Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,623 --> 00:00:08,248
Tidligere:
2
00:00:08,456 --> 00:00:12,748
Datteren min sa at jeg skulle
snakke med deg, at du er ordfører.
3
00:00:12,956 --> 00:00:17,081
-Kondolerer med din bror. Tar du fri?
-Nei.
4
00:00:17,248 --> 00:00:22,664
Kurerer, fiksere, det du gjør,
ble oppfunnet av faren din.
5
00:00:22,831 --> 00:00:27,581
Hvor er pengene?
Det blir et problem for deg.
6
00:00:29,748 --> 00:00:34,206
-Ikke prøv å true meg igjen.
-Han er ulik broren. Send en annen.
7
00:00:34,373 --> 00:00:36,498
-Hvem?
-Hvor er Iris?
8
00:00:36,706 --> 00:00:39,498
-Hvem sendte deg?
-Milo.
9
00:00:39,706 --> 00:00:43,289
-Dra tilbake.
-Jeg er sterkere enn du tror.
10
00:00:45,664 --> 00:00:50,664
-Han skal ikke komme seg til retten.
-De ser den andre veien.
11
00:00:50,873 --> 00:00:56,998
-Hvor langt den andre veien ser de?
-Langt. Dere står i gjeld til dem.
12
00:00:57,206 --> 00:01:00,706
Jeg vil ha tjenester, urimelige.
13
00:01:00,873 --> 00:01:03,289
-Hvem?
-Alle.
14
00:01:05,039 --> 00:01:10,331
-Alt du har, tar jeg tilbake.
-De startet krigen, Mike!
15
00:01:10,539 --> 00:01:12,623
De vil dette.
16
00:01:19,081 --> 00:01:24,206
-Det er som en revolusjon.
-Det er på tide å sende et budskap.
17
00:01:24,414 --> 00:01:26,998
Jeg er budbæreren.
18
00:02:56,539 --> 00:03:00,789
Stopp. Stort skritt.
19
00:03:05,164 --> 00:03:07,248
Snu deg denne veien.
20
00:03:11,206 --> 00:03:15,456
Ta hånden min, stort skritt. Sånn ja.
21
00:03:15,664 --> 00:03:19,456
-Får jeg ta av den jævla greia?
-Nei, sett deg.
22
00:03:58,123 --> 00:04:00,581
Du kan ta det av nå.
23
00:04:15,039 --> 00:04:17,081
Sånn.
24
00:04:19,956 --> 00:04:26,831
Hva syns du om dette? Det fins
ingen bjørner midt i innsjøen, hva?
25
00:04:28,248 --> 00:04:31,998
-Hvem er den sin?
-Den er fra et doptilslag.
26
00:04:32,206 --> 00:04:36,248
-Den auksjoneres bort i neste uke.
-Kan du seile?
27
00:04:38,164 --> 00:04:45,039
Jeg har ingen jævla anelse. Men den
har ratt og motor og jeg kan kjøre.
28
00:04:47,706 --> 00:04:51,873
-Hvor skal vi?
-Jeg vet ikke.
29
00:04:52,081 --> 00:04:56,289
Jeg tenkte at vi kunne kjøre
midt ut på sjøen og ankre opp der.
30
00:04:56,456 --> 00:05:01,331
Du får ikke sove, jeg sover ikke.
Båtens gynging kan hjelpe begge.
31
00:05:01,498 --> 00:05:06,414
-Vi kan dra et sted, spise middag.
-Jeg lager middag i pantryet.
32
00:05:06,623 --> 00:05:10,039
-Hva er et pantry?
-Båtspråk for kjøkken.
33
00:05:10,248 --> 00:05:15,206
-Fins det et kjøkken?
-Type. Vil du se båtens beste del?
34
00:05:39,331 --> 00:05:41,789
Faren min pleide å si:
35
00:05:41,998 --> 00:05:47,289
"Jeg lengter til jeg blir gammel
og minnene mine råtner bort."
36
00:05:47,498 --> 00:05:54,498
"Å glemme, er vanskelig, arrene
livet ga deg og de du ga andre."
37
00:05:54,664 --> 00:06:00,248
"Utfordringen er å gjemme noen
gode minner fra sin døende hjerne."
38
00:06:00,456 --> 00:06:04,498
Han sa at jeg skulle skrive dagbok
om bare fine ting.
39
00:06:04,706 --> 00:06:10,498
Så når de dårlige blekner,
kan du lese om ditt lykkelige liv.
40
00:06:25,039 --> 00:06:30,831
Men hjerner glemmer ikke så lett når
grusomhetene vi har sett, slår rot.
41
00:06:31,039 --> 00:06:35,289
Bare galskap og demens
kan fjerne dem.
42
00:07:32,123 --> 00:07:34,456
-Nei! Nei!
-Kareem!
43
00:07:34,623 --> 00:07:36,914
-Nei!
-Se på meg!
44
00:07:37,123 --> 00:07:40,331
-Nei!
-Kareem, se på meg.
45
00:07:40,498 --> 00:07:46,581
-Nei!
-Se på meg! Du er trygg, baby.
46
00:07:46,789 --> 00:07:51,039
Dette er hjemme. Du er hjemme!
47
00:07:53,456 --> 00:07:56,373
-Mamma?
-Gå og legg deg igjen.
48
00:08:01,498 --> 00:08:07,081
Se på meg, elskling. Du er trygg.
49
00:08:09,164 --> 00:08:11,456
Du er trygg.
50
00:08:16,664 --> 00:08:19,748
Jeg er trygg, jeg er trygg.
51
00:08:26,623 --> 00:08:32,414
-Skal jeg slukke lyset?
-Nei, la det være på.
52
00:09:10,331 --> 00:09:13,456
Din jævel!
53
00:09:13,664 --> 00:09:16,289
La være!
54
00:09:18,623 --> 00:09:20,789
Faen ta det!
55
00:09:36,581 --> 00:09:41,039
Slagsmål i rad 18, telt 154.
Bryr vi oss?
56
00:09:41,248 --> 00:09:43,373
Jeg trodde ikke det.
57
00:09:43,581 --> 00:09:49,164
Et oppløp demonterer illusjonen om
at fengselet styres av vaktene.
58
00:09:49,373 --> 00:09:55,498
Å slå ned opptrinnet, demonterer
ledelsesstrukturen blant fangene.
59
00:09:55,706 --> 00:10:00,581
Alt som gjenstår, er kaos, til
den nye ledelsesstrukturer skapes.
60
00:10:00,748 --> 00:10:05,289
Når det mangler ledere på innsiden,
mangler de på utsiden.
61
00:10:05,456 --> 00:10:10,664
Alle gjenger er fra fengselet, for
det er der gjengmedlemmene havner.
62
00:10:17,414 --> 00:10:20,831
Resultatet er vår nye virkelighet.
63
00:10:22,831 --> 00:10:26,248
Den virkeligheten er kaos.
64
00:10:59,664 --> 00:11:01,914
Tashard. Tiden er inne.
65
00:11:19,831 --> 00:11:21,956
Skitt!
66
00:11:23,331 --> 00:11:25,414
-Faen!
-Ned!
67
00:11:25,581 --> 00:11:28,914
Ned på gulvet! Legg den ned!
68
00:11:30,748 --> 00:11:35,539
-Ned på gulvet!
-Ned! Legg deg ned!
69
00:11:43,789 --> 00:11:46,664
Klarert! Siste rommet!
70
00:11:48,039 --> 00:11:52,914
Slipp våpenet.
Slipp våpenet! Slipp våpenet!
71
00:12:07,789 --> 00:12:10,289
Jeg ber bare om det tre ganger.
72
00:12:18,914 --> 00:12:21,998
Iris, er du klar? Hallo?
73
00:12:24,706 --> 00:12:27,623
-Vi må dra.
-Dra hvor?
74
00:12:27,831 --> 00:12:32,831
-Til hytta, jeg må på jobben.
-Jeg vil ikke dra til hytta.
75
00:12:32,956 --> 00:12:37,623
-Jeg vil bli her.
-Det er ikke min båt.
76
00:12:37,748 --> 00:12:42,206
Du sa at den selges
først om én uke, ikke sant?
77
00:12:42,414 --> 00:12:47,623
-Kan jeg få beholde den i én uke?
-Skal du henge på en båt hele dagen?
78
00:12:47,748 --> 00:12:54,664
-Den er ikke mindre enn hytta.
-Faen. Greit, men gå ingen steder.
79
00:12:54,873 --> 00:12:59,539
-Du vet ikke hvem som ser etter deg.
-Ai-ai, kaptein!
80
00:13:01,831 --> 00:13:07,789
-Hei, Mike! Takk.
-Ja, bra.
81
00:13:07,956 --> 00:13:12,456
Faen! Ikke gå noen steder!
82
00:13:33,914 --> 00:13:38,039
-Mike.
-Du må komme hit og se noe.
83
00:13:38,164 --> 00:13:41,789
-Hvor er du?
-Grape og 24th.
84
00:13:41,956 --> 00:13:44,539
Jeg er på vei.
85
00:13:46,331 --> 00:13:51,331
-Skal vi ringe hundefangeren?
-Hva kan de gjøre? Vi skyter den.
86
00:13:51,539 --> 00:13:55,539
-Det er mange mobiler her.
-Når den går ut, skyter vi den.
87
00:13:55,664 --> 00:14:01,914
-Mannen er død, han spiser bare.
-Faen! Faen, faen!
88
00:14:07,164 --> 00:14:10,914
Faen! OK, det er OK.
89
00:14:15,623 --> 00:14:18,873
-Slipp ham fram.
-Hva skjer?
90
00:14:18,998 --> 00:14:24,623
-Første sak om morgenen.
-Hva har vi?
91
00:14:25,914 --> 00:14:29,956
-Faen! Hva med å advare meg?
-En pitbull gjennom takluka.
92
00:14:30,123 --> 00:14:34,581
-Jeg gjetter på en gjeng.
-Til de har en leder, blir det sånn.
93
00:14:34,706 --> 00:14:39,789
-Så ekkelt.
-Roberts team slo til mot et depot.
94
00:14:39,914 --> 00:14:44,289
-Faen! Hvor mye?
-Det kommer til å svi.
95
00:14:44,456 --> 00:14:49,164
-Ja. Pokker.
-Noen fra Bloods ringte inn et tips.
96
00:14:49,331 --> 00:14:51,831
Hva faen skulle vi gjøre?
97
00:14:51,998 --> 00:14:59,289
Det er vanskelig å bevare freden når
dere slår til mot fredsbevareres lab.
98
00:14:59,456 --> 00:15:04,289
-Vi må få ånden inn i flasken igjen.
-Vi ses på Don's om én time.
99
00:15:04,414 --> 00:15:07,206
-Ta med deg Ronald.
-Ja.
100
00:15:07,414 --> 00:15:12,456
-Jeg tenkte akkurat å ringe.
-De jævlene ba om våpenhvile.
101
00:15:12,623 --> 00:15:16,373
-Så tok de den jævla laben min!
-Jeg er på vei.
102
00:15:16,581 --> 00:15:20,914
-Jeg er ved butikken.
-20 minutter. Vi sier to timer!
103
00:16:03,164 --> 00:16:05,873
Åpne port 9!
104
00:16:54,331 --> 00:16:57,248
Vel, jeg antar...
105
00:16:57,414 --> 00:17:02,748
Unnskyld, kan dere rygge litt?
Jeg ser ikke elevene. Takk.
106
00:17:04,831 --> 00:17:08,331
Hvert liv er en rekke valg.
107
00:17:08,498 --> 00:17:15,123
Uansett miljøet deres,
uansett motgangen dere har møtt.
108
00:17:16,456 --> 00:17:23,623
Dere gjorde et valg som førte hit.
Fjerningen fra samfunnet er straffen.
109
00:17:23,789 --> 00:17:26,706
Men tro ikke...
110
00:17:29,206 --> 00:17:33,956
Ikke tro
at dere mangler valgmuligheter.
111
00:17:34,123 --> 00:17:41,123
Det gjør dere ikke.
At dere sitter her nå, beviser det.
112
00:17:41,289 --> 00:17:46,664
Dere gjorde valget å komme hit.
Hver dag velger dere-
113
00:17:46,873 --> 00:17:50,623
-om dere skal studere
eller gi blaffen i dette.
114
00:17:50,831 --> 00:17:57,206
Hver dag velger dere om fengselet
en dag skal være en del av fortiden-
115
00:17:57,414 --> 00:18:00,248
-eller deres eneste framtid.
116
00:18:00,414 --> 00:18:04,956
Hver dag... Unnskyld.
117
00:18:05,123 --> 00:18:10,248
Vi kan ikke tenke
med innsatsstyrker i rommet.
118
00:18:10,456 --> 00:18:13,789
Dere må gå, ellers er timen over.
119
00:18:13,998 --> 00:18:16,831
-Ålreit. Alle, opp!
-Hva?
120
00:18:17,998 --> 00:18:20,248
Kom igjen!
121
00:18:22,456 --> 00:18:25,831
Opp med farten, damer.
122
00:18:45,373 --> 00:18:49,873
Har hendelsen påvirket
din mentale helse?
123
00:18:57,123 --> 00:19:02,623
Ærlig talt, så er jeg
bare glad for at jeg lever-
124
00:19:02,831 --> 00:19:06,956
-og kan se kona mi
og barna mine i øynene.
125
00:19:14,164 --> 00:19:18,456
Du rapporterte
ingen seksuelle overgrep.
126
00:19:18,623 --> 00:19:24,914
To andre vakter sa at de så deg
bli voldtatt av flere personer.
127
00:19:26,539 --> 00:19:30,873
De har forvekslet meg med en annen.
128
00:19:32,081 --> 00:19:37,081
Det er vanlig at voldtektsoffer
nekter for hendelsen-
129
00:19:37,289 --> 00:19:40,914
-av skam som de ikke burde føle.
130
00:19:42,164 --> 00:19:47,081
Hvis jeg hadde blitt voldtatt,
ville jeg deltatt i gruppesøksmål-
131
00:19:47,248 --> 00:19:54,248
-mot fengselsnemnden og delstaten
og gå av med pensjon med pengene.
132
00:19:56,414 --> 00:20:02,373
Jeg ble slått og drapstruet.
Det er kjente risker ved jobben.
133
00:20:02,539 --> 00:20:07,956
Nå vil jeg gå tilbake til arbeidet
for å forsørge familien min.
134
00:20:23,373 --> 00:20:26,123
Du føler at du vil hevne deg.
135
00:20:28,039 --> 00:20:35,081
Det eneste jeg vil, er å fullføre
en karriere jeg har brukt 25 år på.
136
00:20:35,289 --> 00:20:41,914
Og gå av med pensjon
på mine vilkår når tiden er inne.
137
00:20:55,248 --> 00:20:57,914
GODKJENT FOR TJENESTE
138
00:21:39,081 --> 00:21:41,789
-Er Bunny der bak?
-På taket.
139
00:21:41,956 --> 00:21:46,414
-Hvordan kommer jeg dit?
-Trappen er her inne.
140
00:22:18,789 --> 00:22:22,748
Ser man det, Bunny!
Hvor lang tid kan det ta-
141
00:22:22,914 --> 00:22:27,331
-til politidroner filmer
når du selger dop på taket?
142
00:22:27,498 --> 00:22:32,248
-Jeg selger ikke en dritt her.
-Du må bare like utsikten.
143
00:22:32,456 --> 00:22:38,873
Jeg er her, så ingen kjører forbi og
skyter meg. Da trenger de helikopter.
144
00:22:39,039 --> 00:22:44,748
Du, de visste ikke at det var
din lab. En fra Blood tipset dem.
145
00:22:45,873 --> 00:22:50,748
De jævlene. Vent til du ser
tipset jeg ringer inn om dem.
146
00:22:50,914 --> 00:22:55,039
Jeg pusser hele den jævla
politistyrken på dem, jeg sverger.
147
00:22:55,206 --> 00:22:59,664
-Jeg er her for å legge lokket på.
-Det er ingen ledere der inne.
148
00:22:59,873 --> 00:23:03,748
Ikke en eneste jævel
som bestemmer i hele leiren.
149
00:23:03,914 --> 00:23:09,998
-Hvorfor velger du ikke nye ledere?
-Det er ingen å velge.
150
00:23:10,206 --> 00:23:15,956
Innsatsstyrken, soldater, hele
den jævla hæren drepte nesten alle.
151
00:23:16,164 --> 00:23:22,289
De som er igjen, er for nye
eller krek ingen vil ha som leder.
152
00:23:25,289 --> 00:23:31,331
Du vet hvordan ledere stiger? Tar
trofeer. De begynner å jakte skilter.
153
00:23:31,539 --> 00:23:37,623
Når et politiskilt treffer bakken,
får vi tanks i gatene.
154
00:23:37,789 --> 00:23:42,373
-Og fengselsvaktene?
-Du vet at utsiden utstyrer innsiden.
155
00:23:42,581 --> 00:23:47,789
Vi får ikke meldinger inn eller ut.
Uten varer inn, ingen penger ut.
156
00:23:47,956 --> 00:23:51,664
De jævla vaktene kveler oss til døde.
157
00:23:53,498 --> 00:23:59,498
Vel, det blir bare bedre
om hele verden roer seg.
158
00:23:59,706 --> 00:24:04,998
Veldig rolig, veldig fort.
Fra venn til venn:
159
00:24:05,206 --> 00:24:08,539
Jeg ville ikke
laget noe og ikke solgt noe.
160
00:24:08,748 --> 00:24:14,039
Vet du hvor mange av oss
de skjøt som hunder i det fengselet?
161
00:24:14,206 --> 00:24:19,206
De drepte 33 vakter og voldtok
resten med deres egne batonger.
162
00:24:19,373 --> 00:24:25,206
Vaktene tørster etter andre runde. De
venter bare på at du skal gjøre noe.
163
00:24:26,289 --> 00:24:30,539
Du har vært der inne, du vet det.
Du har bare din egen stolthet.
164
00:24:30,706 --> 00:24:37,664
Akkurat nå har de ikke det engang. De
kan ikke være de som blinker, Mike.
165
00:24:37,831 --> 00:24:43,623
De har nok blinket allerede. Derfor
svetter de rumpene av seg i telt.
166
00:24:44,748 --> 00:24:50,206
De har ingen telefoner, ikke stoff,
ingen penger, ingen jævla bakgård.
167
00:24:51,331 --> 00:24:56,914
De får ikke mat om de ikke er
forsiktige. Fikse ledere, er én ting-
168
00:24:57,123 --> 00:25:04,081
-men passer du på å utvide reviret,
får du spesialstyrken i stuen.
169
00:25:04,248 --> 00:25:08,248
Ikke se på meg.
Jeg gjemmer meg på taket.
170
00:25:08,414 --> 00:25:12,414
Dette taket lå i Bloods område
for én uke siden.
171
00:25:12,623 --> 00:25:17,914
For tre år siden var denne dritten
min. Jeg tok det bare tilbake.
172
00:25:18,081 --> 00:25:21,123
Jævla Jehovas vitner-type.
173
00:25:46,331 --> 00:25:50,789
-Du vet nøyaktig hva jeg sier.
-Det er greit.
174
00:25:50,956 --> 00:25:56,164
-Hei, Sarah. Kan jeg få en kaffe?
-Mikey, hvordan har du det?
175
00:25:56,373 --> 00:26:01,623
Står til, gutter? Takk.
Hvordan er det på parkeringsplassen?
176
00:26:01,789 --> 00:26:05,331
De går rundt som zombier
på grunn av varmen.
177
00:26:05,539 --> 00:26:11,248
Halvparten er i senga med abstinens.
De burde vært i telt for lenge siden.
178
00:26:11,414 --> 00:26:16,164
-Står noen klar til å lede dritten?
-Meksikanerne, tror jeg.
179
00:26:16,373 --> 00:26:21,623
De hvite tapte på to måter:
Duke utenfor og sin høyeste inne.
180
00:26:21,789 --> 00:26:26,289
Bloods og Crips hamrer på
hverandre, men mangler våpen nå.
181
00:26:26,456 --> 00:26:31,206
Det er bare en masse skolegårdbråk.
Men her ute er det trøkk.
182
00:26:31,414 --> 00:26:36,164
-Det er som det jævla Falluja her.
-Ikke ta flere laber imens.
183
00:26:36,331 --> 00:26:41,248
-Men det er jo jobben min.
-Vi trenger å få Crips i ledelsen.
184
00:26:41,414 --> 00:26:46,206
Bunny er den eneste med litt vett.
Vi kan ikke svekke ham.
185
00:26:46,414 --> 00:26:51,998
-De prater om trofejakt.
-Vil de ha enda en krig?
186
00:26:52,206 --> 00:26:57,164
Vi burde rense kvartal for kvartal.
187
00:26:57,331 --> 00:27:01,998
Hør på meg, for faen!
Dette er som å prate med gjengene!
188
00:27:02,164 --> 00:27:08,539
Vi trenger en hakkeorden på innsiden
for å få kontroll på utsiden.
189
00:27:08,748 --> 00:27:14,664
Det fins ingen jævla orden og da
skyter de mot skoler og politibiler.
190
00:27:14,831 --> 00:27:18,331
-Vi trenger ikke det.
-Jeg må pisse.
191
00:27:21,414 --> 00:27:27,748
-Hva faen vil du at vi skal gjøre?
-Flere politi i gatene og hold igjen.
192
00:27:27,956 --> 00:27:32,164
-Gi dem tid til å løse det. Går det?
-Ja, for faen.
193
00:27:32,331 --> 00:27:37,998
-Hvor er de truede fangene?
-Vi kastet inn alle dyrene sammen.
194
00:27:38,164 --> 00:27:43,206
-Er Milo blant andre fanger?
-Milo Sunter? Den dritten er nok død.
195
00:27:43,373 --> 00:27:48,331
Han er ikke på lista over døde.
Tror du jeg ville overse det?
196
00:27:48,498 --> 00:27:52,081
De identifiserer lik ennå.
Det er type 300.
197
00:27:52,289 --> 00:27:57,831
-Kan dere ikke identifisere dem?
-De brente journaler og tannkort.
198
00:27:57,998 --> 00:28:03,789
De ødela datamaskinene, serverne.
De tar fingeravtrykk på kadaver.
199
00:28:03,998 --> 00:28:08,956
-Det er en jævla katastrofe.
-Jeg må gå. Vi ses.
200
00:28:13,748 --> 00:28:16,123
-Mike!
-Jeg må gå.
201
00:28:16,289 --> 00:28:22,914
Jeg må snakke med deg. Gjett hvem
Duke pratet med sist før han døde.
202
00:28:23,081 --> 00:28:25,539
-Jeg gir opp.
-Deg.
203
00:28:27,664 --> 00:28:30,581
Hva har du til meg?
204
00:28:32,039 --> 00:28:36,289
-Har du mobilen hans?
-Nei, den er borte.
205
00:28:36,498 --> 00:28:40,581
Men alt på mobilen hans
fins i et datarom et sted.
206
00:28:40,748 --> 00:28:45,456
Skal jeg rydde opp,
må jeg vite hva som gikk i stykker.
207
00:28:48,748 --> 00:28:50,748
Ja.
208
00:28:52,706 --> 00:28:54,956
Alt gikk i stykker.
209
00:28:56,831 --> 00:28:59,414
Rydd opp alt.
210
00:29:16,998 --> 00:29:21,706
De er bak toalettene. Ingen kameraer.
211
00:29:22,956 --> 00:29:26,873
Kareem, ikke skyt.
212
00:29:37,498 --> 00:29:39,998
Opp med deg, for faen!
213
00:30:42,539 --> 00:30:47,581
-Han kommer til å drepe ham.
-Hvem bryr seg?
214
00:30:47,748 --> 00:30:50,664
Vi skylder på meksikanerne.
215
00:30:59,539 --> 00:31:05,539
-Hei, hva er det nå?
-Kommer du i dag? Det er fullt hus.
216
00:31:05,706 --> 00:31:10,623
-Noen jeg trenger å treffe?
-Det vet jeg ikke før du kommer.
217
00:31:11,831 --> 00:31:16,039
En Wendy Morris
fra Warwick Group ringte.
218
00:31:16,206 --> 00:31:21,581
De er et multinasjonalt firma,
hun er deres fengselsrepresentant.
219
00:31:21,748 --> 00:31:25,956
-Si at hun skal dra til helvete.
-Det gjør jeg ikke.
220
00:31:26,164 --> 00:31:31,623
Si det på din måte, men sørg for
at hun hører "dra til helvete".
221
00:31:36,956 --> 00:31:39,789
-Hva skjer?
-Vi må prate.
222
00:31:39,998 --> 00:31:43,206
-Snakk da.
-Ikke på telefonen. Hvor er du?
223
00:31:43,373 --> 00:31:48,831
-Hos rettslegen.
-Jeg er der om ett kvarter. Ikke gå.
224
00:31:48,998 --> 00:31:52,789
Jeg er her 14 timer om dagen.
Jeg går gjerne.
225
00:31:52,956 --> 00:31:56,206
Ikke gå, jeg kommer straks.
226
00:32:31,248 --> 00:32:34,873
-Er alt i orden?
-Jeg har hatt det bedre.
227
00:32:35,998 --> 00:32:40,331
Jøss. Har dere et endelig tall?
228
00:32:40,498 --> 00:32:46,373
De finner fremdeles lik i krokene,
kjellerleiligheten er en labyrint.
229
00:32:46,581 --> 00:32:50,914
Internetterforskerne kommer til
å gå på dine innsatskompiser.
230
00:32:51,123 --> 00:32:55,206
-De reddet broren min.
-Og skjøt nesten alle her.
231
00:32:55,373 --> 00:33:00,706
Ingen skjøt tilbake. De etterlot seg
patronhylser som brødsmuler, Mike.
232
00:33:03,123 --> 00:33:08,914
-Hvordan har Kyle det?
-Han tok en jobb i nord.
233
00:33:10,164 --> 00:33:14,789
-Milo er ikke med på listen.
-Jeg vet det.
234
00:33:16,164 --> 00:33:20,081
-Hvorfor sa du ingenting?
-Du vet jo alle andre ting.
235
00:33:22,998 --> 00:33:27,123
-Hvor mange DNA-prøver gjenstår?
-En haug sexforbrytere.
236
00:33:27,331 --> 00:33:32,164
-De ble brent levende.
-Faen! Ingen brenner Milo.
237
00:33:36,123 --> 00:33:41,748
Mike! Mike! Vi har 197 døde.
238
00:33:41,956 --> 00:33:47,289
724 saker som etterforskes.
Det er en enorm floke.
239
00:33:49,831 --> 00:33:52,623
-Han kom seg ut.
-Det er umulig.
240
00:33:52,831 --> 00:33:56,248
Han er ikke med de pedofile
og brukte alle gjengene.
241
00:33:56,414 --> 00:34:00,914
-Hvordan? Gikk han bare ut av porten?
-Kanskje.
242
00:34:01,081 --> 00:34:06,123
-Har dere talt vaktuniformene?
-Nei. Det er en katastrofe.
243
00:34:06,289 --> 00:34:10,331
-Vi er blinde.
-Du må gå ut med en advarsel.
244
00:34:10,539 --> 00:34:16,289
En advarsel om at Michigans mest
beryktede forbryter kanskje har rømt?
245
00:34:16,498 --> 00:34:20,623
-Du så alle likene.
-Ja, det gjorde jeg.
246
00:34:20,831 --> 00:34:25,414
-Så du ham?
-Han er ikke en av de identifiserte.
247
00:34:25,581 --> 00:34:30,748
Forstår du hva faen jeg sier?
Han kom seg ut for faen, Evelyn.
248
00:34:33,081 --> 00:34:36,748
-Katastrofen vokser.
-Dette er katastrofen.
249
00:34:36,914 --> 00:34:39,206
Alt annet er splinter.
250
00:35:11,539 --> 00:35:17,581
-Hei. Hvor kom bikinien fra?
-Jeg fant den i båten.
251
00:35:17,789 --> 00:35:22,331
-Vi må stikke. Vi må dra.
-Hva skjedde?
252
00:35:25,289 --> 00:35:29,039
-Mike.
-Vi må stikke.
253
00:36:26,456 --> 00:36:28,998
Brevdue?
254
00:36:29,164 --> 00:36:32,956
-Jeg sender brev til sønnen min.
-Hvor er han?
255
00:36:33,164 --> 00:36:36,873
-I Detroit.
-Det er langt.
256
00:36:37,081 --> 00:36:41,248
Nei,
langt er da han bodde i Cleveland.
257
00:36:44,039 --> 00:36:47,373
-Hvor ofte sender du brev?
-Hver onsdag.
258
00:36:47,539 --> 00:36:53,414
Jeg sender et, han sender et tilbake.
For duen tar det rundt fire timer.
259
00:36:54,539 --> 00:37:00,039
-Hvorfor ringer du ikke bare?
-Hvor mange samtaler mister du?
260
00:37:00,206 --> 00:37:04,956
Jeg kan ikke telle hvor mange
jeg mister. Men aldri en due.
261
00:37:12,956 --> 00:37:16,456
-Ha det bra.
-Ha en god dag.
262
00:37:21,414 --> 00:37:24,998
-Er alt ordnet?
-Et hus her i en uke-
263
00:37:25,164 --> 00:37:30,331
-mens vi fikser ID og et sted,
Scottsdale eller Denver.
264
00:37:30,539 --> 00:37:34,581
-Ta Denver, hun vil smelte i ørkenen.
-Peter velger.
265
00:37:34,748 --> 00:37:38,581
Fortsett å trykke på enter-knappen
til det står Denver.
266
00:37:38,748 --> 00:37:43,998
-Vi skal gjøre vårt beste.
-OK. Jeg følger etter dere.
267
00:37:44,206 --> 00:37:48,581
Du får ikke vite hvor vi skal.
Du kan ha blitt skygget hit.
268
00:37:48,748 --> 00:37:52,373
-Da kan de skygge dere.
-Vi kan ikke gjøre det.
269
00:37:52,581 --> 00:37:57,623
-Hun blir nok ikke med uten meg.
-Da gjør hun ikke det.
270
00:38:00,289 --> 00:38:03,164
Faen! Gi meg et øyeblikk.
271
00:38:10,956 --> 00:38:16,956
-Klar?
-Jeg vil ikke.
272
00:38:19,539 --> 00:38:24,331
OK. Hva vil du gjøre, Iris?
273
00:38:25,456 --> 00:38:30,414
De gir deg ny identitet,
du får et hus og en bil.
274
00:38:30,623 --> 00:38:36,706
De hjelper deg å få deg en jobb.
Gå på skolen, begynn et nytt liv.
275
00:38:38,039 --> 00:38:44,081
-Men du avgjør kursen.
-Det fins skoler og hus her.
276
00:38:44,248 --> 00:38:49,581
Skolene her skal lære deg å stikke,
husene her er for de som ikke kan.
277
00:38:49,789 --> 00:38:54,414
Men jeg får ikke ringe deg
og du får ikke besøke meg.
278
00:38:54,623 --> 00:39:01,081
Nei. Nei, nei. Du får ikke
og ikke jeg heller. Sånn funker det.
279
00:39:07,664 --> 00:39:09,581
Menn.
280
00:39:12,081 --> 00:39:18,206
Hvorfor båten? Hvorfor båten, Mike?
Hvorfor gjøre noe så snilt?
281
00:39:24,373 --> 00:39:31,289
Jeg skal si hvorfor.
Båten var til deg, ikke til meg.
282
00:39:31,498 --> 00:39:35,331
For at du skulle føle deg bedre
på grunn av alt dette.
283
00:39:35,539 --> 00:39:42,331
Den var ikke til meg, det vet du. Jeg
vil gi deg en ny sjanse. Vær så god.
284
00:40:11,581 --> 00:40:15,748
Hei. En flaske Red Label, takk.
285
00:40:22,039 --> 00:40:25,164
-Hva blir det?
-35.
286
00:40:25,331 --> 00:40:28,289
OK, her er 40.
287
00:40:34,206 --> 00:40:36,623
Takk.
288
00:40:54,289 --> 00:40:57,706
-Nei! For helvete!
-Gi meg den!
289
00:40:57,914 --> 00:41:00,206
Nei!
290
00:41:01,956 --> 00:41:04,873
Gi meg den for faen, bitch!
291
00:41:07,373 --> 00:41:10,539
Ta dem! Ta kontantene!
292
00:41:14,081 --> 00:41:16,706
Bare ta kontantene!
293
00:41:53,914 --> 00:41:58,248
-Faen! De har sett oss.
-Hvordan vet du det?
294
00:41:58,414 --> 00:42:05,748
Fordi de snur. A624, vi følger etter,
koordinater kommer.
295
00:42:08,581 --> 00:42:11,248
B82, vi ser dere.
296
00:42:15,748 --> 00:42:19,164
-Hva gjør du?
-Hva faen ser det ut som?
297
00:42:19,373 --> 00:42:23,831
-Kanadiere har ikke våpen.
-Alle smuglere har våpen.
298
00:42:24,039 --> 00:42:28,664
-Hva du enn sier, John Wayne.
-Hvilken er sirenen?
299
00:42:28,873 --> 00:42:32,498
Sveiva. Den store jævla
sveiva ved siden av deg!
300
00:42:32,706 --> 00:42:36,831
Unnskyld, jeg gikk glipp
av sireningen på båtskolen.
301
00:42:44,789 --> 00:42:50,831
Michigans delstatspoliti!
Stopp båten, ellers stopper vi den!
302
00:42:51,039 --> 00:42:53,789
-Hvordan vil du gjøre det?
-Drittpreik.
303
00:42:53,956 --> 00:42:58,706
Men de tror nok at vi har
torpedoer, for det funker alltid.
304
00:43:14,998 --> 00:43:19,873
-Ned, kom ned derfra.
-Hvorfor ikke bare betale tollen?
305
00:43:20,081 --> 00:43:24,248
-Vis hvor mye dere har.
-Ut, for faen!
306
00:43:24,414 --> 00:43:27,039
Hold hendene der jeg ser dem.
307
00:43:31,748 --> 00:43:34,998
Rygg, for faen! Rygg, for faen!
308
00:43:44,789 --> 00:43:46,873
-Lønnesirup.
-Ja.
309
00:43:47,039 --> 00:43:51,789
-Hva gjemmer du i den? Hva slags dop?
-Dop?
310
00:43:51,956 --> 00:43:55,414
-Hold kjeft!
-De skipper bare tollavgiften.
311
00:43:55,623 --> 00:43:58,706
Betal bøter og toll nå.
312
00:43:58,873 --> 00:44:03,873
Ellers konfiskerer vi lasten
og gir det til tollen.
313
00:44:04,039 --> 00:44:07,456
-Sjekkheftet mitt er i lugaren min.
-Topp, vi tar sjekker.
314
00:44:07,623 --> 00:44:12,873
Kan vi prate sammen?
Du er taktisk som en åtteåring!
315
00:44:13,081 --> 00:44:18,248
-Jeg trodde at det var dop.
-De går i andre retningen, tulling.
316
00:44:18,456 --> 00:44:23,748
Vi tillater det, for jeg har familie.
Jeg sier ingenting, for du er grønn.
317
00:44:23,956 --> 00:44:28,498
-Jeg har vært politi i tolv år.
-Men du er grønn for meg.
318
00:44:28,664 --> 00:44:34,289
Flaks at det ikke fantes noe dop.
Du kroppsvisiterte dem ikke engang.
319
00:44:34,498 --> 00:44:38,873
-Dum kødd!
-Jøss.
320
00:44:49,748 --> 00:44:52,414
Kan jeg få en?
321
00:45:12,664 --> 00:45:18,373
-Er tennene dine OK?
-De tok ham noen kvartaler unna.
322
00:45:18,539 --> 00:45:21,914
Han tiltales
for mishandling og væpnet ran.
323
00:45:22,081 --> 00:45:26,331
-Han var ikke bevæpnet.
-Han hadde kniv på seg.
324
00:45:26,539 --> 00:45:30,956
-Han brukte ingen kniv, Ian.
-Ikke nå, men neste gang.
325
00:45:31,123 --> 00:45:35,706
-Miriam, kan du identifisere ham?
-Ja. Hva heter han?
326
00:45:35,873 --> 00:45:40,164
-Marco Diaz.
-Jeg vil prate med ham.
327
00:45:43,248 --> 00:45:46,831
-Herregud, hva skjedde?
-Han gjorde motstand.
328
00:45:52,539 --> 00:45:56,039
-Jeg anmelder ikke.
-Rullebladet hans er enormt.
329
00:45:56,248 --> 00:46:02,123
-Han tok en snarvei til voksenstraff.
-Du sender ham dit.
330
00:46:03,748 --> 00:46:08,664
Jeg sa ikke noe til Mike eller Kyle.
Men de vil ikke akseptere det.
331
00:46:08,873 --> 00:46:14,623
-Vi vil ikke ha ham gående løs.
-Jeg vil det. Slipp ham, Stevie.
332
00:46:14,789 --> 00:46:20,664
Hør her, det kunne ha vært mye verre.
333
00:46:20,873 --> 00:46:24,206
-Han kunne ha drept deg.
-Ja.
334
00:46:30,581 --> 00:46:33,206
Ja, ma'am.
335
00:46:37,456 --> 00:46:42,706
-Han kommer til å drepe noen.
-Nei. Gjengen din dreper ham først.
336
00:46:53,248 --> 00:46:57,414
-Hvor mange identifiseringer igjen?
-Én til. Flott.
337
00:46:57,623 --> 00:47:02,373
De finner lik i fengselet ennå,
men bare tolv er uten navn.
338
00:47:02,539 --> 00:47:07,831
Vi kan utelukke fire gjennom
størrelse, fem gjennom etnisitet.
339
00:47:07,998 --> 00:47:13,956
Det er oddsene. Tre kan
være ham eller så er han i ruinene.
340
00:47:14,164 --> 00:47:17,914
-Prater dere om Milo?
-Ikke bli for urolig.
341
00:47:18,081 --> 00:47:22,081
Lever han,
gjemmer han seg nok under fengselet.
342
00:47:22,248 --> 00:47:27,206
-Er det derfor jeg er her?
-Så klart. Sa ikke Mike det?
343
00:47:27,373 --> 00:47:30,623
-Jævla fyr.
-Hvor skal du?
344
00:47:30,831 --> 00:47:35,248
På en spasertur.
Jeg vil ta en spasertur.
345
00:47:36,956 --> 00:47:40,748
-Vi setter oss...
-Hold de faens fingrene unna meg!
346
00:47:43,331 --> 00:47:47,373
-Dere sa vel at dette er frivillig?
-Ja.
347
00:47:47,539 --> 00:47:51,248
Jeg vil ta en spasertur, alene.
348
00:47:51,414 --> 00:47:55,164
Vi kan ikke beskytte deg
om vi ikke er med deg.
349
00:47:55,373 --> 00:48:00,873
Tre av dere var med sist han tok meg.
Jeg tror ikke dere kan beskytte meg.
350
00:49:19,081 --> 00:49:21,873
-Rebecca?
-Ja?
351
00:49:25,414 --> 00:49:29,623
Hva faen?
Jeg trodde at det var fullt.
352
00:49:29,789 --> 00:49:32,039
Det var det.
353
00:49:32,206 --> 00:49:37,706
-OK. Hvorfor går du ikke hjem?
-Takk.
354
00:49:39,039 --> 00:49:43,956
-Ålreit. Lås når du går.
-God natt.
355
00:49:44,123 --> 00:49:46,914
-Takk.
-Vær så god.
356
00:50:03,206 --> 00:50:05,914
Bare lås og gå...
357
00:50:11,123 --> 00:50:15,164
Er det sant? Er Milo ute?
358
00:50:31,373 --> 00:50:33,748
Er Milo ute?
359
00:50:37,373 --> 00:50:39,456
Jeg vet ikke.
360
00:50:43,998 --> 00:50:46,873
Hva sier hjertet ditt?
361
00:50:48,831 --> 00:50:53,664
Jeg prøver å la være
å høre på hjertet mitt, Iris.
362
00:50:53,873 --> 00:50:56,206
Hva sier det, Mike?
363
00:51:03,289 --> 00:51:05,956
Det sier at det er sant.
364
00:51:25,248 --> 00:51:27,331
I neste episode:
365
00:51:33,789 --> 00:51:37,456
-Har du noen gang sett noe lignende?
-Du startet en jævla massakre!
366
00:51:37,623 --> 00:51:39,998
Nei, jeg bestilte ikke det der!
367
00:51:40,206 --> 00:51:41,914
Slipp meg. Slipp meg, Mike!
368
00:51:42,081 --> 00:51:45,873
-Hun kan ikke være her.
-Jeg kan ikke la henne være alene.
369
00:51:46,081 --> 00:51:49,914
-Noe er på gang.
-Vi trenger orden på innsiden!
370
00:51:50,081 --> 00:51:52,998
Dette kan bare gå én vei
før det stopper.
371
00:52:06,289 --> 00:52:09,289
Oversettelse: Bente Eie
VSI
29987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.