:10,190 --> 00:16:12,530 I only... you know. 282 00:16:13,200 --> 00:16:15,030 It's not your fault. 283 00:16:15,030 --> 00:16:18,700 It's only because ..my name is Misaki... 284 00:16:18,700 --> 00:16:21,790 You lost your eye because ..of the adoption, you know... 285 00:16:21,790 --> 00:16:25,000 Do you think it's your fault? 286 00:16:25,000 --> 00:16:25,790 Well... 287 00:16:28,590 --> 00:16:30,210 That's a crazy assumption. 288 00:16:31,470 --> 00:16:38,680 I lost my eye because of a sickness, not because of the adoption or any person. 289 00:16:38,680 --> 00:16:44,140 I don't hold any grudges to you or my parents. 290 00:16:48,270 --> 00:16:54,610 You know, I used to think about why I had to go through all that, 291 00:16:54,610 --> 00:16:58,200 but in the end, I thought it would just be the same. 292 00:16:58,200 --> 00:16:59,370 The same? 293 00:16:59,370 --> 00:17:00,200 Yeah. 294 00:17:00,200 --> 00:17:04,370 If you had been put up for adoption and lost your left eye, 295 00:17:04,370 --> 00:17:07,920 then I would've suffered just as much as you. 296 00:17:09,500 --> 00:17:11,960 So, it's fine. 297 00:17:13,920 --> 00:17:17,840 I'm sorry, Mei... I'm so sorry... 298 00:17:23,310 --> 00:17:26,060 Hey, isn't that your house over there? 299 00:17:26,060 --> 00:17:27,730 Maybe. 300 00:17:27,730 --> 00:17:30,020 Yomiyama is so small. 301 00:17:30,020 --> 00:17:31,400 Yeah. 302 00:17:31,400 --> 00:17:34,360 I wonder if I have to get out of there. 303 00:17:34,360 --> 00:17:35,820 Do you want to live in a city? 304 00:17:35,820 --> 00:17:37,740 No, not like that. 305 00:17:37,740 --> 00:17:38,990 I meant because of school. 306 00:17:38,990 --> 00:17:40,450 School? 307 00:17:40,450 --> 00:17:44,000 I... want to do something with music. 308 00:17:44,000 --> 00:17:45,120 So, a music school? 309 00:17:45,120 --> 00:17:46,080 Possibly. 310 00:17:46,960 --> 00:17:48,630 That would be nice. 311 00:18:13,360 --> 00:18:15,650 I wish I went on a diet. 312 00:18:16,360 --> 00:18:19,620 You're lighter than me. 313 00:18:19,620 --> 00:18:21,830 I'll save you. 314 00:18:21,830 --> 00:18:23,830 It's fine, Mei. 315 00:18:23,830 --> 00:18:25,330 You'll only fall with me. 316 00:18:25,330 --> 00:18:27,750 No! I'll never let go! 317 00:18:27,750 --> 00:18:28,710 You... 318 00:18:29,040 --> 00:18:30,630 I'm sorry, Mei. 319 00:18:39,130 --> 00:18:39,590 Huh? 320 00:18:46,730 --> 00:18:48,020 Looks like I survived. 321 00:18:48,520 --> 00:18:49,690 Thank goodness. 322 00:18:49,690 --> 00:18:51,020 I'm so happy. 323 00:18:52,020 --> 00:18:54,730 Wow, that was scary. 324 00:18:55,440 --> 00:18:58,860 It basically scared me dumb! 325 00:18:58,860 --> 00:18:59,990 You mean it scared you silly? 326 00:19:00,990 --> 00:19:02,910 You know what I mean. 327 00:19:06,410 --> 00:19:08,660 I used to be scared of this. 328 00:19:08,660 --> 00:19:11,750 Really? I liked them. 329 00:19:12,460 --> 00:19:15,130 You're actually pretty strong. 330 00:19:15,130 --> 00:19:16,840 What do you mean? 331 00:19:16,840 --> 00:19:18,380 Don't you think so? 332 00:19:19,170 --> 00:19:20,340 I guess. 333 00:19:25,850 --> 00:19:27,430 It's over already? 334 00:19:37,530 --> 00:19:40,110 I thought I'd die, but I had fun. 335 00:19:40,110 --> 00:19:41,700 Don't joke about that. 336 00:19:41,700 --> 00:19:42,820 Goodness. 337 00:19:42,820 --> 00:19:44,570 You scared me half to death. 338 00:19:44,570 --> 00:19:46,660 Me too. 339 00:19:48,750 --> 00:19:50,040 I'll see you later. 340 00:19:50,040 --> 00:19:51,500 Okay, see you. 341 00:20:08,060 --> 00:20:10,560 This sucks so much. 342 00:20:10,560 --> 00:20:15,560 You saw what happened at the amusement park and it wasn't a big deal. 343 00:20:15,560 --> 00:20:16,820 Will you get better? 344 00:20:16,820 --> 00:20:20,240 You look so worried again. 345 00:20:20,240 --> 00:20:22,450 Do you know what chemotherapy is? 346 00:20:22,450 --> 00:20:25,660 Leukemia can be treated now. 347 00:20:26,070 --> 00:20:32,580 If the medicine doesn't work, I think you can have a bone marrow transplant. You can use mine. 348 00:20:33,620 --> 00:20:37,920 The doctors said you'd be the best donor. 349 00:20:38,710 --> 00:20:39,840 Thank you. 350 00:20:42,090 --> 00:20:45,640 Let's hang out when they release you. 351 00:20:46,470 --> 00:20:49,510 Your birthday's coming up, isn't it? 352 00:20:49,510 --> 00:20:51,520 What do you want? 353 00:20:51,520 --> 00:20:53,270 It'll be your birthday too. 354 00:20:53,270 --> 00:20:57,230 I want you to get better. How's that? 355 00:20:57,230 --> 00:21:00,440 That's a hard nut to crack. 356 00:21:03,610 --> 00:21:05,700 I want what I saw there at your place. 357 00:21:05,700 --> 00:21:07,870 You know, that doll. 358 00:21:08,700 --> 00:21:11,120 Okay. I'll see what I can do. 359 00:22:26,650 --> 00:22:28,070 Oh, sorry. 360 00:22:43,920 --> 00:22:48,680 Hey, what's your name? 361 00:22:56,640 --> 00:23:00,020 Mei. Misaki Mei. 362 00:23:04,570 --> 00:23:19,290 iroaseteku firumu no you ni 363 00:23:04,570 --> 00:23:19,290 Just as the colors fade from old film 364 00:23:22,420 --> 00:23:37,060 tashika na ima mo izure kasunde 365 00:23:22,420 --> 00:23:37,060 the things I feel in the present fade from memory sooner or later 366 00:23:37,470 --> 00:23:55,580 nande mo naku waraiatta setsuna no jikan to hikari 367 00:23:37,470 --> 00:23:55,580 as will the short-lived times of happiness and innocence we enjoyed 368 00:23:56,200 --> 00:24:05,090 tsunagatteyuku kioku no soko ni 369 00:23:56,200 --> 00:24:05,090 I believe that the memories we have in common 370 00:24:05,170 --> 00:24:18,890 dareka ga mitsukeru tame aru to shinjiteru 371 00:24:05,170 --> 00:24:18,890 harbor the potential for finding love again deep within 372 00:24:18,970 --> 00:24:23,480 ima demo 373 00:24:18,970 --> 00:24:23,480 Even now I believe that 22849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.