Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,479 --> 00:00:04,858
- Subtitle by Viu -
- Resynced by YoungJedi -
2
00:00:04,939 --> 00:00:09,918
(This drama is fictional and
people or stories are not tied to reality.)
2
00:00:19,223 --> 00:00:20,793
It's the last step.
3
00:00:44,384 --> 00:00:45,384
You're here.
4
00:00:48,453 --> 00:00:49,453
Your Majesty.
5
00:00:52,423 --> 00:00:53,463
Is that...
6
00:00:54,823 --> 00:00:56,164
really you?
7
00:00:58,433 --> 00:00:59,463
It's me.
8
00:01:04,073 --> 00:01:05,203
Your Majesty.
9
00:01:05,873 --> 00:01:09,474
You seem well. I am truly relieved.
10
00:01:16,114 --> 00:01:19,084
You look dreadful.
11
00:01:20,024 --> 00:01:22,694
I can tell what you've been through.
12
00:01:23,123 --> 00:01:24,194
Your Majesty.
13
00:01:25,123 --> 00:01:27,123
Why did you leave a message...
14
00:01:28,494 --> 00:01:30,134
in the Wolseongdang request box?
15
00:01:31,034 --> 00:01:34,733
Were you aware that I was Ilwolseong?
16
00:01:36,874 --> 00:01:39,604
The person who sent the
message to Wolseongdang...
17
00:01:40,243 --> 00:01:41,303
was me.
18
00:01:44,914 --> 00:01:46,284
Prince Yangmyeong.
19
00:01:46,314 --> 00:01:47,883
(Prince Yangmyeong Lee
Yul, King Seongjo's third son)
20
00:01:47,884 --> 00:01:51,013
I have known for a while
that you led a double life...
21
00:01:51,192 --> 00:01:53,592
under the alias Ilwolseong.
22
00:01:55,465 --> 00:01:57,826
At the Sealing Ceremony
around 20 years ago,
23
00:01:57,995 --> 00:02:01,265
and after the dragon rainmaking ritual,
24
00:02:01,666 --> 00:02:05,576
you have been biding
your time to get revenge.
25
00:02:06,175 --> 00:02:10,175
I'm aware of that also as
the dead investigator told me.
26
00:02:11,645 --> 00:02:15,446
Why did you let me be
when you knew all that?
27
00:02:16,946 --> 00:02:20,055
Now is the time for me to come clean.
28
00:02:23,186 --> 00:02:26,295
After my father passed,
29
00:02:27,226 --> 00:02:31,965
I struggled due to the long
drought that ravaged our nation.
30
00:02:32,596 --> 00:02:33,735
I was not aware
31
00:02:35,536 --> 00:02:39,675
my father had ordered
your father to be killed.
32
00:02:43,406 --> 00:02:44,705
How am I...
33
00:02:45,376 --> 00:02:46,744
to believe this?
34
00:02:46,745 --> 00:02:48,386
The day your father died,
35
00:02:49,045 --> 00:02:52,416
the investigator was
there and he informed me
36
00:02:53,985 --> 00:02:55,756
that Ha Sung Jin was dead.
37
00:02:56,256 --> 00:02:58,126
And that...
38
00:02:58,995 --> 00:03:00,656
it was the Demon's doing.
39
00:03:03,265 --> 00:03:08,365
I am talking about the
Demon that is inside your body.
40
00:03:10,735 --> 00:03:13,105
I risked my life to seal the Demon,
41
00:03:13,106 --> 00:03:15,775
and my son lost his sight to bring us rain!
42
00:03:16,106 --> 00:03:18,275
Is this what we get in return?
43
00:03:18,976 --> 00:03:21,846
Father!
44
00:03:28,425 --> 00:03:32,756
Your father tried to expel
the Demon from your body.
45
00:03:34,395 --> 00:03:35,924
Disappear this instant.
46
00:03:35,925 --> 00:03:37,825
The Demon woke up...
47
00:03:37,826 --> 00:03:39,065
Om Mani padme...
48
00:03:39,066 --> 00:03:40,536
and killed him.
49
00:03:48,306 --> 00:03:51,605
That cannot be. That...
50
00:03:52,116 --> 00:03:53,215
Ha Ram.
51
00:03:54,975 --> 00:03:56,446
My son.
52
00:03:57,215 --> 00:03:58,915
Get out of...
53
00:03:59,855 --> 00:04:01,515
my son.
54
00:04:01,686 --> 00:04:02,785
No.
55
00:04:06,756 --> 00:04:09,126
After that day,
56
00:04:09,725 --> 00:04:13,696
I revoked my father's command
and brought you to the Palace.
57
00:04:14,265 --> 00:04:17,636
To find a way to protect you
and the people around you,
58
00:04:18,205 --> 00:04:21,576
and to find a way to seal the Demon.
59
00:04:22,605 --> 00:04:23,705
Did I...
60
00:04:25,475 --> 00:04:27,046
Did I do something...
61
00:04:29,546 --> 00:04:31,785
as monstrous as killing my own father?
62
00:04:31,855 --> 00:04:34,915
That was not your fault.
63
00:04:35,785 --> 00:04:39,496
It was the evil energy
within you that killed him.
64
00:04:39,756 --> 00:04:41,725
No, Your Majesty. It can't be.
65
00:04:42,496 --> 00:04:43,826
That cannot be.
66
00:04:44,225 --> 00:04:46,366
You are lying, Your Majesty.
67
00:04:46,736 --> 00:04:48,094
Calm down, Scholar Ha.
68
00:04:48,095 --> 00:04:49,405
That is impossible.
69
00:04:50,205 --> 00:04:52,275
The blood on my clothes...
70
00:04:52,405 --> 00:04:54,436
was of my father's that
the investigator had spilled!
71
00:04:56,576 --> 00:04:57,605
Yes.
72
00:04:58,816 --> 00:05:00,046
For your whole life,
73
00:05:01,645 --> 00:05:03,816
that is what you believed.
74
00:05:04,946 --> 00:05:08,055
You were young then
and I couldn't bring myself...
75
00:05:08,056 --> 00:05:09,926
to tell you the truth.
76
00:05:10,326 --> 00:05:14,056
Even though they were clear facts.
77
00:05:15,895 --> 00:05:16,965
Ha Ram.
78
00:05:18,835 --> 00:05:20,566
Dear Samsin.
79
00:05:20,866 --> 00:05:21,905
Please...
80
00:05:23,506 --> 00:05:25,806
help him.
81
00:06:31,876 --> 00:06:35,576
This happened due to terrible
karma that we can't take back,
82
00:06:36,506 --> 00:06:39,046
but I will make it up to your family...
83
00:06:40,676 --> 00:06:42,316
for the rest of my life.
84
00:06:59,395 --> 00:07:00,436
Also,
85
00:07:01,196 --> 00:07:03,436
for as long as I live,
86
00:07:04,535 --> 00:07:07,635
I will fight the Demon so that...
87
00:07:07,636 --> 00:07:10,405
nothing like that happens again.
88
00:07:13,046 --> 00:07:14,176
I promise.
89
00:07:14,576 --> 00:07:16,686
I apologize as well.
90
00:07:17,345 --> 00:07:19,756
What happened to your father...
91
00:07:20,886 --> 00:07:23,056
is not at all your fault.
92
00:07:52,756 --> 00:07:56,426
(Episode 15: To Observe the Planets)
93
00:07:59,826 --> 00:08:03,495
Please, no. There should still be time.
94
00:08:04,225 --> 00:08:07,365
It's me that Prince Joohyang wants.
95
00:08:09,036 --> 00:08:11,365
My gosh. What will happen?
96
00:08:12,135 --> 00:08:13,605
How dreadful.
97
00:08:14,335 --> 00:08:17,205
What will happen to them?
98
00:08:18,916 --> 00:08:22,985
It seems like Painter Hong will not come.
99
00:08:25,816 --> 00:08:27,015
Carry out the execution.
100
00:08:27,016 --> 00:08:28,016
What?
101
00:08:50,046 --> 00:08:51,946
Master Choi.
102
00:08:52,916 --> 00:08:54,146
Master Choi.
103
00:08:54,345 --> 00:08:56,345
- Master Choi.
- Oh, dear.
104
00:08:58,115 --> 00:08:59,186
Master Choi.
105
00:09:04,826 --> 00:09:07,595
No! Stop!
106
00:09:07,755 --> 00:09:08,826
Stop!
107
00:09:11,995 --> 00:09:14,295
- Cheon Gi.
- Please stop, Your Highness.
108
00:09:14,296 --> 00:09:17,166
Cheon Gi! Get out of here! Run!
109
00:09:18,505 --> 00:09:19,576
You're here.
110
00:09:19,936 --> 00:09:22,945
I knew you would come out of desperation.
111
00:09:22,946 --> 00:09:24,645
Why are you doing this?
112
00:09:24,646 --> 00:09:26,114
Let them go.
113
00:09:26,115 --> 00:09:28,715
Why do you keep making me angry?
114
00:09:29,186 --> 00:09:31,516
You killed my father.
115
00:09:32,286 --> 00:09:35,385
How many more people will you kill?
116
00:09:39,595 --> 00:09:42,696
Your father died because you ran away.
117
00:09:43,595 --> 00:09:46,665
If all these people die
today, that will also...
118
00:09:46,666 --> 00:09:47,965
be on you.
119
00:09:49,166 --> 00:09:51,406
Watch closely as to what happens...
120
00:09:52,306 --> 00:09:54,036
when you disobey my order.
121
00:10:02,946 --> 00:10:06,656
You darn monster! You're not even human!
122
00:10:06,686 --> 00:10:08,656
Do you not fear the heavens?
123
00:10:09,656 --> 00:10:10,755
I am...
124
00:10:11,786 --> 00:10:12,926
the heavens.
125
00:10:15,625 --> 00:10:17,625
Don't do this!
126
00:10:20,766 --> 00:10:24,166
The King commands you stop immediately!
127
00:10:26,436 --> 00:10:27,806
(An Young Hwe, Prince Joohyang's advisor)
128
00:10:36,546 --> 00:10:38,885
- My gosh.
- The King?
129
00:10:39,056 --> 00:10:40,286
Your Majesty.
130
00:10:42,016 --> 00:10:43,156
Your Majesty.
131
00:10:58,235 --> 00:10:59,436
Father.
132
00:11:03,146 --> 00:11:05,105
How dare you do this?
133
00:11:05,516 --> 00:11:06,816
You fool!
134
00:11:08,046 --> 00:11:10,385
You must be aware of your crimes.
135
00:11:16,686 --> 00:11:19,724
Release the captives and clean up.
136
00:11:19,725 --> 00:11:20,725
Yes, Sire.
137
00:11:32,735 --> 00:11:36,146
Prince Joohyang. Come
to the Palace immediately.
138
00:11:37,505 --> 00:11:40,416
You heard the command! Do as the King said!
139
00:11:40,475 --> 00:11:41,576
- Yes, sir.
- Yes, sir.
140
00:12:04,465 --> 00:12:05,535
Untie them.
141
00:12:05,536 --> 00:12:07,234
- Yes, sir.
- Yes, sir.
142
00:12:07,235 --> 00:12:09,146
- My gosh.
- We're safe.
143
00:12:09,446 --> 00:12:11,405
- Master Choi.
- Cheon Gi.
144
00:12:11,406 --> 00:12:13,474
- Cheon Gi.
- Master Choi.
145
00:12:13,475 --> 00:12:15,415
- Troublemaker.
- Are you okay?
146
00:12:15,416 --> 00:12:18,244
Cheon Gi. Are you not hurt?
147
00:12:18,245 --> 00:12:19,754
Have you been eating?
148
00:12:19,755 --> 00:12:22,425
I'm fine. You almost died...
149
00:12:22,426 --> 00:12:24,124
and you're worried if I ate?
150
00:12:24,125 --> 00:12:26,955
I'm destined to live a long life.
151
00:12:27,355 --> 00:12:29,696
What more do we need to say?
152
00:12:30,066 --> 00:12:32,095
We're all alive and we're reunited.
153
00:12:36,436 --> 00:12:38,604
Why did you come here?
154
00:12:38,605 --> 00:12:41,035
He wouldn't be able to
kill us if you didn't show up.
155
00:12:41,036 --> 00:12:44,104
No. I'm truly grateful, Troublemaker.
156
00:12:44,105 --> 00:12:47,845
Don't mind what he says.
I'm so grateful you showed up.
157
00:12:47,946 --> 00:12:51,085
I'm so sorry. Thanks for hanging in there.
158
00:12:51,245 --> 00:12:52,916
- It's fine.
- Cheon Gi.
159
00:12:53,316 --> 00:12:56,624
I am glad you are all safe.
160
00:12:56,625 --> 00:12:58,056
- Thank you.
- Thank you.
161
00:12:59,455 --> 00:13:00,495
My gosh.
162
00:13:01,026 --> 00:13:02,155
Thank you.
163
00:13:02,156 --> 00:13:03,625
- We owe you.
- Thank you.
164
00:13:03,766 --> 00:13:05,465
Thank you.
165
00:13:07,735 --> 00:13:09,705
Thank you, sir.
166
00:13:10,436 --> 00:13:11,505
No.
167
00:13:11,865 --> 00:13:15,406
You risked your life to come
here. You're the one who saved them.
168
00:13:18,676 --> 00:13:21,276
So, Eun O...
169
00:13:23,046 --> 00:13:24,786
What happened to him?
170
00:13:27,056 --> 00:13:29,585
He tried to flee from
Prince Joohyang's residence.
171
00:13:30,526 --> 00:13:31,985
He was injured...
172
00:13:32,926 --> 00:13:35,396
and he passed away shortly after.
173
00:13:36,666 --> 00:13:37,766
Oh, dear.
174
00:13:40,135 --> 00:13:41,234
Oh, dear.
175
00:13:41,235 --> 00:13:43,035
My goodness...
176
00:13:43,036 --> 00:13:44,166
Cheon Gi.
177
00:13:44,505 --> 00:13:45,536
Oh, gosh.
178
00:13:49,446 --> 00:13:51,244
My gosh...
179
00:13:51,245 --> 00:13:53,374
(Mae Hyang, Simcheonggak's head gisaeng)
180
00:13:53,375 --> 00:13:57,115
Scholar Ha spoke to the
King and saved Painter Hong.
181
00:13:58,146 --> 00:14:00,516
He took sides with his enemy?
182
00:14:02,115 --> 00:14:05,326
Have you truly changed your mind?
183
00:14:07,796 --> 00:14:08,896
My gosh.
184
00:14:26,115 --> 00:14:27,146
Dad!
185
00:14:28,576 --> 00:14:31,985
Your father died because you ran away.
186
00:14:33,286 --> 00:14:36,354
If all these people die
today, that will also...
187
00:14:36,355 --> 00:14:37,584
be on you.
188
00:14:37,585 --> 00:14:39,696
My poor Cheon Gi.
189
00:14:40,026 --> 00:14:42,826
You've suffered so much...
190
00:14:43,296 --> 00:14:45,326
looking after your sick dad.
191
00:14:47,835 --> 00:14:49,834
Father, wake up.
192
00:14:49,835 --> 00:14:53,475
Father, no. Don't do this.
193
00:14:58,906 --> 00:14:59,946
Sir.
194
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Miss Hong. You cannot sleep?
195
00:15:04,715 --> 00:15:05,755
No.
196
00:15:20,965 --> 00:15:22,196
My dad...
197
00:15:26,235 --> 00:15:28,235
died because of me.
198
00:15:29,475 --> 00:15:30,875
My father...
199
00:15:32,916 --> 00:15:34,875
died when I was ten.
200
00:15:37,186 --> 00:15:38,745
I thought the king...
201
00:15:39,916 --> 00:15:42,786
had commanded his investigator to kill him.
202
00:15:43,855 --> 00:15:47,994
So I swore to do the same...
203
00:15:47,995 --> 00:15:51,696
to those who had killed my father.
204
00:15:53,495 --> 00:15:57,306
And for many years, I
prepared to get revenge.
205
00:15:58,335 --> 00:15:59,875
As Ilwolseong.
206
00:16:02,036 --> 00:16:03,146
So...
207
00:16:03,475 --> 00:16:05,076
But all that...
208
00:16:08,016 --> 00:16:09,446
was my doing.
209
00:16:11,546 --> 00:16:13,556
The Demon inside me did it,
210
00:16:14,715 --> 00:16:16,026
but still,
211
00:16:18,455 --> 00:16:19,796
it was me.
212
00:16:23,296 --> 00:16:25,125
I killed my father...
213
00:16:26,735 --> 00:16:28,635
and didn't know all my life.
214
00:16:31,306 --> 00:16:33,236
I had no memory of it.
215
00:16:37,445 --> 00:16:39,716
That's not your fault.
216
00:16:50,326 --> 00:16:51,425
Miss Hong.
217
00:16:54,756 --> 00:16:56,695
If you feel sad, cry.
218
00:17:06,835 --> 00:17:08,635
My poor dad.
219
00:17:12,105 --> 00:17:15,016
He lived most of his life a madman.
220
00:17:17,185 --> 00:17:18,716
It's all my fault.
221
00:17:26,695 --> 00:17:28,155
Do not blame yourself...
222
00:17:30,165 --> 00:17:31,796
for what is out of your control.
223
00:17:33,595 --> 00:17:35,766
What should I do now?
224
00:17:45,345 --> 00:17:46,375
Let's...
225
00:17:48,516 --> 00:17:50,486
bury your father.
226
00:17:51,915 --> 00:17:53,756
So he can rest in peace.
227
00:17:55,016 --> 00:17:57,026
I'll show you where my father is buried.
228
00:18:21,016 --> 00:18:24,286
What made you like this?
229
00:18:26,056 --> 00:18:27,085
Is it the Crown Prince?
230
00:18:28,516 --> 00:18:32,726
Did the yearning to
become king do this to you?
231
00:18:35,556 --> 00:18:36,796
Answer me!
232
00:18:37,566 --> 00:18:40,865
You must've risked your
life when you planned this!
233
00:18:42,766 --> 00:18:47,135
While I lay at death's door,
you disobeyed my command.
234
00:18:48,405 --> 00:18:53,546
As your father and as
your king, I cannot forgive you.
235
00:18:54,576 --> 00:18:55,816
I shall...
236
00:18:57,046 --> 00:18:59,385
give you an appropriate punishment.
237
00:19:07,695 --> 00:19:10,996
What on earth are you doing?
238
00:19:15,766 --> 00:19:17,066
Do you see this?
239
00:19:17,405 --> 00:19:21,174
Over ten years ago, when
Gyeongwon Pavilion caught fire,
240
00:19:21,175 --> 00:19:22,705
(Gyeongwon Pavilion
Where the portraits are kept)
241
00:19:22,706 --> 00:19:24,806
I got this scar.
242
00:19:25,776 --> 00:19:28,316
The Demon left it when he brushed past me.
243
00:19:29,246 --> 00:19:33,516
It started on my waist
and has slowly spread.
244
00:19:34,816 --> 00:19:37,286
If I don't have the Demon possess me,
245
00:19:37,655 --> 00:19:39,826
my entire body will be
destroyed eventually...
246
00:19:41,256 --> 00:19:43,226
and I will die slowly.
247
00:19:46,236 --> 00:19:48,694
Why did you not tell me this sooner?
248
00:19:48,695 --> 00:19:51,036
What difference would it have made?
249
00:19:51,835 --> 00:19:53,375
All you cared about...
250
00:19:54,175 --> 00:19:57,405
was sealing the Demon. Am I wrong?
251
00:20:00,046 --> 00:20:01,216
My body...
252
00:20:02,746 --> 00:20:05,216
The body of a mere prince...
253
00:20:06,786 --> 00:20:09,625
is not good enough to seal the Demon.
254
00:20:10,826 --> 00:20:12,625
Is it incurable?
255
00:20:12,695 --> 00:20:13,895
At this point,
256
00:20:14,456 --> 00:20:18,395
if I don't get possessed by
the Demon, I will surely die.
257
00:20:21,536 --> 00:20:24,365
Even though you now know...
258
00:20:24,566 --> 00:20:26,605
I'm sure that it won't change anything...
259
00:20:27,236 --> 00:20:31,105
as you put the former king's will
and the people of this country...
260
00:20:31,875 --> 00:20:33,875
before me...
261
00:20:35,675 --> 00:20:37,316
as the ruler of this country.
262
00:20:39,915 --> 00:20:42,925
You asked me what made me who I am now.
263
00:20:44,625 --> 00:20:45,625
The answer is...
264
00:20:46,595 --> 00:20:48,355
you, Father.
265
00:20:50,125 --> 00:20:51,726
You are right.
266
00:20:54,165 --> 00:20:56,365
Why would you admit it?
267
00:20:58,236 --> 00:21:02,605
Why have you never been on my side?
268
00:21:03,945 --> 00:21:05,746
Why was it Yul, not me?
269
00:21:08,246 --> 00:21:10,415
Why did you choose Yul?
270
00:21:11,816 --> 00:21:12,915
It is...
271
00:21:15,385 --> 00:21:17,826
all because of my lack of virtue.
272
00:21:24,895 --> 00:21:26,195
Come in this instant.
273
00:21:27,536 --> 00:21:29,265
Get him out of here immediately.
274
00:21:29,266 --> 00:21:31,835
- Escort His Highness.
- Father.
275
00:21:34,105 --> 00:21:35,206
Father!
276
00:21:41,915 --> 00:21:45,486
This is exactly who you are.
277
00:21:45,716 --> 00:21:49,415
I will never forget this!
278
00:21:49,786 --> 00:21:51,826
Never!
279
00:21:58,695 --> 00:21:59,966
That foolish brat.
280
00:22:05,236 --> 00:22:08,036
Let go of me! Let me go!
281
00:22:08,706 --> 00:22:09,875
Stop.
282
00:22:14,345 --> 00:22:16,216
I'm sure that you're behind all this.
283
00:22:16,486 --> 00:22:17,945
- Hoo.
- Why?
284
00:22:18,345 --> 00:22:22,256
Did you become greedy
when you saw the royal throne?
285
00:22:23,125 --> 00:22:25,884
You pretended you were a
good person with that pretty smile...
286
00:22:25,885 --> 00:22:28,056
and deceived everyone.
287
00:22:29,566 --> 00:22:31,766
But I guess you too are
a mere human after all.
288
00:22:32,425 --> 00:22:33,466
Hoo.
289
00:22:34,395 --> 00:22:37,435
Over a decade ago, on the day
of the dragon rainmaking ritual,
290
00:22:38,566 --> 00:22:41,605
had I not taken you to Gyeongwon Pavilion,
291
00:22:42,506 --> 00:22:45,576
your life might've
been a bit easier than this.
292
00:22:46,915 --> 00:22:49,546
I will carry the burden of that sin.
293
00:22:50,046 --> 00:22:52,046
So please apologize to Father.
294
00:22:52,546 --> 00:22:54,255
It is not too late.
295
00:22:54,256 --> 00:22:55,985
What must I apologize for?
296
00:22:55,986 --> 00:22:57,526
You planned to take the Demon...
297
00:22:57,826 --> 00:22:58,854
and desired the throne,
298
00:22:58,855 --> 00:23:00,496
and as a result, you
ruined the Sealing Ceremony.
299
00:23:01,056 --> 00:23:03,665
You also tried to harm so many people.
300
00:23:05,066 --> 00:23:07,895
Seeing that you are
blabbering such nonsense,
301
00:23:08,165 --> 00:23:10,206
you must be able to breathe again.
302
00:23:10,736 --> 00:23:14,005
Enough with your
hypocrisy. Why don't you...
303
00:23:14,006 --> 00:23:15,875
reveal your ambition?
304
00:23:18,546 --> 00:23:19,716
Escort him out.
305
00:23:19,845 --> 00:23:20,914
Yes, Your Highness.
306
00:23:20,915 --> 00:23:23,486
I shall make sure...
307
00:23:23,986 --> 00:23:25,716
to come back.
308
00:23:44,206 --> 00:23:46,206
(Mi Su: Seongjucheong's 4th head priestess)
309
00:23:52,706 --> 00:23:55,875
Is this truly what you wanted?
310
00:23:57,445 --> 00:24:00,485
How will you pay for all
those sins you committed...
311
00:24:00,486 --> 00:24:02,355
to help Prince Joohyang get what he wanted?
312
00:24:02,816 --> 00:24:06,556
It is all up to the will of the heavens.
313
00:24:06,655 --> 00:24:09,664
Did you truly intend to have the
Demon possess Prince Joohyang...
314
00:24:09,665 --> 00:24:12,865
and bring bloodshed to this country?
315
00:24:13,496 --> 00:24:16,505
How were you going to
handle the curse of the Demon...
316
00:24:16,506 --> 00:24:18,506
and the pain of all the
people in this country?
317
00:24:20,335 --> 00:24:22,434
It is not too late for you to make it up...
318
00:24:22,435 --> 00:24:24,546
to the heavens and this nation.
319
00:24:26,046 --> 00:24:30,516
When the red moon rises, the
Sealing Ceremony will restart.
320
00:24:31,046 --> 00:24:34,056
Please seal the Demon at the ceremony.
321
00:24:36,216 --> 00:24:37,556
What do you mean by that?
322
00:24:38,655 --> 00:24:39,726
I...
323
00:24:40,556 --> 00:24:42,996
lost my powers at the
last Sealing Ceremony.
324
00:24:43,695 --> 00:24:46,365
I am no longer able to
host the Sealing Ceremony.
325
00:24:49,595 --> 00:24:52,105
We are running out of time, Madam.
326
00:24:52,706 --> 00:24:56,006
When everything is prepared,
I will come back to see you.
327
00:25:14,756 --> 00:25:18,826
Is this where your father is buried?
328
00:25:19,125 --> 00:25:20,135
Yes.
329
00:25:21,365 --> 00:25:24,365
This is where the Ha family
holds funerals of the family members.
330
00:25:24,566 --> 00:25:26,476
I held my father's funeral here too.
331
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Why is it by the ocean out of all places?
332
00:25:30,405 --> 00:25:31,746
I suppose it's because...
333
00:25:32,306 --> 00:25:35,945
all my family members were
born with the divine energy of water.
334
00:25:36,746 --> 00:25:39,615
- The energy of water?
- Yes.
335
00:25:40,585 --> 00:25:44,726
That is why I was chosen as a
helper for the rainmaking ritual.
336
00:25:50,925 --> 00:25:52,865
I should not have said that.
337
00:25:53,066 --> 00:25:55,335
Now, look around carefully.
338
00:25:56,135 --> 00:25:58,466
Do you see a rock that
looks like a candlestick?
339
00:26:00,135 --> 00:26:03,605
A rock that looks like a
candlestick... Oh, I see it.
340
00:26:05,345 --> 00:26:07,945
It really looks like a candlestick.
341
00:26:10,786 --> 00:26:13,456
Let's begin the funeral now.
342
00:26:16,016 --> 00:26:17,085
Yes.
343
00:26:40,675 --> 00:26:43,286
Cheon Gi, my sweet little daughter.
344
00:26:44,085 --> 00:26:46,915
I have been looking all over for you.
345
00:26:48,016 --> 00:26:49,885
That is a really nice painting.
346
00:26:50,556 --> 00:26:51,625
Open wide.
347
00:26:52,456 --> 00:26:53,496
Okay.
348
00:26:53,526 --> 00:26:55,326
Right, my daughter.
349
00:26:55,395 --> 00:26:56,526
Dad.
350
00:26:57,266 --> 00:26:58,364
Don't go. This is just a shower.
351
00:26:58,365 --> 00:27:01,765
She probably can't avoid
the rain in this cold weather.
352
00:27:01,766 --> 00:27:04,335
Dad, it's me. Cheon Gi is here.
353
00:27:04,835 --> 00:27:05,966
Your daughter, Cheon Gi.
354
00:27:10,976 --> 00:27:12,006
Dad.
355
00:27:13,875 --> 00:27:15,375
Goodbye, dad.
356
00:27:17,546 --> 00:27:20,516
All that I couldn't do for
you while you were with me...
357
00:27:23,155 --> 00:27:25,486
I will make it all up to
you when we meet again.
358
00:27:28,526 --> 00:27:31,095
Painter Hong, I hope...
359
00:27:31,695 --> 00:27:33,435
that you rest in peace.
360
00:27:47,615 --> 00:27:50,085
Do you feel any better?
361
00:27:50,845 --> 00:27:51,885
Yes.
362
00:27:52,615 --> 00:27:56,925
Yesterday, I did not
think I could do anything.
363
00:27:57,655 --> 00:28:01,026
But now I feel like I can
pick up the pieces soon.
364
00:28:09,536 --> 00:28:10,706
Please accept this.
365
00:28:16,206 --> 00:28:19,546
Isn't this the divine ring?
366
00:28:19,875 --> 00:28:22,746
My mother held on to it
until she passed away.
367
00:28:23,286 --> 00:28:25,546
She did not even know
that it had divine power.
368
00:28:34,296 --> 00:28:35,556
Will you accept this?
369
00:28:42,996 --> 00:28:44,006
Yes.
370
00:28:53,976 --> 00:28:55,845
From now on, whenever I am in danger,
371
00:28:56,645 --> 00:28:58,546
hold my hand like this.
372
00:28:59,486 --> 00:29:03,355
Whether it snows or
rains, I will stay by your side.
373
00:29:06,155 --> 00:29:07,395
Do you promise?
374
00:29:31,016 --> 00:29:33,956
So this is your old house.
375
00:29:34,786 --> 00:29:38,185
Yes. This is where I grew up.
376
00:29:39,326 --> 00:29:41,496
Oh, my goodness. My Lord.
377
00:29:41,855 --> 00:29:43,694
You are here, My Lord.
378
00:29:43,695 --> 00:29:45,296
It has been a while.
379
00:29:46,566 --> 00:29:47,695
My Lord.
380
00:29:53,806 --> 00:29:57,046
It is not much, but please enjoy, My Lord.
381
00:29:57,776 --> 00:29:58,875
Thank you.
382
00:30:02,476 --> 00:30:04,115
Let us eat.
383
00:30:04,615 --> 00:30:05,645
Yes.
384
00:30:05,816 --> 00:30:09,215
Let's stay the night here and
go back to the Capital tomorrow.
385
00:30:09,216 --> 00:30:10,425
That sounds good to me.
386
00:30:25,736 --> 00:30:26,835
Miss Hong.
387
00:30:27,806 --> 00:30:30,905
My life up until now feels pointless.
388
00:30:32,076 --> 00:30:33,976
I drove myself forward,
focusing solely on my revenge.
389
00:30:34,915 --> 00:30:36,685
But I only found out that my father was...
390
00:30:37,816 --> 00:30:40,885
killed by me while I was unconscious.
391
00:30:41,786 --> 00:30:45,056
Even if it was the Demon
inside me that killed him,
392
00:30:45,786 --> 00:30:49,195
I can never forgive myself.
393
00:31:08,046 --> 00:31:09,615
Those are mine.
394
00:31:11,016 --> 00:31:12,185
My eyes.
395
00:31:54,425 --> 00:31:59,026
My eyes. I shall get
them back no matter what.
396
00:32:28,655 --> 00:32:29,655
Father.
397
00:32:30,566 --> 00:32:32,125
What should I do?
398
00:32:32,826 --> 00:32:36,165
I was finally ready to let
everything go and live my life.
399
00:32:36,865 --> 00:32:38,766
What on earth should I do...
400
00:32:40,405 --> 00:32:42,006
about this horrible thing inside of me?
401
00:33:10,806 --> 00:33:13,806
No. Was the Demon awakened again?
402
00:33:14,675 --> 00:33:16,706
Scholar Ha. Sir.
403
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Oh, my. You are up early.
404
00:33:23,238 --> 00:33:25,177
Where did Scholar Ha go?
405
00:33:25,178 --> 00:33:28,816
He asked me to tell you that
he had to leave without you...
406
00:33:28,817 --> 00:33:31,748
because he needed to
take care of something urgent.
407
00:33:47,938 --> 00:33:51,307
Miss Hong, I am sorry
that I left without you.
408
00:33:51,967 --> 00:33:55,038
The Demon is still after you.
409
00:33:56,177 --> 00:33:59,907
I will find a way for us to be together...
410
00:34:00,577 --> 00:34:01,777
without putting you in danger.
411
00:34:07,958 --> 00:34:08,987
Ram.
412
00:34:10,527 --> 00:34:12,788
Do not shoulder all the burden by yourself.
413
00:34:13,998 --> 00:34:17,798
I will find what I can do to save us both.
414
00:34:19,427 --> 00:34:23,237
I promise I will draw the
painting to seal the Demon in it again.
415
00:34:26,938 --> 00:34:27,938
Hey, Troublemaker.
416
00:34:27,939 --> 00:34:29,136
Hey, you...
417
00:34:29,137 --> 00:34:30,478
Hi, Frown and Nuisance.
418
00:34:30,677 --> 00:34:32,447
Are you okay?
419
00:34:32,807 --> 00:34:35,248
You seem like you haven't eaten anything.
420
00:34:35,777 --> 00:34:38,147
You are wrong. I've been well.
421
00:34:38,148 --> 00:34:39,617
You guys are going to Gohwawon, aren't you?
422
00:34:39,918 --> 00:34:41,788
- Yes, we are.
- Give me a minute.
423
00:34:42,788 --> 00:34:44,588
Hey. Wait.
424
00:34:46,527 --> 00:34:47,898
She must be fine, right?
425
00:34:48,858 --> 00:34:50,798
She seems fine, but...
426
00:34:56,137 --> 00:34:57,937
These books have the
information on the Demon...
427
00:34:57,938 --> 00:34:59,568
that Wolseongdang's
informants gathered until now.
428
00:34:59,768 --> 00:35:01,277
(Man Soo: A steward for Ha Ram's family)
429
00:35:01,338 --> 00:35:04,177
Mae Hyang broke up Wolseongdang.
430
00:35:09,570 --> 00:35:11,739
Keep looking for more information.
431
00:35:13,040 --> 00:35:14,210
Yes, My Lord.
432
00:35:18,779 --> 00:35:20,250
Since we are here,
433
00:35:21,579 --> 00:35:22,980
I feel like Moo Young...
434
00:35:24,320 --> 00:35:26,119
will show up any time now.
435
00:35:29,190 --> 00:35:30,829
I shall not let his death...
436
00:35:32,159 --> 00:35:33,929
be in vain.
437
00:35:36,429 --> 00:35:38,570
I cannot believe that
the king's portrait got torn.
438
00:35:39,130 --> 00:35:44,169
How will we prepare for
the Sealing Ceremony now?
439
00:35:44,170 --> 00:35:46,369
I am to blame, Father.
440
00:35:46,770 --> 00:35:47,810
No.
441
00:35:48,710 --> 00:35:51,679
I know very well that you've
been making a great deal of effort.
442
00:35:52,150 --> 00:35:53,210
I am simply worried...
443
00:35:55,380 --> 00:35:59,449
because my time is running out.
444
00:36:00,590 --> 00:36:04,388
My only wish is to see
the Demon being sealed...
445
00:36:04,389 --> 00:36:06,489
before I breathe my last breath.
446
00:36:08,759 --> 00:36:10,928
Can you grant my wish?
447
00:36:10,929 --> 00:36:12,099
Father.
448
00:36:12,630 --> 00:36:15,000
I shall do as you wish at all costs.
449
00:36:17,340 --> 00:36:19,310
If we succeed in sealing the Demon,
450
00:36:20,070 --> 00:36:22,639
Hoo will probably give up on his plan.
451
00:36:23,480 --> 00:36:24,980
The group which is in favour of...
452
00:36:26,179 --> 00:36:30,790
helping Prince Joohyang is
growing bigger and bigger.
453
00:36:31,420 --> 00:36:36,319
You must prepare for the
ceremony as discreetly as possible.
454
00:36:36,320 --> 00:36:37,560
Yes, Father.
455
00:36:38,630 --> 00:36:40,090
I understand.
456
00:36:50,139 --> 00:36:53,440
Why did the king's
portrait that I drew get torn?
457
00:36:55,310 --> 00:36:59,380
The head priestess said it was
ready for the Sealing Ceremony.
458
00:37:00,920 --> 00:37:03,949
What on earth was it missing?
459
00:37:09,060 --> 00:37:10,829
Divine painter.
460
00:37:21,540 --> 00:37:22,540
Hwacha?
461
00:37:22,699 --> 00:37:24,340
I'm here to make a deal.
462
00:37:28,239 --> 00:37:31,349
May I ask you a question?
463
00:37:31,549 --> 00:37:34,020
Are you not emotionally ready yet?
464
00:37:35,250 --> 00:37:39,219
Why did the king's
portrait that I drew get torn?
465
00:37:39,449 --> 00:37:43,560
It is because you did
not make a deal with me.
466
00:37:43,829 --> 00:37:46,960
If you draw a divine painting
without making a deal with me,
467
00:37:47,299 --> 00:37:48,929
your painting is not complete.
468
00:37:51,500 --> 00:37:53,769
What do you mean by that?
469
00:37:53,770 --> 00:37:57,239
But if you do, my energy
will seep into your painting,
470
00:37:58,009 --> 00:38:00,979
and you'll see the complete
portrait with divine powers.
471
00:38:00,980 --> 00:38:03,880
Are you saying that I cannot
complete the king's portrait...
472
00:38:04,310 --> 00:38:06,948
if I do not make a deal with you?
473
00:38:06,949 --> 00:38:08,020
Correct.
474
00:38:08,719 --> 00:38:11,389
The painter who drew the
portrait that was burned...
475
00:38:11,849 --> 00:38:15,218
was able to complete the
portrait to seal the Demon in it...
476
00:38:15,219 --> 00:38:17,190
because he made a deal with me.
477
00:38:20,060 --> 00:38:21,860
Watch.
478
00:38:30,840 --> 00:38:31,909
Dad?
479
00:38:35,739 --> 00:38:38,210
Dad. I'm here.
480
00:38:39,049 --> 00:38:40,179
Dad.
481
00:38:55,460 --> 00:38:57,869
Dad, you are amazing.
482
00:39:01,400 --> 00:39:02,540
Dad.
483
00:39:04,210 --> 00:39:06,270
Just as you succeeded,
484
00:39:07,739 --> 00:39:08,779
I will...
485
00:39:09,779 --> 00:39:11,150
succeed as well.
486
00:39:30,599 --> 00:39:32,400
I see that the Demon hurt you.
487
00:39:41,110 --> 00:39:42,779
Can you even draw?
488
00:39:44,145 --> 00:39:45,145
Yes, I can.
489
00:39:45,146 --> 00:39:47,315
You can't paint with that hand.
490
00:39:47,915 --> 00:39:50,116
Do you want to have
your hand cured and paint?
491
00:39:52,415 --> 00:39:53,485
Yes.
492
00:39:53,486 --> 00:39:56,526
Then you need to make a deal with me first.
493
00:40:02,817 --> 00:40:05,817
It's all about fears and
rumours about the Demon.
494
00:40:05,917 --> 00:40:09,216
But here's something interesting.
495
00:40:09,987 --> 00:40:12,187
The one with the ring of Jungyong...
496
00:40:13,027 --> 00:40:15,556
can bring the power of the Demon.
497
00:40:16,257 --> 00:40:18,727
The one who gets the power of the Demon...
498
00:40:19,527 --> 00:40:21,837
will crave blood more and more.
499
00:40:36,647 --> 00:40:37,987
Sir, are you all right?
500
00:40:40,317 --> 00:40:42,056
I'll bring a doctor.
501
00:40:53,297 --> 00:40:54,366
You are...
502
00:40:55,366 --> 00:40:57,036
mine.
503
00:40:58,107 --> 00:41:01,377
You are mine.
504
00:41:03,007 --> 00:41:06,207
You are mine.
505
00:41:12,487 --> 00:41:15,016
You are mine.
506
00:41:50,924 --> 00:41:52,724
- You're here.
- Yes.
507
00:41:56,324 --> 00:41:59,333
Your highness, it's Wol Sun.
508
00:42:11,813 --> 00:42:12,813
What's the matter?
509
00:42:13,244 --> 00:42:17,082
He's the son of Kan Yoon
Guk, a sacred painter in the past.
510
00:42:17,083 --> 00:42:18,154
What?
511
00:42:20,853 --> 00:42:24,122
A few days ago, Hwacha visited the shrine.
512
00:42:24,123 --> 00:42:28,093
He came to tell us that this
Sealing Ceremony is the last chance.
513
00:42:28,094 --> 00:42:29,393
Is that true?
514
00:42:30,163 --> 00:42:31,264
Yes, it is.
515
00:42:31,694 --> 00:42:35,764
It also said to complete the
sacred painting before the Ceremony,
516
00:42:36,364 --> 00:42:39,973
two painters need to cooperate to paint.
517
00:42:39,974 --> 00:42:43,244
It told me Sim Dae Yu's identity and left.
518
00:42:43,744 --> 00:42:45,013
Is that true?
519
00:42:45,014 --> 00:42:46,243
(Sim Dae Yu, Sim with a bamboo hat)
520
00:42:46,244 --> 00:42:48,712
Yes, I guess...
521
00:42:48,713 --> 00:42:50,813
my dad was Kan Yoon
Guk, the sacred painter.
522
00:42:51,054 --> 00:42:53,053
I was abandoned at a
temple when I was little,
523
00:42:53,054 --> 00:42:55,884
and there was a keepsake from my dad.
524
00:42:58,824 --> 00:43:00,553
(Kan Yoon Guk)
525
00:43:00,554 --> 00:43:02,393
How strange.
526
00:43:07,063 --> 00:43:09,463
Both painters must listen to me carefully.
527
00:43:10,404 --> 00:43:13,503
Just like the Sealing
Ceremony 20 years ago,
528
00:43:13,634 --> 00:43:16,503
you need to complete
the king's portrait together.
529
00:43:17,744 --> 00:43:19,973
And since the Demon's spirit...
530
00:43:19,974 --> 00:43:22,313
still remains on Painter Hong's wrist,
531
00:43:22,483 --> 00:43:25,852
she should start painting the
portrait on the Ceremony day.
532
00:43:25,853 --> 00:43:28,582
She has to complete
the portrait on the spot?
533
00:43:28,583 --> 00:43:30,082
How ridiculous!
534
00:43:30,083 --> 00:43:31,993
According to Hwacha's oracle that I heard,
535
00:43:31,994 --> 00:43:35,022
on the day of the Sealing Ceremony,
536
00:43:35,023 --> 00:43:38,333
the painting has to
be started and finished.
537
00:43:47,233 --> 00:43:48,674
What can we do about this?
538
00:43:49,143 --> 00:43:52,073
Although we have two sacred painters,
539
00:43:52,074 --> 00:43:53,913
would that be possible?
540
00:43:56,114 --> 00:43:57,244
Your highness.
541
00:43:58,054 --> 00:43:59,554
I will try it.
542
00:43:59,983 --> 00:44:01,583
I think I can do it.
543
00:44:02,384 --> 00:44:03,924
How can you be so sure?
544
00:44:08,563 --> 00:44:10,424
To be honest,
545
00:44:10,623 --> 00:44:13,034
I made a deal with Hwacha.
546
00:44:13,463 --> 00:44:14,503
What?
547
00:44:14,634 --> 00:44:16,433
What on earth have you done?
548
00:44:17,474 --> 00:44:18,974
Then you need to make a deal with me first.
549
00:44:19,333 --> 00:44:22,304
But would I really be all right?
550
00:44:22,404 --> 00:44:24,844
Wouldn't I go mad or die?
551
00:44:25,244 --> 00:44:27,174
I won't take your life.
552
00:44:28,114 --> 00:44:29,844
I'll just take a painting.
553
00:44:41,123 --> 00:44:43,793
All right. I'll make a deal.
554
00:45:09,224 --> 00:45:11,224
The deal has been made.
555
00:45:15,523 --> 00:45:18,764
Don't hold a brush until you
go to the Sealing Ceremony.
556
00:45:22,963 --> 00:45:24,703
What are you saying?
557
00:45:24,704 --> 00:45:27,002
I won't have enough time
even if I stay up all night painting.
558
00:45:27,003 --> 00:45:28,344
If you don't do as I tell you,
559
00:45:28,543 --> 00:45:31,213
you won't be able to hold a brush forever.
560
00:45:37,454 --> 00:45:40,853
I also think this Sealing
Ceremony is the last chance.
561
00:45:41,454 --> 00:45:43,353
If we don't succeed this time,
562
00:45:44,393 --> 00:45:46,353
it will all be in vain.
563
00:45:46,724 --> 00:45:48,892
Then my life will be
meaningless even if I live.
564
00:45:48,893 --> 00:45:50,392
Still, a deal with Hwacha...
565
00:45:50,393 --> 00:45:52,094
If I don't make a deal with Hwacha,
566
00:45:52,733 --> 00:45:55,062
the king's portrait will
have no divine energy.
567
00:45:55,063 --> 00:45:56,763
Aside from that, what
are you going to do...
568
00:45:56,764 --> 00:45:58,304
with the insanity?
569
00:46:00,844 --> 00:46:01,873
I heard Hwacha...
570
00:46:02,603 --> 00:46:04,844
isn't a being that takes a human life...
571
00:46:05,373 --> 00:46:08,143
or brings insanity.
572
00:46:09,713 --> 00:46:13,213
I want to believe that now.
573
00:46:36,143 --> 00:46:39,974
Why is this ring on my finger?
574
00:46:41,083 --> 00:46:42,784
Are you curious why?
575
00:46:46,114 --> 00:46:47,183
The old man in the stone prison?
576
00:46:51,924 --> 00:46:54,623
- How can I see you?
- You idiot.
577
00:46:55,224 --> 00:46:56,994
How dare you call me the
old man in the stone prison?
578
00:46:58,094 --> 00:47:00,933
I am your grandfather.
579
00:47:01,864 --> 00:47:03,804
- Grandfather?
- Right.
580
00:47:03,904 --> 00:47:06,333
Now I finally got to hear you say it.
581
00:47:08,704 --> 00:47:13,574
I'm here to tell you something
about the Demon and sealing him.
582
00:47:14,444 --> 00:47:15,583
What is it?
583
00:47:15,944 --> 00:47:20,313
People in Ha family are
born with the energy of water.
584
00:47:20,753 --> 00:47:24,993
You're originally born
with a noble destiny...
585
00:47:24,994 --> 00:47:27,694
to benefit the people.
586
00:47:28,163 --> 00:47:31,893
That's why the Demon
could be sealed inside you.
587
00:47:33,963 --> 00:47:35,034
However,
588
00:47:35,864 --> 00:47:37,904
I even killed my father.
589
00:47:39,603 --> 00:47:41,704
If I stay with people I hold dear,
590
00:47:43,304 --> 00:47:45,073
I will only put them in danger.
591
00:47:45,074 --> 00:47:47,143
How foolish.
592
00:47:47,713 --> 00:47:50,283
You didn't kill your father. The Demon did.
593
00:47:50,284 --> 00:47:51,913
Don't you understand?
594
00:47:53,213 --> 00:47:56,324
Since you're a human,
your body has a limit.
595
00:47:56,753 --> 00:47:57,994
Even now, the Demon...
596
00:47:58,594 --> 00:48:01,264
is eating you away.
597
00:48:01,824 --> 00:48:05,193
Then if I disappear, it will all be over.
598
00:48:05,194 --> 00:48:06,393
No.
599
00:48:07,333 --> 00:48:09,534
To seal the Demon's spirit,
600
00:48:10,804 --> 00:48:13,634
we have to put it in a sacred vessel.
601
00:48:15,643 --> 00:48:17,373
I mean the king's portrait.
602
00:48:18,213 --> 00:48:19,413
The sacred king's portrait.
603
00:48:20,114 --> 00:48:21,183
That's the only way...
604
00:48:22,043 --> 00:48:24,352
to keep your destiny safe.
605
00:48:24,353 --> 00:48:25,413
But...
606
00:48:26,983 --> 00:48:28,523
the painters will go insane...
607
00:48:29,654 --> 00:48:30,824
or die.
608
00:48:30,884 --> 00:48:31,994
But,
609
00:48:32,824 --> 00:48:36,994
if you don't seal the
Demon, it will eat you up...
610
00:48:37,364 --> 00:48:40,864
and there will be a bloodbath.
611
00:48:41,563 --> 00:48:46,134
And in the end, you'll
kill the woman you love.
612
00:48:47,304 --> 00:48:48,904
Then what should I do?
613
00:48:50,244 --> 00:48:52,813
Break the ring and go
to the Sealing Ceremony.
614
00:48:53,373 --> 00:48:56,284
As long as you have the ring,
615
00:48:57,083 --> 00:48:59,784
you'll have to coexist
with the Demon all the time.
616
00:49:02,424 --> 00:49:03,523
Grandfather.
617
00:49:19,233 --> 00:49:21,773
"Break the ring."
618
00:49:30,180 --> 00:49:31,209
Your Majesty.
619
00:49:33,379 --> 00:49:36,020
I told you not to come
back even after your death,
620
00:49:36,350 --> 00:49:38,049
but you came back like this.
621
00:49:38,189 --> 00:49:39,189
Your Majesty.
622
00:49:39,890 --> 00:49:42,490
Have you been well?
623
00:49:43,120 --> 00:49:45,089
The Sealing Ceremony
624
00:49:45,629 --> 00:49:48,160
you and Ha Sung Jin did in the past...
625
00:49:48,830 --> 00:49:50,799
Was it for all the people?
626
00:49:52,129 --> 00:49:55,700
Your divine power was given from the sky...
627
00:49:56,200 --> 00:49:58,069
so that you can use it for the people.
628
00:49:58,709 --> 00:50:01,609
But why did you use that power...
629
00:50:02,479 --> 00:50:05,310
to help Prince Joohayng rebel against me?
630
00:50:05,950 --> 00:50:09,020
I was expelled without completing
my duty as the Royal shaman...
631
00:50:10,379 --> 00:50:12,720
and that was the last choice I could make.
632
00:50:14,859 --> 00:50:16,819
I don't deserve to live, Your Majesty.
633
00:50:19,359 --> 00:50:20,390
All right.
634
00:50:20,790 --> 00:50:24,270
Now, the only way you
can cleanse your sin...
635
00:50:24,870 --> 00:50:28,470
is to seal the Demon
in the king's portrait.
636
00:50:30,240 --> 00:50:31,740
You have to seal it.
637
00:50:32,640 --> 00:50:34,939
This is my last order to you...
638
00:50:35,509 --> 00:50:36,910
who was the Royal shaman once.
639
00:50:41,620 --> 00:50:44,120
Yes, Your Majesty.
640
00:50:45,089 --> 00:50:48,919
I will use all the divine power I have.
641
00:50:53,729 --> 00:50:55,330
Have you made up your mind?
642
00:50:56,100 --> 00:50:57,100
Yes.
643
00:50:57,799 --> 00:51:00,100
I will seal the Demon
in the king's portrait.
644
00:51:00,870 --> 00:51:04,069
That's the right choice.
645
00:51:10,109 --> 00:51:11,279
Is that...
646
00:51:12,410 --> 00:51:14,450
the sacred ring?
647
00:51:15,250 --> 00:51:16,279
Yes.
648
00:51:16,479 --> 00:51:20,588
But it seems this ring
is a dangerous object.
649
00:51:20,589 --> 00:51:21,989
What do you mean?
650
00:51:21,990 --> 00:51:25,790
My ancestor told me in my dream...
651
00:51:26,689 --> 00:51:30,129
that if I keep it, I will have
to coexist with the Demon.
652
00:51:30,560 --> 00:51:34,870
I think I'll have to break this
ring before the Sealing Ceremony.
653
00:51:36,470 --> 00:51:39,809
If that ring brings such bad luck,
654
00:51:39,810 --> 00:51:41,540
breaking it can be a solution.
655
00:51:42,839 --> 00:51:43,839
Yes, Your Highness.
656
00:51:43,840 --> 00:51:48,449
The Sealing Ceremony begins at
Jashi when the red moon rises tonight.
657
00:51:48,450 --> 00:51:49,450
(Jashi: 11pm)
658
00:51:49,451 --> 00:51:53,819
So you should be
there before Jashi for sure.
659
00:51:55,890 --> 00:51:57,390
I get it, Your Highness.
660
00:51:59,390 --> 00:52:00,390
But,
661
00:52:02,729 --> 00:52:04,799
in case I'm not there...
662
00:52:05,700 --> 00:52:07,430
or the Sealing Ceremony fails again,
663
00:52:10,870 --> 00:52:12,669
please take care of Miss Hong.
664
00:52:14,069 --> 00:52:15,378
What do you mean?
665
00:52:15,379 --> 00:52:16,410
Your Highness.
666
00:52:19,609 --> 00:52:21,149
Please promise me...
667
00:52:23,080 --> 00:52:24,419
that you will do so.
668
00:52:26,950 --> 00:52:27,990
All right.
669
00:52:28,990 --> 00:52:30,319
I promise.
670
00:52:45,569 --> 00:52:47,040
Prince Joohyang.
671
00:52:49,509 --> 00:52:50,679
It's Mae Hyang.
672
00:52:50,680 --> 00:52:53,508
What are you doing here?
673
00:52:53,509 --> 00:52:56,080
I came here to help you.
674
00:52:57,319 --> 00:53:00,049
Who ordered you to do so?
675
00:53:01,620 --> 00:53:02,858
Is it Ilwolseong?
676
00:53:02,859 --> 00:53:03,959
No.
677
00:53:05,259 --> 00:53:06,728
How can I trust you?
678
00:53:06,729 --> 00:53:09,330
Then I'll tell you this.
679
00:53:10,160 --> 00:53:12,700
Ilwolseong stabbed me in the back.
680
00:53:13,270 --> 00:53:14,668
If you let me,
681
00:53:14,669 --> 00:53:17,338
I'll stay with you till the end.
682
00:53:17,339 --> 00:53:20,109
I might stab you in the back too.
683
00:53:21,140 --> 00:53:22,479
Will you be all right?
684
00:53:25,149 --> 00:53:26,810
You'll get to find out,
685
00:53:27,379 --> 00:53:30,680
but the power behind me has a
longer history than you imagine.
686
00:53:36,319 --> 00:53:38,990
Please don't reject me.
687
00:53:39,359 --> 00:53:41,330
What do you want from me?
688
00:53:42,759 --> 00:53:45,228
You have to take the throne.
689
00:53:45,229 --> 00:53:46,970
(The king's seat)
690
00:53:47,100 --> 00:53:49,100
That's what I want.
691
00:53:51,870 --> 00:53:53,270
Show me how determined you are.
692
00:53:53,770 --> 00:53:57,910
I need to know you're
determined to do this before I decide.
693
00:54:17,100 --> 00:54:21,140
She must be a woman with a story.
694
00:54:49,459 --> 00:54:51,870
Break the ring and go
to the Sealing Ceremony.
695
00:54:52,930 --> 00:54:54,399
As long as you have the ring,
696
00:54:54,870 --> 00:54:58,370
you'll have to coexist
with the Demon all the time.
697
00:55:58,069 --> 00:56:03,000
Well done, Ha Ram. Take care.
698
00:56:07,069 --> 00:56:08,080
Grandfather.
699
00:56:08,339 --> 00:56:13,209
You must protect the Ha family.
700
00:56:32,470 --> 00:56:33,500
Your Highness.
701
00:56:34,299 --> 00:56:37,939
I suddenly don't feel
the energy of the water.
702
00:56:38,069 --> 00:56:40,508
Are you saying something
happened to Scholar Ha?
703
00:56:40,509 --> 00:56:42,509
What do we do now?
704
00:56:48,549 --> 00:56:49,580
No.
705
00:56:50,049 --> 00:56:52,319
Scholar Ha will surely
come to the Sealing Ceremony...
706
00:56:53,250 --> 00:56:56,020
so keep preparing for the Sealing Ceremony.
707
00:56:56,790 --> 00:56:57,890
- Yes.
- Yes.
708
00:57:02,060 --> 00:57:05,829
Your Majesty, the full
red moon is in the sky.
709
00:57:05,830 --> 00:57:07,299
I see.
710
00:57:11,470 --> 00:57:15,909
But Scholar Ha hasn't appeared yet.
711
00:57:15,910 --> 00:57:18,148
What? He hasn't?
712
00:57:18,149 --> 00:57:19,149
No.
713
00:57:22,049 --> 00:57:23,149
Your Majesty.
714
00:57:23,580 --> 00:57:26,919
Your Majesty, are you all right?
715
00:58:21,109 --> 00:58:22,979
Where's the ring?
716
00:58:34,819 --> 00:58:38,959
Scholar Ha, you must get here safely.
717
00:58:42,859 --> 00:58:47,729
(Special thanks to Choi Jong
Won, Kim Pub Lae, and Han Sang Jin.)
718
00:59:13,990 --> 00:59:15,829
(Lovers of the Red Sky)
719
00:59:15,830 --> 00:59:18,600
Within two hours while the
moon is high up in the sky,
720
00:59:18,930 --> 00:59:20,599
you have to complete the painting.
721
00:59:20,600 --> 00:59:22,298
If the Demon isn't sealed tonight,
722
00:59:22,299 --> 00:59:24,298
Scholar Ha will be a part of the Demon.
723
00:59:24,299 --> 00:59:27,309
Are you afraid you'll be locked up again?
724
00:59:27,310 --> 00:59:31,338
Your body is almost eaten away by me.
725
00:59:31,339 --> 00:59:32,479
Scholar Ha.
726
00:59:33,649 --> 00:59:36,720
That's not Scholar Ha. It's the Demon.
727
00:59:37,149 --> 00:59:38,520
Ha Ram.
728
00:59:39,890 --> 00:59:41,120
I found you.
50154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.