All language subtitles for My Wildest Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,324 --> 00:02:40,757 Are we feeling a little better now Mr. Gibbons. 2 00:02:44,084 --> 00:02:46,437 Nurse Owen will fix up your next appointment. 3 00:03:06,699 --> 00:03:07,559 Good morning Peregrine. 4 00:03:07,586 --> 00:03:09,152 I'd almost given you up. 5 00:03:27,678 --> 00:03:29,385 You're blocking me Gibbons... 6 00:03:31,098 --> 00:03:32,045 resisting. 7 00:03:34,023 --> 00:03:35,223 That won't do. 8 00:03:36,723 --> 00:03:39,743 We can't release your tensions if you won't co-operate. 9 00:03:43,037 --> 00:03:43,810 Fear 10 00:03:45,250 --> 00:03:46,357 and hatred... 11 00:03:46,505 --> 00:03:47,585 they are one... 12 00:03:49,505 --> 00:03:51,319 like a sore that festers... 13 00:03:52,419 --> 00:03:55,199 swells up into unbearable tension. 14 00:04:00,526 --> 00:04:03,692 We must relieve these tensions, Gibbons... 15 00:04:03,717 --> 00:04:05,113 these aggressions... 16 00:04:05,348 --> 00:04:06,461 live them out. 17 00:04:06,679 --> 00:04:08,072 Disappear them. 18 00:04:13,139 --> 00:04:15,325 Who is it you fear Gibbons, 19 00:04:15,859 --> 00:04:17,565 who is it you hate? 20 00:04:18,178 --> 00:04:19,765 Aloysius Peregrine. 21 00:04:20,270 --> 00:04:23,450 A dull man, Stubborn. Unimaginative. 22 00:04:23,736 --> 00:04:25,290 A man to loathe... 23 00:04:26,250 --> 00:04:27,270 to hate? 24 00:04:27,995 --> 00:04:29,235 Peregrine. 25 00:04:36,001 --> 00:04:38,221 He stands in your way, doesn't he? 26 00:04:39,901 --> 00:04:43,171 Subconsciously you fear his power. 27 00:04:44,944 --> 00:04:46,364 You hate him. 28 00:04:46,437 --> 00:04:47,230 Hate. 29 00:04:48,123 --> 00:04:48,976 Peregrine. 30 00:04:49,449 --> 00:04:51,149 Aloysius Peregrine. 31 00:04:51,458 --> 00:04:52,044 Hate. 32 00:04:52,091 --> 00:04:54,738 He is the root of your problem. 33 00:04:54,889 --> 00:04:56,662 Your problem Gibbons, 34 00:04:57,596 --> 00:04:58,769 your problem. 35 00:05:00,180 --> 00:05:01,580 Solve it! 36 00:05:02,489 --> 00:05:05,682 Subconsciously you fear his power. 37 00:05:08,930 --> 00:05:09,603 Hello? 38 00:05:09,663 --> 00:05:11,130 - Miss Tara King? - Yes. 39 00:05:11,403 --> 00:05:12,843 Is John Steed there? 40 00:05:12,937 --> 00:05:15,430 No Steed's not here. Can I help... 41 00:05:16,184 --> 00:05:16,797 Hello? 42 00:05:18,465 --> 00:05:20,771 The phantom caller's struck again. 43 00:05:23,083 --> 00:05:24,583 Tara, really, 44 00:05:25,172 --> 00:05:26,299 what is all this 45 00:05:27,058 --> 00:05:29,684 phantom telephoning... the voice of the night... 46 00:05:29,884 --> 00:05:31,271 do you never tire of it? 47 00:05:32,010 --> 00:05:32,983 Oh... 48 00:05:33,569 --> 00:05:34,882 I mean all this 49 00:05:35,030 --> 00:05:36,516 fun and games, this 50 00:05:36,789 --> 00:05:38,482 cloak and dagger stuff with Steed. 51 00:05:38,507 --> 00:05:40,951 What's so special about steed anyway. 52 00:05:41,371 --> 00:05:43,798 Steed... big deal... 53 00:05:44,578 --> 00:05:45,905 biggish deal. 54 00:05:47,912 --> 00:05:50,565 That's excellent. really excellent. 55 00:05:51,832 --> 00:05:56,626 I have never felt so completely dismissed by a woman before. 56 00:05:56,898 --> 00:05:58,691 Well Teddy, you rang ME. 57 00:05:59,464 --> 00:06:02,284 I mean it's perfectly obvious you find me fascinating... 58 00:06:02,863 --> 00:06:06,043 delicious... quite ludicrously attractive... 59 00:06:06,176 --> 00:06:06,963 Persistent. 60 00:06:07,414 --> 00:06:09,148 Persistent... persistent... 61 00:06:09,514 --> 00:06:13,001 but not even amiable or amusing. 62 00:06:13,102 --> 00:06:16,202 Oh yes, amiable, amusing, pushy. 63 00:06:17,631 --> 00:06:19,958 Then why don't you have dinner with me tonight. 64 00:06:20,351 --> 00:06:21,818 Because... mm... 65 00:06:22,717 --> 00:06:24,111 tomorrow's Wednesday. 66 00:06:28,945 --> 00:06:30,658 Darling today's Wednesday. 67 00:06:32,425 --> 00:06:33,778 - Steed! - Ah. 68 00:06:33,865 --> 00:06:36,745 - Am I glad to see you. - Is that a question or a statement. 69 00:06:36,770 --> 00:06:38,432 The Honourable Teddy Chilcott. 70 00:06:38,482 --> 00:06:39,509 What again. 71 00:06:40,055 --> 00:06:41,102 Come in. 72 00:06:42,208 --> 00:06:43,915 You're taking me to a show. 73 00:06:44,098 --> 00:06:46,272 A horse show... opera? 74 00:06:46,385 --> 00:06:47,092 Ballet. 75 00:06:48,097 --> 00:06:51,057 Well, we'd better hurry if we're not going to miss the curtain. 76 00:06:51,470 --> 00:06:52,616 Teddy! 77 00:06:52,707 --> 00:06:53,380 Steed. 78 00:06:53,833 --> 00:06:56,540 We're always bumping into one another. 79 00:06:56,566 --> 00:06:58,926 Don't we... extraordinary. 80 00:06:59,574 --> 00:07:01,047 And always here. 81 00:07:01,955 --> 00:07:03,288 You'd want to kill him... 82 00:07:03,908 --> 00:07:04,835 to be rid of him. 83 00:07:06,032 --> 00:07:07,452 Well you can... you must. 84 00:07:08,755 --> 00:07:10,082 The taboos, 85 00:07:10,628 --> 00:07:12,862 the restrictions of society prevent you. 86 00:07:14,205 --> 00:07:16,045 But there are no restrictions here... 87 00:07:16,399 --> 00:07:17,539 no taboos. 88 00:07:18,018 --> 00:07:19,418 You going on somewhere. 89 00:07:19,605 --> 00:07:21,045 I had hoped to... 90 00:07:21,277 --> 00:07:23,417 Well, off to the ballet... mustn't miss the interval. 91 00:07:24,170 --> 00:07:24,730 Excuse me. 92 00:07:26,556 --> 00:07:27,323 Hello. 93 00:07:27,479 --> 00:07:28,853 Is John Steed there? 94 00:07:29,113 --> 00:07:30,206 Yes, just a minute. 95 00:07:30,693 --> 00:07:31,739 It's that woman again. 96 00:07:32,126 --> 00:07:32,779 What woman? 97 00:07:32,905 --> 00:07:34,565 She rang earlier... wants to speak to you. 98 00:07:34,600 --> 00:07:37,053 It's the phantom caller... it happens all the time... 99 00:07:37,078 --> 00:07:38,007 or a rival. 100 00:07:38,888 --> 00:07:39,628 Hello. 101 00:07:39,672 --> 00:07:40,612 John Steed. 102 00:07:40,805 --> 00:07:41,232 Yes. 103 00:07:41,451 --> 00:07:42,651 Listen carefully. 104 00:07:42,871 --> 00:07:45,451 Apartment nine. Park View Towers. 105 00:07:45,935 --> 00:07:46,534 Who is that? 106 00:07:46,567 --> 00:07:47,901 Apartment nine. 107 00:07:48,107 --> 00:07:49,987 Aloysius Peregrine lives here. 108 00:07:50,278 --> 00:07:51,745 He's in great danger. 109 00:07:51,770 --> 00:07:53,058 Hello... hello... 110 00:07:55,061 --> 00:07:55,607 Who was it? 111 00:07:55,632 --> 00:07:56,310 I don't know. 112 00:07:56,874 --> 00:07:59,487 But have you ever heard of an Aloysius Peregrine? 113 00:07:59,661 --> 00:08:00,288 No. 114 00:08:00,775 --> 00:08:03,181 Well, apparently he's in great danger... 115 00:08:03,206 --> 00:08:04,192 I'd better go and find out. 116 00:08:04,312 --> 00:08:05,172 Have fun Teddy. 117 00:08:05,197 --> 00:08:07,272 Then you won't be keeping your date after all. 118 00:08:08,037 --> 00:08:09,324 Where he goeth... 119 00:08:09,592 --> 00:08:10,432 I go... 120 00:08:11,272 --> 00:08:11,825 eth. 121 00:08:13,946 --> 00:08:16,152 You are going to live out your fantasy... 122 00:08:16,466 --> 00:08:18,191 you are going to kill Peregrine. 123 00:08:18,552 --> 00:08:20,578 How? How will you go about it? 124 00:08:20,695 --> 00:08:22,668 Night. It would be at night. 125 00:08:23,448 --> 00:08:24,361 He lives alone... 126 00:08:25,334 --> 00:08:26,447 I'd drive out there... 127 00:08:27,133 --> 00:08:28,879 at the back there's a fire scape. 128 00:08:29,326 --> 00:08:31,266 It leads right up to his apartment. 129 00:09:12,067 --> 00:09:13,480 It's a dream. 130 00:09:14,433 --> 00:09:15,479 It's all a dream. 131 00:09:24,433 --> 00:09:26,646 It's a... it's a... it's a dream. 132 00:09:26,897 --> 00:09:29,123 It's a dream... it's a ... 133 00:09:37,101 --> 00:09:37,955 Wait here. 134 00:09:50,222 --> 00:09:53,795 Aloysius Peregrine... A Vice President of Acme Precision Combine Limited. 135 00:09:53,936 --> 00:09:56,703 And the other chap was called Paul Gibbons, also of Acme Precision. 136 00:09:56,790 --> 00:09:58,521 Gibbons! Look... 137 00:09:58,761 --> 00:10:00,827 Dear Gibbons, much as I admire your attack, 138 00:10:00,852 --> 00:10:03,173 I find your recent suggestions for improvements within the Company, 139 00:10:03,198 --> 00:10:05,560 childish, immature, and totally without merit, 140 00:10:05,713 --> 00:10:06,633 etcetera, etcetera. 141 00:10:07,041 --> 00:10:08,394 It could be a motive of sorts. 142 00:10:08,496 --> 00:10:10,528 Of sorts... but what I can't understand is 143 00:10:10,560 --> 00:10:12,476 that somebody knew this was going to happen... 144 00:10:12,701 --> 00:10:13,695 ... somebody phoned me... 145 00:10:13,841 --> 00:10:14,901 But why me? 146 00:10:15,447 --> 00:10:16,800 I didn't know Peregrine. 147 00:10:16,859 --> 00:10:20,232 I didn't know Gibbons. I've never even heard of Acme Precision Combine. 148 00:10:20,538 --> 00:10:22,511 Hello... Oh Frank Tobias, 149 00:10:22,913 --> 00:10:24,033 This is John Steed. 150 00:10:24,476 --> 00:10:25,783 You've heard what's happened... 151 00:10:26,770 --> 00:10:28,617 yes, I would like to search Gibbon's office... 152 00:10:29,188 --> 00:10:30,442 Will you meet me there? 153 00:10:30,922 --> 00:10:31,695 Good. 154 00:10:32,648 --> 00:10:33,974 You'll be at Acme Precision. 155 00:10:34,081 --> 00:10:36,727 Combine... with one Frank Tobias. 156 00:10:38,604 --> 00:10:40,337 What exactly are you looking for? 157 00:10:40,817 --> 00:10:42,744 I won't know until I find it. 158 00:10:44,304 --> 00:10:46,671 Still rummaging in the dark. 159 00:10:46,696 --> 00:10:48,167 Go on about Peregrine and Gibbons. 160 00:10:48,254 --> 00:10:49,574 Dreadful business. Dreadful. 161 00:10:50,408 --> 00:10:52,328 Well there's not much I can add really. 162 00:10:52,397 --> 00:10:53,536 We were fellow Directors. 163 00:10:53,561 --> 00:10:55,543 We've been together for about five years now. 164 00:10:56,569 --> 00:10:58,739 I respected both of them, though they were poles apart. 165 00:10:58,853 --> 00:10:59,653 In what way? 166 00:11:00,186 --> 00:11:02,246 Well Peregrine was the cautious type. 167 00:11:02,502 --> 00:11:04,769 Gibbons on the other hand was the go... getter... progressive... 168 00:11:04,822 --> 00:11:06,222 So they were often in conflict... ? 169 00:11:06,275 --> 00:11:08,742 Often... I had to drag them back sometimes... 170 00:11:09,422 --> 00:11:11,469 But the idea that Gibbons would resort to murder... 171 00:11:11,494 --> 00:11:13,482 This is no idea Mr. Tobias, 172 00:11:14,334 --> 00:11:15,581 this is a fact. 173 00:11:17,144 --> 00:11:17,998 That's funny. 174 00:11:19,804 --> 00:11:21,523 There's everything one would except in this office... 175 00:11:21,548 --> 00:11:23,436 in the office of a busy young executive. 176 00:11:23,461 --> 00:11:24,682 Except for one thing... 177 00:11:25,277 --> 00:11:26,722 no desk diary. 178 00:11:27,940 --> 00:11:28,913 A diary. 179 00:11:29,140 --> 00:11:30,226 No diary. 180 00:11:30,488 --> 00:11:32,835 Well perhaps he had a marvellous memory... 181 00:11:33,163 --> 00:11:35,789 Perhaps... but it strikes me as odd. 182 00:11:35,903 --> 00:11:38,136 Gibbons must have had a diary. 183 00:11:38,717 --> 00:11:40,764 So seriously suspecting... 184 00:11:40,797 --> 00:11:42,050 As we usually do... 185 00:11:42,309 --> 00:11:44,729 ... that someone has nefariously 186 00:11:45,281 --> 00:11:46,589 spirited it away... 187 00:11:46,671 --> 00:11:47,504 Pinched it. 188 00:11:47,731 --> 00:11:48,458 Teddy. 189 00:11:49,028 --> 00:11:49,935 ... yes. 190 00:11:50,508 --> 00:11:51,801 But why... 191 00:11:52,872 --> 00:11:54,825 what could that diary have contained. 192 00:11:54,979 --> 00:11:57,652 There must be details of lunch dates... 193 00:11:57,695 --> 00:11:58,602 board meetings... 194 00:11:58,627 --> 00:12:00,035 Illicit rendezvous. 195 00:12:00,060 --> 00:12:02,375 Ooh! but with whom? 196 00:12:03,438 --> 00:12:05,685 I'd like to destroy him... 197 00:12:08,316 --> 00:12:10,150 erase him... 198 00:12:12,942 --> 00:12:14,435 kill him. 199 00:12:16,127 --> 00:12:16,867 Excellent... 200 00:12:18,607 --> 00:12:21,187 that's really excellent Mr. Slater. 201 00:12:21,694 --> 00:12:25,114 Kill, destroy and erase. 202 00:12:25,210 --> 00:12:27,689 I particularly like erase... Ha! Ha! Ha! 203 00:12:27,714 --> 00:12:29,960 Excellent. First class. 204 00:12:32,694 --> 00:12:33,568 Winthrop. 205 00:12:34,767 --> 00:12:35,794 Henry Winthrop. 206 00:12:37,160 --> 00:12:39,293 Immensely therapeutic. 207 00:12:39,725 --> 00:12:41,739 Look at him... a fool. 208 00:12:41,764 --> 00:12:43,036 A buffoon. 209 00:12:44,805 --> 00:12:46,412 A dummy of a man. 210 00:12:56,340 --> 00:12:58,393 The killing of Henry Winthrop. 211 00:12:59,493 --> 00:13:02,406 You'd like that, wouldn't you Slater. You'd like to kill him again. 212 00:13:03,904 --> 00:13:05,010 Of course you would. 213 00:13:09,809 --> 00:13:11,835 To kill Henry Winthrop. 214 00:13:13,062 --> 00:13:14,375 That would be fun. 215 00:13:34,005 --> 00:13:35,445 He's a fool. 216 00:13:37,610 --> 00:13:39,036 A buffoon. 217 00:13:40,925 --> 00:13:43,058 A dummy of a man. 218 00:13:43,840 --> 00:13:45,140 But you work together. 219 00:13:46,606 --> 00:13:48,613 Sit on the same board. 220 00:13:50,788 --> 00:13:51,680 Fool. 221 00:13:51,774 --> 00:13:52,708 A booster. 222 00:13:52,843 --> 00:13:54,250 Dummy. 223 00:13:55,151 --> 00:13:56,965 But he's more that that. 224 00:13:58,511 --> 00:13:59,291 No... 225 00:13:59,316 --> 00:14:00,630 But he is. 226 00:14:00,950 --> 00:14:01,957 You told me. 227 00:14:02,717 --> 00:14:04,923 He could become Chairman. 228 00:14:06,450 --> 00:14:08,210 You're frightened of him Slater. 229 00:14:09,049 --> 00:14:10,062 No. 230 00:14:10,189 --> 00:14:11,322 But you are... 231 00:14:11,550 --> 00:14:12,544 frightened... 232 00:14:12,917 --> 00:14:13,944 envious. 233 00:14:15,918 --> 00:14:18,145 That's why you hate him, 234 00:14:18,269 --> 00:14:20,282 fear.. Slater 235 00:14:27,310 --> 00:14:28,183 Fear... 236 00:14:30,896 --> 00:14:32,343 frightened. 237 00:14:33,251 --> 00:14:35,024 I think we're going to break through. 238 00:14:36,228 --> 00:14:37,801 That is why you killed him, 239 00:14:37,826 --> 00:14:39,441 over and over again, here, 240 00:14:39,466 --> 00:14:41,398 in this room... erased him. 241 00:14:43,413 --> 00:14:44,867 And now you must do it again. 242 00:14:45,340 --> 00:14:46,087 Totally. 243 00:14:46,913 --> 00:14:47,953 Finally. 244 00:14:49,483 --> 00:14:51,183 And how will you do it.... 245 00:14:51,703 --> 00:14:52,277 Tell me. 246 00:14:53,125 --> 00:14:53,998 How? 247 00:15:01,588 --> 00:15:02,208 Hello. 248 00:15:02,233 --> 00:15:03,435 Is John Steed there? 249 00:15:03,795 --> 00:15:04,915 Yes, just a minute. 250 00:15:05,341 --> 00:15:06,121 Miss Anonymous. 251 00:15:07,408 --> 00:15:08,121 Yes. 252 00:15:08,401 --> 00:15:09,687 Henry Winthrop. 253 00:15:10,256 --> 00:15:11,262 Look... wait a moment... 254 00:15:11,287 --> 00:15:13,102 He lives at the Lodge, Meadows Green. 255 00:15:13,542 --> 00:15:14,656 He's in danger. 256 00:15:17,861 --> 00:15:20,107 It wouldn't be too difficult. 257 00:15:21,707 --> 00:15:23,595 Winthrop lives alone... 258 00:15:25,646 --> 00:15:26,700 isolated. 259 00:15:30,058 --> 00:15:32,785 I'd park the car where it wouldn't be seen. 260 00:15:33,419 --> 00:15:35,559 Make my way to the back of the house. 261 00:15:36,324 --> 00:15:37,444 He wouldn't hear me... 262 00:15:38,252 --> 00:15:39,792 He spends most of his time 263 00:15:39,817 --> 00:15:41,472 in that darkroom of his. 264 00:16:00,822 --> 00:16:02,355 What on earth d'you think you're doing? 265 00:16:05,063 --> 00:16:07,149 Come on Slater... come on. 266 00:16:07,882 --> 00:16:10,229 I've never heard such darn fool nonsense in all my life. 267 00:16:10,645 --> 00:16:12,985 - You can't seriously be suggesting that... - It's serious... 268 00:16:13,025 --> 00:16:14,132 Deadly serious. 269 00:16:14,818 --> 00:16:16,684 We had a similar call last night. 270 00:16:16,709 --> 00:16:18,398 A man named Peregrine. 271 00:16:21,180 --> 00:16:21,960 Peregrine? 272 00:16:23,274 --> 00:16:24,507 What Aloysius Peregrine... 273 00:16:25,497 --> 00:16:26,311 You know him? 274 00:16:26,391 --> 00:16:28,751 But of course... sit on the same board together, 275 00:16:28,838 --> 00:16:29,978 for Acme Precision. 276 00:16:30,398 --> 00:16:32,164 Winthrop lives alone. 277 00:16:33,215 --> 00:16:35,675 I'd park the car where it wouldn't be seen. 278 00:16:43,653 --> 00:16:45,814 This is terrible news. 279 00:16:46,644 --> 00:16:47,224 Terrible. 280 00:16:47,486 --> 00:16:48,966 I'm surprised you didn't know. 281 00:16:49,072 --> 00:16:49,539 Eh. 282 00:16:50,304 --> 00:16:52,791 Well... I... I hardly answer that thing when I'm working. 283 00:16:53,698 --> 00:16:54,651 It's terrible. 284 00:16:55,031 --> 00:16:56,624 You can see why we burst in. 285 00:16:56,746 --> 00:16:59,146 Oh yes... yes, of course. 286 00:17:00,828 --> 00:17:04,081 Still... looks like a false alarm, eh? 287 00:17:04,228 --> 00:17:04,768 Yes. 288 00:17:05,260 --> 00:17:08,893 Anyway, I'm quite capable of looking after myself. 289 00:17:11,120 --> 00:17:12,320 Quite capable. 290 00:17:13,796 --> 00:17:14,890 Thank you for your concern. 291 00:17:15,130 --> 00:17:16,983 Are you sure you don't want us to stay with you? 292 00:17:17,008 --> 00:17:17,804 Oh quite sure. 293 00:17:18,239 --> 00:17:20,079 I was wondering who it might be. 294 00:17:20,396 --> 00:17:22,510 Well... a... you said a woman made the call. 295 00:17:22,535 --> 00:17:24,596 I was thinking of the potential murderer. 296 00:17:27,128 --> 00:17:28,935 I'm a business man Mr. Steed. 297 00:17:29,975 --> 00:17:31,775 I've had my squabbles... 298 00:17:31,800 --> 00:17:33,715 inevitable. Even within my own company... 299 00:17:34,484 --> 00:17:36,051 but murder...? 300 00:17:37,278 --> 00:17:39,664 False alarm. False alarm. 301 00:17:54,789 --> 00:17:55,589 Odd. 302 00:17:56,069 --> 00:17:56,869 Very. 303 00:17:58,209 --> 00:17:58,895 Look!! 304 00:17:59,743 --> 00:18:01,683 Over there... a man... he just went behind the house. 305 00:18:21,096 --> 00:18:22,903 I feel so much better... 306 00:18:23,510 --> 00:18:24,356 Doctor... 307 00:18:25,039 --> 00:18:26,619 I feel so much better. 308 00:18:34,471 --> 00:18:35,338 Slater. 309 00:18:37,616 --> 00:18:38,530 Slater. 310 00:18:42,877 --> 00:18:44,657 There's not much more I can do with him there. 311 00:18:44,682 --> 00:18:46,309 Have to get him back to Observation. 312 00:18:46,779 --> 00:18:47,739 Like to come along? 313 00:18:47,764 --> 00:18:49,899 Tara, it occurs to me that he may have kept a diary. 314 00:18:49,963 --> 00:18:50,843 Good point. 315 00:18:50,949 --> 00:18:54,116 He works in the Optics section of Acme Precision... take my car. 316 00:18:54,169 --> 00:18:54,769 Right. 317 00:19:02,876 --> 00:19:03,796 He's dreaming. 318 00:21:51,355 --> 00:21:52,150 That's it. 319 00:21:53,654 --> 00:21:55,247 All the loose ends tied up. 320 00:21:55,721 --> 00:21:56,714 Not quite. 321 00:21:57,160 --> 00:21:58,540 There's still Slater. 322 00:21:58,974 --> 00:22:00,987 After the drug the Doc pumped into him. 323 00:22:01,393 --> 00:22:02,752 He'll be in shock for weeks. 324 00:22:02,819 --> 00:22:04,426 Possibly. Possibly not. 325 00:22:05,045 --> 00:22:08,719 But if they start working on him there's still Slater. 326 00:22:10,299 --> 00:22:11,766 And then there's Tobias. 327 00:22:17,004 --> 00:22:17,904 How is it? 328 00:22:18,204 --> 00:22:19,204 You're a relative? 329 00:22:19,404 --> 00:22:20,224 Work together. 330 00:22:20,467 --> 00:22:22,141 Doctor Reece... Frank Tobias. 331 00:22:22,721 --> 00:22:24,167 On the board of Acme Precision. 332 00:22:25,459 --> 00:22:27,152 Slater and Winthrop. 333 00:22:27,719 --> 00:22:28,892 Same pattern as before. 334 00:22:29,211 --> 00:22:30,598 Precision... that is his line? 335 00:22:30,623 --> 00:22:32,171 Optics, camera... things like that. 336 00:22:32,226 --> 00:22:33,186 Clever chap... 337 00:22:33,339 --> 00:22:34,506 do you want to... 338 00:22:37,006 --> 00:22:37,933 Slater. 339 00:22:39,320 --> 00:22:41,326 Slater old chap. It's me... Tobias. 340 00:22:43,494 --> 00:22:44,400 Slater... 341 00:22:48,303 --> 00:22:50,750 You're not in my dream... 342 00:22:53,897 --> 00:22:55,184 go away. 343 00:22:55,244 --> 00:22:56,937 Been like this since we brought him in. 344 00:22:57,264 --> 00:22:58,457 You can't do anything for him? 345 00:22:58,538 --> 00:22:59,612 I didn't say that. 346 00:23:00,178 --> 00:23:01,058 New drugs... 347 00:23:02,366 --> 00:23:03,639 shock him out of his shock. 348 00:23:03,986 --> 00:23:05,453 Do a lot... new drugs. 349 00:23:05,599 --> 00:23:06,446 But how long? 350 00:23:07,142 --> 00:23:08,642 Matter of days perhaps. 351 00:23:08,667 --> 00:23:10,529 Hours even... depends. 352 00:23:11,468 --> 00:23:13,101 New drugs you know. 353 00:23:14,096 --> 00:23:15,996 Peregrine. Gibbons. Winthrop, 354 00:23:16,429 --> 00:23:17,496 and now Slater. 355 00:23:18,146 --> 00:23:19,840 Well, I'm not a mathematical wizard but... 356 00:23:19,865 --> 00:23:21,937 I know. I've thought of that. 357 00:23:22,540 --> 00:23:24,193 The Board consisted of five men. 358 00:23:25,426 --> 00:23:26,186 That's it. 359 00:23:39,959 --> 00:23:40,991 Oh! 360 00:23:45,621 --> 00:23:47,488 I've brought you some flowers, darling. 361 00:23:50,451 --> 00:23:51,558 Ah... 362 00:23:55,070 --> 00:23:57,197 You shouldn't have jumped me like that. 363 00:23:57,222 --> 00:23:58,390 Obviously. 364 00:23:58,490 --> 00:24:00,657 Well you surprised me. 365 00:24:01,912 --> 00:24:03,806 The feeling is definitely mutual. 366 00:24:04,640 --> 00:24:07,034 I intended surprising you in a friendly way. 367 00:24:11,529 --> 00:24:13,002 A little note there... 368 00:24:16,345 --> 00:24:18,699 Well you certainly are... different. 369 00:24:19,380 --> 00:24:20,233 From what? 370 00:24:21,073 --> 00:24:23,413 I mean it was some trick. 371 00:24:23,854 --> 00:24:25,380 No trick... training. 372 00:24:25,714 --> 00:24:26,880 Training... 373 00:24:27,420 --> 00:24:28,734 I'm too fluke. 374 00:24:28,819 --> 00:24:29,353 Why 375 00:24:30,732 --> 00:24:31,665 if I'd been prepared... 376 00:24:31,690 --> 00:24:32,945 It wouldn't have done you any good. 377 00:24:32,985 --> 00:24:34,239 You care to bet on it? 378 00:24:34,662 --> 00:24:36,542 Dinner with me tonight if you lose. 379 00:24:37,088 --> 00:24:37,868 You're on. 380 00:24:38,012 --> 00:24:40,039 Right... now let's see... this is the way it happened. 381 00:24:40,064 --> 00:24:40,985 You're behind me. 382 00:24:41,011 --> 00:24:42,571 That's right. An arm over there. 383 00:24:42,596 --> 00:24:43,024 Right, 384 00:24:43,156 --> 00:24:45,289 then I put my elbow back into your stomach. 385 00:24:45,262 --> 00:24:46,123 Wait a minute... 386 00:24:46,363 --> 00:24:47,429 this will never work. 387 00:24:47,454 --> 00:24:48,136 Scared eh? 388 00:24:48,162 --> 00:24:50,788 No. No. No. Just getting myself sorted out. 389 00:24:50,814 --> 00:24:52,794 Right... then I went back... 390 00:24:52,819 --> 00:24:54,327 shoulder under and throw. 391 00:24:54,905 --> 00:24:55,858 And again. 392 00:24:56,549 --> 00:24:57,142 Ah. 393 00:24:58,702 --> 00:24:59,189 Ah. 394 00:25:01,003 --> 00:25:02,036 Uh. 395 00:25:09,156 --> 00:25:10,583 Oh Teddy. 396 00:25:14,599 --> 00:25:15,413 You killed a man. 397 00:25:17,373 --> 00:25:18,686 - No. - Yes you did. 398 00:25:21,231 --> 00:25:22,225 No I didn't. 399 00:25:22,286 --> 00:25:23,186 Murder. 400 00:25:24,383 --> 00:25:25,950 Cold blooded murder. 401 00:25:28,454 --> 00:25:29,687 - No. - Yes. 402 00:25:32,916 --> 00:25:35,043 His name was Winthrop. 403 00:25:38,558 --> 00:25:40,678 Henry Winthrop. 404 00:25:42,583 --> 00:25:43,989 A nightmare. 405 00:25:44,948 --> 00:25:47,328 - Jaeger said it was a nightmare... - Stabled him to death... 406 00:25:49,823 --> 00:25:50,856 Who's Jaeger. 407 00:25:51,669 --> 00:25:52,783 A dream. 408 00:25:54,562 --> 00:25:55,835 I dreamed it. 409 00:25:55,974 --> 00:25:57,368 Jaeger said I dreamed it. 410 00:25:57,393 --> 00:25:59,049 A reality Slater. 411 00:25:59,276 --> 00:25:59,955 No. No. 412 00:25:59,980 --> 00:26:01,249 A nasty reality. 413 00:26:01,274 --> 00:26:02,568 No, a dream. 414 00:26:02,593 --> 00:26:04,008 Jaeger said I dreamed it. 415 00:26:04,331 --> 00:26:06,585 Look Jaeger said... Jaeger said... Jaeger. 416 00:26:06,611 --> 00:26:08,891 Jaeger said it was a dream. 417 00:26:20,716 --> 00:26:22,265 Jaeger said it was a dream. 418 00:26:22,290 --> 00:26:24,020 Doctor Jaeger sent me. 419 00:26:24,045 --> 00:26:25,667 He's waiting to see you. 420 00:26:26,054 --> 00:26:28,034 Time to wake up now Slater. 421 00:26:28,457 --> 00:26:31,477 Just one more session and then you're free. 422 00:26:31,665 --> 00:26:32,799 Then you can wake up. 423 00:26:33,840 --> 00:26:36,820 Just one more session. 424 00:26:41,080 --> 00:26:41,887 Teddy. 425 00:26:42,353 --> 00:26:43,180 Someone... 426 00:26:43,247 --> 00:26:44,253 It was a mistake. 427 00:26:44,278 --> 00:26:45,467 I'm terribly sorry. 428 00:26:45,492 --> 00:26:46,886 Just a misunderstanding. 429 00:26:47,079 --> 00:26:48,272 Was it indeed. 430 00:26:48,297 --> 00:26:49,523 Now really. 431 00:26:49,596 --> 00:26:51,376 I misread the circumstances. 432 00:26:51,401 --> 00:26:53,848 Of course you did. Dashing into the rescue. 433 00:26:53,873 --> 00:26:56,608 The maiden's in distress. Where d'you leave your armour? Outside. 434 00:26:56,969 --> 00:26:58,955 I'd put some beef steak on that eye if I were you. 435 00:26:58,995 --> 00:26:59,975 Thank you Doctor. 436 00:27:00,535 --> 00:27:01,069 Excuse me. 437 00:27:02,682 --> 00:27:03,195 Hello. 438 00:27:03,539 --> 00:27:04,106 Yes. 439 00:27:05,336 --> 00:27:06,010 What! 440 00:27:07,292 --> 00:27:07,899 When? 441 00:27:09,352 --> 00:27:10,252 How long will you be there? 442 00:27:11,167 --> 00:27:11,921 Give me an hour. 443 00:27:12,448 --> 00:27:13,462 Slater's escaped. 444 00:27:13,487 --> 00:27:15,075 Where... when... which... why... how. 445 00:27:16,754 --> 00:27:18,514 Where... where he goeth... 446 00:27:18,681 --> 00:27:20,314 You're getting the message. 447 00:27:20,409 --> 00:27:21,242 Dinner! 448 00:27:21,642 --> 00:27:24,688 Called off... on account of ... whatever. 449 00:27:24,748 --> 00:27:26,675 On account of Steed. 450 00:27:32,075 --> 00:27:32,869 Steed. 451 00:27:33,722 --> 00:27:35,469 I was just phoning you. 452 00:27:36,075 --> 00:27:38,077 I turned my back on him for a few moments 453 00:27:38,702 --> 00:27:40,002 and then he must have crept up on me. 454 00:27:41,199 --> 00:27:42,312 Funny... 455 00:27:42,932 --> 00:27:44,658 I didn't think he was dangerous. 456 00:27:44,683 --> 00:27:47,245 He's killed a man. And you didn't think he was dangerous. 457 00:27:47,270 --> 00:27:48,733 No luck. Tobias isn't home. 458 00:27:48,758 --> 00:27:49,600 Tobias? 459 00:27:50,990 --> 00:27:52,183 You think Slater might...? 460 00:27:52,208 --> 00:27:54,996 The Acme Precision Board is down to one... 461 00:27:55,114 --> 00:27:55,981 Tobias... 462 00:27:57,094 --> 00:27:59,487 oughtened he to be warned that Slater's on the loose. 463 00:28:02,579 --> 00:28:03,619 Why did you phone me? 464 00:28:04,439 --> 00:28:04,952 Eh? 465 00:28:05,025 --> 00:28:06,445 You said you tried to call me... why? 466 00:28:06,975 --> 00:28:09,115 Oh... a... Slater mentioned a name... 467 00:28:09,402 --> 00:28:10,540 new drugs you know. 468 00:28:10,606 --> 00:28:11,341 Jabbed him with this... 469 00:28:11,366 --> 00:28:12,494 - What name? - ... experimental dose ... 470 00:28:14,060 --> 00:28:16,046 Err... Jaeger I think. 471 00:28:16,071 --> 00:28:18,273 Yes, that's it, Jaeger. 472 00:28:19,236 --> 00:28:19,936 Hello. 473 00:28:21,729 --> 00:28:22,429 Who? 474 00:28:24,431 --> 00:28:25,851 Why yes, as a matter of fact he is. 475 00:28:25,876 --> 00:28:27,610 It's for you... it's a woman... she didn't give her name. 476 00:28:27,756 --> 00:28:28,276 Hello. 477 00:28:28,436 --> 00:28:29,283 Tobias. 478 00:28:29,669 --> 00:28:30,329 Where is he? 479 00:28:30,476 --> 00:28:32,389 Slater's office. He's in danger. 480 00:28:32,987 --> 00:28:34,821 Hello. Hello. 481 00:28:35,548 --> 00:28:36,942 Slater's office. 482 00:28:46,776 --> 00:28:47,663 Slater! 483 00:29:18,685 --> 00:29:21,955 I... I had to do it... gun... 484 00:29:22,535 --> 00:29:24,802 he came at me with a gun for no reason. 485 00:29:25,055 --> 00:29:26,275 And then there was one. 486 00:29:28,483 --> 00:29:29,930 - Witnesses. - Mmmm. 487 00:29:31,177 --> 00:29:32,697 - Us. - Eh? 488 00:29:32,977 --> 00:29:34,750 You and I. This whole affair. 489 00:29:35,061 --> 00:29:36,728 You're being a bit epigrammatic today. 490 00:29:36,753 --> 00:29:37,867 We're being used. 491 00:29:37,892 --> 00:29:38,247 Us? 492 00:29:38,453 --> 00:29:38,887 Yes. 493 00:29:39,097 --> 00:29:41,057 How? Oh now you've got me at it. 494 00:29:41,164 --> 00:29:43,450 We're being used as unimpeachable witnesses. 495 00:29:43,493 --> 00:29:44,720 Are you unimpeachable. 496 00:29:44,745 --> 00:29:46,053 Well that is beside the point. 497 00:29:46,078 --> 00:29:47,913 Now someone, I don't know who... sets up a murder. 498 00:29:47,938 --> 00:29:48,922 We don't know how. 499 00:29:49,299 --> 00:29:51,812 Makes sure that we are on the spot in time to witness it. 500 00:29:51,839 --> 00:29:52,859 Just in time. 501 00:29:52,884 --> 00:29:54,873 Two Directors of the Acme Precision Board 502 00:29:55,157 --> 00:29:56,684 are gone in one foul swoop. 503 00:29:56,709 --> 00:29:57,997 Accent on the foul. 504 00:29:58,022 --> 00:29:59,636 The one dead, the other his murderer. 505 00:29:59,661 --> 00:30:01,449 Except for Tobias. They slipped up there. 506 00:30:01,474 --> 00:30:03,134 Well it's a clear case of self defense. 507 00:30:04,048 --> 00:30:05,748 - I knew it. - Eh? 508 00:30:06,678 --> 00:30:09,437 Eighteen Marlin Street. Oh... 509 00:30:10,170 --> 00:30:13,463 listen, d'you remember I told you I lost a man I was following in Marlin Street. 510 00:30:13,743 --> 00:30:17,149 Well at number eighteen lives one Doctor Jaeger. 511 00:30:18,265 --> 00:30:18,999 Jaeger... 512 00:30:19,751 --> 00:30:22,104 Consultant in psychological disorders... 513 00:30:23,091 --> 00:30:24,864 aggresso-therapist. 514 00:30:25,199 --> 00:30:26,172 Ten out of ten. 515 00:30:26,197 --> 00:30:29,292 Twelve of ten. I think it's time I consulted my aggresso-therapist. 516 00:30:29,317 --> 00:30:29,994 Oh. 517 00:30:37,301 --> 00:30:38,075 Come in. 518 00:30:39,808 --> 00:30:41,208 Yes, can I help you? 519 00:30:42,235 --> 00:30:43,768 My name is Steed... 520 00:30:43,835 --> 00:30:45,428 John Steed. 521 00:30:45,453 --> 00:30:46,858 Is Doctor Jaeger in? 522 00:30:46,883 --> 00:30:49,071 Doctor Jaeger sees no one without an appointment. 523 00:30:49,096 --> 00:30:50,411 I'd like to make an appointment. 524 00:30:50,818 --> 00:30:51,785 I'll check. 525 00:30:52,122 --> 00:30:53,902 What a nice voice you have... soothing. 526 00:30:54,649 --> 00:30:56,589 I bet you have a nice telephone manner too. 527 00:30:56,614 --> 00:30:59,379 That's very important in a receptionist isn't it? 528 00:30:59,498 --> 00:31:02,605 You coo at the customers in honey milk tones. 529 00:31:02,901 --> 00:31:05,621 Doctor Jaeger is fully booked for the next month. 530 00:31:05,894 --> 00:31:07,268 Oh but surely he can fit me in... 531 00:31:07,293 --> 00:31:08,648 I'm afraid is fully booked. 532 00:31:08,993 --> 00:31:11,379 Perhaps he's not aware of the urgency of my case. 533 00:31:11,886 --> 00:31:13,373 I keep thinking I'm a horse. 534 00:31:14,612 --> 00:31:16,345 Must be something to do with my name. 535 00:31:17,837 --> 00:31:19,657 Well it distresses my friends terribly. 536 00:31:19,682 --> 00:31:20,996 I'm given to cantering across 537 00:31:21,021 --> 00:31:22,384 the quiet room of my club. 538 00:31:22,409 --> 00:31:25,198 Doctor Jaeger doesn't undertake those kind of cures. 539 00:31:25,469 --> 00:31:26,616 Oh I don't want to be cured. 540 00:31:30,572 --> 00:31:32,612 But do you know anyone who'd like to buy 541 00:31:32,644 --> 00:31:33,870 seven tons of hay? 542 00:31:36,839 --> 00:31:38,046 Highly amusing. 543 00:31:39,040 --> 00:31:42,040 Oh yes, highly amusing. Mister... 544 00:31:42,094 --> 00:31:44,508 Steed... this is Mr. John Steed. 545 00:31:44,661 --> 00:31:45,228 So... 546 00:31:46,093 --> 00:31:49,306 I've already told Mr. Steed that you are fully booked Doctor. 547 00:31:49,480 --> 00:31:50,640 Nonsense. 548 00:31:50,753 --> 00:31:52,150 I am free at this moment. 549 00:31:52,175 --> 00:31:53,913 For a short while, you understand. 550 00:31:54,567 --> 00:31:57,421 And this looks like an interesting case. 551 00:31:58,240 --> 00:32:01,140 So you think you are a horse, eh? 552 00:32:01,165 --> 00:32:02,346 Oh not often. 553 00:32:02,999 --> 00:32:04,999 But round about Derby Day I do get a slight 554 00:32:05,024 --> 00:32:06,536 twinge in my fetlocks. 555 00:32:11,999 --> 00:32:12,705 Please. 556 00:32:15,049 --> 00:32:16,169 Sit down. 557 00:32:20,789 --> 00:32:22,002 Relax. 558 00:32:22,317 --> 00:32:23,357 Smoke if you like. 559 00:32:23,491 --> 00:32:25,104 No thank you. I'm a healthy horse. 560 00:32:28,060 --> 00:32:30,273 And now the truth of your visit. 561 00:32:30,367 --> 00:32:32,613 I look you up. You're not in the Medical Directory. 562 00:32:32,638 --> 00:32:33,420 Conclusion? 563 00:32:34,246 --> 00:32:36,033 The Doctor is self inflicted. 564 00:32:36,146 --> 00:32:38,306 Wrong. I am a Doctor of Law. 565 00:32:38,331 --> 00:32:40,236 But you dabble in Psychology. 566 00:32:42,621 --> 00:32:44,714 You use the word "dabble" 567 00:32:45,501 --> 00:32:46,688 like a sword. 568 00:32:47,313 --> 00:32:49,047 Like an offensive weapon. 569 00:32:49,072 --> 00:32:50,480 But that is not true. 570 00:32:50,990 --> 00:32:54,523 If you are trying to say that I am an unqualified quack, 571 00:32:55,140 --> 00:32:57,480 then technically, legally, I would have to agree with you... 572 00:32:57,505 --> 00:32:57,960 Ha! Ha! 573 00:32:59,225 --> 00:33:01,065 ... but to suggest that I "dabble"... 574 00:33:02,789 --> 00:33:04,389 that is quite untrue. 575 00:33:06,458 --> 00:33:07,838 I am ahead of my time. 576 00:33:08,891 --> 00:33:11,837 A pioneer of my psychological techniques. 577 00:33:11,898 --> 00:33:12,624 Square one. 578 00:33:12,821 --> 00:33:14,335 - I beg your pardon? - That's why I'm here. 579 00:33:14,360 --> 00:33:16,468 I want to learn more about your techniques. 580 00:33:16,676 --> 00:33:18,696 Your eyes are sceptical. 581 00:33:18,843 --> 00:33:20,222 I'll keep them half closed. 582 00:33:20,859 --> 00:33:22,679 You're an entertaining fellow. 583 00:33:25,238 --> 00:33:26,578 It was the law... 584 00:33:27,530 --> 00:33:30,357 dealing with criminals... that offered me the key. 585 00:33:31,518 --> 00:33:33,331 Your ancestors were killers... 586 00:33:33,651 --> 00:33:34,991 hunters of men. 587 00:33:35,204 --> 00:33:37,298 I had a Great Aunt on my mother's side... 588 00:33:37,607 --> 00:33:39,100 ruthless with a knitting needle! 589 00:33:39,194 --> 00:33:41,647 I am talking of a millions years ago. 590 00:33:43,014 --> 00:33:44,094 A mere, 591 00:33:45,148 --> 00:33:46,874 in evolutionary terms, 592 00:33:47,654 --> 00:33:49,021 primeval man. 593 00:33:49,101 --> 00:33:50,161 Oh him! 594 00:33:50,944 --> 00:33:54,318 He still lurks in us all Mr. Steed. 595 00:33:55,203 --> 00:33:57,249 His appetites. His instincts. 596 00:33:57,274 --> 00:33:59,336 But modern society inhibits them. 597 00:33:59,848 --> 00:34:01,941 I channel, 598 00:34:02,414 --> 00:34:05,994 I release these inhibitions. 599 00:34:06,087 --> 00:34:07,454 You mean Gibbons and Slater. 600 00:34:08,386 --> 00:34:09,219 Do you know them. 601 00:34:09,759 --> 00:34:10,679 Naturally. 602 00:34:12,607 --> 00:34:14,520 Both were patients of mine. 603 00:34:14,545 --> 00:34:16,207 - You admit it. - Why not? 604 00:34:17,116 --> 00:34:19,163 You know they both committed murder! 605 00:34:19,623 --> 00:34:21,910 Yes, I read the papers Mr. Steed. 606 00:34:21,935 --> 00:34:24,060 Tragic. Tragic. 607 00:34:25,070 --> 00:34:28,290 And yet in a way a kind of triumph. 608 00:34:28,758 --> 00:34:32,118 Both carried out my instructions explicitly. 609 00:34:32,305 --> 00:34:33,825 Your instructions. 610 00:34:33,850 --> 00:34:35,038 But of course. 611 00:34:36,188 --> 00:34:37,754 I coached them. I directed them. 612 00:34:37,779 --> 00:34:40,641 I taught them to kill, brilliantly. 613 00:34:42,353 --> 00:34:45,140 Unfortunately, they came to me too late. Too late. 614 00:34:46,268 --> 00:34:48,100 What might they have achieved 615 00:34:48,125 --> 00:34:50,840 had they come to me a week... a month... earlier. 616 00:34:51,720 --> 00:34:53,347 What might they have achieved. 617 00:34:53,615 --> 00:34:54,875 More murders. 618 00:34:55,005 --> 00:34:56,645 You misunderstand. 619 00:34:57,185 --> 00:34:59,158 Fantasy. I am talking of killing in fantasy. 620 00:34:59,183 --> 00:35:00,905 That is my technique. 621 00:35:02,063 --> 00:35:04,109 I seek out a man's 622 00:35:04,276 --> 00:35:06,950 secret enemy and allow him to kill that enemy, 623 00:35:06,975 --> 00:35:08,638 here, in this room, many times. 624 00:35:08,663 --> 00:35:12,103 A catharsis, a release of all repressions and hatreds. 625 00:35:12,328 --> 00:35:15,795 A man lives out his dream, his wildest dreams.... 626 00:35:16,588 --> 00:35:17,502 harmlessly. 627 00:35:17,801 --> 00:35:19,854 I'd argue the word 'harmlessly'. 628 00:35:21,933 --> 00:35:25,033 Gibbons and Slater came to me too late. 629 00:35:26,032 --> 00:35:27,179 What's the panic? 630 00:35:27,272 --> 00:35:28,005 Steed. 631 00:35:28,498 --> 00:35:29,798 In with the Doctor now. 632 00:35:29,951 --> 00:35:30,885 How come? 633 00:35:30,910 --> 00:35:32,418 That's what I want to know. 634 00:35:33,014 --> 00:35:35,074 I cleared the diaries, didn't I? 635 00:35:39,559 --> 00:35:40,779 Is that girl with him... 636 00:35:41,376 --> 00:35:42,596 the girl... Tara King? 637 00:35:42,656 --> 00:35:43,496 He's alone. 638 00:35:46,552 --> 00:35:48,205 Why is the girl so important? 639 00:35:49,059 --> 00:35:49,966 Dyson. 640 00:35:51,238 --> 00:35:53,278 - Because she saw me that's why. - Saw you! 641 00:35:53,619 --> 00:35:55,533 When I collected Slater's diary she was there. 642 00:35:55,558 --> 00:35:56,953 And you didn't tell me. 643 00:35:57,429 --> 00:35:58,995 It didn't seem important then. 644 00:35:59,202 --> 00:36:00,196 We were clear then. 645 00:36:01,036 --> 00:36:01,955 Fool. 646 00:36:03,052 --> 00:36:05,072 Deal with the girl... now! 647 00:36:05,772 --> 00:36:06,372 Right. 648 00:36:07,237 --> 00:36:09,011 But Steed this close. 649 00:36:09,877 --> 00:36:11,643 When we picked him as an ideal witness. 650 00:36:11,668 --> 00:36:12,437 I didn't think... 651 00:36:12,920 --> 00:36:15,254 I never thought he'd get this close. 652 00:36:15,293 --> 00:36:16,633 I shouldn't worry about him. 653 00:36:17,757 --> 00:36:19,270 I researched him... remember... 654 00:36:20,758 --> 00:36:22,351 With the Doctor's technique 655 00:36:22,453 --> 00:36:24,166 and someone who hates him enough. 656 00:36:28,932 --> 00:36:32,039 It's been a great pleasure meeting you Mr. Steed. 657 00:36:32,064 --> 00:36:33,238 Great pleasure. 658 00:36:34,271 --> 00:36:36,811 Perhaps we'll have another chat sometime. 659 00:36:36,891 --> 00:36:38,124 I'm sure we will. 660 00:36:42,657 --> 00:36:43,297 Janet! 661 00:36:46,325 --> 00:36:48,838 Is there someone who hates Steed? 662 00:36:50,188 --> 00:36:51,734 Mm... hates him right down to his 663 00:36:51,759 --> 00:36:54,701 finest English hide hand-made shoes. 664 00:36:57,062 --> 00:36:57,849 Hello. 665 00:36:58,062 --> 00:36:59,115 Hello Tara... 666 00:36:59,349 --> 00:37:00,782 how nice to see you. 667 00:37:00,807 --> 00:37:02,455 Look I just come round to 668 00:37:02,681 --> 00:37:04,514 apologise 669 00:37:04,754 --> 00:37:07,888 and to say how stupid I was... what came over me I don't know. 670 00:37:07,913 --> 00:37:08,602 It's all right. 671 00:37:09,786 --> 00:37:11,172 Well... err... 672 00:37:11,197 --> 00:37:12,442 yes I will come in, I'd love a cup of tea... 673 00:37:12,467 --> 00:37:14,882 I didn't ask you in for a cup of tea. 674 00:37:16,804 --> 00:37:18,417 Oh... you're not entertaining are you? 675 00:37:18,442 --> 00:37:19,050 No. 676 00:37:19,480 --> 00:37:21,300 - St. George... - No. 677 00:37:23,517 --> 00:37:25,017 Well how smashing you look today... 678 00:37:25,042 --> 00:37:26,757 that's mmm that's Forest green isn't it? 679 00:37:26,782 --> 00:37:29,094 Yes it is. Now Teddy you're very sweet. 680 00:37:29,119 --> 00:37:29,654 Oh good. 681 00:37:29,679 --> 00:37:32,090 But not now, I've work to do. 682 00:37:32,115 --> 00:37:33,424 For Steed I suppose. 683 00:37:33,749 --> 00:37:36,089 Yes... for STEED! 684 00:37:38,980 --> 00:37:42,394 Have you... for Steed indeed. 685 00:37:44,978 --> 00:37:45,838 We're in luck. 686 00:37:47,910 --> 00:37:48,644 Chilcott. 687 00:37:50,284 --> 00:37:52,091 Two birds with one stone. 688 00:38:05,010 --> 00:38:06,303 Hello Georgie. 689 00:38:06,391 --> 00:38:07,871 Tara. How are you? 690 00:38:08,358 --> 00:38:10,404 Listen, are you still in the Medical profession? 691 00:38:11,274 --> 00:38:12,934 Well I'm trying to get some information on a... 692 00:38:12,959 --> 00:38:14,754 on a man called Doctor Jaeger... 693 00:38:15,247 --> 00:38:16,073 ever heard of him? 694 00:38:17,260 --> 00:38:18,273 Okay, thanks. 695 00:38:20,510 --> 00:38:21,370 No, 696 00:38:22,697 --> 00:38:23,390 No. 697 00:38:25,429 --> 00:38:26,995 Not when I last heard. 698 00:38:32,280 --> 00:38:34,387 Yeah. Who else might know. 699 00:38:35,397 --> 00:38:37,417 Gregory... Okay, you go get Gregory. 700 00:38:42,612 --> 00:38:43,412 Georgie, 701 00:38:43,863 --> 00:38:44,843 he's not there. 702 00:38:44,868 --> 00:38:46,409 Can you have him ring when he gets back. 703 00:38:46,763 --> 00:38:47,989 Super... bye bye. 704 00:39:56,315 --> 00:39:58,855 I am not a Doctor of Medicine you understand? 705 00:40:00,954 --> 00:40:03,115 But you are just 706 00:40:03,668 --> 00:40:05,974 suffering from a mild shock. 707 00:40:06,108 --> 00:40:07,335 That I am sure of. 708 00:40:08,785 --> 00:40:10,198 Can you remember what happened? 709 00:40:10,223 --> 00:40:11,531 No, no, I can't. 710 00:40:12,644 --> 00:40:13,518 A car I think. 711 00:40:13,971 --> 00:40:14,758 That's right. 712 00:40:15,596 --> 00:40:16,476 A car. 713 00:40:18,043 --> 00:40:19,830 Luckily it happened near here. 714 00:40:20,510 --> 00:40:22,036 It was near here, was it? 715 00:40:24,757 --> 00:40:26,870 I must have stepped off without looking. 716 00:40:26,930 --> 00:40:28,310 Or without thinking. 717 00:40:29,176 --> 00:40:31,517 He was talking about a man and a girl, 718 00:40:31,832 --> 00:40:33,023 all very mixed up. 719 00:40:34,438 --> 00:40:35,191 Aha, 720 00:40:36,145 --> 00:40:37,785 so you have a problem, eh? 721 00:40:38,828 --> 00:40:40,008 A problem with a girl. 722 00:40:40,750 --> 00:40:42,530 Well that's not so unusual. 723 00:40:42,567 --> 00:40:45,014 It seemed to be the man who was disturbing him. 724 00:40:46,670 --> 00:40:48,250 The girl's father, perhaps. 725 00:40:48,275 --> 00:40:49,363 Or a rival. 726 00:40:50,311 --> 00:40:51,178 Look, 727 00:40:51,504 --> 00:40:53,637 you've both been very kind, but I really must... 728 00:40:53,662 --> 00:40:57,010 You are in no condition to leave here. 729 00:40:59,302 --> 00:41:01,562 Besides, I think we've struck a nerve, 730 00:41:01,835 --> 00:41:04,042 eh? A rival. 731 00:41:06,230 --> 00:41:09,123 Someone who occupies your mind 732 00:41:09,669 --> 00:41:12,975 so much that you step out in front of a car. 733 00:41:13,000 --> 00:41:15,185 I... I really don't want to take up any more of your time... 734 00:41:15,210 --> 00:41:17,509 On the contrary, you should. 735 00:41:20,699 --> 00:41:22,433 If you have such a problem. 736 00:41:25,391 --> 00:41:27,438 You see, I can help you. 737 00:41:28,032 --> 00:41:29,406 I want to help you. 738 00:41:29,836 --> 00:41:31,396 You want to help me. 739 00:41:32,722 --> 00:41:34,235 How can you help me? 740 00:41:35,119 --> 00:41:36,072 Trust me. 741 00:41:38,602 --> 00:41:41,362 Tell me, there is a rival? 742 00:41:41,559 --> 00:41:42,246 Yes. 743 00:41:42,968 --> 00:41:43,868 His name? 744 00:41:44,054 --> 00:41:45,028 Steed. 745 00:41:46,028 --> 00:41:47,302 John Steed. 746 00:41:49,455 --> 00:41:50,828 Steed. 747 00:42:29,378 --> 00:42:31,245 D'you feel better now Chilcott? 748 00:42:32,099 --> 00:42:35,346 Yes you feel a little better. 749 00:42:37,015 --> 00:42:39,896 You will go through it again and again 750 00:42:40,008 --> 00:42:43,094 until John Steed is well and truly dead. 751 00:42:58,797 --> 00:42:59,776 Who is it you hate? 752 00:42:59,950 --> 00:43:01,437 - Steed. - Who is it you hate? 753 00:43:01,510 --> 00:43:02,710 - Steed. - Who is it you hate? 754 00:43:02,790 --> 00:43:03,770 - Steed. - Why? 755 00:43:03,897 --> 00:43:06,610 Smug. stands in the way. 756 00:43:06,692 --> 00:43:07,945 How do we get rid of him? 757 00:43:10,072 --> 00:43:12,532 Chilcott. Chilcott. 758 00:43:15,251 --> 00:43:17,878 How do we get Steed out of your way? 759 00:43:21,605 --> 00:43:23,058 K... K... 760 00:43:23,372 --> 00:43:24,125 Say it. 761 00:43:25,135 --> 00:43:27,415 Kill him. Kill him. 762 00:43:28,501 --> 00:43:29,414 Kill him. 763 00:43:30,413 --> 00:43:31,360 Kill him. 764 00:43:31,787 --> 00:43:32,453 Who? 765 00:43:32,812 --> 00:43:33,986 Steed. 766 00:43:35,580 --> 00:43:37,840 Kill Steed. 767 00:43:43,092 --> 00:43:44,533 And how do we kill him? 768 00:43:45,601 --> 00:43:47,655 Chilcott's ready and I've edited the tape. 769 00:43:48,295 --> 00:43:51,093 We've never conditioned anyone this fast before, but he's ready. 770 00:43:52,568 --> 00:43:54,048 But Dyson isn't back yet, 771 00:43:54,241 --> 00:43:55,381 he went out after the girl. 772 00:43:55,406 --> 00:43:56,144 Never mind Dyson. 773 00:43:57,984 --> 00:43:59,018 We'll manage without him. 774 00:43:59,531 --> 00:44:00,904 It's Steed we have to worry about. 775 00:44:01,158 --> 00:44:02,304 Same as before? 776 00:44:02,611 --> 00:44:03,344 The same. 777 00:44:03,844 --> 00:44:05,717 You go to Steed's apartment. 778 00:44:09,459 --> 00:44:11,152 That is where you will kill him. 779 00:44:11,492 --> 00:44:11,985 Yes. 780 00:44:14,377 --> 00:44:15,791 There is a fire escape, 781 00:44:16,370 --> 00:44:18,010 you break in that way. 782 00:44:18,470 --> 00:44:19,937 You move to the window 783 00:44:21,442 --> 00:44:23,649 and conceal yourself behind the curtains. 784 00:44:24,356 --> 00:44:24,976 Yes. 785 00:44:26,122 --> 00:44:28,128 And how will you kill him? 786 00:44:52,752 --> 00:44:53,612 Who do you hate? 787 00:44:53,772 --> 00:44:55,505 Steed. Chilcott. 788 00:44:56,452 --> 00:45:00,011 Chilcott, how do we get Steed out of your way? 789 00:45:01,319 --> 00:45:03,212 You go to the Steed's apartment, 790 00:45:03,692 --> 00:45:05,399 that is where you will kill him. 791 00:45:05,758 --> 00:45:06,618 He's ready. 792 00:46:20,600 --> 00:46:21,380 Wake up... 793 00:46:21,819 --> 00:46:23,159 come on... wakey, wakey. 794 00:46:25,694 --> 00:46:27,540 Now then Chilcott, kill him again... 795 00:46:28,707 --> 00:46:30,507 Do you the world of good. 796 00:46:41,530 --> 00:46:42,704 Steed. 797 00:47:19,168 --> 00:47:20,874 Stands in your way, doesn't he? 798 00:47:21,054 --> 00:47:22,261 You hate him. 799 00:47:23,871 --> 00:47:25,471 Who is it your fear... 800 00:47:25,665 --> 00:47:27,218 Who is it your hate? 801 00:47:28,126 --> 00:47:28,939 Steed. 802 00:47:29,186 --> 00:47:30,539 And how do we kill him? 803 00:47:31,507 --> 00:47:32,761 Steed's apartment... 804 00:47:34,121 --> 00:47:35,394 there I shall kill him. 805 00:47:38,126 --> 00:47:40,119 That's where I shall kill him. 806 00:47:51,442 --> 00:47:53,262 This is the last time Frank. 807 00:47:53,422 --> 00:47:54,109 Yes. 808 00:47:56,081 --> 00:47:58,168 - And then what? - Whatever you want. 809 00:47:59,420 --> 00:48:01,574 I've got a clear run at Acme Precision now. 810 00:48:03,549 --> 00:48:04,469 Whatever you want. 811 00:48:07,969 --> 00:48:09,750 I'd better keep an eye on friend Chilcott. 812 00:48:46,533 --> 00:48:48,539 Oh Steed. Ah! 813 00:48:50,537 --> 00:48:51,890 Very touching. 814 00:49:02,697 --> 00:49:04,784 You shall after all Cinderella, 815 00:49:04,977 --> 00:49:06,044 go to the Ball. 816 00:49:07,288 --> 00:49:08,441 That's lovely... 817 00:49:09,012 --> 00:49:10,525 there's only one problem... 818 00:49:11,866 --> 00:49:13,639 what are we going to tell Teddy? 819 00:49:18,830 --> 00:49:21,237 It's weighed heavily on my mind for years. 820 00:49:21,643 --> 00:49:23,330 I feel I have to tell someone Tara. 821 00:49:23,436 --> 00:49:24,616 Well if you feel you must. 822 00:49:25,784 --> 00:49:27,804 It all started way back in my childhood... 823 00:49:28,728 --> 00:49:30,248 it's tortured me ever since... 824 00:49:30,273 --> 00:49:31,856 Well go on... you can trust me. 825 00:49:32,342 --> 00:49:34,162 Ah, well from when I was... a... 826 00:49:34,187 --> 00:49:34,755 So high... 827 00:49:35,204 --> 00:49:35,764 So high... 828 00:49:36,381 --> 00:49:39,447 I used to creep up to my father's study... every night. 829 00:49:40,040 --> 00:49:42,233 I used to reach into the liquor cabinet 830 00:49:42,484 --> 00:49:44,337 and help myself to a very large glass of... 831 00:49:44,362 --> 00:49:44,890 Of what? 832 00:49:44,921 --> 00:49:46,101 Soda water. 833 00:49:46,126 --> 00:49:47,998 - Soda water? - Well I'd have much preferred lemonade, 834 00:49:48,023 --> 00:49:49,937 but the old man said it would ruin my palate. 835 00:49:49,962 --> 00:49:51,335 I felt terribly deprived. 836 00:49:51,360 --> 00:49:52,741 - That explains it. - What? 837 00:49:53,014 --> 00:49:54,354 Your fondness for... 838 00:49:54,991 --> 00:49:58,571 Oh, no, no, no. This is completely different motive. 839 00:49:58,596 --> 00:49:58,935 Oh? 840 00:49:59,380 --> 00:50:02,486 No, the insatiable craving, the perpetual desire... 841 00:50:02,511 --> 00:50:04,193 the uncontrollable urge... 842 00:50:04,266 --> 00:50:06,126 to lay my hands on a bottle of champagne, 843 00:50:06,151 --> 00:50:07,263 is for a very very different reason. 844 00:50:07,527 --> 00:50:08,607 Dare I ask? 845 00:50:08,747 --> 00:50:11,087 Ah... because... 846 00:50:12,093 --> 00:50:13,413 I happen to like it. 847 00:50:17,027 --> 00:50:18,020 Problem solved? 848 00:50:18,470 --> 00:50:19,877 Problem solved. 51448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.