All language subtitles for Merlin_(2008)_-_S02E11_REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,586 --> 00:00:05,006 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,089 --> 00:00:10,178 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,261 --> 00:00:13,139 His name, Merlin. 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,196 Halt! 5 00:00:44,545 --> 00:00:47,757 - What are you saying? - Bandlits... 6 00:01:03,814 --> 00:01:06,234 Always watch your back. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,029 Didn't they teach you that? 8 00:01:16,244 --> 00:01:19,455 Well? Aren't you going to beg for your life? 9 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 A Knight of Camelot does not beg. 10 00:01:27,630 --> 00:01:30,049 - Indulge me. - I'd rather die. 11 00:01:30,466 --> 00:01:32,802 Who am I to deny a man his last request. 12 00:01:41,352 --> 00:01:44,772 We must go if we are to make Camelot by nightfall. 13 00:02:43,956 --> 00:02:45,333 All clear. 14 00:02:47,251 --> 00:02:48,753 Carry on. 15 00:03:18,949 --> 00:03:23,037 Take the north door. Straight ahead. Keep going. 16 00:03:25,247 --> 00:03:27,333 Keep going, keep going... 17 00:03:35,216 --> 00:03:36,967 Keep going, hurry! 18 00:03:40,888 --> 00:03:42,098 Halt! 19 00:03:52,691 --> 00:03:56,278 Keep going. It's not much further now. 20 00:04:07,790 --> 00:04:10,960 Wait in the forest of Brechfa by the fork on the north ridge. 21 00:04:16,507 --> 00:04:18,175 Are you ready? 22 00:04:30,563 --> 00:04:32,773 We're nearly there. 23 00:04:32,857 --> 00:04:36,610 Be careful... Guards at the end of the corridor. 24 00:04:37,528 --> 00:04:39,738 Morgana's chamber is next. 25 00:04:58,674 --> 00:05:00,384 Morgana. 26 00:05:05,848 --> 00:05:07,975 Mordred. 27 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 What do mean you lost them? They could be dangerous. 28 00:05:15,691 --> 00:05:18,277 - Merlin. - Morgana's chamber... 29 00:05:19,361 --> 00:05:22,406 - Oh, sorry. - Morgana... 30 00:05:23,908 --> 00:05:25,659 They're in Morgana's chambers! 31 00:05:29,580 --> 00:05:30,915 I thought I'd never see you again. 32 00:05:30,998 --> 00:05:33,209 I found the boy wandering in the woods. 33 00:05:34,043 --> 00:05:36,462 Lost and alone. Hunted by Uther's men... 34 00:05:36,545 --> 00:05:38,756 - Who are you? - My name is Alvarr. 35 00:05:40,466 --> 00:05:43,344 I too have been hunted by Uther since I was a child. 36 00:05:43,427 --> 00:05:46,847 - You have magic? - Yes, my Lady. 37 00:05:48,682 --> 00:05:52,603 As did my parents. And their parents before them. 38 00:05:53,312 --> 00:05:55,689 They were fortunate to live in a time of peace. 39 00:05:55,856 --> 00:05:58,484 Before your King declared war on sorcery. 40 00:05:59,818 --> 00:06:01,529 I too have known Uther's cruelty. 41 00:06:07,117 --> 00:06:11,539 Magic is not a crime. 42 00:06:15,834 --> 00:06:17,419 It is a gift. 43 00:06:18,796 --> 00:06:20,714 I wish to walk free and without fear. 44 00:06:23,259 --> 00:06:25,135 The boy said you would understand. 45 00:06:26,095 --> 00:06:30,349 What are you doing in Camelot? You take a great risk in coming here. 46 00:06:30,432 --> 00:06:31,850 We came to see you. 47 00:06:37,523 --> 00:06:39,525 - Are you sure about this? - Definitely. 48 00:06:39,608 --> 00:06:42,194 - I saw them with my own eyes. - What were you doing there? 49 00:06:42,278 --> 00:06:44,071 - I heard voices in my... - In your... 50 00:06:44,154 --> 00:06:47,283 In my chambers. And I thought I should investigate. 51 00:06:47,366 --> 00:06:50,119 - Frankly, Merlin, it's hard to believe. - I... 52 00:06:50,202 --> 00:06:52,496 For once you've shown some real initiative. 53 00:06:54,748 --> 00:06:57,334 I will not stand by and watch innocent people destroyed. 54 00:06:59,336 --> 00:07:02,089 And I am not alone. Many have already joined me. 55 00:07:02,172 --> 00:07:05,342 - Many more join every day. - However, this is a war you can't win. 56 00:07:05,426 --> 00:07:06,927 Uther has an army at his disposal. 57 00:07:07,011 --> 00:07:08,637 Doesn't matter how many you are, 58 00:07:09,513 --> 00:07:11,348 if you wield a weapon powerful enough. 59 00:07:12,933 --> 00:07:16,687 When I was a child my parents told me of a crystal. 60 00:07:18,564 --> 00:07:22,151 It was taken from the sorcerers in the last days of The Great Purge. 61 00:07:22,401 --> 00:07:24,612 Taken? By Uther? 62 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 It is here in Camelot. 63 00:07:28,157 --> 00:07:31,327 - Locked within the vaults beneath us. - The vaults are impregnable. 64 00:07:31,952 --> 00:07:36,040 - You could never get it out. - No, I could not. 65 00:07:37,458 --> 00:07:39,043 But you could. 66 00:07:44,006 --> 00:07:46,383 - Me? - You are the King's ward. 67 00:07:46,759 --> 00:07:48,844 No one would suspect you. 68 00:07:50,846 --> 00:07:53,349 Morgana, you are our only hope. 69 00:08:08,656 --> 00:08:10,216 What on Earth do you think you're doing? 70 00:08:13,243 --> 00:08:15,954 I had reason to believe that there was an intruder in here. 71 00:08:16,038 --> 00:08:17,758 Right now, Arthur, the only intruder is you. 72 00:08:17,790 --> 00:08:19,249 Camelot has been infiltrated. 73 00:08:19,333 --> 00:08:21,669 - Didn't you not hear the warning bell? - Of course I did! 74 00:08:22,211 --> 00:08:24,505 Was hoping I'd be safe in my chambers. 75 00:08:25,464 --> 00:08:28,676 Well, if you'll just permit me to search your room. 76 00:08:28,759 --> 00:08:30,302 You'll do no such thing! 77 00:08:30,386 --> 00:08:32,364 Do you really think that if there was someone in my room 78 00:08:32,388 --> 00:08:33,722 I wouldn't know about it? 79 00:08:36,975 --> 00:08:39,144 Please accept my apologies. 80 00:08:48,862 --> 00:08:50,948 I don't understand. 81 00:08:51,198 --> 00:08:54,284 I'm sorry, Merlin, which bit didn't you understand? 82 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 The making a fool out of me, or making a fool out of yourself? 83 00:08:57,121 --> 00:09:01,333 There was someone in there. I know there was. 84 00:09:01,417 --> 00:09:05,462 Word of advice, Merlin. In the future, stick to what you do best, 85 00:09:05,921 --> 00:09:07,214 nothing! 86 00:09:29,737 --> 00:09:32,072 - We owe you our lives, my Lady. - You're safe for now. 87 00:09:32,156 --> 00:09:34,175 But Uther'll not rest until he's found and killed you both. 88 00:09:34,199 --> 00:09:37,953 - You will help us, then? - Please, Morgana. We need you. 89 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 Yes. I will. Of course I will. 90 00:09:55,804 --> 00:09:57,598 - Late night? - You could say that. 91 00:09:57,681 --> 00:10:00,559 I hear there was a disturbance, an intruder in the city. 92 00:10:00,684 --> 00:10:04,605 Yeah, I heard talking in my head. 93 00:10:05,898 --> 00:10:07,483 They had magic? 94 00:10:07,816 --> 00:10:10,611 I recognized the voice. It was Mordred. 95 00:10:11,278 --> 00:10:13,906 The Druid boy? What's he doing here? 96 00:10:13,989 --> 00:10:16,283 He was guiding someone to Morgana's chambers. 97 00:10:16,492 --> 00:10:17,868 Are you sure? 98 00:10:20,704 --> 00:10:22,623 She and the boy had a kind of bond. 99 00:10:22,748 --> 00:10:25,417 Yeah, but this, is about more than that. 100 00:10:26,293 --> 00:10:28,337 - What do you mean? - What if they'd been caught? 101 00:10:29,129 --> 00:10:33,383 Whatever they were doing, they were prepared to die for it. 102 00:10:52,528 --> 00:10:55,948 - Merlin, I was looking for Arthur. - He's out training. 103 00:10:56,824 --> 00:10:59,201 - Of course. - Yeah. He trains every day. 104 00:10:59,785 --> 00:11:01,703 Same time. Same place. 105 00:11:02,996 --> 00:11:05,123 I just wanted to apologize for last night. 106 00:11:05,707 --> 00:11:07,626 Another time, perhaps. 107 00:12:16,778 --> 00:12:19,406 - Come on, Merlin! I'm starving. - You know what they say, 108 00:12:19,489 --> 00:12:21,825 good food takes time to prepare! 109 00:12:23,035 --> 00:12:27,122 And this taste sensation took exactly how long? 110 00:12:27,247 --> 00:12:30,500 - Nearly five minutes. - Really? Five minutes. 111 00:12:30,584 --> 00:12:34,212 You need that long, you see, to let it thicken. 112 00:12:35,923 --> 00:12:37,215 Thicken. 113 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 The Crystal of Neahtid. 114 00:13:01,156 --> 00:13:03,992 The locks are not damaged. 115 00:13:04,910 --> 00:13:06,119 What does that tell you? 116 00:13:07,913 --> 00:13:10,123 It tells me that somebody stole my keys. 117 00:13:14,211 --> 00:13:16,797 - Was it precious, this crystal? - Of course it was precious! 118 00:13:16,880 --> 00:13:18,566 It wouldn't been down here otherwise, would it? 119 00:13:18,590 --> 00:13:19,716 - Right. - Whoever it was, 120 00:13:19,800 --> 00:13:22,469 knew exactly what they were looking for. 121 00:13:22,552 --> 00:13:25,555 - Apparently. - Apparently? 122 00:13:26,556 --> 00:13:27,716 That's all you've got to say? 123 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 Tell me, Merlin, 124 00:13:29,059 --> 00:13:30,644 whose job is it to ensure 125 00:13:30,727 --> 00:13:32,479 that my chambers are locked at all times? 126 00:13:33,563 --> 00:13:37,234 Whose job is it to ensure that something like this never happens? 127 00:13:41,238 --> 00:13:42,572 Sorry! 128 00:13:46,201 --> 00:13:47,661 You're sorry? 129 00:13:49,579 --> 00:13:51,581 That's not good enough. 130 00:13:53,250 --> 00:13:55,585 - Did they force their way in? - No, Sire. 131 00:13:56,628 --> 00:13:58,308 Then how did they gain access to the vault? 132 00:14:01,508 --> 00:14:03,635 - They stole the keys. - How is that possible? 133 00:14:05,303 --> 00:14:06,847 Someone broke into my chambers. 134 00:14:08,140 --> 00:14:10,017 This is a grievous loss, Arthur. 135 00:14:10,100 --> 00:14:12,769 The Crystal of Neahtid was locked away for good reason. 136 00:14:13,020 --> 00:14:15,897 - Why is it so important? - It is an instrument of magic. 137 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 In the days of The Purge, a great many sorcerers died trying to protect it. 138 00:14:21,862 --> 00:14:24,281 Whatever it is, it's important to them. 139 00:14:26,033 --> 00:14:28,869 I'll search the town. Find out what I can. 140 00:14:29,286 --> 00:14:32,998 Arthur, this crystal cannot fall into enemy hands. 141 00:14:34,833 --> 00:14:36,293 Yes, Sire. 142 00:14:43,717 --> 00:14:46,553 Arthur, thank you. 143 00:14:46,636 --> 00:14:48,430 - For what exactly? - For... 144 00:14:48,513 --> 00:14:51,558 Lying to my father to save your worthless hide? 145 00:14:51,641 --> 00:14:54,478 - Yes. - You ever put me in that position again, 146 00:14:54,561 --> 00:14:55,937 I'll clap you in irons myself. 147 00:14:56,730 --> 00:15:00,984 And, Merlin, you'd better hope we find that crystal. 148 00:15:06,323 --> 00:15:08,575 Morgana stole the crystal? 149 00:15:08,658 --> 00:15:11,328 I'm certain of it, I caught her in Arthur's chambers. 150 00:15:11,411 --> 00:15:13,080 She must have taken his keys. 151 00:15:14,331 --> 00:15:16,583 - Can you prove any of this? - Not exactly... 152 00:15:16,666 --> 00:15:20,045 - Merlin... - She did it. I'd bet my life on it. 153 00:15:20,170 --> 00:15:22,714 Merlin, you are accusing the King's ward without proof 154 00:15:22,839 --> 00:15:26,009 - that's exactly what you'd be doing. - I know. You're right. 155 00:15:28,011 --> 00:15:32,349 It doesn't make sense. Why would Morgana steal such a thing? 156 00:15:32,516 --> 00:15:34,643 Uther said it was an instrument of magic. 157 00:15:35,227 --> 00:15:37,521 There are many legends about the crystal. 158 00:15:38,522 --> 00:15:41,733 - Is it some kind of weapon? - That I don't know. 159 00:15:41,983 --> 00:15:44,986 - You have heard of it? - Indeed. Sorcerers of the past believed 160 00:15:45,070 --> 00:15:46,738 it held the secret of time itself. 161 00:15:46,863 --> 00:15:49,533 - What did they mean by that? - I'm not sure. 162 00:15:49,825 --> 00:15:52,661 The crystal is an artifact of the Old Religion. 163 00:15:54,204 --> 00:15:56,540 There is only one that could tell you more. 164 00:16:01,419 --> 00:16:05,757 - I need your help. - I'm sure you do, young warlock. 165 00:16:05,882 --> 00:16:08,385 But first, you must honor your promise. 166 00:16:08,593 --> 00:16:10,929 I said I would set you free and I will! 167 00:16:11,555 --> 00:16:16,017 - When? - When I know that Camelot is safe. 168 00:16:16,268 --> 00:16:19,729 - Please trust me. - Why should I? 169 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 Because you don't have a choice! 170 00:16:24,526 --> 00:16:28,029 What is it that you wish to know? 171 00:16:29,614 --> 00:16:31,825 What is the Crystal of Neahtid? 172 00:16:32,742 --> 00:16:37,998 To those who know how to use it, the crystal holds great knowledge. 173 00:16:38,081 --> 00:16:41,084 - What kind of knowledge? - The knowledge of what is, 174 00:16:41,418 --> 00:16:45,881 what has been, and what is yet to come. 175 00:16:46,423 --> 00:16:48,216 Do you mean, it can show you the future? 176 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 Amongst other things, yes. 177 00:16:53,430 --> 00:16:56,099 - The crystal has been stolen. - By whom? 178 00:16:58,310 --> 00:16:59,394 The Lady Morgana. 179 00:17:02,606 --> 00:17:06,943 That witch does not have the power to wield the crystal. 180 00:17:08,653 --> 00:17:13,158 - Does the Druid boy? - Mordred? It is possible. 181 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 Why do you ask? 182 00:17:15,076 --> 00:17:17,162 I believe they are involved in this together. 183 00:17:17,412 --> 00:17:20,207 Once before I warned you of the Druid boy. 184 00:17:20,290 --> 00:17:24,461 It is his destiny to bring about Arthur's doom. 185 00:17:25,754 --> 00:17:29,424 - It may be that time is upon you. - What do you mean? 186 00:17:29,507 --> 00:17:33,553 The ancient prophecies speak of an alliance 187 00:17:33,637 --> 00:17:36,348 of Mordred and Morgana, 188 00:17:36,765 --> 00:17:39,476 united in evil. 189 00:17:40,268 --> 00:17:43,313 But this union must be stopped. 190 00:17:45,523 --> 00:17:47,317 Whatever the cost. 191 00:17:49,861 --> 00:17:52,489 - Thank you, Gwen. That will be all. - Nearly done. 192 00:17:55,617 --> 00:17:58,245 - It's fine, Gwen. You can go. - It won't take a moment... 193 00:17:58,328 --> 00:17:59,829 I said you can go! 194 00:18:03,959 --> 00:18:05,252 My Lady. 195 00:19:24,205 --> 00:19:25,498 Morgana! 196 00:19:48,104 --> 00:19:53,318 It is my hope that, with time, Mordred will master the crystal. 197 00:19:54,110 --> 00:19:56,237 And when he does, we will strike Uther down. 198 00:19:57,030 --> 00:19:58,948 Uther and all who serve him. 199 00:19:59,783 --> 00:20:03,036 - All who serve him? - If we are to win this war, 200 00:20:03,119 --> 00:20:04,621 there can be no half measures. 201 00:20:06,956 --> 00:20:08,291 I see this troubles you. 202 00:20:09,751 --> 00:20:12,253 Yes. Yes, it does. 203 00:20:12,420 --> 00:20:17,300 My Lady, we fight for our very survival. As do you. 204 00:20:19,135 --> 00:20:21,471 The boy, he told me you have magic. 205 00:20:26,017 --> 00:20:29,562 - You need not be afraid. - I know. 206 00:20:30,522 --> 00:20:35,485 I'm sorry I have become so used to concealing the truth. 207 00:20:35,568 --> 00:20:40,281 Believe me, I understand what that feels like. 208 00:20:41,116 --> 00:20:42,867 Every day I must look Uther in the eye. 209 00:20:42,951 --> 00:20:46,621 Knowing that if he were to discover who I really am 210 00:20:46,704 --> 00:20:48,248 he would have me killed. 211 00:20:55,713 --> 00:20:56,923 You have been very brave. 212 00:20:57,924 --> 00:21:01,719 I don't want to be brave, I just want to be myself. 213 00:21:04,097 --> 00:21:05,849 I don't want to be alone anymore. 214 00:21:07,892 --> 00:21:13,189 You are not alone. You are here with us. 215 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 You need never be alone again. 216 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 I must be heading back. 217 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 The castle will be waking soon. 218 00:21:38,548 --> 00:21:43,219 Farewell then, my Lady Morgana. 219 00:22:02,489 --> 00:22:05,408 - Where is Morgana? - She could not stay. 220 00:22:06,034 --> 00:22:10,121 - Will we be seeing her again? - Yes, Mordred, you can be sure of that. 221 00:22:13,625 --> 00:22:18,171 Nicely done. You played her well. 222 00:22:18,379 --> 00:22:22,175 It was not hard. She is very beautiful after all. 223 00:22:27,055 --> 00:22:29,933 - Alvarr has a fearsome reputation. - You know of him? 224 00:22:30,016 --> 00:22:32,977 I know he is a sorcerer and he and his band of renegades 225 00:22:33,061 --> 00:22:35,897 - have threatened to overthrow the King. - He sounded determined. 226 00:22:35,980 --> 00:22:39,776 He is a fanatic. And his supporters follow him unthinkingly. 227 00:22:40,235 --> 00:22:43,613 - Blinded by his charisma. - Well, it worked on Morgana. 228 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 - So it would seem. - And the Druid boy. 229 00:22:47,700 --> 00:22:48,868 Alvarr's using him, too. 230 00:22:48,952 --> 00:22:51,432 He seems to think the boy can harness the power of the crystal. 231 00:22:52,622 --> 00:22:54,332 We can't let this happen, Merlin. 232 00:22:54,415 --> 00:22:56,960 But if we can't go to Uther what can we do? 233 00:22:58,711 --> 00:23:00,463 We can bend the truth a little. 234 00:23:02,924 --> 00:23:04,318 You know the whereabouts of the crystal? 235 00:23:04,342 --> 00:23:05,677 I believe so, Sire. 236 00:23:06,010 --> 00:23:08,721 I see. How did you come by this information? 237 00:23:09,180 --> 00:23:11,516 In my capacity as physician, 238 00:23:11,599 --> 00:23:13,077 I have dealings with many different people. 239 00:23:13,101 --> 00:23:16,563 They hear things, Sire, and they see things. 240 00:23:17,230 --> 00:23:19,566 Last night I was confronted by one such man. 241 00:23:19,649 --> 00:23:21,329 He told me that the crystal had been stolen 242 00:23:21,359 --> 00:23:23,444 by a band of renegades, 243 00:23:23,611 --> 00:23:26,489 led by a man called Alvarr. 244 00:23:27,699 --> 00:23:29,659 Who exactly was this informant? 245 00:23:29,993 --> 00:23:32,870 I think it would only be fair to protect their identity, Sire. 246 00:23:32,954 --> 00:23:35,331 If news of their betrayal were to reach the renegades, 247 00:23:35,456 --> 00:23:38,376 - it could indeed endanger their life. - Very well. 248 00:23:38,960 --> 00:23:41,170 - Where is this Alvarr hiding? - He was last seen 249 00:23:41,254 --> 00:23:44,090 in the Valley of Chemary, Sire. 250 00:23:44,173 --> 00:23:45,341 Summon the guards, Arthur. 251 00:23:45,425 --> 00:23:47,027 I want this matter investigated without delay! 252 00:23:47,051 --> 00:23:49,095 - Yes, Father. - Thank you, Gaius. 253 00:23:49,721 --> 00:23:51,764 Once again I am in your debt. 254 00:23:55,101 --> 00:23:57,621 Arthur, you're not seriously thinking of going on this mission, are you? 255 00:23:57,645 --> 00:24:00,940 No, I'm not thinking of going, I am going on this mission. 256 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 - But you're chasing nothing but a rumor. - True. 257 00:24:03,693 --> 00:24:06,029 But for now it's the only lead we have to go on. 258 00:24:07,780 --> 00:24:10,158 You'll be wasting your time, I assure you. 259 00:24:13,036 --> 00:24:16,581 - Morgana, I never knew you cared. - What are you talking about? 260 00:24:16,831 --> 00:24:18,583 I can look after myself, you know. 261 00:24:18,666 --> 00:24:20,001 It's a combination of 262 00:24:20,084 --> 00:24:23,129 raw talent and hard training that makes me... 263 00:24:23,212 --> 00:24:25,590 Yes, I know. That makes you so utterly obnoxious. 264 00:25:00,875 --> 00:25:03,586 Gaius had better be right about this. 265 00:25:12,303 --> 00:25:15,056 - Morgana? What brings you here? - Alvarr. 266 00:25:15,431 --> 00:25:17,642 Arthur's been sent to capture the crystal. 267 00:25:18,184 --> 00:25:20,228 The Knights of Camelot are almost upon us. 268 00:25:22,188 --> 00:25:24,190 - How has this happened? - I don't know. 269 00:25:24,273 --> 00:25:26,150 I only know that we've been betrayed. 270 00:25:26,901 --> 00:25:29,404 - How much time do we have? - An hour. Maybe two. 271 00:25:29,487 --> 00:25:33,199 - I cannot say for sure. - Then we must be prepared for them. 272 00:25:33,282 --> 00:25:34,325 What can I do to help? 273 00:25:34,409 --> 00:25:36,786 You can flee while you still have the chance. 274 00:25:36,869 --> 00:25:39,706 Morgana, I am grateful for all that you have done. 275 00:25:39,789 --> 00:25:42,041 But a battlefield is no place for you. 276 00:25:55,054 --> 00:25:57,014 I don't know why I bring you on these expeditions. 277 00:25:57,098 --> 00:26:00,143 - You spend the whole time terrified. - I'm not terrified. 278 00:26:00,226 --> 00:26:02,770 - Yes, you are. I can tell you are. - No, you can't. 279 00:26:02,854 --> 00:26:05,314 If you weren't scared, you'd be talking rubbish as usual. 280 00:26:05,648 --> 00:26:10,653 Well, I am talking rubbish as usual. I mean, I am talking as usual. 281 00:26:10,737 --> 00:26:12,488 So, clearly, I'm not scared. 282 00:26:25,626 --> 00:26:27,587 - Where now? - No idea. 283 00:26:28,171 --> 00:26:30,006 I thought you said Gaius gave you directions. 284 00:26:30,089 --> 00:26:34,719 He did, he... He just didn't tell me about this part. 285 00:26:39,223 --> 00:26:42,560 Merlin, this is your fault. 286 00:26:43,978 --> 00:26:46,063 If you'd just guarded the keys to the vault... 287 00:26:46,147 --> 00:26:47,356 They're coming! 288 00:26:47,440 --> 00:26:50,860 They're coming! They're coming! The crystal. 289 00:26:50,943 --> 00:26:53,946 - Warn the others! - Merlin! I'm talking to you! 290 00:26:54,906 --> 00:26:59,160 Warn the others. Warn the others. The crystal! Warn the others. 291 00:26:59,660 --> 00:27:01,054 - They're coming! - What are you doing? 292 00:27:01,078 --> 00:27:03,289 - The renegade camp... - They're coming. Hurry! 293 00:27:03,372 --> 00:27:06,000 - It's that way. - And you know this because? 294 00:27:06,083 --> 00:27:09,003 I know it because of... 295 00:27:11,130 --> 00:27:12,507 I give up. 296 00:27:17,220 --> 00:27:18,554 Because of this! 297 00:27:22,183 --> 00:27:26,771 So it's a footprint. Who says it belongs to a renegade? 298 00:27:29,232 --> 00:27:30,817 There's more. 299 00:27:43,162 --> 00:27:44,539 Follow me. 300 00:28:02,473 --> 00:28:04,976 I told you. Didn't I tell you? 301 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Wait, what are you doing? 302 00:28:35,131 --> 00:28:39,969 Well, whoever was here, they're not here anymore. 303 00:28:42,680 --> 00:28:43,723 Yes, they are. 304 00:28:46,559 --> 00:28:47,602 Take cover! 305 00:29:54,251 --> 00:29:55,962 Run, Mordred! 306 00:30:39,755 --> 00:30:42,258 I shall never forgive this, Emrys, 307 00:30:42,341 --> 00:30:44,385 and I shall never forget. 308 00:31:09,076 --> 00:31:11,037 - Give me the crystal. - Why should you care? 309 00:31:11,787 --> 00:31:16,542 What use is it to you? You are a fool! 310 00:31:16,625 --> 00:31:19,795 How many lives have been lost this day, and for what? 311 00:31:23,382 --> 00:31:27,303 You cannot wield the crystal. You do not have the power. 312 00:31:28,262 --> 00:31:29,847 None of you do! 313 00:31:51,660 --> 00:31:53,620 Merlin, check that the horses are fed and watered. 314 00:31:57,208 --> 00:31:59,001 - Merlin? - Sorry? 315 00:32:00,127 --> 00:32:02,046 - Not the right answer. - What? 316 00:32:02,338 --> 00:32:04,715 - Something on your mind, is there? - It's just 317 00:32:06,133 --> 00:32:10,012 when we entered the camp, it was a trap, wasn't it? 318 00:32:10,096 --> 00:32:12,014 - They knew we were coming. - Yeah, so? 319 00:32:12,098 --> 00:32:16,185 - How did they know? - They're sorcerers, aren't they? 320 00:32:16,352 --> 00:32:17,853 Probably used magic, or something. 321 00:32:17,937 --> 00:32:21,023 Now, I need you to guard this with your life. 322 00:32:21,315 --> 00:32:24,068 - Why me? - I can't hardly very well guard it 323 00:32:24,151 --> 00:32:25,903 - while I'm asleep, can I? - Neither can I. 324 00:32:25,986 --> 00:32:28,280 Who said anything about you sleeping? 325 00:33:32,553 --> 00:33:35,556 So you admit to stealing the Crystal of Neahtid? 326 00:33:36,599 --> 00:33:37,808 I do. 327 00:33:37,892 --> 00:33:39,602 You admit to plotting against your King? 328 00:33:44,106 --> 00:33:45,274 I do. 329 00:33:47,943 --> 00:33:49,778 And you acted alone? 330 00:33:50,404 --> 00:33:54,241 You were not aided, or abetted by any citizen of Camelot? 331 00:33:57,453 --> 00:33:58,746 I acted 332 00:34:02,958 --> 00:34:04,210 alone. 333 00:34:05,586 --> 00:34:07,296 Then I find you guilty of treason. 334 00:34:08,297 --> 00:34:14,595 You are an enemy of Camelot, Alvarr. You are sentenced to death. 335 00:34:16,639 --> 00:34:18,098 Then I die with honor! 336 00:34:20,142 --> 00:34:22,603 To be an enemy of Camelot is no crime! 337 00:34:22,728 --> 00:34:25,147 - Take him away. - You, Uther! 338 00:34:25,648 --> 00:34:27,149 You are the criminal! 339 00:35:05,813 --> 00:35:08,440 How many more must you Kill before you are satisfied? 340 00:35:10,442 --> 00:35:14,780 He was guilty. He confessed his crimes. You heard him as well as I. 341 00:35:14,863 --> 00:35:17,116 His only crime was to defy you. 342 00:35:18,325 --> 00:35:20,119 Why are you defending this man? 343 00:35:20,202 --> 00:35:23,622 He is a sworn foe of Camelot. You know this. 344 00:35:23,706 --> 00:35:25,541 Is it any wonder he wanted you dead? 345 00:35:26,375 --> 00:35:30,045 You who have persecuted his kind, day after day, year after year. 346 00:35:30,170 --> 00:35:33,382 - I will hear no more of this, Morgana! - 'Cause you are an arrogant fool! 347 00:35:34,216 --> 00:35:36,385 You were deaf and blind to the very needs of the people 348 00:35:36,510 --> 00:35:39,888 you profess to serve and protect. People will tolerate it no longer. 349 00:35:40,055 --> 00:35:42,308 - I said enough! - They're rising up against you. 350 00:35:43,642 --> 00:35:46,812 From this day forward, I do not know you. 351 00:35:48,397 --> 00:35:50,566 From this day forward, I disown you. 352 00:35:51,692 --> 00:35:53,986 You will go to your chambers! 353 00:35:59,742 --> 00:36:01,327 And you, Uther, 354 00:36:03,912 --> 00:36:05,414 you will go to hell. 355 00:36:18,427 --> 00:36:20,095 Merlin? 356 00:36:22,348 --> 00:36:25,893 - Is something interesting in there? - Sorry? 357 00:36:28,020 --> 00:36:30,314 - What's the matter? - It's the crystal. 358 00:36:31,440 --> 00:36:34,610 - It harbors a terrible power, Gaius. - But it's locked away now. 359 00:36:34,693 --> 00:36:36,445 It can do no harm. 360 00:36:39,031 --> 00:36:41,283 Unless the damage has already been done. 361 00:36:42,785 --> 00:36:46,205 I held it. I knew I shouldn't. 362 00:36:46,288 --> 00:36:51,251 I knew no good would come of it, but it compelled me to look. 363 00:36:53,879 --> 00:36:55,756 I couldn't resist it. 364 00:36:56,924 --> 00:37:01,136 I saw things. Terrible things. 365 00:37:01,220 --> 00:37:02,888 Then you've already paid the price. 366 00:37:02,971 --> 00:37:06,225 What I saw has not yet come to pass and I am scared, Gaius. 367 00:37:06,308 --> 00:37:11,605 I am really scared of what the future may hold. 368 00:37:12,314 --> 00:37:16,735 There is nothing on this Earth that can know all possible futures. 369 00:37:18,320 --> 00:37:22,825 - Even the crystal... - But what I saw, it was so real. 370 00:37:22,950 --> 00:37:26,745 And it was real, but it was just one reality. 371 00:37:28,580 --> 00:37:31,917 The future is as yet unshaped. 372 00:37:35,254 --> 00:37:37,005 It is we that shape it. 373 00:37:38,674 --> 00:37:40,008 It is you, Merlin. 374 00:37:41,635 --> 00:37:44,972 The decisions you make, the actions you take. 375 00:37:47,641 --> 00:37:49,184 Remember that. 376 00:37:52,479 --> 00:37:54,648 Now eat your soup before it gets cold. 377 00:38:13,125 --> 00:38:16,128 Gwen, could I have my sleeping draft? 378 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 I didn't think you needed it anymore. 379 00:38:18,464 --> 00:38:20,549 Last night, the nightmares returned. 380 00:38:28,348 --> 00:38:29,725 Sleep well. 381 00:38:51,079 --> 00:38:54,917 Please, this is not an official visit. I'd like to see the prisoner, if I may. 382 00:38:56,168 --> 00:38:58,003 Sorry, my Lady, the prisoner is to see no one. 383 00:38:58,086 --> 00:38:59,338 King's orders. 384 00:38:59,421 --> 00:39:01,924 That doesn't apply to the King's ward, surely? 385 00:39:05,719 --> 00:39:09,264 Thank you. This might help to ease the long night ahead. 386 00:39:22,402 --> 00:39:25,113 My Lady, I was not expecting you. 387 00:39:29,868 --> 00:39:31,411 I have come to say goodbye. 388 00:39:31,703 --> 00:39:33,622 It was gracious of you to think of me. 389 00:39:33,789 --> 00:39:38,961 It will not be easy, but you must prepare yourself for what lies ahead. 390 00:39:43,715 --> 00:39:45,300 I am prepared. 391 00:39:46,885 --> 00:39:49,221 I have done what I can to ease your passage. 392 00:39:53,058 --> 00:39:54,643 I could not ask for more. 393 00:39:59,481 --> 00:40:00,899 Good luck. 394 00:40:03,986 --> 00:40:09,992 - My thoughts will be with you. - Thank you, my Lady. 395 00:41:30,656 --> 00:41:32,324 We've searched the citadel, the town, 396 00:41:32,407 --> 00:41:34,493 - every corner of Camelot. - But he's gone. 397 00:41:34,576 --> 00:41:39,331 - Yes, Father. - How? How has he escaped? 398 00:41:40,332 --> 00:41:43,251 It appears that the guards were drugged. 399 00:41:43,335 --> 00:41:49,591 That means he had help. Someone here in Camelot. 400 00:41:50,676 --> 00:41:52,094 I'm afraid it looks that way. 401 00:41:55,597 --> 00:41:57,265 Let this be understood. 402 00:41:59,434 --> 00:42:03,522 Whoever has done this, they have betrayed me. 403 00:42:05,107 --> 00:42:07,067 They have betrayed the Kingdom. 404 00:42:10,278 --> 00:42:12,364 If I ever discover who it was, 405 00:42:14,116 --> 00:42:16,410 they will rue the day they were born. 406 00:42:40,225 --> 00:42:42,644 Merlin! 407 00:42:43,729 --> 00:42:45,814 I'm waiting, Merlin! 408 00:42:46,815 --> 00:42:49,735 You gave your word! 409 00:42:50,569 --> 00:42:52,988 Now set me free! 410 00:42:53,321 --> 00:42:56,491 Merlin! Merlin! 411 00:43:00,662 --> 00:43:02,205 When The fires of Idirsholas 412 00:43:02,289 --> 00:43:04,916 burn the Knights of Medhir will ride again. 413 00:43:12,174 --> 00:43:13,508 It must be the work of magic. 414 00:43:19,014 --> 00:43:23,101 Camelot's end is nigh and there's nothing you can do about it. 32537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.