Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,586 --> 00:00:05,006
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,089 --> 00:00:10,052
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,136 --> 00:00:12,930
His name, Merlin.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,310
Quick, my potion.
5
00:00:17,810 --> 00:00:20,897
Lady Catrina is not
all she seems to be.
6
00:00:21,230 --> 00:00:22,982
- She's a troll.
- She's not that bad.
7
00:00:23,191 --> 00:00:26,277
Trolls are greedy and Lady
Catrina's like the rest of her kind.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,738
She lusts after
wealth and power.
9
00:00:28,821 --> 00:00:29,947
Uther's wealth and power.
10
00:00:30,281 --> 00:00:33,784
There's more than one way
to enchant a man.
11
00:00:34,452 --> 00:00:36,078
I want you to have it.
12
00:00:36,162 --> 00:00:37,872
I shall wear it always.
13
00:00:37,955 --> 00:00:41,042
You may possess
some magic, wretch,
14
00:00:41,125 --> 00:00:43,628
but you are
no match for me.
15
00:00:43,836 --> 00:00:47,590
I now pronounce you
to be husband and wife.
16
00:01:27,088 --> 00:01:30,716
You look positively foul.
17
00:01:32,551 --> 00:01:33,803
Does the enchantment hold?
18
00:01:33,886 --> 00:01:35,554
It works a treat.
19
00:01:35,638 --> 00:01:38,015
Uther is like
a puppet on a string.
20
00:01:39,684 --> 00:01:41,060
What about the boy, Merlin?
21
00:01:41,435 --> 00:01:43,187
He knows your secret.
22
00:01:43,271 --> 00:01:44,438
Leave him to me.
23
00:01:49,652 --> 00:01:50,987
My Lord.
24
00:01:53,447 --> 00:01:56,617
Darling, we are alone at last.
25
00:02:00,997 --> 00:02:02,123
What's wrong?
26
00:02:02,206 --> 00:02:04,750
I'm sorry. It's not you.
27
00:02:05,042 --> 00:02:07,295
I want this
more than anything.
28
00:02:07,378 --> 00:02:09,588
This has been
the happiest day of my life.
29
00:02:09,672 --> 00:02:11,382
Then what is it?
30
00:02:12,174 --> 00:02:13,801
When I was forced
to flee my home,
31
00:02:13,926 --> 00:02:17,555
the one thing I was able to take with me
was my family seal.
32
00:02:17,638 --> 00:02:19,765
You showed it to me
when you first arrived.
33
00:02:19,849 --> 00:02:22,852
It is the only surviving link
I have to my father
34
00:02:24,478 --> 00:02:26,230
and now it's gone.
35
00:02:27,565 --> 00:02:29,608
Stolen from my chambers.
36
00:02:29,942 --> 00:02:31,444
Who could have
done such a thing?
37
00:02:31,527 --> 00:02:35,197
Oh, no, please.
I don't want to cause any trouble.
38
00:02:35,281 --> 00:02:38,326
Not on a day that should be
filled with such joy.
39
00:02:38,409 --> 00:02:41,871
Catrina, who took your seal?
40
00:02:45,166 --> 00:02:48,377
It was Arthur's servant.
Merlin.
41
00:02:52,256 --> 00:02:54,925
Search the stables!
You, check the kitchens.
42
00:02:56,260 --> 00:02:58,346
And alert the guard
on the south gate.
43
00:03:00,473 --> 00:03:01,807
What's in there?
44
00:03:01,891 --> 00:03:03,142
This way. Hurry up.
45
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
Where's Merlin?
46
00:03:10,316 --> 00:03:13,069
Where he always is at this time,
working for Arthur.
47
00:03:13,819 --> 00:03:15,613
What's this about?
48
00:03:15,696 --> 00:03:18,908
We've come to arrest him,
by order of the king.
49
00:03:22,203 --> 00:03:23,412
You need to get out of here.
50
00:03:23,496 --> 00:03:25,098
- The King has ordered me to arrest you.
- What?
51
00:03:25,122 --> 00:03:27,166
Catrina's accused you
of taking her seal.
52
00:03:27,625 --> 00:03:28,626
But I didn't.
53
00:03:28,709 --> 00:03:31,629
I don't want to know
and you haven't got time to explain.
54
00:03:31,712 --> 00:03:34,006
If you value your life,
you'll leave Camelot right now.
55
00:03:34,090 --> 00:03:36,300
She is a troll.
56
00:03:36,384 --> 00:03:37,968
She's trying to set me up.
57
00:03:38,636 --> 00:03:40,137
We've been through this.
58
00:03:40,221 --> 00:03:41,555
I'm telling the truth.
59
00:03:43,724 --> 00:03:45,643
I saw her.
60
00:03:45,726 --> 00:03:48,062
I don't care.
You need to leave, Merlin.
61
00:03:49,105 --> 00:03:50,439
Sire?
62
00:03:50,981 --> 00:03:52,066
Go!
63
00:03:53,567 --> 00:03:54,568
Go!
64
00:04:12,795 --> 00:04:15,297
I fear he may've
slipped through our net.
65
00:04:15,381 --> 00:04:17,216
You're very quick
to give up the chase.
66
00:04:18,759 --> 00:04:20,886
That is because I know
my quarry is long gone.
67
00:04:20,970 --> 00:04:22,138
How can you be so certain?
68
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
Despite appearances,
69
00:04:24,265 --> 00:04:26,642
Merlin isn't stupid.
He must have got wind
70
00:04:26,725 --> 00:04:28,561
that we were looking for him
and left.
71
00:04:28,644 --> 00:04:31,021
Outwitting your
army in the process?
72
00:04:32,731 --> 00:04:33,858
It appears so.
73
00:04:33,941 --> 00:04:36,402
I thought your men aspired
to the same high standards
74
00:04:36,485 --> 00:04:38,279
that my father
instilled in you.
75
00:04:39,113 --> 00:04:40,781
When I led the army, they did.
76
00:04:41,824 --> 00:04:44,034
We don't even know
if he's still in Camelot.
77
00:04:44,118 --> 00:04:45,244
Could be anywhere.
78
00:04:45,327 --> 00:04:47,746
And that's a good enough
reason to give up?
79
00:04:47,830 --> 00:04:49,665
No, I'm not.
80
00:04:49,748 --> 00:04:51,375
It's just that
I believe our resources...
81
00:04:51,459 --> 00:04:53,169
I've heard enough
of your excuses.
82
00:04:54,587 --> 00:04:56,046
We both have.
83
00:04:56,964 --> 00:04:58,466
I want the boy found.
84
00:04:59,216 --> 00:05:01,927
Sire. My Lady.
85
00:05:08,809 --> 00:05:11,729
My plan to undermine Arthur
is underway.
86
00:05:13,856 --> 00:05:17,985
Soon Uther will detest
the sight of his own son.
87
00:05:26,160 --> 00:05:27,411
What's that then?
88
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
What is that smell.
89
00:05:32,833 --> 00:05:34,668
A treat.
90
00:05:44,053 --> 00:05:47,723
To celebrate.
Fresh from the stables.
91
00:05:55,105 --> 00:05:58,817
Oh, Jonas, you do know
how to treat a lady.
92
00:06:20,798 --> 00:06:22,550
Alert the rest of the guard!
93
00:06:22,633 --> 00:06:23,968
Come with me.
94
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
They've found Merlin's trail.
95
00:06:28,514 --> 00:06:30,354
They say he's heading
for the Northern borders.
96
00:06:30,599 --> 00:06:32,309
I'm sure he'll outrun them.
97
00:06:32,851 --> 00:06:34,520
What if he can't?
98
00:06:34,603 --> 00:06:36,063
Uther won't
show him any mercy.
99
00:06:36,355 --> 00:06:38,315
Try not to worry, Gwen.
100
00:06:55,457 --> 00:06:56,625
That was comfortable.
101
00:06:56,709 --> 00:06:58,669
A necessary evil I'm afraid.
102
00:06:58,877 --> 00:07:00,272
They picked up
the trail that we left,
103
00:07:00,296 --> 00:07:01,755
but it won't fool them for long.
104
00:07:01,839 --> 00:07:04,049
- Then I'd better get busy.
- And Merlin, be careful,
105
00:07:04,133 --> 00:07:06,135
the guards are still
searching for you.
106
00:07:25,738 --> 00:07:27,948
Mistress, it is time.
107
00:07:31,493 --> 00:07:32,620
Do I have to?
108
00:07:32,911 --> 00:07:34,663
You must keep up the pretense.
109
00:07:34,830 --> 00:07:36,373
I hate being like this.
110
00:07:37,082 --> 00:07:39,585
So clean, it's revolting.
111
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
I can't keep it up,
112
00:07:41,378 --> 00:07:44,048
this skin, this face.
113
00:07:44,381 --> 00:07:45,841
I just want to claw it off.
114
00:07:46,800 --> 00:07:49,595
Think of all the money
and the power,
115
00:07:50,804 --> 00:07:53,307
soon it will all be yours.
116
00:08:29,051 --> 00:08:31,428
There is
something important that I...
117
00:08:33,263 --> 00:08:35,140
We wish you to address.
118
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
For too long,
the people have had it easy.
119
00:08:38,143 --> 00:08:40,187
They've grown fat
off our indulgence of them.
120
00:08:40,396 --> 00:08:43,941
- How so?
- We provide peace, protection, food.
121
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
They give us very little in return.
122
00:08:45,776 --> 00:08:46,985
Most of our people are poor
123
00:08:47,069 --> 00:08:48,963
they survive on the few crops
they're able to grow.
124
00:08:48,987 --> 00:08:50,989
That is what they would
have us believe.
125
00:08:51,448 --> 00:08:53,117
That's what I see every day.
126
00:08:53,200 --> 00:08:54,618
We are introducing a new tax.
127
00:08:54,702 --> 00:08:57,496
The people must pay for
the sanctuary that Camelot provides.
128
00:08:57,579 --> 00:08:58,789
You can't!
129
00:08:58,872 --> 00:09:00,958
Majority are barely able
togetbyasitis.
130
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
Those who refuse to pay
131
00:09:02,334 --> 00:09:04,336
will be arrested
and publicly flogged.
132
00:09:08,716 --> 00:09:10,801
We've lived
this way for years,
133
00:09:10,884 --> 00:09:12,737
you've never suggested
anything like this before.
134
00:09:12,761 --> 00:09:14,012
Maybe not to you,
135
00:09:14,096 --> 00:09:16,140
but the King confided in me
136
00:09:16,223 --> 00:09:19,351
that he's been considering this
for some time, haven't you?
137
00:09:21,770 --> 00:09:23,689
Yes, I have.
138
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
You are to begin
the collections at once.
139
00:10:33,550 --> 00:10:35,093
I saw her drink
some of this potion
140
00:10:35,177 --> 00:10:37,971
and a patch of troll skin
on her arm disappeared.
141
00:10:38,055 --> 00:10:41,350
It must be pretty powerful magic
to physically change her like that.
142
00:10:41,433 --> 00:10:43,143
Could you make a potion
143
00:10:43,227 --> 00:10:45,270
that looks and tastes
the same as this?
144
00:10:45,979 --> 00:10:48,273
I don't know...
Yes, I suppose so.
145
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Without the troll magic,
it wouldn't have the same effect.
146
00:10:52,194 --> 00:10:53,278
Exactly.
147
00:10:53,362 --> 00:10:56,490
If I can replace this potion
with one that isn't magical...
148
00:10:57,616 --> 00:11:00,494
Ah, so Catrina will
keep taking it,
149
00:11:00,577 --> 00:11:02,746
but it will no longer work.
150
00:11:02,830 --> 00:11:04,122
And she'll turn into a troll.
151
00:11:04,998 --> 00:11:06,834
- Think you can do it?
- I don't know.
152
00:11:06,917 --> 00:11:09,294
We have to make the switch
before morning
153
00:11:09,378 --> 00:11:10,546
or Jonas will notice.
154
00:11:10,671 --> 00:11:12,256
Then it's going
to be a long night.
155
00:11:27,771 --> 00:11:28,772
My Lady.
156
00:11:30,399 --> 00:11:31,400
My Liege.
157
00:11:31,900 --> 00:11:35,237
I've brought you flowers.
Picked from the royal garden.
158
00:11:38,156 --> 00:11:39,533
They're lovely.
159
00:11:39,616 --> 00:11:42,369
Not as lovely as you.
160
00:11:44,830 --> 00:11:45,956
Are you alright?
161
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
No, I'm sorry.
162
00:11:50,502 --> 00:11:52,222
I don't think I can keep
this up any longer.
163
00:11:52,296 --> 00:11:53,755
- Keep what up?
- The lie.
164
00:11:54,006 --> 00:11:55,841
I can't keep
pretending like this.
165
00:11:59,094 --> 00:12:02,097
I'm beginning to wonder if you're really
the man I thought you were.
166
00:12:02,264 --> 00:12:03,974
The man I fell in love with,
167
00:12:04,057 --> 00:12:08,437
the man I married
was firm, strong.
168
00:12:09,396 --> 00:12:10,939
In both mind and body.
169
00:12:11,189 --> 00:12:14,651
Trust me,
I am all of that and more.
170
00:12:17,070 --> 00:12:18,447
I fear for Camelot.
171
00:12:19,281 --> 00:12:21,283
Arthur has not taken
after his father.
172
00:12:21,366 --> 00:12:24,912
He is too weak
to make the hard decisions.
173
00:12:27,039 --> 00:12:29,958
Then it is lucky
I am in such rude health.
174
00:12:30,042 --> 00:12:33,795
Lucky indeed, but what if some
tragedy were to befall you.
175
00:12:34,004 --> 00:12:36,548
- Let me worry about Arthur.
- No, I can't.
176
00:12:37,090 --> 00:12:41,136
Your love for him has made you
blind to his faults.
177
00:12:41,219 --> 00:12:43,221
I judge Arthur the same
as the rest of my men.
178
00:12:43,305 --> 00:12:45,057
If he excels he's rewarded,
179
00:12:45,140 --> 00:12:47,059
if he fails he is punished.
180
00:12:49,728 --> 00:12:53,899
Well, as long as
you're sure of that.
181
00:12:55,734 --> 00:12:56,777
I am.
182
00:12:58,111 --> 00:13:00,364
Now let me take
your mind off this.
183
00:13:01,823 --> 00:13:05,327
I promise our first night
as husband and wife
184
00:13:06,453 --> 00:13:07,955
will be one to remember.
185
00:13:33,647 --> 00:13:35,774
- What's in it?
- Nothing too potent.
186
00:13:36,233 --> 00:13:37,734
- Rat's guts...
- Nice.
187
00:13:37,818 --> 00:13:39,236
Toad paste.
188
00:13:41,154 --> 00:13:43,657
- Take two toads, grind them up...
- I get the picture.
189
00:13:43,740 --> 00:13:46,076
Horse dung,
crushed sheep's eyeball.
190
00:13:46,159 --> 00:13:48,704
- Oh, lovely.
- Pond scum, three wolf spiders
191
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
and what potion isn't complete
192
00:13:50,872 --> 00:13:52,541
without a dash
of sheep's brain.
193
00:13:53,375 --> 00:13:55,210
Sounds delicious.
194
00:13:55,335 --> 00:13:57,254
Good because you're going
to taste it.
195
00:13:58,046 --> 00:14:00,215
- No way.
- It's completely harmless.
196
00:14:00,966 --> 00:14:02,968
Uh, no.
197
00:14:29,453 --> 00:14:30,787
That's disgusting.
198
00:14:30,871 --> 00:14:33,290
Yes. To you,
but not to a troll.
199
00:14:34,458 --> 00:14:37,044
I can't believe you
let me put that in my mouth.
200
00:14:37,127 --> 00:14:40,172
Yes, now try the original.
201
00:14:40,464 --> 00:14:43,717
Just a small amount
and be sure to spit it out.
202
00:14:54,144 --> 00:14:55,288
Does it taste
roughly the same?
203
00:14:55,312 --> 00:14:57,189
- Yes, it's horrible.
- Are you sure?
204
00:14:57,314 --> 00:14:59,459
Because if there's too big a difference,
Catrina will notice.
205
00:14:59,483 --> 00:15:00,817
It tastes exactly the same.
206
00:15:02,152 --> 00:15:03,820
Let's hope she thinks so, too.
207
00:16:43,420 --> 00:16:44,564
What do you
think you're doing?
208
00:16:44,588 --> 00:16:46,381
He's refusing to pay the King's tax.
209
00:16:47,257 --> 00:16:49,718
You ask for too much.
210
00:16:49,926 --> 00:16:52,387
- I've given all I can.
- It's not enough.
211
00:16:59,603 --> 00:17:00,770
Let me see.
212
00:17:12,157 --> 00:17:13,200
Release him.
213
00:17:13,283 --> 00:17:15,076
- The King said...
- Release him.
214
00:17:16,953 --> 00:17:18,830
Give them back their money.
All of it.
215
00:17:28,506 --> 00:17:30,091
I gave you a direct order.
216
00:17:30,175 --> 00:17:31,760
The people cannot
afford to pay the tax.
217
00:17:31,843 --> 00:17:34,471
Don't tell me you're naive
enough to take them at their word?
218
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
We have their loyalty,
their goodwill.
219
00:17:37,807 --> 00:17:38,892
Do not forsake that
220
00:17:38,975 --> 00:17:40,769
by making
unreasonable demands.
221
00:17:40,852 --> 00:17:43,355
Is it so
unreasonable for a king
222
00:17:43,480 --> 00:17:45,440
to expect his
subjects to obey him?
223
00:17:45,523 --> 00:17:46,733
They'll starve.
224
00:17:48,193 --> 00:17:49,361
Nonsense.
225
00:17:50,153 --> 00:17:51,655
You've grown too soft.
226
00:17:52,113 --> 00:17:54,133
Remember, these are your subjects,
not your friends.
227
00:17:54,157 --> 00:17:55,325
Why can't they be both?
228
00:17:55,450 --> 00:17:58,161
Because we rule the people,
not the other way around.
229
00:17:59,913 --> 00:18:01,122
I think you're wrong.
230
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
I beg your pardon.
231
00:18:04,668 --> 00:18:05,794
I said, you're wrong.
232
00:18:05,961 --> 00:18:07,671
Without the people,
there is no Camelot.
233
00:18:07,796 --> 00:18:09,714
We are as much their servant
as they are ours.
234
00:18:10,006 --> 00:18:12,425
You allow him to address you
in this manner?
235
00:18:12,509 --> 00:18:14,010
No, I do not.
236
00:18:15,512 --> 00:18:17,013
It will not be tolerated.
237
00:18:17,138 --> 00:18:19,349
You will take your men
down into the town,
238
00:18:19,474 --> 00:18:20,934
and go to every house
239
00:18:21,017 --> 00:18:23,853
collecting the payments
I demand!
240
00:18:26,314 --> 00:18:27,357
I will not.
241
00:18:29,693 --> 00:18:31,194
Get out of my sight.
242
00:18:45,375 --> 00:18:48,503
How can he do this to me?
My own son.
243
00:18:48,878 --> 00:18:51,089
After all the sacrifices
I've made for him.
244
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
You're tense.
245
00:18:53,425 --> 00:18:55,218
Is it any surprise?
246
00:18:56,219 --> 00:18:57,929
The lack of respect he shows...
247
00:18:58,179 --> 00:18:59,723
Oh, I'm sorry, did that hurt?
248
00:18:59,848 --> 00:19:02,017
No, of course not.
249
00:19:02,100 --> 00:19:05,562
Your hands are
surprisingly strong for one so delicate.
250
00:19:06,563 --> 00:19:08,898
Arthur carries a heavy burden.
251
00:19:09,357 --> 00:19:11,818
It can't be easy holding
all that responsibility
252
00:19:11,901 --> 00:19:14,279
at such a tender age.
253
00:19:14,404 --> 00:19:16,698
I'm afraid that's the way
it has to be.
254
00:19:17,824 --> 00:19:20,660
After all I cannot
rule Camelot alone.
255
00:19:20,744 --> 00:19:22,495
Well, you don't have to.
256
00:19:22,579 --> 00:19:24,247
You married me, remember?
257
00:19:26,374 --> 00:19:27,834
How could I forget?
258
00:19:30,754 --> 00:19:32,589
I'm sorry, I can't.
259
00:19:33,256 --> 00:19:34,924
I'm too worried about you.
260
00:19:35,550 --> 00:19:37,677
With Arthur letting you down
the way he has.
261
00:19:37,761 --> 00:19:39,512
How will you cope?
262
00:19:40,013 --> 00:19:42,724
Like you said,
you can't rule Camelot alone.
263
00:19:43,433 --> 00:19:44,851
I have you by my side.
264
00:19:44,934 --> 00:19:48,897
I may be your Queen,
but I have no power.
265
00:19:49,230 --> 00:19:50,230
Why not?
266
00:19:50,273 --> 00:19:53,109
Well, the people wouldn't respect me
as they do Arthur.
267
00:19:53,735 --> 00:19:55,779
I'm not heir to the throne.
268
00:19:56,029 --> 00:19:57,947
Would it put your mind to rest
if you were?
269
00:19:58,239 --> 00:20:02,535
Oh, it would,
it most definitely would.
270
00:20:02,619 --> 00:20:03,953
Then you shall be.
271
00:20:04,954 --> 00:20:07,457
The ceremony will take place
this afternoon.
272
00:20:20,387 --> 00:20:21,638
Jonas,
273
00:20:22,263 --> 00:20:24,057
it's time for my potion.
274
00:20:29,145 --> 00:20:31,231
Are your plans progressing
as you hoped?
275
00:20:31,898 --> 00:20:34,401
Yes,
and not a moment too soon.
276
00:20:56,297 --> 00:20:58,091
I must admit though
277
00:20:58,591 --> 00:21:01,678
that crown will
look rather fetching.
278
00:21:02,929 --> 00:21:06,182
All that gold
and them lovely jewels.
279
00:21:13,440 --> 00:21:16,109
Now would you care
to accompany your Queen?
280
00:21:37,881 --> 00:21:39,215
Come in.
281
00:21:42,719 --> 00:21:43,970
Guinevere.
282
00:21:44,053 --> 00:21:45,889
I saw what you did earlier.
283
00:21:46,139 --> 00:21:47,974
The people owe you
a debt of gratitude.
284
00:21:48,057 --> 00:21:49,851
The people owe me nothing.
285
00:21:50,351 --> 00:21:52,562
My father is still going
to impose the tax.
286
00:21:52,729 --> 00:21:54,063
Will he not be persuaded?
287
00:21:54,147 --> 00:21:56,149
Not by me.
Can't stand the sight of me.
288
00:21:56,232 --> 00:21:58,318
That's not true. The King loves you.
289
00:21:58,401 --> 00:22:00,737
You should have heard the way
he spoke to me.
290
00:22:01,488 --> 00:22:03,907
I'm sure he was angry,
but you're still his son.
291
00:22:04,532 --> 00:22:06,367
Everyone appreciates
what you did.
292
00:22:07,160 --> 00:22:09,579
They know you tried
and they won't forget that.
293
00:22:09,913 --> 00:22:10,955
Maybe he's right.
294
00:22:12,081 --> 00:22:14,584
One day I will be
the King of Camelot.
295
00:22:15,043 --> 00:22:18,505
I cannot be a friend to the people
as well as their ruler.
296
00:22:18,588 --> 00:22:21,341
That's not true and you'll prove it
when you become King.
297
00:22:22,050 --> 00:22:24,260
You've a kind heart, Arthur.
298
00:22:25,512 --> 00:22:26,721
Don't ever change.
299
00:22:27,180 --> 00:22:28,515
Not for anyone.
300
00:22:31,851 --> 00:22:33,102
The King has sent for you.
301
00:22:39,067 --> 00:22:41,528
- Father?
- I'm relaxing your duties,
302
00:22:41,611 --> 00:22:43,279
- revoking your title.
- What?
303
00:22:43,404 --> 00:22:44,697
We live in dangerous times.
304
00:22:44,781 --> 00:22:47,033
I cannot allow you
to undermine my authority.
305
00:22:47,116 --> 00:22:49,118
You've always welcomed my counsel
in the past.
306
00:22:49,244 --> 00:22:51,621
You stood against me
for all the people to see.
307
00:22:52,372 --> 00:22:55,959
I'm sorry. Any future grievance I
have will be held in private.
308
00:22:56,042 --> 00:22:57,252
It is too late for that.
309
00:22:58,461 --> 00:23:00,547
- Father...
- You are to be disinherited
310
00:23:00,630 --> 00:23:01,965
with immediate effect.
311
00:23:03,299 --> 00:23:05,468
You are no longer
Crown Prince of Camelot.
312
00:23:07,887 --> 00:23:10,223
Sire, Arthur is your son,
your natural heir...
313
00:23:10,306 --> 00:23:11,474
Gaius.
314
00:23:21,609 --> 00:23:23,820
You always taught me
to be true to my heart,
315
00:23:23,945 --> 00:23:25,947
that's all I've
ever tried to do.
316
00:23:26,281 --> 00:23:27,907
To be the man you
wanted me to be,
317
00:23:27,991 --> 00:23:29,993
someone you were proud
to call your son.
318
00:23:37,250 --> 00:23:38,793
My decision is final.
319
00:23:53,099 --> 00:23:56,519
Queen Catrina will be named
as rightful heir to the throne.
320
00:23:57,520 --> 00:23:59,355
The ceremony will
begin forthwith.
321
00:24:15,955 --> 00:24:18,374
We've done it.
Catrina's drank the fake potion.
322
00:24:21,002 --> 00:24:22,879
What's wrong? What's happened?
323
00:24:24,339 --> 00:24:28,384
Uther has disinherited Arthur
and made Catrina his heir.
324
00:24:29,218 --> 00:24:32,555
So if Uther dies,
she will rule Camelot?
325
00:24:34,682 --> 00:24:37,060
We are gathered here
to bear witness
326
00:24:37,310 --> 00:24:39,646
to the naming of Queen Catrina
327
00:24:39,896 --> 00:24:42,523
as the rightful heir
to Camelot.
328
00:24:44,901 --> 00:24:46,486
Are you willing
to take the oath?
329
00:24:47,403 --> 00:24:48,404
I am.
330
00:24:51,908 --> 00:24:55,578
Do you solemnly swear
to govern the people of Camelot,
331
00:24:55,662 --> 00:24:58,748
to uphold the laws
and customs of the land?
332
00:25:00,166 --> 00:25:01,834
I do.
333
00:25:03,378 --> 00:25:08,007
Will you, to your power,
cause law and justice in mercy,
334
00:25:08,091 --> 00:25:11,094
to be executed in
all your judgments?
335
00:25:11,177 --> 00:25:12,512
I will.
336
00:25:13,262 --> 00:25:16,182
Will you, to the utmost
of your powers
337
00:25:16,265 --> 00:25:18,559
- maintain the laws...
- Yes, yes.
338
00:25:19,352 --> 00:25:21,437
I'm sorry,
you must let me finish.
339
00:25:21,729 --> 00:25:24,440
The wording must be
exactly right to be binding.
340
00:25:24,565 --> 00:25:26,442
Well, get on with it then!
341
00:25:26,526 --> 00:25:29,445
I mean really, where'd you
dig up this old crone from?
342
00:25:29,529 --> 00:25:30,947
She's right, get on with it.
343
00:25:34,742 --> 00:25:37,036
Will you, to the utmost
of your powers...
344
00:25:37,120 --> 00:25:38,705
Yes, yes, yes.
345
00:25:38,788 --> 00:25:40,540
Maintain the laws
and customs...
346
00:25:40,623 --> 00:25:42,291
-I will, I will,
-Of the land
347
00:25:42,417 --> 00:25:44,377
and serve
the people of Camelot?
348
00:25:44,460 --> 00:25:47,130
Yes! Just shut up
and give me the crown!
349
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
Will you just hurry up!
350
00:26:03,271 --> 00:26:04,564
Catrina!
351
00:26:17,744 --> 00:26:18,995
Catrina!
352
00:26:23,791 --> 00:26:25,168
Catrina!
353
00:26:34,677 --> 00:26:37,013
- Whatever's the matter?
- I'm sorry.
354
00:26:37,138 --> 00:26:38,431
I don't know
what came over me.
355
00:26:38,514 --> 00:26:41,184
I just suddenly felt so hot.
356
00:26:41,309 --> 00:26:43,436
Do you know, I think need
to be on my own.
357
00:26:43,519 --> 00:26:45,688
- Are you all right?
- Yes, yes, I'm fine.
358
00:26:46,439 --> 00:26:48,524
Really, thank you. I just...
359
00:26:52,195 --> 00:26:54,197
Come on!
360
00:26:54,322 --> 00:26:56,824
Come on! Open!
361
00:27:00,036 --> 00:27:01,370
Let me.
362
00:27:04,832 --> 00:27:06,042
What's that?
363
00:27:11,923 --> 00:27:13,049
What's happening?
364
00:27:15,009 --> 00:27:16,511
Somebody help her!
365
00:27:30,358 --> 00:27:32,443
You're a troll!
366
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
How dare you speak
about her like that?
367
00:27:37,073 --> 00:27:40,409
What is wrong with you?
Look at the state of her!
368
00:27:45,540 --> 00:27:46,624
I don't believe it.
369
00:27:54,924 --> 00:27:56,843
She just ripped a door
off its hinges,
370
00:27:56,926 --> 00:27:58,177
doesn't that
tell you something?
371
00:27:58,261 --> 00:28:00,137
- Enough!
- She's a troll!
372
00:28:01,430 --> 00:28:03,808
A giant, gray...
373
00:28:04,100 --> 00:28:06,269
- Stinking.
- Stinking troll.
374
00:28:07,103 --> 00:28:09,730
Stop it! Haven't you hurt
her feelings enough?
375
00:28:12,775 --> 00:28:15,820
Insult my wife again
and it'll be the last thing you ever do.
376
00:28:25,997 --> 00:28:28,916
I'm so sorry you had to
hear those terrible things.
377
00:28:30,084 --> 00:28:32,962
He's just taking time
to adjust,
378
00:28:33,462 --> 00:28:36,173
he'll soon get used to having
his stepmother around.
379
00:28:40,303 --> 00:28:44,140
How could he compare
such beauty with a troll?
380
00:28:44,932 --> 00:28:47,310
Search me, I washed my face
and everything.
381
00:28:54,859 --> 00:28:55,985
What is it?
382
00:28:57,486 --> 00:29:00,489
It's just your scent, it's so
383
00:29:02,658 --> 00:29:03,993
fragrant.
384
00:29:04,660 --> 00:29:08,998
Well, it's mostly dung.
385
00:29:09,206 --> 00:29:12,293
And such
a sense of humor, too.
386
00:29:13,502 --> 00:29:17,006
I was so blessed it was
my castle you came to
387
00:29:17,131 --> 00:29:19,342
that I may look upon
this vision every day.
388
00:29:20,051 --> 00:29:24,305
Well, beauty is in the eye
of the beholder.
389
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Then I shall behold it.
390
00:29:55,753 --> 00:29:59,048
I wasn't aware we were
due to convene the council.
391
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
What's this about?
392
00:30:03,552 --> 00:30:05,388
Come on. Someone speak up.
393
00:30:08,891 --> 00:30:10,601
I'm afraid it's
your wife, Sire.
394
00:30:10,851 --> 00:30:12,687
Yes. What about her?
395
00:30:16,357 --> 00:30:18,359
It's a rather
delicate matter, Sire.
396
00:30:18,526 --> 00:30:21,612
Gaius, you've been
my trusted advisor for many years,
397
00:30:21,737 --> 00:30:23,280
you can speak as you will.
398
00:30:25,950 --> 00:30:27,868
I don't suppose
it's escaped your notice, Sire,
399
00:30:27,952 --> 00:30:29,370
but we just...
400
00:30:30,079 --> 00:30:32,957
Just wanted to be make
absolutely certain
401
00:30:36,585 --> 00:30:40,089
you do realize your wife
is a troll, Sire?
402
00:30:41,215 --> 00:30:42,633
I beg your pardon.
403
00:30:43,259 --> 00:30:44,927
That's the way
she looks to us,
404
00:30:45,094 --> 00:30:47,763
what with the warts,
and the
405
00:30:49,473 --> 00:30:51,434
- nose...
- And the smell.
406
00:30:51,726 --> 00:30:53,436
The smell? What?
407
00:30:53,936 --> 00:30:56,105
She also has
what appears to be
408
00:30:56,897 --> 00:30:58,065
a set of fangs.
409
00:30:58,149 --> 00:30:59,442
What?
410
00:30:59,567 --> 00:31:02,611
I wouldn't really say
they were fangs,
411
00:31:02,737 --> 00:31:03,904
more like tusks.
412
00:31:04,739 --> 00:31:06,949
Yes, they are more like tusks.
413
00:31:08,451 --> 00:31:10,786
Not that we're saying that's
necessarily a bad thing.
414
00:31:10,911 --> 00:31:12,639
I just thought I ought
to point it out to you
415
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
in case it'd passed you by.
416
00:31:19,295 --> 00:31:22,798
The next person
to insult Queen Catrina
417
00:31:24,341 --> 00:31:28,095
will be charged with treason
and beheaded
418
00:31:28,179 --> 00:31:30,931
according to
the laws of the land.
419
00:31:34,435 --> 00:31:37,605
Uther must be enchanted
it's the only explanation.
420
00:31:37,688 --> 00:31:39,499
Which is why we
have to find a way to break it.
421
00:31:39,523 --> 00:31:41,942
You won't find anything
in your magic books,
422
00:31:42,318 --> 00:31:44,487
troll enchantments
are too strong.
423
00:31:46,530 --> 00:31:48,199
Then what are we going to do?
424
00:31:49,366 --> 00:31:50,701
You must speak to the Dragon.
425
00:31:51,368 --> 00:31:54,205
If there is a way to
break Catrina's hold on Uther,
426
00:31:54,497 --> 00:31:56,832
he will know it.
But be careful.
427
00:31:57,458 --> 00:32:00,628
Dragon's and trolls have been
close allies in the past.
428
00:32:16,852 --> 00:32:18,562
Is everything
to your satisfaction?
429
00:32:20,689 --> 00:32:22,358
Uh, no,
430
00:32:23,150 --> 00:32:25,277
this thing's got
to go for a start.
431
00:32:27,029 --> 00:32:28,405
It's made for midgets,
432
00:32:29,198 --> 00:32:32,034
too hard, too clean,
not my taste at all.
433
00:32:32,701 --> 00:32:34,245
What can I get you instead?
434
00:32:36,038 --> 00:32:39,041
I was walking through
the grounds this morning
435
00:32:39,166 --> 00:32:40,960
and I couldn't help but notice
436
00:32:41,043 --> 00:32:44,046
that your stables have
just been mucked out.
437
00:32:45,214 --> 00:32:48,843
It seems such a waste
to throw away all that lovely dung.
438
00:32:57,184 --> 00:32:58,519
This isn't funny.
439
00:32:58,602 --> 00:33:00,855
Oh, itis. Lt is.
440
00:33:00,938 --> 00:33:04,108
The thought of Uther
marrying a troll.
441
00:33:05,067 --> 00:33:07,194
Was it a very public affair?
442
00:33:07,278 --> 00:33:08,404
Public enough.
443
00:33:10,072 --> 00:33:11,323
Don't laugh.
444
00:33:11,407 --> 00:33:14,660
If she can't be stopped
Arthur won't become king.
445
00:33:14,743 --> 00:33:16,912
Albion will never be born.
446
00:33:17,955 --> 00:33:21,250
I'm sorry.
You are right of course.
447
00:33:21,625 --> 00:33:23,961
How can we break
the enchantment?
448
00:33:24,295 --> 00:33:27,339
These are not trifling tricks,
449
00:33:27,423 --> 00:33:29,925
troll magic is very powerful.
450
00:33:30,092 --> 00:33:31,260
There has to be a way.
451
00:33:31,385 --> 00:33:33,596
The only way you could break
this enchantment
452
00:33:33,721 --> 00:33:37,057
is if Uther were to cry tears
of true remorse.
453
00:33:39,768 --> 00:33:41,061
How do we make him do that?
454
00:33:41,145 --> 00:33:42,730
That I can't answer.
455
00:33:42,813 --> 00:33:45,983
Uther's heart
is cold as stone.
456
00:33:46,567 --> 00:33:48,777
He's never been
sorry for anything.
457
00:33:49,111 --> 00:33:50,779
Thanks. I think.
458
00:33:52,740 --> 00:33:53,782
Young warlock!
459
00:33:57,411 --> 00:34:00,831
It was some time ago
you promised to set me free.
460
00:34:02,458 --> 00:34:05,628
The help I give is
not unconditional.
461
00:34:27,608 --> 00:34:28,984
That is for you.
462
00:34:29,860 --> 00:34:32,613
Now tell them about
our plans, beloved.
463
00:34:32,821 --> 00:34:35,115
We're introducing further taxes.
464
00:34:36,325 --> 00:34:37,451
Sire, we can't.
465
00:34:37,785 --> 00:34:39,328
The people have
given all they can.
466
00:34:39,453 --> 00:34:41,163
You told me that before,
467
00:34:41,288 --> 00:34:43,374
and yet our coffer is full.
468
00:34:43,499 --> 00:34:45,876
Your people are
already going hungry.
469
00:34:46,543 --> 00:34:48,212
Are you questioning my orders?
470
00:34:48,337 --> 00:34:49,755
It's just...
471
00:34:49,838 --> 00:34:51,298
If we take more
they'll starve.
472
00:34:52,883 --> 00:34:55,344
Who are you to tell me
what's best for my people?
473
00:34:55,469 --> 00:34:57,429
You will collect more taxes,
474
00:34:57,513 --> 00:34:59,306
or you will lose your head.
475
00:35:02,309 --> 00:35:04,478
Lose your head! Lose your head!
476
00:35:04,687 --> 00:35:06,897
I understand
Bayard of Mercia
477
00:35:07,022 --> 00:35:09,191
wishes to honor our
marriage with a visit.
478
00:35:09,733 --> 00:35:11,986
- Yes, Sire.
- Oh, good.
479
00:35:12,194 --> 00:35:14,822
Now tell this Bayard
we expect gifts.
480
00:35:14,905 --> 00:35:17,366
Lots of lovely shiny gold.
481
00:35:19,076 --> 00:35:21,495
I think at this time,
it might be wise
482
00:35:22,913 --> 00:35:25,541
to respectfully decline
his offer of a visit.
483
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
Whatever for?
484
00:35:28,836 --> 00:35:31,755
I'm still not sure
that we can trust Bayard.
485
00:35:31,880 --> 00:35:34,216
Nonsense,
he is a friend of Camelot.
486
00:35:34,341 --> 00:35:35,426
You will send our reply.
487
00:35:35,551 --> 00:35:37,553
It will be an honor
to feast with him.
488
00:35:37,720 --> 00:35:38,846
Honor.
489
00:35:40,055 --> 00:35:43,017
The Dragon said he had
to cry tears of true remorse
490
00:35:43,100 --> 00:35:44,601
to break the enchantment.
491
00:35:44,768 --> 00:35:46,437
Well, that's not going
to be easy.
492
00:35:46,562 --> 00:35:48,314
Uther's heart is
closed to everyone.
493
00:35:49,064 --> 00:35:50,566
Not everyone.
494
00:35:51,358 --> 00:35:52,526
Arthur.
495
00:35:56,405 --> 00:35:58,574
Then there's only one
course of action we can take.
496
00:35:59,742 --> 00:36:01,910
Uther must see his son die.
497
00:36:10,419 --> 00:36:12,212
Arthur.
498
00:36:14,923 --> 00:36:16,258
Arthur!
499
00:36:19,094 --> 00:36:20,763
Who's there?
500
00:36:20,929 --> 00:36:22,681
Merlin!
501
00:36:24,475 --> 00:36:25,476
You're back.
502
00:36:25,559 --> 00:36:26,685
I never left.
503
00:36:26,935 --> 00:36:29,229
- You mean to say...
- Yes.
504
00:36:29,938 --> 00:36:31,857
You've been under there
this whole time.
505
00:36:31,940 --> 00:36:34,026
No, of course not. No.
506
00:36:34,109 --> 00:36:36,695
- Because if you were...
- I wasn't, I swear.
507
00:36:39,615 --> 00:36:41,283
So...
508
00:36:41,867 --> 00:36:45,454
Your stepmother is a troll, then.
509
00:36:45,579 --> 00:36:47,873
If you say, I told you so...
510
00:36:47,956 --> 00:36:49,875
I'm wasn't going to. I wouldn't.
511
00:36:50,626 --> 00:36:52,986
But it's true that if you
had listened to me earlier then...
512
00:36:54,296 --> 00:36:55,381
Sorry.
513
00:36:56,215 --> 00:36:58,217
Gaius and I believe
your father's been enchanted.
514
00:36:58,300 --> 00:36:59,885
We've found away
to break the spell,
515
00:36:59,968 --> 00:37:03,555
but we need your help.
516
00:37:06,141 --> 00:37:09,269
So your great
plan is to kill me.
517
00:37:10,145 --> 00:37:13,482
No, well, yes...
518
00:37:13,607 --> 00:37:15,317
Not exactly.
519
00:37:16,110 --> 00:37:18,320
Gaius has made a potion
520
00:37:18,404 --> 00:37:20,656
that gives the appearance
of death
521
00:37:20,739 --> 00:37:22,574
without the actual dying bit.
522
00:37:25,494 --> 00:37:27,663
It's fine, there's nothing
to worry about.
523
00:37:27,788 --> 00:37:29,665
It'll only bring you
to the brink of death...
524
00:37:29,790 --> 00:37:31,667
Oh. Only to the brink.
525
00:37:31,959 --> 00:37:33,168
We haven't got a choice.
526
00:37:33,293 --> 00:37:35,129
We have to make
your father cry.
527
00:37:35,295 --> 00:37:37,005
He doesn't care
about me anymore.
528
00:37:37,172 --> 00:37:38,507
Nonsense,
529
00:37:38,590 --> 00:37:40,426
that's Catrina's influence.
530
00:37:40,592 --> 00:37:42,970
I've known your father
for many years.
531
00:37:43,178 --> 00:37:45,180
There's never been
anyone or anything
532
00:37:45,264 --> 00:37:47,099
he's treasured
more than you.
533
00:37:47,182 --> 00:37:48,684
It's perfectly safe,
534
00:37:48,809 --> 00:37:50,269
a single drop
of the antidote
535
00:37:50,352 --> 00:37:52,521
will reverse
the effects immediately.
536
00:37:52,980 --> 00:37:54,523
Antidote, what antidote?
537
00:37:54,857 --> 00:37:56,525
You didn't say
anything about an antidote.
538
00:37:56,650 --> 00:37:58,944
I didn't think
it was important.
539
00:37:59,945 --> 00:38:02,823
The potion will lower your
heart rate and breathing.
540
00:38:03,449 --> 00:38:06,368
For all intents and purposes,
you will be dead.
541
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
The antidote
reverses the effects.
542
00:38:08,704 --> 00:38:09,872
Yes,
543
00:38:11,373 --> 00:38:12,875
if it's administered in time.
544
00:38:14,460 --> 00:38:15,878
If it isn't?
545
00:38:17,880 --> 00:38:18,881
You will be dead.
546
00:38:20,048 --> 00:38:22,551
You just said it
wasn't important.
547
00:38:22,634 --> 00:38:25,137
Um. Yeah. I suppose
it is a bit important.
548
00:38:25,471 --> 00:38:27,556
Merlin will have
the antidote.
549
00:38:27,681 --> 00:38:29,558
Once I've
administered the poison...
550
00:38:29,683 --> 00:38:31,059
The potion.
551
00:38:31,477 --> 00:38:33,687
He'll have half an hour
to get it to you.
552
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
Don't be late.
553
00:38:41,487 --> 00:38:42,696
Am I ever?
554
00:38:47,618 --> 00:38:49,495
Are you sure you want
to go through with this?
555
00:38:50,037 --> 00:38:51,872
It's the only way
to save Camelot.
556
00:39:33,539 --> 00:39:35,666
Time to break
the bad news to Uther.
557
00:40:26,717 --> 00:40:28,051
My boy...
558
00:40:45,068 --> 00:40:46,486
It was my fault,
559
00:40:48,155 --> 00:40:49,781
I pushed you away.
560
00:40:58,457 --> 00:41:00,208
My son.
561
00:41:02,044 --> 00:41:03,211
My son.
562
00:41:04,838 --> 00:41:08,634
Come away, there's nothing
you can do for him now.
563
00:41:08,717 --> 00:41:09,801
I killed him.
564
00:41:10,093 --> 00:41:12,679
- I killed my only son.
- No, no, no.
565
00:41:20,896 --> 00:41:22,606
Catrina?
566
00:41:25,859 --> 00:41:27,569
What kind of trickery is this?
567
00:41:29,571 --> 00:41:32,616
How I've suffered
these last weeks.
568
00:41:33,158 --> 00:41:35,619
Allowing you to touch me,
569
00:41:36,828 --> 00:41:38,622
having to share
a bed with you,
570
00:41:39,748 --> 00:41:41,667
it's repulsive.
571
00:41:41,750 --> 00:41:42,834
I know the feeling.
572
00:41:44,586 --> 00:41:46,505
I've been looking
forward to this.
573
00:41:46,588 --> 00:41:47,714
Guards!
574
00:41:48,965 --> 00:41:50,300
Seize it!
575
00:42:20,872 --> 00:42:24,668
Is that any way to treat
your dear old step-mother?
576
00:43:27,606 --> 00:43:29,816
I'd like to thank you for
577
00:43:29,900 --> 00:43:32,527
exposing this attack
on our state.
578
00:43:33,069 --> 00:43:36,072
Once again, magic was used
to strike at the heart of Camelot.
579
00:43:36,364 --> 00:43:37,783
You mean, your heart.
580
00:43:39,367 --> 00:43:41,453
How many nights did you share
a bed with a troll?
581
00:43:41,536 --> 00:43:43,830
Obviously,
I was under its spell.
582
00:43:45,457 --> 00:43:48,627
I did many things that I regret.
583
00:43:48,794 --> 00:43:51,588
Father, I really don't want
to know the details.
584
00:43:58,470 --> 00:43:59,763
Merlin!
585
00:44:01,807 --> 00:44:05,185
I want you to know
that I never doubted you.
586
00:44:07,270 --> 00:44:09,064
Alright, maybe I did,
but it's your fault.
587
00:44:09,147 --> 00:44:11,608
You have a suspicious look,
shifty,
588
00:44:12,275 --> 00:44:14,569
like you've got
something to hide.
589
00:44:14,653 --> 00:44:15,737
I'm an open book.
590
00:44:15,821 --> 00:44:17,239
I don't believe that
for a second.
591
00:44:17,322 --> 00:44:19,825
However I do know
that without your help,
592
00:44:19,908 --> 00:44:21,827
I'd still have a troll
for a stepmother.
593
00:44:29,334 --> 00:44:30,502
- Well, thanks.
- Yeah.
594
00:44:30,585 --> 00:44:32,003
Whoal!
595
00:44:32,170 --> 00:44:34,232
- What're you doing?
- I thought you were going for a hug.
596
00:44:34,256 --> 00:44:35,423
No!
597
00:44:36,466 --> 00:44:37,592
No.
598
00:44:53,608 --> 00:44:55,443
Merlin.
599
00:44:56,945 --> 00:44:58,381
It was sorcery you saw,
you're certain of it?
600
00:44:58,405 --> 00:44:59,405
Yes, Sire.
601
00:44:59,447 --> 00:45:00,740
Send for the witchfinder.
602
00:45:00,824 --> 00:45:03,827
Your once noble Camelot
is rotten to the core.
603
00:45:04,286 --> 00:45:05,996
Can you prove
that it wasn't you?
604
00:45:06,162 --> 00:45:08,623
- No.
- My methods are infallible,
605
00:45:08,707 --> 00:45:10,959
my findings incontestable.
606
00:45:11,793 --> 00:45:15,005
The facts point
to one person alone,
607
00:45:15,130 --> 00:45:17,173
- the boy Merlin.
- You're a liar.
608
00:45:17,299 --> 00:45:18,550
Arthur,
you've got to stop this.
43338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.