All language subtitles for Maigret.2022.FRENCH.BluRay.x264.YTS-YIFY-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:56,292 --> 00:01:57,833
I'll be here in a minute.
1
00:02:59,750 --> 00:03:01,375
It's so much better.
2
00:03:04,750 --> 00:03:06,917
You would need some accessories.
3
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
You can get dressed.
4
00:03:26,917 --> 00:03:29,958
Is this feeling of fatigue common?
5
00:03:30,167 --> 00:03:31,375
Right now, yes.
6
00:03:33,792 --> 00:03:35,500
Fatigue or fatigue?
7
00:03:35,708 --> 00:03:37,042
Ach...
8
00:03:37,250 --> 00:03:39,167
Shortness of breath?
9
00:03:39,375 --> 00:03:40,917
After effort.
10
00:03:42,208 --> 00:03:45,042
Running behind the bus,
11
00:03:45,792 --> 00:03:47,542
climb the stairs…
12
00:03:51,500 --> 00:03:53,042
Are your nights peaceful?
13
00:03:53,250 --> 00:03:55,125
-.
- In your opinion?
14
00:03:56,833 --> 00:03:58,750
What is the appetite?
15
00:03:58,958 --> 00:04:00,458
I feed myself.
16
00:04:01,708 --> 00:04:03,458
But does desire no longer exist?
17
00:04:03,667 --> 00:04:05,167
Yes that's it.
18
00:04:05,875 --> 00:04:08,083
Just for food?
19
00:04:08,292 --> 00:04:09,708
Not only.
20
00:04:11,125 --> 00:04:13,458
You should rest.
21
00:04:13,667 --> 00:04:17,167
Or move forward your retirement. Eh?
22
00:04:17,833 --> 00:04:21,417
All right. The tension is a
little high, but at your age...
23
00:04:23,542 --> 00:04:27,792
The bronchi appear to be clogged.
I order a chest X-ray.
24
00:04:29,125 --> 00:04:30,583
Waiting,
25
00:04:30,792 --> 00:04:33,708
I will ask you a huge sacrifice.
26
00:04:35,083 --> 00:04:37,083
Smoking should stop.
27
00:05:15,042 --> 00:05:17,208
- Chin, my love.
- Cheers.
28
00:05:18,250 --> 00:05:20,833
Um, I'll introduce myself to you.
29
00:05:21,042 --> 00:05:23,667
- Cutting?
- That's nice, I already have one.
30
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
Robert!
31
00:05:25,542 --> 00:05:28,542
- Nice to meet you.
- This is Jeanine. We talked about you.
32
00:05:28,750 --> 00:05:30,000
With pleasure, Robert.
33
00:05:46,000 --> 00:05:49,292
- It's Jeanine.
- Congratulations. You are awesome.
34
00:05:49,500 --> 00:05:52,167
- Honey, are you okay?
- Very well, mother.
35
00:06:00,000 --> 00:06:01,833
See you again soon.
36
00:06:04,292 --> 00:06:07,542
He talks and they fade.
37
00:06:21,833 --> 00:06:24,708
- Where does this dress come from?
- I didn't invite you.
38
00:06:24,917 --> 00:06:28,250
Go make a scandal somewhere else.
Do you want to ruin my party?
39
00:06:28,458 --> 00:06:30,333
- Not!
- Then why are you here?
40
00:06:30,542 --> 00:06:32,792
- Is over?
- Yes, he's leaving.
41
00:06:33,000 --> 00:06:35,125
- Now. Keep going.
- I take care of it.
42
00:06:35,333 --> 00:06:36,958
What you want? Eh?
43
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
Money?
44
00:06:39,083 --> 00:06:42,208
That is all? Eh? Haven't
you been given enough?
45
00:06:43,417 --> 00:06:46,417
Take this! Come on, fuck out!
46
00:06:52,750 --> 00:06:54,792
-.
- Yes, come in.
47
00:06:55,583 --> 00:06:56,958
Ÿ none of that.
48
00:06:57,167 --> 00:06:59,000
Lapointe tries it.
49
00:07:01,958 --> 00:07:04,667
With this guy, it can last until morning.
50
00:07:04,875 --> 00:07:06,500
Do I raise sandwiches?
51
00:07:06,708 --> 00:07:09,750
Oh, as you wish, January,
but I'm going home.
52
00:07:11,000 --> 00:07:14,250
- Boss, if he confesses?
- Take it down to the depot.
53
00:07:30,958 --> 00:07:32,625
Emergency police, I'm listening.
54
00:07:33,333 --> 00:07:34,500
Hi?
55
00:07:35,042 --> 00:07:36,042
Hi?
56
00:07:42,667 --> 00:07:43,667
Hi?
57
00:08:04,625 --> 00:08:06,208
Close your eyes.
58
00:08:08,625 --> 00:08:11,125
Nothing on it that allows
him to be identified.
59
00:08:11,958 --> 00:08:14,250
She received several stab wounds.
60
00:08:14,458 --> 00:08:18,292
The weapon has not been found yet.
We are checking the sector.
61
00:08:22,583 --> 00:08:25,167
- Who called the police?
- We do not know.
62
00:08:25,375 --> 00:08:28,458
He broke the ice without a word.
63
00:08:30,542 --> 00:08:32,917
Start through a neighborhood survey.
64
00:08:33,125 --> 00:08:34,542
Was the prosecution informed?
65
00:08:34,750 --> 00:08:36,250
We take care of it.
66
00:08:42,583 --> 00:08:44,292
Did you at least have dinner?
67
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Oh, I don't know anymore.
68
00:08:46,375 --> 00:08:47,625
Go to sleep again.
69
00:08:49,583 --> 00:08:50,708
Good night.
70
00:08:51,750 --> 00:08:52,833
Good night.
71
00:09:14,917 --> 00:09:16,333
The door opens.
72
00:09:18,167 --> 00:09:19,792
I'll take it out.
73
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
How are u?
74
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
Yes.
75
00:09:34,167 --> 00:09:37,083
- Don't get cold.
- Not. Everything is OK.
76
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
So
77
00:10:01,833 --> 00:10:03,167
Commissioner Maigret?
78
00:10:05,083 --> 00:10:06,667
I'm the witness.
79
00:10:06,875 --> 00:10:09,375
Your inspector told me to come see you.
80
00:10:15,375 --> 00:10:18,083
He lives at number 5, there,
just across the square.
81
00:10:19,208 --> 00:10:22,000
Around midnight and a
couple, I just went to bed
82
00:10:22,375 --> 00:10:24,458
and I heard the car stop.
83
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Beautiful engine, based on engine noise.
84
00:10:29,417 --> 00:10:32,625
Then two doors, open, closed,
85
00:10:33,167 --> 00:10:34,667
and a suitcase as well.
86
00:10:35,833 --> 00:10:37,875
The car is gone again, I would say...
87
00:10:38,583 --> 00:10:40,375
Five to ten minutes later.
88
00:10:41,917 --> 00:10:42,917
So.
89
00:10:45,417 --> 00:10:46,458
Poor daughter.
90
00:10:47,542 --> 00:10:49,083
So young.
91
00:10:49,292 --> 00:10:52,750
The female victim,
a white man, was a minor,
92
00:10:52,958 --> 00:10:54,708
Maximum 20 years.
93
00:10:54,917 --> 00:10:57,125
Healthy but malnourished.
94
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
There are 5 stab wounds,
95
00:10:59,792 --> 00:11:02,167
in the chest and abdomen.
96
00:11:02,375 --> 00:11:06,792
Depending on their depth, it
is a slicing or cutting knife.
97
00:11:07,625 --> 00:11:12,125
The attacker is probably left-handed,
given the angle of the incisions.
98
00:11:12,333 --> 00:11:15,417
The blows were so chaotic, close.
99
00:11:15,625 --> 00:11:18,250
- Apparently they caused death.
- "" Apparently "?
100
00:11:18,458 --> 00:11:21,625
Cervical rupture and pulmonary morbidity.
101
00:11:21,833 --> 00:11:24,417
He asked for additional examinations.
102
00:11:24,625 --> 00:11:27,958
The body has no exogenous
traces or imprints.
103
00:11:29,625 --> 00:11:32,125
When would she be dead?
104
00:11:32,333 --> 00:11:33,917
It is not easy to establish.
105
00:11:35,042 --> 00:11:36,458
The stomach is almost empty.
106
00:11:36,667 --> 00:11:39,083
Probably between 10:00 and midnight.
107
00:11:39,292 --> 00:11:41,208
Before midnight, though.
108
00:11:42,625 --> 00:11:45,208
Passing around, maybe the killer himself,
109
00:11:45,417 --> 00:11:47,000
warned a police rescuer
110
00:11:47,208 --> 00:11:49,125
at 00:33. ll a cough.
111
00:11:49,333 --> 00:11:52,375
There is no evidence that the
attack took place on the spot.
112
00:11:52,583 --> 00:11:55,208
Lividities vary in body position.
113
00:11:55,417 --> 00:11:56,417
I.e
114
00:11:56,625 --> 00:12:00,042
that it was moved or
transported after death.
115
00:12:01,083 --> 00:12:02,333
Exactly.
116
00:12:03,583 --> 00:12:06,833
He started studying medicine.
Why did you stop?
117
00:12:08,083 --> 00:12:10,500
To make money.
118
00:12:10,708 --> 00:12:12,000
In police station?
119
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
This or something... It's a chance.
120
00:12:15,792 --> 00:12:18,333
I discovered a white cloth fiber
121
00:12:18,542 --> 00:12:21,208
hung on the fingernail of his left hand.
122
00:12:21,583 --> 00:12:25,958
Maybe a sheet that would be used
to wrap the body. That is not all.
123
00:12:26,167 --> 00:12:29,292
A good dose of strong alcohol was absorbed.
124
00:12:29,500 --> 00:12:31,750
She was in an advanced
state of intoxication.
125
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Due to the surroundings, it can be a coach.
126
00:12:37,375 --> 00:12:39,333
This kind of girl doesn't drink,
127
00:12:39,792 --> 00:12:41,417
makes you drink.
128
00:12:41,625 --> 00:12:43,750
The kind who sleeps with customers?
129
00:12:44,958 --> 00:12:46,708
Who sleeps more or less.
130
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
She was no longer a virgin.
131
00:12:50,417 --> 00:12:53,833
But she had no sexual
intercourse before her death
132
00:12:54,042 --> 00:12:55,708
neither forced nor consent.
133
00:12:57,125 --> 00:12:58,708
I would like to see her.
134
00:12:59,375 --> 00:13:02,500
If you want, but it's not closed.
135
00:13:22,667 --> 00:13:24,333
You don't smoke anymore.
136
00:13:25,083 --> 00:13:26,833
How are you?
137
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Everyone is naked.
138
00:13:35,667 --> 00:13:36,875
Are you feeling better, dear?
139
00:13:37,083 --> 00:13:39,667
I'm sorry, that smell...
140
00:13:39,875 --> 00:13:41,500
You'll get used to it, go.
141
00:13:42,208 --> 00:13:44,792
- I had January.
- At police stations,
142
00:13:45,000 --> 00:13:48,667
no disappearance notification matches.
Not even in the newspaper.
143
00:13:48,875 --> 00:13:51,917
Lucas takes care of the boxes
and the neighboring bars.
144
00:13:52,125 --> 00:13:56,792
Focus on taxi drivers, on
those who work at night.
145
00:13:57,000 --> 00:13:59,375
- Where are we going?
- In the port.
146
00:13:59,583 --> 00:14:02,042
- What about a murder weapon?
- We didn't find anything.
147
00:14:03,083 --> 00:14:05,875
Your heather will slowly burst.
148
00:14:08,083 --> 00:14:10,500
Something occurred to me.
149
00:14:10,708 --> 00:14:14,083
Do you remember the killer, Mrs. Monceau?
150
00:14:14,292 --> 00:14:16,333
- So?
- We never caught him.
151
00:14:16,542 --> 00:14:18,333
- Deny.
- Monceau,
152
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
it is not far from Batignolles.
153
00:14:20,583 --> 00:14:24,417
- How did he kill his victims?
- Strangled by wire.
154
00:14:25,042 --> 00:14:26,458
A tam?
155
00:14:26,667 --> 00:14:28,375
Not.
156
00:14:28,708 --> 00:14:31,583
But maybe he wanted to change the method...
157
00:14:47,792 --> 00:14:49,417
Its effects did not speak.
158
00:14:49,625 --> 00:14:53,333
No fingerprints or usable dust. Her bag
159
00:14:53,542 --> 00:14:57,083
it contained almost nothing.
Handkerchief, cheap lipstick.
160
00:14:57,292 --> 00:15:00,708
Her underwear is also
plain, Uniprix or other.
161
00:15:00,917 --> 00:15:03,333
Earrings, unhealthy pearls.
162
00:15:03,542 --> 00:15:05,833
His shoes are better made but worn.
163
00:15:06,042 --> 00:15:08,458
All this does not fit with evening dresses.
164
00:15:09,167 --> 00:15:12,250
- Why?
- Because we're changing the category there.
165
00:15:13,167 --> 00:15:14,417
High fashion,
166
00:15:14,625 --> 00:15:18,292
signed by a large house, It
must be worth a small fortune.
167
00:15:25,167 --> 00:15:28,750
It is a creation of our house.
"Dream of the night".
168
00:15:29,625 --> 00:15:31,458
Prewar model.
169
00:15:31,667 --> 00:15:34,125
Winter collection from 1937.
170
00:15:34,333 --> 00:15:36,083
1937…
171
00:15:36,292 --> 00:15:40,042
- How sad I damaged it!
- If only it were a dress!
172
00:15:41,083 --> 00:15:43,250
Do you know who ordered it?
173
00:15:43,458 --> 00:15:45,875
She was a great success.
174
00:15:46,083 --> 00:15:48,792
Impossible to find each of our clients.
175
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Or according to their peace,
176
00:15:51,458 --> 00:15:53,875
our workshop premiere would be remembered.
177
00:15:54,083 --> 00:15:56,917
- Can I talk to him?
- Unfortunately, she died.
178
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
A month after his departure
179
00:15:59,083 --> 00:16:01,250
retiree, do you realize?
180
00:16:10,333 --> 00:16:13,125
OPEN. But you may be disappointed.
181
00:16:16,292 --> 00:16:19,250
Why a 20 year old girl would wear a dress
182
00:16:19,458 --> 00:16:22,708
- which could have belonged to his mother?
- What girl?
183
00:16:22,917 --> 00:16:25,833
- Exactly, I don't know.
- I don't know anything about her. Nothing.
184
00:16:26,542 --> 00:16:27,917
Not even his name.
185
00:16:30,792 --> 00:16:33,542
I made a fricandeau sorrel, how are you?
186
00:16:33,750 --> 00:16:35,500
Licking. I am not hungry.
187
00:16:37,000 --> 00:16:41,333
Do you remember our first meet?
This dance style?
188
00:16:41,542 --> 00:16:43,708
"Necessary evening dresses."
189
00:16:43,917 --> 00:16:46,625
It was in my little shoes it's true.
190
00:16:46,833 --> 00:16:51,125
When I saw you with your evil
suit and your crooked tie,
191
00:16:51,333 --> 00:16:54,792
I said to myself, "There's
one at least as clumsy as me."
192
00:16:56,500 --> 00:16:57,542
Well then,
193
00:16:57,750 --> 00:17:02,000
my nice blue dress, I borrowed it.
There are shops for that.
194
00:17:02,208 --> 00:17:03,625
As for tuxedos.
195
00:17:04,750 --> 00:17:06,667
Why would you borrow a dress?
196
00:17:06,875 --> 00:17:08,833
All right, Commissioner...
197
00:17:23,125 --> 00:17:24,625
How terrible.
198
00:17:27,000 --> 00:17:29,292
Your inspector didn't tell me anything.
199
00:17:29,500 --> 00:17:32,625
We do not report this type
of message over the phone.
200
00:17:32,833 --> 00:17:35,917
- What was her name?
- I wanted to ask you.
201
00:17:36,125 --> 00:17:38,208
I forgot to ask him.
202
00:17:38,417 --> 00:17:39,750
She hurried.
203
00:17:39,958 --> 00:17:43,542
She needed an evening dress,
as if his life depended on it.
204
00:17:43,750 --> 00:17:44,917
Sorry.
205
00:17:45,667 --> 00:17:48,750
In this neighborhood,
customers at the last minute
206
00:17:48,958 --> 00:17:51,500
artists or girls who kidnapped a micheton.
207
00:17:51,708 --> 00:17:54,958
- She could?
- She? Not really.
208
00:17:55,708 --> 00:17:57,417
She was so fragile.
209
00:17:57,625 --> 00:17:59,333
The bird fell from the nest.
210
00:18:00,125 --> 00:18:02,208
Where did she go with that dress?
211
00:18:03,208 --> 00:18:06,000
Apparently she was hoping to find someone.
212
00:18:06,208 --> 00:18:07,333
Someone?
213
00:18:07,542 --> 00:18:09,958
A man who could help him.
214
00:18:10,167 --> 00:18:11,917
In any case, materially.
215
00:18:12,125 --> 00:18:14,958
She didn't even have
enough to pay for the rent.
216
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
She left me her things.
217
00:18:18,458 --> 00:18:21,125
He had to take them back
to return their clothes.
218
00:18:21,333 --> 00:18:23,250
The next day I was waiting for her,
219
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
but…
220
00:18:24,583 --> 00:18:27,250
You're one of the last to see her alive.
221
00:18:28,042 --> 00:18:30,208
I'd like to see her alive again.
222
00:18:30,417 --> 00:18:31,583
How was she?
223
00:18:31,792 --> 00:18:36,292
- Nice, very nice.
- Pale, brown skin with bangs.
224
00:18:37,042 --> 00:18:40,125
- I meant… - What stood out for her?
225
00:18:40,333 --> 00:18:43,375
She looked lost. Not from here.
226
00:18:44,083 --> 00:18:45,792
Girl from nowhere.
227
00:18:46,000 --> 00:18:48,667
And she had that adorable
gesture of writhing
228
00:18:48,875 --> 00:18:52,333
her hair like a child who
is afraid of reprimand.
229
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
These girls,
230
00:18:55,167 --> 00:18:57,333
come from their province,
231
00:18:57,542 --> 00:19:01,083
dream of an artistic career,
have a beautiful wedding
232
00:19:01,292 --> 00:19:03,292
and end up as domestic workers,
233
00:19:03,500 --> 00:19:06,917
when it's not another
kind of house or sidewalk.
234
00:19:23,542 --> 00:19:25,417
Trocadero 08-40?
235
00:19:25,625 --> 00:19:27,208
Hi, miss.
236
00:19:27,417 --> 00:19:29,042
Miss, I'm sorry.
237
00:19:29,875 --> 00:19:32,292
Could you tell me your name?
238
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
I'm calling you, yes.
239
00:19:34,708 --> 00:19:38,583
I'm going to tell you,
but first I need... Hello?
240
00:20:42,125 --> 00:20:44,958
- Really good!
- Besides, I was really hungry.
241
00:20:45,917 --> 00:20:47,667
Aren't you eating
242
00:20:47,875 --> 00:20:49,292
Never while drinking.
243
00:20:50,375 --> 00:20:54,000
- Can I give you Pouilly, Betty? Here.
- I want to taste it.
244
00:20:56,042 --> 00:20:57,458
So.
245
00:20:57,667 --> 00:20:59,375
It's not common, Betty.
246
00:20:59,583 --> 00:21:02,708
- My real name is Mary.
- I wanted to change.
247
00:21:03,708 --> 00:21:05,083
Where are you from?
248
00:21:05,292 --> 00:21:06,708
Romans-sur-Isere.
249
00:21:06,917 --> 00:21:07,958
Oh, I know.
250
00:21:08,167 --> 00:21:09,292
No kidding?
251
00:21:10,042 --> 00:21:11,500
Landscape shoes.
252
00:21:11,708 --> 00:21:14,833
Yes. My parents are both
walking in the factory.
253
00:21:15,042 --> 00:21:18,542
I had a warm place, but you've
been making shoes your whole life,
254
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
no, thanks.
255
00:21:19,917 --> 00:21:22,042
He had only one dream: to go to Paris.
256
00:21:22,250 --> 00:21:25,750
"We'll see when you reach the age
of majority," my father said, so...
257
00:21:25,958 --> 00:21:29,500
I went away. In the morning
when I was 21, I went by train.
258
00:21:29,708 --> 00:21:32,208
Without telling your parents?
259
00:21:32,417 --> 00:21:33,750
Neither they nor anyone.
260
00:21:34,625 --> 00:21:37,375
If I were your father,
I wonder where you are
261
00:21:37,583 --> 00:21:39,250
what you do during the day
262
00:21:39,458 --> 00:21:41,292
what you live with, who you meet.
263
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
- Why don't you give the news?
- You have these questions!
264
00:21:45,708 --> 00:21:47,833
Sometimes they tell me yes.
265
00:21:50,750 --> 00:21:53,125
What did you hope for
when you came to Paris?
266
00:21:53,875 --> 00:21:55,042
Be free
267
00:21:55,250 --> 00:21:58,500
do what I wanted, meet
interesting people, read,
268
00:21:58,708 --> 00:22:01,292
- visit museums.
- Shoplifting?
269
00:22:01,500 --> 00:22:04,083
Are you interested in
telling you about my life?
270
00:22:05,500 --> 00:22:07,292
It helps me understand a little.
271
00:22:07,500 --> 00:22:09,000
Understand what?
272
00:22:09,958 --> 00:22:11,250
A girl like you.
273
00:22:11,458 --> 00:22:15,458
Hmm. There are a lot of
girls like me in Paris.
274
00:22:15,667 --> 00:22:19,958
Souls in torment that spin. I can see
them from a distance, I'm sorry for them.
275
00:22:20,167 --> 00:22:22,000
I'd like some dessert.
276
00:22:23,042 --> 00:22:24,792
Dad is very good.
277
00:22:25,458 --> 00:22:28,917
- So we share?
- No, I don't like sweets.
278
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
A young girl marries Daddy.
279
00:22:31,917 --> 00:22:33,375
And you still nothing?
280
00:22:34,083 --> 00:22:35,542
No, thank you, Arlette.
281
00:22:35,750 --> 00:22:37,792
Would you not cover anything, Commissioner?
282
00:22:41,000 --> 00:22:44,125
Police commissioner?
283
00:22:44,625 --> 00:22:48,458
Maigret, Criminal, 36 Quai des Goldsmiths.
284
00:23:25,250 --> 00:23:28,958
Someone wanted to let this
unknown girl disappear.
285
00:23:29,542 --> 00:23:33,250
But she had to leave a
trail, there, somewhere,
286
00:23:33,458 --> 00:23:34,708
even poor.
287
00:23:35,792 --> 00:23:38,000
Like those flashing loupiots.
288
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
Crime all day and night.
289
00:23:41,958 --> 00:23:44,667
You have to protect yourself.
Don't be insensitive,
290
00:23:44,875 --> 00:23:48,375
but keep the right distance
to try to understand.
291
00:23:48,917 --> 00:23:52,792
In the long run, you need to
create a shell and one day,
292
00:23:53,000 --> 00:23:56,833
during a trivial matter, will know why
293
00:23:57,667 --> 00:23:59,750
the detail touched you,
294
00:23:59,958 --> 00:24:02,000
wallpaper pattern
295
00:24:02,208 --> 00:24:05,375
plush toy, sentence, view...
296
00:24:06,833 --> 00:24:10,792
And then, all your
assurances suddenly collapse.
297
00:24:12,125 --> 00:24:15,208
You will again become a small
child who is afraid of the dark.
298
00:24:24,250 --> 00:24:27,917
Statements to be signed to the
judge's parquet. He needs it
299
00:24:28,125 --> 00:24:29,125
put away.
300
00:24:29,333 --> 00:24:30,458
I'll leave them to you.
301
00:24:31,958 --> 00:24:34,042
Finally we found a pharmacy.
302
00:24:35,458 --> 00:24:37,750
Vial, in a foreign bag.
303
00:24:37,958 --> 00:24:40,458
Lapointe goes there, he gives you a topo.
304
00:24:40,667 --> 00:24:42,208
No, I'm going.
305
00:24:44,792 --> 00:24:49,167
Yes, I didn't write down his
name, but it didn't have a recipe.
306
00:24:49,375 --> 00:24:51,875
It is a derivative of
laudanum, quite strong.
307
00:24:52,083 --> 00:24:55,250
- He had no right to release him.
- You did it.
308
00:24:55,458 --> 00:24:57,583
I passed her in the neighborhood.
309
00:24:57,792 --> 00:25:00,542
She always looked... I don't know.
310
00:25:00,750 --> 00:25:02,958
- Lost?
- Lost, yes.
311
00:25:03,167 --> 00:25:05,833
She came here one evening, in pain.
312
00:25:06,042 --> 00:25:07,042
Enough for?
313
00:25:07,167 --> 00:25:09,583
Insomnia, nervousness, anxiety.
314
00:25:09,792 --> 00:25:13,667
She came back to restore the
product and I never saw her again.
315
00:25:13,875 --> 00:25:15,708
There is no doubt that it is better.
316
00:25:15,917 --> 00:25:19,583
Without a doubt. Is this
drug compatible with alcohol?
317
00:25:19,792 --> 00:25:22,625
No, avoid amplifying side effects.
318
00:25:22,833 --> 00:25:24,833
Drowsiness, loss of balance
319
00:25:25,042 --> 00:25:27,583
Did you recommend not drinking it?
320
00:25:27,792 --> 00:25:30,542
Girl so young, I didn't think.
321
00:25:30,750 --> 00:25:33,792
- I hope she didn't do anything wrong?
- She, no.
322
00:25:34,417 --> 00:25:37,333
Did you say she lived in the neighborhood?
323
00:25:38,542 --> 00:25:40,500
All right. Thanks.
324
00:25:40,708 --> 00:25:41,875
It's okay.
325
00:25:50,083 --> 00:25:52,833
- There is no need for young girls.
- Have 5 steps
326
00:25:53,042 --> 00:25:56,708
3 apartments upstairs, not
to mention the maid's rooms.
327
00:25:56,917 --> 00:26:00,750
He sleeps badly, certainly
gets up late, eats little.
328
00:26:00,958 --> 00:26:03,667
He must not go out often to go shopping.
329
00:26:03,875 --> 00:26:08,542
She's a girl who looks sad.
Those that no one will notice.
330
00:26:09,083 --> 00:26:11,167
She probably lives alone.
331
00:26:11,375 --> 00:26:14,542
He twists his hair, with such a finger.
332
00:26:16,458 --> 00:26:19,500
This may be the small one
that lives in the 6th D.
333
00:26:19,708 --> 00:26:22,417
- I don't even know his name.
- Neither do you?
334
00:26:22,625 --> 00:26:25,333
- Well, no.
- He'll never get mail.
335
00:26:25,542 --> 00:26:28,292
And in the beginning, she's not
the one who rented the room.
336
00:26:28,500 --> 00:26:31,125
Maybe, it's up there now.
337
00:26:31,333 --> 00:26:33,417
And you have a duplicate key?
338
00:26:33,625 --> 00:26:35,042
Hm yes.
339
00:26:40,042 --> 00:26:42,500
He didn't plan on hitting me on 6 floors.
340
00:26:42,708 --> 00:26:45,333
That's good, I don't need you.
341
00:28:52,958 --> 00:28:56,000
- The boy who lived there left?
- Yes.
342
00:28:56,667 --> 00:28:58,458
Are you the owner?
343
00:28:59,792 --> 00:29:01,375
I've heard it before
344
00:29:01,583 --> 00:29:03,083
cry behind the wall.
345
00:29:03,625 --> 00:29:06,333
Although she didn't cry, she looked sad.
346
00:29:06,542 --> 00:29:08,583
- Well thank you.
- At your service.
347
00:29:08,792 --> 00:29:11,667
Felicia Bonnec Gaullier employee, on 2.
348
00:29:20,208 --> 00:29:22,833
You didn't tell me what
you wanted from him.
349
00:29:23,042 --> 00:29:24,708
No, I didn't tell you.
350
00:29:25,292 --> 00:29:27,167
She's dead, murdered.
351
00:29:27,375 --> 00:29:28,625
It is not possible!
352
00:29:28,833 --> 00:29:30,625
- Up there?
- No, not up there.
353
00:29:30,833 --> 00:29:34,125
Was she related to someone
in the building, neighbor?
354
00:29:34,333 --> 00:29:36,458
She? You think!
355
00:29:36,667 --> 00:29:37,792
Always alone.
356
00:29:38,000 --> 00:29:39,667
Alone and downloaded.
357
00:29:40,292 --> 00:29:42,292
Who rented a room in the beginning?
358
00:29:42,500 --> 00:29:44,417
Another daughter, Jeanine.
359
00:29:45,042 --> 00:29:47,958
This one often came out
and the puff of perfume.
360
00:29:48,167 --> 00:29:50,375
That we paid him, if you understand me.
361
00:29:50,583 --> 00:29:52,833
With her, I put the cord at night.
362
00:29:53,042 --> 00:29:56,917
She left and left the other one here.
She paid a higher rent.
363
00:29:57,125 --> 00:29:59,458
Dead. We wanted to fire him.
364
00:29:59,667 --> 00:30:01,208
So it's done.
365
00:30:02,083 --> 00:30:05,333
The first tenant of this
Jeanine, have you seen her yet?
366
00:30:05,542 --> 00:30:08,708
He'll pick up his mail sometime.
367
00:30:11,792 --> 00:30:13,375
Boss, it's January.
368
00:30:13,583 --> 00:30:17,667
"I found a subscriber to the number
you gave me. Trocadero 08-40."
369
00:30:19,000 --> 00:30:21,667
This is Jeanine Armeniau.
370
00:30:21,875 --> 00:30:26,458
I I it looks like a film at the
Billancourt studios is working on it.
371
00:30:46,500 --> 00:30:48,708
Don't worry, it's a decoration.
372
00:30:48,917 --> 00:30:50,083
Everything is bad here.
373
00:30:54,917 --> 00:30:56,542
Do you have an appointment with you?
374
00:30:57,667 --> 00:30:58,833
Jeanine Armeniau?
375
00:30:59,042 --> 00:31:00,917
I'm Nadine d'Arcy.
376
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Sorry, I was trying a movie.
377
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
- Are you a star?
- But no.
378
00:31:05,958 --> 00:31:09,833
I play utilities. Secretary who
writes a letter from the boss
379
00:31:10,042 --> 00:31:13,833
and who ever fucks with the boss.
The maid that opens the door.
380
00:31:14,042 --> 00:31:15,625
Fake doors.
381
00:31:17,042 --> 00:31:19,417
Are you going to the cinema, Commissioner?
382
00:31:19,625 --> 00:31:22,708
It happens to me to change my mind.
383
00:31:22,917 --> 00:31:25,333
So you don't see detective movies?
384
00:31:25,542 --> 00:31:27,000
Chases, battles,
385
00:31:27,208 --> 00:31:30,875
suspicious beaten directory to speak, no...
386
00:31:31,417 --> 00:31:32,958
It's hard for me to believe.
387
00:31:34,583 --> 00:31:37,833
How do you get them to talk, your suspects?
388
00:31:38,042 --> 00:31:40,333
Nothing, I listen to them.
389
00:31:41,333 --> 00:31:42,958
The door opens.
390
00:31:43,167 --> 00:31:45,875
Come on, we'll be calmer next door.
391
00:31:55,667 --> 00:31:56,958
Lapel, that too.
392
00:31:57,167 --> 00:31:59,000
It's called discovery.
393
00:31:59,208 --> 00:32:00,542
Discover…
394
00:32:01,750 --> 00:32:02,958
So tell me.
395
00:32:03,792 --> 00:32:07,667
Do you live well in Square
de I'Alboni, number 3?
396
00:32:08,250 --> 00:32:09,917
Yes why?
397
00:32:10,542 --> 00:32:12,542
At what address before?
398
00:32:13,125 --> 00:32:16,083
71 rue Crubellier, 17. Obvod.
399
00:32:16,958 --> 00:32:17,958
Ien?
400
00:32:18,083 --> 00:32:20,833
Yes No. With comrade.
401
00:32:22,500 --> 00:32:24,125
And an artist?
402
00:32:24,500 --> 00:32:28,083
No way. I met her on a train to Paris.
403
00:32:28,292 --> 00:32:30,875
She didn't know where
to stay, I equipped it.
404
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Her name?
405
00:32:32,708 --> 00:32:35,625
- She called Louise.
- Louise Louviere.
406
00:32:35,833 --> 00:32:37,500
Louise Louvière.
407
00:32:37,917 --> 00:32:40,542
Why did you say "She called herself"?
408
00:32:42,125 --> 00:32:46,333
- Because... I don't see her anymore.
- I don't know what happened to her.
409
00:32:48,583 --> 00:32:51,625
They found her dead on Saturday night,
410
00:32:51,833 --> 00:32:54,292
- Place des Batignolles.
- My goodness!
411
00:33:00,125 --> 00:33:01,917
Excuse me.
412
00:33:05,875 --> 00:33:07,333
What did she die for?
413
00:33:07,542 --> 00:33:09,792
By no means natural death.
414
00:33:10,417 --> 00:33:12,042
Do you know his age?
415
00:33:13,167 --> 00:33:16,708
- Not exactly.
- Barely twenty, I'd say.
416
00:33:16,917 --> 00:33:18,458
Small papers?
417
00:33:18,667 --> 00:33:20,875
- I have no idea.
- She said she was an orphan.
418
00:33:21,083 --> 00:33:24,125
He was born to an unknown father.
She wanted to find him.
419
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
But then... Louvière?
420
00:33:27,792 --> 00:33:30,375
- His mother's name.
- He died when Louise was little.
421
00:33:30,583 --> 00:33:33,125
She was raised with nuns then placed.
422
00:33:33,333 --> 00:33:35,583
She was mistreated, she ran away.
423
00:33:35,792 --> 00:33:38,875
- That's how we met.
- Why did she go to Paris?
424
00:33:39,750 --> 00:33:41,542
That would interest me.
425
00:33:41,750 --> 00:33:44,500
Most of the time, she stayed in her room.
426
00:33:44,708 --> 00:33:46,875
As if she was afraid to go out.
427
00:33:48,458 --> 00:33:49,833
Poor Louise.
428
00:33:50,042 --> 00:33:52,625
I gave him the job, in the studio.
429
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
Lining-lights. For pre-scene settings.
430
00:33:55,583 --> 00:33:57,042
Replaces a star.
431
00:33:57,250 --> 00:33:59,542
She looks like him, but it's not her.
432
00:33:59,750 --> 00:34:02,917
She also did an extra in Dancing, Miss?
433
00:34:03,125 --> 00:34:04,958
Oh, not a masterpiece.
434
00:34:06,167 --> 00:34:08,167
What are you going to do in Paris?
435
00:34:08,375 --> 00:34:10,125
- Me?
- Yes.
436
00:34:10,333 --> 00:34:11,708
Succeed.
437
00:34:11,917 --> 00:34:15,375
- Did she have any friends besides you?
- Nobody I know about.
438
00:34:15,583 --> 00:34:17,500
- A friend?
- Oh, even less.
439
00:34:18,292 --> 00:34:22,042
- Chaplain, does that mean anything to you?
- Nothing.
440
00:34:22,250 --> 00:34:25,708
But we weren't really friends.
We were too different.
441
00:34:25,917 --> 00:34:28,458
His cockroach always undermined my morale.
442
00:34:28,667 --> 00:34:31,875
- I left his room.
- How long ago?
443
00:34:32,083 --> 00:34:35,333
3 months, approx. Next,
she called me 2-3 times.
444
00:34:35,542 --> 00:34:37,502
Last, she made me angry with her whining.
445
00:34:37,625 --> 00:34:40,583
I left her, I was his only
friend, she was unhappy.
446
00:34:40,792 --> 00:34:44,417
- I hung on to him.
- It seems to happen to you often.
447
00:34:45,500 --> 00:34:47,542
Trocadero 08-40?
448
00:34:49,750 --> 00:34:52,250
I'm sorry, I didn't know who you were.
449
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Hmm, hm.
450
00:35:45,708 --> 00:35:47,708
So, Louvière Louise.
451
00:35:47,917 --> 00:35:50,125
Nothing. Nowhere included.
452
00:35:50,333 --> 00:35:54,625
I have one convicted of
infanticide, but that was in 1892.
453
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
A Armeniau Jeanine?
454
00:35:56,458 --> 00:36:01,375
Nothing. In addition to peccadillo
recently under his stage name.
455
00:36:01,583 --> 00:36:05,375
Noise on the way out of Calavados,
a nightclub on the Champs-Élysées.
456
00:36:06,417 --> 00:36:07,500
Good good.
457
00:36:07,708 --> 00:36:10,667
I make a call.
458
00:36:51,125 --> 00:36:52,833
My papers are fine.
459
00:36:53,042 --> 00:36:56,750
- No, I didn't figure it out.
- Tell me about this girl.
460
00:36:56,958 --> 00:36:58,042
What girl?
461
00:36:58,250 --> 00:37:00,375
Louisa. Louise Louviere.
462
00:37:01,083 --> 00:37:02,958
She disappeared, though?
463
00:37:03,167 --> 00:37:06,208
- Actually. Did you know her?
- Naturally.
464
00:37:06,417 --> 00:37:10,000
When I reported her missing to
your colleagues, they told me:
465
00:37:10,208 --> 00:37:14,667
"Strange to look for someone
when you're wanted alone."
466
00:37:14,875 --> 00:37:17,458
So I made an announcement in the newspaper.
467
00:37:17,667 --> 00:37:21,125
"I'm looking for a girl,
a brown sports coat,"
468
00:37:21,333 --> 00:37:24,708
"blue sweater, beige skirt, black shoes."
469
00:37:25,333 --> 00:37:28,958
The girl you were looking
for, what was her name?
470
00:37:33,875 --> 00:37:35,708
- Uh… - Louise Louviere?
471
00:37:37,583 --> 00:37:38,833
Louisa.
472
00:37:39,042 --> 00:37:40,500
Loulou. Lulu.
473
00:37:41,333 --> 00:37:45,125
She sings in Yiddish.
474
00:37:46,917 --> 00:37:48,458
I called her Ida.
475
00:37:49,000 --> 00:37:52,708
Like Ida from my grandmother's
story when I was a kid,
476
00:37:52,917 --> 00:37:53,917
or Vilnius.
477
00:37:55,417 --> 00:37:57,042
You know Vilnius,
478
00:37:57,250 --> 00:38:00,458
- Commissioner?
- No, I do not know.
479
00:38:00,667 --> 00:38:03,333
Not surprisingly, the city
changed its name so often.
480
00:38:03,542 --> 00:38:05,500
Vilnius, Wilno, Vilnius
481
00:38:07,167 --> 00:38:09,875
All the people I knew disappeared there.
482
00:38:10,083 --> 00:38:13,208
There is more than just ghosts
wandering among the ruins.
483
00:38:13,792 --> 00:38:15,958
So that name, you know...
484
00:38:16,167 --> 00:38:17,542
What ever?
485
00:38:18,833 --> 00:38:21,417
Louisa, was it someone from your family?
486
00:38:21,625 --> 00:38:22,875
My family?
487
00:38:23,750 --> 00:38:25,458
Here, too, they all disappeared.
488
00:38:25,667 --> 00:38:28,000
More people.
489
00:38:29,042 --> 00:38:31,500
I'm the only one who survived.
The only one.
490
00:38:31,708 --> 00:38:35,000
- Do you want to see my papers?
- Not.
491
00:38:35,208 --> 00:38:37,417
Did she come to see you?
492
00:38:37,625 --> 00:38:38,875
Who's this?
493
00:38:39,833 --> 00:38:41,042
Louisa.
494
00:38:41,542 --> 00:38:42,750
When?
495
00:38:43,250 --> 00:38:44,917
I do not know. Recently.
496
00:38:45,125 --> 00:38:46,708
Oh no no
497
00:38:46,917 --> 00:38:49,167
I've been waiting for this for so long.
498
00:38:49,792 --> 00:38:52,333
She disappeared one night during a curfew,
499
00:38:52,542 --> 00:38:54,083
she never came back.
500
00:38:57,750 --> 00:39:01,667
I don't think we're talking
to the same person. Not.
501
00:39:02,833 --> 00:39:04,583
I'm sorry to disturb you.
502
00:39:05,583 --> 00:39:08,250
When you lose your child
we lose everything.
503
00:39:08,458 --> 00:39:10,750
There's nothing left, you know.
504
00:39:11,250 --> 00:39:12,583
More than a night.
505
00:39:13,667 --> 00:39:15,458
I know, Mr. Kaplan.
506
00:39:18,958 --> 00:39:20,167
I speak.
507
00:39:43,208 --> 00:39:46,708
It's me. Don't wait for
me for dinner or bed.
508
00:39:48,250 --> 00:39:51,125
It will depend. I do not know yet.
509
00:39:53,167 --> 00:39:57,000
Musette music.
510
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
Boss?
511
00:41:19,750 --> 00:41:22,000
How are u? Can you hear me? A boss?
512
00:41:25,083 --> 00:41:27,792
We have something new. For little Louise.
513
00:41:28,000 --> 00:41:29,792
I noticed her on rue Blanche.
514
00:41:30,000 --> 00:41:32,958
She walked fast, but not straight.
515
00:41:33,542 --> 00:41:36,292
She could have been
undermined like a princess,
516
00:41:36,500 --> 00:41:38,333
it was painful to see.
517
00:41:39,125 --> 00:41:41,250
In the end, she agreed to go upstairs.
518
00:41:41,458 --> 00:41:44,333
Needless to say, he doesn't
go to the next door.
519
00:41:46,167 --> 00:41:49,292
I have already accused you, Commissioner.
Do you remember?
520
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
Not.
521
00:41:51,250 --> 00:41:53,458
You stopped this woman of the world
522
00:41:53,667 --> 00:41:56,208
who killed her husband in La Muette.
523
00:41:57,208 --> 00:42:00,583
I was surprised to see you in a taxi.
You said you didn't have a permit.
524
00:42:00,792 --> 00:42:02,833
Keep telling me about her.
525
00:42:03,792 --> 00:42:06,792
Well, she didn't say much.
526
00:42:07,750 --> 00:42:09,083
She was nervous,
527
00:42:09,958 --> 00:42:11,292
even worried.
528
00:42:12,833 --> 00:42:14,875
As if she was afraid.
529
00:42:15,875 --> 00:42:19,000
I didn't count the race for him.
She had no money.
530
00:42:19,208 --> 00:42:22,625
He waited until he was inside and I left.
531
00:43:24,583 --> 00:43:27,792
Brunette, in ivory evening dress.
532
00:43:28,000 --> 00:43:30,375
Late arrival, around 22:30
533
00:43:30,583 --> 00:43:34,292
- I'm sorry, the service took me.
- I didn't pay attention.
534
00:43:35,167 --> 00:43:38,958
After admission, did you
miss the white tablecloth?
535
00:43:39,167 --> 00:43:41,167
I can not tell you.
536
00:43:41,375 --> 00:43:45,417
But silver does. I can't help customers.
537
00:43:45,625 --> 00:43:46,958
Thanks.
538
00:43:47,167 --> 00:43:48,750
I didn't move out of my locker room.
539
00:43:48,958 --> 00:43:51,250
I don't remember seeing her coming.
540
00:43:51,458 --> 00:43:54,625
But there and back
customers on the toilet...
541
00:43:54,833 --> 00:43:56,542
- Yes?
- Commissioner.
542
00:43:57,042 --> 00:43:59,917
- Invitation to the reception.
- Thanks.
543
00:44:00,917 --> 00:44:04,167
"Sister Arnaud Clermont-Valois,
Bread to Sister Pierre Armeniau."
544
00:44:34,375 --> 00:44:35,417
Good evening.
545
00:44:36,542 --> 00:44:39,917
- Laurent's car, my fiancé.
- Thanks to him, I work here.
546
00:44:40,125 --> 00:44:42,417
- He's in business.
- Me too.
547
00:44:42,625 --> 00:44:44,417
Another kind of business.
548
00:44:44,625 --> 00:44:47,167
Didn't we have a date without a mistake?
549
00:44:47,958 --> 00:44:51,792
Do you know where your friend Louise is?
Did he give up the evening of his death?
550
00:44:53,083 --> 00:44:54,667
How would I know?
551
00:44:54,875 --> 00:44:58,000
She went after receiving your engagement.
552
00:45:00,917 --> 00:45:03,625
You forgot to tell me one last time.
553
00:45:03,833 --> 00:45:06,000
If she was at the reception,
554
00:45:06,208 --> 00:45:08,625
- Why would I hide it from you?
- Yes.
555
00:45:08,833 --> 00:45:11,250
Exactly. Why?
556
00:45:11,458 --> 00:45:15,500
- I haven't seen her in months.
- I do not know anything. Leave me alone!
557
00:45:19,083 --> 00:45:23,208
I'm sorry, you're telling me things so...
I didn't invite her.
558
00:45:23,417 --> 00:45:27,417
- I didn't send him a notice.
- Wasn't it published?
559
00:45:27,625 --> 00:45:30,167
- Yes, she saw it.
- But from there to...
560
00:45:30,375 --> 00:45:32,542
We have a witness, a driver
561
00:45:32,750 --> 00:45:34,208
the taxi driver who dropped her off.
562
00:45:35,583 --> 00:45:38,208
- Taxi?
- You didn't refuse, poor thing.
563
00:45:40,208 --> 00:45:41,833
Flute, I spun my stocking.
564
00:45:43,167 --> 00:45:45,042
He had to give up entry
565
00:45:45,250 --> 00:45:47,417
out of shame or fear of forcing oneself.
566
00:45:47,625 --> 00:45:49,500
I'm definitely gone,
567
00:45:49,708 --> 00:45:53,375
alone at night and make a bad encounter.
568
00:45:53,583 --> 00:45:55,750
Thanks for your help.
569
00:45:57,042 --> 00:45:59,250
- Go for it.
- Oh yes…
570
00:45:59,917 --> 00:46:02,292
Forgot. I have to call you
571
00:46:02,500 --> 00:46:04,583
- at the criminological institute.
- What is this?
572
00:46:04,792 --> 00:46:07,042
What was once called the morgue.
573
00:46:07,250 --> 00:46:12,125
Only you can recognize the body
or we will not be able to bury it.
574
00:46:12,333 --> 00:46:13,875
Bury it?
575
00:46:14,083 --> 00:46:16,083
He has the right to a funeral.
576
00:46:17,125 --> 00:46:19,042
Of course, but why me?
577
00:46:19,250 --> 00:46:23,208
She didn't have family or friends,
you know. She just had you.
578
00:46:49,250 --> 00:46:50,667
Come here, come here!
579
00:46:50,875 --> 00:46:52,208
Come on, quick!
580
00:46:52,417 --> 00:46:54,292
- Stop it, calm down!
- Let me go!
581
00:46:54,500 --> 00:46:57,375
- I have it.
- Go on, call the cops. Come!
582
00:46:57,958 --> 00:46:59,500
What were you doing there?
583
00:46:59,708 --> 00:47:01,500
Do you have nowhere to live?
584
00:47:02,417 --> 00:47:05,833
We're running away because I'm the
police and there, we're calling
585
00:47:06,042 --> 00:47:09,500
my name go out of the bad pass. One more.
586
00:47:09,708 --> 00:47:13,917
- Will you report it?
- "Evil, perverted, evil."
587
00:47:14,667 --> 00:47:17,250
- That is all.
- Then we'll take you to the depot.
588
00:47:17,458 --> 00:47:20,375
Elevation chart, tracks,
front and profile photos,
589
00:47:20,583 --> 00:47:21,750
body search,
590
00:47:21,958 --> 00:47:25,708
before you lock the cell damp and wet.
591
00:47:25,917 --> 00:47:28,167
In the company of rats.
592
00:47:28,375 --> 00:47:32,542
Why should I suffocate
this burglary complaint?
593
00:47:34,083 --> 00:47:35,417
I do not know.
594
00:47:36,125 --> 00:47:37,958
I can be nice too.
595
00:47:38,375 --> 00:47:40,833
Would you like me nice?
596
00:47:47,708 --> 00:47:50,292
The boss, the investigating
judge wants to see you.
597
00:47:50,500 --> 00:47:51,750
Later.
598
00:48:00,458 --> 00:48:01,708
Koho?
599
00:48:02,167 --> 00:48:05,042
- She left.
- What if he comes back?
600
00:48:05,625 --> 00:48:07,167
He won't come back.
601
00:48:07,375 --> 00:48:09,792
If anyone asks, you warn me.
602
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
I'll leave you the key.
603
00:48:12,208 --> 00:48:14,125
- Are you leaving yet?
- Yes.
604
00:48:15,042 --> 00:48:17,250
Why are you doing this for me?
605
00:48:19,917 --> 00:48:22,125
I'm not doing this for you.
606
00:48:30,458 --> 00:48:33,250
- For rent in advance.
- It will be well.
607
00:48:33,458 --> 00:48:35,833
I ask you to stay discreet.
608
00:48:36,042 --> 00:48:38,917
- Understood!
- I'll take care of her.
609
00:48:39,125 --> 00:48:40,917
Did I ask you that?
610
00:49:03,375 --> 00:49:06,583
- Sir?
- Superintendent Maigret. I expected
611
00:49:06,792 --> 00:49:09,792
from Mr. Lawrence. Laurent Clermont-Valois.
612
00:49:21,000 --> 00:49:24,167
- Did you see my bag?
- No, Mr. Laurent.
613
00:49:25,875 --> 00:49:26,917
Travel,
614
00:49:27,125 --> 00:49:28,125
I can't find it anymore
615
00:49:28,333 --> 00:49:30,000
- My bag.
- In its usual place,
616
00:49:30,208 --> 00:49:31,000
Darling.
617
00:49:31,208 --> 00:49:33,458
He always puts it off
in an impossible place.
618
00:49:33,667 --> 00:49:36,750
As if she didn't want
me to go to the office.
619
00:49:37,583 --> 00:49:41,292
She hid my school bag
and called the manager
620
00:49:41,500 --> 00:49:42,583
to make me sick.
621
00:49:42,792 --> 00:49:45,250
Louise Louviere was a
friend of your fiancée.
622
00:49:45,458 --> 00:49:47,417
We don't have the same connections.
623
00:49:47,625 --> 00:49:50,875
We are not from the same world,
because everything must be told to you.
624
00:49:51,083 --> 00:49:52,833
But you got engaged.
625
00:49:53,042 --> 00:49:55,875
You will deduce that
Jeanine has other qualities.
626
00:49:56,083 --> 00:49:59,333
- I imagine.
- How did you meet?
627
00:49:59,542 --> 00:50:01,750
- Is it in your interest?
- In the box
628
00:50:01,958 --> 00:50:03,750
at night. That is all?
629
00:50:03,958 --> 00:50:07,000
This friend of your
fiancée, Louise Louviere.
630
00:50:07,208 --> 00:50:08,750
Louise Louvière,
631
00:50:08,958 --> 00:50:12,542
would you meet her among the
guests of your engagement party?
632
00:50:12,750 --> 00:50:14,458
Like I've never seen her.
633
00:50:14,667 --> 00:50:16,583
Oh, very fair.
634
00:50:16,792 --> 00:50:19,583
But your bride could have introduced you.
635
00:50:19,792 --> 00:50:24,000
No Tell me, without it all it's
beating around the bush more!
636
00:50:24,208 --> 00:50:26,250
Didn't your fiancée tell you anything?
637
00:50:26,458 --> 00:50:27,625
About what?
638
00:50:34,167 --> 00:50:35,417
I'll be back.
639
00:50:54,125 --> 00:50:55,500
Have a board.
640
00:50:55,708 --> 00:50:58,750
- Should I take you home?
- I'll wait a minute.
641
00:51:12,583 --> 00:51:14,958
Busy man. Like his father.
642
00:51:15,833 --> 00:51:18,917
- So you live with your son?
- Not.
643
00:51:19,125 --> 00:51:20,500
My son lives with me.
644
00:51:20,708 --> 00:51:23,667
He is going to get married in this house.
645
00:51:25,083 --> 00:51:27,458
The bride is a beautiful girl.
646
00:51:27,667 --> 00:51:30,833
- Oh, if you say so.
- But also common.
647
00:51:31,667 --> 00:51:34,917
We haven't confused
wives and dancers before.
648
00:51:35,125 --> 00:51:38,750
My husband reproduced I
passages with cabaret girls,
649
00:51:38,958 --> 00:51:40,250
sneakers
650
00:51:40,458 --> 00:51:42,417
I endured it for 25 years.
651
00:51:43,625 --> 00:51:45,833
Did you have a separate room?
652
00:51:48,708 --> 00:51:51,125
Lady, I'm not your enemy.
653
00:51:51,708 --> 00:51:53,875
It is my duty to seek the truth.
654
00:51:54,083 --> 00:51:57,708
I hope I find it as
little damage as possible.
655
00:51:58,458 --> 00:52:01,833
I never loved my husband
and he was good to me.
656
00:52:04,167 --> 00:52:06,625
Didn't you file for divorce?
657
00:52:06,833 --> 00:52:09,125
I wanted to stay Mrs
Arnaud Clermont-Valois.
658
00:52:09,333 --> 00:52:11,625
I still am. After his burial.
659
00:52:13,042 --> 00:52:17,917
At the ceremony, I said
he was a wonderful husband
660
00:52:18,125 --> 00:52:20,917
and an amazing father.
661
00:52:23,875 --> 00:52:26,417
- Sorry.
- Master Delaunay on the phone.
662
00:52:26,625 --> 00:52:27,625
Hi?
663
00:52:28,625 --> 00:52:29,625
Yes.
664
00:52:30,708 --> 00:52:32,417
No, I do not know.
665
00:52:33,542 --> 00:52:35,625
We will talk about it now.
666
00:52:35,833 --> 00:52:37,917
Oh, you're adorable. Me too.
667
00:52:38,125 --> 00:52:39,333
We will see in the evening.
668
00:52:42,708 --> 00:52:44,083
Where have we been?
669
00:52:44,292 --> 00:52:45,792
Dancers.
670
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Even for privacy, the son holds
671
00:52:48,208 --> 00:52:49,292
from father?
672
00:52:49,500 --> 00:52:53,125
- Laurent, no, he's not a runner.
- He's something else.
673
00:52:54,208 --> 00:52:55,708
More complicated, let's say.
674
00:52:57,292 --> 00:53:00,292
However, I don't see him killing anyone.
675
00:53:00,500 --> 00:53:05,167
You know, a criminal never
saw himself killing someone.
676
00:53:05,375 --> 00:53:09,125
But suddenly he feels the need
to assert himself, to exist.
677
00:53:09,875 --> 00:53:13,375
And to exist terminates
the existence of another.
678
00:53:15,542 --> 00:53:19,042
Are you informed of what
happened to that girl,
679
00:53:19,250 --> 00:53:22,625
unlike your son or at least he claims.
680
00:53:25,875 --> 00:53:28,792
In the evening at the reception,
the driver did not work.
681
00:53:29,000 --> 00:53:32,042
He was given an engagement leave.
682
00:53:32,250 --> 00:53:35,750
- So who was driving the car?
- The groom himself.
683
00:53:35,958 --> 00:53:38,625
They used it to cook the right one.
684
00:53:38,833 --> 00:53:42,792
The groom's clothes were
cleaned at the dyer's.
685
00:53:43,000 --> 00:53:44,750
Nothing can be expected from this side.
686
00:53:44,958 --> 00:53:47,708
- And you?
- White cabbage. Or almost.
687
00:53:48,583 --> 00:53:51,208
Clermont Valois Laurent Arnaud Charles,
688
00:53:51,417 --> 00:53:53,625
in the record of sex.
689
00:53:53,833 --> 00:53:57,125
Touching an employee
at home, being a minor.
690
00:53:57,333 --> 00:54:00,833
Later deviant practices
imposed on two secretaries.
691
00:54:01,042 --> 00:54:04,250
- Deviant?
- Unspecified fetishism.
692
00:54:04,708 --> 00:54:07,792
Filed without further follow-up.
The victim's mother compensated.
693
00:54:08,000 --> 00:54:10,417
A boss? The old monkey is calling you.
694
00:54:10,625 --> 00:54:11,917
Still?
695
00:54:12,125 --> 00:54:14,250
Where are you with the guests?
696
00:54:14,458 --> 00:54:17,125
We contact them, but no
one remembers the girl.
697
00:54:17,333 --> 00:54:18,708
Here. Thanks.
698
00:54:23,542 --> 00:54:25,500
A disk of red pigeons.
699
00:54:27,125 --> 00:54:29,250
It has a very mild climate.
700
00:54:29,458 --> 00:54:32,125
I just bought it, La Mégisserie.
701
00:54:32,333 --> 00:54:34,125
Aquarium rarity.
702
00:54:35,125 --> 00:54:38,167
It is located on an archipelago
from the Sea of ​​Japan.
703
00:54:38,708 --> 00:54:41,417
And now, he is splashing
on the banks of the Seine.
704
00:54:41,625 --> 00:54:43,208
Yes, like us.
705
00:54:43,708 --> 00:54:47,667
Oh, he finally gets used to it.
If others let him live.
706
00:54:47,875 --> 00:54:50,167
Do you have pets at home? Maigret?
707
00:54:50,375 --> 00:54:53,292
- Only on my plate.
- Instruct
708
00:54:53,500 --> 00:54:55,708
case, I'm missing evidence.
709
00:54:55,917 --> 00:54:57,458
Me too, Judge.
710
00:54:57,667 --> 00:55:00,625
Witnesses who knew the victim remember her
711
00:55:00,833 --> 00:55:04,542
or rather forget. Give me some time.
712
00:55:04,750 --> 00:55:08,667
You could tell me that son
Clermont-Valois was involved.
713
00:55:08,875 --> 00:55:11,625
- Because I didn't know.
- It is about
714
00:55:11,833 --> 00:55:14,208
- sensitive personality.
- Not.
715
00:55:14,417 --> 00:55:15,625
What no?
716
00:55:16,292 --> 00:55:20,542
- Qualify this boy as "sensitive."
- It has the opposite impression.
717
00:55:21,750 --> 00:55:25,875
Do you really think Clermont-Valois
could have killed her?
718
00:55:26,958 --> 00:55:28,875
I don't believe anything, Judge.
719
00:55:29,083 --> 00:55:30,542
Never anything.
720
00:55:31,458 --> 00:55:33,417
Avoid even thinking.
721
00:55:33,625 --> 00:55:35,083
Then how?
722
00:55:35,292 --> 00:55:37,417
I don't trust the clear.
723
00:55:38,833 --> 00:55:40,125
No, no smoking
724
00:55:40,333 --> 00:55:44,000
not even a cigar here, my fish
I can't stand it, you know!
725
00:55:44,625 --> 00:55:45,833
I speak,
726
00:55:46,542 --> 00:55:48,542
but "this is not a pipe".
727
00:55:49,458 --> 00:55:53,167
It's Belgian humor. He tried
to relax the atmosphere.
728
00:55:56,083 --> 00:56:00,000
- You're the first to see them.
- I just finished my prints.
729
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
Who are you looking for?
730
00:56:03,708 --> 00:56:05,458
Ach
731
00:56:05,917 --> 00:56:07,333
she.
732
00:56:22,542 --> 00:56:24,208
Do you have a magnifying glass?
733
00:56:27,292 --> 00:56:28,375
Thanks.
734
00:56:31,125 --> 00:56:32,667
Are the printouts OK?
735
00:56:32,875 --> 00:56:35,500
- Of course, yes in the evening.
- Hmm.
736
00:57:12,208 --> 00:57:13,708
Oh, have you been there?
737
00:57:14,292 --> 00:57:16,125
You are not superstitious.
738
00:57:16,333 --> 00:57:17,917
No, why?
739
00:57:18,667 --> 00:57:20,500
This is how you look like him.
740
00:57:20,708 --> 00:57:21,708
Came?
741
00:57:21,917 --> 00:57:25,000
- The one in front of you.
- She's dead, murdered.
742
00:57:26,542 --> 00:57:29,292
Didn't your friend the
commissioner tell you?
743
00:57:40,958 --> 00:57:45,000
- I'm trying to make order in a small bedroom.
- As we accumulate, we suffocate.
744
00:57:45,583 --> 00:57:48,125
Can I throw your pile of old newspapers?
745
00:57:52,208 --> 00:57:55,125
What if we both go out tonight?
746
00:57:55,333 --> 00:57:56,958
Not very zealous.
747
00:57:57,167 --> 00:57:58,375
Do you want me?
748
00:57:58,583 --> 00:58:00,125
Well, no, of course.
749
00:58:01,500 --> 00:58:02,958
What you want?
750
00:58:03,542 --> 00:58:05,125
It's okay.
751
00:58:05,333 --> 00:58:06,625
Even more smoking,
752
00:58:06,833 --> 00:58:07,833
unfortunately.
753
00:58:07,958 --> 00:58:11,375
- What's the matter with you right now?
- What would I like?
754
00:58:11,583 --> 00:58:13,375
I do not know. It's not you anymore.
755
00:58:13,917 --> 00:58:15,208
So who?
756
00:58:17,125 --> 00:58:18,708
Someone else.
757
00:58:40,667 --> 00:58:41,875
That's her.
758
00:59:09,833 --> 00:59:12,042
Can we drop you off somewhere?
759
00:59:12,250 --> 00:59:13,625
Anywhere.
760
00:59:29,583 --> 00:59:31,083
I wasn't expecting you.
761
00:59:31,292 --> 00:59:33,375
I walked around.
762
00:59:34,833 --> 00:59:36,750
You always sulk.
763
00:59:36,958 --> 00:59:38,625
It's my head.
764
00:59:40,500 --> 00:59:42,042
What kind of dress is that?
765
00:59:42,417 --> 00:59:45,208
She was my size, don't worry about it.
766
00:59:45,417 --> 00:59:47,042
Put it down, quick.
767
00:59:53,417 --> 00:59:55,042
What else should I remove?
768
00:59:56,667 --> 00:59:58,833
Do you still keep your armor?
769
01:00:01,292 --> 01:00:03,667
The dead one, too, did
you accommodate her here?
770
01:00:03,875 --> 01:00:06,667
You loved him. And she fired you.
That is all?
771
01:00:21,417 --> 01:00:24,458
Don't you prefer beer with ham and butter?
772
01:00:24,667 --> 01:00:27,542
Yes, but when I start
an empty investigation,
773
01:00:27,750 --> 01:00:29,208
I continue in white.
774
01:00:29,417 --> 01:00:32,583
There are empty investigations
like calva or beer.
775
01:00:32,792 --> 01:00:34,875
She, I started white.
776
01:00:37,250 --> 01:00:40,167
- Refreshments?
- Sandwiches are, I had my account.
777
01:00:40,375 --> 01:00:43,375
Walking crane from morning to evening.
778
01:00:44,083 --> 01:00:45,417
So we listen to you.
779
01:00:45,625 --> 01:00:47,833
She spends her days in her office,
780
01:00:48,042 --> 01:00:50,083
comes out for lunch with clients.
781
01:00:50,292 --> 01:00:53,875
He is shooting a film in Billancourt.
They meet in the evening, late.
782
01:00:54,083 --> 01:00:55,167
Restaurant, night club…
783
01:00:55,375 --> 01:00:58,917
Last drink at home, as a couple
with friends or with friends
784
01:00:59,125 --> 01:01:01,917
and the lord comes quietly
home to sleep with his mother.
785
01:01:02,125 --> 01:01:03,833
Did you go to the bride?
786
01:01:04,042 --> 01:01:06,292
She left me for a while.
787
01:01:06,500 --> 01:01:08,620
Did you make a representative
in the vacuum cleaners?
788
01:01:08,750 --> 01:01:10,167
No, in the insurance contract.
789
01:01:10,375 --> 01:01:12,500
- Police, of course.
790
01:01:14,042 --> 01:01:16,250
It's a big apartment rented
to her by her fiancé.
791
01:01:16,458 --> 01:01:20,083
Half empty, strange. The
shutters are always closed.
792
01:01:20,292 --> 01:01:21,375
Even the day.
793
01:01:21,583 --> 01:01:25,250
No, blind spot, it's their
connection to Louise.
794
01:01:25,458 --> 01:01:27,500
Don't you want to follow him?
795
01:01:27,708 --> 01:01:30,500
Once at my new address
with my future husband.
796
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
Oh well? I wish you all the best.
797
01:01:33,083 --> 01:01:34,292
Thanks.
798
01:01:40,208 --> 01:01:41,333
To miss,
799
01:01:41,542 --> 01:01:43,833
- Can I buy you coffee?
- If you want.
800
01:01:46,333 --> 01:01:49,000
- I had a boyfriend like you.
- Like me?
801
01:01:49,208 --> 01:01:50,542
In his style.
802
01:01:50,750 --> 01:01:52,708
And what is my type?
803
01:01:52,917 --> 01:01:55,208
Good kind or bad kind?
804
01:01:56,750 --> 01:01:59,958
- Can I offer you a cigarette?
- No, thanks.
805
01:02:01,375 --> 01:02:03,167
Are you looking for a job?
806
01:02:09,167 --> 01:02:11,792
So, Commissioner, are we crazy?
807
01:02:22,083 --> 01:02:23,083
Not?
808
01:02:30,750 --> 01:02:33,000
It calms me down, don't be angry.
809
01:02:33,208 --> 01:02:37,042
I don't know anyone else
like you in Paris. Trust me?
810
01:02:37,250 --> 01:02:40,208
You're big enough. Do what you want.
811
01:02:43,208 --> 01:02:45,500
There was my first investigation.
812
01:02:46,375 --> 01:02:48,708
A drowned woman we knew nothing about.
813
01:02:49,500 --> 01:02:51,518
The newspaper called her
"Unknown from the Seine."
814
01:02:51,542 --> 01:02:54,708
- It's nice.
- No, it wasn't nice, believe me.
815
01:02:54,917 --> 01:02:57,167
After a few weeks at
the bottom of the water.
816
01:02:57,667 --> 01:02:59,500
I thought more than she did.
817
01:03:00,458 --> 01:03:03,708
Even at night in my dreams
or rather my nightmares.
818
01:03:03,917 --> 01:03:05,042
I'm Ulysses.
819
01:03:06,625 --> 01:03:07,917
V Odyssey.
820
01:03:08,125 --> 01:03:11,042
He is enchanted by sirens that
pull him to the bottom of the sea.
821
01:03:13,667 --> 01:03:17,583
Rent, I intend to return it to you
as soon as I find a good place.
822
01:03:17,792 --> 01:03:19,750
The girl wants to introduce me to someone.
823
01:03:19,958 --> 01:03:22,708
Her fiancé. Yes! He should offer me a job.
824
01:03:23,583 --> 01:03:27,750
It is funny. This woman knew
the girl who lived in my room.
825
01:03:27,958 --> 01:03:29,208
Her name is.
826
01:03:29,417 --> 01:03:30,417
Jeanine?
827
01:03:30,542 --> 01:03:31,583
No, Nadine.
828
01:03:31,792 --> 01:03:35,125
- It's her, it's the same.
- Did you tell him about me?
829
01:03:35,333 --> 01:03:37,125
Why would I?
830
01:03:37,333 --> 01:03:39,708
- Did she tell you about me?
- Never ever.
831
01:03:40,542 --> 01:03:42,083
Where is your meeting?
832
01:03:42,292 --> 01:03:44,958
- At her.
- He has to pick me up by car,
833
01:03:45,167 --> 01:03:47,458
I don't know if I'm going.
834
01:03:47,667 --> 01:03:48,833
And why not?
835
01:03:49,042 --> 01:03:51,458
It's late, I don't think it's right.
836
01:03:51,667 --> 01:03:54,125
- You go, it's important.
- For who?
837
01:03:54,333 --> 01:03:56,708
- For me.
- Go alone!
838
01:03:56,917 --> 01:03:59,583
No, find an excuse for the car.
I'll take you there.
839
01:03:59,792 --> 01:04:03,042
- Why should I listen to you?
- Because you're a cop?
840
01:04:03,250 --> 01:04:05,542
Yes that's it. Dirty cop!
841
01:04:07,417 --> 01:04:09,000
Come on, don't worry.
842
01:04:10,292 --> 01:04:11,708
"It's my head."
843
01:04:13,250 --> 01:04:14,958
What do I get in return?
844
01:04:16,375 --> 01:04:17,667
Nothing.
845
01:04:19,917 --> 01:04:22,583
This is for a dead girl,
what are you doing?
846
01:04:34,167 --> 01:04:36,583
What's the point of being dead?
847
01:04:43,083 --> 01:04:44,125
Listen to me.
848
01:04:44,333 --> 01:04:49,250
If you are uncomfortable or don't
worry, don't hesitate to run away.
849
01:04:49,458 --> 01:04:52,042
- What things?
- Things.
850
01:04:53,917 --> 01:04:56,542
You send me a wolf in
your mouth, don't you.
851
01:04:57,292 --> 01:04:59,542
I'm not sure. I hope not.
852
01:05:51,625 --> 01:05:55,708
They made me drink and made me do things.
853
01:05:55,917 --> 01:05:58,875
With her. Both on the couch.
854
01:05:59,083 --> 01:06:02,375
He didn't touch me. He touched
himself while looking at us.
855
01:06:02,583 --> 01:06:07,292
She did to me what he asked with
his mouth, his tongue, his fingers.
856
01:06:07,875 --> 01:06:09,750
Work, that was it.
857
01:06:09,958 --> 01:06:13,375
He paid five thousand bills.
And I forgot them when I left.
858
01:06:13,583 --> 01:06:15,083
What a pitcher!
859
01:06:15,750 --> 01:06:18,375
Why didn't you run away earlier?
860
01:06:18,875 --> 01:06:20,333
Why?
861
01:06:22,167 --> 01:06:23,333
I do not know.
862
01:06:25,167 --> 01:06:27,125
Maybe I liked it.
863
01:06:48,917 --> 01:06:49,917
How are u?
864
01:06:50,125 --> 01:06:52,625
She sleeps. I lent him a nightgown.
865
01:06:52,833 --> 01:06:54,809
- I couldn't leave her alone.
- You did well.
866
01:06:54,833 --> 01:06:56,458
He had it rolled up from his sleeve.
867
01:06:56,667 --> 01:07:00,250
- You give her back, she didn't steal them.
- Turn it off, you know.
868
01:07:00,458 --> 01:07:01,833
Yes, I know.
869
01:07:02,042 --> 01:07:04,125
- No, tomorrow morning.
- Yes.
870
01:07:04,333 --> 01:07:05,708
Let her sleep.
871
01:07:06,875 --> 01:07:09,125
- Milk, sugar?
- Thank you, no.
872
01:07:09,333 --> 01:07:12,000
Good toast with mirabelle plum jam?
873
01:07:12,208 --> 01:07:14,167
My sister wears them from home.
874
01:07:14,375 --> 01:07:16,542
No, nothing, thank you. It wouldn't work.
875
01:07:16,750 --> 01:07:19,167
Sorry about the mess in the bedroom.
876
01:07:19,375 --> 01:07:23,208
- I did not notice.
- Used for everything except sleep.
877
01:07:24,167 --> 01:07:26,708
If you want to stay a few days…
878
01:07:26,917 --> 01:07:29,958
- That's nice, thank you.
- I'm already accommodated.
879
01:07:30,542 --> 01:07:33,833
- We don't receive often.
- Didn't you have children?
880
01:07:35,792 --> 01:07:37,125
Whether.
881
01:07:37,625 --> 01:07:39,250
Girl.
882
01:07:50,917 --> 01:07:54,333
Madame Maigret and Betty talk and laugh.
883
01:08:09,958 --> 01:08:13,875
I have additional results
for the Louvière Louise file.
884
01:08:14,083 --> 01:08:17,375
The findings are surprising.
After rupture of the cervix,
885
01:08:17,583 --> 01:08:20,208
succumbed to breathing difficulties.
886
01:08:20,417 --> 01:08:23,667
Therefore, those of his
lungs indicated asphyxiation.
887
01:08:23,875 --> 01:08:27,417
We see it here. Odontoid rupture
and diaphragmatic nerve injury
888
01:08:27,625 --> 01:08:30,417
probably due to the fall occurred earlier
889
01:08:30,625 --> 01:08:32,458
and definitely elsewhere.
890
01:08:32,667 --> 01:08:36,250
With the related alcohol level
for the opiate you told me about,
891
01:08:37,792 --> 01:08:40,833
accidental loss of balance is not excluded.
892
01:08:43,000 --> 01:08:45,583
I feel like you're worried, my good lord.
893
01:08:46,917 --> 01:08:48,875
He also received a chest x-ray.
894
01:08:49,542 --> 01:08:50,750
Your radios.
895
01:08:50,958 --> 01:08:54,375
You smoked like a chimney,
but not a shadow of a stain.
896
01:08:54,583 --> 01:08:56,917
The dawn of the first holy communion!
897
01:08:57,625 --> 01:09:00,708
He could have told you
you didn't have much time.
898
01:09:00,917 --> 01:09:03,292
Come celebrate, I invite you to share
899
01:09:03,500 --> 01:09:05,500
my blood duck docks at Tournelle.
900
01:09:05,708 --> 01:09:08,625
- We could wash it with Pommard.
- That's nice...
901
01:09:08,833 --> 01:09:13,125
Go if. The duck died of
suffocation and was not bleeding,
902
01:09:13,333 --> 01:09:15,083
in it is all subtlety.
903
01:09:15,292 --> 01:09:18,292
And allows you to extract carcass juice
904
01:09:18,500 --> 01:09:21,917
to the last drop of blood
and tie to the sauce.
905
01:09:37,083 --> 01:09:39,792
Albert Janvier told me you were here.
906
01:09:41,583 --> 01:09:43,875
Sir, can we continue?
907
01:09:44,083 --> 01:09:45,292
Yes.
908
01:09:56,875 --> 01:10:00,042
- I have not been here for a long time.
- Are you accompanying me?
909
01:10:00,250 --> 01:10:01,333
Of course.
910
01:10:03,750 --> 01:10:06,083
She should be twenty too.
911
01:10:07,500 --> 01:10:08,708
Twenty years.
912
01:10:24,208 --> 01:10:28,000
- We're getting married.
- We've decided to move the date forward.
913
01:10:29,208 --> 01:10:31,458
Why not? If you love each other.
914
01:10:33,125 --> 01:10:36,417
I wanted to see you again
to clarify some points.
915
01:10:37,042 --> 01:10:41,417
As for the presence of Louise Louvière
on the evening of your engagement.
916
01:10:41,625 --> 01:10:44,167
We have already answered you.
917
01:10:44,375 --> 01:10:47,792
She could come, but you didn't see it.
918
01:10:48,000 --> 01:10:52,000
She had to leave alone and have a bad date.
919
01:10:52,208 --> 01:10:55,333
Yes. A stranger who offered him a drink.
920
01:10:56,208 --> 01:10:58,417
She wouldn't do that.
921
01:10:58,625 --> 01:11:00,333
Not a girl like her.
922
01:11:00,542 --> 01:11:02,542
Maybe you knew her.
923
01:11:02,750 --> 01:11:07,792
This version of the facts is stated
injured by the autopsy results.
924
01:11:08,000 --> 01:11:12,042
Louise Louvière is not dead chest injuries
925
01:11:12,250 --> 01:11:13,583
of the abdomen.
926
01:11:15,833 --> 01:11:18,083
Do we have to endure such details?
927
01:11:18,583 --> 01:11:23,000
I have accepted your participation,
but please do not intervene.
928
01:11:24,667 --> 01:11:28,250
She did not die in Batignolles,
but rather in the evening,
929
01:11:28,917 --> 01:11:30,208
a inde.
930
01:11:31,208 --> 01:11:32,417
She's dead
931
01:11:32,625 --> 01:11:35,583
in rupture of the cervix,
called "whiplash",
932
01:11:35,792 --> 01:11:39,208
occurred after the fall,
perhaps by accident.
933
01:11:41,000 --> 01:11:44,375
The victim's body was
therefore moved, transported,
934
01:11:44,583 --> 01:11:48,792
and only then did he hit
a series of stab wounds.
935
01:11:49,917 --> 01:11:54,292
That is to say, we should
disguise the accident as murder.
936
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
In principle, quite the opposite.
937
01:11:57,833 --> 01:12:00,042
I don't know where you're coming from.
938
01:12:00,250 --> 01:12:03,042
Neither do I tell you the truth.
939
01:12:03,250 --> 01:12:05,458
I'm in the dark, I'm groping.
940
01:12:13,417 --> 01:12:15,750
Sir, you would have left
941
01:12:15,958 --> 01:12:18,125
from the reception for a while,
942
01:12:18,333 --> 01:12:19,625
just before midnight.
943
01:12:21,708 --> 01:12:23,625
Really, I was indisposed.
944
01:12:24,542 --> 01:12:25,708
I.e?
945
01:12:27,292 --> 01:12:29,750
- I was upset.
- Leave me alone!
946
01:12:30,708 --> 01:12:33,083
I was also absent.
947
01:12:33,292 --> 01:12:36,500
He joined my son so I could
see if he wasn't sick.
948
01:12:36,708 --> 01:12:38,875
The mother is often worried.
949
01:12:39,917 --> 01:12:41,083
You kept it
950
01:12:41,292 --> 01:12:45,417
with Louise Louviere an intimate
relationship between them.
951
01:12:46,000 --> 01:12:47,375
Relationship in a trinity
952
01:12:47,583 --> 01:12:48,583
so.
953
01:12:49,542 --> 01:12:51,208
I do not understand.
954
01:12:51,417 --> 01:12:55,292
I imagine a large apartment Alboni Square.
955
01:12:55,500 --> 01:12:56,792
WHERE it would take place
956
01:12:57,000 --> 01:12:59,542
parties with naive, influential girls,
957
01:12:59,750 --> 01:13:01,458
caught by a combine harvester.
958
01:13:01,958 --> 01:13:05,708
Evenings that the law can not
sanction, not even morals.
959
01:13:05,917 --> 01:13:07,375
At least mine.
960
01:13:08,083 --> 01:13:11,542
Apart from that young booty,
they don't always agree
961
01:13:11,750 --> 01:13:13,292
and little Louise,
962
01:13:13,500 --> 01:13:15,917
in particular, he was a minor.
963
01:13:17,042 --> 01:13:18,583
And that's where it changes.
964
01:13:19,167 --> 01:13:21,708
These anticipated evenings, M. Maigret,
965
01:13:21,917 --> 01:13:24,083
it's a little thin to "imagine" them.
966
01:13:24,292 --> 01:13:25,417
Louise Louvière
967
01:13:25,625 --> 01:13:28,375
he can no longer testify, but others could.
968
01:13:28,792 --> 01:13:31,500
Those that preceded and
those that followed.
969
01:13:31,708 --> 01:13:35,000
Very recently, I believe, certain Betty.
970
01:13:37,625 --> 01:13:39,708
I'm sorry, but why are you getting married?
971
01:13:39,917 --> 01:13:42,042
If you can't touch a woman's body?
972
01:13:42,250 --> 01:13:44,292
That's enough! We'll stay there.
973
01:13:46,375 --> 01:13:48,958
Master Delaunay, family lawyer.
974
01:13:50,167 --> 01:13:53,042
- We've already crossed.
- The Lachaume case.
975
01:13:53,250 --> 01:13:55,250
- Good memory.
- Bad memory.
976
01:13:55,458 --> 01:13:59,083
We should give the framework more
formal to your interrogations
977
01:13:59,292 --> 01:14:02,375
- if they should continue.
- We'll take care of it.
978
01:14:02,583 --> 01:14:03,708
Pani.
979
01:14:04,250 --> 01:14:05,417
The master.
980
01:14:12,167 --> 01:14:13,542
Are you left?
981
01:14:15,292 --> 01:14:17,292
Yes, why ask?
982
01:14:23,958 --> 01:14:27,917
With such people, a wall of
silence can sustain life.
983
01:14:28,125 --> 01:14:30,375
They have it all planned
down to the smallest detail.
984
01:14:30,583 --> 01:14:32,542
So what? Case closed?
985
01:14:32,750 --> 01:14:35,542
- No no.
- You shoot too fast and too hard.
986
01:14:35,750 --> 01:14:39,708
I hear it, it goes "ha ha"
and it has to go "poc poc".
987
01:14:39,917 --> 01:14:41,250
You understand?
988
01:14:41,958 --> 01:14:43,458
Slowly.
989
01:14:44,583 --> 01:14:45,625
Give me that.
990
01:14:49,000 --> 01:14:51,917
It's not complicated, do you hear? Pok pok.
991
01:14:54,833 --> 01:14:56,000
Ach!
992
01:14:56,458 --> 01:14:57,708
Tasty!
993
01:14:58,125 --> 01:14:59,292
Poc.
994
01:15:09,208 --> 01:15:10,250
Wait.
995
01:15:19,333 --> 01:15:20,333
This one.
996
01:15:46,750 --> 01:15:48,417
Go a little slower.
997
01:15:49,792 --> 01:15:51,417
More timid.
998
01:15:51,833 --> 01:15:53,625
So not so straight.
999
01:15:54,000 --> 01:15:57,208
As if you were in danger of falling. So.
1000
01:15:59,500 --> 01:16:00,625
Come back to me.
1001
01:16:02,875 --> 01:16:05,542
Do not look forward to lower your eyes.
1002
01:16:05,750 --> 01:16:07,583
That's it, that's good.
1003
01:16:10,750 --> 01:16:12,250
Yes it is good.
1004
01:16:14,500 --> 01:16:16,750
I want to ask you something.
1005
01:16:18,458 --> 01:16:19,625
Say it.
1006
01:16:20,375 --> 01:16:23,917
Silk stockings, can I keep them then?
1007
01:16:26,917 --> 01:16:27,958
We'll see.
1008
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
Pane pani.
1009
01:16:44,542 --> 01:16:48,250
Jeanine and Laurent sing.
1010
01:16:51,167 --> 01:16:54,875
IT'S SO GOOD TO SAY SWEET WORDS
1011
01:16:55,083 --> 01:16:59,125
Nothing at all, BUT IT
SAYS FOR A LONG TIME.
1012
01:16:59,333 --> 01:17:03,625
SEE OUR PLEASED VIEW
1013
01:17:03,833 --> 01:17:08,583
STREET PASSENGERS ENJOY US
1014
01:17:08,792 --> 01:17:12,625
IT'S SO GOOD TO WATCH IN HIS EYES
1015
01:17:12,833 --> 01:17:14,708
BEAUTIFUL HOPE
1016
01:17:14,917 --> 01:17:16,917
IT COOLS OUT OF IT
1017
01:17:17,542 --> 01:17:19,125
IT'S SO GOOD
1018
01:17:19,333 --> 01:17:21,292
THESE SMALL SENSIONS
1019
01:17:21,500 --> 01:17:24,375
IT'S BETTER LIKE A MILLION
1020
01:17:24,583 --> 01:17:25,667
WELL
1021
01:17:25,875 --> 01:17:28,333
Guess how lucky...
1022
01:17:51,000 --> 01:17:52,250
Leave me alone!
1023
01:18:04,250 --> 01:18:06,625
Did she fall there, Louise?
1024
01:18:09,292 --> 01:18:11,375
Did your wife hurt you?
1025
01:18:11,583 --> 01:18:13,167
You should talk to me
1026
01:18:13,375 --> 01:18:14,583
don't you believe
1027
01:18:29,750 --> 01:18:33,250
For a moment, I believed it
in your little simulacra.
1028
01:18:33,917 --> 01:18:37,208
The return of the spirit.
Cinderella in a ball gown.
1029
01:18:38,667 --> 01:18:42,792
She came looking for solace,
she might feel loved.
1030
01:18:43,625 --> 01:18:48,000
Jeanine and Laurent believed she
had come to argue about her silence.
1031
01:18:48,208 --> 01:18:52,083
My son trained her towards
the stairs to force her
1032
01:18:52,292 --> 01:18:56,708
Share. She fell her
back, broken neck, dead.
1033
01:18:58,167 --> 01:19:02,458
They found Laurent lying next
to his body, unable to respond.
1034
01:19:02,667 --> 01:19:04,750
He wanted to call the police.
1035
01:19:04,958 --> 01:19:06,208
Not you?
1036
01:19:06,417 --> 01:19:08,833
He did not realize the consequences.
1037
01:19:09,042 --> 01:19:12,208
We wanted to ask him a
few annoying questions.
1038
01:19:12,417 --> 01:19:14,375
About Alboni Square parties.
1039
01:19:14,583 --> 01:19:15,625
Among others.
1040
01:19:24,000 --> 01:19:26,042
Dictated to my son to have behavior.
1041
01:19:26,833 --> 01:19:30,542
Transport the body, leave
it in a discreet place.
1042
01:19:30,750 --> 01:19:32,417
Immediately, without waiting.
1043
01:19:32,625 --> 01:19:34,458
We did that.
1044
01:19:34,667 --> 01:19:35,875
Not only.
1045
01:19:36,083 --> 01:19:38,667
No, not only.
1046
01:19:39,708 --> 01:19:42,375
My son has already returned to the car.
1047
01:19:42,583 --> 01:19:44,833
He didn't know I took a knife here.
1048
01:19:45,375 --> 01:19:48,250
- And then I hit her.
- Five times in a row.
1049
01:19:48,458 --> 01:19:49,833
Perhaps.
1050
01:19:50,417 --> 01:19:53,042
Dead girl. What purpose?
1051
01:19:55,417 --> 01:19:57,125
Pretend...
1052
01:19:58,125 --> 01:20:01,208
We don't always know what you're thinking.
1053
01:20:02,292 --> 01:20:04,208
A matter of pure routine.
1054
01:20:04,417 --> 01:20:07,708
- Where's the knife?
- At the bottom of the Seine. I threw it.
1055
01:20:08,542 --> 01:20:10,542
What seems strange to me,
1056
01:20:10,750 --> 01:20:14,083
is to return to the same place
to celebrate the marriage.
1057
01:20:14,292 --> 01:20:16,458
After what happened here.
1058
01:20:16,667 --> 01:20:19,833
- Nothing happened here, nothing.
- It was an accident.
1059
01:20:20,042 --> 01:20:22,167
And my son listened only to me.
1060
01:20:22,375 --> 01:20:25,583
It was even he who kept
informing the police-rescue.
1061
01:20:26,958 --> 01:20:30,167
A killer who warns the police is common.
1062
01:20:30,375 --> 01:20:32,958
Is the murder hit someone already dead?
1063
01:20:33,167 --> 01:20:35,208
Seek the advice of your lawyer.
1064
01:20:35,417 --> 01:20:36,417
It's done.
1065
01:20:36,625 --> 01:20:38,125
I knew it.
1066
01:20:40,042 --> 01:20:43,208
If anyone is to be tried,
Mr. Maigret, it's me.
1067
01:20:44,208 --> 01:20:46,250
I'm not judging anyone, miss.
1068
01:20:47,625 --> 01:20:51,042
We will meet again to
record your statement.
1069
01:20:51,250 --> 01:20:54,083
On Now, you can go home.
1070
01:20:55,167 --> 01:20:59,792
And the newlyweds, of course,
will have to postpone honeymoon.
1071
01:21:00,000 --> 01:21:01,750
Without the death of this girl,
1072
01:21:01,958 --> 01:21:05,292
this absurd marriage would
probably never happen.
1073
01:21:26,083 --> 01:21:27,833
When are you coming?
1074
01:21:28,625 --> 01:21:29,708
It will be night.
1075
01:21:31,125 --> 01:21:33,125
Your parents will be surprised.
1076
01:21:33,333 --> 01:21:36,000
Oh... I don't know if they'll meet me with.
1077
01:21:36,208 --> 01:21:38,833
- It'll work well for you.
- I thought I'd keep her.
1078
01:21:39,042 --> 01:21:40,708
In memory.
1079
01:21:42,000 --> 01:21:43,583
You were perfect.
1080
01:21:45,000 --> 01:21:46,875
Thanks to you, I...
1081
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
Thanks.
1082
01:21:49,583 --> 01:21:51,375
Thanks for what?
1083
01:21:53,000 --> 01:21:54,208
It's okay.
1084
01:21:54,417 --> 01:21:56,208
From all.
1085
01:21:57,333 --> 01:21:59,708
Does that mean you like me?
1086
01:22:00,250 --> 01:22:01,542
But yes.
1087
01:22:03,083 --> 01:22:04,583
As you are.
1088
01:22:05,458 --> 01:22:07,125
Be happy.
1089
01:22:07,333 --> 01:22:09,750
- Be happy too.
- Thanks.
1090
01:22:40,333 --> 01:22:43,875
Great music.
1091
01:23:28,458 --> 01:23:30,625
Are you dancing, miss?
78961