Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,780 --> 00:01:42,960
Volvió el lugar del ciclón Garay
2
00:01:42,960 --> 00:01:46,140
no luchaba contra el espectro me da un
3
00:01:46,140 --> 00:01:49,500
boleto para ver el asesinato cuál
4
00:01:49,500 --> 00:01:51,979
asesinato joven
5
00:01:51,979 --> 00:01:55,500
espectro no se habla dos chaparrito no
6
00:01:55,500 --> 00:01:58,040
se hablador
7
00:02:26,599 --> 00:02:30,319
la pareja del año
8
00:16:00,680 --> 00:16:03,000
ten mucho cuidado
9
00:16:03,000 --> 00:16:05,100
los dos luchadores que mató el espectro
10
00:16:05,100 --> 00:16:09,660
no fueron accidentes los desnucó
11
00:16:09,660 --> 00:16:12,600
No dejes que se coloque detrás de ti No
12
00:16:12,600 --> 00:16:13,800
hombre ese espectro Es puro cuento
13
00:16:13,800 --> 00:16:17,579
agarró a dos novatos no no tú no te
14
00:16:17,579 --> 00:16:20,720
confíes ni un solo momento
15
00:16:31,699 --> 00:16:33,899
Acabo de enterarme Quién va a ser tu
16
00:16:33,899 --> 00:16:37,199
contrincante por favor no quiero que
17
00:16:37,199 --> 00:16:40,320
vayas a luchar pero mi vida es la única
18
00:16:40,320 --> 00:16:42,420
forma en que podemos casarnos si yo le
19
00:16:42,420 --> 00:16:44,339
gano al espectro quedaré colocado como
20
00:16:44,339 --> 00:16:46,259
una gran figura Y entonces sí podremos
21
00:16:46,259 --> 00:16:48,540
casarnos pero es que todos los que han
22
00:16:48,540 --> 00:16:51,420
luchado con él han muerto y yo no quiero
23
00:16:51,420 --> 00:16:54,180
que muera no te preocupes que no me va a
24
00:16:54,180 --> 00:16:56,420
pasar nada
25
00:16:57,360 --> 00:17:02,660
ciclón Ya es hora Ahora vuelvo a mi vida
26
00:18:21,020 --> 00:18:24,320
sensacional luchador
27
00:22:51,020 --> 00:22:53,700
no hay nada que hacer este hombre está
28
00:22:53,700 --> 00:22:56,000
muerto
29
00:23:08,900 --> 00:23:11,159
Perdóneme pero
30
00:23:11,159 --> 00:23:14,520
tendré que remitirlo para que el juez
31
00:23:14,520 --> 00:23:18,559
sea el que diga lo que hay que hacer
32
00:23:43,320 --> 00:23:46,100
tráiganlo
33
00:24:04,620 --> 00:24:05,600
Bueno
34
00:24:05,600 --> 00:24:08,820
Este es el tercer caso similar que se me
35
00:24:08,820 --> 00:24:12,559
presenta con el mismo luchador
36
00:24:12,559 --> 00:24:16,140
desgraciadamente no puedo hacer nada
37
00:24:16,140 --> 00:24:18,840
porque según la ley es un accidente
38
00:24:18,840 --> 00:24:21,179
deportivo
39
00:24:21,179 --> 00:24:24,140
puede despedirse
40
00:24:46,520 --> 00:24:48,440
es increíble
41
00:24:48,440 --> 00:24:53,360
increíble El cadáver El cadáver qué
42
00:24:53,360 --> 00:24:55,980
es increíble no tiene una gota de sangre
43
00:24:55,980 --> 00:24:59,240
en el cuerpo Bueno pero usted Quién es
44
00:24:59,240 --> 00:25:03,480
soy doctor estaba en el público vi el
45
00:25:03,480 --> 00:25:07,880
accidente y creí que podría ayudar
46
00:25:08,520 --> 00:25:11,240
con permiso
47
00:25:18,980 --> 00:25:21,559
estamos en las manos de un maniático
48
00:25:21,559 --> 00:25:23,820
cualquiera de nosotros puede ser el
49
00:25:23,820 --> 00:25:25,740
próximo Por qué no vamos a ver al jefe
50
00:25:25,740 --> 00:25:28,020
de la policía pero no crees tú que toda
51
00:25:28,020 --> 00:25:30,840
la policía ande Detrás de él de él de
52
00:25:30,840 --> 00:25:33,779
quién del maniático
53
00:25:33,779 --> 00:25:36,240
necesitamos el consejo del doctor Thomas
54
00:25:36,240 --> 00:25:40,640
para poder combatirlo Vamos bien
55
00:26:17,039 --> 00:26:18,919
estamos viviendo una situación
56
00:26:18,919 --> 00:26:22,520
desesperada por eso acudí a usted
57
00:26:22,520 --> 00:26:26,120
necesito su ayuda
58
00:26:31,799 --> 00:26:35,220
desde luego será para mí un gran placer
59
00:26:35,220 --> 00:26:38,779
poder ayudar a un viejo amigo
60
00:26:40,620 --> 00:26:43,860
doctor sus amigos los desmascarados
61
00:26:43,860 --> 00:26:46,980
desean verlo hágalos pasar los estaba
62
00:26:46,980 --> 00:26:49,220
esperando
63
00:26:50,880 --> 00:26:53,820
doctor usted perdonará que haya hecho
64
00:26:53,820 --> 00:26:55,559
venir aquí a mis amigos los luchadores
65
00:26:55,559 --> 00:26:58,260
enmascarados pero es que el caso lo
66
00:26:58,260 --> 00:27:00,620
amerita
67
00:27:01,200 --> 00:27:04,279
no tiene importancia
68
00:27:04,380 --> 00:27:07,440
usted doctor es una persona sensata y
69
00:27:07,440 --> 00:27:11,000
estoy seguro que sabe lo que hace
70
00:27:17,520 --> 00:27:21,380
el doctor El temible Mil Máscaras
71
00:27:21,380 --> 00:27:25,140
él es súper sano dos amantes de la
72
00:27:25,140 --> 00:27:27,419
justicia que arriesgan su vida para dar
73
00:27:27,419 --> 00:27:30,020
ayuda a quien Con razón se las pide
74
00:27:30,020 --> 00:27:33,900
señores estamos ante uno de los peligros
75
00:27:33,900 --> 00:27:36,539
más grandes para la humanidad por favor
76
00:27:36,539 --> 00:27:40,460
señores pase usted doctor
77
00:27:45,840 --> 00:27:50,059
muy bien doctor de qué se trata
78
00:27:50,640 --> 00:27:54,419
realmente no lo sé Mil Máscaras es la
79
00:27:54,419 --> 00:27:56,659
razón por la que invité al doctor Wells
80
00:27:56,659 --> 00:27:59,700
él es especialista en lo sobrenatural y
81
00:27:59,700 --> 00:28:02,520
los últimos sucesos nos indican que se
82
00:28:02,520 --> 00:28:03,620
trata de algo
83
00:28:03,620 --> 00:28:06,900
sobrenatural A qué suceso se refiere
84
00:28:06,900 --> 00:28:09,200
doctor
85
00:28:16,380 --> 00:28:19,440
hace algún tiempo durante las vacaciones
86
00:28:19,440 --> 00:28:22,200
de mi hija que estudia en una
87
00:28:22,200 --> 00:28:25,980
universidad de Canadá trajo a la casa a
88
00:28:25,980 --> 00:28:27,200
una invitada
89
00:28:27,200 --> 00:28:30,539
Lourdes mur que también radicaba en
90
00:28:30,539 --> 00:28:34,080
Canadá a los pocos días ella cayó
91
00:28:34,080 --> 00:28:37,679
enferma una enfermedad muy rara varios
92
00:28:37,679 --> 00:28:40,799
colegas y yo Tratamos de investigar pero
93
00:28:40,799 --> 00:28:43,620
sus padres al saber la noticia de su
94
00:28:43,620 --> 00:28:46,500
enfermedad vinieron por ella y se la
95
00:28:46,500 --> 00:28:47,940
llevaron
96
00:28:47,940 --> 00:28:50,640
y se recuperó
97
00:28:50,640 --> 00:28:53,179
murió
98
00:28:54,059 --> 00:28:56,520
entonces
99
00:28:56,520 --> 00:28:58,440
el problema terminó con la muerte de la
100
00:28:58,440 --> 00:29:00,620
muchacha no Mil Máscaras
101
00:29:00,620 --> 00:29:02,940
desgraciadamente el mal lo tiene ahora
102
00:29:02,940 --> 00:29:05,820
mi hija Nora por eso le supliqué al
103
00:29:05,820 --> 00:29:07,860
doctor Wells que viniera si es algo
104
00:29:07,860 --> 00:29:11,279
sobrenatural en la curará ahora que si
105
00:29:11,279 --> 00:29:13,440
se trata de una fuerza maligna ustedes
106
00:29:13,440 --> 00:29:15,960
podrán ayudarme Usted sabe que puede
107
00:29:15,960 --> 00:29:17,659
contar con nosotros
108
00:29:17,659 --> 00:29:19,460
doctor
109
00:29:19,460 --> 00:29:22,500
desearía examinar a Nora claro Desde
110
00:29:22,500 --> 00:29:25,340
luego por aquí
111
00:29:26,460 --> 00:29:29,460
doctor
112
00:29:29,520 --> 00:29:33,000
el balón Prado pregunta por usted que
113
00:29:33,000 --> 00:29:35,179
pase
114
00:29:38,120 --> 00:29:41,960
un momento señores por favor
115
00:29:46,380 --> 00:29:49,039
bienvenido
116
00:29:49,080 --> 00:29:51,419
le suplico perdóneme mi atrevimiento al
117
00:29:51,419 --> 00:29:54,299
venir tan tarde a su casa Pero la salud
118
00:29:54,299 --> 00:29:56,580
de Nora me preocupa Le agradezco
119
00:29:56,580 --> 00:29:58,860
infinitamente su preocupación por mi
120
00:29:58,860 --> 00:30:01,140
hija pero desgraciadamente su salud
121
00:30:01,140 --> 00:30:04,860
sigue igual por favor Acompáñame voy a
122
00:30:04,860 --> 00:30:07,220
presentarlo
123
00:30:14,340 --> 00:30:16,880
estos señores son el doctor welles
124
00:30:16,880 --> 00:30:19,980
supersan y El Mil Máscaras el barón
125
00:30:19,980 --> 00:30:22,980
Bravo Es un honor para mí conocer a tan
126
00:30:22,980 --> 00:30:26,700
ilustres científico doctor
127
00:30:27,659 --> 00:30:29,399
y quien no conoce a estos
128
00:30:29,399 --> 00:30:32,100
extraordinarios luchadores Defensores de
129
00:30:32,100 --> 00:30:35,100
la justicia caballeros Por qué no nos
130
00:30:35,100 --> 00:30:38,240
acompaña vamos a ver amor
131
00:31:13,559 --> 00:31:16,260
hija Te presento al doctor West que te
132
00:31:16,260 --> 00:31:18,480
va a examinar los amigos vienen a
133
00:31:18,480 --> 00:31:21,260
saludarte qué tal
134
00:31:35,960 --> 00:31:37,520
señores
135
00:31:37,520 --> 00:31:40,740
debo examinar a la señorita Nora te
136
00:31:40,740 --> 00:31:41,780
suplicaría que me dejara sola
137
00:31:47,279 --> 00:31:49,380
varón
138
00:31:49,380 --> 00:31:52,100
por favor
139
00:32:26,100 --> 00:32:29,940
Muchas gracias doctor debo retirarme si
140
00:32:29,940 --> 00:32:32,100
algo se le ofrece estoy completamente a
141
00:32:32,100 --> 00:32:35,820
sus órdenes Gracias varón
142
00:32:35,820 --> 00:32:38,600
caballeros
143
00:32:41,760 --> 00:32:44,340
Gracias nosotros también nos retiramos
144
00:32:44,340 --> 00:32:47,820
doctor y si llegara a necesitarlos dónde
145
00:32:47,820 --> 00:32:49,799
los puedo localizar nosotros lo
146
00:32:49,799 --> 00:32:51,779
localizaremos a usted desde ahora
147
00:32:51,779 --> 00:32:54,360
estaremos en todas partes gracias Con
148
00:32:54,360 --> 00:32:56,539
permiso
149
00:33:42,140 --> 00:33:46,320
encontró usted algo nada bueno casi nada
150
00:33:46,320 --> 00:33:48,360
tan solo un par de manchitas es rojas
151
00:33:48,360 --> 00:33:50,820
aquí en el cuello Dice ella que se las
152
00:33:50,820 --> 00:33:52,080
hizo al tratar de sujetar un prendedor
153
00:33:52,080 --> 00:33:55,019
en la bufanda usted que ha vivido en el
154
00:33:55,019 --> 00:33:57,600
trópico doctor no será este un mal
155
00:33:57,600 --> 00:34:00,360
desconocido para nosotros
156
00:34:00,360 --> 00:34:03,360
no sé doctor todos sus órganos funcionan
157
00:34:03,360 --> 00:34:04,340
normalmente
158
00:34:04,340 --> 00:34:09,260
pero tiene una anemia aguda tremenda
159
00:34:09,659 --> 00:34:12,619
por qué
160
00:34:17,639 --> 00:34:20,460
ese varón Hace mucho tiempo que es amigo
161
00:34:20,460 --> 00:34:21,780
de la familia
162
00:34:21,780 --> 00:34:25,739
Bueno realmente no hace mucho hará unos
163
00:34:25,739 --> 00:34:28,619
tres meses cuando llegó de Hungría otra
164
00:34:28,619 --> 00:34:31,739
pregunta la señorita Nora se enfermó
165
00:34:31,739 --> 00:34:34,500
antes o después de la llegada del varón
166
00:34:34,500 --> 00:34:39,119
Pues ahora recuerdo fue el mismo día con
167
00:34:39,119 --> 00:34:41,639
algunas horas de diferencia de por la
168
00:34:41,639 --> 00:34:43,980
mañana llegaron mi hija y su amiga la
169
00:34:43,980 --> 00:34:46,440
que después murió y por la tarde el
170
00:34:46,440 --> 00:34:49,020
varón al día siguiente conoció a mi hija
171
00:34:49,020 --> 00:34:51,659
afuera en el jardín y comenzó a
172
00:34:51,659 --> 00:34:54,960
frecuentarnos parece que se enamoró de
173
00:34:54,960 --> 00:34:58,700
Nora no digas eso papá
174
00:35:09,440 --> 00:35:13,260
pero hija te puede hacer daño no ves que
175
00:35:13,260 --> 00:35:15,800
estás muy débil
176
00:35:21,180 --> 00:35:23,640
Ay papá
177
00:35:23,640 --> 00:35:25,680
Tú crees que todos los que vienen a esta
178
00:35:25,680 --> 00:35:29,280
casa tienen que estar enamorados de
179
00:35:29,280 --> 00:35:31,560
mí no tendría nada de particular que yo
180
00:35:31,560 --> 00:35:33,839
me enamorara de usted siendo usted tan
181
00:35:33,839 --> 00:35:35,040
bella
182
00:35:35,040 --> 00:35:37,700
Dios quiera que pueda recobrar la salud
183
00:35:37,700 --> 00:35:40,020
esas palabras se deben escuchar muy
184
00:35:40,020 --> 00:35:42,960
lindas cuando uno está sana lo estarán
185
00:35:42,960 --> 00:35:47,900
ahora lo estará yo se lo aseguro
186
00:36:05,880 --> 00:36:09,240
bien Ahora debe usted contestar todas
187
00:36:09,240 --> 00:36:10,800
mis preguntas
188
00:36:10,800 --> 00:36:14,040
Usted dirá doctor
189
00:36:14,040 --> 00:36:17,060
ese varón
190
00:37:45,740 --> 00:37:50,780
Qué raro está todo esto no crees
191
00:37:51,180 --> 00:37:52,859
Che yo creo que deberíamos tratar de
192
00:37:52,859 --> 00:37:57,380
entrar a la casa y qué esperamos vamos
193
00:39:15,140 --> 00:39:18,119
Todo está muy raro vamos a avisarle al
194
00:39:18,119 --> 00:39:21,260
doctor Wells vamos
195
00:40:12,260 --> 00:40:13,820
primo
196
00:40:13,820 --> 00:40:17,839
qué alegría volver a vernos
197
00:40:32,640 --> 00:40:38,240
querido primo dos mil años sin vernos
198
00:41:02,220 --> 00:41:05,220
doctor usted podrá hacer que
199
00:41:05,220 --> 00:41:06,900
desaparezcan de mí esas horribles
200
00:41:06,900 --> 00:41:11,599
pesadillas qué pesadillas son esas
201
00:41:11,760 --> 00:41:15,260
unos ojos Terribles
202
00:41:16,260 --> 00:41:18,780
ojos como brasas se acercan a mí en la
203
00:41:18,780 --> 00:41:20,960
oscuridad
204
00:41:22,099 --> 00:41:25,560
chidos escalofriante
205
00:41:25,560 --> 00:41:31,740
todo eso una Niebla espesa helada es
206
00:41:31,740 --> 00:41:34,640
Horrible Horrible
207
00:41:34,740 --> 00:41:36,500
cálme señora
208
00:41:36,500 --> 00:41:38,820
por usted a descansar Está usted muy
209
00:41:38,820 --> 00:41:40,500
sobresaltada
210
00:41:40,500 --> 00:41:42,740
su padre y yo velaremos su sueño
211
00:42:46,500 --> 00:42:47,660
doctor
212
00:42:47,660 --> 00:42:50,040
No quiero que lo que le voy a decir lo
213
00:42:50,040 --> 00:42:52,140
haga dudar de mis heridas Pero estoy
214
00:42:52,140 --> 00:42:53,940
seguro que se trata de un caso de
215
00:42:53,940 --> 00:42:56,760
vampirismo qué cosa
216
00:42:56,760 --> 00:42:59,160
lo que escuchó doctor Estoy seguro que
217
00:42:59,160 --> 00:43:01,319
se trata de un vampiro
218
00:43:01,319 --> 00:43:05,119
de un vampiro humano
219
00:43:30,240 --> 00:43:34,400
Hey muñeco ven
220
00:44:10,859 --> 00:44:16,020
ven guapo me invitas
221
00:46:02,460 --> 00:46:05,000
el doctor
222
00:46:05,000 --> 00:46:09,440
traigo muy malas noticias pero
223
00:46:09,440 --> 00:46:12,140
usted se va a burlar de mí
224
00:46:12,140 --> 00:46:15,599
De ninguna manera Mil Máscaras soy un
225
00:46:15,599 --> 00:46:19,579
científico pues pues verá usted doctor
226
00:46:19,579 --> 00:46:23,780
entramos a la casa del varón y
227
00:46:46,040 --> 00:46:48,260
ahora
228
00:46:48,260 --> 00:46:50,940
ha llegado el momento de llevarte
229
00:46:50,940 --> 00:46:53,240
conmigo
230
00:47:33,960 --> 00:47:37,079
el vampirismo se presenta dentro del
231
00:47:37,079 --> 00:47:39,000
panorama psicológico de la angustia
232
00:47:39,000 --> 00:47:42,300
mortal como
233
00:47:42,359 --> 00:47:46,760
el más terrible y más egoísta
234
00:47:46,760 --> 00:47:50,960
más salvaje de los procedimientos para
235
00:47:50,960 --> 00:47:54,619
para alcanzar la eterna existencia
236
00:47:54,619 --> 00:47:58,560
quiere decir usted doctor que
237
00:47:58,560 --> 00:48:01,619
que estos seres no tienen edad
238
00:48:01,619 --> 00:48:04,680
bueno edad si tienes
239
00:48:04,680 --> 00:48:07,040
y pero
240
00:48:07,260 --> 00:48:09,420
pero la condición de sobrevivencia de
241
00:48:09,420 --> 00:48:13,859
estos seres radica teóricamente en
242
00:48:13,859 --> 00:48:16,440
arrebatar a los seres vivos los
243
00:48:16,440 --> 00:48:18,780
elementos físicos que les permita vivir
244
00:48:18,780 --> 00:48:21,780
sígame
245
00:50:44,599 --> 00:50:48,200
qué es lo que ha pasado No hija
246
00:50:48,200 --> 00:50:51,319
espere doctor
247
00:50:52,980 --> 00:50:55,859
voy a contar hasta tres
248
00:50:55,859 --> 00:50:59,040
después oirás una palmada
249
00:50:59,040 --> 00:51:01,760
Solo hasta entonces despertarás
250
00:51:01,760 --> 00:51:06,619
y no recordarás nada de lo que ha pasado
251
00:51:09,180 --> 00:51:11,400
1 2
252
00:51:11,400 --> 00:51:13,880
3
253
00:51:18,300 --> 00:51:20,760
qué ha pasado
254
00:51:20,760 --> 00:51:23,540
dónde estoy
255
00:51:26,160 --> 00:51:29,099
otra vez esa pesadilla Sí hijita otra
256
00:51:29,099 --> 00:51:31,619
vez esa pesadilla Ven vamos a tu
257
00:51:31,619 --> 00:51:33,800
recámara
258
00:51:57,559 --> 00:51:59,960
doctor doctor
259
00:51:59,960 --> 00:52:03,540
quédese usted y por favor no se separe
260
00:52:03,540 --> 00:52:04,910
de ella no doctor
261
00:52:08,960 --> 00:52:11,940
muchachos necesitamos investigar dentro
262
00:52:11,940 --> 00:52:14,720
de la casa del varón
263
00:52:48,660 --> 00:52:53,099
nombrado no lo oía usted entrar
264
00:52:53,099 --> 00:52:54,920
Perdón doctor
265
00:52:54,920 --> 00:52:57,780
mi paso es ligero y estas alfombras son
266
00:52:57,780 --> 00:52:59,640
muy gruesas
267
00:52:59,640 --> 00:53:01,980
me dirigí a mi casa cuando su ama de
268
00:53:01,980 --> 00:53:04,740
llaves me informó
269
00:53:04,740 --> 00:53:07,079
que la señorita Nora había sufrido otro
270
00:53:07,079 --> 00:53:08,640
ataque
271
00:53:08,640 --> 00:53:10,559
no pude menos que viniera a preguntar
272
00:53:10,559 --> 00:53:12,480
por su salud
273
00:53:12,480 --> 00:53:17,000
aún en contra de lo avanzado de la noche
274
00:53:18,420 --> 00:53:20,280
mi hija se encuentra ya bastante
275
00:53:20,280 --> 00:53:22,500
tranquila
276
00:53:22,500 --> 00:53:24,980
por favor
277
00:53:51,480 --> 00:53:53,520
qué bien doctor
278
00:53:53,520 --> 00:53:55,619
Ojalá que pronto esté curada de su
279
00:53:55,619 --> 00:53:58,140
postración nerviosa es encantadora
280
00:53:58,140 --> 00:54:01,260
criatura Gracias varón Espero que no
281
00:54:01,260 --> 00:54:03,059
esté arrepentido de haber venido a mi
282
00:54:03,059 --> 00:54:07,800
país para vivir en esas ruinas doctor mi
283
00:54:07,800 --> 00:54:10,859
casa de Coyoacán no es una ruina
284
00:54:10,859 --> 00:54:13,559
había mucho polvo
285
00:54:13,559 --> 00:54:15,900
pero ya estamos acostumbrados al polvo
286
00:54:15,900 --> 00:54:17,960
en Transilvania
287
00:54:17,960 --> 00:54:19,579
además
288
00:54:19,579 --> 00:54:22,079
México ofrece muy buenas oportunidades
289
00:54:22,079 --> 00:54:25,079
oportunidades
290
00:54:25,740 --> 00:54:29,000
para mis investigaciones
291
00:54:29,400 --> 00:54:32,720
Buenas noches doctor
292
00:55:31,280 --> 00:55:34,440
ya está amaneciendo
293
00:55:34,440 --> 00:55:36,720
mejor nos retiramos Y regresamos en la
294
00:55:36,720 --> 00:55:38,839
noche
295
00:56:27,720 --> 00:56:30,780
No supersal nadie de esas señas ha
296
00:56:30,780 --> 00:56:33,079
venido por aquí tiene que haber algo
297
00:56:33,079 --> 00:56:36,140
pues este es el libro de junio y Julio
298
00:56:36,140 --> 00:56:39,240
déjeme ver el de abril y mayo Cómo dijo
299
00:56:39,240 --> 00:56:43,940
que se llamaba Prado varón Prado
300
00:56:54,300 --> 00:56:58,440
Cómo dice que se llama Prado
301
00:57:07,260 --> 00:57:10,220
aquí está
302
00:57:10,700 --> 00:57:15,420
Sí ya recuerdo era un hombre flaco todo
303
00:57:15,420 --> 00:57:18,780
vestido de negro muy misterioso y vino a
304
00:57:18,780 --> 00:57:21,240
recoger dos cajas de madera grandes con
305
00:57:21,240 --> 00:57:25,880
tierra que tierra de Hungría y un ataúd
306
00:57:25,880 --> 00:57:28,260
un ataúd
307
00:57:28,260 --> 00:57:31,220
un ataúd
308
00:57:37,800 --> 00:57:42,660
señores estamos frente a un vampiro
309
00:57:42,660 --> 00:57:44,819
nombre que ha muerto Pero vive aún
310
00:57:44,819 --> 00:57:46,880
bebiendo la sangre de los vivos
311
00:57:46,880 --> 00:57:50,339
necesita sangre para vivir
312
00:57:50,339 --> 00:57:52,559
O muere
313
00:57:52,559 --> 00:57:55,859
su fuerza dura desde que se pone el sol
314
00:57:55,859 --> 00:57:58,200
hasta que vuelve a salir
315
00:57:58,200 --> 00:58:01,140
de día debe descansar en la tierra en
316
00:58:01,140 --> 00:58:04,020
que fue sepultado tenemos que avisar a
317
00:58:04,020 --> 00:58:07,500
la policía por favor doctor se reirían
318
00:58:07,500 --> 00:58:09,680
de nosotros vampiros en el siglo 20
319
00:58:09,680 --> 00:58:12,300
además doctor
320
00:58:12,300 --> 00:58:15,660
te rejas pueden detener a un ente que es
321
00:58:15,660 --> 00:58:18,300
capaz de transformarse en vampiro
322
00:58:18,300 --> 00:58:22,500
o en Niebla Bueno tal vez no lo crea la
323
00:58:22,500 --> 00:58:24,720
policía pero creo que sí estén
324
00:58:24,720 --> 00:58:26,339
interesados en descubrir a los asesinos
325
00:58:26,339 --> 00:58:29,240
de esas personas
326
00:58:31,260 --> 00:58:34,079
pero ese asesinatos fueron cometidos en
327
00:58:34,079 --> 00:58:36,680
forma similar hoy en la madrugada
328
00:58:36,680 --> 00:58:40,799
la similitud radica en las manchas rojas
329
00:58:40,799 --> 00:58:43,380
que tienen en el cuello los tres
330
00:58:43,380 --> 00:58:45,740
cadáveres
331
00:58:47,520 --> 00:58:50,339
amigos la ciudad está en peligro con
332
00:58:50,339 --> 00:58:52,740
este criminal suelto tenemos que
333
00:58:52,740 --> 00:58:54,079
destruirlo
334
00:58:54,079 --> 00:58:57,540
destruirlo Pero cómo
335
00:58:57,540 --> 00:58:59,339
de la única forma que se puede acabar
336
00:58:59,339 --> 00:59:01,920
con un vampiro humano
337
00:59:01,920 --> 00:59:03,780
clavándole una Estaca en mitad del
338
00:59:03,780 --> 00:59:05,760
corazón
339
00:59:05,760 --> 00:59:08,819
o quemándolo Usted dirá que hay que
340
00:59:08,819 --> 00:59:10,920
hacer lo primero visitar la casa del
341
00:59:10,920 --> 00:59:13,619
varón Bravo no no permitiré que insulte
342
00:59:13,619 --> 00:59:15,559
a mis amigos haciendo lo sospechosos
343
00:59:15,559 --> 00:59:17,940
pero hija Todo esto lo estamos haciendo
344
00:59:17,940 --> 00:59:20,040
por ti Tú eres la que estás en peligro
345
00:59:20,040 --> 00:59:22,619
no papá no quiero esa clase de
346
00:59:22,619 --> 00:59:24,119
protección Si va contra mis amistades
347
00:59:24,119 --> 00:59:26,700
pero si no es un insulto hija son
348
00:59:26,700 --> 00:59:30,599
precauciones que debemos tomar no
349
00:59:30,599 --> 00:59:34,880
no puedo pasar de ninguna manera
350
00:59:45,420 --> 00:59:48,299
realmente no sé cómo pedirles que
351
00:59:48,299 --> 00:59:50,180
Perdonen la actitud de mi hija
352
00:59:50,180 --> 00:59:52,440
despreocúpese doctor no es el momento de
353
00:59:52,440 --> 00:59:55,079
disculpas es el momento de actuar
354
00:59:55,079 --> 00:59:57,599
como usted diga doctor doctor usted dice
355
00:59:57,599 --> 01:00:00,180
Aquí cuidando la señorita mi máscaras
356
01:00:00,180 --> 01:00:02,540
Vengan conmigo
357
01:03:37,339 --> 01:03:42,440
estamos atrapados así es
358
01:03:42,440 --> 01:03:44,579
quien quiera que sea conocen esta
359
01:03:44,579 --> 01:03:48,559
presencia aquí las ventanas doctor sí
360
01:03:51,559 --> 01:03:56,410
tiene que haber otra salida y eso espero
361
01:04:23,660 --> 01:04:25,859
decidí adelantarme y venir a avisarle
362
01:04:25,859 --> 01:04:28,079
que viene el doctor Wells no puedo
363
01:04:28,079 --> 01:04:30,480
permitir que duden de usted
364
01:04:30,480 --> 01:04:33,900
no sabe cómo le agradezco esto y lo
365
01:04:33,900 --> 01:04:35,280
feliz que me hace es ver que se preocupa
366
01:04:35,280 --> 01:04:38,460
por mí bueno varón no hago más que
367
01:04:38,460 --> 01:04:41,400
corresponder a sus atenciones
368
01:04:41,400 --> 01:04:43,980
Ojalá y alguna vez corresponda usted a
369
01:04:43,980 --> 01:04:46,099
mi amor
370
01:06:46,140 --> 01:06:48,559
al suelo
371
01:06:51,119 --> 01:06:56,119
ahora hija estás bien
372
01:07:00,539 --> 01:07:03,319
hija
373
01:07:16,280 --> 01:07:19,500
super Sam super Sam Nora ha desaparecido
374
01:07:19,500 --> 01:07:21,660
no puede ser por aquí no ha pasado nadie
375
01:07:21,660 --> 01:07:23,579
se la llevaron tiene que estar en casa
376
01:07:23,579 --> 01:07:25,559
del varón vamos tenemos que actuar
377
01:07:25,559 --> 01:07:26,500
rápido
378
01:10:59,880 --> 01:11:02,940
todo esto está muy raro creo que sería
379
01:11:02,940 --> 01:11:04,679
conveniente que fuera usted avisar a la
380
01:11:04,679 --> 01:11:07,820
policía como usted diga
381
01:11:07,980 --> 01:11:10,500
pero no se arriesgue espere a que yo
382
01:11:10,500 --> 01:11:13,820
regrese No se preocupe vaya
383
01:12:50,360 --> 01:12:53,179
príncipe de los demonios
384
01:12:53,179 --> 01:12:56,900
nuestro eterno
385
01:12:57,239 --> 01:13:00,239
con el amor que te tenemos
386
01:13:00,239 --> 01:13:03,000
te ofrecemos este nuevo miembro de
387
01:13:03,000 --> 01:13:06,239
nuestra hermandad que te servirá con
388
01:13:06,239 --> 01:13:09,679
altivez y orgullo
389
01:13:46,340 --> 01:13:48,739
Oh maestro
390
01:13:48,739 --> 01:13:53,120
no habéis contestado
391
01:13:53,659 --> 01:13:58,159
necesitamos vuestra aprobación
392
01:15:03,140 --> 01:15:06,320
Gracias señor
393
01:15:06,320 --> 01:15:10,020
príncipe de los demonios luz y fuerza de
394
01:15:10,020 --> 01:15:12,260
nuestras eternas
395
01:15:12,260 --> 01:15:16,260
gracias gracias
396
01:15:36,420 --> 01:15:38,460
pero
397
01:15:38,460 --> 01:15:40,260
es verdad
398
01:15:40,260 --> 01:15:44,010
sí doctor fue verdad
399
01:16:39,360 --> 01:16:43,380
no no puede ser verdad tiene razón
400
01:16:43,380 --> 01:16:45,540
Teniente si alguien me dijera a mí que
401
01:16:45,540 --> 01:16:48,239
hay vampiros en pleno siglo 20 yo miré
402
01:16:48,239 --> 01:16:49,739
súper
403
01:16:49,739 --> 01:16:52,140
si no fuera porque ustedes tienen un
404
01:16:52,140 --> 01:16:54,659
historial aquí como Defensores de la
405
01:16:54,659 --> 01:16:57,020
justicia los sacaba usted a patadas
406
01:16:57,020 --> 01:17:01,199
vampiros efectivamente Teniente yo mismo
407
01:17:01,199 --> 01:17:03,780
no lo creería pero le suplico a usted y
408
01:17:03,780 --> 01:17:06,800
a sus hombres que me acompañen
409
01:17:12,060 --> 01:17:15,840
a ver Ustedes tres Vengan conmigo Vamos
410
01:17:15,840 --> 01:17:18,140
súper
411
01:17:35,880 --> 01:17:39,140
qué es lo que busca doctor
412
01:17:39,900 --> 01:17:42,719
realmente no lo sé
413
01:17:42,719 --> 01:17:45,840
el truco el truco que utilizaron para
414
01:17:45,840 --> 01:17:49,159
que pudiéramos ver lo que vimos
415
01:17:50,580 --> 01:17:53,000
porque
416
01:17:53,400 --> 01:17:56,540
fue un truco verdad
417
01:17:57,780 --> 01:17:59,120
realmente
418
01:17:59,120 --> 01:18:02,340
no lo sé mi máscaras
419
01:18:02,340 --> 01:18:05,719
pero si he de decir verdad
420
01:18:06,179 --> 01:18:10,159
creo que fue cierto lo que vimos
421
01:18:45,440 --> 01:18:49,100
Nora hija
422
01:18:49,679 --> 01:18:52,820
Nora hija
423
01:19:04,580 --> 01:19:06,140
mijita
424
01:19:06,140 --> 01:19:11,100
mi cita Ven vamos Tenemos que irnos de
425
01:19:11,100 --> 01:19:13,640
este horrible lugar
426
01:19:15,199 --> 01:19:18,659
no puedo irme papá no sin su
427
01:19:18,659 --> 01:19:21,020
consentimiento
428
01:19:21,140 --> 01:19:24,540
consentimiento de quién
429
01:19:24,540 --> 01:19:27,500
de mi amo
430
01:19:27,659 --> 01:19:33,500
mi maestro pero hijita Qué te han hecho
431
01:19:39,380 --> 01:19:42,110
No hija
432
01:19:54,679 --> 01:19:57,660
No hija
433
01:20:20,880 --> 01:20:22,980
robé en la casa y detengan a cualquier
434
01:20:22,980 --> 01:20:26,239
sospechoso tuvo Moreno vete por allá
435
01:20:26,239 --> 01:20:29,820
Montes de Oca mete por allá y tú
436
01:20:29,820 --> 01:20:32,480
acompáñalo
437
01:20:51,060 --> 01:20:53,280
tengo órdenes de pedir identificación a
438
01:20:53,280 --> 01:20:56,179
todos los que transiten por aquí
439
01:20:56,280 --> 01:21:00,179
soy de la policía identifíquese
440
01:21:07,020 --> 01:21:09,510
súper por ese lado y yo por este
441
01:21:29,219 --> 01:21:33,840
está muerto vio Quién fue no cuando
442
01:21:33,840 --> 01:21:35,760
llegué solamente vi una cosa negra que
443
01:21:35,760 --> 01:21:39,380
se separaba de su cuello el vampiro
444
01:21:39,380 --> 01:21:43,739
vampiros o no vampiros los agarraremos a
445
01:21:43,739 --> 01:21:45,640
todos vamos
446
01:22:35,540 --> 01:22:38,940
son las 3:35 de la mañana
447
01:22:38,940 --> 01:22:40,860
hasta las seis no regresarán los dueños
448
01:22:40,860 --> 01:22:42,540
de estos ataúdes
449
01:22:42,540 --> 01:22:44,960
Usted dirá lo que hay que hacer doctor
450
01:22:44,960 --> 01:22:47,820
es ataúdes son donde descansan los
451
01:22:47,820 --> 01:22:49,500
vampiros
452
01:22:49,500 --> 01:22:53,120
hay que quemarlos
453
01:24:29,040 --> 01:24:31,040
ah
454
01:24:33,060 --> 01:24:35,480
Ah ah ah ah ah ah
455
01:24:48,020 --> 01:24:51,500
calva calma doctor
456
01:24:53,780 --> 01:24:55,940
doctor
457
01:24:55,940 --> 01:24:57,800
Qué pasó
458
01:24:57,800 --> 01:25:00,800
no
459
01:25:02,900 --> 01:25:05,780
la señorita Nora ahí
460
01:25:05,780 --> 01:25:10,100
pero cómo pasó
461
01:25:26,600 --> 01:25:31,820
los ataúdes los han quemado
462
01:26:23,540 --> 01:26:26,820
dónde están han desaparecido se
463
01:26:26,820 --> 01:26:29,400
esfumaron la luz ya amaneció no
464
01:26:29,400 --> 01:26:32,420
resistieron la luz del sol
465
01:26:37,080 --> 01:26:40,820
bien todo Sí doctor
31625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.