Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:05,256
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,339 --> 00:00:10,428
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,511 --> 00:00:13,264
His name, Merlin.
4
00:01:27,004 --> 00:01:29,382
Did you see it?
The smoke? Did you see it?
5
00:01:30,508 --> 00:01:31,634
No, I saw nothing.
6
00:01:31,717 --> 00:01:33,344
Are you blind?
You were right here!
7
00:01:34,011 --> 00:01:37,265
It was magic I tell you!
There's sorcery here!
8
00:01:38,349 --> 00:01:39,850
We must tell the king!
9
00:01:40,476 --> 00:01:41,644
No, wait!
10
00:02:18,055 --> 00:02:20,057
It was sorcery you saw,
you're certain of it?
11
00:02:20,182 --> 00:02:21,309
Yes, Sire.
12
00:02:21,559 --> 00:02:23,436
And you swear this
before your king?
13
00:02:23,978 --> 00:02:25,062
I swear it.
14
00:02:25,146 --> 00:02:26,897
Perhaps your eyes
deceived you.
15
00:02:26,981 --> 00:02:28,065
A trick of the light.
16
00:02:28,232 --> 00:02:30,860
The smoke was alive, I tell you.
17
00:02:30,943 --> 00:02:32,236
I feared for my life.
18
00:02:33,070 --> 00:02:35,281
I thank you
for bringing this to my attention.
19
00:02:35,489 --> 00:02:37,199
Your loyalty will
not go un-rewarded.
20
00:02:37,908 --> 00:02:39,243
Thank you, Sire.
21
00:02:42,913 --> 00:02:44,623
It cannot continue.
22
00:02:44,749 --> 00:02:46,959
I will hunt down
those responsible, father.
23
00:02:47,084 --> 00:02:48,794
I promise they
will not escape unpunished.
24
00:02:48,919 --> 00:02:50,087
No.
25
00:02:51,005 --> 00:02:53,299
Stronger methods
are called for.
26
00:02:54,759 --> 00:02:56,177
Send for the witchfinder.
27
00:02:58,763 --> 00:03:01,557
Sire, is it necessary
to resort to such measures?
28
00:03:01,640 --> 00:03:03,768
The witchfinder
is a trusted ally, Gaius.
29
00:03:05,728 --> 00:03:07,271
His help will be invaluable.
30
00:03:08,814 --> 00:03:09,940
Of course.
31
00:03:12,318 --> 00:03:13,527
How many times, Merlin?
32
00:03:13,611 --> 00:03:16,864
How many times must I drive it
into that thick skull of yours
33
00:03:16,947 --> 00:03:20,159
that your magic is a secret
to be guarded with your life.
34
00:03:20,284 --> 00:03:21,786
What were you thinking?
35
00:03:21,869 --> 00:03:24,080
I wasn't thinking.
36
00:03:24,163 --> 00:03:26,248
Well think, boy, think!
37
00:03:26,499 --> 00:03:27,792
It was just a bit of fun.
38
00:03:27,875 --> 00:03:29,960
It was magic and it was seen.
39
00:03:30,544 --> 00:03:31,754
You're right, I'm sorry.
40
00:03:31,837 --> 00:03:33,089
You must hide the book.
41
00:03:33,172 --> 00:03:35,800
Anything that can connect you
to sorcery in any way.
42
00:03:40,054 --> 00:03:42,181
- What, now?
- Yes, now, Merlin.
43
00:03:42,473 --> 00:03:44,934
The man that
Uther has sent for, I know him.
44
00:03:45,017 --> 00:03:46,060
The witchfinder?
45
00:03:46,143 --> 00:03:47,937
Some know him by that name.
46
00:03:48,020 --> 00:03:49,980
I know him as Aredian.
47
00:03:50,439 --> 00:03:52,525
He is a force to
be reckoned with.
48
00:03:52,817 --> 00:03:54,110
But I'm not a witch.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,362
Look, no dress or anything.
50
00:03:59,657 --> 00:04:00,658
I'll get the book.
51
00:04:42,867 --> 00:04:44,368
I am expected.
52
00:04:45,953 --> 00:04:47,371
Is that him?
53
00:04:48,205 --> 00:04:49,290
Yes.
54
00:04:50,082 --> 00:04:51,208
What's that cage for?
55
00:04:52,877 --> 00:04:54,462
It hardly bears
thinking about.
56
00:05:01,302 --> 00:05:02,595
So where's he
been all this time?
57
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
In foreign lands.
58
00:05:04,263 --> 00:05:06,265
Wherever the pursuit
of sorcery takes him.
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,100
He does all this in your name?
60
00:05:08,225 --> 00:05:10,227
The witchfinder serves no one.
61
00:05:10,311 --> 00:05:12,104
He is a law unto himself.
62
00:05:12,229 --> 00:05:13,898
Do you smell it?
63
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
Do you smell it, Uther?
64
00:05:21,280 --> 00:05:22,323
Aredian.
65
00:05:22,448 --> 00:05:25,409
It's all around us.
The foul stench of sorcery.
66
00:05:26,494 --> 00:05:29,246
It's infected your great city
like a contagion.
67
00:05:30,247 --> 00:05:32,333
I welcome you
to Camelot, Aredian.
68
00:05:32,833 --> 00:05:34,752
Thank you, for making
such haste to be here.
69
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
Well let's hope I am
not too late, hmm?
70
00:05:38,172 --> 00:05:41,008
For every hour counts
in the war against sorcery.
71
00:05:42,676 --> 00:05:45,179
Unchecked,
it spreads like a disease.
72
00:05:45,679 --> 00:05:47,765
Seeks out
the young and the old,
73
00:05:48,933 --> 00:05:50,476
the weak and the able,
74
00:05:51,310 --> 00:05:55,105
the fair and the foul
of heart alike.
75
00:05:55,356 --> 00:05:57,149
You've grown lazy, Uther.
76
00:05:58,234 --> 00:05:59,902
You've grown idle.
77
00:06:00,611 --> 00:06:03,656
Your once noble Camelot
is rotten to the core.
78
00:06:05,366 --> 00:06:08,118
You stand on the brink
of dark oblivion.
79
00:06:11,789 --> 00:06:13,666
I am at your disposal, Aredian.
80
00:06:14,124 --> 00:06:15,884
The knights will aid you
in any way they can.
81
00:06:16,669 --> 00:06:18,128
You must be Arthur?
82
00:06:19,004 --> 00:06:20,130
I must be.
83
00:06:20,965 --> 00:06:22,550
You're a great warrior.
84
00:06:22,633 --> 00:06:25,386
The finest this kingdom
has ever known.
85
00:06:26,178 --> 00:06:28,218
- Thank you...
- So you won't be offended when I say
86
00:06:28,305 --> 00:06:29,974
that I shall have
no need of you,
87
00:06:30,057 --> 00:06:31,475
or your knights.
88
00:06:31,976 --> 00:06:34,228
The subtle craft of sorcery
can only be fought
89
00:06:34,311 --> 00:06:36,063
by yet subtler means.
90
00:06:36,146 --> 00:06:39,441
Methods honed
over decades of study.
91
00:06:39,525 --> 00:06:41,986
Methods known only to myself.
92
00:06:42,069 --> 00:06:43,862
We are grateful for your help.
93
00:06:44,154 --> 00:06:46,991
Gratitude alone
can't keep a man alive,
94
00:06:47,491 --> 00:06:49,368
you must put
food in his belly.
95
00:06:49,493 --> 00:06:52,162
I will pay your price,
Aredian, whatever it may be.
96
00:06:55,249 --> 00:06:56,625
I will bid you good night.
97
00:06:56,709 --> 00:06:57,835
Aredian?
98
00:06:59,211 --> 00:07:00,671
When do you begin?
99
00:07:01,505 --> 00:07:03,090
I have already begun.
100
00:07:09,346 --> 00:07:11,015
Gaius, isn't it?
101
00:07:11,890 --> 00:07:13,559
I never forget a face.
102
00:07:14,518 --> 00:07:16,353
Nor I, Aredian.
103
00:07:17,271 --> 00:07:19,356
A physician now, I hear?
104
00:07:20,232 --> 00:07:22,401
You always did have
a thirst for knowledge.
105
00:07:22,610 --> 00:07:25,279
- Scientific knowledge.
- Of course.
106
00:07:28,866 --> 00:07:30,534
My assistant, Merlin.
107
00:07:30,909 --> 00:07:32,077
Merlin.
108
00:07:32,202 --> 00:07:35,039
May your investigation
prove fruitful, Aredian.
109
00:07:35,205 --> 00:07:37,958
However, you'll have to excuse us,
we have work to do.
110
00:07:38,042 --> 00:07:40,919
Naturally. Merlin.
111
00:07:43,964 --> 00:07:47,092
I have a few questions
I would like you to answer.
112
00:07:47,259 --> 00:07:49,053
Please be at my chambers
in an hour.
113
00:08:06,111 --> 00:08:07,905
You are aware then,
114
00:08:08,447 --> 00:08:12,159
that sorcery has been practiced
in the vicinity of Camelot?
115
00:08:12,618 --> 00:08:15,663
Yes. I mean, apparently.
116
00:08:15,996 --> 00:08:18,999
No, it cannot be denied.
There was a witness.
117
00:08:19,583 --> 00:08:21,001
Yes, I know.
118
00:08:21,418 --> 00:08:24,296
Do you also know that the
woman has named you as a witness?
119
00:08:24,421 --> 00:08:25,422
But...
120
00:08:30,094 --> 00:08:32,447
I've already spoken to her.
She was quite clear on the matter.
121
00:08:32,471 --> 00:08:33,931
But I wasn't a witness.
122
00:08:34,682 --> 00:08:36,475
Sorry, perhaps I misheard.
123
00:08:36,600 --> 00:08:39,436
Do you deny that you were present
at the time of the incident?
124
00:08:39,520 --> 00:08:40,562
No, I was there.
125
00:08:40,646 --> 00:08:41,730
So you saw it?
126
00:08:41,814 --> 00:08:43,524
The horse
conjured from the smoke?
127
00:08:43,941 --> 00:08:45,275
I saw the smoke.
128
00:08:45,359 --> 00:08:47,611
But it was only smoke.
129
00:08:49,988 --> 00:08:51,073
I saw nothing else.
130
00:08:51,156 --> 00:08:52,282
You saying that she lies?
131
00:08:52,533 --> 00:08:55,327
I didn't say that.
I said I didn't see what she saw.
132
00:08:57,037 --> 00:08:58,997
Hmm. How can that be I wonder?
133
00:08:59,123 --> 00:09:02,042
How can one
person see something and the other not?
134
00:09:03,794 --> 00:09:05,170
I can't explain it.
135
00:09:05,295 --> 00:09:08,382
Oh. I am at a loss as
to explain it myself.
136
00:09:12,553 --> 00:09:14,805
Unless it was you
who performed the magic.
137
00:09:16,390 --> 00:09:17,433
It wasn't.
138
00:09:17,516 --> 00:09:19,143
Can you prove that it wasn't?
139
00:09:25,649 --> 00:09:26,734
No.
140
00:09:33,157 --> 00:09:34,658
That'll be all
141
00:09:43,333 --> 00:09:44,626
for now.
142
00:09:57,389 --> 00:09:59,183
Speak. Do not be afraid.
143
00:10:02,686 --> 00:10:04,897
I was drawing water
from the well, Sire,
144
00:10:06,148 --> 00:10:07,691
when I saw them.
145
00:10:08,400 --> 00:10:12,571
Faces, in the water, Sire.
Terrible faces.
146
00:10:13,238 --> 00:10:17,534
Like people who were drowned,
screaming.
147
00:10:18,535 --> 00:10:19,745
Screaming.
148
00:10:23,415 --> 00:10:25,584
I haven't done anything.
I promise.
149
00:10:25,918 --> 00:10:27,377
Tell them what you saw.
150
00:10:28,045 --> 00:10:30,881
A goblin dancing on the coals.
151
00:10:31,006 --> 00:10:33,342
It was dancing in the flames.
152
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
And it spoke, Sire.
153
00:10:36,345 --> 00:10:38,555
My heart near
stopped for fear of it.
154
00:10:41,391 --> 00:10:43,560
As you've heard, my lord,
the incident in the woods
155
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
was only the beginning.
156
00:10:46,605 --> 00:10:49,858
There was a sorcerer, Sire,
in the square.
157
00:10:51,068 --> 00:10:53,737
There were creatures
jumping right out of his mouth.
158
00:10:54,696 --> 00:10:55,906
What manner of creature?
159
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Toads, Sire.
160
00:11:00,536 --> 00:11:04,289
Great, green, slimy things
as big as your fist!
161
00:11:04,540 --> 00:11:06,750
The sorcerer
laughs in your face.
162
00:11:07,251 --> 00:11:10,921
Even now magic flourishes
on the streets of Camelot.
163
00:11:11,213 --> 00:11:12,339
I scarcely believe it.
164
00:11:12,422 --> 00:11:14,424
Yet it is the truth, my Lord.
165
00:11:14,758 --> 00:11:17,386
Fortunately, I have utilized
every facet of my craft
166
00:11:17,469 --> 00:11:19,763
to bring this matter
to a swift resolution.
167
00:11:21,765 --> 00:11:23,267
The sorcerer.
168
00:11:24,226 --> 00:11:26,478
- You have a suspect?
- I do, my Lord.
169
00:11:27,229 --> 00:11:30,607
And I regret to say
they stand among us in this very room.
170
00:11:34,778 --> 00:11:36,738
My methods are infallible,
171
00:11:36,822 --> 00:11:39,408
my findings incontestable.
172
00:11:42,119 --> 00:11:45,956
The facts point to one person
and one person alone.
173
00:11:49,251 --> 00:11:51,003
The boy, Merlin.
174
00:11:55,424 --> 00:11:56,675
Merlin?
175
00:11:59,136 --> 00:12:00,721
You can't be serious!
176
00:12:00,804 --> 00:12:03,015
This is outrageous!
You have no evidence!
177
00:12:03,140 --> 00:12:05,601
The tools of magic
cannot be hidden from me.
178
00:12:06,101 --> 00:12:08,604
I'm certain that a thorough search
of the boy's chamber,
179
00:12:08,687 --> 00:12:10,522
will deliver us all we need.
180
00:12:13,525 --> 00:12:14,610
Merlin?
181
00:12:17,279 --> 00:12:19,031
I have nothing
to hide from him.
182
00:12:19,948 --> 00:12:21,992
Very well.
Guards, restrain the boy.
183
00:12:22,951 --> 00:12:24,453
Let the search begin.
184
00:12:31,501 --> 00:12:34,463
Careful, please!
That's my life's work!
185
00:12:36,048 --> 00:12:37,257
Comb every inch.
186
00:12:37,341 --> 00:12:39,676
The sorcerer is
a master of concealment.
187
00:12:40,469 --> 00:12:42,012
There's nothing here, Aredian.
188
00:12:42,721 --> 00:12:44,181
I'll be the judge of that.
189
00:12:45,682 --> 00:12:47,851
Over there,
behind this tapestry.
190
00:12:48,685 --> 00:12:50,687
And there, upend that stool.
191
00:12:50,812 --> 00:12:52,731
Be sure to check
for hollow legs.
192
00:12:53,982 --> 00:12:55,901
And there,
within those powder jars.
193
00:13:01,073 --> 00:13:02,240
Here!
194
00:13:08,246 --> 00:13:10,374
An amulet of enchantment.
195
00:13:12,250 --> 00:13:13,835
Were you aware, physician,
196
00:13:14,378 --> 00:13:17,214
that your assistant
kept instruments of sorcery?
197
00:13:20,008 --> 00:13:21,051
No.
198
00:13:21,718 --> 00:13:23,387
Well, our work is done.
199
00:13:24,262 --> 00:13:26,264
I must inform the king.
200
00:13:29,101 --> 00:13:30,394
Aredian!
201
00:13:31,687 --> 00:13:34,272
I know for certain
that that amulet
202
00:13:34,398 --> 00:13:36,274
does not belong to Merlin.
203
00:13:37,192 --> 00:13:40,404
Well who does it belong to, then?
204
00:13:44,533 --> 00:13:45,701
It belongs to me.
205
00:13:53,542 --> 00:13:54,751
You're free to go.
206
00:14:01,425 --> 00:14:03,093
Gaius!
What's going on?
207
00:14:03,218 --> 00:14:06,263
Say nothing, Merlin.
Do nothing. Promise me!
208
00:14:37,252 --> 00:14:40,130
Gaius served me
with unfailing dedication.
209
00:14:40,964 --> 00:14:43,050
Without his knowledge,
his wisdom,
210
00:14:43,133 --> 00:14:45,052
I would not be
sitting here today.
211
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
You show great
faith in him, Sire.
212
00:14:48,388 --> 00:14:50,557
Great faith, indeed,
213
00:14:51,808 --> 00:14:54,311
considering he was known
to practice sorcery.
214
00:14:57,439 --> 00:14:59,232
Gaius?
215
00:15:00,233 --> 00:15:01,318
You're mistaken.
216
00:15:01,401 --> 00:15:02,861
No, Arthur.
He speaks the truth.
217
00:15:04,321 --> 00:15:06,281
I am well aware of his past,
218
00:15:06,740 --> 00:15:09,785
but I have every reason to believe
he's turned his back on sorcery.
219
00:15:10,160 --> 00:15:12,746
- Until now.
- We don't know that.
220
00:15:12,829 --> 00:15:17,167
This amulet you found could
just be a stupid mistake.
221
00:15:17,250 --> 00:15:19,503
Or maybe he has fallen back
into old habits.
222
00:15:19,628 --> 00:15:21,630
We must give him the benefit
of the doubt, surely?
223
00:15:22,464 --> 00:15:23,590
Why?
224
00:15:28,970 --> 00:15:31,681
Anyway, there's a sure way
to establish his guilt.
225
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
I know your methods
are effective, Aredian,
226
00:15:36,853 --> 00:15:38,105
but Gaius is an old man,
227
00:15:38,188 --> 00:15:41,691
he could not withstand
such treatment.
228
00:15:43,443 --> 00:15:45,987
It's the only way
to rid your mind of doubt.
229
00:16:00,377 --> 00:16:01,545
What time is it?
230
00:16:02,796 --> 00:16:04,339
Time for you to confess.
231
00:16:14,516 --> 00:16:16,685
The amulet was
a relic from the past,
232
00:16:16,893 --> 00:16:17,978
a keepsake.
233
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
Such artifacts are banned
on pain of death,
234
00:16:20,522 --> 00:16:21,648
surely you must know this?
235
00:16:21,731 --> 00:16:23,400
I was wrong to have kept it.
236
00:16:23,733 --> 00:16:25,485
I am grievously sorry for it.
237
00:16:27,154 --> 00:16:30,740
That's a good start.
It's an excellent start.
238
00:16:33,577 --> 00:16:35,162
But not nearly enough
I'm afraid.
239
00:16:35,245 --> 00:16:36,705
- Aredian...
- Guards?
240
00:16:45,338 --> 00:16:46,548
Was your conscience clear
241
00:16:46,631 --> 00:16:49,009
when you practiced magic
in the days of The Great Purge?
242
00:16:49,092 --> 00:16:51,178
I haven't used magic in years.
243
00:16:51,261 --> 00:16:53,406
- Merlin kept instruments of sorcery.
- It belongs to me.
244
00:16:53,430 --> 00:16:55,348
So if someone else were to have
practiced magic?
245
00:16:55,432 --> 00:16:56,659
If you're an enemy
of this kingdom
246
00:16:56,683 --> 00:16:58,768
you're an enemy of your king.
247
00:16:58,852 --> 00:17:00,604
My conscience is clear.
248
00:17:03,356 --> 00:17:05,358
I'd like a drink
of water, please.
249
00:17:06,276 --> 00:17:09,279
And you shall have one
when you've confessed.
250
00:17:11,573 --> 00:17:14,534
Then I shall die
of thirst, Aredian.
251
00:17:46,233 --> 00:17:49,819
What is wrong, young warlock?
You look so pale.
252
00:17:51,029 --> 00:17:54,115
I did a stupid thing.
A stupid, stupid thing!
253
00:17:55,575 --> 00:17:57,702
And now Gaius is
going to die for it.
254
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Gaius means nothing to me.
255
00:18:02,123 --> 00:18:03,792
But he means
a great deal to me!
256
00:18:05,502 --> 00:18:08,630
Very well,
tell me what has happened.
257
00:18:09,172 --> 00:18:12,842
A witchfinder has come.
258
00:18:14,636 --> 00:18:17,764
He's arrested Gaius for sorcery,
but I am the sorcerer.
259
00:18:18,431 --> 00:18:20,392
Yes, I suppose you are.
260
00:18:21,518 --> 00:18:24,229
I'm going to confess.
It's the only way to save him.
261
00:18:24,312 --> 00:18:26,690
Then your stupidity continues.
262
00:18:27,565 --> 00:18:30,068
I won't sacrifice a friend
to save myself!
263
00:18:30,151 --> 00:18:32,153
Bravely spoken,
264
00:18:32,237 --> 00:18:34,447
but Gaius is already doomed.
265
00:18:34,781 --> 00:18:38,451
If you confess,
the witchfinder will just burn you both.
266
00:18:39,244 --> 00:18:41,413
But it's my fault!
Don't you understand?
267
00:18:41,955 --> 00:18:44,708
All too well, young warlock,
268
00:18:44,791 --> 00:18:46,626
but understand this,
269
00:18:47,419 --> 00:18:49,254
if you were to die,
270
00:18:49,337 --> 00:18:53,466
you would endanger the lives
of all those that rely upon you.
271
00:18:54,134 --> 00:18:57,637
There must be something I can do.
There must be.
272
00:18:58,972 --> 00:19:00,890
Please, help me.
273
00:19:00,974 --> 00:19:02,225
Merlin,
274
00:19:02,934 --> 00:19:05,353
I see you are
distressed by this,
275
00:19:06,438 --> 00:19:08,398
but I cannot help you
276
00:19:09,649 --> 00:19:13,278
because I do not know how to.
277
00:19:14,446 --> 00:19:16,990
I can't just stand by
278
00:19:17,073 --> 00:19:19,200
and watch Gaius die.
279
00:19:20,618 --> 00:19:21,911
I can't.
280
00:19:22,829 --> 00:19:24,914
I am sorry.
281
00:19:43,391 --> 00:19:45,560
You're a traitor!
You're an imposter!
282
00:19:45,643 --> 00:19:47,812
Sorcery is your only master!
283
00:19:47,896 --> 00:19:49,647
I serve only my king.
284
00:19:49,731 --> 00:19:51,649
In what way have
you served him?
285
00:19:51,733 --> 00:19:53,985
You've lied to him,
you've broken his laws,
286
00:19:54,069 --> 00:19:55,320
you betrayed his trust.
287
00:19:55,403 --> 00:19:57,405
I saved his life,
I've treated his ward,
288
00:19:57,489 --> 00:19:58,907
I've protected his only son!
289
00:20:01,034 --> 00:20:02,869
You have treated his ward?
290
00:20:07,123 --> 00:20:09,209
I have striven to help
all those in need.
291
00:20:09,292 --> 00:20:11,461
It is a physician's duty
to do so.
292
00:20:12,128 --> 00:20:14,255
- The Lady Morgana?
- Among others.
293
00:20:16,049 --> 00:20:18,802
For what malady does
she receive this treatment?
294
00:20:21,971 --> 00:20:23,807
She suffers from nightmares.
295
00:20:25,392 --> 00:20:26,601
I see.
296
00:20:26,976 --> 00:20:28,436
But as I said,
297
00:20:28,520 --> 00:20:30,814
I feel it is my duty to attend
to the needs...
298
00:20:30,897 --> 00:20:34,526
Yes, yes. You seem very keen
to change the subject, Gaius.
299
00:20:38,321 --> 00:20:40,365
Perhaps I should
question her myself.
300
00:21:13,898 --> 00:21:17,485
There's no need not be concerned,
my Lady, I won't detain you long.
301
00:21:18,361 --> 00:21:22,824
There's just a small detail
I wish to clarify.
302
00:21:25,493 --> 00:21:27,954
Now it is true, is it not,
303
00:21:28,037 --> 00:21:30,999
that you have
received treatment for nightmares?
304
00:21:34,502 --> 00:21:37,547
And it was Gaius,
the court physician
305
00:21:37,630 --> 00:21:39,215
who administered
these treatments,
306
00:21:39,299 --> 00:21:40,842
these potions?
307
00:21:41,926 --> 00:21:43,052
Yes.
308
00:21:45,013 --> 00:21:47,307
I'm sorry, could you speak up?
309
00:21:48,516 --> 00:21:49,517
Yes.
310
00:21:53,730 --> 00:21:57,192
Thank you. Now you may go.
311
00:22:01,988 --> 00:22:05,283
You don't happen to know
what was in these potions, I suppose?
312
00:22:06,201 --> 00:22:08,745
- Oh, no.
- No, of course not.
313
00:22:08,828 --> 00:22:11,372
You're not a physician,
after all.
314
00:22:13,416 --> 00:22:16,085
So for all you know,
315
00:22:16,336 --> 00:22:17,962
these potions could
have been magical.
316
00:22:18,046 --> 00:22:21,549
Your dreams, the product
of an enchanted elixir?
317
00:22:23,092 --> 00:22:25,261
I had these dreams
before Gaius started treating me.
318
00:22:25,345 --> 00:22:27,847
But these dreams,
have they got better or worse
319
00:22:27,931 --> 00:22:29,807
since Gaius
began treating you?
320
00:22:36,648 --> 00:22:37,857
Worse.
321
00:22:38,900 --> 00:22:40,401
As I thought.
322
00:22:43,071 --> 00:22:46,032
Thank you.
You've been most helpful.
323
00:22:58,878 --> 00:23:00,296
Gaius.
324
00:23:02,632 --> 00:23:04,300
Are you prepared to confess?
325
00:23:05,635 --> 00:23:07,220
I'd rather die first.
326
00:23:08,221 --> 00:23:10,348
Good, and die you shall.
327
00:23:11,391 --> 00:23:14,227
But, not alone I'm pleased to say.
You shall have company.
328
00:23:16,437 --> 00:23:17,437
What?
329
00:23:17,480 --> 00:23:21,317
Merlin and the Lady Morgana
are to join you in the flames.
330
00:23:23,111 --> 00:23:25,780
No, this is a trick.
331
00:23:25,989 --> 00:23:28,324
You've corrupted them, Gaius,
332
00:23:28,408 --> 00:23:30,577
and they must
answer to their king.
333
00:23:31,703 --> 00:23:32,996
Unless...
334
00:23:34,330 --> 00:23:35,582
Unless, what?
335
00:23:37,875 --> 00:23:39,252
Confess!
336
00:23:41,379 --> 00:23:42,714
Confess!
337
00:23:53,474 --> 00:23:57,145
I am a sorcerer, Sire.
338
00:23:58,688 --> 00:24:01,524
I am responsible
for conjuring the smoke.
339
00:24:02,400 --> 00:24:05,528
I'm guilty of practicing magic
in Camelot.
340
00:24:06,487 --> 00:24:09,073
The goblin,
the faces in the well,
341
00:24:11,200 --> 00:24:14,787
I am the sorcerer who conjured
the toad from his mouth.
342
00:24:21,085 --> 00:24:22,462
You've betrayed me, Gaius.
343
00:24:25,006 --> 00:24:26,049
Betrayed your friends.
344
00:24:28,217 --> 00:24:30,303
But above all,
you have betrayed yourself.
345
00:24:33,556 --> 00:24:36,601
By the laws of Camelot,
I must sentence you
346
00:24:42,065 --> 00:24:43,274
to death.
347
00:24:44,984 --> 00:24:49,030
The sorcerer will be purged
of his magic by means of fire!
348
00:24:49,906 --> 00:24:53,117
He shall be
burned at the stake tomorrow at dawn!
349
00:24:54,160 --> 00:24:56,913
Bear witness and
heed this lesson!
350
00:25:04,420 --> 00:25:05,755
You're a liar!
351
00:25:07,006 --> 00:25:08,257
Guards!
352
00:25:08,383 --> 00:25:10,593
- You're a liar!
- I'll deal with this.
353
00:25:19,644 --> 00:25:22,021
I know you're upset and angry,
it's all right.
354
00:25:22,105 --> 00:25:23,606
I'm not throwing you in jail.
355
00:25:23,690 --> 00:25:25,191
Then what are you doing?
356
00:25:27,110 --> 00:25:28,695
I'm breaking the law.
357
00:25:31,155 --> 00:25:32,490
I can only give
you a few minutes.
358
00:25:32,573 --> 00:25:35,451
They wouldn't let me see you.
I couldn't do anything.
359
00:25:35,535 --> 00:25:36,869
I understand.
360
00:25:38,204 --> 00:25:39,497
I can't believe it.
361
00:25:39,580 --> 00:25:41,260
I can't believe
Uther could do this to you.
362
00:25:41,332 --> 00:25:44,502
He'd no choice.
Once Aredian had found the amulet...
363
00:25:45,044 --> 00:25:46,796
I didn't even know
you had such a thing.
364
00:25:46,879 --> 00:25:47,922
It isn't mine.
365
00:25:49,257 --> 00:25:52,051
- Why did you say it was?
- I was trying to protect you.
366
00:25:57,682 --> 00:25:58,808
I don't know what to say.
367
00:25:58,891 --> 00:26:00,685
It's all right, Merlin.
368
00:26:00,768 --> 00:26:02,437
You don't have
to say anything.
369
00:26:03,271 --> 00:26:04,689
Yeah, I do.
370
00:26:06,315 --> 00:26:07,525
The amulet isn't mine, either.
371
00:26:08,192 --> 00:26:09,485
Then, how did it get there?
372
00:26:09,569 --> 00:26:10,903
- Aredian.
- Aredian?
373
00:26:10,987 --> 00:26:12,196
There's no other explanation.
374
00:26:12,280 --> 00:26:13,698
- But why?
- It doesn't matter why.
375
00:26:13,781 --> 00:26:16,301
All that matters is, if I can prove
he planted it, you're saved!
376
00:26:16,367 --> 00:26:19,162
No, you must let this go.
377
00:26:19,245 --> 00:26:21,831
You were falsely accused.
I have a chance to prove that.
378
00:26:21,914 --> 00:26:22,999
I must take that chance.
379
00:26:23,082 --> 00:26:24,459
No, Merlin. You must not.
380
00:26:26,586 --> 00:26:28,337
I don't understand.
381
00:26:29,464 --> 00:26:31,174
- Do you want to die?
- No,
382
00:26:32,133 --> 00:26:34,135
but neither do I
want you to die.
383
00:26:34,552 --> 00:26:37,388
And die you surely will
if you get too close to Aredian.
384
00:26:37,722 --> 00:26:40,433
He will trap you, Merlin,
he will manipulate you.
385
00:26:40,516 --> 00:26:43,227
And without ever meaning to
you will incriminate yourself.
386
00:26:44,562 --> 00:26:46,939
You must let this go.
387
00:26:56,157 --> 00:26:57,617
I must let you go?
388
00:27:03,790 --> 00:27:06,292
To do otherwise
would be an act of suicide.
389
00:27:28,189 --> 00:27:31,984
Gaius, I hope you have
found some relief
390
00:27:32,068 --> 00:27:33,528
now that your ordeal is over.
391
00:27:35,154 --> 00:27:36,989
Your concern is touching,
Aredian.
392
00:27:38,241 --> 00:27:40,368
Now, will you please,
get out of my sight.
393
00:27:40,451 --> 00:27:41,911
Of course.
394
00:27:42,411 --> 00:27:45,331
I just thought you'd want
to hear the news, that's all.
395
00:27:45,414 --> 00:27:46,916
What news?
396
00:27:48,167 --> 00:27:50,086
My investigations have begun.
397
00:27:51,170 --> 00:27:52,672
Begun?
398
00:27:52,755 --> 00:27:55,132
But you already
extracted my confession.
399
00:27:55,216 --> 00:27:58,803
Indeed. Which just leaves
Merlin and the Lady Morgana.
400
00:28:00,221 --> 00:28:01,556
But we struck a bargain!
401
00:28:04,058 --> 00:28:06,102
I don't bargain
with sorcerers.
402
00:28:32,211 --> 00:28:33,588
Merlin?
403
00:28:33,713 --> 00:28:36,215
- He won't let go. He won't stop.
- What happened?
404
00:28:36,299 --> 00:28:38,593
The witchfinder's questioning
Morgana again.
405
00:28:38,676 --> 00:28:41,095
I'm worried, Merlin.
She's close to breaking point.
406
00:28:41,178 --> 00:28:43,097
That's what he does.
He breaks you down
407
00:28:43,180 --> 00:28:45,725
and in the end you confess
whether you're guilty or not.
408
00:28:45,808 --> 00:28:47,768
- What do you mean?
- Gaius was setup.
409
00:28:47,977 --> 00:28:50,938
- Aredian planted that amulet.
- Why would he do such a thing?
410
00:28:51,814 --> 00:28:53,174
Aredian's paid to catch sorcerers.
411
00:28:53,232 --> 00:28:55,294
Maybe he doesn't care
whether someone is guilty or not.
412
00:28:55,318 --> 00:28:57,945
Maybe he gets confessions
by lying, planting evidence.
413
00:28:58,070 --> 00:29:00,323
Just as long as he gets a confession,
he gets his money.
414
00:29:00,823 --> 00:29:03,659
Even if this is true,
what can we do without proof?
415
00:29:05,745 --> 00:29:06,913
Get some.
416
00:31:25,217 --> 00:31:26,761
- This is hopeless.
- Keep looking.
417
00:31:27,219 --> 00:31:29,388
We don't even know
if this flower means anything.
418
00:31:29,472 --> 00:31:32,308
No, we don't,
but it's all we've got.
419
00:31:37,438 --> 00:31:39,648
Here, Belladonna.
420
00:31:41,400 --> 00:31:44,862
For the alleviation of ulcers,
allergies, muscular inflammation.
421
00:31:44,945 --> 00:31:47,114
- This is hopeless Merlin.
- Wait, listen.
422
00:31:47,198 --> 00:31:51,077
"Under certain conditions a tincture of
the flower can produce hallucinations."
423
00:31:51,285 --> 00:31:52,453
So?
424
00:31:54,205 --> 00:31:58,167
Aredian's witnesses.
It wasn't magic they were seeing,
425
00:31:58,250 --> 00:31:59,627
it was visions.
426
00:31:59,960 --> 00:32:03,172
It makes sense
if he's faking the evidence.
427
00:32:03,297 --> 00:32:05,217
- But how can we prove it?
- Aredian's too clever
428
00:32:05,299 --> 00:32:07,426
to have given them
the tincture directly.
429
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
The witnesses,
430
00:32:09,595 --> 00:32:11,263
they must've got it
from someone else.
431
00:32:11,680 --> 00:32:13,320
They could've been getting it
from anyone.
432
00:32:13,390 --> 00:32:16,310
Is there anything at all
that these people had in common?
433
00:32:17,103 --> 00:32:18,229
They were all women.
434
00:32:18,312 --> 00:32:19,605
That doesn't
tell us anything.
435
00:32:21,273 --> 00:32:22,566
Yes, it does!
436
00:32:22,650 --> 00:32:24,568
What's the one thing
only women would buy?
437
00:32:26,070 --> 00:32:27,530
Things to make
them look beautiful.
438
00:32:46,048 --> 00:32:47,049
Gwen?
439
00:32:50,553 --> 00:32:52,263
Do you sell
tincture of Belladonna?
440
00:32:52,513 --> 00:32:53,806
What's this all about?
441
00:32:53,889 --> 00:32:55,182
Please, it's important.
442
00:32:55,266 --> 00:32:57,601
I think I've got
some somewhere,
443
00:32:57,685 --> 00:33:00,604
but what you'd be wanting
with eye drops
444
00:33:00,688 --> 00:33:03,566
in the middle of the night
I really don't want to know.
445
00:33:03,858 --> 00:33:05,776
- Eye drops.
- Yes.
446
00:33:06,485 --> 00:33:08,946
Women use them to make
their eyes more beautiful.
447
00:33:09,029 --> 00:33:10,281
Where did you get this?
448
00:33:10,364 --> 00:33:11,615
My usual suppliers.
449
00:33:11,699 --> 00:33:13,299
Sure you didn't get it
from someone else?
450
00:33:13,701 --> 00:33:15,077
Of course I'm sure.
451
00:33:16,036 --> 00:33:18,223
Now, if it's all the same to you,
I'd like to get some sleep.
452
00:33:18,247 --> 00:33:20,367
It was Aredian who gave you
the Belladonna, wasn't it?
453
00:33:21,375 --> 00:33:23,335
I don't know
what you're talking about.
454
00:33:23,627 --> 00:33:26,505
But you know that Gaius is gonna be
executed tomorrow, don't you?
455
00:33:26,589 --> 00:33:27,774
That has
nothing to do with me.
456
00:33:27,798 --> 00:33:29,758
That has everything to do with you!
457
00:33:29,842 --> 00:33:31,677
Aredian's
witnesses saw visions.
458
00:33:31,760 --> 00:33:34,138
Visions produced
by the Belladonna in these eye drops.
459
00:33:36,807 --> 00:33:38,225
If we can prove this,
460
00:33:39,059 --> 00:33:40,686
we have a chance
of saving Gaius.
461
00:33:48,485 --> 00:33:52,156
He forced me to sell it.
462
00:33:53,532 --> 00:33:56,035
He said he'd kill me
if I said anything to anyone.
463
00:33:56,619 --> 00:33:58,829
It was him? It was Aredian?
464
00:34:00,456 --> 00:34:02,666
Yes, it was him.
465
00:34:03,000 --> 00:34:04,376
Thank you.
466
00:34:04,627 --> 00:34:06,003
Thank you.
467
00:34:11,800 --> 00:34:13,153
That's it, we've got everything we need.
468
00:34:13,177 --> 00:34:14,345
Is it enough?
469
00:34:14,762 --> 00:34:16,489
We've got a witness as well.
Surely that's enough.
470
00:34:16,513 --> 00:34:18,432
It's still just our word
against Aredian's.
471
00:34:18,557 --> 00:34:20,684
Gwen, we don't have a choice!
472
00:34:20,768 --> 00:34:23,020
By dawn tomorrow
Gaius will be dead!
473
00:34:23,479 --> 00:34:24,664
Merlin, we've only got one chance.
474
00:34:24,688 --> 00:34:26,982
We've got to give Uther
something he cannot deny,
475
00:34:27,608 --> 00:34:30,277
something not even Aredian
can talk his way out of.
476
00:34:34,031 --> 00:34:35,115
I'll be as quick as I can!
477
00:36:10,127 --> 00:36:12,087
Come on, Merlin, come on.
478
00:36:41,283 --> 00:36:42,701
Good morning, Gaius.
479
00:36:52,252 --> 00:36:54,004
Merlin, where have you been?
480
00:36:54,380 --> 00:36:55,714
It's done.
Everything's in place.
481
00:36:55,798 --> 00:36:57,958
But it's too late! Gaius has
already left the dungeons!
482
00:36:58,675 --> 00:37:02,388
Then we have to
delay the execution!
483
00:37:02,471 --> 00:37:03,597
How?
484
00:37:03,847 --> 00:37:05,140
Arthur, I'll speak to Arthur.
485
00:37:05,224 --> 00:37:07,851
No! Leave Arthur to me.
486
00:37:41,427 --> 00:37:43,971
Easy, there!
Show him some respect!
487
00:37:47,224 --> 00:37:48,600
Sorry.
488
00:37:49,518 --> 00:37:51,687
Excuse me, excuse me.
489
00:37:52,813 --> 00:37:54,314
Sorry.
I need to get through. Sorry.
490
00:37:56,650 --> 00:37:58,193
Excuse me.
491
00:37:58,861 --> 00:38:02,739
Arthur. Arthur, Arthur,
you've got to stop this.
492
00:38:03,699 --> 00:38:04,979
I can't, Gwen. You know I can't.
493
00:38:05,033 --> 00:38:06,785
Merlin has proof
that Gaius is innocent!
494
00:38:06,869 --> 00:38:09,371
My father has already passed sentences.
Nothing I can do.
495
00:38:09,955 --> 00:38:12,291
You can do the right thing,
Arthur Pendragon!
496
00:38:12,958 --> 00:38:14,598
You can show some faith
in a loyal friend,
497
00:38:14,626 --> 00:38:16,920
or stand by and watch
an innocent man die.
498
00:38:17,004 --> 00:38:19,590
- Guinevere...
- You did it once before to my father.
499
00:38:19,673 --> 00:38:21,473
Are you really willing
to let it happen again?
500
00:38:23,218 --> 00:38:26,138
And you can stop looking at me
like that. I know I'm only a servant.
501
00:38:26,221 --> 00:38:28,682
I thought you were a prince.
So start behaving like one.
502
00:38:47,409 --> 00:38:48,702
Wait!
503
00:38:53,123 --> 00:38:56,877
Sire, the witnesses saw
nothing, but hallucinations
504
00:39:01,256 --> 00:39:03,592
induced by the Belladonna
in these eye-drops.
505
00:39:08,263 --> 00:39:11,433
And you bought this Belladonna
from this man?
506
00:39:13,310 --> 00:39:14,436
Where did you get it from?
507
00:39:17,314 --> 00:39:19,900
Don't be afraid.
No harm will come to you here.
508
00:39:24,279 --> 00:39:25,447
The witchfinder,
509
00:39:26,406 --> 00:39:27,908
he gave them to me.
510
00:39:27,991 --> 00:39:29,785
Did he tell you
what it was for?
511
00:39:29,868 --> 00:39:30,953
No.
512
00:39:32,162 --> 00:39:33,622
Only that if I did not sell it,
513
00:39:33,705 --> 00:39:35,165
he'd have me
burned at the stake.
514
00:39:37,292 --> 00:39:39,044
How do you answer
to these accusations?
515
00:39:40,671 --> 00:39:42,089
They are absurd.
516
00:39:43,382 --> 00:39:45,759
The boy has clearly concocted
these lies,
517
00:39:45,842 --> 00:39:47,594
in the hope of saving his master.
518
00:39:47,719 --> 00:39:49,559
Then you won't mind
if we search your chambers?
519
00:39:49,596 --> 00:39:51,598
Silence!
You have no authority here.
520
00:39:51,723 --> 00:39:52,849
Father.
521
00:39:53,642 --> 00:39:55,435
Let's settle this
once and for all.
522
00:39:59,773 --> 00:40:01,942
If what Merlin says is wrong,
523
00:40:02,067 --> 00:40:04,194
he must bear the consequences.
524
00:40:06,363 --> 00:40:08,282
But if there is some truth
in what he says...
525
00:40:15,122 --> 00:40:16,999
I have nothing to hide.
526
00:40:21,753 --> 00:40:23,422
You're wasting your time.
527
00:40:24,089 --> 00:40:25,465
The cupboard over there.
528
00:40:40,439 --> 00:40:42,816
These things
don't belong to me!
529
00:40:45,152 --> 00:40:47,112
This is a trick!
530
00:40:49,823 --> 00:40:52,743
That boy plots against me!
531
00:41:15,307 --> 00:41:16,433
Sorcerer!
532
00:41:20,896 --> 00:41:23,106
Aredian, think carefully
about what you are doing.
533
00:41:24,358 --> 00:41:27,110
You'll never escape
from Camelot alive.
534
00:41:27,194 --> 00:41:30,405
I will if you value the life
of your ward, hmm?
535
00:42:07,609 --> 00:42:08,819
Gaius,
536
00:42:09,945 --> 00:42:11,154
I'm glad I found you here.
537
00:42:14,366 --> 00:42:16,535
As am I, my Lord.
538
00:42:16,618 --> 00:42:18,995
I thought I'd never see
these chambers again.
539
00:42:21,665 --> 00:42:24,167
If anything was damaged
in the search,
540
00:42:24,668 --> 00:42:26,503
I'll be only too glad to replace it.
541
00:42:26,962 --> 00:42:28,630
You're very kind, my Lord.
542
00:42:28,797 --> 00:42:30,132
Aredian...
543
00:42:31,216 --> 00:42:33,677
I can still scarcely believe
that he was a sorcerer.
544
00:42:34,511 --> 00:42:35,804
Indeed.
545
00:42:39,474 --> 00:42:41,154
Was there some reason
you wished to see me?
546
00:42:43,478 --> 00:42:44,896
Yes. I...
547
00:42:48,692 --> 00:42:52,654
I wanted to say I'm sorry
if you suffered at his hands.
548
00:42:53,572 --> 00:42:56,283
But I did not suffer
at his hands, Uther.
549
00:42:56,366 --> 00:42:57,659
I suffered at yours.
550
00:42:58,160 --> 00:42:59,411
He worked for you, my Lord.
551
00:42:59,494 --> 00:43:01,538
He was merely
following your orders.
552
00:43:01,663 --> 00:43:03,790
- But I was deceived...
- No!
553
00:43:03,874 --> 00:43:05,792
You were deceived
long before Aredian,
554
00:43:05,876 --> 00:43:07,627
for you deceived yourself.
555
00:43:07,711 --> 00:43:09,504
You see foes where
there are friends,
556
00:43:09,588 --> 00:43:12,090
you See sorcerers
where there are but servants.
557
00:43:12,424 --> 00:43:14,509
I am not the first
to be wrongly accused
558
00:43:14,593 --> 00:43:16,011
in your war against magic.
559
00:43:16,219 --> 00:43:19,264
And not all have
been as lucky as I.
560
00:43:21,683 --> 00:43:22,851
I assure you, Gaius,
561
00:43:24,060 --> 00:43:26,062
every measure
will be taken to ensure
562
00:43:26,188 --> 00:43:28,231
that nothing like this
will happen again.
563
00:43:30,859 --> 00:43:32,694
I hope that is true
564
00:43:33,195 --> 00:43:34,613
for all our sakes.
565
00:43:41,787 --> 00:43:44,956
Now, if you'll excuse me,
I have work to do.
566
00:44:05,310 --> 00:44:07,479
What I don't understand
is how you knew
567
00:44:07,562 --> 00:44:09,898
he'd concealed evidence
in his chamber?
568
00:44:10,565 --> 00:44:12,567
- Just a hunch, really.
- I see.
569
00:44:12,651 --> 00:44:13,735
And the toad?
570
00:44:15,237 --> 00:44:19,282
That I can't explain.
571
00:44:19,407 --> 00:44:21,993
Hmm, I can hardly
explain it to myself.
572
00:44:22,077 --> 00:44:25,330
Unless, of course, you put it there.
573
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Okay, Gaius, fair enough.
574
00:44:31,795 --> 00:44:33,515
I promise I will never
save your life again.
575
00:44:33,755 --> 00:44:35,465
- Promise?
- Absolutely.
576
00:44:41,763 --> 00:44:45,767
Honestly, Merlin,
the toad was a step too far.
577
00:44:46,101 --> 00:44:47,769
I know, I know,
578
00:44:47,978 --> 00:44:49,813
but you should have
seen the look on his face.
579
00:44:57,112 --> 00:44:58,655
Merlin.
580
00:45:01,157 --> 00:45:02,450
My name is Morgause.
581
00:45:03,285 --> 00:45:06,329
You think Morgause knows
the true circumstances
582
00:45:06,454 --> 00:45:07,497
of Arthur's birth.
583
00:45:07,622 --> 00:45:09,040
I fear that
more than anything.
584
00:45:09,624 --> 00:45:12,043
I want to hear what she knows
about my mother.
585
00:45:12,127 --> 00:45:13,336
Should we turn back?
586
00:45:13,461 --> 00:45:15,046
The woods could be full
of Odin's men.
587
00:45:15,797 --> 00:45:18,341
You're nothing
but a hypocrite and a liar!
588
00:45:18,466 --> 00:45:19,843
They're going to
kill each other!
42415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.