All language subtitles for Lovers of the Red Sky E15 - To Observe the Planets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,479 --> 00:00:04,858 - Subtitle by Viu - - Resynced by YoungJedi - 2 00:00:04,939 --> 00:00:09,918 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 2 00:00:19,223 --> 00:00:20,793 It's the last step. 3 00:00:44,384 --> 00:00:45,384 You're here. 4 00:00:48,453 --> 00:00:49,453 Your Majesty. 5 00:00:52,423 --> 00:00:53,463 Is that... 6 00:00:54,823 --> 00:00:56,164 really you? 7 00:00:58,433 --> 00:00:59,463 It's me. 8 00:01:04,073 --> 00:01:05,203 Your Majesty. 9 00:01:05,873 --> 00:01:09,474 You seem well. I am truly relieved. 10 00:01:16,114 --> 00:01:19,084 You look dreadful. 11 00:01:20,024 --> 00:01:22,694 I can tell what you've been through. 12 00:01:23,123 --> 00:01:24,194 Your Majesty. 13 00:01:25,123 --> 00:01:27,123 Why did you leave a message... 14 00:01:28,494 --> 00:01:30,134 in the Wolseongdang request box? 15 00:01:31,034 --> 00:01:34,733 Were you aware that I was Ilwolseong? 16 00:01:36,874 --> 00:01:39,604 The person who sent the message to Wolseongdang... 17 00:01:40,243 --> 00:01:41,303 was me. 18 00:01:44,914 --> 00:01:46,284 Prince Yangmyeong. 19 00:01:46,314 --> 00:01:47,883 (Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son) 20 00:01:47,884 --> 00:01:51,013 I have known for a while that you led a double life... 21 00:01:51,192 --> 00:01:53,592 under the alias Ilwolseong. 22 00:01:55,465 --> 00:01:57,826 At the Sealing Ceremony around 20 years ago, 23 00:01:57,995 --> 00:02:01,265 and after the dragon rainmaking ritual, 24 00:02:01,666 --> 00:02:05,576 you have been biding your time to get revenge. 25 00:02:06,175 --> 00:02:10,175 I'm aware of that also as the dead investigator told me. 26 00:02:11,645 --> 00:02:15,446 Why did you let me be when you knew all that? 27 00:02:16,946 --> 00:02:20,055 Now is the time for me to come clean. 28 00:02:23,186 --> 00:02:26,295 After my father passed, 29 00:02:27,226 --> 00:02:31,965 I struggled due to the long drought that ravaged our nation. 30 00:02:32,596 --> 00:02:33,735 I was not aware 31 00:02:35,536 --> 00:02:39,675 my father had ordered your father to be killed. 32 00:02:43,406 --> 00:02:44,705 How am I... 33 00:02:45,376 --> 00:02:46,744 to believe this? 34 00:02:46,745 --> 00:02:48,386 The day your father died, 35 00:02:49,045 --> 00:02:52,416 the investigator was there and he informed me 36 00:02:53,985 --> 00:02:55,756 that Ha Sung Jin was dead. 37 00:02:56,256 --> 00:02:58,126 And that... 38 00:02:58,995 --> 00:03:00,656 it was the Demon's doing. 39 00:03:03,265 --> 00:03:08,365 I am talking about the Demon that is inside your body. 40 00:03:10,735 --> 00:03:13,105 I risked my life to seal the Demon, 41 00:03:13,106 --> 00:03:15,775 and my son lost his sight to bring us rain! 42 00:03:16,106 --> 00:03:18,275 Is this what we get in return? 43 00:03:18,976 --> 00:03:21,846 Father! 44 00:03:28,425 --> 00:03:32,756 Your father tried to expel the Demon from your body. 45 00:03:34,395 --> 00:03:35,924 Disappear this instant. 46 00:03:35,925 --> 00:03:37,825 The Demon woke up... 47 00:03:37,826 --> 00:03:39,065 Om Mani padme... 48 00:03:39,066 --> 00:03:40,536 and killed him. 49 00:03:48,306 --> 00:03:51,605 That cannot be. That... 50 00:03:52,116 --> 00:03:53,215 Ha Ram. 51 00:03:54,975 --> 00:03:56,446 My son. 52 00:03:57,215 --> 00:03:58,915 Get out of... 53 00:03:59,855 --> 00:04:01,515 my son. 54 00:04:01,686 --> 00:04:02,785 No. 55 00:04:06,756 --> 00:04:09,126 After that day, 56 00:04:09,725 --> 00:04:13,696 I revoked my father's command and brought you to the Palace. 57 00:04:14,265 --> 00:04:17,636 To find a way to protect you and the people around you, 58 00:04:18,205 --> 00:04:21,576 and to find a way to seal the Demon. 59 00:04:22,605 --> 00:04:23,705 Did I... 60 00:04:25,475 --> 00:04:27,046 Did I do something... 61 00:04:29,546 --> 00:04:31,785 as monstrous as killing my own father? 62 00:04:31,855 --> 00:04:34,915 That was not your fault. 63 00:04:35,785 --> 00:04:39,496 It was the evil energy within you that killed him. 64 00:04:39,756 --> 00:04:41,725 No, Your Majesty. It can't be. 65 00:04:42,496 --> 00:04:43,826 That cannot be. 66 00:04:44,225 --> 00:04:46,366 You are lying, Your Majesty. 67 00:04:46,736 --> 00:04:48,094 Calm down, Scholar Ha. 68 00:04:48,095 --> 00:04:49,405 That is impossible. 69 00:04:50,205 --> 00:04:52,275 The blood on my clothes... 70 00:04:52,405 --> 00:04:54,436 was of my father's that the investigator had spilled! 71 00:04:56,576 --> 00:04:57,605 Yes. 72 00:04:58,816 --> 00:05:00,046 For your whole life, 73 00:05:01,645 --> 00:05:03,816 that is what you believed. 74 00:05:04,946 --> 00:05:08,055 You were young then and I couldn't bring myself... 75 00:05:08,056 --> 00:05:09,926 to tell you the truth. 76 00:05:10,326 --> 00:05:14,056 Even though they were clear facts. 77 00:05:15,895 --> 00:05:16,965 Ha Ram. 78 00:05:18,835 --> 00:05:20,566 Dear Samsin. 79 00:05:20,866 --> 00:05:21,905 Please... 80 00:05:23,506 --> 00:05:25,806 help him. 81 00:06:31,876 --> 00:06:35,576 This happened due to terrible karma that we can't take back, 82 00:06:36,506 --> 00:06:39,046 but I will make it up to your family... 83 00:06:40,676 --> 00:06:42,316 for the rest of my life. 84 00:06:59,395 --> 00:07:00,436 Also, 85 00:07:01,196 --> 00:07:03,436 for as long as I live, 86 00:07:04,535 --> 00:07:07,635 I will fight the Demon so that... 87 00:07:07,636 --> 00:07:10,405 nothing like that happens again. 88 00:07:13,046 --> 00:07:14,176 I promise. 89 00:07:14,576 --> 00:07:16,686 I apologize as well. 90 00:07:17,345 --> 00:07:19,756 What happened to your father... 91 00:07:20,886 --> 00:07:23,056 is not at all your fault. 92 00:07:52,756 --> 00:07:56,426 (Episode 15: To Observe the Planets) 93 00:07:59,826 --> 00:08:03,495 Please, no. There should still be time. 94 00:08:04,225 --> 00:08:07,365 It's me that Prince Joohyang wants. 95 00:08:09,036 --> 00:08:11,365 My gosh. What will happen? 96 00:08:12,135 --> 00:08:13,605 How dreadful. 97 00:08:14,335 --> 00:08:17,205 What will happen to them? 98 00:08:18,916 --> 00:08:22,985 It seems like Painter Hong will not come. 99 00:08:25,816 --> 00:08:27,015 Carry out the execution. 100 00:08:27,016 --> 00:08:28,016 What? 101 00:08:50,046 --> 00:08:51,946 Master Choi. 102 00:08:52,916 --> 00:08:54,146 Master Choi. 103 00:08:54,345 --> 00:08:56,345 - Master Choi. - Oh, dear. 104 00:08:58,115 --> 00:08:59,186 Master Choi. 105 00:09:04,826 --> 00:09:07,595 No! Stop! 106 00:09:07,755 --> 00:09:08,826 Stop! 107 00:09:11,995 --> 00:09:14,295 - Cheon Gi. - Please stop, Your Highness. 108 00:09:14,296 --> 00:09:17,166 Cheon Gi! Get out of here! Run! 109 00:09:18,505 --> 00:09:19,576 You're here. 110 00:09:19,936 --> 00:09:22,945 I knew you would come out of desperation. 111 00:09:22,946 --> 00:09:24,645 Why are you doing this? 112 00:09:24,646 --> 00:09:26,114 Let them go. 113 00:09:26,115 --> 00:09:28,715 Why do you keep making me angry? 114 00:09:29,186 --> 00:09:31,516 You killed my father. 115 00:09:32,286 --> 00:09:35,385 How many more people will you kill? 116 00:09:39,595 --> 00:09:42,696 Your father died because you ran away. 117 00:09:43,595 --> 00:09:46,665 If all these people die today, that will also... 118 00:09:46,666 --> 00:09:47,965 be on you. 119 00:09:49,166 --> 00:09:51,406 Watch closely as to what happens... 120 00:09:52,306 --> 00:09:54,036 when you disobey my order. 121 00:10:02,946 --> 00:10:06,656 You darn monster! You're not even human! 122 00:10:06,686 --> 00:10:08,656 Do you not fear the heavens? 123 00:10:09,656 --> 00:10:10,755 I am... 124 00:10:11,786 --> 00:10:12,926 the heavens. 125 00:10:15,625 --> 00:10:17,625 Don't do this! 126 00:10:20,766 --> 00:10:24,166 The King commands you stop immediately! 127 00:10:26,436 --> 00:10:27,806 (An Young Hwe, Prince Joohyang's advisor) 128 00:10:36,546 --> 00:10:38,885 - My gosh. - The King? 129 00:10:39,056 --> 00:10:40,286 Your Majesty. 130 00:10:42,016 --> 00:10:43,156 Your Majesty. 131 00:10:58,235 --> 00:10:59,436 Father. 132 00:11:03,146 --> 00:11:05,105 How dare you do this? 133 00:11:05,516 --> 00:11:06,816 You fool! 134 00:11:08,046 --> 00:11:10,385 You must be aware of your crimes. 135 00:11:16,686 --> 00:11:19,724 Release the captives and clean up. 136 00:11:19,725 --> 00:11:20,725 Yes, Sire. 137 00:11:32,735 --> 00:11:36,146 Prince Joohyang. Come to the Palace immediately. 138 00:11:37,505 --> 00:11:40,416 You heard the command! Do as the King said! 139 00:11:40,475 --> 00:11:41,576 - Yes, sir. - Yes, sir. 140 00:12:04,465 --> 00:12:05,535 Untie them. 141 00:12:05,536 --> 00:12:07,234 - Yes, sir. - Yes, sir. 142 00:12:07,235 --> 00:12:09,146 - My gosh. - We're safe. 143 00:12:09,446 --> 00:12:11,405 - Master Choi. - Cheon Gi. 144 00:12:11,406 --> 00:12:13,474 - Cheon Gi. - Master Choi. 145 00:12:13,475 --> 00:12:15,415 - Troublemaker. - Are you okay? 146 00:12:15,416 --> 00:12:18,244 Cheon Gi. Are you not hurt? 147 00:12:18,245 --> 00:12:19,754 Have you been eating? 148 00:12:19,755 --> 00:12:22,425 I'm fine. You almost died... 149 00:12:22,426 --> 00:12:24,124 and you're worried if I ate? 150 00:12:24,125 --> 00:12:26,955 I'm destined to live a long life. 151 00:12:27,355 --> 00:12:29,696 What more do we need to say? 152 00:12:30,066 --> 00:12:32,095 We're all alive and we're reunited. 153 00:12:36,436 --> 00:12:38,604 Why did you come here? 154 00:12:38,605 --> 00:12:41,035 He wouldn't be able to kill us if you didn't show up. 155 00:12:41,036 --> 00:12:44,104 No. I'm truly grateful, Troublemaker. 156 00:12:44,105 --> 00:12:47,845 Don't mind what he says. I'm so grateful you showed up. 157 00:12:47,946 --> 00:12:51,085 I'm so sorry. Thanks for hanging in there. 158 00:12:51,245 --> 00:12:52,916 - It's fine. - Cheon Gi. 159 00:12:53,316 --> 00:12:56,624 I am glad you are all safe. 160 00:12:56,625 --> 00:12:58,056 - Thank you. - Thank you. 161 00:12:59,455 --> 00:13:00,495 My gosh. 162 00:13:01,026 --> 00:13:02,155 Thank you. 163 00:13:02,156 --> 00:13:03,625 - We owe you. - Thank you. 164 00:13:03,766 --> 00:13:05,465 Thank you. 165 00:13:07,735 --> 00:13:09,705 Thank you, sir. 166 00:13:10,436 --> 00:13:11,505 No. 167 00:13:11,865 --> 00:13:15,406 You risked your life to come here. You're the one who saved them. 168 00:13:18,676 --> 00:13:21,276 So, Eun O... 169 00:13:23,046 --> 00:13:24,786 What happened to him? 170 00:13:27,056 --> 00:13:29,585 He tried to flee from Prince Joohyang's residence. 171 00:13:30,526 --> 00:13:31,985 He was injured... 172 00:13:32,926 --> 00:13:35,396 and he passed away shortly after. 173 00:13:36,666 --> 00:13:37,766 Oh, dear. 174 00:13:40,135 --> 00:13:41,234 Oh, dear. 175 00:13:41,235 --> 00:13:43,035 My goodness... 176 00:13:43,036 --> 00:13:44,166 Cheon Gi. 177 00:13:44,505 --> 00:13:45,536 Oh, gosh. 178 00:13:49,446 --> 00:13:51,244 My gosh... 179 00:13:51,245 --> 00:13:53,374 (Mae Hyang, Simcheonggak's head gisaeng) 180 00:13:53,375 --> 00:13:57,115 Scholar Ha spoke to the King and saved Painter Hong. 181 00:13:58,146 --> 00:14:00,516 He took sides with his enemy? 182 00:14:02,115 --> 00:14:05,326 Have you truly changed your mind? 183 00:14:07,796 --> 00:14:08,896 My gosh. 184 00:14:26,115 --> 00:14:27,146 Dad! 185 00:14:28,576 --> 00:14:31,985 Your father died because you ran away. 186 00:14:33,286 --> 00:14:36,354 If all these people die today, that will also... 187 00:14:36,355 --> 00:14:37,584 be on you. 188 00:14:37,585 --> 00:14:39,696 My poor Cheon Gi. 189 00:14:40,026 --> 00:14:42,826 You've suffered so much... 190 00:14:43,296 --> 00:14:45,326 looking after your sick dad. 191 00:14:47,835 --> 00:14:49,834 Father, wake up. 192 00:14:49,835 --> 00:14:53,475 Father, no. Don't do this. 193 00:14:58,906 --> 00:14:59,946 Sir. 194 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 Miss Hong. You cannot sleep? 195 00:15:04,715 --> 00:15:05,755 No. 196 00:15:20,965 --> 00:15:22,196 My dad... 197 00:15:26,235 --> 00:15:28,235 died because of me. 198 00:15:29,475 --> 00:15:30,875 My father... 199 00:15:32,916 --> 00:15:34,875 died when I was ten. 200 00:15:37,186 --> 00:15:38,745 I thought the king... 201 00:15:39,916 --> 00:15:42,786 had commanded his investigator to kill him. 202 00:15:43,855 --> 00:15:47,994 So I swore to do the same... 203 00:15:47,995 --> 00:15:51,696 to those who had killed my father. 204 00:15:53,495 --> 00:15:57,306 And for many years, I prepared to get revenge. 205 00:15:58,335 --> 00:15:59,875 As Ilwolseong. 206 00:16:02,036 --> 00:16:03,146 So... 207 00:16:03,475 --> 00:16:05,076 But all that... 208 00:16:08,016 --> 00:16:09,446 was my doing. 209 00:16:11,546 --> 00:16:13,556 The Demon inside me did it, 210 00:16:14,715 --> 00:16:16,026 but still, 211 00:16:18,455 --> 00:16:19,796 it was me. 212 00:16:23,296 --> 00:16:25,125 I killed my father... 213 00:16:26,735 --> 00:16:28,635 and didn't know all my life. 214 00:16:31,306 --> 00:16:33,236 I had no memory of it. 215 00:16:37,445 --> 00:16:39,716 That's not your fault. 216 00:16:50,326 --> 00:16:51,425 Miss Hong. 217 00:16:54,756 --> 00:16:56,695 If you feel sad, cry. 218 00:17:06,835 --> 00:17:08,635 My poor dad. 219 00:17:12,105 --> 00:17:15,016 He lived most of his life a madman. 220 00:17:17,185 --> 00:17:18,716 It's all my fault. 221 00:17:26,695 --> 00:17:28,155 Do not blame yourself... 222 00:17:30,165 --> 00:17:31,796 for what is out of your control. 223 00:17:33,595 --> 00:17:35,766 What should I do now? 224 00:17:45,345 --> 00:17:46,375 Let's... 225 00:17:48,516 --> 00:17:50,486 bury your father. 226 00:17:51,915 --> 00:17:53,756 So he can rest in peace. 227 00:17:55,016 --> 00:17:57,026 I'll show you where my father is buried. 228 00:18:21,016 --> 00:18:24,286 What made you like this? 229 00:18:26,056 --> 00:18:27,085 Is it the Crown Prince? 230 00:18:28,516 --> 00:18:32,726 Did the yearning to become king do this to you? 231 00:18:35,556 --> 00:18:36,796 Answer me! 232 00:18:37,566 --> 00:18:40,865 You must've risked your life when you planned this! 233 00:18:42,766 --> 00:18:47,135 While I lay at death's door, you disobeyed my command. 234 00:18:48,405 --> 00:18:53,546 As your father and as your king, I cannot forgive you. 235 00:18:54,576 --> 00:18:55,816 I shall... 236 00:18:57,046 --> 00:18:59,385 give you an appropriate punishment. 237 00:19:07,695 --> 00:19:10,996 What on earth are you doing? 238 00:19:15,766 --> 00:19:17,066 Do you see this? 239 00:19:17,405 --> 00:19:21,174 Over ten years ago, when Gyeongwon Pavilion caught fire, 240 00:19:21,175 --> 00:19:22,705 (Gyeongwon Pavilion Where the portraits are kept) 241 00:19:22,706 --> 00:19:24,806 I got this scar. 242 00:19:25,776 --> 00:19:28,316 The Demon left it when he brushed past me. 243 00:19:29,246 --> 00:19:33,516 It started on my waist and has slowly spread. 244 00:19:34,816 --> 00:19:37,286 If I don't have the Demon possess me, 245 00:19:37,655 --> 00:19:39,826 my entire body will be destroyed eventually... 246 00:19:41,256 --> 00:19:43,226 and I will die slowly. 247 00:19:46,236 --> 00:19:48,694 Why did you not tell me this sooner? 248 00:19:48,695 --> 00:19:51,036 What difference would it have made? 249 00:19:51,835 --> 00:19:53,375 All you cared about... 250 00:19:54,175 --> 00:19:57,405 was sealing the Demon. Am I wrong? 251 00:20:00,046 --> 00:20:01,216 My body... 252 00:20:02,746 --> 00:20:05,216 The body of a mere prince... 253 00:20:06,786 --> 00:20:09,625 is not good enough to seal the Demon. 254 00:20:10,826 --> 00:20:12,625 Is it incurable? 255 00:20:12,695 --> 00:20:13,895 At this point, 256 00:20:14,456 --> 00:20:18,395 if I don't get possessed by the Demon, I will surely die. 257 00:20:21,536 --> 00:20:24,365 Even though you now know... 258 00:20:24,566 --> 00:20:26,605 I'm sure that it won't change anything... 259 00:20:27,236 --> 00:20:31,105 as you put the former king's will and the people of this country... 260 00:20:31,875 --> 00:20:33,875 before me... 261 00:20:35,675 --> 00:20:37,316 as the ruler of this country. 262 00:20:39,915 --> 00:20:42,925 You asked me what made me who I am now. 263 00:20:44,625 --> 00:20:45,625 The answer is... 264 00:20:46,595 --> 00:20:48,355 you, Father. 265 00:20:50,125 --> 00:20:51,726 You are right. 266 00:20:54,165 --> 00:20:56,365 Why would you admit it? 267 00:20:58,236 --> 00:21:02,605 Why have you never been on my side? 268 00:21:03,945 --> 00:21:05,746 Why was it Yul, not me? 269 00:21:08,246 --> 00:21:10,415 Why did you choose Yul? 270 00:21:11,816 --> 00:21:12,915 It is... 271 00:21:15,385 --> 00:21:17,826 all because of my lack of virtue. 272 00:21:24,895 --> 00:21:26,195 Come in this instant. 273 00:21:27,536 --> 00:21:29,265 Get him out of here immediately. 274 00:21:29,266 --> 00:21:31,835 - Escort His Highness. - Father. 275 00:21:34,105 --> 00:21:35,206 Father! 276 00:21:41,915 --> 00:21:45,486 This is exactly who you are. 277 00:21:45,716 --> 00:21:49,415 I will never forget this! 278 00:21:49,786 --> 00:21:51,826 Never! 279 00:21:58,695 --> 00:21:59,966 That foolish brat. 280 00:22:05,236 --> 00:22:08,036 Let go of me! Let me go! 281 00:22:08,706 --> 00:22:09,875 Stop. 282 00:22:14,345 --> 00:22:16,216 I'm sure that you're behind all this. 283 00:22:16,486 --> 00:22:17,945 - Hoo. - Why? 284 00:22:18,345 --> 00:22:22,256 Did you become greedy when you saw the royal throne? 285 00:22:23,125 --> 00:22:25,884 You pretended you were a good person with that pretty smile... 286 00:22:25,885 --> 00:22:28,056 and deceived everyone. 287 00:22:29,566 --> 00:22:31,766 But I guess you too are a mere human after all. 288 00:22:32,425 --> 00:22:33,466 Hoo. 289 00:22:34,395 --> 00:22:37,435 Over a decade ago, on the day of the dragon rainmaking ritual, 290 00:22:38,566 --> 00:22:41,605 had I not taken you to Gyeongwon Pavilion, 291 00:22:42,506 --> 00:22:45,576 your life might've been a bit easier than this. 292 00:22:46,915 --> 00:22:49,546 I will carry the burden of that sin. 293 00:22:50,046 --> 00:22:52,046 So please apologize to Father. 294 00:22:52,546 --> 00:22:54,255 It is not too late. 295 00:22:54,256 --> 00:22:55,985 What must I apologize for? 296 00:22:55,986 --> 00:22:57,526 You planned to take the Demon... 297 00:22:57,826 --> 00:22:58,854 and desired the throne, 298 00:22:58,855 --> 00:23:00,496 and as a result, you ruined the Sealing Ceremony. 299 00:23:01,056 --> 00:23:03,665 You also tried to harm so many people. 300 00:23:05,066 --> 00:23:07,895 Seeing that you are blabbering such nonsense, 301 00:23:08,165 --> 00:23:10,206 you must be able to breathe again. 302 00:23:10,736 --> 00:23:14,005 Enough with your hypocrisy. Why don't you... 303 00:23:14,006 --> 00:23:15,875 reveal your ambition? 304 00:23:18,546 --> 00:23:19,716 Escort him out. 305 00:23:19,845 --> 00:23:20,914 Yes, Your Highness. 306 00:23:20,915 --> 00:23:23,486 I shall make sure... 307 00:23:23,986 --> 00:23:25,716 to come back. 308 00:23:44,206 --> 00:23:46,206 (Mi Su: Seongjucheong's 4th head priestess) 309 00:23:52,706 --> 00:23:55,875 Is this truly what you wanted? 310 00:23:57,445 --> 00:24:00,485 How will you pay for all those sins you committed... 311 00:24:00,486 --> 00:24:02,355 to help Prince Joohyang get what he wanted? 312 00:24:02,816 --> 00:24:06,556 It is all up to the will of the heavens. 313 00:24:06,655 --> 00:24:09,664 Did you truly intend to have the Demon possess Prince Joohyang... 314 00:24:09,665 --> 00:24:12,865 and bring bloodshed to this country? 315 00:24:13,496 --> 00:24:16,505 How were you going to handle the curse of the Demon... 316 00:24:16,506 --> 00:24:18,506 and the pain of all the people in this country? 317 00:24:20,335 --> 00:24:22,434 It is not too late for you to make it up... 318 00:24:22,435 --> 00:24:24,546 to the heavens and this nation. 319 00:24:26,046 --> 00:24:30,516 When the red moon rises, the Sealing Ceremony will restart. 320 00:24:31,046 --> 00:24:34,056 Please seal the Demon at the ceremony. 321 00:24:36,216 --> 00:24:37,556 What do you mean by that? 322 00:24:38,655 --> 00:24:39,726 I... 323 00:24:40,556 --> 00:24:42,996 lost my powers at the last Sealing Ceremony. 324 00:24:43,695 --> 00:24:46,365 I am no longer able to host the Sealing Ceremony. 325 00:24:49,595 --> 00:24:52,105 We are running out of time, Madam. 326 00:24:52,706 --> 00:24:56,006 When everything is prepared, I will come back to see you. 327 00:25:14,756 --> 00:25:18,826 Is this where your father is buried? 328 00:25:19,125 --> 00:25:20,135 Yes. 329 00:25:21,365 --> 00:25:24,365 This is where the Ha family holds funerals of the family members. 330 00:25:24,566 --> 00:25:26,476 I held my father's funeral here too. 331 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Why is it by the ocean out of all places? 332 00:25:30,405 --> 00:25:31,746 I suppose it's because... 333 00:25:32,306 --> 00:25:35,945 all my family members were born with the divine energy of water. 334 00:25:36,746 --> 00:25:39,615 - The energy of water? - Yes. 335 00:25:40,585 --> 00:25:44,726 That is why I was chosen as a helper for the rainmaking ritual. 336 00:25:50,925 --> 00:25:52,865 I should not have said that. 337 00:25:53,066 --> 00:25:55,335 Now, look around carefully. 338 00:25:56,135 --> 00:25:58,466 Do you see a rock that looks like a candlestick? 339 00:26:00,135 --> 00:26:03,605 A rock that looks like a candlestick... Oh, I see it. 340 00:26:05,345 --> 00:26:07,945 It really looks like a candlestick. 341 00:26:10,786 --> 00:26:13,456 Let's begin the funeral now. 342 00:26:16,016 --> 00:26:17,085 Yes. 343 00:26:40,675 --> 00:26:43,286 Cheon Gi, my sweet little daughter. 344 00:26:44,085 --> 00:26:46,915 I have been looking all over for you. 345 00:26:48,016 --> 00:26:49,885 That is a really nice painting. 346 00:26:50,556 --> 00:26:51,625 Open wide. 347 00:26:52,456 --> 00:26:53,496 Okay. 348 00:26:53,526 --> 00:26:55,326 Right, my daughter. 349 00:26:55,395 --> 00:26:56,526 Dad. 350 00:26:57,266 --> 00:26:58,364 Don't go. This is just a shower. 351 00:26:58,365 --> 00:27:01,765 She probably can't avoid the rain in this cold weather. 352 00:27:01,766 --> 00:27:04,335 Dad, it's me. Cheon Gi is here. 353 00:27:04,835 --> 00:27:05,966 Your daughter, Cheon Gi. 354 00:27:10,976 --> 00:27:12,006 Dad. 355 00:27:13,875 --> 00:27:15,375 Goodbye, dad. 356 00:27:17,546 --> 00:27:20,516 All that I couldn't do for you while you were with me... 357 00:27:23,155 --> 00:27:25,486 I will make it all up to you when we meet again. 358 00:27:28,526 --> 00:27:31,095 Painter Hong, I hope... 359 00:27:31,695 --> 00:27:33,435 that you rest in peace. 360 00:27:47,615 --> 00:27:50,085 Do you feel any better? 361 00:27:50,845 --> 00:27:51,885 Yes. 362 00:27:52,615 --> 00:27:56,925 Yesterday, I did not think I could do anything. 363 00:27:57,655 --> 00:28:01,026 But now I feel like I can pick up the pieces soon. 364 00:28:09,536 --> 00:28:10,706 Please accept this. 365 00:28:16,206 --> 00:28:19,546 Isn't this the divine ring? 366 00:28:19,875 --> 00:28:22,746 My mother held on to it until she passed away. 367 00:28:23,286 --> 00:28:25,546 She did not even know that it had divine power. 368 00:28:34,296 --> 00:28:35,556 Will you accept this? 369 00:28:42,996 --> 00:28:44,006 Yes. 370 00:28:53,976 --> 00:28:55,845 From now on, whenever I am in danger, 371 00:28:56,645 --> 00:28:58,546 hold my hand like this. 372 00:28:59,486 --> 00:29:03,355 Whether it snows or rains, I will stay by your side. 373 00:29:06,155 --> 00:29:07,395 Do you promise? 374 00:29:31,016 --> 00:29:33,956 So this is your old house. 375 00:29:34,786 --> 00:29:38,185 Yes. This is where I grew up. 376 00:29:39,326 --> 00:29:41,496 Oh, my goodness. My Lord. 377 00:29:41,855 --> 00:29:43,694 You are here, My Lord. 378 00:29:43,695 --> 00:29:45,296 It has been a while. 379 00:29:46,566 --> 00:29:47,695 My Lord. 380 00:29:53,806 --> 00:29:57,046 It is not much, but please enjoy, My Lord. 381 00:29:57,776 --> 00:29:58,875 Thank you. 382 00:30:02,476 --> 00:30:04,115 Let us eat. 383 00:30:04,615 --> 00:30:05,645 Yes. 384 00:30:05,816 --> 00:30:09,215 Let's stay the night here and go back to the Capital tomorrow. 385 00:30:09,216 --> 00:30:10,425 That sounds good to me. 386 00:30:25,736 --> 00:30:26,835 Miss Hong. 387 00:30:27,806 --> 00:30:30,905 My life up until now feels pointless. 388 00:30:32,076 --> 00:30:33,976 I drove myself forward, focusing solely on my revenge. 389 00:30:34,915 --> 00:30:36,685 But I only found out that my father was... 390 00:30:37,816 --> 00:30:40,885 killed by me while I was unconscious. 391 00:30:41,786 --> 00:30:45,056 Even if it was the Demon inside me that killed him, 392 00:30:45,786 --> 00:30:49,195 I can never forgive myself. 393 00:31:08,046 --> 00:31:09,615 Those are mine. 394 00:31:11,016 --> 00:31:12,185 My eyes. 395 00:31:54,425 --> 00:31:59,026 My eyes. I shall get them back no matter what. 396 00:32:28,655 --> 00:32:29,655 Father. 397 00:32:30,566 --> 00:32:32,125 What should I do? 398 00:32:32,826 --> 00:32:36,165 I was finally ready to let everything go and live my life. 399 00:32:36,865 --> 00:32:38,766 What on earth should I do... 400 00:32:40,405 --> 00:32:42,006 about this horrible thing inside of me? 401 00:33:10,806 --> 00:33:13,806 No. Was the Demon awakened again? 402 00:33:14,675 --> 00:33:16,706 Scholar Ha. Sir. 403 00:33:18,208 --> 00:33:22,208 Oh, my. You are up early. 404 00:33:23,238 --> 00:33:25,177 Where did Scholar Ha go? 405 00:33:25,178 --> 00:33:28,816 He asked me to tell you that he had to leave without you... 406 00:33:28,817 --> 00:33:31,748 because he needed to take care of something urgent. 407 00:33:47,938 --> 00:33:51,307 Miss Hong, I am sorry that I left without you. 408 00:33:51,967 --> 00:33:55,038 The Demon is still after you. 409 00:33:56,177 --> 00:33:59,907 I will find a way for us to be together... 410 00:34:00,577 --> 00:34:01,777 without putting you in danger. 411 00:34:07,958 --> 00:34:08,987 Ram. 412 00:34:10,527 --> 00:34:12,788 Do not shoulder all the burden by yourself. 413 00:34:13,998 --> 00:34:17,798 I will find what I can do to save us both. 414 00:34:19,427 --> 00:34:23,237 I promise I will draw the painting to seal the Demon in it again. 415 00:34:26,938 --> 00:34:27,938 Hey, Troublemaker. 416 00:34:27,939 --> 00:34:29,136 Hey, you... 417 00:34:29,137 --> 00:34:30,478 Hi, Frown and Nuisance. 418 00:34:30,677 --> 00:34:32,447 Are you okay? 419 00:34:32,807 --> 00:34:35,248 You seem like you haven't eaten anything. 420 00:34:35,777 --> 00:34:38,147 You are wrong. I've been well. 421 00:34:38,148 --> 00:34:39,617 You guys are going to Gohwawon, aren't you? 422 00:34:39,918 --> 00:34:41,788 - Yes, we are. - Give me a minute. 423 00:34:42,788 --> 00:34:44,588 Hey. Wait. 424 00:34:46,527 --> 00:34:47,898 She must be fine, right? 425 00:34:48,858 --> 00:34:50,798 She seems fine, but... 426 00:34:56,137 --> 00:34:57,937 These books have the information on the Demon... 427 00:34:57,938 --> 00:34:59,568 that Wolseongdang's informants gathered until now. 428 00:34:59,768 --> 00:35:01,277 (Man Soo: A steward for Ha Ram's family) 429 00:35:01,338 --> 00:35:04,177 Mae Hyang broke up Wolseongdang. 430 00:35:09,570 --> 00:35:11,739 Keep looking for more information. 431 00:35:13,040 --> 00:35:14,210 Yes, My Lord. 432 00:35:18,779 --> 00:35:20,250 Since we are here, 433 00:35:21,579 --> 00:35:22,980 I feel like Moo Young... 434 00:35:24,320 --> 00:35:26,119 will show up any time now. 435 00:35:29,190 --> 00:35:30,829 I shall not let his death... 436 00:35:32,159 --> 00:35:33,929 be in vain. 437 00:35:36,429 --> 00:35:38,570 I cannot believe that the king's portrait got torn. 438 00:35:39,130 --> 00:35:44,169 How will we prepare for the Sealing Ceremony now? 439 00:35:44,170 --> 00:35:46,369 I am to blame, Father. 440 00:35:46,770 --> 00:35:47,810 No. 441 00:35:48,710 --> 00:35:51,679 I know very well that you've been making a great deal of effort. 442 00:35:52,150 --> 00:35:53,210 I am simply worried... 443 00:35:55,380 --> 00:35:59,449 because my time is running out. 444 00:36:00,590 --> 00:36:04,388 My only wish is to see the Demon being sealed... 445 00:36:04,389 --> 00:36:06,489 before I breathe my last breath. 446 00:36:08,759 --> 00:36:10,928 Can you grant my wish? 447 00:36:10,929 --> 00:36:12,099 Father. 448 00:36:12,630 --> 00:36:15,000 I shall do as you wish at all costs. 449 00:36:17,340 --> 00:36:19,310 If we succeed in sealing the Demon, 450 00:36:20,070 --> 00:36:22,639 Hoo will probably give up on his plan. 451 00:36:23,480 --> 00:36:24,980 The group which is in favour of... 452 00:36:26,179 --> 00:36:30,790 helping Prince Joohyang is growing bigger and bigger. 453 00:36:31,420 --> 00:36:36,319 You must prepare for the ceremony as discreetly as possible. 454 00:36:36,320 --> 00:36:37,560 Yes, Father. 455 00:36:38,630 --> 00:36:40,090 I understand. 456 00:36:50,139 --> 00:36:53,440 Why did the king's portrait that I drew get torn? 457 00:36:55,310 --> 00:36:59,380 The head priestess said it was ready for the Sealing Ceremony. 458 00:37:00,920 --> 00:37:03,949 What on earth was it missing? 459 00:37:09,060 --> 00:37:10,829 Divine painter. 460 00:37:21,540 --> 00:37:22,540 Hwacha? 461 00:37:22,699 --> 00:37:24,340 I'm here to make a deal. 462 00:37:28,239 --> 00:37:31,349 May I ask you a question? 463 00:37:31,549 --> 00:37:34,020 Are you not emotionally ready yet? 464 00:37:35,250 --> 00:37:39,219 Why did the king's portrait that I drew get torn? 465 00:37:39,449 --> 00:37:43,560 It is because you did not make a deal with me. 466 00:37:43,829 --> 00:37:46,960 If you draw a divine painting without making a deal with me, 467 00:37:47,299 --> 00:37:48,929 your painting is not complete. 468 00:37:51,500 --> 00:37:53,769 What do you mean by that? 469 00:37:53,770 --> 00:37:57,239 But if you do, my energy will seep into your painting, 470 00:37:58,009 --> 00:38:00,979 and you'll see the complete portrait with divine powers. 471 00:38:00,980 --> 00:38:03,880 Are you saying that I cannot complete the king's portrait... 472 00:38:04,310 --> 00:38:06,948 if I do not make a deal with you? 473 00:38:06,949 --> 00:38:08,020 Correct. 474 00:38:08,719 --> 00:38:11,389 The painter who drew the portrait that was burned... 475 00:38:11,849 --> 00:38:15,218 was able to complete the portrait to seal the Demon in it... 476 00:38:15,219 --> 00:38:17,190 because he made a deal with me. 477 00:38:20,060 --> 00:38:21,860 Watch. 478 00:38:30,840 --> 00:38:31,909 Dad? 479 00:38:35,739 --> 00:38:38,210 Dad. I'm here. 480 00:38:39,049 --> 00:38:40,179 Dad. 481 00:38:55,460 --> 00:38:57,869 Dad, you are amazing. 482 00:39:01,400 --> 00:39:02,540 Dad. 483 00:39:04,210 --> 00:39:06,270 Just as you succeeded, 484 00:39:07,739 --> 00:39:08,779 I will... 485 00:39:09,779 --> 00:39:11,150 succeed as well. 486 00:39:30,599 --> 00:39:32,400 I see that the Demon hurt you. 487 00:39:41,110 --> 00:39:42,779 Can you even draw? 488 00:39:44,145 --> 00:39:45,145 Yes, I can. 489 00:39:45,146 --> 00:39:47,315 You can't paint with that hand. 490 00:39:47,915 --> 00:39:50,116 Do you want to have your hand cured and paint? 491 00:39:52,415 --> 00:39:53,485 Yes. 492 00:39:53,486 --> 00:39:56,526 Then you need to make a deal with me first. 493 00:40:02,817 --> 00:40:05,817 It's all about fears and rumours about the Demon. 494 00:40:05,917 --> 00:40:09,216 But here's something interesting. 495 00:40:09,987 --> 00:40:12,187 The one with the ring of Jungyong... 496 00:40:13,027 --> 00:40:15,556 can bring the power of the Demon. 497 00:40:16,257 --> 00:40:18,727 The one who gets the power of the Demon... 498 00:40:19,527 --> 00:40:21,837 will crave blood more and more. 499 00:40:36,647 --> 00:40:37,987 Sir, are you all right? 500 00:40:40,317 --> 00:40:42,056 I'll bring a doctor. 501 00:40:53,297 --> 00:40:54,366 You are... 502 00:40:55,366 --> 00:40:57,036 mine. 503 00:40:58,107 --> 00:41:01,377 You are mine. 504 00:41:03,007 --> 00:41:06,207 You are mine. 505 00:41:12,487 --> 00:41:15,016 You are mine. 506 00:41:50,924 --> 00:41:52,724 - You're here. - Yes. 507 00:41:56,324 --> 00:41:59,333 Your highness, it's Wol Sun. 508 00:42:11,813 --> 00:42:12,813 What's the matter? 509 00:42:13,244 --> 00:42:17,082 He's the son of Kan Yoon Guk, a sacred painter in the past. 510 00:42:17,083 --> 00:42:18,154 What? 511 00:42:20,853 --> 00:42:24,122 A few days ago, Hwacha visited the shrine. 512 00:42:24,123 --> 00:42:28,093 He came to tell us that this Sealing Ceremony is the last chance. 513 00:42:28,094 --> 00:42:29,393 Is that true? 514 00:42:30,163 --> 00:42:31,264 Yes, it is. 515 00:42:31,694 --> 00:42:35,764 It also said to complete the sacred painting before the Ceremony, 516 00:42:36,364 --> 00:42:39,973 two painters need to cooperate to paint. 517 00:42:39,974 --> 00:42:43,244 It told me Sim Dae Yu's identity and left. 518 00:42:43,744 --> 00:42:45,013 Is that true? 519 00:42:45,014 --> 00:42:46,243 (Sim Dae Yu, Sim with a bamboo hat) 520 00:42:46,244 --> 00:42:48,712 Yes, I guess... 521 00:42:48,713 --> 00:42:50,813 my dad was Kan Yoon Guk, the sacred painter. 522 00:42:51,054 --> 00:42:53,053 I was abandoned at a temple when I was little, 523 00:42:53,054 --> 00:42:55,884 and there was a keepsake from my dad. 524 00:42:58,824 --> 00:43:00,553 (Kan Yoon Guk) 525 00:43:00,554 --> 00:43:02,393 How strange. 526 00:43:07,063 --> 00:43:09,463 Both painters must listen to me carefully. 527 00:43:10,404 --> 00:43:13,503 Just like the Sealing Ceremony 20 years ago, 528 00:43:13,634 --> 00:43:16,503 you need to complete the king's portrait together. 529 00:43:17,744 --> 00:43:19,973 And since the Demon's spirit... 530 00:43:19,974 --> 00:43:22,313 still remains on Painter Hong's wrist, 531 00:43:22,483 --> 00:43:25,852 she should start painting the portrait on the Ceremony day. 532 00:43:25,853 --> 00:43:28,582 She has to complete the portrait on the spot? 533 00:43:28,583 --> 00:43:30,082 How ridiculous! 534 00:43:30,083 --> 00:43:31,993 According to Hwacha's oracle that I heard, 535 00:43:31,994 --> 00:43:35,022 on the day of the Sealing Ceremony, 536 00:43:35,023 --> 00:43:38,333 the painting has to be started and finished. 537 00:43:47,233 --> 00:43:48,674 What can we do about this? 538 00:43:49,143 --> 00:43:52,073 Although we have two sacred painters, 539 00:43:52,074 --> 00:43:53,913 would that be possible? 540 00:43:56,114 --> 00:43:57,244 Your highness. 541 00:43:58,054 --> 00:43:59,554 I will try it. 542 00:43:59,983 --> 00:44:01,583 I think I can do it. 543 00:44:02,384 --> 00:44:03,924 How can you be so sure? 544 00:44:08,563 --> 00:44:10,424 To be honest, 545 00:44:10,623 --> 00:44:13,034 I made a deal with Hwacha. 546 00:44:13,463 --> 00:44:14,503 What? 547 00:44:14,634 --> 00:44:16,433 What on earth have you done? 548 00:44:17,474 --> 00:44:18,974 Then you need to make a deal with me first. 549 00:44:19,333 --> 00:44:22,304 But would I really be all right? 550 00:44:22,404 --> 00:44:24,844 Wouldn't I go mad or die? 551 00:44:25,244 --> 00:44:27,174 I won't take your life. 552 00:44:28,114 --> 00:44:29,844 I'll just take a painting. 553 00:44:41,123 --> 00:44:43,793 All right. I'll make a deal. 554 00:45:09,224 --> 00:45:11,224 The deal has been made. 555 00:45:15,523 --> 00:45:18,764 Don't hold a brush until you go to the Sealing Ceremony. 556 00:45:22,963 --> 00:45:24,703 What are you saying? 557 00:45:24,704 --> 00:45:27,002 I won't have enough time even if I stay up all night painting. 558 00:45:27,003 --> 00:45:28,344 If you don't do as I tell you, 559 00:45:28,543 --> 00:45:31,213 you won't be able to hold a brush forever. 560 00:45:37,454 --> 00:45:40,853 I also think this Sealing Ceremony is the last chance. 561 00:45:41,454 --> 00:45:43,353 If we don't succeed this time, 562 00:45:44,393 --> 00:45:46,353 it will all be in vain. 563 00:45:46,724 --> 00:45:48,892 Then my life will be meaningless even if I live. 564 00:45:48,893 --> 00:45:50,392 Still, a deal with Hwacha... 565 00:45:50,393 --> 00:45:52,094 If I don't make a deal with Hwacha, 566 00:45:52,733 --> 00:45:55,062 the king's portrait will have no divine energy. 567 00:45:55,063 --> 00:45:56,763 Aside from that, what are you going to do... 568 00:45:56,764 --> 00:45:58,304 with the insanity? 569 00:46:00,844 --> 00:46:01,873 I heard Hwacha... 570 00:46:02,603 --> 00:46:04,844 isn't a being that takes a human life... 571 00:46:05,373 --> 00:46:08,143 or brings insanity. 572 00:46:09,713 --> 00:46:13,213 I want to believe that now. 573 00:46:36,143 --> 00:46:39,974 Why is this ring on my finger? 574 00:46:41,083 --> 00:46:42,784 Are you curious why? 575 00:46:46,114 --> 00:46:47,183 The old man in the stone prison? 576 00:46:51,924 --> 00:46:54,623 - How can I see you? - You idiot. 577 00:46:55,224 --> 00:46:56,994 How dare you call me the old man in the stone prison? 578 00:46:58,094 --> 00:47:00,933 I am your grandfather. 579 00:47:01,864 --> 00:47:03,804 - Grandfather? - Right. 580 00:47:03,904 --> 00:47:06,333 Now I finally got to hear you say it. 581 00:47:08,704 --> 00:47:13,574 I'm here to tell you something about the Demon and sealing him. 582 00:47:14,444 --> 00:47:15,583 What is it? 583 00:47:15,944 --> 00:47:20,313 People in Ha family are born with the energy of water. 584 00:47:20,753 --> 00:47:24,993 You're originally born with a noble destiny... 585 00:47:24,994 --> 00:47:27,694 to benefit the people. 586 00:47:28,163 --> 00:47:31,893 That's why the Demon could be sealed inside you. 587 00:47:33,963 --> 00:47:35,034 However, 588 00:47:35,864 --> 00:47:37,904 I even killed my father. 589 00:47:39,603 --> 00:47:41,704 If I stay with people I hold dear, 590 00:47:43,304 --> 00:47:45,073 I will only put them in danger. 591 00:47:45,074 --> 00:47:47,143 How foolish. 592 00:47:47,713 --> 00:47:50,283 You didn't kill your father. The Demon did. 593 00:47:50,284 --> 00:47:51,913 Don't you understand? 594 00:47:53,213 --> 00:47:56,324 Since you're a human, your body has a limit. 595 00:47:56,753 --> 00:47:57,994 Even now, the Demon... 596 00:47:58,594 --> 00:48:01,264 is eating you away. 597 00:48:01,824 --> 00:48:05,193 Then if I disappear, it will all be over. 598 00:48:05,194 --> 00:48:06,393 No. 599 00:48:07,333 --> 00:48:09,534 To seal the Demon's spirit, 600 00:48:10,804 --> 00:48:13,634 we have to put it in a sacred vessel. 601 00:48:15,643 --> 00:48:17,373 I mean the king's portrait. 602 00:48:18,213 --> 00:48:19,413 The sacred king's portrait. 603 00:48:20,114 --> 00:48:21,183 That's the only way... 604 00:48:22,043 --> 00:48:24,352 to keep your destiny safe. 605 00:48:24,353 --> 00:48:25,413 But... 606 00:48:26,983 --> 00:48:28,523 the painters will go insane... 607 00:48:29,654 --> 00:48:30,824 or die. 608 00:48:30,884 --> 00:48:31,994 But, 609 00:48:32,824 --> 00:48:36,994 if you don't seal the Demon, it will eat you up... 610 00:48:37,364 --> 00:48:40,864 and there will be a bloodbath. 611 00:48:41,563 --> 00:48:46,134 And in the end, you'll kill the woman you love. 612 00:48:47,304 --> 00:48:48,904 Then what should I do? 613 00:48:50,244 --> 00:48:52,813 Break the ring and go to the Sealing Ceremony. 614 00:48:53,373 --> 00:48:56,284 As long as you have the ring, 615 00:48:57,083 --> 00:48:59,784 you'll have to coexist with the Demon all the time. 616 00:49:02,424 --> 00:49:03,523 Grandfather. 617 00:49:19,233 --> 00:49:21,773 "Break the ring." 618 00:49:30,180 --> 00:49:31,209 Your Majesty. 619 00:49:33,379 --> 00:49:36,020 I told you not to come back even after your death, 620 00:49:36,350 --> 00:49:38,049 but you came back like this. 621 00:49:38,189 --> 00:49:39,189 Your Majesty. 622 00:49:39,890 --> 00:49:42,490 Have you been well? 623 00:49:43,120 --> 00:49:45,089 The Sealing Ceremony 624 00:49:45,629 --> 00:49:48,160 you and Ha Sung Jin did in the past... 625 00:49:48,830 --> 00:49:50,799 Was it for all the people? 626 00:49:52,129 --> 00:49:55,700 Your divine power was given from the sky... 627 00:49:56,200 --> 00:49:58,069 so that you can use it for the people. 628 00:49:58,709 --> 00:50:01,609 But why did you use that power... 629 00:50:02,479 --> 00:50:05,310 to help Prince Joohayng rebel against me? 630 00:50:05,950 --> 00:50:09,020 I was expelled without completing my duty as the Royal shaman... 631 00:50:10,379 --> 00:50:12,720 and that was the last choice I could make. 632 00:50:14,859 --> 00:50:16,819 I don't deserve to live, Your Majesty. 633 00:50:19,359 --> 00:50:20,390 All right. 634 00:50:20,790 --> 00:50:24,270 Now, the only way you can cleanse your sin... 635 00:50:24,870 --> 00:50:28,470 is to seal the Demon in the king's portrait. 636 00:50:30,240 --> 00:50:31,740 You have to seal it. 637 00:50:32,640 --> 00:50:34,939 This is my last order to you... 638 00:50:35,509 --> 00:50:36,910 who was the Royal shaman once. 639 00:50:41,620 --> 00:50:44,120 Yes, Your Majesty. 640 00:50:45,089 --> 00:50:48,919 I will use all the divine power I have. 641 00:50:53,729 --> 00:50:55,330 Have you made up your mind? 642 00:50:56,100 --> 00:50:57,100 Yes. 643 00:50:57,799 --> 00:51:00,100 I will seal the Demon in the king's portrait. 644 00:51:00,870 --> 00:51:04,069 That's the right choice. 645 00:51:10,109 --> 00:51:11,279 Is that... 646 00:51:12,410 --> 00:51:14,450 the sacred ring? 647 00:51:15,250 --> 00:51:16,279 Yes. 648 00:51:16,479 --> 00:51:20,588 But it seems this ring is a dangerous object. 649 00:51:20,589 --> 00:51:21,989 What do you mean? 650 00:51:21,990 --> 00:51:25,790 My ancestor told me in my dream... 651 00:51:26,689 --> 00:51:30,129 that if I keep it, I will have to coexist with the Demon. 652 00:51:30,560 --> 00:51:34,870 I think I'll have to break this ring before the Sealing Ceremony. 653 00:51:36,470 --> 00:51:39,809 If that ring brings such bad luck, 654 00:51:39,810 --> 00:51:41,540 breaking it can be a solution. 655 00:51:42,839 --> 00:51:43,839 Yes, Your Highness. 656 00:51:43,840 --> 00:51:48,449 The Sealing Ceremony begins at Jashi when the red moon rises tonight. 657 00:51:48,450 --> 00:51:49,450 (Jashi: 11pm) 658 00:51:49,451 --> 00:51:53,819 So you should be there before Jashi for sure. 659 00:51:55,890 --> 00:51:57,390 I get it, Your Highness. 660 00:51:59,390 --> 00:52:00,390 But, 661 00:52:02,729 --> 00:52:04,799 in case I'm not there... 662 00:52:05,700 --> 00:52:07,430 or the Sealing Ceremony fails again, 663 00:52:10,870 --> 00:52:12,669 please take care of Miss Hong. 664 00:52:14,069 --> 00:52:15,378 What do you mean? 665 00:52:15,379 --> 00:52:16,410 Your Highness. 666 00:52:19,609 --> 00:52:21,149 Please promise me... 667 00:52:23,080 --> 00:52:24,419 that you will do so. 668 00:52:26,950 --> 00:52:27,990 All right. 669 00:52:28,990 --> 00:52:30,319 I promise. 670 00:52:45,569 --> 00:52:47,040 Prince Joohyang. 671 00:52:49,509 --> 00:52:50,679 It's Mae Hyang. 672 00:52:50,680 --> 00:52:53,508 What are you doing here? 673 00:52:53,509 --> 00:52:56,080 I came here to help you. 674 00:52:57,319 --> 00:53:00,049 Who ordered you to do so? 675 00:53:01,620 --> 00:53:02,858 Is it Ilwolseong? 676 00:53:02,859 --> 00:53:03,959 No. 677 00:53:05,259 --> 00:53:06,728 How can I trust you? 678 00:53:06,729 --> 00:53:09,330 Then I'll tell you this. 679 00:53:10,160 --> 00:53:12,700 Ilwolseong stabbed me in the back. 680 00:53:13,270 --> 00:53:14,668 If you let me, 681 00:53:14,669 --> 00:53:17,338 I'll stay with you till the end. 682 00:53:17,339 --> 00:53:20,109 I might stab you in the back too. 683 00:53:21,140 --> 00:53:22,479 Will you be all right? 684 00:53:25,149 --> 00:53:26,810 You'll get to find out, 685 00:53:27,379 --> 00:53:30,680 but the power behind me has a longer history than you imagine. 686 00:53:36,319 --> 00:53:38,990 Please don't reject me. 687 00:53:39,359 --> 00:53:41,330 What do you want from me? 688 00:53:42,759 --> 00:53:45,228 You have to take the throne. 689 00:53:45,229 --> 00:53:46,970 (The king's seat) 690 00:53:47,100 --> 00:53:49,100 That's what I want. 691 00:53:51,870 --> 00:53:53,270 Show me how determined you are. 692 00:53:53,770 --> 00:53:57,910 I need to know you're determined to do this before I decide. 693 00:54:17,100 --> 00:54:21,140 She must be a woman with a story. 694 00:54:49,459 --> 00:54:51,870 Break the ring and go to the Sealing Ceremony. 695 00:54:52,930 --> 00:54:54,399 As long as you have the ring, 696 00:54:54,870 --> 00:54:58,370 you'll have to coexist with the Demon all the time. 697 00:55:58,069 --> 00:56:03,000 Well done, Ha Ram. Take care. 698 00:56:07,069 --> 00:56:08,080 Grandfather. 699 00:56:08,339 --> 00:56:13,209 You must protect the Ha family. 700 00:56:32,470 --> 00:56:33,500 Your Highness. 701 00:56:34,299 --> 00:56:37,939 I suddenly don't feel the energy of the water. 702 00:56:38,069 --> 00:56:40,508 Are you saying something happened to Scholar Ha? 703 00:56:40,509 --> 00:56:42,509 What do we do now? 704 00:56:48,549 --> 00:56:49,580 No. 705 00:56:50,049 --> 00:56:52,319 Scholar Ha will surely come to the Sealing Ceremony... 706 00:56:53,250 --> 00:56:56,020 so keep preparing for the Sealing Ceremony. 707 00:56:56,790 --> 00:56:57,890 - Yes. - Yes. 708 00:57:02,060 --> 00:57:05,829 Your Majesty, the full red moon is in the sky. 709 00:57:05,830 --> 00:57:07,299 I see. 710 00:57:11,470 --> 00:57:15,909 But Scholar Ha hasn't appeared yet. 711 00:57:15,910 --> 00:57:18,148 What? He hasn't? 712 00:57:18,149 --> 00:57:19,149 No. 713 00:57:22,049 --> 00:57:23,149 Your Majesty. 714 00:57:23,580 --> 00:57:26,919 Your Majesty, are you all right? 715 00:58:21,109 --> 00:58:22,979 Where's the ring? 716 00:58:34,819 --> 00:58:38,959 Scholar Ha, you must get here safely. 717 00:58:42,859 --> 00:58:47,729 (Special thanks to Choi Jong Won, Kim Pub Lae, and Han Sang Jin.) 718 00:59:13,990 --> 00:59:15,829 (Lovers of the Red Sky) 719 00:59:15,830 --> 00:59:18,600 Within two hours while the moon is high up in the sky, 720 00:59:18,930 --> 00:59:20,599 you have to complete the painting. 721 00:59:20,600 --> 00:59:22,298 If the Demon isn't sealed tonight, 722 00:59:22,299 --> 00:59:24,298 Scholar Ha will be a part of the Demon. 723 00:59:24,299 --> 00:59:27,309 Are you afraid you'll be locked up again? 724 00:59:27,310 --> 00:59:31,338 Your body is almost eaten away by me. 725 00:59:31,339 --> 00:59:32,479 Scholar Ha. 726 00:59:33,649 --> 00:59:36,720 That's not Scholar Ha. It's the Demon. 727 00:59:37,149 --> 00:59:38,520 Ha Ram. 728 00:59:39,890 --> 00:59:41,120 I found you. 50154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.