Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:04,839
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,256 --> 00:00:09,677
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,889
His name, Merlin.
4
00:00:56,474 --> 00:00:59,060
If he's not better in the morning,
let me know.
5
00:01:10,196 --> 00:01:11,447
Gaius!
6
00:01:11,864 --> 00:01:13,699
She's fallen prey to a bounty hunter.
7
00:01:15,117 --> 00:01:16,327
She's only a girl!
8
00:01:16,577 --> 00:01:18,329
She'll still fetch a good price, though.
9
00:01:18,996 --> 00:01:20,414
Someone's going to pay for her?
10
00:01:20,498 --> 00:01:23,167
Uther offers a big reward
for anyone with magic.
11
00:01:24,752 --> 00:01:26,545
There must be something we can do.
12
00:01:26,879 --> 00:01:27,922
Merlin.
13
00:01:28,005 --> 00:01:31,175
Bounty hunters are dangerous men,
they're not to be meddled with.
14
00:01:31,259 --> 00:01:33,511
You of all people
should understand that.
15
00:02:49,462 --> 00:02:51,297
Don't worry, I'm not going to hurt you.
16
00:04:06,872 --> 00:04:08,290
He won't find you here.
17
00:04:11,627 --> 00:04:12,753
Here.
18
00:04:14,004 --> 00:04:15,297
Sorry!
19
00:04:16,173 --> 00:04:18,259
Sorry, I didn't mean to frighten you.
20
00:04:19,051 --> 00:04:21,262
I just thought you might be cold.
21
00:04:23,514 --> 00:04:24,765
Why did you do that?
22
00:04:24,849 --> 00:04:26,183
- What?
- Help me.
23
00:04:28,894 --> 00:04:30,646
I saw you and...
24
00:04:35,067 --> 00:04:37,945
It could've been me in that cage.
25
00:04:41,073 --> 00:04:42,241
You'll be safe down here.
26
00:04:43,117 --> 00:04:44,410
I'll come back in the morning,
27
00:04:44,577 --> 00:04:46,245
with some food and candles.
28
00:04:48,789 --> 00:04:50,166
Will you be all right till then?
29
00:04:53,210 --> 00:04:54,920
I'm Merlin, by the way.
30
00:04:57,214 --> 00:04:58,299
I'm Freya.
31
00:04:59,300 --> 00:05:00,509
Freya.
32
00:05:15,149 --> 00:05:18,444
I'll see you in the morning, Freya.
33
00:05:21,030 --> 00:05:22,114
Thank you.
34
00:06:23,634 --> 00:06:24,927
Breakfast!
35
00:06:28,847 --> 00:06:29,890
Oi!
36
00:06:30,015 --> 00:06:32,351
Where's the meat, cheese...
37
00:06:32,434 --> 00:06:33,811
That's the new breakfast menu.
38
00:06:34,645 --> 00:06:35,813
This isn't enough.
39
00:06:36,021 --> 00:06:37,606
We've got to keep you in shape.
40
00:06:37,898 --> 00:06:39,567
I'm fighting fit.
41
00:06:39,650 --> 00:06:40,985
And we want to keep you that way.
42
00:06:42,152 --> 00:06:43,612
Merlin!
43
00:06:44,321 --> 00:06:45,698
Is there somewhere you have to be?
44
00:06:45,781 --> 00:06:46,865
Of course not.
45
00:06:46,949 --> 00:06:49,285
Good, because I've got
some chores for you to do.
46
00:06:55,958 --> 00:06:57,376
Make sure it's hot enough.
47
00:07:16,020 --> 00:07:17,229
Is it ready?
48
00:07:17,313 --> 00:07:18,606
Yeah, freshly heated.
49
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
You bumpkin! It's boiling.
50
00:07:23,527 --> 00:07:24,653
Boiling?
51
00:07:24,737 --> 00:07:25,904
You're half asleep today.
52
00:07:25,988 --> 00:07:28,073
I'm sorry, Sire. I'll get you some cold.
53
00:07:28,449 --> 00:07:30,034
No, I'll get you some.
54
00:07:33,078 --> 00:07:34,246
That woken you up?
55
00:07:35,039 --> 00:07:36,790
Raring to go, Sire.
56
00:07:42,880 --> 00:07:43,964
Ah, Halig,
57
00:07:44,048 --> 00:07:45,883
you come bearing gifts?
58
00:07:45,966 --> 00:07:47,384
Yes, Sire.
59
00:07:47,718 --> 00:07:48,802
A Druid girl.
60
00:07:51,096 --> 00:07:52,598
But she escaped last night,
61
00:07:52,723 --> 00:07:53,766
here in Camelot.
62
00:07:53,891 --> 00:07:55,851
Don't worry, we'll soon find her.
63
00:07:55,934 --> 00:07:57,936
Have some guards help with the search.
64
00:08:00,230 --> 00:08:01,982
You need to warn them, Sire.
65
00:08:02,066 --> 00:08:03,400
The girl is dangerous.
66
00:08:04,568 --> 00:08:06,570
My informer told me she was cursed.
67
00:08:06,904 --> 00:08:07,905
How so?
68
00:08:07,988 --> 00:08:09,073
He didn't know,
69
00:08:09,156 --> 00:08:11,784
but he said even the Druids
were frightened of her.
70
00:08:11,909 --> 00:08:13,494
They cast her out of the camp.
71
00:08:13,577 --> 00:08:16,580
It's against all the Druids beliefs
to reject those in need of care.
72
00:08:16,664 --> 00:08:18,104
Then why would they do such a thing?
73
00:08:19,083 --> 00:08:20,334
I dread to think.
74
00:08:21,085 --> 00:08:22,920
Set up sentries on all the gates.
75
00:08:23,921 --> 00:08:26,256
We should search the lower town, Sire.
76
00:08:26,965 --> 00:08:28,175
Someone may be harboring her.
77
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
You think she had help?
78
00:08:30,427 --> 00:08:32,096
I saw two figures running away.
79
00:08:32,763 --> 00:08:34,598
Give Halig all the help he needs.
80
00:08:35,099 --> 00:08:37,518
I want this girl and
her accomplice found.
81
00:08:39,937 --> 00:08:41,438
Get in line!
82
00:08:44,608 --> 00:08:45,776
Move along.
83
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Hurry up.
84
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
Freya?
85
00:09:25,691 --> 00:09:28,652
It's all right. It's okay. It's me.
It's Merlin.
86
00:09:30,988 --> 00:09:32,197
And look...
87
00:09:52,342 --> 00:09:53,427
It's good.
88
00:09:53,927 --> 00:09:55,345
Believe me, it's fit for a prince.
89
00:10:06,857 --> 00:10:08,066
Is that a Druid symbol?
90
00:10:11,236 --> 00:10:12,613
Were you born a Druid?
91
00:10:12,696 --> 00:10:14,406
Why are you asking me
all these questions?
92
00:10:15,073 --> 00:10:16,366
Sorry, I didn't mean to.
93
00:10:18,911 --> 00:10:20,204
I'm sorry.
94
00:10:20,537 --> 00:10:21,580
I understand.
95
00:10:22,706 --> 00:10:23,957
You could never understand.
96
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
I know what it's like to keep secrets.
97
00:10:30,088 --> 00:10:31,368
Does anyone know you have magic?
98
00:10:31,423 --> 00:10:32,549
Only you.
99
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
And one other person.
100
00:10:35,385 --> 00:10:36,386
He knows,
101
00:10:37,095 --> 00:10:38,430
but I'm not sure he understands.
102
00:10:39,306 --> 00:10:41,225
I wish I was like everyone else, but...
103
00:10:41,308 --> 00:10:43,435
You always know deep down you're not?
104
00:10:44,645 --> 00:10:45,979
Because I'm cursed.
105
00:10:46,396 --> 00:10:47,648
Freya, don't say that.
106
00:10:48,232 --> 00:10:50,150
Magic doesn't have to be a curse.
107
00:10:50,901 --> 00:10:51,985
It can be a gift.
108
00:11:01,745 --> 00:11:02,830
Look.
109
00:11:24,309 --> 00:11:25,519
Beautiful.
110
00:11:40,284 --> 00:11:41,493
I have to go.
111
00:11:41,660 --> 00:11:43,453
Someone might notice I'm missing.
112
00:11:44,037 --> 00:11:45,289
But I'll come back
113
00:11:47,207 --> 00:11:48,625
and I'll bring you some more food.
114
00:11:51,712 --> 00:11:53,130
I promise.
115
00:12:01,305 --> 00:12:02,973
Do you know anything about the girl?
116
00:12:03,515 --> 00:12:04,600
What girl?
117
00:12:04,683 --> 00:12:06,523
The girl from the cage.
She escaped last night.
118
00:12:07,853 --> 00:12:08,979
Good. I'm pleased.
119
00:12:09,146 --> 00:12:10,314
They're out hunting for her.
120
00:12:10,564 --> 00:12:11,804
Why can't they just let her be?
121
00:12:12,691 --> 00:12:13,859
Did you help her escape?
122
00:12:14,651 --> 00:12:15,819
No...
123
00:12:15,986 --> 00:12:17,070
Merlin!
124
00:12:17,154 --> 00:12:19,114
You told me not to get involved.
125
00:12:19,197 --> 00:12:21,009
You promise me you had
nothing to do with this?
126
00:12:21,033 --> 00:12:22,159
Yes!
127
00:12:28,540 --> 00:12:29,583
Good,
128
00:12:30,500 --> 00:12:32,753
because when Halig
finds out who helped her,
129
00:12:33,086 --> 00:12:35,255
I wouldn't want to be in their shoes.
130
00:12:42,387 --> 00:12:43,827
Would you like some water with that?
131
00:13:01,573 --> 00:13:02,783
I had two drumsticks.
132
00:13:02,866 --> 00:13:03,951
No, you didn't.
133
00:13:04,034 --> 00:13:06,078
Merlin, I had two drumsticks.
134
00:13:06,203 --> 00:13:07,371
Maybe it fell on the floor.
135
00:13:19,383 --> 00:13:20,550
I had sausages.
136
00:13:20,717 --> 00:13:21,760
You sure?
137
00:13:22,636 --> 00:13:23,947
They must've fallen under the table.
138
00:13:23,971 --> 00:13:25,055
- Merlin!
- What?
139
00:13:25,222 --> 00:13:27,140
You can search me, I haven't taken them.
140
00:13:27,224 --> 00:13:28,392
Well, where have they gone?
141
00:13:28,934 --> 00:13:30,227
- Strange.
- Very!
142
00:13:30,394 --> 00:13:31,714
Are you sure you didn't eat them?
143
00:13:32,104 --> 00:13:33,897
I haven't had the chance!
144
00:13:55,460 --> 00:13:56,837
It's just the Prince's leftovers.
145
00:13:56,920 --> 00:13:58,630
Does he know you steal his food?
146
00:13:58,922 --> 00:14:00,007
Not exactly.
147
00:14:00,090 --> 00:14:01,299
Where were you taking it?
148
00:14:01,425 --> 00:14:03,635
Home for my dinner.
149
00:14:03,844 --> 00:14:04,928
Really?
150
00:14:06,972 --> 00:14:09,683
The Druid girl I'm looking for,
have you seen her?
151
00:14:09,766 --> 00:14:10,892
No.
152
00:14:10,976 --> 00:14:12,736
Do you know how much money
she's worth to me?
153
00:14:13,937 --> 00:14:15,272
More than your life.
154
00:14:15,355 --> 00:14:17,315
So I'm asking you again,
155
00:14:18,150 --> 00:14:20,444
have you seen the Druid girl?
156
00:14:23,321 --> 00:14:24,489
No.
157
00:14:27,325 --> 00:14:28,452
Hold him.
158
00:14:30,078 --> 00:14:31,204
I think you're lying to me.
159
00:14:31,288 --> 00:14:32,372
I'm not.
160
00:14:32,456 --> 00:14:33,498
I don't believe you.
161
00:14:33,623 --> 00:14:34,624
Halig!
162
00:14:35,625 --> 00:14:37,335
What do you think you're doing?
163
00:14:38,128 --> 00:14:39,463
We caught the boy,
164
00:14:39,588 --> 00:14:41,256
behaving suspiciously, Sire.
165
00:14:41,339 --> 00:14:42,424
Merlin?
166
00:14:42,507 --> 00:14:45,427
He could be harboring the girl
and he's going to tell us where.
167
00:14:46,803 --> 00:14:48,263
Leave him alone!
168
00:14:49,181 --> 00:14:50,599
Merlin is my servant.
169
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
He has my absolute trust.
170
00:14:52,309 --> 00:14:53,549
If you have a problem with him,
171
00:14:53,643 --> 00:14:55,479
you come to me. Do you understand?
172
00:14:56,021 --> 00:14:57,314
Sire.
173
00:14:59,941 --> 00:15:01,026
Goodnight, Merlin.
174
00:15:03,195 --> 00:15:04,613
Don't forget your dinner.
175
00:15:07,491 --> 00:15:08,658
Thank you.
176
00:15:11,828 --> 00:15:13,121
Are those my sausages?
177
00:15:13,663 --> 00:15:14,831
You took them?
178
00:15:15,332 --> 00:15:16,625
To keep you in shape.
179
00:15:17,375 --> 00:15:18,543
Are you saying I'm fat?
180
00:15:18,668 --> 00:15:19,795
No.
181
00:15:20,170 --> 00:15:21,296
Well, not yet.
182
00:15:21,630 --> 00:15:23,215
I am not fat!
183
00:15:23,548 --> 00:15:25,133
You see, it's working.
184
00:15:37,813 --> 00:15:39,189
I'm sorry I took so long.
185
00:15:43,360 --> 00:15:44,861
You must be hungry.
186
00:15:46,655 --> 00:15:47,697
What is it?
187
00:15:47,823 --> 00:15:49,199
- Nothing.
- But you're upset.
188
00:15:49,324 --> 00:15:50,367
No.
189
00:15:50,492 --> 00:15:51,701
Did you think I wasn't coming?
190
00:15:51,827 --> 00:15:52,911
I promised you I would.
191
00:15:55,247 --> 00:15:56,832
I scare most people away.
192
00:15:58,041 --> 00:15:59,501
I'm not most people.
193
00:16:07,050 --> 00:16:08,552
How long had you been in that cage?
194
00:16:09,761 --> 00:16:10,929
A few days.
195
00:16:11,054 --> 00:16:12,430
- And the bounty hunter...
- Halig.
196
00:16:12,722 --> 00:16:14,057
How did he find you?
197
00:16:16,726 --> 00:16:18,186
You can't always trust people.
198
00:16:18,603 --> 00:16:19,729
I know.
199
00:16:20,730 --> 00:16:22,190
That's why I left home.
200
00:16:23,567 --> 00:16:24,609
Where is home?
201
00:16:24,734 --> 00:16:25,777
Ealdor.
202
00:16:26,945 --> 00:16:28,530
It's a small village.
203
00:16:28,613 --> 00:16:31,783
Just a few fields, a couple of cows.
204
00:16:31,908 --> 00:16:33,243
Nothing special.
205
00:16:35,912 --> 00:16:40,083
My home was next to a lake,
surrounded by the tallest mountains.
206
00:16:41,376 --> 00:16:44,087
In the winter the storms whipped up
the water into waves
207
00:16:44,212 --> 00:16:47,465
and you thought they'd crash down
and take away all the houses.
208
00:16:49,426 --> 00:16:50,802
But in the summer,
209
00:16:54,472 --> 00:16:58,310
wild flowers and light.
210
00:16:59,269 --> 00:17:00,478
It was like heaven.
211
00:17:00,604 --> 00:17:01,646
Sounds perfect.
212
00:17:01,938 --> 00:17:03,064
It was.
213
00:17:03,773 --> 00:17:04,774
Was?
214
00:17:07,068 --> 00:17:08,612
My family died.
215
00:17:10,780 --> 00:17:12,260
Have you been on your own ever since?
216
00:17:16,077 --> 00:17:17,412
You're not on your own anymore.
217
00:17:19,331 --> 00:17:20,957
I'm going to look after you,
218
00:17:21,791 --> 00:17:22,918
I promise.
219
00:17:23,126 --> 00:17:25,337
You can't look after me, no one can.
220
00:17:25,503 --> 00:17:27,172
I don't think you understand.
221
00:17:27,797 --> 00:17:30,592
I've never known anyone like you.
222
00:17:37,807 --> 00:17:39,017
I wish I could stay.
223
00:17:39,142 --> 00:17:40,227
You're going?
224
00:17:40,310 --> 00:17:41,311
We need to be careful.
225
00:17:42,479 --> 00:17:44,272
I'll come back in the morning.
226
00:17:45,774 --> 00:17:47,275
You know I will be back, don't you?
227
00:17:58,036 --> 00:17:59,329
Merlin?
228
00:18:00,455 --> 00:18:02,499
I've never known anyone like you,
either.
229
00:19:01,182 --> 00:19:03,768
I think they've been killed
by some kind of wild animal.
230
00:19:04,227 --> 00:19:06,229
Have your men been able
to track the creature?
231
00:19:06,438 --> 00:19:07,897
That's the strange thing.
232
00:19:08,732 --> 00:19:12,360
'Cause the ground is soft obviously
a bear or wolf would leave some mark.
233
00:19:12,736 --> 00:19:13,862
But there are no tracks.
234
00:19:13,945 --> 00:19:15,196
Then what are these?
235
00:19:15,905 --> 00:19:17,032
Human footprints.
236
00:19:17,115 --> 00:19:19,795
They're leading away from the bodies.
Did someone escape the attack?
237
00:19:22,412 --> 00:19:23,538
No one's come forward.
238
00:19:23,621 --> 00:19:26,583
Could the person
who made these be responsible?
239
00:19:26,708 --> 00:19:28,001
I don't believe so.
240
00:19:28,084 --> 00:19:29,684
These wounds could've
only been afflicted
241
00:19:29,711 --> 00:19:31,504
by a beast of considerable size.
242
00:19:31,755 --> 00:19:34,507
And if this was done
by neither a man nor beast,
243
00:19:34,591 --> 00:19:36,426
there's only one other explanation.
244
00:19:38,053 --> 00:19:40,388
It must be the work
of a magical creature.
245
00:20:04,454 --> 00:20:06,748
I know. I'm late again.
246
00:20:06,831 --> 00:20:11,211
Sorry, but this is
going to be the best bread,
247
00:20:11,294 --> 00:20:12,962
you've ever tasted.
248
00:20:13,088 --> 00:20:14,464
What do you want with it?
249
00:20:14,839 --> 00:20:16,800
Come on, you can have anything.
250
00:20:17,175 --> 00:20:18,760
Ham, cheese...
251
00:20:19,803 --> 00:20:20,970
Strawberries.
252
00:20:22,806 --> 00:20:23,973
Strawberries it is.
253
00:20:42,492 --> 00:20:44,202
That's not a strawberry.
254
00:20:44,994 --> 00:20:46,162
It's the right color.
255
00:20:57,841 --> 00:20:59,217
Why are you so good to me?
256
00:21:03,346 --> 00:21:04,472
Because...
257
00:21:04,681 --> 00:21:07,016
I can't help it. I don't know.
258
00:21:08,518 --> 00:21:09,644
I like you.
259
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
With you, I can just be who I am.
260
00:21:14,399 --> 00:21:16,151
We don't have to hide anything.
261
00:21:16,568 --> 00:21:17,610
We don't have to worry.
262
00:21:17,694 --> 00:21:18,820
Merlin, please.
263
00:21:19,195 --> 00:21:20,363
Listen to me.
264
00:21:22,031 --> 00:21:23,366
I'm not like you...
265
00:21:27,328 --> 00:21:28,496
They must've followed me.
266
00:22:13,708 --> 00:22:15,084
They're going to find me.
267
00:22:15,418 --> 00:22:17,128
I can't go back in that cage.
I can't.
268
00:22:18,421 --> 00:22:19,797
I won't let that happen.
269
00:22:20,256 --> 00:22:22,091
I promised you I'd look after you
270
00:22:23,134 --> 00:22:24,260
and I will.
271
00:22:24,719 --> 00:22:26,095
No matter what.
272
00:22:28,890 --> 00:22:31,601
You really don't realize
how special you are, do you?
273
00:22:34,979 --> 00:22:36,147
You're not scared of me?
274
00:22:40,276 --> 00:22:42,612
Being different is
nothing to be scared of.
275
00:23:12,934 --> 00:23:14,143
Will you stop that!
276
00:23:15,144 --> 00:23:16,229
What?
277
00:23:16,312 --> 00:23:17,522
Sit down and eat your soup.
278
00:23:24,654 --> 00:23:25,780
Merlin!
279
00:23:25,863 --> 00:23:26,948
Sorry.
280
00:23:27,031 --> 00:23:28,366
What is wrong with you?
281
00:23:28,491 --> 00:23:29,659
Nothing.
282
00:23:30,493 --> 00:23:31,536
I feel great.
283
00:23:31,661 --> 00:23:34,289
Good. Then you can do some chores.
284
00:23:35,123 --> 00:23:36,165
Chores?
285
00:23:36,833 --> 00:23:39,002
Unless you've got
something better to do?
286
00:23:39,168 --> 00:23:40,670
Sorry, I'm going out.
287
00:23:41,671 --> 00:23:43,006
Well, what time will you be back?
288
00:23:43,131 --> 00:23:47,010
Don't wait up for me, I might be late.
289
00:23:52,890 --> 00:23:54,809
- What're you doing here?
- Couldn't help it.
290
00:23:54,892 --> 00:23:56,269
- It's dangerous.
- I don't care.
291
00:23:56,352 --> 00:23:58,271
No, Merlin. You have to be careful.
292
00:23:58,354 --> 00:24:01,316
I'm fed up with being careful,
I am fed up with all of this.
293
00:24:01,691 --> 00:24:02,859
So I've decided.
294
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
I'm getting you out of here.
Out of Camelot.
295
00:24:05,069 --> 00:24:06,237
How?
296
00:24:06,487 --> 00:24:07,989
Get you some clothes, disguise you.
297
00:24:10,241 --> 00:24:11,743
What's wrong?
298
00:24:15,413 --> 00:24:16,706
It's just...
299
00:24:18,082 --> 00:24:19,208
I'm going to miss you.
300
00:24:22,170 --> 00:24:23,713
No, you won't.
301
00:24:24,881 --> 00:24:26,150
Because I'm going to come with you.
302
00:24:26,174 --> 00:24:27,216
What?
303
00:24:27,342 --> 00:24:29,552
I told you. I'm going to look after you.
304
00:24:29,677 --> 00:24:31,763
You can't. Don't say that.
305
00:24:32,388 --> 00:24:33,473
It's not what you want?
306
00:24:33,556 --> 00:24:36,059
Merlin, you have a good life here.
307
00:24:36,726 --> 00:24:38,186
My life is...
308
00:24:38,895 --> 00:24:41,898
I have to keep moving.
Always looking over my shoulder.
309
00:24:42,023 --> 00:24:43,149
People chasing me.
310
00:24:43,232 --> 00:24:44,710
Then we'll go somewhere no one knows us.
311
00:24:44,734 --> 00:24:46,069
Somewhere far away.
312
00:24:50,198 --> 00:24:51,949
You haven't given me your answer.
313
00:24:53,951 --> 00:24:55,703
I want that more than anything.
314
00:24:59,874 --> 00:25:01,042
Where will we go?
315
00:25:02,460 --> 00:25:04,087
Somewhere with mountains.
316
00:25:04,587 --> 00:25:05,797
A few fields.
317
00:25:05,922 --> 00:25:07,090
Wild flowers.
318
00:25:07,215 --> 00:25:08,633
A couple of cows.
319
00:25:10,802 --> 00:25:12,261
And a lake.
320
00:25:13,262 --> 00:25:14,597
And a lake.
321
00:25:18,267 --> 00:25:20,269
Lady Morgana?
322
00:25:22,438 --> 00:25:23,731
Lady Morgana?
323
00:25:49,966 --> 00:25:51,259
Merlin?
324
00:25:52,468 --> 00:25:54,068
I'm sure there's an obvious explanation.
325
00:25:54,846 --> 00:25:56,139
There is.
326
00:25:56,431 --> 00:25:57,515
Which is?
327
00:25:59,600 --> 00:26:00,643
Moths.
328
00:26:00,768 --> 00:26:01,811
Moths?
329
00:26:01,936 --> 00:26:03,646
Yes. The castle's overrun with them.
330
00:26:04,480 --> 00:26:05,565
Really?
331
00:26:05,648 --> 00:26:07,942
I was just checking that they
hadn't got in here as well.
332
00:26:08,151 --> 00:26:09,318
And have they?
333
00:26:09,944 --> 00:26:11,821
It's totally infested.
I'll have to burn it.
334
00:26:11,946 --> 00:26:13,030
Burn it?
335
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
Yeah.
336
00:26:15,491 --> 00:26:16,659
If we don't stop them,
337
00:26:17,452 --> 00:26:18,828
we'll all be walking around naked.
338
00:26:40,183 --> 00:26:41,350
What're you doing?
339
00:26:41,476 --> 00:26:43,519
Uh, running an errand for Gaius.
340
00:26:43,978 --> 00:26:45,229
For Gaius?
341
00:26:45,563 --> 00:26:46,731
Yes.
342
00:26:47,148 --> 00:26:48,191
Strange.
343
00:26:49,525 --> 00:26:51,527
I don't think it's for him.
344
00:26:51,736 --> 00:26:54,465
As long as you do a decent day's work,
Merlin, that's all I care about.
345
00:26:54,489 --> 00:26:55,823
No, it's not for me.
346
00:26:55,907 --> 00:26:58,826
What a man does in his spare time
is completely up to him.
347
00:26:59,076 --> 00:27:00,411
No. You've got this wrong.
348
00:27:00,536 --> 00:27:01,913
Color suits you, Merlin.
349
00:28:06,727 --> 00:28:08,020
The beast has struck again?
350
00:28:08,104 --> 00:28:09,480
I'm afraid so.
351
00:28:10,606 --> 00:28:12,526
Their wounds match those
of the previous victims.
352
00:28:12,608 --> 00:28:16,153
The men who saw it spoke of
a huge black cat with wings.
353
00:28:16,320 --> 00:28:18,948
I was right, this is not
the work of a natural creature.
354
00:28:19,073 --> 00:28:20,313
Are there any tracks this time?
355
00:28:20,408 --> 00:28:21,951
Just human footprints again.
356
00:28:22,285 --> 00:28:23,953
Can you identify this monster?
357
00:28:24,620 --> 00:28:26,539
I will need more time to investigate.
358
00:28:26,622 --> 00:28:28,782
Oh, come on, you always
have theories on these matters.
359
00:28:29,000 --> 00:28:31,335
This time, Sire,
I'd prefer to wait till I'm certain.
360
00:28:32,003 --> 00:28:33,796
There is no time to waste, Gaius.
361
00:28:34,088 --> 00:28:36,299
I will report back to you
before the day is out, Sire.
362
00:28:43,139 --> 00:28:46,142
Believe me, it was not easy,
363
00:28:47,268 --> 00:28:48,519
getting this.
364
00:28:49,478 --> 00:28:50,855
It's beautiful.
365
00:28:56,360 --> 00:28:57,945
You look like a princess.
366
00:29:02,450 --> 00:29:03,492
I'm not.
367
00:29:04,702 --> 00:29:06,162
I can't take this.
368
00:29:12,209 --> 00:29:14,545
Freya, I don't understand.
369
00:29:15,296 --> 00:29:16,964
You keep doing all this for me.
370
00:29:17,965 --> 00:29:19,133
I don't deserve it.
371
00:29:19,216 --> 00:29:21,469
I want to. What's wrong?
372
00:29:21,552 --> 00:29:22,678
Nothing.
373
00:29:23,346 --> 00:29:25,056
Here. Please.
374
00:29:26,849 --> 00:29:28,517
You'll look wonderful in it.
375
00:29:34,357 --> 00:29:37,401
We can leave tonight as soon as
it gets dark. And we'll be together.
376
00:29:40,196 --> 00:29:41,489
We'll need supplies.
377
00:29:41,697 --> 00:29:42,990
Food, water.
378
00:29:43,199 --> 00:29:44,575
All right.
379
00:29:45,910 --> 00:29:49,163
I'll try to get horses
and we'll need blankets.
380
00:29:49,580 --> 00:29:50,873
But...
381
00:29:53,000 --> 00:29:54,210
That's all we'll need.
382
00:29:57,546 --> 00:29:58,673
Go on, go.
383
00:29:59,674 --> 00:30:00,883
I won't be long.
384
00:30:09,600 --> 00:30:10,893
Goodbye, Merlin.
385
00:30:15,272 --> 00:30:16,315
Gaius. I was just...
386
00:30:16,399 --> 00:30:18,734
Sit down. I want to talk to you.
387
00:30:19,068 --> 00:30:21,237
Is everything all right?
You look worried.
388
00:30:22,071 --> 00:30:23,864
The beast struck again last night.
389
00:30:24,198 --> 00:30:26,158
Two more deaths in the lower town.
390
00:30:26,242 --> 00:30:27,368
Do you know what it is?
391
00:30:27,451 --> 00:30:29,495
Once more there were
no tracks around the bodies,
392
00:30:29,578 --> 00:30:32,248
but human footprints
were leading away from them.
393
00:30:32,373 --> 00:30:34,208
- Right.
- It doesn't seem to add up.
394
00:30:34,709 --> 00:30:38,045
The footprints indicate
that a human is responsible,
395
00:30:39,130 --> 00:30:40,423
but the wounds inflicted,
396
00:30:40,548 --> 00:30:43,092
are definitely the work of
some kind of beast.
397
00:30:43,759 --> 00:30:45,219
- Strange.
- Yes.
398
00:30:45,386 --> 00:30:48,264
Until I remembered
what Halig said about the Druid girl.
399
00:30:49,306 --> 00:30:50,599
That she's cursed.
400
00:30:52,768 --> 00:30:54,328
What's that got to do with the monster?
401
00:30:54,437 --> 00:30:56,939
Ancient chronicles
speak of a heinous curse.
402
00:30:58,232 --> 00:31:01,277
It dooms its victim
to turn at the stroke of midnight,
403
00:31:02,153 --> 00:31:04,947
into a vicious, bloodthirsty beast.
404
00:31:05,948 --> 00:31:08,993
The writers of old
called this creature a Bastet,
405
00:31:10,661 --> 00:31:14,081
a monster of nightmare
that inhabits the twilight world
406
00:31:14,165 --> 00:31:16,625
between the living and the dead.
407
00:31:17,752 --> 00:31:20,254
Merlin, I want the truth.
408
00:31:22,131 --> 00:31:24,967
Did you release
the Druid girl from the cage?
409
00:31:25,301 --> 00:31:26,469
Of course not!
410
00:31:28,929 --> 00:31:31,640
There was a time when you
thought twice before lying to me.
411
00:31:33,476 --> 00:31:34,852
I did what was right.
412
00:31:34,977 --> 00:31:37,813
You know the creature and the girl
are one and the same.
413
00:31:37,938 --> 00:31:38,981
You're wrong.
414
00:31:40,691 --> 00:31:42,485
Freya is just a girl.
415
00:31:42,985 --> 00:31:45,821
Merlin, please think
about what I'm saying.
416
00:31:46,197 --> 00:31:48,032
You know it is the truth.
417
00:31:49,992 --> 00:31:51,535
Where is she now?
418
00:31:51,827 --> 00:31:52,870
No.
419
00:31:52,995 --> 00:31:54,955
She's killed already
and she'll kill again.
420
00:31:55,039 --> 00:31:56,499
She can't stop herself.
421
00:31:56,624 --> 00:31:57,833
Please, Gaius.
422
00:31:58,667 --> 00:31:59,752
Where are you going?
423
00:31:59,835 --> 00:32:00,878
To Uther.
424
00:32:01,003 --> 00:32:02,213
I'm begging you.
425
00:32:02,338 --> 00:32:04,673
Just Give me time to get her
out of the city. Please.
426
00:32:04,799 --> 00:32:07,968
I'm sorry.
I can't let more innocent people die.
427
00:32:18,813 --> 00:32:20,147
Freya?
428
00:32:25,986 --> 00:32:27,238
Freyal.
429
00:32:39,041 --> 00:32:40,584
I had no choice, Merlin.
430
00:32:40,876 --> 00:32:42,545
Uther had to be told.
431
00:32:44,213 --> 00:32:45,548
They won't find her.
432
00:32:46,757 --> 00:32:47,925
She's gone.
433
00:32:48,884 --> 00:32:49,927
I'm sorry.
434
00:32:58,561 --> 00:33:01,063
I do understand how
you must feel, Merlin.
435
00:33:04,358 --> 00:33:06,068
You could never understand.
436
00:33:09,530 --> 00:33:13,075
Do you know how it
feels to be a monster?
437
00:33:15,077 --> 00:33:16,787
To be afraid of who you are?
438
00:33:19,456 --> 00:33:21,208
Freya is very different from you.
439
00:33:21,292 --> 00:33:22,501
She's dangerous.
440
00:33:22,585 --> 00:33:25,880
Whatever she is, whatever she's done,
she doesn't deserve to die.
441
00:33:31,886 --> 00:33:33,387
I just hope she's safe.
442
00:33:36,932 --> 00:33:38,726
Somewhere far away.
443
00:33:56,952 --> 00:33:58,078
There she is!
444
00:34:05,294 --> 00:34:06,462
Stop!
445
00:34:20,142 --> 00:34:21,310
Please, let me go.
446
00:34:28,484 --> 00:34:29,985
No one escapes from me.
447
00:37:12,981 --> 00:37:14,316
You're all right,
448
00:37:15,317 --> 00:37:16,819
you're safe now.
449
00:38:02,739 --> 00:38:03,866
You must hate me.
450
00:38:04,032 --> 00:38:05,075
No.
451
00:38:05,492 --> 00:38:07,077
I'm a monster.
452
00:38:07,202 --> 00:38:08,579
I tried to tell you.
453
00:38:09,663 --> 00:38:10,873
I know.
454
00:38:12,583 --> 00:38:14,168
I wasn't always like this.
455
00:38:14,251 --> 00:38:16,086
You shouldn't try to talk.
456
00:38:16,211 --> 00:38:17,713
There was a man.
457
00:38:17,838 --> 00:38:19,715
He attacked me.
458
00:38:21,008 --> 00:38:22,134
I didn't mean to hurt him,
459
00:38:22,217 --> 00:38:23,886
but I thought he was going to kill me.
460
00:38:24,219 --> 00:38:25,429
It was an accident.
461
00:38:25,554 --> 00:38:27,014
His mother was a sorceress.
462
00:38:27,556 --> 00:38:28,765
When she found out,
463
00:38:30,559 --> 00:38:32,060
that I'd killed her son.
464
00:38:33,270 --> 00:38:35,355
She cursed me to kill forever more.
465
00:38:38,609 --> 00:38:40,611
I'm going to make you better, Freya.
466
00:38:40,736 --> 00:38:42,070
No, Merlin.
467
00:38:42,738 --> 00:38:44,406
The wound is too deep.
468
00:38:45,908 --> 00:38:47,367
Please go.
469
00:38:48,368 --> 00:38:49,578
No.
470
00:38:50,621 --> 00:38:52,247
I'm not leaving you here.
471
00:39:18,065 --> 00:39:19,316
You remembered.
472
00:39:19,650 --> 00:39:20,901
Of course.
473
00:39:26,490 --> 00:39:28,951
I'm so sorry for what
that sorcerer did to you.
474
00:39:29,284 --> 00:39:31,286
Merlin, you have
nothing to be sorry for.
475
00:39:31,620 --> 00:39:33,997
There must be something I can do,
some way to save you.
476
00:39:35,332 --> 00:39:36,750
You've already saved me.
477
00:39:39,253 --> 00:39:40,754
You made me feel loved.
478
00:39:48,595 --> 00:39:49,972
I don't want you to go.
479
00:39:52,307 --> 00:39:54,101
One day, Merlin,
480
00:39:55,978 --> 00:39:57,312
I will repay you.
481
00:39:58,814 --> 00:39:59,982
I promise.
482
00:40:09,157 --> 00:40:10,492
Freya.
483
00:41:42,542 --> 00:41:43,710
Merlin.
484
00:41:44,753 --> 00:41:45,921
I was so worried.
485
00:41:46,630 --> 00:41:47,923
I'm sorry, Gaius.
486
00:41:56,765 --> 00:41:57,974
Where's the girl?
487
00:41:59,601 --> 00:42:00,977
She's gone.
488
00:42:03,105 --> 00:42:04,272
She's dead.
489
00:42:12,239 --> 00:42:13,990
I'm sorry, Merlin.
490
00:42:16,993 --> 00:42:18,453
Truly I am.
491
00:42:42,144 --> 00:42:43,645
Ah! Merlin,
492
00:42:44,646 --> 00:42:45,897
I've been looking for you.
493
00:42:45,981 --> 00:42:49,985
Yeah, right. You're going to
ask me to polish your armor
494
00:42:50,110 --> 00:42:54,114
and to wash your clothes,
and clean your room.
495
00:43:02,330 --> 00:43:04,541
Something's been upsetting you,
hasn't it?
496
00:43:05,667 --> 00:43:06,835
Maybe.
497
00:43:09,546 --> 00:43:11,047
Was it when I threw water over you?
498
00:43:15,510 --> 00:43:16,970
That wasn't very nice.
499
00:43:17,846 --> 00:43:19,139
It was a bit unfair.
500
00:43:21,183 --> 00:43:22,726
Like when you called me fat.
501
00:43:24,519 --> 00:43:25,520
Why was that unfair?
502
00:43:25,687 --> 00:43:27,022
Because I'm not...
503
00:43:34,738 --> 00:43:36,132
Still think I need to get in shape?
504
00:43:36,156 --> 00:43:38,283
No! No! No! No! No!
505
00:43:45,707 --> 00:43:46,833
That's better.
506
00:43:46,917 --> 00:43:48,084
Thanks.
507
00:43:51,379 --> 00:43:52,506
You are right, though.
508
00:43:54,841 --> 00:43:58,345
You need to polish my armor,
wash my clothes and clean my room.
509
00:44:06,520 --> 00:44:07,896
Merlin.
510
00:44:09,064 --> 00:44:10,774
Sleep well, Arthur,
511
00:44:10,899 --> 00:44:15,195
and when you wake may your thoughts
be only of Vivian.
512
00:44:16,279 --> 00:44:18,406
My job, is to woo.
513
00:44:23,537 --> 00:44:24,579
He's enchanted.
514
00:44:24,704 --> 00:44:26,540
Yes, with Lady Vivian. I can see that.
515
00:44:28,583 --> 00:44:31,086
Unhand her, or suffer the consequences.
516
00:44:31,920 --> 00:44:34,631
Your actions may yet
bring war to Camelot.
33665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.