All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S02E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DKV.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,623 --> 00:00:08,248 Tidligere: 2 00:00:08,456 --> 00:00:12,748 Datteren min sa at jeg skulle snakke med deg, at du er ordfører. 3 00:00:12,956 --> 00:00:17,081 -Kondolerer med din bror. Tar du fri? -Nei. 4 00:00:17,248 --> 00:00:22,664 Kurerer, fiksere, det du gjør, ble oppfunnet av faren din. 5 00:00:22,831 --> 00:00:27,581 Hvor er pengene? Det blir et problem for deg. 6 00:00:29,748 --> 00:00:34,206 -Ikke prøv å true meg igjen. -Han er ulik broren. Send en annen. 7 00:00:34,373 --> 00:00:36,498 -Hvem? -Hvor er Iris? 8 00:00:36,706 --> 00:00:39,498 -Hvem sendte deg? -Milo. 9 00:00:39,706 --> 00:00:43,289 -Dra tilbake. -Jeg er sterkere enn du tror. 10 00:00:45,664 --> 00:00:50,664 -Han skal ikke komme seg til retten. -De ser den andre veien. 11 00:00:50,873 --> 00:00:56,998 -Hvor langt den andre veien ser de? -Langt. Dere står i gjeld til dem. 12 00:00:57,206 --> 00:01:00,706 Jeg vil ha tjenester, urimelige. 13 00:01:00,873 --> 00:01:03,289 -Hvem? -Alle. 14 00:01:05,039 --> 00:01:10,331 -Alt du har, tar jeg tilbake. -De startet krigen, Mike! 15 00:01:10,539 --> 00:01:12,623 De vil dette. 16 00:01:19,081 --> 00:01:24,206 -Det er som en revolusjon. -Det er på tide å sende et budskap. 17 00:01:24,414 --> 00:01:26,998 Jeg er budbæreren. 18 00:02:56,539 --> 00:03:00,789 Stopp. Stort skritt. 19 00:03:05,164 --> 00:03:07,248 Snu deg denne veien. 20 00:03:11,206 --> 00:03:15,456 Ta hånden min, stort skritt. Sånn ja. 21 00:03:15,664 --> 00:03:19,456 -Får jeg ta av den jævla greia? -Nei, sett deg. 22 00:03:58,123 --> 00:04:00,581 Du kan ta det av nå. 23 00:04:15,039 --> 00:04:17,081 Sånn. 24 00:04:19,956 --> 00:04:26,831 Hva syns du om dette? Det fins ingen bjørner midt i innsjøen, hva? 25 00:04:28,248 --> 00:04:31,998 -Hvem er den sin? -Den er fra et doptilslag. 26 00:04:32,206 --> 00:04:36,248 -Den auksjoneres bort i neste uke. -Kan du seile? 27 00:04:38,164 --> 00:04:45,039 Jeg har ingen jævla anelse. Men den har ratt og motor og jeg kan kjøre. 28 00:04:47,706 --> 00:04:51,873 -Hvor skal vi? -Jeg vet ikke. 29 00:04:52,081 --> 00:04:56,289 Jeg tenkte at vi kunne kjøre midt ut på sjøen og ankre opp der. 30 00:04:56,456 --> 00:05:01,331 Du får ikke sove, jeg sover ikke. Båtens gynging kan hjelpe begge. 31 00:05:01,498 --> 00:05:06,414 -Vi kan dra et sted, spise middag. -Jeg lager middag i pantryet. 32 00:05:06,623 --> 00:05:10,039 -Hva er et pantry? -Båtspråk for kjøkken. 33 00:05:10,248 --> 00:05:15,206 -Fins det et kjøkken? -Type. Vil du se båtens beste del? 34 00:05:39,331 --> 00:05:41,789 Faren min pleide å si: 35 00:05:41,998 --> 00:05:47,289 "Jeg lengter til jeg blir gammel og minnene mine råtner bort." 36 00:05:47,498 --> 00:05:54,498 "Å glemme, er vanskelig, arrene livet ga deg og de du ga andre." 37 00:05:54,664 --> 00:06:00,248 "Utfordringen er å gjemme noen gode minner fra sin døende hjerne." 38 00:06:00,456 --> 00:06:04,498 Han sa at jeg skulle skrive dagbok om bare fine ting. 39 00:06:04,706 --> 00:06:10,498 Så når de dårlige blekner, kan du lese om ditt lykkelige liv. 40 00:06:25,039 --> 00:06:30,831 Men hjerner glemmer ikke så lett når grusomhetene vi har sett, slår rot. 41 00:06:31,039 --> 00:06:35,289 Bare galskap og demens kan fjerne dem. 42 00:07:32,123 --> 00:07:34,456 -Nei! Nei! -Kareem! 43 00:07:34,623 --> 00:07:36,914 -Nei! -Se på meg! 44 00:07:37,123 --> 00:07:40,331 -Nei! -Kareem, se på meg. 45 00:07:40,498 --> 00:07:46,581 -Nei! -Se på meg! Du er trygg, baby. 46 00:07:46,789 --> 00:07:51,039 Dette er hjemme. Du er hjemme! 47 00:07:53,456 --> 00:07:56,373 -Mamma? -Gå og legg deg igjen. 48 00:08:01,498 --> 00:08:07,081 Se på meg, elskling. Du er trygg. 49 00:08:09,164 --> 00:08:11,456 Du er trygg. 50 00:08:16,664 --> 00:08:19,748 Jeg er trygg, jeg er trygg. 51 00:08:26,623 --> 00:08:32,414 -Skal jeg slukke lyset? -Nei, la det være på. 52 00:09:10,331 --> 00:09:13,456 Din jævel! 53 00:09:13,664 --> 00:09:16,289 La være! 54 00:09:18,623 --> 00:09:20,789 Faen ta det! 55 00:09:36,581 --> 00:09:41,039 Slagsmål i rad 18, telt 154. Bryr vi oss? 56 00:09:41,248 --> 00:09:43,373 Jeg trodde ikke det. 57 00:09:43,581 --> 00:09:49,164 Et oppløp demonterer illusjonen om at fengselet styres av vaktene. 58 00:09:49,373 --> 00:09:55,498 Å slå ned opptrinnet, demonterer ledelsesstrukturen blant fangene. 59 00:09:55,706 --> 00:10:00,581 Alt som gjenstår, er kaos, til den nye ledelsesstrukturer skapes. 60 00:10:00,748 --> 00:10:05,289 Når det mangler ledere på innsiden, mangler de på utsiden. 61 00:10:05,456 --> 00:10:10,664 Alle gjenger er fra fengselet, for det er der gjengmedlemmene havner. 62 00:10:17,414 --> 00:10:20,831 Resultatet er vår nye virkelighet. 63 00:10:22,831 --> 00:10:26,248 Den virkeligheten er kaos. 64 00:10:59,664 --> 00:11:01,914 Tashard. Tiden er inne. 65 00:11:19,831 --> 00:11:21,956 Skitt! 66 00:11:23,331 --> 00:11:25,414 -Faen! -Ned! 67 00:11:25,581 --> 00:11:28,914 Ned på gulvet! Legg den ned! 68 00:11:30,748 --> 00:11:35,539 -Ned på gulvet! -Ned! Legg deg ned! 69 00:11:43,789 --> 00:11:46,664 Klarert! Siste rommet! 70 00:11:48,039 --> 00:11:52,914 Slipp våpenet. Slipp våpenet! Slipp våpenet! 71 00:12:07,789 --> 00:12:10,289 Jeg ber bare om det tre ganger. 72 00:12:18,914 --> 00:12:21,998 Iris, er du klar? Hallo? 73 00:12:24,706 --> 00:12:27,623 -Vi må dra. -Dra hvor? 74 00:12:27,831 --> 00:12:32,831 -Til hytta, jeg må på jobben. -Jeg vil ikke dra til hytta. 75 00:12:32,956 --> 00:12:37,623 -Jeg vil bli her. -Det er ikke min båt. 76 00:12:37,748 --> 00:12:42,206 Du sa at den selges først om én uke, ikke sant? 77 00:12:42,414 --> 00:12:47,623 -Kan jeg få beholde den i én uke? -Skal du henge på en båt hele dagen? 78 00:12:47,748 --> 00:12:54,664 -Den er ikke mindre enn hytta. -Faen. Greit, men gå ingen steder. 79 00:12:54,873 --> 00:12:59,539 -Du vet ikke hvem som ser etter deg. -Ai-ai, kaptein! 80 00:13:01,831 --> 00:13:07,789 -Hei, Mike! Takk. -Ja, bra. 81 00:13:07,956 --> 00:13:12,456 Faen! Ikke gå noen steder! 82 00:13:33,914 --> 00:13:38,039 -Mike. -Du må komme hit og se noe. 83 00:13:38,164 --> 00:13:41,789 -Hvor er du? -Grape og 24th. 84 00:13:41,956 --> 00:13:44,539 Jeg er på vei. 85 00:13:46,331 --> 00:13:51,331 -Skal vi ringe hundefangeren? -Hva kan de gjøre? Vi skyter den. 86 00:13:51,539 --> 00:13:55,539 -Det er mange mobiler her. -Når den går ut, skyter vi den. 87 00:13:55,664 --> 00:14:01,914 -Mannen er død, han spiser bare. -Faen! Faen, faen! 88 00:14:07,164 --> 00:14:10,914 Faen! OK, det er OK. 89 00:14:15,623 --> 00:14:18,873 -Slipp ham fram. -Hva skjer? 90 00:14:18,998 --> 00:14:24,623 -Første sak om morgenen. -Hva har vi? 91 00:14:25,914 --> 00:14:29,956 -Faen! Hva med å advare meg? -En pitbull gjennom takluka. 92 00:14:30,123 --> 00:14:34,581 -Jeg gjetter på en gjeng. -Til de har en leder, blir det sånn. 93 00:14:34,706 --> 00:14:39,789 -Så ekkelt. -Roberts team slo til mot et depot. 94 00:14:39,914 --> 00:14:44,289 -Faen! Hvor mye? -Det kommer til å svi. 95 00:14:44,456 --> 00:14:49,164 -Ja. Pokker. -Noen fra Bloods ringte inn et tips. 96 00:14:49,331 --> 00:14:51,831 Hva faen skulle vi gjøre? 97 00:14:51,998 --> 00:14:59,289 Det er vanskelig å bevare freden når dere slår til mot fredsbevareres lab. 98 00:14:59,456 --> 00:15:04,289 -Vi må få ånden inn i flasken igjen. -Vi ses på Don's om én time. 99 00:15:04,414 --> 00:15:07,206 -Ta med deg Ronald. -Ja. 100 00:15:07,414 --> 00:15:12,456 -Jeg tenkte akkurat å ringe. -De jævlene ba om våpenhvile. 101 00:15:12,623 --> 00:15:16,373 -Så tok de den jævla laben min! -Jeg er på vei. 102 00:15:16,581 --> 00:15:20,914 -Jeg er ved butikken. -20 minutter. Vi sier to timer! 103 00:16:03,164 --> 00:16:05,873 Åpne port 9! 104 00:16:54,331 --> 00:16:57,248 Vel, jeg antar... 105 00:16:57,414 --> 00:17:02,748 Unnskyld, kan dere rygge litt? Jeg ser ikke elevene. Takk. 106 00:17:04,831 --> 00:17:08,331 Hvert liv er en rekke valg. 107 00:17:08,498 --> 00:17:15,123 Uansett miljøet deres, uansett motgangen dere har møtt. 108 00:17:16,456 --> 00:17:23,623 Dere gjorde et valg som førte hit. Fjerningen fra samfunnet er straffen. 109 00:17:23,789 --> 00:17:26,706 Men tro ikke... 110 00:17:29,206 --> 00:17:33,956 Ikke tro at dere mangler valgmuligheter. 111 00:17:34,123 --> 00:17:41,123 Det gjør dere ikke. At dere sitter her nå, beviser det. 112 00:17:41,289 --> 00:17:46,664 Dere gjorde valget å komme hit. Hver dag velger dere- 113 00:17:46,873 --> 00:17:50,623 -om dere skal studere eller gi blaffen i dette. 114 00:17:50,831 --> 00:17:57,206 Hver dag velger dere om fengselet en dag skal være en del av fortiden- 115 00:17:57,414 --> 00:18:00,248 -eller deres eneste framtid. 116 00:18:00,414 --> 00:18:04,956 Hver dag... Unnskyld. 117 00:18:05,123 --> 00:18:10,248 Vi kan ikke tenke med innsatsstyrker i rommet. 118 00:18:10,456 --> 00:18:13,789 Dere må gå, ellers er timen over. 119 00:18:13,998 --> 00:18:16,831 -Ålreit. Alle, opp! -Hva? 120 00:18:17,998 --> 00:18:20,248 Kom igjen! 121 00:18:22,456 --> 00:18:25,831 Opp med farten, damer. 122 00:18:45,373 --> 00:18:49,873 Har hendelsen påvirket din mentale helse? 123 00:18:57,123 --> 00:19:02,623 Ærlig talt, så er jeg bare glad for at jeg lever- 124 00:19:02,831 --> 00:19:06,956 -og kan se kona mi og barna mine i øynene. 125 00:19:14,164 --> 00:19:18,456 Du rapporterte ingen seksuelle overgrep. 126 00:19:18,623 --> 00:19:24,914 To andre vakter sa at de så deg bli voldtatt av flere personer. 127 00:19:26,539 --> 00:19:30,873 De har forvekslet meg med en annen. 128 00:19:32,081 --> 00:19:37,081 Det er vanlig at voldtektsoffer nekter for hendelsen- 129 00:19:37,289 --> 00:19:40,914 -av skam som de ikke burde føle. 130 00:19:42,164 --> 00:19:47,081 Hvis jeg hadde blitt voldtatt, ville jeg deltatt i gruppesøksmål- 131 00:19:47,248 --> 00:19:54,248 -mot fengselsnemnden og delstaten og gå av med pensjon med pengene. 132 00:19:56,414 --> 00:20:02,373 Jeg ble slått og drapstruet. Det er kjente risker ved jobben. 133 00:20:02,539 --> 00:20:07,956 Nå vil jeg gå tilbake til arbeidet for å forsørge familien min. 134 00:20:23,373 --> 00:20:26,123 Du føler at du vil hevne deg. 135 00:20:28,039 --> 00:20:35,081 Det eneste jeg vil, er å fullføre en karriere jeg har brukt 25 år på. 136 00:20:35,289 --> 00:20:41,914 Og gå av med pensjon på mine vilkår når tiden er inne. 137 00:20:55,248 --> 00:20:57,914 GODKJENT FOR TJENESTE 138 00:21:39,081 --> 00:21:41,789 -Er Bunny der bak? -På taket. 139 00:21:41,956 --> 00:21:46,414 -Hvordan kommer jeg dit? -Trappen er her inne. 140 00:22:18,789 --> 00:22:22,748 Ser man det, Bunny! Hvor lang tid kan det ta- 141 00:22:22,914 --> 00:22:27,331 -til politidroner filmer når du selger dop på taket? 142 00:22:27,498 --> 00:22:32,248 -Jeg selger ikke en dritt her. -Du må bare like utsikten. 143 00:22:32,456 --> 00:22:38,873 Jeg er her, så ingen kjører forbi og skyter meg. Da trenger de helikopter. 144 00:22:39,039 --> 00:22:44,748 Du, de visste ikke at det var din lab. En fra Blood tipset dem. 145 00:22:45,873 --> 00:22:50,748 De jævlene. Vent til du ser tipset jeg ringer inn om dem. 146 00:22:50,914 --> 00:22:55,039 Jeg pusser hele den jævla politistyrken på dem, jeg sverger. 147 00:22:55,206 --> 00:22:59,664 -Jeg er her for å legge lokket på. -Det er ingen ledere der inne. 148 00:22:59,873 --> 00:23:03,748 Ikke en eneste jævel som bestemmer i hele leiren. 149 00:23:03,914 --> 00:23:09,998 -Hvorfor velger du ikke nye ledere? -Det er ingen å velge. 150 00:23:10,206 --> 00:23:15,956 Innsatsstyrken, soldater, hele den jævla hæren drepte nesten alle. 151 00:23:16,164 --> 00:23:22,289 De som er igjen, er for nye eller krek ingen vil ha som leder. 152 00:23:25,289 --> 00:23:31,331 Du vet hvordan ledere stiger? Tar trofeer. De begynner å jakte skilter. 153 00:23:31,539 --> 00:23:37,623 Når et politiskilt treffer bakken, får vi tanks i gatene. 154 00:23:37,789 --> 00:23:42,373 -Og fengselsvaktene? -Du vet at utsiden utstyrer innsiden. 155 00:23:42,581 --> 00:23:47,789 Vi får ikke meldinger inn eller ut. Uten varer inn, ingen penger ut. 156 00:23:47,956 --> 00:23:51,664 De jævla vaktene kveler oss til døde. 157 00:23:53,498 --> 00:23:59,498 Vel, det blir bare bedre om hele verden roer seg. 158 00:23:59,706 --> 00:24:04,998 Veldig rolig, veldig fort. Fra venn til venn: 159 00:24:05,206 --> 00:24:08,539 Jeg ville ikke laget noe og ikke solgt noe. 160 00:24:08,748 --> 00:24:14,039 Vet du hvor mange av oss de skjøt som hunder i det fengselet? 161 00:24:14,206 --> 00:24:19,206 De drepte 33 vakter og voldtok resten med deres egne batonger. 162 00:24:19,373 --> 00:24:25,206 Vaktene tørster etter andre runde. De venter bare på at du skal gjøre noe. 163 00:24:26,289 --> 00:24:30,539 Du har vært der inne, du vet det. Du har bare din egen stolthet. 164 00:24:30,706 --> 00:24:37,664 Akkurat nå har de ikke det engang. De kan ikke være de som blinker, Mike. 165 00:24:37,831 --> 00:24:43,623 De har nok blinket allerede. Derfor svetter de rumpene av seg i telt. 166 00:24:44,748 --> 00:24:50,206 De har ingen telefoner, ikke stoff, ingen penger, ingen jævla bakgård. 167 00:24:51,331 --> 00:24:56,914 De får ikke mat om de ikke er forsiktige. Fikse ledere, er én ting- 168 00:24:57,123 --> 00:25:04,081 -men passer du på å utvide reviret, får du spesialstyrken i stuen. 169 00:25:04,248 --> 00:25:08,248 Ikke se på meg. Jeg gjemmer meg på taket. 170 00:25:08,414 --> 00:25:12,414 Dette taket lå i Bloods område for én uke siden. 171 00:25:12,623 --> 00:25:17,914 For tre år siden var denne dritten min. Jeg tok det bare tilbake. 172 00:25:18,081 --> 00:25:21,123 Jævla Jehovas vitner-type. 173 00:25:46,331 --> 00:25:50,789 -Du vet nøyaktig hva jeg sier. -Det er greit. 174 00:25:50,956 --> 00:25:56,164 -Hei, Sarah. Kan jeg få en kaffe? -Mikey, hvordan har du det? 175 00:25:56,373 --> 00:26:01,623 Står til, gutter? Takk. Hvordan er det på parkeringsplassen? 176 00:26:01,789 --> 00:26:05,331 De går rundt som zombier på grunn av varmen. 177 00:26:05,539 --> 00:26:11,248 Halvparten er i senga med abstinens. De burde vært i telt for lenge siden. 178 00:26:11,414 --> 00:26:16,164 -Står noen klar til å lede dritten? -Meksikanerne, tror jeg. 179 00:26:16,373 --> 00:26:21,623 De hvite tapte på to måter: Duke utenfor og sin høyeste inne. 180 00:26:21,789 --> 00:26:26,289 Bloods og Crips hamrer på hverandre, men mangler våpen nå. 181 00:26:26,456 --> 00:26:31,206 Det er bare en masse skolegårdbråk. Men her ute er det trøkk. 182 00:26:31,414 --> 00:26:36,164 -Det er som det jævla Falluja her. -Ikke ta flere laber imens. 183 00:26:36,331 --> 00:26:41,248 -Men det er jo jobben min. -Vi trenger å få Crips i ledelsen. 184 00:26:41,414 --> 00:26:46,206 Bunny er den eneste med litt vett. Vi kan ikke svekke ham. 185 00:26:46,414 --> 00:26:51,998 -De prater om trofejakt. -Vil de ha enda en krig? 186 00:26:52,206 --> 00:26:57,164 Vi burde rense kvartal for kvartal. 187 00:26:57,331 --> 00:27:01,998 Hør på meg, for faen! Dette er som å prate med gjengene! 188 00:27:02,164 --> 00:27:08,539 Vi trenger en hakkeorden på innsiden for å få kontroll på utsiden. 189 00:27:08,748 --> 00:27:14,664 Det fins ingen jævla orden og da skyter de mot skoler og politibiler. 190 00:27:14,831 --> 00:27:18,331 -Vi trenger ikke det. -Jeg må pisse. 191 00:27:21,414 --> 00:27:27,748 -Hva faen vil du at vi skal gjøre? -Flere politi i gatene og hold igjen. 192 00:27:27,956 --> 00:27:32,164 -Gi dem tid til å løse det. Går det? -Ja, for faen. 193 00:27:32,331 --> 00:27:37,998 -Hvor er de truede fangene? -Vi kastet inn alle dyrene sammen. 194 00:27:38,164 --> 00:27:43,206 -Er Milo blant andre fanger? -Milo Sunter? Den dritten er nok død. 195 00:27:43,373 --> 00:27:48,331 Han er ikke på lista over døde. Tror du jeg ville overse det? 196 00:27:48,498 --> 00:27:52,081 De identifiserer lik ennå. Det er type 300. 197 00:27:52,289 --> 00:27:57,831 -Kan dere ikke identifisere dem? -De brente journaler og tannkort. 198 00:27:57,998 --> 00:28:03,789 De ødela datamaskinene, serverne. De tar fingeravtrykk på kadaver. 199 00:28:03,998 --> 00:28:08,956 -Det er en jævla katastrofe. -Jeg må gå. Vi ses. 200 00:28:13,748 --> 00:28:16,123 -Mike! -Jeg må gå. 201 00:28:16,289 --> 00:28:22,914 Jeg må snakke med deg. Gjett hvem Duke pratet med sist før han døde. 202 00:28:23,081 --> 00:28:25,539 -Jeg gir opp. -Deg. 203 00:28:27,664 --> 00:28:30,581 Hva har du til meg? 204 00:28:32,039 --> 00:28:36,289 -Har du mobilen hans? -Nei, den er borte. 205 00:28:36,498 --> 00:28:40,581 Men alt på mobilen hans fins i et datarom et sted. 206 00:28:40,748 --> 00:28:45,456 Skal jeg rydde opp, må jeg vite hva som gikk i stykker. 207 00:28:48,748 --> 00:28:50,748 Ja. 208 00:28:52,706 --> 00:28:54,956 Alt gikk i stykker. 209 00:28:56,831 --> 00:28:59,414 Rydd opp alt. 210 00:29:16,998 --> 00:29:21,706 De er bak toalettene. Ingen kameraer. 211 00:29:22,956 --> 00:29:26,873 Kareem, ikke skyt. 212 00:29:37,498 --> 00:29:39,998 Opp med deg, for faen! 213 00:30:42,539 --> 00:30:47,581 -Han kommer til å drepe ham. -Hvem bryr seg? 214 00:30:47,748 --> 00:30:50,664 Vi skylder på meksikanerne. 215 00:30:59,539 --> 00:31:05,539 -Hei, hva er det nå? -Kommer du i dag? Det er fullt hus. 216 00:31:05,706 --> 00:31:10,623 -Noen jeg trenger å treffe? -Det vet jeg ikke før du kommer. 217 00:31:11,831 --> 00:31:16,039 En Wendy Morris fra Warwick Group ringte. 218 00:31:16,206 --> 00:31:21,581 De er et multinasjonalt firma, hun er deres fengselsrepresentant. 219 00:31:21,748 --> 00:31:25,956 -Si at hun skal dra til helvete. -Det gjør jeg ikke. 220 00:31:26,164 --> 00:31:31,623 Si det på din måte, men sørg for at hun hører "dra til helvete". 221 00:31:36,956 --> 00:31:39,789 -Hva skjer? -Vi må prate. 222 00:31:39,998 --> 00:31:43,206 -Snakk da. -Ikke på telefonen. Hvor er du? 223 00:31:43,373 --> 00:31:48,831 -Hos rettslegen. -Jeg er der om ett kvarter. Ikke gå. 224 00:31:48,998 --> 00:31:52,789 Jeg er her 14 timer om dagen. Jeg går gjerne. 225 00:31:52,956 --> 00:31:56,206 Ikke gå, jeg kommer straks. 226 00:32:31,248 --> 00:32:34,873 -Er alt i orden? -Jeg har hatt det bedre. 227 00:32:35,998 --> 00:32:40,331 Jøss. Har dere et endelig tall? 228 00:32:40,498 --> 00:32:46,373 De finner fremdeles lik i krokene, kjellerleiligheten er en labyrint. 229 00:32:46,581 --> 00:32:50,914 Internetterforskerne kommer til å gå på dine innsatskompiser. 230 00:32:51,123 --> 00:32:55,206 -De reddet broren min. -Og skjøt nesten alle her. 231 00:32:55,373 --> 00:33:00,706 Ingen skjøt tilbake. De etterlot seg patronhylser som brødsmuler, Mike. 232 00:33:03,123 --> 00:33:08,914 -Hvordan har Kyle det? -Han tok en jobb i nord. 233 00:33:10,164 --> 00:33:14,789 -Milo er ikke med på listen. -Jeg vet det. 234 00:33:16,164 --> 00:33:20,081 -Hvorfor sa du ingenting? -Du vet jo alle andre ting. 235 00:33:22,998 --> 00:33:27,123 -Hvor mange DNA-prøver gjenstår? -En haug sexforbrytere. 236 00:33:27,331 --> 00:33:32,164 -De ble brent levende. -Faen! Ingen brenner Milo. 237 00:33:36,123 --> 00:33:41,748 Mike! Mike! Vi har 197 døde. 238 00:33:41,956 --> 00:33:47,289 724 saker som etterforskes. Det er en enorm floke. 239 00:33:49,831 --> 00:33:52,623 -Han kom seg ut. -Det er umulig. 240 00:33:52,831 --> 00:33:56,248 Han er ikke med de pedofile og brukte alle gjengene. 241 00:33:56,414 --> 00:34:00,914 -Hvordan? Gikk han bare ut av porten? -Kanskje. 242 00:34:01,081 --> 00:34:06,123 -Har dere talt vaktuniformene? -Nei. Det er en katastrofe. 243 00:34:06,289 --> 00:34:10,331 -Vi er blinde. -Du må gå ut med en advarsel. 244 00:34:10,539 --> 00:34:16,289 En advarsel om at Michigans mest beryktede forbryter kanskje har rømt? 245 00:34:16,498 --> 00:34:20,623 -Du så alle likene. -Ja, det gjorde jeg. 246 00:34:20,831 --> 00:34:25,414 -Så du ham? -Han er ikke en av de identifiserte. 247 00:34:25,581 --> 00:34:30,748 Forstår du hva faen jeg sier? Han kom seg ut for faen, Evelyn. 248 00:34:33,081 --> 00:34:36,748 -Katastrofen vokser. -Dette er katastrofen. 249 00:34:36,914 --> 00:34:39,206 Alt annet er splinter. 250 00:35:11,539 --> 00:35:17,581 -Hei. Hvor kom bikinien fra? -Jeg fant den i båten. 251 00:35:17,789 --> 00:35:22,331 -Vi må stikke. Vi må dra. -Hva skjedde? 252 00:35:25,289 --> 00:35:29,039 -Mike. -Vi må stikke. 253 00:36:26,456 --> 00:36:28,998 Brevdue? 254 00:36:29,164 --> 00:36:32,956 -Jeg sender brev til sønnen min. -Hvor er han? 255 00:36:33,164 --> 00:36:36,873 -I Detroit. -Det er langt. 256 00:36:37,081 --> 00:36:41,248 Nei, langt er da han bodde i Cleveland. 257 00:36:44,039 --> 00:36:47,373 -Hvor ofte sender du brev? -Hver onsdag. 258 00:36:47,539 --> 00:36:53,414 Jeg sender et, han sender et tilbake. For duen tar det rundt fire timer. 259 00:36:54,539 --> 00:37:00,039 -Hvorfor ringer du ikke bare? -Hvor mange samtaler mister du? 260 00:37:00,206 --> 00:37:04,956 Jeg kan ikke telle hvor mange jeg mister. Men aldri en due. 261 00:37:12,956 --> 00:37:16,456 -Ha det bra. -Ha en god dag. 262 00:37:21,414 --> 00:37:24,998 -Er alt ordnet? -Et hus her i en uke- 263 00:37:25,164 --> 00:37:30,331 -mens vi fikser ID og et sted, Scottsdale eller Denver. 264 00:37:30,539 --> 00:37:34,581 -Ta Denver, hun vil smelte i ørkenen. -Peter velger. 265 00:37:34,748 --> 00:37:38,581 Fortsett å trykke på enter-knappen til det står Denver. 266 00:37:38,748 --> 00:37:43,998 -Vi skal gjøre vårt beste. -OK. Jeg følger etter dere. 267 00:37:44,206 --> 00:37:48,581 Du får ikke vite hvor vi skal. Du kan ha blitt skygget hit. 268 00:37:48,748 --> 00:37:52,373 -Da kan de skygge dere. -Vi kan ikke gjøre det. 269 00:37:52,581 --> 00:37:57,623 -Hun blir nok ikke med uten meg. -Da gjør hun ikke det. 270 00:38:00,289 --> 00:38:03,164 Faen! Gi meg et øyeblikk. 271 00:38:10,956 --> 00:38:16,956 -Klar? -Jeg vil ikke. 272 00:38:19,539 --> 00:38:24,331 OK. Hva vil du gjøre, Iris? 273 00:38:25,456 --> 00:38:30,414 De gir deg ny identitet, du får et hus og en bil. 274 00:38:30,623 --> 00:38:36,706 De hjelper deg å få deg en jobb. Gå på skolen, begynn et nytt liv. 275 00:38:38,039 --> 00:38:44,081 -Men du avgjør kursen. -Det fins skoler og hus her. 276 00:38:44,248 --> 00:38:49,581 Skolene her skal lære deg å stikke, husene her er for de som ikke kan. 277 00:38:49,789 --> 00:38:54,414 Men jeg får ikke ringe deg og du får ikke besøke meg. 278 00:38:54,623 --> 00:39:01,081 Nei. Nei, nei. Du får ikke og ikke jeg heller. Sånn funker det. 279 00:39:07,664 --> 00:39:09,581 Menn. 280 00:39:12,081 --> 00:39:18,206 Hvorfor båten? Hvorfor båten, Mike? Hvorfor gjøre noe så snilt? 281 00:39:24,373 --> 00:39:31,289 Jeg skal si hvorfor. Båten var til deg, ikke til meg. 282 00:39:31,498 --> 00:39:35,331 For at du skulle føle deg bedre på grunn av alt dette. 283 00:39:35,539 --> 00:39:42,331 Den var ikke til meg, det vet du. Jeg vil gi deg en ny sjanse. Vær så god. 284 00:40:11,581 --> 00:40:15,748 Hei. En flaske Red Label, takk. 285 00:40:22,039 --> 00:40:25,164 -Hva blir det? -35. 286 00:40:25,331 --> 00:40:28,289 OK, her er 40. 287 00:40:34,206 --> 00:40:36,623 Takk. 288 00:40:54,289 --> 00:40:57,706 -Nei! For helvete! -Gi meg den! 289 00:40:57,914 --> 00:41:00,206 Nei! 290 00:41:01,956 --> 00:41:04,873 Gi meg den for faen, bitch! 291 00:41:07,373 --> 00:41:10,539 Ta dem! Ta kontantene! 292 00:41:14,081 --> 00:41:16,706 Bare ta kontantene! 293 00:41:53,914 --> 00:41:58,248 -Faen! De har sett oss. -Hvordan vet du det? 294 00:41:58,414 --> 00:42:05,748 Fordi de snur. A624, vi følger etter, koordinater kommer. 295 00:42:08,581 --> 00:42:11,248 B82, vi ser dere. 296 00:42:15,748 --> 00:42:19,164 -Hva gjør du? -Hva faen ser det ut som? 297 00:42:19,373 --> 00:42:23,831 -Kanadiere har ikke våpen. -Alle smuglere har våpen. 298 00:42:24,039 --> 00:42:28,664 -Hva du enn sier, John Wayne. -Hvilken er sirenen? 299 00:42:28,873 --> 00:42:32,498 Sveiva. Den store jævla sveiva ved siden av deg! 300 00:42:32,706 --> 00:42:36,831 Unnskyld, jeg gikk glipp av sireningen på båtskolen. 301 00:42:44,789 --> 00:42:50,831 Michigans delstatspoliti! Stopp båten, ellers stopper vi den! 302 00:42:51,039 --> 00:42:53,789 -Hvordan vil du gjøre det? -Drittpreik. 303 00:42:53,956 --> 00:42:58,706 Men de tror nok at vi har torpedoer, for det funker alltid. 304 00:43:14,998 --> 00:43:19,873 -Ned, kom ned derfra. -Hvorfor ikke bare betale tollen? 305 00:43:20,081 --> 00:43:24,248 -Vis hvor mye dere har. -Ut, for faen! 306 00:43:24,414 --> 00:43:27,039 Hold hendene der jeg ser dem. 307 00:43:31,748 --> 00:43:34,998 Rygg, for faen! Rygg, for faen! 308 00:43:44,789 --> 00:43:46,873 -Lønnesirup. -Ja. 309 00:43:47,039 --> 00:43:51,789 -Hva gjemmer du i den? Hva slags dop? -Dop? 310 00:43:51,956 --> 00:43:55,414 -Hold kjeft! -De skipper bare tollavgiften. 311 00:43:55,623 --> 00:43:58,706 Betal bøter og toll nå. 312 00:43:58,873 --> 00:44:03,873 Ellers konfiskerer vi lasten og gir det til tollen. 313 00:44:04,039 --> 00:44:07,456 -Sjekkheftet mitt er i lugaren min. -Topp, vi tar sjekker. 314 00:44:07,623 --> 00:44:12,873 Kan vi prate sammen? Du er taktisk som en åtteåring! 315 00:44:13,081 --> 00:44:18,248 -Jeg trodde at det var dop. -De går i andre retningen, tulling. 316 00:44:18,456 --> 00:44:23,748 Vi tillater det, for jeg har familie. Jeg sier ingenting, for du er grønn. 317 00:44:23,956 --> 00:44:28,498 -Jeg har vært politi i tolv år. -Men du er grønn for meg. 318 00:44:28,664 --> 00:44:34,289 Flaks at det ikke fantes noe dop. Du kroppsvisiterte dem ikke engang. 319 00:44:34,498 --> 00:44:38,873 -Dum kødd! -Jøss. 320 00:44:49,748 --> 00:44:52,414 Kan jeg få en? 321 00:45:12,664 --> 00:45:18,373 -Er tennene dine OK? -De tok ham noen kvartaler unna. 322 00:45:18,539 --> 00:45:21,914 Han tiltales for mishandling og væpnet ran. 323 00:45:22,081 --> 00:45:26,331 -Han var ikke bevæpnet. -Han hadde kniv på seg. 324 00:45:26,539 --> 00:45:30,956 -Han brukte ingen kniv, Ian. -Ikke nå, men neste gang. 325 00:45:31,123 --> 00:45:35,706 -Miriam, kan du identifisere ham? -Ja. Hva heter han? 326 00:45:35,873 --> 00:45:40,164 -Marco Diaz. -Jeg vil prate med ham. 327 00:45:43,248 --> 00:45:46,831 -Herregud, hva skjedde? -Han gjorde motstand. 328 00:45:52,539 --> 00:45:56,039 -Jeg anmelder ikke. -Rullebladet hans er enormt. 329 00:45:56,248 --> 00:46:02,123 -Han tok en snarvei til voksenstraff. -Du sender ham dit. 330 00:46:03,748 --> 00:46:08,664 Jeg sa ikke noe til Mike eller Kyle. Men de vil ikke akseptere det. 331 00:46:08,873 --> 00:46:14,623 -Vi vil ikke ha ham gående løs. -Jeg vil det. Slipp ham, Stevie. 332 00:46:14,789 --> 00:46:20,664 Hør her, det kunne ha vært mye verre. 333 00:46:20,873 --> 00:46:24,206 -Han kunne ha drept deg. -Ja. 334 00:46:30,581 --> 00:46:33,206 Ja, ma'am. 335 00:46:37,456 --> 00:46:42,706 -Han kommer til å drepe noen. -Nei. Gjengen din dreper ham først. 336 00:46:53,248 --> 00:46:57,414 -Hvor mange identifiseringer igjen? -Én til. Flott. 337 00:46:57,623 --> 00:47:02,373 De finner lik i fengselet ennå, men bare tolv er uten navn. 338 00:47:02,539 --> 00:47:07,831 Vi kan utelukke fire gjennom størrelse, fem gjennom etnisitet. 339 00:47:07,998 --> 00:47:13,956 Det er oddsene. Tre kan være ham eller så er han i ruinene. 340 00:47:14,164 --> 00:47:17,914 -Prater dere om Milo? -Ikke bli for urolig. 341 00:47:18,081 --> 00:47:22,081 Lever han, gjemmer han seg nok under fengselet. 342 00:47:22,248 --> 00:47:27,206 -Er det derfor jeg er her? -Så klart. Sa ikke Mike det? 343 00:47:27,373 --> 00:47:30,623 -Jævla fyr. -Hvor skal du? 344 00:47:30,831 --> 00:47:35,248 På en spasertur. Jeg vil ta en spasertur. 345 00:47:36,956 --> 00:47:40,748 -Vi setter oss... -Hold de faens fingrene unna meg! 346 00:47:43,331 --> 00:47:47,373 -Dere sa vel at dette er frivillig? -Ja. 347 00:47:47,539 --> 00:47:51,248 Jeg vil ta en spasertur, alene. 348 00:47:51,414 --> 00:47:55,164 Vi kan ikke beskytte deg om vi ikke er med deg. 349 00:47:55,373 --> 00:48:00,873 Tre av dere var med sist han tok meg. Jeg tror ikke dere kan beskytte meg. 350 00:49:19,081 --> 00:49:21,873 -Rebecca? -Ja? 351 00:49:25,414 --> 00:49:29,623 Hva faen? Jeg trodde at det var fullt. 352 00:49:29,789 --> 00:49:32,039 Det var det. 353 00:49:32,206 --> 00:49:37,706 -OK. Hvorfor går du ikke hjem? -Takk. 354 00:49:39,039 --> 00:49:43,956 -Ålreit. Lås når du går. -God natt. 355 00:49:44,123 --> 00:49:46,914 -Takk. -Vær så god. 356 00:50:03,206 --> 00:50:05,914 Bare lås og gå... 357 00:50:11,123 --> 00:50:15,164 Er det sant? Er Milo ute? 358 00:50:31,373 --> 00:50:33,748 Er Milo ute? 359 00:50:37,373 --> 00:50:39,456 Jeg vet ikke. 360 00:50:43,998 --> 00:50:46,873 Hva sier hjertet ditt? 361 00:50:48,831 --> 00:50:53,664 Jeg prøver å la være å høre på hjertet mitt, Iris. 362 00:50:53,873 --> 00:50:56,206 Hva sier det, Mike? 363 00:51:03,289 --> 00:51:05,956 Det sier at det er sant. 364 00:51:25,248 --> 00:51:27,331 I neste episode: 365 00:51:33,789 --> 00:51:37,456 -Har du noen gang sett noe lignende? -Du startet en jævla massakre! 366 00:51:37,623 --> 00:51:39,998 Nei, jeg bestilte ikke det der! 367 00:51:40,206 --> 00:51:41,914 Slipp meg. Slipp meg, Mike! 368 00:51:42,081 --> 00:51:45,873 -Hun kan ikke være her. -Jeg kan ikke la henne være alene. 369 00:51:46,081 --> 00:51:49,914 -Noe er på gang. -Vi trenger orden på innsiden! 370 00:51:50,081 --> 00:51:52,998 Dette kan bare gå én vei før det stopper. 371 00:52:06,289 --> 00:52:09,289 Oversettelse: Bente Eie VSI 29987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.