All language subtitles for Merlin_(2008)_-_S02E06_REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,586 --> 00:00:05,006 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,089 --> 00:00:10,052 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,930 His name, Merlin. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,310 Quick, my potion. 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,897 Lady Catrina is not all she seems to be. 6 00:00:21,230 --> 00:00:22,982 - She's a troll. - She's not that bad. 7 00:00:23,191 --> 00:00:26,277 Trolls are greedy and Lady Catrina's like the rest of her kind. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,738 She lusts after wealth and power. 9 00:00:28,821 --> 00:00:29,947 Uther's wealth and power. 10 00:00:30,281 --> 00:00:33,784 There's more than one way to enchant a man. 11 00:00:34,452 --> 00:00:36,078 I want you to have it. 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,872 I shall wear it always. 13 00:00:37,955 --> 00:00:41,042 You may possess some magic, wretch, 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,628 but you are no match for me. 15 00:00:43,836 --> 00:00:47,590 I now pronounce you to be husband and wife. 16 00:01:27,088 --> 00:01:30,716 You look positively foul. 17 00:01:32,551 --> 00:01:33,803 Does the enchantment hold? 18 00:01:33,886 --> 00:01:35,554 It works a treat. 19 00:01:35,638 --> 00:01:38,015 Uther is like a puppet on a string. 20 00:01:39,684 --> 00:01:41,060 What about the boy, Merlin? 21 00:01:41,435 --> 00:01:43,187 He knows your secret. 22 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 Leave him to me. 23 00:01:49,652 --> 00:01:50,987 My Lord. 24 00:01:53,447 --> 00:01:56,617 Darling, we are alone at last. 25 00:02:00,997 --> 00:02:02,123 What's wrong? 26 00:02:02,206 --> 00:02:04,750 I'm sorry. It's not you. 27 00:02:05,042 --> 00:02:07,295 I want this more than anything. 28 00:02:07,378 --> 00:02:09,588 This has been the happiest day of my life. 29 00:02:09,672 --> 00:02:11,382 Then what is it? 30 00:02:12,174 --> 00:02:13,801 When I was forced to flee my home, 31 00:02:13,926 --> 00:02:17,555 the one thing I was able to take with me was my family seal. 32 00:02:17,638 --> 00:02:19,765 You showed it to me when you first arrived. 33 00:02:19,849 --> 00:02:22,852 It is the only surviving link I have to my father 34 00:02:24,478 --> 00:02:26,230 and now it's gone. 35 00:02:27,565 --> 00:02:29,608 Stolen from my chambers. 36 00:02:29,942 --> 00:02:31,444 Who could have done such a thing? 37 00:02:31,527 --> 00:02:35,197 Oh, no, please. I don't want to cause any trouble. 38 00:02:35,281 --> 00:02:38,326 Not on a day that should be filled with such joy. 39 00:02:38,409 --> 00:02:41,871 Catrina, who took your seal? 40 00:02:45,166 --> 00:02:48,377 It was Arthur's servant. Merlin. 41 00:02:52,256 --> 00:02:54,925 Search the stables! You, check the kitchens. 42 00:02:56,260 --> 00:02:58,346 And alert the guard on the south gate. 43 00:03:00,473 --> 00:03:01,807 What's in there? 44 00:03:01,891 --> 00:03:03,142 This way. Hurry up. 45 00:03:09,231 --> 00:03:10,232 Where's Merlin? 46 00:03:10,316 --> 00:03:13,069 Where he always is at this time, working for Arthur. 47 00:03:13,819 --> 00:03:15,613 What's this about? 48 00:03:15,696 --> 00:03:18,908 We've come to arrest him, by order of the king. 49 00:03:22,203 --> 00:03:23,412 You need to get out of here. 50 00:03:23,496 --> 00:03:25,098 - The King has ordered me to arrest you. - What? 51 00:03:25,122 --> 00:03:27,166 Catrina's accused you of taking her seal. 52 00:03:27,625 --> 00:03:28,626 But I didn't. 53 00:03:28,709 --> 00:03:31,629 I don't want to know and you haven't got time to explain. 54 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 If you value your life, you'll leave Camelot right now. 55 00:03:34,090 --> 00:03:36,300 She is a troll. 56 00:03:36,384 --> 00:03:37,968 She's trying to set me up. 57 00:03:38,636 --> 00:03:40,137 We've been through this. 58 00:03:40,221 --> 00:03:41,555 I'm telling the truth. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,643 I saw her. 60 00:03:45,726 --> 00:03:48,062 I don't care. You need to leave, Merlin. 61 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 Sire? 62 00:03:50,981 --> 00:03:52,066 Go! 63 00:03:53,567 --> 00:03:54,568 Go! 64 00:04:12,795 --> 00:04:15,297 I fear he may've slipped through our net. 65 00:04:15,381 --> 00:04:17,216 You're very quick to give up the chase. 66 00:04:18,759 --> 00:04:20,886 That is because I know my quarry is long gone. 67 00:04:20,970 --> 00:04:22,138 How can you be so certain? 68 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Despite appearances, 69 00:04:24,265 --> 00:04:26,642 Merlin isn't stupid. He must have got wind 70 00:04:26,725 --> 00:04:28,561 that we were looking for him and left. 71 00:04:28,644 --> 00:04:31,021 Outwitting your army in the process? 72 00:04:32,731 --> 00:04:33,858 It appears so. 73 00:04:33,941 --> 00:04:36,402 I thought your men aspired to the same high standards 74 00:04:36,485 --> 00:04:38,279 that my father instilled in you. 75 00:04:39,113 --> 00:04:40,781 When I led the army, they did. 76 00:04:41,824 --> 00:04:44,034 We don't even know if he's still in Camelot. 77 00:04:44,118 --> 00:04:45,244 Could be anywhere. 78 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 And that's a good enough reason to give up? 79 00:04:47,830 --> 00:04:49,665 No, I'm not. 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,375 It's just that I believe our resources... 81 00:04:51,459 --> 00:04:53,169 I've heard enough of your excuses. 82 00:04:54,587 --> 00:04:56,046 We both have. 83 00:04:56,964 --> 00:04:58,466 I want the boy found. 84 00:04:59,216 --> 00:05:01,927 Sire. My Lady. 85 00:05:08,809 --> 00:05:11,729 My plan to undermine Arthur is underway. 86 00:05:13,856 --> 00:05:17,985 Soon Uther will detest the sight of his own son. 87 00:05:26,160 --> 00:05:27,411 What's that then? 88 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 What is that smell. 89 00:05:32,833 --> 00:05:34,668 A treat. 90 00:05:44,053 --> 00:05:47,723 To celebrate. Fresh from the stables. 91 00:05:55,105 --> 00:05:58,817 Oh, Jonas, you do know how to treat a lady. 92 00:06:20,798 --> 00:06:22,550 Alert the rest of the guard! 93 00:06:22,633 --> 00:06:23,968 Come with me. 94 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 They've found Merlin's trail. 95 00:06:28,514 --> 00:06:30,354 They say he's heading for the Northern borders. 96 00:06:30,599 --> 00:06:32,309 I'm sure he'll outrun them. 97 00:06:32,851 --> 00:06:34,520 What if he can't? 98 00:06:34,603 --> 00:06:36,063 Uther won't show him any mercy. 99 00:06:36,355 --> 00:06:38,315 Try not to worry, Gwen. 100 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 That was comfortable. 101 00:06:56,709 --> 00:06:58,669 A necessary evil I'm afraid. 102 00:06:58,877 --> 00:07:00,272 They picked up the trail that we left, 103 00:07:00,296 --> 00:07:01,755 but it won't fool them for long. 104 00:07:01,839 --> 00:07:04,049 - Then I'd better get busy. - And Merlin, be careful, 105 00:07:04,133 --> 00:07:06,135 the guards are still searching for you. 106 00:07:25,738 --> 00:07:27,948 Mistress, it is time. 107 00:07:31,493 --> 00:07:32,620 Do I have to? 108 00:07:32,911 --> 00:07:34,663 You must keep up the pretense. 109 00:07:34,830 --> 00:07:36,373 I hate being like this. 110 00:07:37,082 --> 00:07:39,585 So clean, it's revolting. 111 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 I can't keep it up, 112 00:07:41,378 --> 00:07:44,048 this skin, this face. 113 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 I just want to claw it off. 114 00:07:46,800 --> 00:07:49,595 Think of all the money and the power, 115 00:07:50,804 --> 00:07:53,307 soon it will all be yours. 116 00:08:29,051 --> 00:08:31,428 There is something important that I... 117 00:08:33,263 --> 00:08:35,140 We wish you to address. 118 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 For too long, the people have had it easy. 119 00:08:38,143 --> 00:08:40,187 They've grown fat off our indulgence of them. 120 00:08:40,396 --> 00:08:43,941 - How so? - We provide peace, protection, food. 121 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 They give us very little in return. 122 00:08:45,776 --> 00:08:46,985 Most of our people are poor 123 00:08:47,069 --> 00:08:48,963 they survive on the few crops they're able to grow. 124 00:08:48,987 --> 00:08:50,989 That is what they would have us believe. 125 00:08:51,448 --> 00:08:53,117 That's what I see every day. 126 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 We are introducing a new tax. 127 00:08:54,702 --> 00:08:57,496 The people must pay for the sanctuary that Camelot provides. 128 00:08:57,579 --> 00:08:58,789 You can't! 129 00:08:58,872 --> 00:09:00,958 Majority are barely able togetbyasitis. 130 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Those who refuse to pay 131 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 will be arrested and publicly flogged. 132 00:09:08,716 --> 00:09:10,801 We've lived this way for years, 133 00:09:10,884 --> 00:09:12,737 you've never suggested anything like this before. 134 00:09:12,761 --> 00:09:14,012 Maybe not to you, 135 00:09:14,096 --> 00:09:16,140 but the King confided in me 136 00:09:16,223 --> 00:09:19,351 that he's been considering this for some time, haven't you? 137 00:09:21,770 --> 00:09:23,689 Yes, I have. 138 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 You are to begin the collections at once. 139 00:10:33,550 --> 00:10:35,093 I saw her drink some of this potion 140 00:10:35,177 --> 00:10:37,971 and a patch of troll skin on her arm disappeared. 141 00:10:38,055 --> 00:10:41,350 It must be pretty powerful magic to physically change her like that. 142 00:10:41,433 --> 00:10:43,143 Could you make a potion 143 00:10:43,227 --> 00:10:45,270 that looks and tastes the same as this? 144 00:10:45,979 --> 00:10:48,273 I don't know... Yes, I suppose so. 145 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Without the troll magic, it wouldn't have the same effect. 146 00:10:52,194 --> 00:10:53,278 Exactly. 147 00:10:53,362 --> 00:10:56,490 If I can replace this potion with one that isn't magical... 148 00:10:57,616 --> 00:11:00,494 Ah, so Catrina will keep taking it, 149 00:11:00,577 --> 00:11:02,746 but it will no longer work. 150 00:11:02,830 --> 00:11:04,122 And she'll turn into a troll. 151 00:11:04,998 --> 00:11:06,834 - Think you can do it? - I don't know. 152 00:11:06,917 --> 00:11:09,294 We have to make the switch before morning 153 00:11:09,378 --> 00:11:10,546 or Jonas will notice. 154 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 Then it's going to be a long night. 155 00:11:27,771 --> 00:11:28,772 My Lady. 156 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 My Liege. 157 00:11:31,900 --> 00:11:35,237 I've brought you flowers. Picked from the royal garden. 158 00:11:38,156 --> 00:11:39,533 They're lovely. 159 00:11:39,616 --> 00:11:42,369 Not as lovely as you. 160 00:11:44,830 --> 00:11:45,956 Are you alright? 161 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 No, I'm sorry. 162 00:11:50,502 --> 00:11:52,222 I don't think I can keep this up any longer. 163 00:11:52,296 --> 00:11:53,755 - Keep what up? - The lie. 164 00:11:54,006 --> 00:11:55,841 I can't keep pretending like this. 165 00:11:59,094 --> 00:12:02,097 I'm beginning to wonder if you're really the man I thought you were. 166 00:12:02,264 --> 00:12:03,974 The man I fell in love with, 167 00:12:04,057 --> 00:12:08,437 the man I married was firm, strong. 168 00:12:09,396 --> 00:12:10,939 In both mind and body. 169 00:12:11,189 --> 00:12:14,651 Trust me, I am all of that and more. 170 00:12:17,070 --> 00:12:18,447 I fear for Camelot. 171 00:12:19,281 --> 00:12:21,283 Arthur has not taken after his father. 172 00:12:21,366 --> 00:12:24,912 He is too weak to make the hard decisions. 173 00:12:27,039 --> 00:12:29,958 Then it is lucky I am in such rude health. 174 00:12:30,042 --> 00:12:33,795 Lucky indeed, but what if some tragedy were to befall you. 175 00:12:34,004 --> 00:12:36,548 - Let me worry about Arthur. - No, I can't. 176 00:12:37,090 --> 00:12:41,136 Your love for him has made you blind to his faults. 177 00:12:41,219 --> 00:12:43,221 I judge Arthur the same as the rest of my men. 178 00:12:43,305 --> 00:12:45,057 If he excels he's rewarded, 179 00:12:45,140 --> 00:12:47,059 if he fails he is punished. 180 00:12:49,728 --> 00:12:53,899 Well, as long as you're sure of that. 181 00:12:55,734 --> 00:12:56,777 I am. 182 00:12:58,111 --> 00:13:00,364 Now let me take your mind off this. 183 00:13:01,823 --> 00:13:05,327 I promise our first night as husband and wife 184 00:13:06,453 --> 00:13:07,955 will be one to remember. 185 00:13:33,647 --> 00:13:35,774 - What's in it? - Nothing too potent. 186 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 - Rat's guts... - Nice. 187 00:13:37,818 --> 00:13:39,236 Toad paste. 188 00:13:41,154 --> 00:13:43,657 - Take two toads, grind them up... - I get the picture. 189 00:13:43,740 --> 00:13:46,076 Horse dung, crushed sheep's eyeball. 190 00:13:46,159 --> 00:13:48,704 - Oh, lovely. - Pond scum, three wolf spiders 191 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 and what potion isn't complete 192 00:13:50,872 --> 00:13:52,541 without a dash of sheep's brain. 193 00:13:53,375 --> 00:13:55,210 Sounds delicious. 194 00:13:55,335 --> 00:13:57,254 Good because you're going to taste it. 195 00:13:58,046 --> 00:14:00,215 - No way. - It's completely harmless. 196 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 Uh, no. 197 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 That's disgusting. 198 00:14:30,871 --> 00:14:33,290 Yes. To you, but not to a troll. 199 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 I can't believe you let me put that in my mouth. 200 00:14:37,127 --> 00:14:40,172 Yes, now try the original. 201 00:14:40,464 --> 00:14:43,717 Just a small amount and be sure to spit it out. 202 00:14:54,144 --> 00:14:55,288 Does it taste roughly the same? 203 00:14:55,312 --> 00:14:57,189 - Yes, it's horrible. - Are you sure? 204 00:14:57,314 --> 00:14:59,459 Because if there's too big a difference, Catrina will notice. 205 00:14:59,483 --> 00:15:00,817 It tastes exactly the same. 206 00:15:02,152 --> 00:15:03,820 Let's hope she thinks so, too. 207 00:16:43,420 --> 00:16:44,564 What do you think you're doing? 208 00:16:44,588 --> 00:16:46,381 He's refusing to pay the King's tax. 209 00:16:47,257 --> 00:16:49,718 You ask for too much. 210 00:16:49,926 --> 00:16:52,387 - I've given all I can. - It's not enough. 211 00:16:59,603 --> 00:17:00,770 Let me see. 212 00:17:12,157 --> 00:17:13,200 Release him. 213 00:17:13,283 --> 00:17:15,076 - The King said... - Release him. 214 00:17:16,953 --> 00:17:18,830 Give them back their money. All of it. 215 00:17:28,506 --> 00:17:30,091 I gave you a direct order. 216 00:17:30,175 --> 00:17:31,760 The people cannot afford to pay the tax. 217 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 Don't tell me you're naive enough to take them at their word? 218 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 We have their loyalty, their goodwill. 219 00:17:37,807 --> 00:17:38,892 Do not forsake that 220 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 by making unreasonable demands. 221 00:17:40,852 --> 00:17:43,355 Is it so unreasonable for a king 222 00:17:43,480 --> 00:17:45,440 to expect his subjects to obey him? 223 00:17:45,523 --> 00:17:46,733 They'll starve. 224 00:17:48,193 --> 00:17:49,361 Nonsense. 225 00:17:50,153 --> 00:17:51,655 You've grown too soft. 226 00:17:52,113 --> 00:17:54,133 Remember, these are your subjects, not your friends. 227 00:17:54,157 --> 00:17:55,325 Why can't they be both? 228 00:17:55,450 --> 00:17:58,161 Because we rule the people, not the other way around. 229 00:17:59,913 --> 00:18:01,122 I think you're wrong. 230 00:18:02,791 --> 00:18:04,167 I beg your pardon. 231 00:18:04,668 --> 00:18:05,794 I said, you're wrong. 232 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Without the people, there is no Camelot. 233 00:18:07,796 --> 00:18:09,714 We are as much their servant as they are ours. 234 00:18:10,006 --> 00:18:12,425 You allow him to address you in this manner? 235 00:18:12,509 --> 00:18:14,010 No, I do not. 236 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 It will not be tolerated. 237 00:18:17,138 --> 00:18:19,349 You will take your men down into the town, 238 00:18:19,474 --> 00:18:20,934 and go to every house 239 00:18:21,017 --> 00:18:23,853 collecting the payments I demand! 240 00:18:26,314 --> 00:18:27,357 I will not. 241 00:18:29,693 --> 00:18:31,194 Get out of my sight. 242 00:18:45,375 --> 00:18:48,503 How can he do this to me? My own son. 243 00:18:48,878 --> 00:18:51,089 After all the sacrifices I've made for him. 244 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 You're tense. 245 00:18:53,425 --> 00:18:55,218 Is it any surprise? 246 00:18:56,219 --> 00:18:57,929 The lack of respect he shows... 247 00:18:58,179 --> 00:18:59,723 Oh, I'm sorry, did that hurt? 248 00:18:59,848 --> 00:19:02,017 No, of course not. 249 00:19:02,100 --> 00:19:05,562 Your hands are surprisingly strong for one so delicate. 250 00:19:06,563 --> 00:19:08,898 Arthur carries a heavy burden. 251 00:19:09,357 --> 00:19:11,818 It can't be easy holding all that responsibility 252 00:19:11,901 --> 00:19:14,279 at such a tender age. 253 00:19:14,404 --> 00:19:16,698 I'm afraid that's the way it has to be. 254 00:19:17,824 --> 00:19:20,660 After all I cannot rule Camelot alone. 255 00:19:20,744 --> 00:19:22,495 Well, you don't have to. 256 00:19:22,579 --> 00:19:24,247 You married me, remember? 257 00:19:26,374 --> 00:19:27,834 How could I forget? 258 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 I'm sorry, I can't. 259 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 I'm too worried about you. 260 00:19:35,550 --> 00:19:37,677 With Arthur letting you down the way he has. 261 00:19:37,761 --> 00:19:39,512 How will you cope? 262 00:19:40,013 --> 00:19:42,724 Like you said, you can't rule Camelot alone. 263 00:19:43,433 --> 00:19:44,851 I have you by my side. 264 00:19:44,934 --> 00:19:48,897 I may be your Queen, but I have no power. 265 00:19:49,230 --> 00:19:50,230 Why not? 266 00:19:50,273 --> 00:19:53,109 Well, the people wouldn't respect me as they do Arthur. 267 00:19:53,735 --> 00:19:55,779 I'm not heir to the throne. 268 00:19:56,029 --> 00:19:57,947 Would it put your mind to rest if you were? 269 00:19:58,239 --> 00:20:02,535 Oh, it would, it most definitely would. 270 00:20:02,619 --> 00:20:03,953 Then you shall be. 271 00:20:04,954 --> 00:20:07,457 The ceremony will take place this afternoon. 272 00:20:20,387 --> 00:20:21,638 Jonas, 273 00:20:22,263 --> 00:20:24,057 it's time for my potion. 274 00:20:29,145 --> 00:20:31,231 Are your plans progressing as you hoped? 275 00:20:31,898 --> 00:20:34,401 Yes, and not a moment too soon. 276 00:20:56,297 --> 00:20:58,091 I must admit though 277 00:20:58,591 --> 00:21:01,678 that crown will look rather fetching. 278 00:21:02,929 --> 00:21:06,182 All that gold and them lovely jewels. 279 00:21:13,440 --> 00:21:16,109 Now would you care to accompany your Queen? 280 00:21:37,881 --> 00:21:39,215 Come in. 281 00:21:42,719 --> 00:21:43,970 Guinevere. 282 00:21:44,053 --> 00:21:45,889 I saw what you did earlier. 283 00:21:46,139 --> 00:21:47,974 The people owe you a debt of gratitude. 284 00:21:48,057 --> 00:21:49,851 The people owe me nothing. 285 00:21:50,351 --> 00:21:52,562 My father is still going to impose the tax. 286 00:21:52,729 --> 00:21:54,063 Will he not be persuaded? 287 00:21:54,147 --> 00:21:56,149 Not by me. Can't stand the sight of me. 288 00:21:56,232 --> 00:21:58,318 That's not true. The King loves you. 289 00:21:58,401 --> 00:22:00,737 You should have heard the way he spoke to me. 290 00:22:01,488 --> 00:22:03,907 I'm sure he was angry, but you're still his son. 291 00:22:04,532 --> 00:22:06,367 Everyone appreciates what you did. 292 00:22:07,160 --> 00:22:09,579 They know you tried and they won't forget that. 293 00:22:09,913 --> 00:22:10,955 Maybe he's right. 294 00:22:12,081 --> 00:22:14,584 One day I will be the King of Camelot. 295 00:22:15,043 --> 00:22:18,505 I cannot be a friend to the people as well as their ruler. 296 00:22:18,588 --> 00:22:21,341 That's not true and you'll prove it when you become King. 297 00:22:22,050 --> 00:22:24,260 You've a kind heart, Arthur. 298 00:22:25,512 --> 00:22:26,721 Don't ever change. 299 00:22:27,180 --> 00:22:28,515 Not for anyone. 300 00:22:31,851 --> 00:22:33,102 The King has sent for you. 301 00:22:39,067 --> 00:22:41,528 - Father? - I'm relaxing your duties, 302 00:22:41,611 --> 00:22:43,279 - revoking your title. - What? 303 00:22:43,404 --> 00:22:44,697 We live in dangerous times. 304 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 I cannot allow you to undermine my authority. 305 00:22:47,116 --> 00:22:49,118 You've always welcomed my counsel in the past. 306 00:22:49,244 --> 00:22:51,621 You stood against me for all the people to see. 307 00:22:52,372 --> 00:22:55,959 I'm sorry. Any future grievance I have will be held in private. 308 00:22:56,042 --> 00:22:57,252 It is too late for that. 309 00:22:58,461 --> 00:23:00,547 - Father... - You are to be disinherited 310 00:23:00,630 --> 00:23:01,965 with immediate effect. 311 00:23:03,299 --> 00:23:05,468 You are no longer Crown Prince of Camelot. 312 00:23:07,887 --> 00:23:10,223 Sire, Arthur is your son, your natural heir... 313 00:23:10,306 --> 00:23:11,474 Gaius. 314 00:23:21,609 --> 00:23:23,820 You always taught me to be true to my heart, 315 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 that's all I've ever tried to do. 316 00:23:26,281 --> 00:23:27,907 To be the man you wanted me to be, 317 00:23:27,991 --> 00:23:29,993 someone you were proud to call your son. 318 00:23:37,250 --> 00:23:38,793 My decision is final. 319 00:23:53,099 --> 00:23:56,519 Queen Catrina will be named as rightful heir to the throne. 320 00:23:57,520 --> 00:23:59,355 The ceremony will begin forthwith. 321 00:24:15,955 --> 00:24:18,374 We've done it. Catrina's drank the fake potion. 322 00:24:21,002 --> 00:24:22,879 What's wrong? What's happened? 323 00:24:24,339 --> 00:24:28,384 Uther has disinherited Arthur and made Catrina his heir. 324 00:24:29,218 --> 00:24:32,555 So if Uther dies, she will rule Camelot? 325 00:24:34,682 --> 00:24:37,060 We are gathered here to bear witness 326 00:24:37,310 --> 00:24:39,646 to the naming of Queen Catrina 327 00:24:39,896 --> 00:24:42,523 as the rightful heir to Camelot. 328 00:24:44,901 --> 00:24:46,486 Are you willing to take the oath? 329 00:24:47,403 --> 00:24:48,404 I am. 330 00:24:51,908 --> 00:24:55,578 Do you solemnly swear to govern the people of Camelot, 331 00:24:55,662 --> 00:24:58,748 to uphold the laws and customs of the land? 332 00:25:00,166 --> 00:25:01,834 I do. 333 00:25:03,378 --> 00:25:08,007 Will you, to your power, cause law and justice in mercy, 334 00:25:08,091 --> 00:25:11,094 to be executed in all your judgments? 335 00:25:11,177 --> 00:25:12,512 I will. 336 00:25:13,262 --> 00:25:16,182 Will you, to the utmost of your powers 337 00:25:16,265 --> 00:25:18,559 - maintain the laws... - Yes, yes. 338 00:25:19,352 --> 00:25:21,437 I'm sorry, you must let me finish. 339 00:25:21,729 --> 00:25:24,440 The wording must be exactly right to be binding. 340 00:25:24,565 --> 00:25:26,442 Well, get on with it then! 341 00:25:26,526 --> 00:25:29,445 I mean really, where'd you dig up this old crone from? 342 00:25:29,529 --> 00:25:30,947 She's right, get on with it. 343 00:25:34,742 --> 00:25:37,036 Will you, to the utmost of your powers... 344 00:25:37,120 --> 00:25:38,705 Yes, yes, yes. 345 00:25:38,788 --> 00:25:40,540 Maintain the laws and customs... 346 00:25:40,623 --> 00:25:42,291 -I will, I will, -Of the land 347 00:25:42,417 --> 00:25:44,377 and serve the people of Camelot? 348 00:25:44,460 --> 00:25:47,130 Yes! Just shut up and give me the crown! 349 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Will you just hurry up! 350 00:26:03,271 --> 00:26:04,564 Catrina! 351 00:26:17,744 --> 00:26:18,995 Catrina! 352 00:26:23,791 --> 00:26:25,168 Catrina! 353 00:26:34,677 --> 00:26:37,013 - Whatever's the matter? - I'm sorry. 354 00:26:37,138 --> 00:26:38,431 I don't know what came over me. 355 00:26:38,514 --> 00:26:41,184 I just suddenly felt so hot. 356 00:26:41,309 --> 00:26:43,436 Do you know, I think need to be on my own. 357 00:26:43,519 --> 00:26:45,688 - Are you all right? - Yes, yes, I'm fine. 358 00:26:46,439 --> 00:26:48,524 Really, thank you. I just... 359 00:26:52,195 --> 00:26:54,197 Come on! 360 00:26:54,322 --> 00:26:56,824 Come on! Open! 361 00:27:00,036 --> 00:27:01,370 Let me. 362 00:27:04,832 --> 00:27:06,042 What's that? 363 00:27:11,923 --> 00:27:13,049 What's happening? 364 00:27:15,009 --> 00:27:16,511 Somebody help her! 365 00:27:30,358 --> 00:27:32,443 You're a troll! 366 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 How dare you speak about her like that? 367 00:27:37,073 --> 00:27:40,409 What is wrong with you? Look at the state of her! 368 00:27:45,540 --> 00:27:46,624 I don't believe it. 369 00:27:54,924 --> 00:27:56,843 She just ripped a door off its hinges, 370 00:27:56,926 --> 00:27:58,177 doesn't that tell you something? 371 00:27:58,261 --> 00:28:00,137 - Enough! - She's a troll! 372 00:28:01,430 --> 00:28:03,808 A giant, gray... 373 00:28:04,100 --> 00:28:06,269 - Stinking. - Stinking troll. 374 00:28:07,103 --> 00:28:09,730 Stop it! Haven't you hurt her feelings enough? 375 00:28:12,775 --> 00:28:15,820 Insult my wife again and it'll be the last thing you ever do. 376 00:28:25,997 --> 00:28:28,916 I'm so sorry you had to hear those terrible things. 377 00:28:30,084 --> 00:28:32,962 He's just taking time to adjust, 378 00:28:33,462 --> 00:28:36,173 he'll soon get used to having his stepmother around. 379 00:28:40,303 --> 00:28:44,140 How could he compare such beauty with a troll? 380 00:28:44,932 --> 00:28:47,310 Search me, I washed my face and everything. 381 00:28:54,859 --> 00:28:55,985 What is it? 382 00:28:57,486 --> 00:29:00,489 It's just your scent, it's so 383 00:29:02,658 --> 00:29:03,993 fragrant. 384 00:29:04,660 --> 00:29:08,998 Well, it's mostly dung. 385 00:29:09,206 --> 00:29:12,293 And such a sense of humor, too. 386 00:29:13,502 --> 00:29:17,006 I was so blessed it was my castle you came to 387 00:29:17,131 --> 00:29:19,342 that I may look upon this vision every day. 388 00:29:20,051 --> 00:29:24,305 Well, beauty is in the eye of the beholder. 389 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Then I shall behold it. 390 00:29:55,753 --> 00:29:59,048 I wasn't aware we were due to convene the council. 391 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 What's this about? 392 00:30:03,552 --> 00:30:05,388 Come on. Someone speak up. 393 00:30:08,891 --> 00:30:10,601 I'm afraid it's your wife, Sire. 394 00:30:10,851 --> 00:30:12,687 Yes. What about her? 395 00:30:16,357 --> 00:30:18,359 It's a rather delicate matter, Sire. 396 00:30:18,526 --> 00:30:21,612 Gaius, you've been my trusted advisor for many years, 397 00:30:21,737 --> 00:30:23,280 you can speak as you will. 398 00:30:25,950 --> 00:30:27,868 I don't suppose it's escaped your notice, Sire, 399 00:30:27,952 --> 00:30:29,370 but we just... 400 00:30:30,079 --> 00:30:32,957 Just wanted to be make absolutely certain 401 00:30:36,585 --> 00:30:40,089 you do realize your wife is a troll, Sire? 402 00:30:41,215 --> 00:30:42,633 I beg your pardon. 403 00:30:43,259 --> 00:30:44,927 That's the way she looks to us, 404 00:30:45,094 --> 00:30:47,763 what with the warts, and the 405 00:30:49,473 --> 00:30:51,434 - nose... - And the smell. 406 00:30:51,726 --> 00:30:53,436 The smell? What? 407 00:30:53,936 --> 00:30:56,105 She also has what appears to be 408 00:30:56,897 --> 00:30:58,065 a set of fangs. 409 00:30:58,149 --> 00:30:59,442 What? 410 00:30:59,567 --> 00:31:02,611 I wouldn't really say they were fangs, 411 00:31:02,737 --> 00:31:03,904 more like tusks. 412 00:31:04,739 --> 00:31:06,949 Yes, they are more like tusks. 413 00:31:08,451 --> 00:31:10,786 Not that we're saying that's necessarily a bad thing. 414 00:31:10,911 --> 00:31:12,639 I just thought I ought to point it out to you 415 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 in case it'd passed you by. 416 00:31:19,295 --> 00:31:22,798 The next person to insult Queen Catrina 417 00:31:24,341 --> 00:31:28,095 will be charged with treason and beheaded 418 00:31:28,179 --> 00:31:30,931 according to the laws of the land. 419 00:31:34,435 --> 00:31:37,605 Uther must be enchanted it's the only explanation. 420 00:31:37,688 --> 00:31:39,499 Which is why we have to find a way to break it. 421 00:31:39,523 --> 00:31:41,942 You won't find anything in your magic books, 422 00:31:42,318 --> 00:31:44,487 troll enchantments are too strong. 423 00:31:46,530 --> 00:31:48,199 Then what are we going to do? 424 00:31:49,366 --> 00:31:50,701 You must speak to the Dragon. 425 00:31:51,368 --> 00:31:54,205 If there is a way to break Catrina's hold on Uther, 426 00:31:54,497 --> 00:31:56,832 he will know it. But be careful. 427 00:31:57,458 --> 00:32:00,628 Dragon's and trolls have been close allies in the past. 428 00:32:16,852 --> 00:32:18,562 Is everything to your satisfaction? 429 00:32:20,689 --> 00:32:22,358 Uh, no, 430 00:32:23,150 --> 00:32:25,277 this thing's got to go for a start. 431 00:32:27,029 --> 00:32:28,405 It's made for midgets, 432 00:32:29,198 --> 00:32:32,034 too hard, too clean, not my taste at all. 433 00:32:32,701 --> 00:32:34,245 What can I get you instead? 434 00:32:36,038 --> 00:32:39,041 I was walking through the grounds this morning 435 00:32:39,166 --> 00:32:40,960 and I couldn't help but notice 436 00:32:41,043 --> 00:32:44,046 that your stables have just been mucked out. 437 00:32:45,214 --> 00:32:48,843 It seems such a waste to throw away all that lovely dung. 438 00:32:57,184 --> 00:32:58,519 This isn't funny. 439 00:32:58,602 --> 00:33:00,855 Oh, itis. Lt is. 440 00:33:00,938 --> 00:33:04,108 The thought of Uther marrying a troll. 441 00:33:05,067 --> 00:33:07,194 Was it a very public affair? 442 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 Public enough. 443 00:33:10,072 --> 00:33:11,323 Don't laugh. 444 00:33:11,407 --> 00:33:14,660 If she can't be stopped Arthur won't become king. 445 00:33:14,743 --> 00:33:16,912 Albion will never be born. 446 00:33:17,955 --> 00:33:21,250 I'm sorry. You are right of course. 447 00:33:21,625 --> 00:33:23,961 How can we break the enchantment? 448 00:33:24,295 --> 00:33:27,339 These are not trifling tricks, 449 00:33:27,423 --> 00:33:29,925 troll magic is very powerful. 450 00:33:30,092 --> 00:33:31,260 There has to be a way. 451 00:33:31,385 --> 00:33:33,596 The only way you could break this enchantment 452 00:33:33,721 --> 00:33:37,057 is if Uther were to cry tears of true remorse. 453 00:33:39,768 --> 00:33:41,061 How do we make him do that? 454 00:33:41,145 --> 00:33:42,730 That I can't answer. 455 00:33:42,813 --> 00:33:45,983 Uther's heart is cold as stone. 456 00:33:46,567 --> 00:33:48,777 He's never been sorry for anything. 457 00:33:49,111 --> 00:33:50,779 Thanks. I think. 458 00:33:52,740 --> 00:33:53,782 Young warlock! 459 00:33:57,411 --> 00:34:00,831 It was some time ago you promised to set me free. 460 00:34:02,458 --> 00:34:05,628 The help I give is not unconditional. 461 00:34:27,608 --> 00:34:28,984 That is for you. 462 00:34:29,860 --> 00:34:32,613 Now tell them about our plans, beloved. 463 00:34:32,821 --> 00:34:35,115 We're introducing further taxes. 464 00:34:36,325 --> 00:34:37,451 Sire, we can't. 465 00:34:37,785 --> 00:34:39,328 The people have given all they can. 466 00:34:39,453 --> 00:34:41,163 You told me that before, 467 00:34:41,288 --> 00:34:43,374 and yet our coffer is full. 468 00:34:43,499 --> 00:34:45,876 Your people are already going hungry. 469 00:34:46,543 --> 00:34:48,212 Are you questioning my orders? 470 00:34:48,337 --> 00:34:49,755 It's just... 471 00:34:49,838 --> 00:34:51,298 If we take more they'll starve. 472 00:34:52,883 --> 00:34:55,344 Who are you to tell me what's best for my people? 473 00:34:55,469 --> 00:34:57,429 You will collect more taxes, 474 00:34:57,513 --> 00:34:59,306 or you will lose your head. 475 00:35:02,309 --> 00:35:04,478 Lose your head! Lose your head! 476 00:35:04,687 --> 00:35:06,897 I understand Bayard of Mercia 477 00:35:07,022 --> 00:35:09,191 wishes to honor our marriage with a visit. 478 00:35:09,733 --> 00:35:11,986 - Yes, Sire. - Oh, good. 479 00:35:12,194 --> 00:35:14,822 Now tell this Bayard we expect gifts. 480 00:35:14,905 --> 00:35:17,366 Lots of lovely shiny gold. 481 00:35:19,076 --> 00:35:21,495 I think at this time, it might be wise 482 00:35:22,913 --> 00:35:25,541 to respectfully decline his offer of a visit. 483 00:35:25,666 --> 00:35:27,167 Whatever for? 484 00:35:28,836 --> 00:35:31,755 I'm still not sure that we can trust Bayard. 485 00:35:31,880 --> 00:35:34,216 Nonsense, he is a friend of Camelot. 486 00:35:34,341 --> 00:35:35,426 You will send our reply. 487 00:35:35,551 --> 00:35:37,553 It will be an honor to feast with him. 488 00:35:37,720 --> 00:35:38,846 Honor. 489 00:35:40,055 --> 00:35:43,017 The Dragon said he had to cry tears of true remorse 490 00:35:43,100 --> 00:35:44,601 to break the enchantment. 491 00:35:44,768 --> 00:35:46,437 Well, that's not going to be easy. 492 00:35:46,562 --> 00:35:48,314 Uther's heart is closed to everyone. 493 00:35:49,064 --> 00:35:50,566 Not everyone. 494 00:35:51,358 --> 00:35:52,526 Arthur. 495 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Then there's only one course of action we can take. 496 00:35:59,742 --> 00:36:01,910 Uther must see his son die. 497 00:36:10,419 --> 00:36:12,212 Arthur. 498 00:36:14,923 --> 00:36:16,258 Arthur! 499 00:36:19,094 --> 00:36:20,763 Who's there? 500 00:36:20,929 --> 00:36:22,681 Merlin! 501 00:36:24,475 --> 00:36:25,476 You're back. 502 00:36:25,559 --> 00:36:26,685 I never left. 503 00:36:26,935 --> 00:36:29,229 - You mean to say... - Yes. 504 00:36:29,938 --> 00:36:31,857 You've been under there this whole time. 505 00:36:31,940 --> 00:36:34,026 No, of course not. No. 506 00:36:34,109 --> 00:36:36,695 - Because if you were... - I wasn't, I swear. 507 00:36:39,615 --> 00:36:41,283 So... 508 00:36:41,867 --> 00:36:45,454 Your stepmother is a troll, then. 509 00:36:45,579 --> 00:36:47,873 If you say, I told you so... 510 00:36:47,956 --> 00:36:49,875 I'm wasn't going to. I wouldn't. 511 00:36:50,626 --> 00:36:52,986 But it's true that if you had listened to me earlier then... 512 00:36:54,296 --> 00:36:55,381 Sorry. 513 00:36:56,215 --> 00:36:58,217 Gaius and I believe your father's been enchanted. 514 00:36:58,300 --> 00:36:59,885 We've found away to break the spell, 515 00:36:59,968 --> 00:37:03,555 but we need your help. 516 00:37:06,141 --> 00:37:09,269 So your great plan is to kill me. 517 00:37:10,145 --> 00:37:13,482 No, well, yes... 518 00:37:13,607 --> 00:37:15,317 Not exactly. 519 00:37:16,110 --> 00:37:18,320 Gaius has made a potion 520 00:37:18,404 --> 00:37:20,656 that gives the appearance of death 521 00:37:20,739 --> 00:37:22,574 without the actual dying bit. 522 00:37:25,494 --> 00:37:27,663 It's fine, there's nothing to worry about. 523 00:37:27,788 --> 00:37:29,665 It'll only bring you to the brink of death... 524 00:37:29,790 --> 00:37:31,667 Oh. Only to the brink. 525 00:37:31,959 --> 00:37:33,168 We haven't got a choice. 526 00:37:33,293 --> 00:37:35,129 We have to make your father cry. 527 00:37:35,295 --> 00:37:37,005 He doesn't care about me anymore. 528 00:37:37,172 --> 00:37:38,507 Nonsense, 529 00:37:38,590 --> 00:37:40,426 that's Catrina's influence. 530 00:37:40,592 --> 00:37:42,970 I've known your father for many years. 531 00:37:43,178 --> 00:37:45,180 There's never been anyone or anything 532 00:37:45,264 --> 00:37:47,099 he's treasured more than you. 533 00:37:47,182 --> 00:37:48,684 It's perfectly safe, 534 00:37:48,809 --> 00:37:50,269 a single drop of the antidote 535 00:37:50,352 --> 00:37:52,521 will reverse the effects immediately. 536 00:37:52,980 --> 00:37:54,523 Antidote, what antidote? 537 00:37:54,857 --> 00:37:56,525 You didn't say anything about an antidote. 538 00:37:56,650 --> 00:37:58,944 I didn't think it was important. 539 00:37:59,945 --> 00:38:02,823 The potion will lower your heart rate and breathing. 540 00:38:03,449 --> 00:38:06,368 For all intents and purposes, you will be dead. 541 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 The antidote reverses the effects. 542 00:38:08,704 --> 00:38:09,872 Yes, 543 00:38:11,373 --> 00:38:12,875 if it's administered in time. 544 00:38:14,460 --> 00:38:15,878 If it isn't? 545 00:38:17,880 --> 00:38:18,881 You will be dead. 546 00:38:20,048 --> 00:38:22,551 You just said it wasn't important. 547 00:38:22,634 --> 00:38:25,137 Um. Yeah. I suppose it is a bit important. 548 00:38:25,471 --> 00:38:27,556 Merlin will have the antidote. 549 00:38:27,681 --> 00:38:29,558 Once I've administered the poison... 550 00:38:29,683 --> 00:38:31,059 The potion. 551 00:38:31,477 --> 00:38:33,687 He'll have half an hour to get it to you. 552 00:38:39,860 --> 00:38:41,028 Don't be late. 553 00:38:41,487 --> 00:38:42,696 Am I ever? 554 00:38:47,618 --> 00:38:49,495 Are you sure you want to go through with this? 555 00:38:50,037 --> 00:38:51,872 It's the only way to save Camelot. 556 00:39:33,539 --> 00:39:35,666 Time to break the bad news to Uther. 557 00:40:26,717 --> 00:40:28,051 My boy... 558 00:40:45,068 --> 00:40:46,486 It was my fault, 559 00:40:48,155 --> 00:40:49,781 I pushed you away. 560 00:40:58,457 --> 00:41:00,208 My son. 561 00:41:02,044 --> 00:41:03,211 My son. 562 00:41:04,838 --> 00:41:08,634 Come away, there's nothing you can do for him now. 563 00:41:08,717 --> 00:41:09,801 I killed him. 564 00:41:10,093 --> 00:41:12,679 - I killed my only son. - No, no, no. 565 00:41:20,896 --> 00:41:22,606 Catrina? 566 00:41:25,859 --> 00:41:27,569 What kind of trickery is this? 567 00:41:29,571 --> 00:41:32,616 How I've suffered these last weeks. 568 00:41:33,158 --> 00:41:35,619 Allowing you to touch me, 569 00:41:36,828 --> 00:41:38,622 having to share a bed with you, 570 00:41:39,748 --> 00:41:41,667 it's repulsive. 571 00:41:41,750 --> 00:41:42,834 I know the feeling. 572 00:41:44,586 --> 00:41:46,505 I've been looking forward to this. 573 00:41:46,588 --> 00:41:47,714 Guards! 574 00:41:48,965 --> 00:41:50,300 Seize it! 575 00:42:20,872 --> 00:42:24,668 Is that any way to treat your dear old step-mother? 576 00:43:27,606 --> 00:43:29,816 I'd like to thank you for 577 00:43:29,900 --> 00:43:32,527 exposing this attack on our state. 578 00:43:33,069 --> 00:43:36,072 Once again, magic was used to strike at the heart of Camelot. 579 00:43:36,364 --> 00:43:37,783 You mean, your heart. 580 00:43:39,367 --> 00:43:41,453 How many nights did you share a bed with a troll? 581 00:43:41,536 --> 00:43:43,830 Obviously, I was under its spell. 582 00:43:45,457 --> 00:43:48,627 I did many things that I regret. 583 00:43:48,794 --> 00:43:51,588 Father, I really don't want to know the details. 584 00:43:58,470 --> 00:43:59,763 Merlin! 585 00:44:01,807 --> 00:44:05,185 I want you to know that I never doubted you. 586 00:44:07,270 --> 00:44:09,064 Alright, maybe I did, but it's your fault. 587 00:44:09,147 --> 00:44:11,608 You have a suspicious look, shifty, 588 00:44:12,275 --> 00:44:14,569 like you've got something to hide. 589 00:44:14,653 --> 00:44:15,737 I'm an open book. 590 00:44:15,821 --> 00:44:17,239 I don't believe that for a second. 591 00:44:17,322 --> 00:44:19,825 However I do know that without your help, 592 00:44:19,908 --> 00:44:21,827 I'd still have a troll for a stepmother. 593 00:44:29,334 --> 00:44:30,502 - Well, thanks. - Yeah. 594 00:44:30,585 --> 00:44:32,003 Whoal! 595 00:44:32,170 --> 00:44:34,232 - What're you doing? - I thought you were going for a hug. 596 00:44:34,256 --> 00:44:35,423 No! 597 00:44:36,466 --> 00:44:37,592 No. 598 00:44:53,608 --> 00:44:55,443 Merlin. 599 00:44:56,945 --> 00:44:58,381 It was sorcery you saw, you're certain of it? 600 00:44:58,405 --> 00:44:59,405 Yes, Sire. 601 00:44:59,447 --> 00:45:00,740 Send for the witchfinder. 602 00:45:00,824 --> 00:45:03,827 Your once noble Camelot is rotten to the core. 603 00:45:04,286 --> 00:45:05,996 Can you prove that it wasn't you? 604 00:45:06,162 --> 00:45:08,623 - No. - My methods are infallible, 605 00:45:08,707 --> 00:45:10,959 my findings incontestable. 606 00:45:11,793 --> 00:45:15,005 The facts point to one person alone, 607 00:45:15,130 --> 00:45:17,173 - the boy Merlin. - You're a liar. 608 00:45:17,299 --> 00:45:18,550 Arthur, you've got to stop this. 43338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.