Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,324 --> 00:02:40,757
Are we feeling a little
better now Mr. Gibbons.
2
00:02:44,084 --> 00:02:46,437
Nurse Owen will fix up
your next appointment.
3
00:03:06,699 --> 00:03:07,559
Good morning Peregrine.
4
00:03:07,586 --> 00:03:09,152
I'd almost given you up.
5
00:03:27,678 --> 00:03:29,385
You're blocking me Gibbons...
6
00:03:31,098 --> 00:03:32,045
resisting.
7
00:03:34,023 --> 00:03:35,223
That won't do.
8
00:03:36,723 --> 00:03:39,743
We can't release your
tensions if you won't co-operate.
9
00:03:43,037 --> 00:03:43,810
Fear
10
00:03:45,250 --> 00:03:46,357
and hatred...
11
00:03:46,505 --> 00:03:47,585
they are one...
12
00:03:49,505 --> 00:03:51,319
like a sore that festers...
13
00:03:52,419 --> 00:03:55,199
swells up into
unbearable tension.
14
00:04:00,526 --> 00:04:03,692
We must relieve these
tensions, Gibbons...
15
00:04:03,717 --> 00:04:05,113
these aggressions...
16
00:04:05,348 --> 00:04:06,461
live them out.
17
00:04:06,679 --> 00:04:08,072
Disappear them.
18
00:04:13,139 --> 00:04:15,325
Who is it you fear Gibbons,
19
00:04:15,859 --> 00:04:17,565
who is it you hate?
20
00:04:18,178 --> 00:04:19,765
Aloysius Peregrine.
21
00:04:20,270 --> 00:04:23,450
A dull man, Stubborn.
Unimaginative.
22
00:04:23,736 --> 00:04:25,290
A man to loathe...
23
00:04:26,250 --> 00:04:27,270
to hate?
24
00:04:27,995 --> 00:04:29,235
Peregrine.
25
00:04:36,001 --> 00:04:38,221
He stands in your
way, doesn't he?
26
00:04:39,901 --> 00:04:43,171
Subconsciously
you fear his power.
27
00:04:44,944 --> 00:04:46,364
You hate him.
28
00:04:46,437 --> 00:04:47,230
Hate.
29
00:04:48,123 --> 00:04:48,976
Peregrine.
30
00:04:49,449 --> 00:04:51,149
Aloysius Peregrine.
31
00:04:51,458 --> 00:04:52,044
Hate.
32
00:04:52,091 --> 00:04:54,738
He is the root of your problem.
33
00:04:54,889 --> 00:04:56,662
Your problem Gibbons,
34
00:04:57,596 --> 00:04:58,769
your problem.
35
00:05:00,180 --> 00:05:01,580
Solve it!
36
00:05:02,489 --> 00:05:05,682
Subconsciously
you fear his power.
37
00:05:08,930 --> 00:05:09,603
Hello?
38
00:05:09,663 --> 00:05:11,130
- Miss Tara King?
- Yes.
39
00:05:11,403 --> 00:05:12,843
Is John Steed there?
40
00:05:12,937 --> 00:05:15,430
No Steed's not
here. Can I help...
41
00:05:16,184 --> 00:05:16,797
Hello?
42
00:05:18,465 --> 00:05:20,771
The phantom
caller's struck again.
43
00:05:23,083 --> 00:05:24,583
Tara, really,
44
00:05:25,172 --> 00:05:26,299
what is all this
45
00:05:27,058 --> 00:05:29,684
phantom telephoning...
the voice of the night...
46
00:05:29,884 --> 00:05:31,271
do you never tire of it?
47
00:05:32,010 --> 00:05:32,983
Oh...
48
00:05:33,569 --> 00:05:34,882
I mean all this
49
00:05:35,030 --> 00:05:36,516
fun and games, this
50
00:05:36,789 --> 00:05:38,482
cloak and dagger
stuff with Steed.
51
00:05:38,507 --> 00:05:40,951
What's so special
about steed anyway.
52
00:05:41,371 --> 00:05:43,798
Steed... big deal...
53
00:05:44,578 --> 00:05:45,905
biggish deal.
54
00:05:47,912 --> 00:05:50,565
That's excellent.
really excellent.
55
00:05:51,832 --> 00:05:56,626
I have never felt so completely
dismissed by a woman before.
56
00:05:56,898 --> 00:05:58,691
Well Teddy, you rang ME.
57
00:05:59,464 --> 00:06:02,284
I mean it's perfectly obvious
you find me fascinating...
58
00:06:02,863 --> 00:06:06,043
delicious... quite
ludicrously attractive...
59
00:06:06,176 --> 00:06:06,963
Persistent.
60
00:06:07,414 --> 00:06:09,148
Persistent... persistent...
61
00:06:09,514 --> 00:06:13,001
but not even amiable or amusing.
62
00:06:13,102 --> 00:06:16,202
Oh yes, amiable, amusing, pushy.
63
00:06:17,631 --> 00:06:19,958
Then why don't you have
dinner with me tonight.
64
00:06:20,351 --> 00:06:21,818
Because... mm...
65
00:06:22,717 --> 00:06:24,111
tomorrow's Wednesday.
66
00:06:28,945 --> 00:06:30,658
Darling today's Wednesday.
67
00:06:32,425 --> 00:06:33,778
- Steed!
- Ah.
68
00:06:33,865 --> 00:06:36,745
- Am I glad to see you.
- Is that a question or a statement.
69
00:06:36,770 --> 00:06:38,432
The Honourable Teddy Chilcott.
70
00:06:38,482 --> 00:06:39,509
What again.
71
00:06:40,055 --> 00:06:41,102
Come in.
72
00:06:42,208 --> 00:06:43,915
You're taking me to a show.
73
00:06:44,098 --> 00:06:46,272
A horse show... opera?
74
00:06:46,385 --> 00:06:47,092
Ballet.
75
00:06:48,097 --> 00:06:51,057
Well, we'd better hurry if we're
not going to miss the curtain.
76
00:06:51,470 --> 00:06:52,616
Teddy!
77
00:06:52,707 --> 00:06:53,380
Steed.
78
00:06:53,833 --> 00:06:56,540
We're always bumping
into one another.
79
00:06:56,566 --> 00:06:58,926
Don't we... extraordinary.
80
00:06:59,574 --> 00:07:01,047
And always here.
81
00:07:01,955 --> 00:07:03,288
You'd want to kill him...
82
00:07:03,908 --> 00:07:04,835
to be rid of him.
83
00:07:06,032 --> 00:07:07,452
Well you can... you must.
84
00:07:08,755 --> 00:07:10,082
The taboos,
85
00:07:10,628 --> 00:07:12,862
the restrictions of
society prevent you.
86
00:07:14,205 --> 00:07:16,045
But there are no
restrictions here...
87
00:07:16,399 --> 00:07:17,539
no taboos.
88
00:07:18,018 --> 00:07:19,418
You going on somewhere.
89
00:07:19,605 --> 00:07:21,045
I had hoped to...
90
00:07:21,277 --> 00:07:23,417
Well, off to the ballet...
mustn't miss the interval.
91
00:07:24,170 --> 00:07:24,730
Excuse me.
92
00:07:26,556 --> 00:07:27,323
Hello.
93
00:07:27,479 --> 00:07:28,853
Is John Steed there?
94
00:07:29,113 --> 00:07:30,206
Yes, just a minute.
95
00:07:30,693 --> 00:07:31,739
It's that woman again.
96
00:07:32,126 --> 00:07:32,779
What woman?
97
00:07:32,905 --> 00:07:34,565
She rang earlier...
wants to speak to you.
98
00:07:34,600 --> 00:07:37,053
It's the phantom caller...
it happens all the time...
99
00:07:37,078 --> 00:07:38,007
or a rival.
100
00:07:38,888 --> 00:07:39,628
Hello.
101
00:07:39,672 --> 00:07:40,612
John Steed.
102
00:07:40,805 --> 00:07:41,232
Yes.
103
00:07:41,451 --> 00:07:42,651
Listen carefully.
104
00:07:42,871 --> 00:07:45,451
Apartment nine.
Park View Towers.
105
00:07:45,935 --> 00:07:46,534
Who is that?
106
00:07:46,567 --> 00:07:47,901
Apartment nine.
107
00:07:48,107 --> 00:07:49,987
Aloysius Peregrine lives here.
108
00:07:50,278 --> 00:07:51,745
He's in great danger.
109
00:07:51,770 --> 00:07:53,058
Hello... hello...
110
00:07:55,061 --> 00:07:55,607
Who was it?
111
00:07:55,632 --> 00:07:56,310
I don't know.
112
00:07:56,874 --> 00:07:59,487
But have you ever heard
of an Aloysius Peregrine?
113
00:07:59,661 --> 00:08:00,288
No.
114
00:08:00,775 --> 00:08:03,181
Well, apparently
he's in great danger...
115
00:08:03,206 --> 00:08:04,192
I'd better go and find out.
116
00:08:04,312 --> 00:08:05,172
Have fun Teddy.
117
00:08:05,197 --> 00:08:07,272
Then you won't be
keeping your date after all.
118
00:08:08,037 --> 00:08:09,324
Where he goeth...
119
00:08:09,592 --> 00:08:10,432
I go...
120
00:08:11,272 --> 00:08:11,825
eth.
121
00:08:13,946 --> 00:08:16,152
You are going to
live out your fantasy...
122
00:08:16,466 --> 00:08:18,191
you are going to kill Peregrine.
123
00:08:18,552 --> 00:08:20,578
How? How will you go about it?
124
00:08:20,695 --> 00:08:22,668
Night. It would be at night.
125
00:08:23,448 --> 00:08:24,361
He lives alone...
126
00:08:25,334 --> 00:08:26,447
I'd drive out there...
127
00:08:27,133 --> 00:08:28,879
at the back there's a fire scape.
128
00:08:29,326 --> 00:08:31,266
It leads right up
to his apartment.
129
00:09:12,067 --> 00:09:13,480
It's a dream.
130
00:09:14,433 --> 00:09:15,479
It's all a dream.
131
00:09:24,433 --> 00:09:26,646
It's a... it's a...
it's a dream.
132
00:09:26,897 --> 00:09:29,123
It's a dream... it's a ...
133
00:09:37,101 --> 00:09:37,955
Wait here.
134
00:09:50,222 --> 00:09:53,795
Aloysius Peregrine... A Vice President
of Acme Precision Combine Limited.
135
00:09:53,936 --> 00:09:56,703
And the other chap was called
Paul Gibbons, also of Acme Precision.
136
00:09:56,790 --> 00:09:58,521
Gibbons! Look...
137
00:09:58,761 --> 00:10:00,827
Dear Gibbons, much
as I admire your attack,
138
00:10:00,852 --> 00:10:03,173
I find your recent suggestions for
improvements within the Company,
139
00:10:03,198 --> 00:10:05,560
childish, immature,
and totally without merit,
140
00:10:05,713 --> 00:10:06,633
etcetera, etcetera.
141
00:10:07,041 --> 00:10:08,394
It could be a motive of sorts.
142
00:10:08,496 --> 00:10:10,528
Of sorts... but what I
can't understand is
143
00:10:10,560 --> 00:10:12,476
that somebody knew
this was going to happen...
144
00:10:12,701 --> 00:10:13,695
... somebody phoned me...
145
00:10:13,841 --> 00:10:14,901
But why me?
146
00:10:15,447 --> 00:10:16,800
I didn't know Peregrine.
147
00:10:16,859 --> 00:10:20,232
I didn't know Gibbons. I've never
even heard of Acme Precision Combine.
148
00:10:20,538 --> 00:10:22,511
Hello... Oh Frank Tobias,
149
00:10:22,913 --> 00:10:24,033
This is John Steed.
150
00:10:24,476 --> 00:10:25,783
You've heard what's happened...
151
00:10:26,770 --> 00:10:28,617
yes, I would like to
search Gibbon's office...
152
00:10:29,188 --> 00:10:30,442
Will you meet me there?
153
00:10:30,922 --> 00:10:31,695
Good.
154
00:10:32,648 --> 00:10:33,974
You'll be at Acme Precision.
155
00:10:34,081 --> 00:10:36,727
Combine... with
one Frank Tobias.
156
00:10:38,604 --> 00:10:40,337
What exactly are
you looking for?
157
00:10:40,817 --> 00:10:42,744
I won't know until I find it.
158
00:10:44,304 --> 00:10:46,671
Still rummaging in the dark.
159
00:10:46,696 --> 00:10:48,167
Go on about
Peregrine and Gibbons.
160
00:10:48,254 --> 00:10:49,574
Dreadful business. Dreadful.
161
00:10:50,408 --> 00:10:52,328
Well there's not much I can add really.
162
00:10:52,397 --> 00:10:53,536
We were fellow Directors.
163
00:10:53,561 --> 00:10:55,543
We've been together
for about five years now.
164
00:10:56,569 --> 00:10:58,739
I respected both of them,
though they were poles apart.
165
00:10:58,853 --> 00:10:59,653
In what way?
166
00:11:00,186 --> 00:11:02,246
Well Peregrine was
the cautious type.
167
00:11:02,502 --> 00:11:04,769
Gibbons on the other hand was
the go... getter... progressive...
168
00:11:04,822 --> 00:11:06,222
So they were
often in conflict... ?
169
00:11:06,275 --> 00:11:08,742
Often... I had to drag
them back sometimes...
170
00:11:09,422 --> 00:11:11,469
But the idea that Gibbons
would resort to murder...
171
00:11:11,494 --> 00:11:13,482
This is no idea Mr. Tobias,
172
00:11:14,334 --> 00:11:15,581
this is a fact.
173
00:11:17,144 --> 00:11:17,998
That's funny.
174
00:11:19,804 --> 00:11:21,523
There's everything one
would except in this office...
175
00:11:21,548 --> 00:11:23,436
in the office of a
busy young executive.
176
00:11:23,461 --> 00:11:24,682
Except for one thing...
177
00:11:25,277 --> 00:11:26,722
no desk diary.
178
00:11:27,940 --> 00:11:28,913
A diary.
179
00:11:29,140 --> 00:11:30,226
No diary.
180
00:11:30,488 --> 00:11:32,835
Well perhaps he had
a marvellous memory...
181
00:11:33,163 --> 00:11:35,789
Perhaps... but it
strikes me as odd.
182
00:11:35,903 --> 00:11:38,136
Gibbons must have had a diary.
183
00:11:38,717 --> 00:11:40,764
So seriously suspecting...
184
00:11:40,797 --> 00:11:42,050
As we usually do...
185
00:11:42,309 --> 00:11:44,729
... that someone has nefariously
186
00:11:45,281 --> 00:11:46,589
spirited it away...
187
00:11:46,671 --> 00:11:47,504
Pinched it.
188
00:11:47,731 --> 00:11:48,458
Teddy.
189
00:11:49,028 --> 00:11:49,935
... yes.
190
00:11:50,508 --> 00:11:51,801
But why...
191
00:11:52,872 --> 00:11:54,825
what could that
diary have contained.
192
00:11:54,979 --> 00:11:57,652
There must be details of lunch dates...
193
00:11:57,695 --> 00:11:58,602
board meetings...
194
00:11:58,627 --> 00:12:00,035
Illicit rendezvous.
195
00:12:00,060 --> 00:12:02,375
Ooh! but with whom?
196
00:12:03,438 --> 00:12:05,685
I'd like to destroy him...
197
00:12:08,316 --> 00:12:10,150
erase him...
198
00:12:12,942 --> 00:12:14,435
kill him.
199
00:12:16,127 --> 00:12:16,867
Excellent...
200
00:12:18,607 --> 00:12:21,187
that's really
excellent Mr. Slater.
201
00:12:21,694 --> 00:12:25,114
Kill, destroy and erase.
202
00:12:25,210 --> 00:12:27,689
I particularly like
erase... Ha! Ha! Ha!
203
00:12:27,714 --> 00:12:29,960
Excellent. First class.
204
00:12:32,694 --> 00:12:33,568
Winthrop.
205
00:12:34,767 --> 00:12:35,794
Henry Winthrop.
206
00:12:37,160 --> 00:12:39,293
Immensely therapeutic.
207
00:12:39,725 --> 00:12:41,739
Look at him... a fool.
208
00:12:41,764 --> 00:12:43,036
A buffoon.
209
00:12:44,805 --> 00:12:46,412
A dummy of a man.
210
00:12:56,340 --> 00:12:58,393
The killing of Henry Winthrop.
211
00:12:59,493 --> 00:13:02,406
You'd like that, wouldn't you
Slater. You'd like to kill him again.
212
00:13:03,904 --> 00:13:05,010
Of course you would.
213
00:13:09,809 --> 00:13:11,835
To kill Henry Winthrop.
214
00:13:13,062 --> 00:13:14,375
That would be fun.
215
00:13:34,005 --> 00:13:35,445
He's a fool.
216
00:13:37,610 --> 00:13:39,036
A buffoon.
217
00:13:40,925 --> 00:13:43,058
A dummy of a man.
218
00:13:43,840 --> 00:13:45,140
But you work together.
219
00:13:46,606 --> 00:13:48,613
Sit on the same board.
220
00:13:50,788 --> 00:13:51,680
Fool.
221
00:13:51,774 --> 00:13:52,708
A booster.
222
00:13:52,843 --> 00:13:54,250
Dummy.
223
00:13:55,151 --> 00:13:56,965
But he's more that that.
224
00:13:58,511 --> 00:13:59,291
No...
225
00:13:59,316 --> 00:14:00,630
But he is.
226
00:14:00,950 --> 00:14:01,957
You told me.
227
00:14:02,717 --> 00:14:04,923
He could become Chairman.
228
00:14:06,450 --> 00:14:08,210
You're frightened of him Slater.
229
00:14:09,049 --> 00:14:10,062
No.
230
00:14:10,189 --> 00:14:11,322
But you are...
231
00:14:11,550 --> 00:14:12,544
frightened...
232
00:14:12,917 --> 00:14:13,944
envious.
233
00:14:15,918 --> 00:14:18,145
That's why you hate him,
234
00:14:18,269 --> 00:14:20,282
fear.. Slater
235
00:14:27,310 --> 00:14:28,183
Fear...
236
00:14:30,896 --> 00:14:32,343
frightened.
237
00:14:33,251 --> 00:14:35,024
I think we're going
to break through.
238
00:14:36,228 --> 00:14:37,801
That is why you killed him,
239
00:14:37,826 --> 00:14:39,441
over and over again, here,
240
00:14:39,466 --> 00:14:41,398
in this room... erased him.
241
00:14:43,413 --> 00:14:44,867
And now you must do it again.
242
00:14:45,340 --> 00:14:46,087
Totally.
243
00:14:46,913 --> 00:14:47,953
Finally.
244
00:14:49,483 --> 00:14:51,183
And how will you do it....
245
00:14:51,703 --> 00:14:52,277
Tell me.
246
00:14:53,125 --> 00:14:53,998
How?
247
00:15:01,588 --> 00:15:02,208
Hello.
248
00:15:02,233 --> 00:15:03,435
Is John Steed there?
249
00:15:03,795 --> 00:15:04,915
Yes, just a minute.
250
00:15:05,341 --> 00:15:06,121
Miss Anonymous.
251
00:15:07,408 --> 00:15:08,121
Yes.
252
00:15:08,401 --> 00:15:09,687
Henry Winthrop.
253
00:15:10,256 --> 00:15:11,262
Look... wait a moment...
254
00:15:11,287 --> 00:15:13,102
He lives at the Lodge,
Meadows Green.
255
00:15:13,542 --> 00:15:14,656
He's in danger.
256
00:15:17,861 --> 00:15:20,107
It wouldn't be too difficult.
257
00:15:21,707 --> 00:15:23,595
Winthrop lives alone...
258
00:15:25,646 --> 00:15:26,700
isolated.
259
00:15:30,058 --> 00:15:32,785
I'd park the car where
it wouldn't be seen.
260
00:15:33,419 --> 00:15:35,559
Make my way to the
back of the house.
261
00:15:36,324 --> 00:15:37,444
He wouldn't hear me...
262
00:15:38,252 --> 00:15:39,792
He spends most of his time
263
00:15:39,817 --> 00:15:41,472
in that darkroom of his.
264
00:16:00,822 --> 00:16:02,355
What on earth d'you
think you're doing?
265
00:16:05,063 --> 00:16:07,149
Come on Slater... come on.
266
00:16:07,882 --> 00:16:10,229
I've never heard such darn
fool nonsense in all my life.
267
00:16:10,645 --> 00:16:12,985
- You can't seriously be suggesting that...
- It's serious...
268
00:16:13,025 --> 00:16:14,132
Deadly serious.
269
00:16:14,818 --> 00:16:16,684
We had a similar
call last night.
270
00:16:16,709 --> 00:16:18,398
A man named Peregrine.
271
00:16:21,180 --> 00:16:21,960
Peregrine?
272
00:16:23,274 --> 00:16:24,507
What Aloysius Peregrine...
273
00:16:25,497 --> 00:16:26,311
You know him?
274
00:16:26,391 --> 00:16:28,751
But of course... sit on
the same board together,
275
00:16:28,838 --> 00:16:29,978
for Acme Precision.
276
00:16:30,398 --> 00:16:32,164
Winthrop lives alone.
277
00:16:33,215 --> 00:16:35,675
I'd park the car where
it wouldn't be seen.
278
00:16:43,653 --> 00:16:45,814
This is terrible news.
279
00:16:46,644 --> 00:16:47,224
Terrible.
280
00:16:47,486 --> 00:16:48,966
I'm surprised you didn't know.
281
00:16:49,072 --> 00:16:49,539
Eh.
282
00:16:50,304 --> 00:16:52,791
Well... I... I hardly answer
that thing when I'm working.
283
00:16:53,698 --> 00:16:54,651
It's terrible.
284
00:16:55,031 --> 00:16:56,624
You can see why we burst in.
285
00:16:56,746 --> 00:16:59,146
Oh yes... yes, of course.
286
00:17:00,828 --> 00:17:04,081
Still... looks like
a false alarm, eh?
287
00:17:04,228 --> 00:17:04,768
Yes.
288
00:17:05,260 --> 00:17:08,893
Anyway, I'm quite capable
of looking after myself.
289
00:17:11,120 --> 00:17:12,320
Quite capable.
290
00:17:13,796 --> 00:17:14,890
Thank you for your concern.
291
00:17:15,130 --> 00:17:16,983
Are you sure you don't
want us to stay with you?
292
00:17:17,008 --> 00:17:17,804
Oh quite sure.
293
00:17:18,239 --> 00:17:20,079
I was wondering who it might be.
294
00:17:20,396 --> 00:17:22,510
Well... a... you said a
woman made the call.
295
00:17:22,535 --> 00:17:24,596
I was thinking of the
potential murderer.
296
00:17:27,128 --> 00:17:28,935
I'm a business man Mr. Steed.
297
00:17:29,975 --> 00:17:31,775
I've had my squabbles...
298
00:17:31,800 --> 00:17:33,715
inevitable. Even within
my own company...
299
00:17:34,484 --> 00:17:36,051
but murder...?
300
00:17:37,278 --> 00:17:39,664
False alarm. False alarm.
301
00:17:54,789 --> 00:17:55,589
Odd.
302
00:17:56,069 --> 00:17:56,869
Very.
303
00:17:58,209 --> 00:17:58,895
Look!!
304
00:17:59,743 --> 00:18:01,683
Over there... a man... he
just went behind the house.
305
00:18:21,096 --> 00:18:22,903
I feel so much better...
306
00:18:23,510 --> 00:18:24,356
Doctor...
307
00:18:25,039 --> 00:18:26,619
I feel so much better.
308
00:18:34,471 --> 00:18:35,338
Slater.
309
00:18:37,616 --> 00:18:38,530
Slater.
310
00:18:42,877 --> 00:18:44,657
There's not much more
I can do with him there.
311
00:18:44,682 --> 00:18:46,309
Have to get him
back to Observation.
312
00:18:46,779 --> 00:18:47,739
Like to come along?
313
00:18:47,764 --> 00:18:49,899
Tara, it occurs to me that
he may have kept a diary.
314
00:18:49,963 --> 00:18:50,843
Good point.
315
00:18:50,949 --> 00:18:54,116
He works in the Optics section
of Acme Precision... take my car.
316
00:18:54,169 --> 00:18:54,769
Right.
317
00:19:02,876 --> 00:19:03,796
He's dreaming.
318
00:21:51,355 --> 00:21:52,150
That's it.
319
00:21:53,654 --> 00:21:55,247
All the loose ends tied up.
320
00:21:55,721 --> 00:21:56,714
Not quite.
321
00:21:57,160 --> 00:21:58,540
There's still Slater.
322
00:21:58,974 --> 00:22:00,987
After the drug the
Doc pumped into him.
323
00:22:01,393 --> 00:22:02,752
He'll be in shock for weeks.
324
00:22:02,819 --> 00:22:04,426
Possibly. Possibly not.
325
00:22:05,045 --> 00:22:08,719
But if they start working
on him there's still Slater.
326
00:22:10,299 --> 00:22:11,766
And then there's Tobias.
327
00:22:17,004 --> 00:22:17,904
How is it?
328
00:22:18,204 --> 00:22:19,204
You're a relative?
329
00:22:19,404 --> 00:22:20,224
Work together.
330
00:22:20,467 --> 00:22:22,141
Doctor Reece... Frank Tobias.
331
00:22:22,721 --> 00:22:24,167
On the board of Acme Precision.
332
00:22:25,459 --> 00:22:27,152
Slater and Winthrop.
333
00:22:27,719 --> 00:22:28,892
Same pattern as before.
334
00:22:29,211 --> 00:22:30,598
Precision... that is his line?
335
00:22:30,623 --> 00:22:32,171
Optics, camera...
things like that.
336
00:22:32,226 --> 00:22:33,186
Clever chap...
337
00:22:33,339 --> 00:22:34,506
do you want to...
338
00:22:37,006 --> 00:22:37,933
Slater.
339
00:22:39,320 --> 00:22:41,326
Slater old chap.
It's me... Tobias.
340
00:22:43,494 --> 00:22:44,400
Slater...
341
00:22:48,303 --> 00:22:50,750
You're not in my dream...
342
00:22:53,897 --> 00:22:55,184
go away.
343
00:22:55,244 --> 00:22:56,937
Been like this since
we brought him in.
344
00:22:57,264 --> 00:22:58,457
You can't do anything for him?
345
00:22:58,538 --> 00:22:59,612
I didn't say that.
346
00:23:00,178 --> 00:23:01,058
New drugs...
347
00:23:02,366 --> 00:23:03,639
shock him out of his shock.
348
00:23:03,986 --> 00:23:05,453
Do a lot... new drugs.
349
00:23:05,599 --> 00:23:06,446
But how long?
350
00:23:07,142 --> 00:23:08,642
Matter of days perhaps.
351
00:23:08,667 --> 00:23:10,529
Hours even... depends.
352
00:23:11,468 --> 00:23:13,101
New drugs you know.
353
00:23:14,096 --> 00:23:15,996
Peregrine. Gibbons. Winthrop,
354
00:23:16,429 --> 00:23:17,496
and now Slater.
355
00:23:18,146 --> 00:23:19,840
Well, I'm not a
mathematical wizard but...
356
00:23:19,865 --> 00:23:21,937
I know. I've thought of that.
357
00:23:22,540 --> 00:23:24,193
The Board consisted of five men.
358
00:23:25,426 --> 00:23:26,186
That's it.
359
00:23:39,959 --> 00:23:40,991
Oh!
360
00:23:45,621 --> 00:23:47,488
I've brought you
some flowers, darling.
361
00:23:50,451 --> 00:23:51,558
Ah...
362
00:23:55,070 --> 00:23:57,197
You shouldn't have
jumped me like that.
363
00:23:57,222 --> 00:23:58,390
Obviously.
364
00:23:58,490 --> 00:24:00,657
Well you surprised me.
365
00:24:01,912 --> 00:24:03,806
The feeling is
definitely mutual.
366
00:24:04,640 --> 00:24:07,034
I intended surprising
you in a friendly way.
367
00:24:11,529 --> 00:24:13,002
A little note there...
368
00:24:16,345 --> 00:24:18,699
Well you certainly
are... different.
369
00:24:19,380 --> 00:24:20,233
From what?
370
00:24:21,073 --> 00:24:23,413
I mean it was some trick.
371
00:24:23,854 --> 00:24:25,380
No trick... training.
372
00:24:25,714 --> 00:24:26,880
Training...
373
00:24:27,420 --> 00:24:28,734
I'm too fluke.
374
00:24:28,819 --> 00:24:29,353
Why
375
00:24:30,732 --> 00:24:31,665
if I'd been prepared...
376
00:24:31,690 --> 00:24:32,945
It wouldn't have
done you any good.
377
00:24:32,985 --> 00:24:34,239
You care to bet on it?
378
00:24:34,662 --> 00:24:36,542
Dinner with me
tonight if you lose.
379
00:24:37,088 --> 00:24:37,868
You're on.
380
00:24:38,012 --> 00:24:40,039
Right... now let's see...
this is the way it happened.
381
00:24:40,064 --> 00:24:40,985
You're behind me.
382
00:24:41,011 --> 00:24:42,571
That's right. An arm over there.
383
00:24:42,596 --> 00:24:43,024
Right,
384
00:24:43,156 --> 00:24:45,289
then I put my elbow
back into your stomach.
385
00:24:45,262 --> 00:24:46,123
Wait a minute...
386
00:24:46,363 --> 00:24:47,429
this will never work.
387
00:24:47,454 --> 00:24:48,136
Scared eh?
388
00:24:48,162 --> 00:24:50,788
No. No. No. Just getting myself sorted out.
389
00:24:50,814 --> 00:24:52,794
Right... then I went back...
390
00:24:52,819 --> 00:24:54,327
shoulder under and throw.
391
00:24:54,905 --> 00:24:55,858
And again.
392
00:24:56,549 --> 00:24:57,142
Ah.
393
00:24:58,702 --> 00:24:59,189
Ah.
394
00:25:01,003 --> 00:25:02,036
Uh.
395
00:25:09,156 --> 00:25:10,583
Oh Teddy.
396
00:25:14,599 --> 00:25:15,413
You killed a man.
397
00:25:17,373 --> 00:25:18,686
- No.
- Yes you did.
398
00:25:21,231 --> 00:25:22,225
No I didn't.
399
00:25:22,286 --> 00:25:23,186
Murder.
400
00:25:24,383 --> 00:25:25,950
Cold blooded murder.
401
00:25:28,454 --> 00:25:29,687
- No.
- Yes.
402
00:25:32,916 --> 00:25:35,043
His name was Winthrop.
403
00:25:38,558 --> 00:25:40,678
Henry Winthrop.
404
00:25:42,583 --> 00:25:43,989
A nightmare.
405
00:25:44,948 --> 00:25:47,328
- Jaeger said it was a nightmare...
- Stabled him to death...
406
00:25:49,823 --> 00:25:50,856
Who's Jaeger.
407
00:25:51,669 --> 00:25:52,783
A dream.
408
00:25:54,562 --> 00:25:55,835
I dreamed it.
409
00:25:55,974 --> 00:25:57,368
Jaeger said I dreamed it.
410
00:25:57,393 --> 00:25:59,049
A reality Slater.
411
00:25:59,276 --> 00:25:59,955
No. No.
412
00:25:59,980 --> 00:26:01,249
A nasty reality.
413
00:26:01,274 --> 00:26:02,568
No, a dream.
414
00:26:02,593 --> 00:26:04,008
Jaeger said I dreamed it.
415
00:26:04,331 --> 00:26:06,585
Look Jaeger said...
Jaeger said... Jaeger.
416
00:26:06,611 --> 00:26:08,891
Jaeger said it was a dream.
417
00:26:20,716 --> 00:26:22,265
Jaeger said it was a dream.
418
00:26:22,290 --> 00:26:24,020
Doctor Jaeger sent me.
419
00:26:24,045 --> 00:26:25,667
He's waiting to see you.
420
00:26:26,054 --> 00:26:28,034
Time to wake up now Slater.
421
00:26:28,457 --> 00:26:31,477
Just one more session
and then you're free.
422
00:26:31,665 --> 00:26:32,799
Then you can wake up.
423
00:26:33,840 --> 00:26:36,820
Just one more session.
424
00:26:41,080 --> 00:26:41,887
Teddy.
425
00:26:42,353 --> 00:26:43,180
Someone...
426
00:26:43,247 --> 00:26:44,253
It was a mistake.
427
00:26:44,278 --> 00:26:45,467
I'm terribly sorry.
428
00:26:45,492 --> 00:26:46,886
Just a misunderstanding.
429
00:26:47,079 --> 00:26:48,272
Was it indeed.
430
00:26:48,297 --> 00:26:49,523
Now really.
431
00:26:49,596 --> 00:26:51,376
I misread the circumstances.
432
00:26:51,401 --> 00:26:53,848
Of course you did.
Dashing into the rescue.
433
00:26:53,873 --> 00:26:56,608
The maiden's in distress. Where
d'you leave your armour? Outside.
434
00:26:56,969 --> 00:26:58,955
I'd put some beef steak
on that eye if I were you.
435
00:26:58,995 --> 00:26:59,975
Thank you Doctor.
436
00:27:00,535 --> 00:27:01,069
Excuse me.
437
00:27:02,682 --> 00:27:03,195
Hello.
438
00:27:03,539 --> 00:27:04,106
Yes.
439
00:27:05,336 --> 00:27:06,010
What!
440
00:27:07,292 --> 00:27:07,899
When?
441
00:27:09,352 --> 00:27:10,252
How long will you be there?
442
00:27:11,167 --> 00:27:11,921
Give me an hour.
443
00:27:12,448 --> 00:27:13,462
Slater's escaped.
444
00:27:13,487 --> 00:27:15,075
Where... when... which... why... how.
445
00:27:16,754 --> 00:27:18,514
Where... where he goeth...
446
00:27:18,681 --> 00:27:20,314
You're getting the message.
447
00:27:20,409 --> 00:27:21,242
Dinner!
448
00:27:21,642 --> 00:27:24,688
Called off... on
account of ... whatever.
449
00:27:24,748 --> 00:27:26,675
On account of Steed.
450
00:27:32,075 --> 00:27:32,869
Steed.
451
00:27:33,722 --> 00:27:35,469
I was just phoning you.
452
00:27:36,075 --> 00:27:38,077
I turned my back on
him for a few moments
453
00:27:38,702 --> 00:27:40,002
and then he must
have crept up on me.
454
00:27:41,199 --> 00:27:42,312
Funny...
455
00:27:42,932 --> 00:27:44,658
I didn't think he was dangerous.
456
00:27:44,683 --> 00:27:47,245
He's killed a man. And you
didn't think he was dangerous.
457
00:27:47,270 --> 00:27:48,733
No luck. Tobias isn't home.
458
00:27:48,758 --> 00:27:49,600
Tobias?
459
00:27:50,990 --> 00:27:52,183
You think Slater might...?
460
00:27:52,208 --> 00:27:54,996
The Acme Precision
Board is down to one...
461
00:27:55,114 --> 00:27:55,981
Tobias...
462
00:27:57,094 --> 00:27:59,487
oughtened he to be warned
that Slater's on the loose.
463
00:28:02,579 --> 00:28:03,619
Why did you phone me?
464
00:28:04,439 --> 00:28:04,952
Eh?
465
00:28:05,025 --> 00:28:06,445
You said you tried
to call me... why?
466
00:28:06,975 --> 00:28:09,115
Oh... a... Slater
mentioned a name...
467
00:28:09,402 --> 00:28:10,540
new drugs you know.
468
00:28:10,606 --> 00:28:11,341
Jabbed him with this...
469
00:28:11,366 --> 00:28:12,494
- What name?
- ... experimental dose ...
470
00:28:14,060 --> 00:28:16,046
Err... Jaeger I think.
471
00:28:16,071 --> 00:28:18,273
Yes, that's it, Jaeger.
472
00:28:19,236 --> 00:28:19,936
Hello.
473
00:28:21,729 --> 00:28:22,429
Who?
474
00:28:24,431 --> 00:28:25,851
Why yes, as a
matter of fact he is.
475
00:28:25,876 --> 00:28:27,610
It's for you... it's a woman...
she didn't give her name.
476
00:28:27,756 --> 00:28:28,276
Hello.
477
00:28:28,436 --> 00:28:29,283
Tobias.
478
00:28:29,669 --> 00:28:30,329
Where is he?
479
00:28:30,476 --> 00:28:32,389
Slater's office. He's in danger.
480
00:28:32,987 --> 00:28:34,821
Hello. Hello.
481
00:28:35,548 --> 00:28:36,942
Slater's office.
482
00:28:46,776 --> 00:28:47,663
Slater!
483
00:29:18,685 --> 00:29:21,955
I... I had to do it... gun...
484
00:29:22,535 --> 00:29:24,802
he came at me with
a gun for no reason.
485
00:29:25,055 --> 00:29:26,275
And then there was one.
486
00:29:28,483 --> 00:29:29,930
- Witnesses.
- Mmmm.
487
00:29:31,177 --> 00:29:32,697
- Us.
- Eh?
488
00:29:32,977 --> 00:29:34,750
You and I. This whole affair.
489
00:29:35,061 --> 00:29:36,728
You're being a bit
epigrammatic today.
490
00:29:36,753 --> 00:29:37,867
We're being used.
491
00:29:37,892 --> 00:29:38,247
Us?
492
00:29:38,453 --> 00:29:38,887
Yes.
493
00:29:39,097 --> 00:29:41,057
How? Oh now you've got me at it.
494
00:29:41,164 --> 00:29:43,450
We're being used as
unimpeachable witnesses.
495
00:29:43,493 --> 00:29:44,720
Are you unimpeachable.
496
00:29:44,745 --> 00:29:46,053
Well that is beside the point.
497
00:29:46,078 --> 00:29:47,913
Now someone, I don't
know who... sets up a murder.
498
00:29:47,938 --> 00:29:48,922
We don't know how.
499
00:29:49,299 --> 00:29:51,812
Makes sure that we are on
the spot in time to witness it.
500
00:29:51,839 --> 00:29:52,859
Just in time.
501
00:29:52,884 --> 00:29:54,873
Two Directors of the
Acme Precision Board
502
00:29:55,157 --> 00:29:56,684
are gone in one foul swoop.
503
00:29:56,709 --> 00:29:57,997
Accent on the foul.
504
00:29:58,022 --> 00:29:59,636
The one dead, the
other his murderer.
505
00:29:59,661 --> 00:30:01,449
Except for Tobias.
They slipped up there.
506
00:30:01,474 --> 00:30:03,134
Well it's a clear
case of self defense.
507
00:30:04,048 --> 00:30:05,748
- I knew it.
- Eh?
508
00:30:06,678 --> 00:30:09,437
Eighteen Marlin Street. Oh...
509
00:30:10,170 --> 00:30:13,463
listen, d'you remember I told you I lost
a man I was following in Marlin Street.
510
00:30:13,743 --> 00:30:17,149
Well at number eighteen
lives one Doctor Jaeger.
511
00:30:18,265 --> 00:30:18,999
Jaeger...
512
00:30:19,751 --> 00:30:22,104
Consultant in
psychological disorders...
513
00:30:23,091 --> 00:30:24,864
aggresso-therapist.
514
00:30:25,199 --> 00:30:26,172
Ten out of ten.
515
00:30:26,197 --> 00:30:29,292
Twelve of ten. I think it's time I
consulted my aggresso-therapist.
516
00:30:29,317 --> 00:30:29,994
Oh.
517
00:30:37,301 --> 00:30:38,075
Come in.
518
00:30:39,808 --> 00:30:41,208
Yes, can I help you?
519
00:30:42,235 --> 00:30:43,768
My name is Steed...
520
00:30:43,835 --> 00:30:45,428
John Steed.
521
00:30:45,453 --> 00:30:46,858
Is Doctor Jaeger in?
522
00:30:46,883 --> 00:30:49,071
Doctor Jaeger sees no
one without an appointment.
523
00:30:49,096 --> 00:30:50,411
I'd like to make an appointment.
524
00:30:50,818 --> 00:30:51,785
I'll check.
525
00:30:52,122 --> 00:30:53,902
What a nice voice
you have... soothing.
526
00:30:54,649 --> 00:30:56,589
I bet you have a nice
telephone manner too.
527
00:30:56,614 --> 00:30:59,379
That's very important
in a receptionist isn't it?
528
00:30:59,498 --> 00:31:02,605
You coo at the customers
in honey milk tones.
529
00:31:02,901 --> 00:31:05,621
Doctor Jaeger is fully
booked for the next month.
530
00:31:05,894 --> 00:31:07,268
Oh but surely
he can fit me in...
531
00:31:07,293 --> 00:31:08,648
I'm afraid is fully booked.
532
00:31:08,993 --> 00:31:11,379
Perhaps he's not aware
of the urgency of my case.
533
00:31:11,886 --> 00:31:13,373
I keep thinking I'm a horse.
534
00:31:14,612 --> 00:31:16,345
Must be something
to do with my name.
535
00:31:17,837 --> 00:31:19,657
Well it distresses
my friends terribly.
536
00:31:19,682 --> 00:31:20,996
I'm given to cantering across
537
00:31:21,021 --> 00:31:22,384
the quiet room of my club.
538
00:31:22,409 --> 00:31:25,198
Doctor Jaeger doesn't
undertake those kind of cures.
539
00:31:25,469 --> 00:31:26,616
Oh I don't want to be cured.
540
00:31:30,572 --> 00:31:32,612
But do you know
anyone who'd like to buy
541
00:31:32,644 --> 00:31:33,870
seven tons of hay?
542
00:31:36,839 --> 00:31:38,046
Highly amusing.
543
00:31:39,040 --> 00:31:42,040
Oh yes, highly
amusing. Mister...
544
00:31:42,094 --> 00:31:44,508
Steed... this is Mr. John Steed.
545
00:31:44,661 --> 00:31:45,228
So...
546
00:31:46,093 --> 00:31:49,306
I've already told Mr. Steed
that you are fully booked Doctor.
547
00:31:49,480 --> 00:31:50,640
Nonsense.
548
00:31:50,753 --> 00:31:52,150
I am free at this moment.
549
00:31:52,175 --> 00:31:53,913
For a short while,
you understand.
550
00:31:54,567 --> 00:31:57,421
And this looks like
an interesting case.
551
00:31:58,240 --> 00:32:01,140
So you think you
are a horse, eh?
552
00:32:01,165 --> 00:32:02,346
Oh not often.
553
00:32:02,999 --> 00:32:04,999
But round about Derby
Day I do get a slight
554
00:32:05,024 --> 00:32:06,536
twinge in my fetlocks.
555
00:32:11,999 --> 00:32:12,705
Please.
556
00:32:15,049 --> 00:32:16,169
Sit down.
557
00:32:20,789 --> 00:32:22,002
Relax.
558
00:32:22,317 --> 00:32:23,357
Smoke if you like.
559
00:32:23,491 --> 00:32:25,104
No thank you. I'm
a healthy horse.
560
00:32:28,060 --> 00:32:30,273
And now the truth of your visit.
561
00:32:30,367 --> 00:32:32,613
I look you up. You're not
in the Medical Directory.
562
00:32:32,638 --> 00:32:33,420
Conclusion?
563
00:32:34,246 --> 00:32:36,033
The Doctor is self inflicted.
564
00:32:36,146 --> 00:32:38,306
Wrong. I am a Doctor of Law.
565
00:32:38,331 --> 00:32:40,236
But you dabble in Psychology.
566
00:32:42,621 --> 00:32:44,714
You use the word "dabble"
567
00:32:45,501 --> 00:32:46,688
like a sword.
568
00:32:47,313 --> 00:32:49,047
Like an offensive weapon.
569
00:32:49,072 --> 00:32:50,480
But that is not true.
570
00:32:50,990 --> 00:32:54,523
If you are trying to say that
I am an unqualified quack,
571
00:32:55,140 --> 00:32:57,480
then technically, legally, I
would have to agree with you...
572
00:32:57,505 --> 00:32:57,960
Ha! Ha!
573
00:32:59,225 --> 00:33:01,065
... but to suggest
that I "dabble"...
574
00:33:02,789 --> 00:33:04,389
that is quite untrue.
575
00:33:06,458 --> 00:33:07,838
I am ahead of my time.
576
00:33:08,891 --> 00:33:11,837
A pioneer of my
psychological techniques.
577
00:33:11,898 --> 00:33:12,624
Square one.
578
00:33:12,821 --> 00:33:14,335
- I beg your pardon?
- That's why I'm here.
579
00:33:14,360 --> 00:33:16,468
I want to learn more
about your techniques.
580
00:33:16,676 --> 00:33:18,696
Your eyes are sceptical.
581
00:33:18,843 --> 00:33:20,222
I'll keep them half closed.
582
00:33:20,859 --> 00:33:22,679
You're an entertaining fellow.
583
00:33:25,238 --> 00:33:26,578
It was the law...
584
00:33:27,530 --> 00:33:30,357
dealing with criminals...
that offered me the key.
585
00:33:31,518 --> 00:33:33,331
Your ancestors were killers...
586
00:33:33,651 --> 00:33:34,991
hunters of men.
587
00:33:35,204 --> 00:33:37,298
I had a Great Aunt
on my mother's side...
588
00:33:37,607 --> 00:33:39,100
ruthless with a knitting needle!
589
00:33:39,194 --> 00:33:41,647
I am talking of a
millions years ago.
590
00:33:43,014 --> 00:33:44,094
A mere,
591
00:33:45,148 --> 00:33:46,874
in evolutionary terms,
592
00:33:47,654 --> 00:33:49,021
primeval man.
593
00:33:49,101 --> 00:33:50,161
Oh him!
594
00:33:50,944 --> 00:33:54,318
He still lurks in
us all Mr. Steed.
595
00:33:55,203 --> 00:33:57,249
His appetites. His instincts.
596
00:33:57,274 --> 00:33:59,336
But modern society
inhibits them.
597
00:33:59,848 --> 00:34:01,941
I channel,
598
00:34:02,414 --> 00:34:05,994
I release these inhibitions.
599
00:34:06,087 --> 00:34:07,454
You mean Gibbons and Slater.
600
00:34:08,386 --> 00:34:09,219
Do you know them.
601
00:34:09,759 --> 00:34:10,679
Naturally.
602
00:34:12,607 --> 00:34:14,520
Both were patients of mine.
603
00:34:14,545 --> 00:34:16,207
- You admit it.
- Why not?
604
00:34:17,116 --> 00:34:19,163
You know they both
committed murder!
605
00:34:19,623 --> 00:34:21,910
Yes, I read the
papers Mr. Steed.
606
00:34:21,935 --> 00:34:24,060
Tragic. Tragic.
607
00:34:25,070 --> 00:34:28,290
And yet in a way
a kind of triumph.
608
00:34:28,758 --> 00:34:32,118
Both carried out my
instructions explicitly.
609
00:34:32,305 --> 00:34:33,825
Your instructions.
610
00:34:33,850 --> 00:34:35,038
But of course.
611
00:34:36,188 --> 00:34:37,754
I coached them. I directed them.
612
00:34:37,779 --> 00:34:40,641
I taught them
to kill, brilliantly.
613
00:34:42,353 --> 00:34:45,140
Unfortunately, they came
to me too late. Too late.
614
00:34:46,268 --> 00:34:48,100
What might they have achieved
615
00:34:48,125 --> 00:34:50,840
had they come to me a
week... a month... earlier.
616
00:34:51,720 --> 00:34:53,347
What might they have achieved.
617
00:34:53,615 --> 00:34:54,875
More murders.
618
00:34:55,005 --> 00:34:56,645
You misunderstand.
619
00:34:57,185 --> 00:34:59,158
Fantasy. I am talking
of killing in fantasy.
620
00:34:59,183 --> 00:35:00,905
That is my technique.
621
00:35:02,063 --> 00:35:04,109
I seek out a man's
622
00:35:04,276 --> 00:35:06,950
secret enemy and allow
him to kill that enemy,
623
00:35:06,975 --> 00:35:08,638
here, in this room, many times.
624
00:35:08,663 --> 00:35:12,103
A catharsis, a release of
all repressions and hatreds.
625
00:35:12,328 --> 00:35:15,795
A man lives out his
dream, his wildest dreams....
626
00:35:16,588 --> 00:35:17,502
harmlessly.
627
00:35:17,801 --> 00:35:19,854
I'd argue the word 'harmlessly'.
628
00:35:21,933 --> 00:35:25,033
Gibbons and Slater
came to me too late.
629
00:35:26,032 --> 00:35:27,179
What's the panic?
630
00:35:27,272 --> 00:35:28,005
Steed.
631
00:35:28,498 --> 00:35:29,798
In with the Doctor now.
632
00:35:29,951 --> 00:35:30,885
How come?
633
00:35:30,910 --> 00:35:32,418
That's what I want to know.
634
00:35:33,014 --> 00:35:35,074
I cleared the diaries, didn't I?
635
00:35:39,559 --> 00:35:40,779
Is that girl with him...
636
00:35:41,376 --> 00:35:42,596
the girl... Tara King?
637
00:35:42,656 --> 00:35:43,496
He's alone.
638
00:35:46,552 --> 00:35:48,205
Why is the girl so important?
639
00:35:49,059 --> 00:35:49,966
Dyson.
640
00:35:51,238 --> 00:35:53,278
- Because she saw me that's why.
- Saw you!
641
00:35:53,619 --> 00:35:55,533
When I collected Slater's
diary she was there.
642
00:35:55,558 --> 00:35:56,953
And you didn't tell me.
643
00:35:57,429 --> 00:35:58,995
It didn't seem important then.
644
00:35:59,202 --> 00:36:00,196
We were clear then.
645
00:36:01,036 --> 00:36:01,955
Fool.
646
00:36:03,052 --> 00:36:05,072
Deal with the girl... now!
647
00:36:05,772 --> 00:36:06,372
Right.
648
00:36:07,237 --> 00:36:09,011
But Steed this close.
649
00:36:09,877 --> 00:36:11,643
When we picked him
as an ideal witness.
650
00:36:11,668 --> 00:36:12,437
I didn't think...
651
00:36:12,920 --> 00:36:15,254
I never thought
he'd get this close.
652
00:36:15,293 --> 00:36:16,633
I shouldn't worry about him.
653
00:36:17,757 --> 00:36:19,270
I researched him... remember...
654
00:36:20,758 --> 00:36:22,351
With the Doctor's technique
655
00:36:22,453 --> 00:36:24,166
and someone who
hates him enough.
656
00:36:28,932 --> 00:36:32,039
It's been a great pleasure
meeting you Mr. Steed.
657
00:36:32,064 --> 00:36:33,238
Great pleasure.
658
00:36:34,271 --> 00:36:36,811
Perhaps we'll have
another chat sometime.
659
00:36:36,891 --> 00:36:38,124
I'm sure we will.
660
00:36:42,657 --> 00:36:43,297
Janet!
661
00:36:46,325 --> 00:36:48,838
Is there someone
who hates Steed?
662
00:36:50,188 --> 00:36:51,734
Mm... hates him
right down to his
663
00:36:51,759 --> 00:36:54,701
finest English hide
hand-made shoes.
664
00:36:57,062 --> 00:36:57,849
Hello.
665
00:36:58,062 --> 00:36:59,115
Hello Tara...
666
00:36:59,349 --> 00:37:00,782
how nice to see you.
667
00:37:00,807 --> 00:37:02,455
Look I just come round to
668
00:37:02,681 --> 00:37:04,514
apologise
669
00:37:04,754 --> 00:37:07,888
and to say how stupid I was...
what came over me I don't know.
670
00:37:07,913 --> 00:37:08,602
It's all right.
671
00:37:09,786 --> 00:37:11,172
Well... err...
672
00:37:11,197 --> 00:37:12,442
yes I will come in,
I'd love a cup of tea...
673
00:37:12,467 --> 00:37:14,882
I didn't ask you
in for a cup of tea.
674
00:37:16,804 --> 00:37:18,417
Oh... you're not
entertaining are you?
675
00:37:18,442 --> 00:37:19,050
No.
676
00:37:19,480 --> 00:37:21,300
- St. George...
- No.
677
00:37:23,517 --> 00:37:25,017
Well how smashing
you look today...
678
00:37:25,042 --> 00:37:26,757
that's mmm that's
Forest green isn't it?
679
00:37:26,782 --> 00:37:29,094
Yes it is. Now Teddy
you're very sweet.
680
00:37:29,119 --> 00:37:29,654
Oh good.
681
00:37:29,679 --> 00:37:32,090
But not now, I've work to do.
682
00:37:32,115 --> 00:37:33,424
For Steed I suppose.
683
00:37:33,749 --> 00:37:36,089
Yes... for STEED!
684
00:37:38,980 --> 00:37:42,394
Have you... for Steed indeed.
685
00:37:44,978 --> 00:37:45,838
We're in luck.
686
00:37:47,910 --> 00:37:48,644
Chilcott.
687
00:37:50,284 --> 00:37:52,091
Two birds with one stone.
688
00:38:05,010 --> 00:38:06,303
Hello Georgie.
689
00:38:06,391 --> 00:38:07,871
Tara. How are you?
690
00:38:08,358 --> 00:38:10,404
Listen, are you still in
the Medical profession?
691
00:38:11,274 --> 00:38:12,934
Well I'm trying to get
some information on a...
692
00:38:12,959 --> 00:38:14,754
on a man called Doctor Jaeger...
693
00:38:15,247 --> 00:38:16,073
ever heard of him?
694
00:38:17,260 --> 00:38:18,273
Okay, thanks.
695
00:38:20,510 --> 00:38:21,370
No,
696
00:38:22,697 --> 00:38:23,390
No.
697
00:38:25,429 --> 00:38:26,995
Not when I last heard.
698
00:38:32,280 --> 00:38:34,387
Yeah. Who else might know.
699
00:38:35,397 --> 00:38:37,417
Gregory... Okay, you go get Gregory.
700
00:38:42,612 --> 00:38:43,412
Georgie,
701
00:38:43,863 --> 00:38:44,843
he's not there.
702
00:38:44,868 --> 00:38:46,409
Can you have him
ring when he gets back.
703
00:38:46,763 --> 00:38:47,989
Super... bye bye.
704
00:39:56,315 --> 00:39:58,855
I am not a Doctor of
Medicine you understand?
705
00:40:00,954 --> 00:40:03,115
But you are just
706
00:40:03,668 --> 00:40:05,974
suffering from a mild shock.
707
00:40:06,108 --> 00:40:07,335
That I am sure of.
708
00:40:08,785 --> 00:40:10,198
Can you remember what happened?
709
00:40:10,223 --> 00:40:11,531
No, no, I can't.
710
00:40:12,644 --> 00:40:13,518
A car I think.
711
00:40:13,971 --> 00:40:14,758
That's right.
712
00:40:15,596 --> 00:40:16,476
A car.
713
00:40:18,043 --> 00:40:19,830
Luckily it happened near here.
714
00:40:20,510 --> 00:40:22,036
It was near here, was it?
715
00:40:24,757 --> 00:40:26,870
I must have stepped
off without looking.
716
00:40:26,930 --> 00:40:28,310
Or without thinking.
717
00:40:29,176 --> 00:40:31,517
He was talking about
a man and a girl,
718
00:40:31,832 --> 00:40:33,023
all very mixed up.
719
00:40:34,438 --> 00:40:35,191
Aha,
720
00:40:36,145 --> 00:40:37,785
so you have a problem, eh?
721
00:40:38,828 --> 00:40:40,008
A problem with a girl.
722
00:40:40,750 --> 00:40:42,530
Well that's not so unusual.
723
00:40:42,567 --> 00:40:45,014
It seemed to be the man
who was disturbing him.
724
00:40:46,670 --> 00:40:48,250
The girl's father, perhaps.
725
00:40:48,275 --> 00:40:49,363
Or a rival.
726
00:40:50,311 --> 00:40:51,178
Look,
727
00:40:51,504 --> 00:40:53,637
you've both been very
kind, but I really must...
728
00:40:53,662 --> 00:40:57,010
You are in no
condition to leave here.
729
00:40:59,302 --> 00:41:01,562
Besides, I think
we've struck a nerve,
730
00:41:01,835 --> 00:41:04,042
eh? A rival.
731
00:41:06,230 --> 00:41:09,123
Someone who occupies your mind
732
00:41:09,669 --> 00:41:12,975
so much that you step
out in front of a car.
733
00:41:13,000 --> 00:41:15,185
I... I really don't want to take
up any more of your time...
734
00:41:15,210 --> 00:41:17,509
On the contrary, you should.
735
00:41:20,699 --> 00:41:22,433
If you have such a problem.
736
00:41:25,391 --> 00:41:27,438
You see, I can help you.
737
00:41:28,032 --> 00:41:29,406
I want to help you.
738
00:41:29,836 --> 00:41:31,396
You want to help me.
739
00:41:32,722 --> 00:41:34,235
How can you help me?
740
00:41:35,119 --> 00:41:36,072
Trust me.
741
00:41:38,602 --> 00:41:41,362
Tell me, there is a rival?
742
00:41:41,559 --> 00:41:42,246
Yes.
743
00:41:42,968 --> 00:41:43,868
His name?
744
00:41:44,054 --> 00:41:45,028
Steed.
745
00:41:46,028 --> 00:41:47,302
John Steed.
746
00:41:49,455 --> 00:41:50,828
Steed.
747
00:42:29,378 --> 00:42:31,245
D'you feel better now Chilcott?
748
00:42:32,099 --> 00:42:35,346
Yes you feel a little better.
749
00:42:37,015 --> 00:42:39,896
You will go through
it again and again
750
00:42:40,008 --> 00:42:43,094
until John Steed is
well and truly dead.
751
00:42:58,797 --> 00:42:59,776
Who is it you hate?
752
00:42:59,950 --> 00:43:01,437
- Steed.
- Who is it you hate?
753
00:43:01,510 --> 00:43:02,710
- Steed.
- Who is it you hate?
754
00:43:02,790 --> 00:43:03,770
- Steed.
- Why?
755
00:43:03,897 --> 00:43:06,610
Smug. stands in the way.
756
00:43:06,692 --> 00:43:07,945
How do we get rid of him?
757
00:43:10,072 --> 00:43:12,532
Chilcott. Chilcott.
758
00:43:15,251 --> 00:43:17,878
How do we get
Steed out of your way?
759
00:43:21,605 --> 00:43:23,058
K... K...
760
00:43:23,372 --> 00:43:24,125
Say it.
761
00:43:25,135 --> 00:43:27,415
Kill him. Kill him.
762
00:43:28,501 --> 00:43:29,414
Kill him.
763
00:43:30,413 --> 00:43:31,360
Kill him.
764
00:43:31,787 --> 00:43:32,453
Who?
765
00:43:32,812 --> 00:43:33,986
Steed.
766
00:43:35,580 --> 00:43:37,840
Kill Steed.
767
00:43:43,092 --> 00:43:44,533
And how do we kill him?
768
00:43:45,601 --> 00:43:47,655
Chilcott's ready and
I've edited the tape.
769
00:43:48,295 --> 00:43:51,093
We've never conditioned anyone
this fast before, but he's ready.
770
00:43:52,568 --> 00:43:54,048
But Dyson isn't back yet,
771
00:43:54,241 --> 00:43:55,381
he went out after the girl.
772
00:43:55,406 --> 00:43:56,144
Never mind Dyson.
773
00:43:57,984 --> 00:43:59,018
We'll manage without him.
774
00:43:59,531 --> 00:44:00,904
It's Steed we have
to worry about.
775
00:44:01,158 --> 00:44:02,304
Same as before?
776
00:44:02,611 --> 00:44:03,344
The same.
777
00:44:03,844 --> 00:44:05,717
You go to Steed's apartment.
778
00:44:09,459 --> 00:44:11,152
That is where you will kill him.
779
00:44:11,492 --> 00:44:11,985
Yes.
780
00:44:14,377 --> 00:44:15,791
There is a fire escape,
781
00:44:16,370 --> 00:44:18,010
you break in that way.
782
00:44:18,470 --> 00:44:19,937
You move to the window
783
00:44:21,442 --> 00:44:23,649
and conceal yourself
behind the curtains.
784
00:44:24,356 --> 00:44:24,976
Yes.
785
00:44:26,122 --> 00:44:28,128
And how will you kill him?
786
00:44:52,752 --> 00:44:53,612
Who do you hate?
787
00:44:53,772 --> 00:44:55,505
Steed. Chilcott.
788
00:44:56,452 --> 00:45:00,011
Chilcott, how do we get
Steed out of your way?
789
00:45:01,319 --> 00:45:03,212
You go to the Steed's apartment,
790
00:45:03,692 --> 00:45:05,399
that is where you will kill him.
791
00:45:05,758 --> 00:45:06,618
He's ready.
792
00:46:20,600 --> 00:46:21,380
Wake up...
793
00:46:21,819 --> 00:46:23,159
come on... wakey, wakey.
794
00:46:25,694 --> 00:46:27,540
Now then Chilcott,
kill him again...
795
00:46:28,707 --> 00:46:30,507
Do you the world of good.
796
00:46:41,530 --> 00:46:42,704
Steed.
797
00:47:19,168 --> 00:47:20,874
Stands in your way, doesn't he?
798
00:47:21,054 --> 00:47:22,261
You hate him.
799
00:47:23,871 --> 00:47:25,471
Who is it your fear...
800
00:47:25,665 --> 00:47:27,218
Who is it your hate?
801
00:47:28,126 --> 00:47:28,939
Steed.
802
00:47:29,186 --> 00:47:30,539
And how do we kill him?
803
00:47:31,507 --> 00:47:32,761
Steed's apartment...
804
00:47:34,121 --> 00:47:35,394
there I shall kill him.
805
00:47:38,126 --> 00:47:40,119
That's where I shall kill him.
806
00:47:51,442 --> 00:47:53,262
This is the last time Frank.
807
00:47:53,422 --> 00:47:54,109
Yes.
808
00:47:56,081 --> 00:47:58,168
- And then what?
- Whatever you want.
809
00:47:59,420 --> 00:48:01,574
I've got a clear run at
Acme Precision now.
810
00:48:03,549 --> 00:48:04,469
Whatever you want.
811
00:48:07,969 --> 00:48:09,750
I'd better keep an
eye on friend Chilcott.
812
00:48:46,533 --> 00:48:48,539
Oh Steed. Ah!
813
00:48:50,537 --> 00:48:51,890
Very touching.
814
00:49:02,697 --> 00:49:04,784
You shall after all Cinderella,
815
00:49:04,977 --> 00:49:06,044
go to the Ball.
816
00:49:07,288 --> 00:49:08,441
That's lovely...
817
00:49:09,012 --> 00:49:10,525
there's only one problem...
818
00:49:11,866 --> 00:49:13,639
what are we going to tell Teddy?
819
00:49:18,830 --> 00:49:21,237
It's weighed heavily
on my mind for years.
820
00:49:21,643 --> 00:49:23,330
I feel I have to
tell someone Tara.
821
00:49:23,436 --> 00:49:24,616
Well if you feel you must.
822
00:49:25,784 --> 00:49:27,804
It all started way
back in my childhood...
823
00:49:28,728 --> 00:49:30,248
it's tortured me ever since...
824
00:49:30,273 --> 00:49:31,856
Well go on... you can trust me.
825
00:49:32,342 --> 00:49:34,162
Ah, well from when I was... a...
826
00:49:34,187 --> 00:49:34,755
So high...
827
00:49:35,204 --> 00:49:35,764
So high...
828
00:49:36,381 --> 00:49:39,447
I used to creep up to my
father's study... every night.
829
00:49:40,040 --> 00:49:42,233
I used to reach into
the liquor cabinet
830
00:49:42,484 --> 00:49:44,337
and help myself to a
very large glass of...
831
00:49:44,362 --> 00:49:44,890
Of what?
832
00:49:44,921 --> 00:49:46,101
Soda water.
833
00:49:46,126 --> 00:49:47,998
- Soda water?
- Well I'd have much preferred lemonade,
834
00:49:48,023 --> 00:49:49,937
but the old man said
it would ruin my palate.
835
00:49:49,962 --> 00:49:51,335
I felt terribly deprived.
836
00:49:51,360 --> 00:49:52,741
- That explains it.
- What?
837
00:49:53,014 --> 00:49:54,354
Your fondness for...
838
00:49:54,991 --> 00:49:58,571
Oh, no, no, no. This is
completely different motive.
839
00:49:58,596 --> 00:49:58,935
Oh?
840
00:49:59,380 --> 00:50:02,486
No, the insatiable craving,
the perpetual desire...
841
00:50:02,511 --> 00:50:04,193
the uncontrollable urge...
842
00:50:04,266 --> 00:50:06,126
to lay my hands on a
bottle of champagne,
843
00:50:06,151 --> 00:50:07,263
is for a very very
different reason.
844
00:50:07,527 --> 00:50:08,607
Dare I ask?
845
00:50:08,747 --> 00:50:11,087
Ah... because...
846
00:50:12,093 --> 00:50:13,413
I happen to like it.
847
00:50:17,027 --> 00:50:18,020
Problem solved?
848
00:50:18,470 --> 00:50:19,877
Problem solved.
51448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.