All language subtitles for MIL MÁSCARAS EN LOS VAMPIROS DE COYOACÁN 1974 clean

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,780 --> 00:01:42,960 Volvió el lugar del ciclón Garay 2 00:01:42,960 --> 00:01:46,140 no luchaba contra el espectro me da un 3 00:01:46,140 --> 00:01:49,500 boleto para ver el asesinato cuál 4 00:01:49,500 --> 00:01:51,979 asesinato joven 5 00:01:51,979 --> 00:01:55,500 espectro no se habla dos chaparrito no 6 00:01:55,500 --> 00:01:58,040 se hablador 7 00:02:26,599 --> 00:02:30,319 la pareja del año 8 00:16:00,680 --> 00:16:03,000 ten mucho cuidado 9 00:16:03,000 --> 00:16:05,100 los dos luchadores que mató el espectro 10 00:16:05,100 --> 00:16:09,660 no fueron accidentes los desnucó 11 00:16:09,660 --> 00:16:12,600 No dejes que se coloque detrás de ti No 12 00:16:12,600 --> 00:16:13,800 hombre ese espectro Es puro cuento 13 00:16:13,800 --> 00:16:17,579 agarró a dos novatos no no tú no te 14 00:16:17,579 --> 00:16:20,720 confíes ni un solo momento 15 00:16:31,699 --> 00:16:33,899 Acabo de enterarme Quién va a ser tu 16 00:16:33,899 --> 00:16:37,199 contrincante por favor no quiero que 17 00:16:37,199 --> 00:16:40,320 vayas a luchar pero mi vida es la única 18 00:16:40,320 --> 00:16:42,420 forma en que podemos casarnos si yo le 19 00:16:42,420 --> 00:16:44,339 gano al espectro quedaré colocado como 20 00:16:44,339 --> 00:16:46,259 una gran figura Y entonces sí podremos 21 00:16:46,259 --> 00:16:48,540 casarnos pero es que todos los que han 22 00:16:48,540 --> 00:16:51,420 luchado con él han muerto y yo no quiero 23 00:16:51,420 --> 00:16:54,180 que muera no te preocupes que no me va a 24 00:16:54,180 --> 00:16:56,420 pasar nada 25 00:16:57,360 --> 00:17:02,660 ciclón Ya es hora Ahora vuelvo a mi vida 26 00:18:21,020 --> 00:18:24,320 sensacional luchador 27 00:22:51,020 --> 00:22:53,700 no hay nada que hacer este hombre está 28 00:22:53,700 --> 00:22:56,000 muerto 29 00:23:08,900 --> 00:23:11,159 Perdóneme pero 30 00:23:11,159 --> 00:23:14,520 tendré que remitirlo para que el juez 31 00:23:14,520 --> 00:23:18,559 sea el que diga lo que hay que hacer 32 00:23:43,320 --> 00:23:46,100 tráiganlo 33 00:24:04,620 --> 00:24:05,600 Bueno 34 00:24:05,600 --> 00:24:08,820 Este es el tercer caso similar que se me 35 00:24:08,820 --> 00:24:12,559 presenta con el mismo luchador 36 00:24:12,559 --> 00:24:16,140 desgraciadamente no puedo hacer nada 37 00:24:16,140 --> 00:24:18,840 porque según la ley es un accidente 38 00:24:18,840 --> 00:24:21,179 deportivo 39 00:24:21,179 --> 00:24:24,140 puede despedirse 40 00:24:46,520 --> 00:24:48,440 es increíble 41 00:24:48,440 --> 00:24:53,360 increíble El cadáver El cadáver qué 42 00:24:53,360 --> 00:24:55,980 es increíble no tiene una gota de sangre 43 00:24:55,980 --> 00:24:59,240 en el cuerpo Bueno pero usted Quién es 44 00:24:59,240 --> 00:25:03,480 soy doctor estaba en el público vi el 45 00:25:03,480 --> 00:25:07,880 accidente y creí que podría ayudar 46 00:25:08,520 --> 00:25:11,240 con permiso 47 00:25:18,980 --> 00:25:21,559 estamos en las manos de un maniático 48 00:25:21,559 --> 00:25:23,820 cualquiera de nosotros puede ser el 49 00:25:23,820 --> 00:25:25,740 próximo Por qué no vamos a ver al jefe 50 00:25:25,740 --> 00:25:28,020 de la policía pero no crees tú que toda 51 00:25:28,020 --> 00:25:30,840 la policía ande Detrás de él de él de 52 00:25:30,840 --> 00:25:33,779 quién del maniático 53 00:25:33,779 --> 00:25:36,240 necesitamos el consejo del doctor Thomas 54 00:25:36,240 --> 00:25:40,640 para poder combatirlo Vamos bien 55 00:26:17,039 --> 00:26:18,919 estamos viviendo una situación 56 00:26:18,919 --> 00:26:22,520 desesperada por eso acudí a usted 57 00:26:22,520 --> 00:26:26,120 necesito su ayuda 58 00:26:31,799 --> 00:26:35,220 desde luego será para mí un gran placer 59 00:26:35,220 --> 00:26:38,779 poder ayudar a un viejo amigo 60 00:26:40,620 --> 00:26:43,860 doctor sus amigos los desmascarados 61 00:26:43,860 --> 00:26:46,980 desean verlo hágalos pasar los estaba 62 00:26:46,980 --> 00:26:49,220 esperando 63 00:26:50,880 --> 00:26:53,820 doctor usted perdonará que haya hecho 64 00:26:53,820 --> 00:26:55,559 venir aquí a mis amigos los luchadores 65 00:26:55,559 --> 00:26:58,260 enmascarados pero es que el caso lo 66 00:26:58,260 --> 00:27:00,620 amerita 67 00:27:01,200 --> 00:27:04,279 no tiene importancia 68 00:27:04,380 --> 00:27:07,440 usted doctor es una persona sensata y 69 00:27:07,440 --> 00:27:11,000 estoy seguro que sabe lo que hace 70 00:27:17,520 --> 00:27:21,380 el doctor El temible Mil Máscaras 71 00:27:21,380 --> 00:27:25,140 él es súper sano dos amantes de la 72 00:27:25,140 --> 00:27:27,419 justicia que arriesgan su vida para dar 73 00:27:27,419 --> 00:27:30,020 ayuda a quien Con razón se las pide 74 00:27:30,020 --> 00:27:33,900 señores estamos ante uno de los peligros 75 00:27:33,900 --> 00:27:36,539 más grandes para la humanidad por favor 76 00:27:36,539 --> 00:27:40,460 señores pase usted doctor 77 00:27:45,840 --> 00:27:50,059 muy bien doctor de qué se trata 78 00:27:50,640 --> 00:27:54,419 realmente no lo sé Mil Máscaras es la 79 00:27:54,419 --> 00:27:56,659 razón por la que invité al doctor Wells 80 00:27:56,659 --> 00:27:59,700 él es especialista en lo sobrenatural y 81 00:27:59,700 --> 00:28:02,520 los últimos sucesos nos indican que se 82 00:28:02,520 --> 00:28:03,620 trata de algo 83 00:28:03,620 --> 00:28:06,900 sobrenatural A qué suceso se refiere 84 00:28:06,900 --> 00:28:09,200 doctor 85 00:28:16,380 --> 00:28:19,440 hace algún tiempo durante las vacaciones 86 00:28:19,440 --> 00:28:22,200 de mi hija que estudia en una 87 00:28:22,200 --> 00:28:25,980 universidad de Canadá trajo a la casa a 88 00:28:25,980 --> 00:28:27,200 una invitada 89 00:28:27,200 --> 00:28:30,539 Lourdes mur que también radicaba en 90 00:28:30,539 --> 00:28:34,080 Canadá a los pocos días ella cayó 91 00:28:34,080 --> 00:28:37,679 enferma una enfermedad muy rara varios 92 00:28:37,679 --> 00:28:40,799 colegas y yo Tratamos de investigar pero 93 00:28:40,799 --> 00:28:43,620 sus padres al saber la noticia de su 94 00:28:43,620 --> 00:28:46,500 enfermedad vinieron por ella y se la 95 00:28:46,500 --> 00:28:47,940 llevaron 96 00:28:47,940 --> 00:28:50,640 y se recuperó 97 00:28:50,640 --> 00:28:53,179 murió 98 00:28:54,059 --> 00:28:56,520 entonces 99 00:28:56,520 --> 00:28:58,440 el problema terminó con la muerte de la 100 00:28:58,440 --> 00:29:00,620 muchacha no Mil Máscaras 101 00:29:00,620 --> 00:29:02,940 desgraciadamente el mal lo tiene ahora 102 00:29:02,940 --> 00:29:05,820 mi hija Nora por eso le supliqué al 103 00:29:05,820 --> 00:29:07,860 doctor Wells que viniera si es algo 104 00:29:07,860 --> 00:29:11,279 sobrenatural en la curará ahora que si 105 00:29:11,279 --> 00:29:13,440 se trata de una fuerza maligna ustedes 106 00:29:13,440 --> 00:29:15,960 podrán ayudarme Usted sabe que puede 107 00:29:15,960 --> 00:29:17,659 contar con nosotros 108 00:29:17,659 --> 00:29:19,460 doctor 109 00:29:19,460 --> 00:29:22,500 desearía examinar a Nora claro Desde 110 00:29:22,500 --> 00:29:25,340 luego por aquí 111 00:29:26,460 --> 00:29:29,460 doctor 112 00:29:29,520 --> 00:29:33,000 el balón Prado pregunta por usted que 113 00:29:33,000 --> 00:29:35,179 pase 114 00:29:38,120 --> 00:29:41,960 un momento señores por favor 115 00:29:46,380 --> 00:29:49,039 bienvenido 116 00:29:49,080 --> 00:29:51,419 le suplico perdóneme mi atrevimiento al 117 00:29:51,419 --> 00:29:54,299 venir tan tarde a su casa Pero la salud 118 00:29:54,299 --> 00:29:56,580 de Nora me preocupa Le agradezco 119 00:29:56,580 --> 00:29:58,860 infinitamente su preocupación por mi 120 00:29:58,860 --> 00:30:01,140 hija pero desgraciadamente su salud 121 00:30:01,140 --> 00:30:04,860 sigue igual por favor Acompáñame voy a 122 00:30:04,860 --> 00:30:07,220 presentarlo 123 00:30:14,340 --> 00:30:16,880 estos señores son el doctor welles 124 00:30:16,880 --> 00:30:19,980 supersan y El Mil Máscaras el barón 125 00:30:19,980 --> 00:30:22,980 Bravo Es un honor para mí conocer a tan 126 00:30:22,980 --> 00:30:26,700 ilustres científico doctor 127 00:30:27,659 --> 00:30:29,399 y quien no conoce a estos 128 00:30:29,399 --> 00:30:32,100 extraordinarios luchadores Defensores de 129 00:30:32,100 --> 00:30:35,100 la justicia caballeros Por qué no nos 130 00:30:35,100 --> 00:30:38,240 acompaña vamos a ver amor 131 00:31:13,559 --> 00:31:16,260 hija Te presento al doctor West que te 132 00:31:16,260 --> 00:31:18,480 va a examinar los amigos vienen a 133 00:31:18,480 --> 00:31:21,260 saludarte qué tal 134 00:31:35,960 --> 00:31:37,520 señores 135 00:31:37,520 --> 00:31:40,740 debo examinar a la señorita Nora te 136 00:31:40,740 --> 00:31:41,780 suplicaría que me dejara sola 137 00:31:47,279 --> 00:31:49,380 varón 138 00:31:49,380 --> 00:31:52,100 por favor 139 00:32:26,100 --> 00:32:29,940 Muchas gracias doctor debo retirarme si 140 00:32:29,940 --> 00:32:32,100 algo se le ofrece estoy completamente a 141 00:32:32,100 --> 00:32:35,820 sus órdenes Gracias varón 142 00:32:35,820 --> 00:32:38,600 caballeros 143 00:32:41,760 --> 00:32:44,340 Gracias nosotros también nos retiramos 144 00:32:44,340 --> 00:32:47,820 doctor y si llegara a necesitarlos dónde 145 00:32:47,820 --> 00:32:49,799 los puedo localizar nosotros lo 146 00:32:49,799 --> 00:32:51,779 localizaremos a usted desde ahora 147 00:32:51,779 --> 00:32:54,360 estaremos en todas partes gracias Con 148 00:32:54,360 --> 00:32:56,539 permiso 149 00:33:42,140 --> 00:33:46,320 encontró usted algo nada bueno casi nada 150 00:33:46,320 --> 00:33:48,360 tan solo un par de manchitas es rojas 151 00:33:48,360 --> 00:33:50,820 aquí en el cuello Dice ella que se las 152 00:33:50,820 --> 00:33:52,080 hizo al tratar de sujetar un prendedor 153 00:33:52,080 --> 00:33:55,019 en la bufanda usted que ha vivido en el 154 00:33:55,019 --> 00:33:57,600 trópico doctor no será este un mal 155 00:33:57,600 --> 00:34:00,360 desconocido para nosotros 156 00:34:00,360 --> 00:34:03,360 no sé doctor todos sus órganos funcionan 157 00:34:03,360 --> 00:34:04,340 normalmente 158 00:34:04,340 --> 00:34:09,260 pero tiene una anemia aguda tremenda 159 00:34:09,659 --> 00:34:12,619 por qué 160 00:34:17,639 --> 00:34:20,460 ese varón Hace mucho tiempo que es amigo 161 00:34:20,460 --> 00:34:21,780 de la familia 162 00:34:21,780 --> 00:34:25,739 Bueno realmente no hace mucho hará unos 163 00:34:25,739 --> 00:34:28,619 tres meses cuando llegó de Hungría otra 164 00:34:28,619 --> 00:34:31,739 pregunta la señorita Nora se enfermó 165 00:34:31,739 --> 00:34:34,500 antes o después de la llegada del varón 166 00:34:34,500 --> 00:34:39,119 Pues ahora recuerdo fue el mismo día con 167 00:34:39,119 --> 00:34:41,639 algunas horas de diferencia de por la 168 00:34:41,639 --> 00:34:43,980 mañana llegaron mi hija y su amiga la 169 00:34:43,980 --> 00:34:46,440 que después murió y por la tarde el 170 00:34:46,440 --> 00:34:49,020 varón al día siguiente conoció a mi hija 171 00:34:49,020 --> 00:34:51,659 afuera en el jardín y comenzó a 172 00:34:51,659 --> 00:34:54,960 frecuentarnos parece que se enamoró de 173 00:34:54,960 --> 00:34:58,700 Nora no digas eso papá 174 00:35:09,440 --> 00:35:13,260 pero hija te puede hacer daño no ves que 175 00:35:13,260 --> 00:35:15,800 estás muy débil 176 00:35:21,180 --> 00:35:23,640 Ay papá 177 00:35:23,640 --> 00:35:25,680 Tú crees que todos los que vienen a esta 178 00:35:25,680 --> 00:35:29,280 casa tienen que estar enamorados de 179 00:35:29,280 --> 00:35:31,560 mí no tendría nada de particular que yo 180 00:35:31,560 --> 00:35:33,839 me enamorara de usted siendo usted tan 181 00:35:33,839 --> 00:35:35,040 bella 182 00:35:35,040 --> 00:35:37,700 Dios quiera que pueda recobrar la salud 183 00:35:37,700 --> 00:35:40,020 esas palabras se deben escuchar muy 184 00:35:40,020 --> 00:35:42,960 lindas cuando uno está sana lo estarán 185 00:35:42,960 --> 00:35:47,900 ahora lo estará yo se lo aseguro 186 00:36:05,880 --> 00:36:09,240 bien Ahora debe usted contestar todas 187 00:36:09,240 --> 00:36:10,800 mis preguntas 188 00:36:10,800 --> 00:36:14,040 Usted dirá doctor 189 00:36:14,040 --> 00:36:17,060 ese varón 190 00:37:45,740 --> 00:37:50,780 Qué raro está todo esto no crees 191 00:37:51,180 --> 00:37:52,859 Che yo creo que deberíamos tratar de 192 00:37:52,859 --> 00:37:57,380 entrar a la casa y qué esperamos vamos 193 00:39:15,140 --> 00:39:18,119 Todo está muy raro vamos a avisarle al 194 00:39:18,119 --> 00:39:21,260 doctor Wells vamos 195 00:40:12,260 --> 00:40:13,820 primo 196 00:40:13,820 --> 00:40:17,839 qué alegría volver a vernos 197 00:40:32,640 --> 00:40:38,240 querido primo dos mil años sin vernos 198 00:41:02,220 --> 00:41:05,220 doctor usted podrá hacer que 199 00:41:05,220 --> 00:41:06,900 desaparezcan de mí esas horribles 200 00:41:06,900 --> 00:41:11,599 pesadillas qué pesadillas son esas 201 00:41:11,760 --> 00:41:15,260 unos ojos Terribles 202 00:41:16,260 --> 00:41:18,780 ojos como brasas se acercan a mí en la 203 00:41:18,780 --> 00:41:20,960 oscuridad 204 00:41:22,099 --> 00:41:25,560 chidos escalofriante 205 00:41:25,560 --> 00:41:31,740 todo eso una Niebla espesa helada es 206 00:41:31,740 --> 00:41:34,640 Horrible Horrible 207 00:41:34,740 --> 00:41:36,500 cálme señora 208 00:41:36,500 --> 00:41:38,820 por usted a descansar Está usted muy 209 00:41:38,820 --> 00:41:40,500 sobresaltada 210 00:41:40,500 --> 00:41:42,740 su padre y yo velaremos su sueño 211 00:42:46,500 --> 00:42:47,660 doctor 212 00:42:47,660 --> 00:42:50,040 No quiero que lo que le voy a decir lo 213 00:42:50,040 --> 00:42:52,140 haga dudar de mis heridas Pero estoy 214 00:42:52,140 --> 00:42:53,940 seguro que se trata de un caso de 215 00:42:53,940 --> 00:42:56,760 vampirismo qué cosa 216 00:42:56,760 --> 00:42:59,160 lo que escuchó doctor Estoy seguro que 217 00:42:59,160 --> 00:43:01,319 se trata de un vampiro 218 00:43:01,319 --> 00:43:05,119 de un vampiro humano 219 00:43:30,240 --> 00:43:34,400 Hey muñeco ven 220 00:44:10,859 --> 00:44:16,020 ven guapo me invitas 221 00:46:02,460 --> 00:46:05,000 el doctor 222 00:46:05,000 --> 00:46:09,440 traigo muy malas noticias pero 223 00:46:09,440 --> 00:46:12,140 usted se va a burlar de mí 224 00:46:12,140 --> 00:46:15,599 De ninguna manera Mil Máscaras soy un 225 00:46:15,599 --> 00:46:19,579 científico pues pues verá usted doctor 226 00:46:19,579 --> 00:46:23,780 entramos a la casa del varón y 227 00:46:46,040 --> 00:46:48,260 ahora 228 00:46:48,260 --> 00:46:50,940 ha llegado el momento de llevarte 229 00:46:50,940 --> 00:46:53,240 conmigo 230 00:47:33,960 --> 00:47:37,079 el vampirismo se presenta dentro del 231 00:47:37,079 --> 00:47:39,000 panorama psicológico de la angustia 232 00:47:39,000 --> 00:47:42,300 mortal como 233 00:47:42,359 --> 00:47:46,760 el más terrible y más egoísta 234 00:47:46,760 --> 00:47:50,960 más salvaje de los procedimientos para 235 00:47:50,960 --> 00:47:54,619 para alcanzar la eterna existencia 236 00:47:54,619 --> 00:47:58,560 quiere decir usted doctor que 237 00:47:58,560 --> 00:48:01,619 que estos seres no tienen edad 238 00:48:01,619 --> 00:48:04,680 bueno edad si tienes 239 00:48:04,680 --> 00:48:07,040 y pero 240 00:48:07,260 --> 00:48:09,420 pero la condición de sobrevivencia de 241 00:48:09,420 --> 00:48:13,859 estos seres radica teóricamente en 242 00:48:13,859 --> 00:48:16,440 arrebatar a los seres vivos los 243 00:48:16,440 --> 00:48:18,780 elementos físicos que les permita vivir 244 00:48:18,780 --> 00:48:21,780 sígame 245 00:50:44,599 --> 00:50:48,200 qué es lo que ha pasado No hija 246 00:50:48,200 --> 00:50:51,319 espere doctor 247 00:50:52,980 --> 00:50:55,859 voy a contar hasta tres 248 00:50:55,859 --> 00:50:59,040 después oirás una palmada 249 00:50:59,040 --> 00:51:01,760 Solo hasta entonces despertarás 250 00:51:01,760 --> 00:51:06,619 y no recordarás nada de lo que ha pasado 251 00:51:09,180 --> 00:51:11,400 1 2 252 00:51:11,400 --> 00:51:13,880 3 253 00:51:18,300 --> 00:51:20,760 qué ha pasado 254 00:51:20,760 --> 00:51:23,540 dónde estoy 255 00:51:26,160 --> 00:51:29,099 otra vez esa pesadilla Sí hijita otra 256 00:51:29,099 --> 00:51:31,619 vez esa pesadilla Ven vamos a tu 257 00:51:31,619 --> 00:51:33,800 recámara 258 00:51:57,559 --> 00:51:59,960 doctor doctor 259 00:51:59,960 --> 00:52:03,540 quédese usted y por favor no se separe 260 00:52:03,540 --> 00:52:04,910 de ella no doctor 261 00:52:08,960 --> 00:52:11,940 muchachos necesitamos investigar dentro 262 00:52:11,940 --> 00:52:14,720 de la casa del varón 263 00:52:48,660 --> 00:52:53,099 nombrado no lo oía usted entrar 264 00:52:53,099 --> 00:52:54,920 Perdón doctor 265 00:52:54,920 --> 00:52:57,780 mi paso es ligero y estas alfombras son 266 00:52:57,780 --> 00:52:59,640 muy gruesas 267 00:52:59,640 --> 00:53:01,980 me dirigí a mi casa cuando su ama de 268 00:53:01,980 --> 00:53:04,740 llaves me informó 269 00:53:04,740 --> 00:53:07,079 que la señorita Nora había sufrido otro 270 00:53:07,079 --> 00:53:08,640 ataque 271 00:53:08,640 --> 00:53:10,559 no pude menos que viniera a preguntar 272 00:53:10,559 --> 00:53:12,480 por su salud 273 00:53:12,480 --> 00:53:17,000 aún en contra de lo avanzado de la noche 274 00:53:18,420 --> 00:53:20,280 mi hija se encuentra ya bastante 275 00:53:20,280 --> 00:53:22,500 tranquila 276 00:53:22,500 --> 00:53:24,980 por favor 277 00:53:51,480 --> 00:53:53,520 qué bien doctor 278 00:53:53,520 --> 00:53:55,619 Ojalá que pronto esté curada de su 279 00:53:55,619 --> 00:53:58,140 postración nerviosa es encantadora 280 00:53:58,140 --> 00:54:01,260 criatura Gracias varón Espero que no 281 00:54:01,260 --> 00:54:03,059 esté arrepentido de haber venido a mi 282 00:54:03,059 --> 00:54:07,800 país para vivir en esas ruinas doctor mi 283 00:54:07,800 --> 00:54:10,859 casa de Coyoacán no es una ruina 284 00:54:10,859 --> 00:54:13,559 había mucho polvo 285 00:54:13,559 --> 00:54:15,900 pero ya estamos acostumbrados al polvo 286 00:54:15,900 --> 00:54:17,960 en Transilvania 287 00:54:17,960 --> 00:54:19,579 además 288 00:54:19,579 --> 00:54:22,079 México ofrece muy buenas oportunidades 289 00:54:22,079 --> 00:54:25,079 oportunidades 290 00:54:25,740 --> 00:54:29,000 para mis investigaciones 291 00:54:29,400 --> 00:54:32,720 Buenas noches doctor 292 00:55:31,280 --> 00:55:34,440 ya está amaneciendo 293 00:55:34,440 --> 00:55:36,720 mejor nos retiramos Y regresamos en la 294 00:55:36,720 --> 00:55:38,839 noche 295 00:56:27,720 --> 00:56:30,780 No supersal nadie de esas señas ha 296 00:56:30,780 --> 00:56:33,079 venido por aquí tiene que haber algo 297 00:56:33,079 --> 00:56:36,140 pues este es el libro de junio y Julio 298 00:56:36,140 --> 00:56:39,240 déjeme ver el de abril y mayo Cómo dijo 299 00:56:39,240 --> 00:56:43,940 que se llamaba Prado varón Prado 300 00:56:54,300 --> 00:56:58,440 Cómo dice que se llama Prado 301 00:57:07,260 --> 00:57:10,220 aquí está 302 00:57:10,700 --> 00:57:15,420 Sí ya recuerdo era un hombre flaco todo 303 00:57:15,420 --> 00:57:18,780 vestido de negro muy misterioso y vino a 304 00:57:18,780 --> 00:57:21,240 recoger dos cajas de madera grandes con 305 00:57:21,240 --> 00:57:25,880 tierra que tierra de Hungría y un ataúd 306 00:57:25,880 --> 00:57:28,260 un ataúd 307 00:57:28,260 --> 00:57:31,220 un ataúd 308 00:57:37,800 --> 00:57:42,660 señores estamos frente a un vampiro 309 00:57:42,660 --> 00:57:44,819 nombre que ha muerto Pero vive aún 310 00:57:44,819 --> 00:57:46,880 bebiendo la sangre de los vivos 311 00:57:46,880 --> 00:57:50,339 necesita sangre para vivir 312 00:57:50,339 --> 00:57:52,559 O muere 313 00:57:52,559 --> 00:57:55,859 su fuerza dura desde que se pone el sol 314 00:57:55,859 --> 00:57:58,200 hasta que vuelve a salir 315 00:57:58,200 --> 00:58:01,140 de día debe descansar en la tierra en 316 00:58:01,140 --> 00:58:04,020 que fue sepultado tenemos que avisar a 317 00:58:04,020 --> 00:58:07,500 la policía por favor doctor se reirían 318 00:58:07,500 --> 00:58:09,680 de nosotros vampiros en el siglo 20 319 00:58:09,680 --> 00:58:12,300 además doctor 320 00:58:12,300 --> 00:58:15,660 te rejas pueden detener a un ente que es 321 00:58:15,660 --> 00:58:18,300 capaz de transformarse en vampiro 322 00:58:18,300 --> 00:58:22,500 o en Niebla Bueno tal vez no lo crea la 323 00:58:22,500 --> 00:58:24,720 policía pero creo que sí estén 324 00:58:24,720 --> 00:58:26,339 interesados en descubrir a los asesinos 325 00:58:26,339 --> 00:58:29,240 de esas personas 326 00:58:31,260 --> 00:58:34,079 pero ese asesinatos fueron cometidos en 327 00:58:34,079 --> 00:58:36,680 forma similar hoy en la madrugada 328 00:58:36,680 --> 00:58:40,799 la similitud radica en las manchas rojas 329 00:58:40,799 --> 00:58:43,380 que tienen en el cuello los tres 330 00:58:43,380 --> 00:58:45,740 cadáveres 331 00:58:47,520 --> 00:58:50,339 amigos la ciudad está en peligro con 332 00:58:50,339 --> 00:58:52,740 este criminal suelto tenemos que 333 00:58:52,740 --> 00:58:54,079 destruirlo 334 00:58:54,079 --> 00:58:57,540 destruirlo Pero cómo 335 00:58:57,540 --> 00:58:59,339 de la única forma que se puede acabar 336 00:58:59,339 --> 00:59:01,920 con un vampiro humano 337 00:59:01,920 --> 00:59:03,780 clavándole una Estaca en mitad del 338 00:59:03,780 --> 00:59:05,760 corazón 339 00:59:05,760 --> 00:59:08,819 o quemándolo Usted dirá que hay que 340 00:59:08,819 --> 00:59:10,920 hacer lo primero visitar la casa del 341 00:59:10,920 --> 00:59:13,619 varón Bravo no no permitiré que insulte 342 00:59:13,619 --> 00:59:15,559 a mis amigos haciendo lo sospechosos 343 00:59:15,559 --> 00:59:17,940 pero hija Todo esto lo estamos haciendo 344 00:59:17,940 --> 00:59:20,040 por ti Tú eres la que estás en peligro 345 00:59:20,040 --> 00:59:22,619 no papá no quiero esa clase de 346 00:59:22,619 --> 00:59:24,119 protección Si va contra mis amistades 347 00:59:24,119 --> 00:59:26,700 pero si no es un insulto hija son 348 00:59:26,700 --> 00:59:30,599 precauciones que debemos tomar no 349 00:59:30,599 --> 00:59:34,880 no puedo pasar de ninguna manera 350 00:59:45,420 --> 00:59:48,299 realmente no sé cómo pedirles que 351 00:59:48,299 --> 00:59:50,180 Perdonen la actitud de mi hija 352 00:59:50,180 --> 00:59:52,440 despreocúpese doctor no es el momento de 353 00:59:52,440 --> 00:59:55,079 disculpas es el momento de actuar 354 00:59:55,079 --> 00:59:57,599 como usted diga doctor doctor usted dice 355 00:59:57,599 --> 01:00:00,180 Aquí cuidando la señorita mi máscaras 356 01:00:00,180 --> 01:00:02,540 Vengan conmigo 357 01:03:37,339 --> 01:03:42,440 estamos atrapados así es 358 01:03:42,440 --> 01:03:44,579 quien quiera que sea conocen esta 359 01:03:44,579 --> 01:03:48,559 presencia aquí las ventanas doctor sí 360 01:03:51,559 --> 01:03:56,410 tiene que haber otra salida y eso espero 361 01:04:23,660 --> 01:04:25,859 decidí adelantarme y venir a avisarle 362 01:04:25,859 --> 01:04:28,079 que viene el doctor Wells no puedo 363 01:04:28,079 --> 01:04:30,480 permitir que duden de usted 364 01:04:30,480 --> 01:04:33,900 no sabe cómo le agradezco esto y lo 365 01:04:33,900 --> 01:04:35,280 feliz que me hace es ver que se preocupa 366 01:04:35,280 --> 01:04:38,460 por mí bueno varón no hago más que 367 01:04:38,460 --> 01:04:41,400 corresponder a sus atenciones 368 01:04:41,400 --> 01:04:43,980 Ojalá y alguna vez corresponda usted a 369 01:04:43,980 --> 01:04:46,099 mi amor 370 01:06:46,140 --> 01:06:48,559 al suelo 371 01:06:51,119 --> 01:06:56,119 ahora hija estás bien 372 01:07:00,539 --> 01:07:03,319 hija 373 01:07:16,280 --> 01:07:19,500 super Sam super Sam Nora ha desaparecido 374 01:07:19,500 --> 01:07:21,660 no puede ser por aquí no ha pasado nadie 375 01:07:21,660 --> 01:07:23,579 se la llevaron tiene que estar en casa 376 01:07:23,579 --> 01:07:25,559 del varón vamos tenemos que actuar 377 01:07:25,559 --> 01:07:26,500 rápido 378 01:10:59,880 --> 01:11:02,940 todo esto está muy raro creo que sería 379 01:11:02,940 --> 01:11:04,679 conveniente que fuera usted avisar a la 380 01:11:04,679 --> 01:11:07,820 policía como usted diga 381 01:11:07,980 --> 01:11:10,500 pero no se arriesgue espere a que yo 382 01:11:10,500 --> 01:11:13,820 regrese No se preocupe vaya 383 01:12:50,360 --> 01:12:53,179 príncipe de los demonios 384 01:12:53,179 --> 01:12:56,900 nuestro eterno 385 01:12:57,239 --> 01:13:00,239 con el amor que te tenemos 386 01:13:00,239 --> 01:13:03,000 te ofrecemos este nuevo miembro de 387 01:13:03,000 --> 01:13:06,239 nuestra hermandad que te servirá con 388 01:13:06,239 --> 01:13:09,679 altivez y orgullo 389 01:13:46,340 --> 01:13:48,739 Oh maestro 390 01:13:48,739 --> 01:13:53,120 no habéis contestado 391 01:13:53,659 --> 01:13:58,159 necesitamos vuestra aprobación 392 01:15:03,140 --> 01:15:06,320 Gracias señor 393 01:15:06,320 --> 01:15:10,020 príncipe de los demonios luz y fuerza de 394 01:15:10,020 --> 01:15:12,260 nuestras eternas 395 01:15:12,260 --> 01:15:16,260 gracias gracias 396 01:15:36,420 --> 01:15:38,460 pero 397 01:15:38,460 --> 01:15:40,260 es verdad 398 01:15:40,260 --> 01:15:44,010 sí doctor fue verdad 399 01:16:39,360 --> 01:16:43,380 no no puede ser verdad tiene razón 400 01:16:43,380 --> 01:16:45,540 Teniente si alguien me dijera a mí que 401 01:16:45,540 --> 01:16:48,239 hay vampiros en pleno siglo 20 yo miré 402 01:16:48,239 --> 01:16:49,739 súper 403 01:16:49,739 --> 01:16:52,140 si no fuera porque ustedes tienen un 404 01:16:52,140 --> 01:16:54,659 historial aquí como Defensores de la 405 01:16:54,659 --> 01:16:57,020 justicia los sacaba usted a patadas 406 01:16:57,020 --> 01:17:01,199 vampiros efectivamente Teniente yo mismo 407 01:17:01,199 --> 01:17:03,780 no lo creería pero le suplico a usted y 408 01:17:03,780 --> 01:17:06,800 a sus hombres que me acompañen 409 01:17:12,060 --> 01:17:15,840 a ver Ustedes tres Vengan conmigo Vamos 410 01:17:15,840 --> 01:17:18,140 súper 411 01:17:35,880 --> 01:17:39,140 qué es lo que busca doctor 412 01:17:39,900 --> 01:17:42,719 realmente no lo sé 413 01:17:42,719 --> 01:17:45,840 el truco el truco que utilizaron para 414 01:17:45,840 --> 01:17:49,159 que pudiéramos ver lo que vimos 415 01:17:50,580 --> 01:17:53,000 porque 416 01:17:53,400 --> 01:17:56,540 fue un truco verdad 417 01:17:57,780 --> 01:17:59,120 realmente 418 01:17:59,120 --> 01:18:02,340 no lo sé mi máscaras 419 01:18:02,340 --> 01:18:05,719 pero si he de decir verdad 420 01:18:06,179 --> 01:18:10,159 creo que fue cierto lo que vimos 421 01:18:45,440 --> 01:18:49,100 Nora hija 422 01:18:49,679 --> 01:18:52,820 Nora hija 423 01:19:04,580 --> 01:19:06,140 mijita 424 01:19:06,140 --> 01:19:11,100 mi cita Ven vamos Tenemos que irnos de 425 01:19:11,100 --> 01:19:13,640 este horrible lugar 426 01:19:15,199 --> 01:19:18,659 no puedo irme papá no sin su 427 01:19:18,659 --> 01:19:21,020 consentimiento 428 01:19:21,140 --> 01:19:24,540 consentimiento de quién 429 01:19:24,540 --> 01:19:27,500 de mi amo 430 01:19:27,659 --> 01:19:33,500 mi maestro pero hijita Qué te han hecho 431 01:19:39,380 --> 01:19:42,110 No hija 432 01:19:54,679 --> 01:19:57,660 No hija 433 01:20:20,880 --> 01:20:22,980 robé en la casa y detengan a cualquier 434 01:20:22,980 --> 01:20:26,239 sospechoso tuvo Moreno vete por allá 435 01:20:26,239 --> 01:20:29,820 Montes de Oca mete por allá y tú 436 01:20:29,820 --> 01:20:32,480 acompáñalo 437 01:20:51,060 --> 01:20:53,280 tengo órdenes de pedir identificación a 438 01:20:53,280 --> 01:20:56,179 todos los que transiten por aquí 439 01:20:56,280 --> 01:21:00,179 soy de la policía identifíquese 440 01:21:07,020 --> 01:21:09,510 súper por ese lado y yo por este 441 01:21:29,219 --> 01:21:33,840 está muerto vio Quién fue no cuando 442 01:21:33,840 --> 01:21:35,760 llegué solamente vi una cosa negra que 443 01:21:35,760 --> 01:21:39,380 se separaba de su cuello el vampiro 444 01:21:39,380 --> 01:21:43,739 vampiros o no vampiros los agarraremos a 445 01:21:43,739 --> 01:21:45,640 todos vamos 446 01:22:35,540 --> 01:22:38,940 son las 3:35 de la mañana 447 01:22:38,940 --> 01:22:40,860 hasta las seis no regresarán los dueños 448 01:22:40,860 --> 01:22:42,540 de estos ataúdes 449 01:22:42,540 --> 01:22:44,960 Usted dirá lo que hay que hacer doctor 450 01:22:44,960 --> 01:22:47,820 es ataúdes son donde descansan los 451 01:22:47,820 --> 01:22:49,500 vampiros 452 01:22:49,500 --> 01:22:53,120 hay que quemarlos 453 01:24:29,040 --> 01:24:31,040 ah 454 01:24:33,060 --> 01:24:35,480 Ah ah ah ah ah ah 455 01:24:48,020 --> 01:24:51,500 calva calma doctor 456 01:24:53,780 --> 01:24:55,940 doctor 457 01:24:55,940 --> 01:24:57,800 Qué pasó 458 01:24:57,800 --> 01:25:00,800 no 459 01:25:02,900 --> 01:25:05,780 la señorita Nora ahí 460 01:25:05,780 --> 01:25:10,100 pero cómo pasó 461 01:25:26,600 --> 01:25:31,820 los ataúdes los han quemado 462 01:26:23,540 --> 01:26:26,820 dónde están han desaparecido se 463 01:26:26,820 --> 01:26:29,400 esfumaron la luz ya amaneció no 464 01:26:29,400 --> 01:26:32,420 resistieron la luz del sol 465 01:26:37,080 --> 01:26:40,820 bien todo Sí doctor 31625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.