All language subtitles for Merlin_(2008)_-_S02E05_REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,006 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,089 --> 00:00:07,341 the destiny of a great kingdom 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,261 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,097 His name, Merlin. 5 00:00:47,215 --> 00:00:48,549 Mistress? 6 00:00:51,928 --> 00:00:53,137 Is it done? 7 00:00:53,262 --> 00:00:54,597 Yes, mistress. 8 00:00:55,139 --> 00:00:57,600 The potion is prepared. 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,563 Then Camelot and all its riches 10 00:01:02,647 --> 00:01:04,982 will soon be mine. 11 00:01:45,856 --> 00:01:47,191 Camelot. 12 00:02:27,940 --> 00:02:31,110 Keep up, Merlin. We've got a busy day ahead. 13 00:02:31,193 --> 00:02:35,531 It's a busy day every day. You and Arthur, you work me to the bone. 14 00:02:35,614 --> 00:02:38,326 Do stop moaning. At least the work's interesting. 15 00:02:38,409 --> 00:02:40,786 Gaius, we're collecting pots. 16 00:02:40,870 --> 00:02:44,832 We do the same thing each and every Thursday at exactly the same time 17 00:02:44,915 --> 00:02:47,376 and nothing interesting ever happens. 18 00:02:49,211 --> 00:02:53,466 Please. We seek Uther Pendragon. Where can he be found? 19 00:02:54,759 --> 00:02:57,553 We have urgent business with the King. 20 00:02:57,636 --> 00:02:59,388 Sorry, any business you have with the King 21 00:02:59,472 --> 00:03:02,808 will have to be pursued through the usual channels. 22 00:03:03,768 --> 00:03:05,936 But this is the seal of the House of Tregor. 23 00:03:07,021 --> 00:03:08,314 Where did you get this? 24 00:03:08,397 --> 00:03:10,649 It does not belong to me. 25 00:03:11,484 --> 00:03:12,860 It belongs to me. 26 00:03:18,449 --> 00:03:19,742 My Lady. 27 00:03:21,285 --> 00:03:22,536 Merlin. 28 00:03:31,504 --> 00:03:34,006 Lady Catrina. Is it really you? 29 00:03:34,090 --> 00:03:35,883 I can hardly believe it myself. 30 00:03:35,966 --> 00:03:37,551 We had tidings from the North 31 00:03:37,635 --> 00:03:40,554 that the House of Tregor had fallen to invaders. 32 00:03:40,888 --> 00:03:44,100 All that you heard was true, my Lord, and worse. 33 00:03:44,475 --> 00:03:46,769 - But your father, the King. - Gone, sire. 34 00:03:47,478 --> 00:03:50,523 The enemy attacked without warning. We were outnumbered five to one. 35 00:03:51,857 --> 00:03:53,526 He could not endure. 36 00:03:53,943 --> 00:03:58,197 I wouldn't have survived had it not been for my faithful servant, Jonas. 37 00:03:59,740 --> 00:04:04,495 But we did survive. And we have made it this far. 38 00:04:09,417 --> 00:04:14,213 Forgive me, my Lord. I fear my trials have taken their toll. 39 00:04:14,839 --> 00:04:17,967 Your sufferings are beyond imagining, my Lady. 40 00:04:19,760 --> 00:04:22,471 It would be an honor to help you in any way we can. 41 00:04:23,180 --> 00:04:26,767 A bed for the night would be most welcome. 42 00:04:28,561 --> 00:04:31,605 Then consider yourselves as our esteemed guests. 43 00:04:31,689 --> 00:04:34,442 - It is the least that we can do. - Thank you. 44 00:04:34,859 --> 00:04:36,735 - She's very brave. - Yes. 45 00:04:37,194 --> 00:04:39,363 Sounds terrible, what she's been through. 46 00:04:39,447 --> 00:04:40,865 Terrible, indeed. 47 00:04:42,450 --> 00:04:44,452 - What's wrong? - Nothing. 48 00:04:45,411 --> 00:04:48,414 Merlin! Job for you! 49 00:04:49,498 --> 00:04:51,000 Work, work, work! 50 00:04:59,300 --> 00:05:02,428 I'm sorry it's not quite what you're used to. 51 00:05:02,511 --> 00:05:05,431 Forgive me, but I didn't get your name? 52 00:05:05,514 --> 00:05:06,557 Merlin. 53 00:05:06,640 --> 00:05:07,892 Well, Merlin, 54 00:05:07,975 --> 00:05:12,104 considering we spent last night in a cave, this will do very nicely. 55 00:05:12,188 --> 00:05:13,272 Thank you. 56 00:05:13,355 --> 00:05:15,733 If you need anything, just ask. 57 00:05:16,108 --> 00:05:18,319 My master's chambers are only upstairs. 58 00:05:18,402 --> 00:05:20,779 My mistress and I could not be more grateful 59 00:05:20,863 --> 00:05:22,656 for the kindness you've shown us. 60 00:05:25,493 --> 00:05:26,702 You're welcome. 61 00:05:37,421 --> 00:05:39,256 Well, I can't sleep here. 62 00:05:39,340 --> 00:05:42,343 This whole place stinks of cleanliness. 63 00:05:42,426 --> 00:05:43,886 Do not worry, mistress. 64 00:05:43,969 --> 00:05:47,598 I will find you somewhere more suitable. 65 00:06:03,489 --> 00:06:07,451 - Well, this is wonderful. Thank you. - Lt is an honor. 66 00:06:08,160 --> 00:06:10,246 The Houses of Tregor and Pendragon 67 00:06:10,329 --> 00:06:13,332 have been allies for as long as anyone can remember. 68 00:06:13,415 --> 00:06:15,626 My father often spoke of you, my Lord. 69 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 And I will remember him always. 70 00:06:18,212 --> 00:06:21,674 - I'm sorry I never got to meet him. - I am sorry too, 71 00:06:22,216 --> 00:06:24,927 for the House of Tregor is no more. 72 00:06:25,719 --> 00:06:27,596 No, Catrina. It lives on in you. 73 00:06:28,180 --> 00:06:29,932 I only wish that were true. 74 00:06:30,015 --> 00:06:33,769 It is, my Lady. Your courage, your modesty 75 00:06:33,852 --> 00:06:36,105 and you are as you always were. 76 00:06:36,188 --> 00:06:37,982 Ever since you were a child. 77 00:06:38,065 --> 00:06:41,360 I fear I am much changed since then, my Lord. 78 00:06:41,443 --> 00:06:44,989 Well, yes, it's true. You are far more beautiful now. 79 00:06:52,955 --> 00:06:56,834 I'm sorry. Hard day's training. If you'll excuse me. 80 00:06:56,917 --> 00:06:58,460 Of course. 81 00:06:59,169 --> 00:07:00,629 Arthur. 82 00:07:02,214 --> 00:07:04,883 - I should retire myself. - Morgana. 83 00:07:07,636 --> 00:07:09,948 Can I get you anything else? You've hardly touched your food. 84 00:07:09,972 --> 00:07:12,808 I'm sorry. I find I have little appetite 85 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 ever since that day. 86 00:07:16,729 --> 00:07:19,773 - I wish I had been there for you. - But you are helping me now. 87 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 Your kindness, your companionship. 88 00:07:27,740 --> 00:07:31,702 I must also bid you good night, my Lord. It's been a long day. 89 00:07:31,785 --> 00:07:35,080 Of course. Good night, my Lady. 90 00:07:44,798 --> 00:07:47,551 There's something really different about the Lady Catrina. 91 00:07:48,802 --> 00:07:50,989 Most of Uther's guests just treat me like dirt on their shoes. 92 00:07:51,013 --> 00:07:53,265 But she was really nice, 93 00:07:53,349 --> 00:07:55,184 even after all she's been through. 94 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 Yes, she was always very gracious. 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,104 You've met her before? 96 00:07:59,188 --> 00:08:02,650 It was many years ago. I doubt if she would remember. 97 00:08:02,733 --> 00:08:06,278 - Now, Merlin, I have a job for you. - Does it ever end? 98 00:08:06,362 --> 00:08:09,865 Give this to the Lady Catrina. With my compliments. 99 00:08:09,948 --> 00:08:10,991 What is it? 100 00:08:11,075 --> 00:08:12,368 She'll know what it is. 101 00:08:12,451 --> 00:08:13,494 But what is it? 102 00:08:14,953 --> 00:08:16,372 Okay, okay. 103 00:08:27,508 --> 00:08:28,967 What's that? 104 00:08:30,135 --> 00:08:32,054 Compliments of the King. 105 00:08:35,099 --> 00:08:36,600 Revolting. 106 00:08:45,025 --> 00:08:46,985 Uther's so stupid. 107 00:08:49,279 --> 00:08:53,617 So blinded by pretty things. 108 00:08:55,202 --> 00:08:58,997 Already he falls for me. I can see it in his eyes. 109 00:08:59,832 --> 00:09:01,375 It is only a matter of time 110 00:09:01,458 --> 00:09:05,462 before he is completely under my control. 111 00:09:06,213 --> 00:09:07,256 Excellent. 112 00:09:11,969 --> 00:09:15,806 Jonas, you must take these back to the kitchens. It's perfectly rotten. 113 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 I'm sorry, I did not mean to intrude. 114 00:09:19,351 --> 00:09:21,353 That's quite all right. 115 00:09:22,104 --> 00:09:23,439 At least I wasn't undressing. 116 00:09:26,024 --> 00:09:28,402 The court physician asked me to give you this. 117 00:09:30,070 --> 00:09:31,530 What is it? 118 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 Gaius prepared it for you. 119 00:09:33,824 --> 00:09:36,034 I'm terribly sorry. There must be some mistake. 120 00:09:36,118 --> 00:09:38,328 I requested no medicine. 121 00:09:43,959 --> 00:09:45,127 Are you sure? 122 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 Quite sure, thank you. 123 00:09:46,670 --> 00:09:48,297 I am in perfect health. 124 00:09:59,266 --> 00:10:02,227 She didn't ask for it, she didn't need it, she didn't even want it. 125 00:10:03,479 --> 00:10:06,440 - Interesting. - If you say so. 126 00:10:07,399 --> 00:10:11,570 When I treated her as a child it was for an incurable disease. 127 00:10:12,613 --> 00:10:15,240 Catrina had a rare bone disorder afflicting her joints. 128 00:10:15,324 --> 00:10:18,660 She often had difficulty walking, especially after a long ride. 129 00:10:19,620 --> 00:10:22,206 My tonic was the only thing that brought her relief. 130 00:10:23,290 --> 00:10:24,875 She walks as well as you or I. 131 00:10:25,375 --> 00:10:26,710 So I noticed. 132 00:10:27,127 --> 00:10:30,088 So the tonic was some kind of test? 133 00:10:30,506 --> 00:10:31,590 Indeed. 134 00:10:32,216 --> 00:10:35,135 And I'm starting to wonder 135 00:10:35,677 --> 00:10:37,346 if the Lady Catrina 136 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 is really the Lady Catrina at all. 137 00:10:45,687 --> 00:10:48,065 What a charming idea this is, Uther. 138 00:10:48,565 --> 00:10:53,111 Yes, a ride before breakfast always gives me a healthy appetite. 139 00:10:54,446 --> 00:10:57,074 I've had the kitchens prepare us something special. 140 00:10:58,367 --> 00:11:00,244 Oh, how sweet of you. 141 00:11:39,658 --> 00:11:41,285 Can I help you? 142 00:11:41,368 --> 00:11:44,705 No, I was just changing the sheets. 143 00:11:45,581 --> 00:11:49,251 Please, go ahead. Don't let me get in your way. 144 00:11:52,379 --> 00:11:55,632 All done, thank you. 145 00:11:57,634 --> 00:12:01,305 Merlin? Aren't you forgetting something? 146 00:12:13,025 --> 00:12:14,234 Right. 147 00:12:25,412 --> 00:12:28,081 - What did you find? - Something wasn't right in there. 148 00:12:28,665 --> 00:12:32,044 There was this strange smell and I could have sworn 149 00:12:32,169 --> 00:12:34,087 the Lady Catrina's bed hadn't been slept in. 150 00:12:36,506 --> 00:12:38,842 And there was something else. 151 00:12:40,427 --> 00:12:45,432 Jonas. As I was leaving I thought I saw something. 152 00:12:46,183 --> 00:12:49,019 This is going to sound mad, but it looked like Jonas had a tail. 153 00:12:50,062 --> 00:12:52,856 A tail? Are you sure? 154 00:12:52,940 --> 00:12:54,540 I mean, I only glimpsed it for a moment. 155 00:12:54,566 --> 00:12:57,194 - I mean, I could be wrong. - No, no, I believe you. 156 00:12:58,737 --> 00:13:02,407 Merlin, we must keep an eye on her. A very close eye. 157 00:13:05,077 --> 00:13:08,872 How wonderful it is just to sit here with you, Uther. 158 00:13:10,457 --> 00:13:14,252 It is a terrible thing to find oneself alone in the world. 159 00:13:15,545 --> 00:13:17,631 Suddenly, cruelly alone. 160 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 When Ygraine died I feared I would never recover, 161 00:13:27,724 --> 00:13:32,229 but then as time passed I have become used to being alone. 162 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 But then you have Morgana and Arthur. 163 00:13:35,649 --> 00:13:38,902 - Surely they are a comfort to you? - Of course they are. Both of them. 164 00:13:41,571 --> 00:13:45,575 It must be hard to be King and father both, 165 00:13:47,077 --> 00:13:49,997 to shoulder all that responsibility by yourself. 166 00:13:52,582 --> 00:13:54,584 But I feel sure, my Lord, 167 00:13:55,127 --> 00:13:58,130 that you and I shall not remain alone forever. 168 00:13:59,756 --> 00:14:02,259 We will find love anew, 169 00:14:02,634 --> 00:14:07,264 a kindred spirit to share the burden of this life. 170 00:14:08,306 --> 00:14:09,850 I believe we will. 171 00:14:18,984 --> 00:14:21,987 Honestly. Look at them. 172 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 Are you all right? 173 00:14:23,488 --> 00:14:25,633 Don't you think it's odd how quickly they've become close. 174 00:14:25,657 --> 00:14:30,287 There's nothing odd about that. My father is a wealthy and powerful man. 175 00:14:33,290 --> 00:14:36,084 - Good evening, sire. - A very good evening to you, Gaius. 176 00:14:36,168 --> 00:14:39,004 - You seem in high spirits. - Lam, I am. 177 00:14:39,129 --> 00:14:42,090 The Lady Catrina, she has struck a chord with you. 178 00:14:42,174 --> 00:14:45,427 - Catrina is a remarkable woman. - That she is, sire. 179 00:14:45,510 --> 00:14:48,430 You may remember I treated her as a child. 180 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Such courage in the face of her condition. 181 00:14:51,850 --> 00:14:53,602 Condition? What are you talking about? 182 00:14:53,685 --> 00:14:56,188 Oh, I thought you knew, sire. 183 00:14:56,646 --> 00:15:00,484 I diagnosed Catrina with an incurable bone disease. 184 00:15:01,318 --> 00:15:04,029 Evidently you were wrong. There's nothing the matter with her now. 185 00:15:04,154 --> 00:15:07,532 It has been a miraculous recovery, I must say. 186 00:15:08,158 --> 00:15:10,869 I'm sorry, Gaius, what are you suggesting? 187 00:15:12,120 --> 00:15:14,164 I'm not suggesting anything, sire. 188 00:15:14,289 --> 00:15:16,833 It's just a little strange, that's all. 189 00:15:16,958 --> 00:15:19,669 What I see is strange is that you won't admit you were wrong. 190 00:15:19,795 --> 00:15:24,091 Sire, this is not about me, it's about the Lady Catrina. 191 00:15:24,174 --> 00:15:26,426 The Lady Catrina is our honored guest 192 00:15:26,510 --> 00:15:29,971 and you will show her the respect that she deserves! 193 00:15:36,853 --> 00:15:39,022 Is there something on your mind, my Lord? 194 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 No, it's nothing. 195 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Speak, my Lord. 196 00:15:47,155 --> 00:15:51,576 Is it true that as a child you suffered from a terrible illness? 197 00:15:53,078 --> 00:15:55,497 - Who told you that? - Gaius, the court physician. 198 00:15:55,580 --> 00:15:57,666 He said he treated you for it. 199 00:15:59,543 --> 00:16:02,337 Yes, my Lord. What he says is true. 200 00:16:03,505 --> 00:16:05,715 But as you can see, I suffer no more. 201 00:16:06,550 --> 00:16:08,718 And for that you must be eternally grateful. 202 00:16:12,013 --> 00:16:16,852 After all, Gaius thought your condition was incurable, did he not? 203 00:16:17,894 --> 00:16:21,565 Well, fortunately for us, physicians are often mistaken. 204 00:16:22,899 --> 00:16:25,235 Even your famous Gaius. 205 00:16:25,318 --> 00:16:28,655 It is unusual, though, for such a serious illness to cure itself. 206 00:16:31,241 --> 00:16:33,243 Almost a miracle. 207 00:16:34,411 --> 00:16:38,039 I can neither deny it nor explain it. 208 00:16:40,500 --> 00:16:41,877 But miracles do happen. 209 00:16:43,170 --> 00:16:45,505 After all, is it not a miracle 210 00:16:45,589 --> 00:16:48,258 that we should find each other again after all this time? 211 00:16:52,220 --> 00:16:54,598 And my good fortune continues. 212 00:16:56,725 --> 00:17:00,937 For you are a remarkable man, Uther Pendragon. 213 00:17:01,021 --> 00:17:04,566 You are brave, but compassionate. 214 00:17:06,109 --> 00:17:09,404 You are powerful, but modest. 215 00:17:10,864 --> 00:17:14,284 And most of all you are very, 216 00:17:15,869 --> 00:17:19,289 very handsome. 217 00:17:21,791 --> 00:17:23,376 - I'm sorry. - No, no, no, my Lord, 218 00:17:23,460 --> 00:17:26,963 - it is I who must apologize. - It's a long time since Ygraine. 219 00:17:28,089 --> 00:17:30,383 - Since anyone. - I understand completely. 220 00:17:30,467 --> 00:17:33,303 There is no hurry. We have all the time in the world. 221 00:17:35,222 --> 00:17:38,808 And that time will come, I assure you. 222 00:19:04,352 --> 00:19:05,478 Merlin! 223 00:19:05,562 --> 00:19:07,564 I have no doubt 224 00:19:07,647 --> 00:19:10,191 that you've prepared a very good explanation for this. 225 00:19:10,275 --> 00:19:13,570 - Yes. No! - Apparently I'm wrong. 226 00:19:21,870 --> 00:19:24,414 Please tell me you weren't spying on Lady Catrina. 227 00:19:24,497 --> 00:19:28,418 - It's not what it seems. - Yes Merlin, it's exactly what it seems. 228 00:19:28,793 --> 00:19:32,213 You've led a sheltered life. You have no social skills whatsoever 229 00:19:32,297 --> 00:19:35,342 and Catrina is, I admit, an attractive woman. 230 00:19:35,425 --> 00:19:37,302 I understand completely. 231 00:19:39,346 --> 00:19:43,016 If I ever find you doing it again I'll feed you to the dogs, 232 00:19:43,725 --> 00:19:44,851 do I make myself clear? 233 00:19:44,934 --> 00:19:46,561 Yes. Absolutely, sire. 234 00:21:12,689 --> 00:21:14,274 What you saw is seldom seen, Merlin. 235 00:21:14,357 --> 00:21:17,569 Trolls despise all other living things, especially humans. 236 00:21:18,111 --> 00:21:20,697 They prefer to lurk in the darkness of their nests, 237 00:21:20,780 --> 00:21:22,323 feasting on rot and filth. 238 00:21:23,199 --> 00:21:25,368 And Jonas? Is he a troll, too? 239 00:21:25,452 --> 00:21:27,495 Who can tell what manner of creature he is. 240 00:21:29,205 --> 00:21:30,874 It makes no sense. 241 00:21:30,957 --> 00:21:33,126 If trolls like to lurk in their caves so much, 242 00:21:33,209 --> 00:21:34,627 what's this one doing in Camelot? 243 00:21:34,711 --> 00:21:35,795 Trolls are greedy. 244 00:21:35,879 --> 00:21:37,679 And Lady Catrina is like the rest of her kind. 245 00:21:37,755 --> 00:21:40,467 She lusts after wealth and power. 246 00:21:41,843 --> 00:21:42,927 Uther's wealth and power. 247 00:21:45,472 --> 00:21:49,476 We have reached the point of no return. Uther has to be told. 248 00:21:51,561 --> 00:21:54,939 You're going to tell that his new lady friend's a troll? 249 00:21:55,023 --> 00:21:56,983 That's exactly what I'm going to do. 250 00:21:59,277 --> 00:22:01,196 Good luck. 251 00:22:04,908 --> 00:22:06,159 Thank you, Merlin. 252 00:22:19,881 --> 00:22:22,133 - My Lord. - Yes, Gaius. 253 00:22:22,592 --> 00:22:24,844 I have served you for many years now. 254 00:22:26,387 --> 00:22:28,306 I like to think that in my humble capacity 255 00:22:28,389 --> 00:22:31,184 I have advised you to the best of my ability, 256 00:22:31,267 --> 00:22:34,938 and that my advice has proven to be of value to you. 257 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 Yes. This is true. 258 00:22:37,815 --> 00:22:42,737 And so I must advise you that the Lady Catrina 259 00:22:44,447 --> 00:22:46,366 is not all that she seems to be. 260 00:22:46,783 --> 00:22:51,162 Oh? Then tell me, Gaius. Who is she? 261 00:22:52,539 --> 00:22:54,457 I believe her to be... 262 00:22:57,043 --> 00:22:59,712 She's... She's... 263 00:23:01,965 --> 00:23:03,466 Oh, come on. Out with it. 264 00:23:05,301 --> 00:23:06,928 She is a troll, sire. 265 00:23:09,514 --> 00:23:10,682 Excuse me? 266 00:23:10,765 --> 00:23:13,434 Some trolls have the power to take any shape they please. 267 00:23:13,518 --> 00:23:15,645 This one has taken a shape that pleases you. 268 00:23:15,728 --> 00:23:19,732 You are besotted, my Lord. The creature has you in its power. 269 00:23:20,066 --> 00:23:22,068 - This is utterly ludicrous. - Please, sire. 270 00:23:22,151 --> 00:23:25,488 Her entire family is wiped out, but she alone escapes? 271 00:23:25,572 --> 00:23:29,492 She has an incurable disease, but makes a miraculous recovery? 272 00:23:29,576 --> 00:23:31,619 And that is nothing but idle gossip. 273 00:23:31,703 --> 00:23:34,914 And is it gossip she doesn't eat her food? Of course she doesn't. 274 00:23:34,998 --> 00:23:37,667 She feasts on rotten fruit like any other troll! 275 00:23:37,750 --> 00:23:41,170 Enough! This attack is unwarranted and malicious. 276 00:23:41,254 --> 00:23:44,090 Sire, her servant is not human, he has a tail. 277 00:23:44,173 --> 00:23:45,717 I said enough! 278 00:23:47,844 --> 00:23:52,307 Sire, please, I just advise you not to do anything rash. 279 00:23:52,390 --> 00:23:55,310 And I advise you to hold your tongue, physician, 280 00:23:55,393 --> 00:23:57,895 or I will indeed do something rash. 281 00:24:08,114 --> 00:24:10,408 Did you sleep well last night, mistress? 282 00:24:10,491 --> 00:24:12,577 Very well, thank you. 283 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 We have a problem. 284 00:24:15,538 --> 00:24:19,042 - Last night. You were followed. - Who? 285 00:24:20,209 --> 00:24:23,546 - The boy, Merlin. - Merlin! 286 00:24:23,963 --> 00:24:26,799 Shall I dispose of him, mistress? 287 00:24:26,883 --> 00:24:30,303 No, no, no. That may arouse suspicion. 288 00:24:31,846 --> 00:24:35,391 But it is time that Uther bent to my wishes. 289 00:24:35,475 --> 00:24:37,810 - And if he does not? - Well, he'll have no choice. 290 00:24:38,311 --> 00:24:41,981 There's more than one way to enchant a man. 291 00:24:51,574 --> 00:24:54,661 Please don't say anything, Merlin. 292 00:24:55,203 --> 00:24:56,496 I wasn't going to say anything. 293 00:24:56,621 --> 00:24:58,181 You were going to say, "I told you so." 294 00:24:59,374 --> 00:25:03,544 Okay, I was. But I'm not going to now. 295 00:25:04,629 --> 00:25:07,215 - Uther didn't take it well. - Now, you see, I told you... 296 00:25:09,676 --> 00:25:10,927 Sorry. 297 00:25:11,594 --> 00:25:15,223 But I know him, Merlin. He's a proud man, but he's not stupid. 298 00:25:15,306 --> 00:25:17,642 He'll reflect on what I said. I'm sure he will. 299 00:25:18,142 --> 00:25:19,560 Let's hope you're right. 300 00:26:03,813 --> 00:26:05,273 Dinner time. 301 00:26:14,115 --> 00:26:18,161 Isn't this perfect? You and me together. 302 00:26:20,037 --> 00:26:22,165 A toast... 303 00:26:22,248 --> 00:26:24,667 A toast to us. 304 00:26:25,251 --> 00:26:28,254 I'm not sure everyone sees it that way. 305 00:26:29,088 --> 00:26:33,092 There will always be those who will resist change. That's to be expected. 306 00:26:33,176 --> 00:26:35,178 We must be mindful of public opinion. 307 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 What are you trying to say, my Lord? 308 00:26:37,221 --> 00:26:41,017 Perhaps if you were to visit your cousins for a while. 309 00:26:41,267 --> 00:26:44,020 To show people that we are not rushing into anything. 310 00:26:44,520 --> 00:26:46,314 You would let yourself be bullied 311 00:26:46,397 --> 00:26:48,816 by some petty-minded fools? 312 00:26:54,280 --> 00:26:56,115 But of course, of course, my Lord. 313 00:26:56,199 --> 00:26:58,284 If that is what you wish, 314 00:26:58,367 --> 00:26:59,869 then that is what I shall do. 315 00:26:59,994 --> 00:27:03,498 It is as you said, we have all the time in the world. 316 00:27:08,044 --> 00:27:11,464 Before I go, my Lord, there's something I want to give you. 317 00:27:12,465 --> 00:27:14,884 It belonged to my father. 318 00:27:15,009 --> 00:27:17,136 And his father before him. 319 00:27:17,220 --> 00:27:19,931 - Catrina, I couldn't possibly... - No, no, no, my Lord, 320 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 I want you to have it. 321 00:27:22,809 --> 00:27:24,811 Perhaps when you look at it 322 00:27:25,394 --> 00:27:27,063 it will remind you of me, 323 00:27:30,817 --> 00:27:33,569 and of the times that we have spent together. 324 00:27:37,490 --> 00:27:40,910 - I shall wear it always. - That is as well, my Lord. 325 00:27:42,411 --> 00:27:45,039 For while others doubt me, you must not. 326 00:27:46,082 --> 00:27:47,917 You cannot doubt me. 327 00:27:48,543 --> 00:27:52,255 - For am I not beautiful, my Lord? - You are beautiful. 328 00:27:53,089 --> 00:27:55,675 Am I not your heart's desire? 329 00:27:56,884 --> 00:27:58,761 You are my heart's desire. 330 00:28:00,221 --> 00:28:02,098 Then seal it, my Lord. 331 00:28:03,432 --> 00:28:06,269 Seal it with a kiss. 332 00:28:06,352 --> 00:28:09,188 Yes, a kiss. 333 00:28:26,914 --> 00:28:29,917 - Good morning, mistress. - It is indeed, Jonas. 334 00:28:31,544 --> 00:28:34,463 The King was receptive to your advances? 335 00:28:35,423 --> 00:28:37,884 How could he resist such beauty? 336 00:28:39,719 --> 00:28:41,804 The enchantment proved effective then. 337 00:28:41,888 --> 00:28:45,224 He is but a puppet in my hands. 338 00:28:55,318 --> 00:28:57,653 You called for me, sire? 339 00:28:59,739 --> 00:29:01,157 Ah! Gaius. 340 00:29:01,657 --> 00:29:04,076 You will be delighted to hear that none of the worries 341 00:29:04,160 --> 00:29:07,622 you brought to my attention have any truth to them whatsoever. 342 00:29:08,831 --> 00:29:09,999 Sire? 343 00:29:10,499 --> 00:29:12,168 I hope, over time, 344 00:29:12,251 --> 00:29:15,671 you will come to see Lady Catrina as she really is. 345 00:29:18,507 --> 00:29:20,009 Over time? 346 00:29:20,092 --> 00:29:23,346 I have asked Catrina to extend her stay indefinitely. 347 00:29:24,180 --> 00:29:26,515 - But... - I consider the matter closed, 348 00:29:26,599 --> 00:29:30,186 and I hope you show me the courtesy of doing the same. 349 00:29:32,688 --> 00:29:34,690 It's no good, Merlin. I can tell him she's a troll 350 00:29:34,815 --> 00:29:37,109 till I'm blue in the face, he simply won't listen. 351 00:29:37,193 --> 00:29:39,695 He sees a charming, beautiful woman. 352 00:29:39,779 --> 00:29:41,530 Yeah, with a body like a tree trunk. 353 00:29:41,614 --> 00:29:44,033 But we only know that because you saw her in troll form. 354 00:29:45,326 --> 00:29:46,702 So what do we do? 355 00:29:46,827 --> 00:29:49,121 We must open Uther's eyes. 356 00:29:49,705 --> 00:29:51,457 Show her for what she really is. 357 00:29:55,169 --> 00:29:56,462 Using magic? 358 00:29:56,545 --> 00:29:58,506 It's the only way to reveal her true form. 359 00:29:59,674 --> 00:30:02,969 - But she never leaves his side. - I know. 360 00:30:11,310 --> 00:30:13,896 You want me to use magic in front of the king? 361 00:30:14,021 --> 00:30:16,857 Yes, Merlin, I do. 362 00:30:17,900 --> 00:30:19,878 - But I'd never get away with it. - I'm sorry, Merlin. 363 00:30:19,902 --> 00:30:21,904 I know how dangerous this is. 364 00:30:22,029 --> 00:30:24,824 But we can't allow her to gain any further control over him. 365 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 Who knows what the consequences might be. 366 00:30:30,705 --> 00:30:34,250 Just one problem. I know nothing about troll magic. 367 00:30:39,755 --> 00:30:41,549 Then we have work to do. 368 00:30:47,596 --> 00:30:49,432 A beautiful day. 369 00:30:50,016 --> 00:30:51,767 The first of many, I hope. 370 00:30:53,769 --> 00:30:57,314 How fine it must be to have all this at your command. 371 00:30:58,482 --> 00:31:00,484 It can be a burden sometimes. 372 00:31:01,444 --> 00:31:03,279 Let me share your burden, my Lord. 373 00:31:03,988 --> 00:31:05,990 Together we could achieve so much. 374 00:31:06,657 --> 00:31:09,243 You know there is nothing I would like more. 375 00:31:10,119 --> 00:31:13,539 And, my Lord. Would it not be a good idea 376 00:31:13,622 --> 00:31:15,791 to send a message to those who doubt us? 377 00:31:16,625 --> 00:31:21,672 To show all of Camelot the strength of our love, our commitment. 378 00:31:23,799 --> 00:31:26,969 Yes. What did you have in mind? 379 00:31:27,803 --> 00:31:30,848 Well, I was thinking of something traditional, 380 00:31:32,349 --> 00:31:34,185 something permanent. 381 00:31:45,654 --> 00:31:46,947 Here! 382 00:31:47,156 --> 00:31:48,491 The Spell of Revelation. 383 00:31:49,492 --> 00:31:52,036 "With which the true nature of a thing may be revealed." 384 00:31:55,456 --> 00:31:59,043 But this applies only to objects, things, not to living creatures. 385 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 I know. But the principle's the same, isn't it? 386 00:32:03,464 --> 00:32:06,300 I have to try it. What other choice do we have? 387 00:32:06,383 --> 00:32:09,053 Fine. But Merlin, choose your moment carefully. 388 00:32:09,178 --> 00:32:10,513 Trolls are vicious creatures. 389 00:32:12,056 --> 00:32:13,390 Come in. 390 00:32:13,808 --> 00:32:16,008 The King requests your presence in the council chambers. 391 00:32:29,198 --> 00:32:30,908 Thank you all for coming. 392 00:32:32,201 --> 00:32:34,870 You are no doubt wondering why I have gathered you here today. 393 00:32:35,913 --> 00:32:38,249 Though we live in dark times, 394 00:32:39,041 --> 00:32:41,544 today I bring you light 395 00:32:42,878 --> 00:32:44,380 and love. 396 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 It gives me the greatest pleasure to inform you 397 00:32:49,051 --> 00:32:51,846 that the Houses of Tregor and Pendragon 398 00:32:52,596 --> 00:32:55,933 are to be united in the closest bond of all. 399 00:32:58,352 --> 00:33:02,565 I am to marry Lady Catrina of Tregor. 400 00:33:12,074 --> 00:33:16,328 I am to marry Lady Catrina tomorrow. 401 00:33:24,587 --> 00:33:28,090 This union heralds 402 00:33:28,215 --> 00:33:30,384 a new dawn for the kingdom. 403 00:33:30,926 --> 00:33:32,261 A new beginning. 404 00:33:34,388 --> 00:33:38,309 And a new queen for all here in Camelot. 405 00:33:40,603 --> 00:33:44,481 I could not hope to have made a better match. 406 00:33:50,321 --> 00:33:53,282 I hope you will all share in our joy. 407 00:33:59,079 --> 00:34:00,497 Thank you. 408 00:34:06,337 --> 00:34:07,588 What happened? 409 00:34:07,671 --> 00:34:10,466 I'm sorry, mistress. I was not prepared. 410 00:34:10,591 --> 00:34:12,301 Quick. My potion. 411 00:34:13,636 --> 00:34:14,929 It was the boy, Merlin. 412 00:34:15,012 --> 00:34:16,764 It seems he has magic. 413 00:34:16,847 --> 00:34:18,599 Do not concern yourself. 414 00:34:18,682 --> 00:34:20,142 I resisted him easily enough. 415 00:34:20,267 --> 00:34:21,977 We don't know what he'll do next. 416 00:34:22,102 --> 00:34:23,312 He could ruin everything. 417 00:34:23,437 --> 00:34:25,189 That cannot be allowed to happen. 418 00:34:27,858 --> 00:34:30,110 What would you have me do, mistress? 419 00:34:35,157 --> 00:34:38,827 I think it's time we set a trap. 420 00:34:43,374 --> 00:34:46,669 I'm sorry. I tried. I gave it everything I had. 421 00:34:46,794 --> 00:34:48,879 It's not your fault, Merlin. You did your best. 422 00:34:49,004 --> 00:34:52,383 The Spell of Revelation is powerful magic. 423 00:34:53,300 --> 00:34:55,153 She could feel it, I could see she could feel it. 424 00:34:55,177 --> 00:34:58,138 Her magic must be strong indeed to be able to resist you. 425 00:34:59,390 --> 00:35:01,475 - Where are you going? - To see Arthur. 426 00:35:01,558 --> 00:35:02,726 He's our only hope. 427 00:35:02,810 --> 00:35:03,811 Merlin? 428 00:35:13,821 --> 00:35:15,155 Yes? 429 00:35:15,239 --> 00:35:18,742 Arthur, I'm going to tell you something. 430 00:35:21,328 --> 00:35:24,498 - It's not going to be easy. - Right. 431 00:35:25,499 --> 00:35:27,084 It concerns the Lady Catrina. 432 00:35:27,209 --> 00:35:30,379 You're not using my chambers to spy on her again. 433 00:35:30,504 --> 00:35:33,799 No. Trust me. I saw everything I needed to see. 434 00:35:33,882 --> 00:35:35,801 I'm sure you did. 435 00:35:35,884 --> 00:35:37,344 Arthur... 436 00:35:39,513 --> 00:35:40,764 She's a troll. 437 00:35:44,059 --> 00:35:45,602 She's not that bad. 438 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 I'm being serious. 439 00:35:46,854 --> 00:35:48,188 She's an actual troll. 440 00:35:48,272 --> 00:35:52,026 I know what you're trying to do and I appreciate it, 441 00:35:52,109 --> 00:35:53,869 but it's not about whether I like her or not. 442 00:35:53,902 --> 00:35:55,779 It's about my father's happiness. 443 00:35:55,904 --> 00:36:00,075 When they announced it, I realized that she does make him happy. 444 00:36:00,200 --> 00:36:03,537 He won't be so happy when he finds out she's a monster! 445 00:36:03,620 --> 00:36:06,915 That's enough, Merlin. She's the future Queen of Camelot, 446 00:36:07,041 --> 00:36:10,753 whether you like it or not. So you better get used to it. 447 00:36:20,054 --> 00:36:21,263 Hello? 448 00:36:24,933 --> 00:36:27,895 Master Merlin! I'm sorry. 449 00:36:28,645 --> 00:36:30,606 What's wrong with you? 450 00:36:36,111 --> 00:36:38,447 I am a slave, a prisoner. 451 00:36:38,947 --> 00:36:40,240 What are you talking about? 452 00:36:40,324 --> 00:36:43,452 My mistress, she is not as she seems, 453 00:36:43,577 --> 00:36:44,745 but you know as much. 454 00:36:46,330 --> 00:36:48,040 Go on, I'm listening. 455 00:36:48,123 --> 00:36:50,709 She is a cruel, wicked creature. 456 00:36:50,793 --> 00:36:52,920 She keeps me in chains. 457 00:36:54,505 --> 00:36:55,798 She hurts me. 458 00:36:56,131 --> 00:36:58,425 Her magic, I can't escape it. 459 00:36:58,509 --> 00:37:02,596 She twists my mind as she is twisting the mind of your King. 460 00:37:03,263 --> 00:37:04,515 Why are you telling me this? 461 00:37:07,184 --> 00:37:09,269 - I can help you. - How? 462 00:37:10,437 --> 00:37:14,149 Below the castle where she sleeps, she keeps her potions there. 463 00:37:14,650 --> 00:37:16,527 Every night she must take these potions. 464 00:37:16,652 --> 00:37:20,322 It is the magic that transforms her from beast to beauty. 465 00:37:20,447 --> 00:37:24,451 If you were to take these from her, she must remain as a beast 466 00:37:25,202 --> 00:37:28,163 and then your King would not be so keen, I think. 467 00:37:29,665 --> 00:37:32,000 Tell me, Jonas. 468 00:37:32,960 --> 00:37:34,628 Why should I believe any of this? 469 00:37:34,711 --> 00:37:37,923 You must do as you think fit, master Merlin. 470 00:37:38,006 --> 00:37:41,552 But if my mistress is not stopped by morning, 471 00:37:43,303 --> 00:37:45,013 she will be Queen. 472 00:38:10,539 --> 00:38:12,458 You won't find anything in there. 473 00:38:13,709 --> 00:38:17,421 You may possess some magic, wretch, 474 00:38:17,546 --> 00:38:20,090 but you are no match for me. 475 00:38:37,024 --> 00:38:38,192 Merlin? 476 00:39:32,913 --> 00:39:34,831 Jonas! 477 00:39:36,833 --> 00:39:40,462 Have I ever looked more revolting? 478 00:39:42,631 --> 00:39:43,757 No, mistress. 479 00:39:43,840 --> 00:39:45,425 Oh, Jonas. 480 00:39:46,301 --> 00:39:48,679 You always say the right thing. 481 00:41:14,723 --> 00:41:18,602 My Lords, leaders and gentleman of Camelot, 482 00:41:20,103 --> 00:41:22,773 we are gathered here today to celebrate, 483 00:41:23,273 --> 00:41:25,901 by the ancient rite of handfasting, 484 00:41:26,568 --> 00:41:29,321 the union of Uther Pendragon 485 00:41:29,404 --> 00:41:31,698 and Lady Catrina of Tregor. 486 00:41:36,203 --> 00:41:40,207 Is it your wish, Uther, to become one with this woman? 487 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 It is. 488 00:41:42,084 --> 00:41:45,712 Is it your wish, Catrina, to become one with this man? 489 00:41:46,088 --> 00:41:47,089 It is. 490 00:41:47,756 --> 00:41:48,965 Do any say nay? 491 00:41:58,433 --> 00:42:02,062 Master Merlin, can I help you? 492 00:42:02,437 --> 00:42:03,730 Are you lost? 493 00:42:03,814 --> 00:42:05,440 Step aside, Jonas! 494 00:42:06,149 --> 00:42:09,736 The King's wedding is by invitation only. 495 00:42:12,614 --> 00:42:15,575 - I said get out of my way! - I'm so sorry, 496 00:42:16,118 --> 00:42:20,288 but I regret to say that you are not invited. 497 00:42:33,927 --> 00:42:36,805 With this garland I do tie a knot, 498 00:42:37,639 --> 00:42:39,307 and by doing so 499 00:42:39,433 --> 00:42:42,436 bind your hands and your hearts 500 00:42:42,519 --> 00:42:43,645 for all eternity. 501 00:42:47,816 --> 00:42:51,778 Leave my mistress alone! 502 00:42:54,948 --> 00:42:58,160 I, Uther Pendragon, King of Camelot, 503 00:42:58,618 --> 00:43:01,163 I shall not seek to change thee in any way. 504 00:43:01,663 --> 00:43:05,500 I shall respect thee, as I respect myself. 505 00:43:14,342 --> 00:43:18,638 I now pronounce you to be husband and wife. 506 00:43:46,708 --> 00:43:48,335 Merlin. 507 00:43:49,211 --> 00:43:52,214 Queen Catrina will be named as rightful heir to the throne. 508 00:43:53,965 --> 00:43:57,052 So if Uther dies, she will rule Camelot? 509 00:43:57,177 --> 00:43:58,577 Just shut up and give me the crown. 510 00:44:00,889 --> 00:44:03,517 My plan to undermine Arthur is underway. 511 00:44:05,894 --> 00:44:08,647 If she can't be stopped, Arthur won't become king. 512 00:44:08,730 --> 00:44:10,732 Albion will never be born. 38970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.