All language subtitles for Lady.Scorpions.2024.23.976.fps.TAG.Fr-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:34,660 Ma sauvagerie est peut-ĂȘtre... 2 00:00:35,995 --> 00:00:36,996 injustifiĂ©e 3 00:00:38,247 --> 00:00:40,458 et la ligne franchie aujourd'hui, 4 00:00:40,541 --> 00:00:42,460 trop sacrĂ©e pour ĂȘtre franchie. 5 00:00:44,170 --> 00:00:46,005 Mais en rĂ©alitĂ©, 6 00:00:46,797 --> 00:00:51,051 c'est dans l'intention de franchir cette ligne si sacrĂ©e, 7 00:00:51,510 --> 00:00:53,345 que rĂ©side la vĂ©ritable atrocitĂ©. 8 00:00:54,054 --> 00:00:54,972 On est... 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,558 On est une famille. 10 00:00:58,559 --> 00:00:59,435 Oui. 11 00:01:00,561 --> 00:01:01,812 Oui, c'est vrai. 12 00:01:02,980 --> 00:01:04,023 Cependant, 13 00:01:04,899 --> 00:01:07,818 il y a des familles pour lesquelles on serait prĂȘt Ă  tuer. 14 00:01:08,319 --> 00:01:11,864 Et des familles qu'on serait prĂȘt Ă  tuer. 15 00:01:12,448 --> 00:01:15,826 Il est clair que je me trouve dans la deuxiĂšme catĂ©gorie. 16 00:01:16,285 --> 00:01:19,455 Avec toi, comme tu es avec moi. 17 00:01:21,707 --> 00:01:25,085 On a toujours Ă©tĂ© d'accord de pas ĂȘtre d'accord. 18 00:01:25,961 --> 00:01:27,838 Comme dans une famille Ă©largie, 19 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 et cette situation fĂącheuse 20 00:01:30,966 --> 00:01:32,510 dans laquelle tu te trouves, 21 00:01:33,469 --> 00:01:36,639 a Ă©tĂ© orchestrĂ©e par toi seul. 22 00:01:37,890 --> 00:01:39,058 Mon souhait... 23 00:01:39,892 --> 00:01:40,976 de me retirer... 24 00:01:41,894 --> 00:01:44,522 est pas une occasion pour toi ? 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,900 GrĂące Ă  tes... 26 00:01:48,818 --> 00:01:50,528 plans d'adolescent, 27 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 c'est pas moi allongĂ© sur cette table. 28 00:01:56,283 --> 00:01:58,702 Sans un morceau de langue mensongĂšre 29 00:02:00,204 --> 00:02:02,748 ou de dents propres Ă  la mastication. 30 00:02:09,630 --> 00:02:10,506 Bing. 31 00:03:51,941 --> 00:03:58,072 Scorpions Mortels 32 00:05:09,518 --> 00:05:10,769 Bon sang, quoi, Lacy ? 33 00:05:10,853 --> 00:05:12,938 DĂ©solĂ©e, pas fait exprĂšs d'y aller si fort. 34 00:05:23,866 --> 00:05:26,035 Remarquez comme j'ai créé une occasion de m'Ă©vader. 35 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 Cette occasion se fait pas seule, 36 00:05:28,245 --> 00:05:29,455 vous devez la crĂ©er. 37 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Chaque situation aura ses propres dĂ©fis, 38 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 mais les techniques que je vous ai montrĂ©es fonctionnent. 39 00:05:34,376 --> 00:05:35,252 Cependant... 40 00:05:35,335 --> 00:05:37,880 je vous dĂ©conseille d'affronter quelqu'un avec un couteau. 41 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Merci d'ĂȘtre restĂ©s. 42 00:05:40,424 --> 00:05:42,634 La semaine prochaine, on s'entraĂźnera au Krav Maga. 43 00:05:42,718 --> 00:05:44,845 D'ici lĂ , prenez soin de vous. 44 00:05:44,928 --> 00:05:45,846 Bonne soirĂ©e. 45 00:05:46,055 --> 00:05:48,140 - OK, super. - Merci beaucoup. 46 00:05:48,223 --> 00:05:49,516 À plus. Salut. 47 00:05:54,855 --> 00:05:55,731 HĂ©, mon cƓur. 48 00:05:55,981 --> 00:05:57,900 - Maman ? - Oui ? 49 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 Tu rentres bientĂŽt Ă  la maison ? 50 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 Tu devrais pas ĂȘtre couchĂ©e ? 51 00:06:02,613 --> 00:06:03,572 Je suis couchĂ©e. 52 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 C'est pour ça que je chuchote. 53 00:06:05,699 --> 00:06:07,034 OK, petite maligne. 54 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 ExcitĂ©e Ă  l'idĂ©e de demain ? 55 00:06:09,078 --> 00:06:10,329 Tu peux pas dormir ? 56 00:06:11,288 --> 00:06:12,456 Grand-mĂšre sera lĂ  ? 57 00:06:12,539 --> 00:06:14,249 SALLE DE SELF-DÉFENSE INAUGURATION LE 16 MARS 58 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 Je sais pas, chĂ©rie. 59 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Je l'ai dĂ©jĂ  appelĂ©e et laissĂ© deux messages. 60 00:06:19,296 --> 00:06:22,174 Tu connais grand-mĂšre, elle est dure Ă  joindre. 61 00:06:22,257 --> 00:06:23,258 Oui, je sais. 62 00:06:23,550 --> 00:06:24,968 Mais continue d'essayer. 63 00:06:25,052 --> 00:06:26,053 D'accord ? 64 00:06:26,220 --> 00:06:27,346 Oui, bien sĂ»r. 65 00:06:27,513 --> 00:06:28,430 Je promets rien. 66 00:06:28,555 --> 00:06:30,057 Que ça t'empĂȘche pas de dormir. 67 00:06:31,141 --> 00:06:32,142 Continue d'essayer, maman. 68 00:06:32,226 --> 00:06:33,393 Je t'aime. 69 00:06:33,477 --> 00:06:34,645 Moi aussi, mon cƓur. 70 00:06:34,728 --> 00:06:35,813 Je rentre bientĂŽt. 71 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 Alena Moore, bonjour. 72 00:06:54,331 --> 00:06:57,251 Indisponible pour l'instant, laissez votre nom, 73 00:06:57,334 --> 00:07:01,588 numĂ©ro et un bref message, et je vous rappelle dĂšs que possible. 74 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 Maman, c'est encore moi. 75 00:07:03,966 --> 00:07:06,385 Je te rappelle que c'est l'anniversaire d'Ariel demain. 76 00:07:06,468 --> 00:07:08,679 J'ai organisĂ© une petite fĂȘte, Ă  14 h. 77 00:07:09,138 --> 00:07:11,723 Je sais que tu es occupĂ©e, mais si c'Ă©tait moi... 78 00:07:13,308 --> 00:07:14,601 Ça te tuerait de venir 79 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 lui montrer que tu l'aimes ? 80 00:07:53,307 --> 00:07:54,308 Toi ! 81 00:07:55,392 --> 00:07:57,269 Ah, tu prends la relĂšve. 82 00:07:58,312 --> 00:07:59,438 Moi, bien sĂ»r. 83 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Qui d'autre ? 84 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 Non, non, non. 85 00:08:04,318 --> 00:08:08,947 Je suis pas lĂ  pour Ă©couter tes affabulations. 86 00:08:10,365 --> 00:08:11,533 OĂč est le fantĂŽme ? 87 00:08:14,286 --> 00:08:16,288 Je gĂšre pas la marionnette. 88 00:08:20,709 --> 00:08:21,752 Marionnette ? 89 00:08:24,713 --> 00:08:25,672 Il a dit ça ? 90 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 Il a bien dit ça. 91 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 Tu vois des ficelles ? 92 00:08:39,353 --> 00:08:40,270 Nan. 93 00:08:40,771 --> 00:08:43,273 Et toi, Bo ? J'ai un trou dans le dos assez grand 94 00:08:43,357 --> 00:08:45,859 pour qu'on contrĂŽle mes putains de gestes ? 95 00:08:46,568 --> 00:08:47,444 Nan. 96 00:08:48,278 --> 00:08:50,364 Ce type est un clown. 97 00:08:54,451 --> 00:08:56,578 Être un farceur fait pas de moi un clown. 98 00:08:56,787 --> 00:08:58,705 Faudrait que tu fasses la diffĂ©rence. 99 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 Perdu ? 100 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Je comprends. 101 00:09:04,670 --> 00:09:06,672 Donc, c'est important de se rĂ©unir 102 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 et dissiper toute confusion chez quelqu'un comme toi. 103 00:09:09,132 --> 00:09:11,009 Quelqu'un qui a peur du changement. 104 00:09:11,510 --> 00:09:12,803 Nostalgique. 105 00:09:13,679 --> 00:09:15,013 Quelqu'un d'aussi bĂȘte, 106 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 qui me traite de marionnette 107 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 et trouve ça malin. 108 00:09:19,476 --> 00:09:21,561 Tu te prends pour qui ? 109 00:09:21,645 --> 00:09:23,188 Allez, t'es qu'un gosse. 110 00:09:23,772 --> 00:09:26,733 Tu me parles comme si je devais t'Ă©couter. 111 00:09:27,943 --> 00:09:29,528 Écouter, c'est pas mon truc. 112 00:09:33,865 --> 00:09:35,409 Penser que 113 00:09:35,492 --> 00:09:38,412 je devrais te respecter, 114 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 te craindre plus ou moins, 115 00:09:41,331 --> 00:09:44,543 juste parce que t'es le tĂȘtard de ton pĂšre, 116 00:09:44,668 --> 00:09:47,921 me prouve le contraire. 117 00:09:48,171 --> 00:09:49,923 Et ce sera pas le cas. 118 00:09:51,967 --> 00:09:55,637 Tu voudrais bien appeler 119 00:09:55,804 --> 00:09:59,349 ton petit fantĂŽme pour moi ? 120 00:10:06,231 --> 00:10:08,692 Je perds mon temps ici. 121 00:10:40,223 --> 00:10:41,224 Trop facile. 122 00:10:42,017 --> 00:10:44,561 Respect et peur peuvent coexister dans l'esprit d'un homme. 123 00:10:45,020 --> 00:10:45,896 Quand j'aurai fini, 124 00:10:46,688 --> 00:10:48,440 les deux existeront dans le tien. 125 00:10:49,358 --> 00:10:50,233 La peur naĂźtra 126 00:10:50,650 --> 00:10:53,195 de la raclĂ©e que tu vas recevoir. 127 00:11:18,428 --> 00:11:21,640 Le respect naĂźtra du fait que 128 00:11:21,807 --> 00:11:23,475 je dĂ©cide de ta vie aujourd'hui. 129 00:11:23,642 --> 00:11:24,768 Pas vrai ? 130 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Pas vrai ? 131 00:11:33,819 --> 00:11:34,945 Jolie camĂ©ra. 132 00:11:35,487 --> 00:11:36,405 Bouge. 133 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 DĂ©place-toi. 134 00:12:36,465 --> 00:12:38,341 Et le fantĂŽme apparaĂźt. 135 00:12:40,385 --> 00:12:41,261 Alena. 136 00:12:43,054 --> 00:12:44,139 En voiture avec moi. 137 00:13:09,247 --> 00:13:10,373 Merci beaucoup. 138 00:13:10,457 --> 00:13:11,833 Merci. À la semaine prochaine. 139 00:13:11,917 --> 00:13:12,876 Salut. 140 00:13:31,436 --> 00:13:32,395 Coucou, mon cƓur. 141 00:13:32,479 --> 00:13:34,397 Pardon, je voulais pas te rĂ©veiller. 142 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 J'ai essayĂ© de t'attendre. 143 00:13:38,276 --> 00:13:39,569 Fallait pas. 144 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 Plus que quelques heures avant ton anniversaire. 145 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 Maman ? 146 00:13:48,912 --> 00:13:49,829 Oui ? 147 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Pourquoi grand-mĂšre nous parle pas ? 148 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 Oh, mon cƓur, 149 00:13:54,334 --> 00:13:56,253 son travail est trĂšs important. 150 00:13:57,212 --> 00:14:00,173 Parfois, ça occupe trop de son temps. 151 00:14:00,590 --> 00:14:02,842 Grand-mĂšre et toi, vous vous aimez, hein ? 152 00:14:03,051 --> 00:14:04,761 Bien sĂ»r. 153 00:14:04,844 --> 00:14:06,930 Mais elle t'aime beaucoup plus. 154 00:14:08,890 --> 00:14:11,268 Parfois, les choses sont plus difficiles quand on grandit. 155 00:14:11,768 --> 00:14:13,311 Ça te rend triste ? 156 00:14:13,395 --> 00:14:15,438 Je suis jamais triste, parce que je t'ai. 157 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 Allez, rendors-toi. 158 00:14:17,774 --> 00:14:18,900 Demain est un grand jour. 159 00:14:18,984 --> 00:14:21,236 Tu dois ĂȘtre bien reposĂ©e pour tes amis. 160 00:14:21,319 --> 00:14:22,362 Oui, bien sĂ»r. 161 00:14:22,821 --> 00:14:23,697 Je t'aime. 162 00:14:23,780 --> 00:14:24,906 Fais de beaux rĂȘves. 163 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 Combattre des amateurs comme lui 164 00:14:34,082 --> 00:14:37,127 fait passer n'importe quel incompĂ©tent pour un pro. 165 00:14:38,169 --> 00:14:40,839 Son incompĂ©tence reflĂšte celle de Lucien. 166 00:14:42,215 --> 00:14:43,300 Ou peut-ĂȘtre la tienne. 167 00:14:46,344 --> 00:14:47,971 Ton boulot consiste en deux 168 00:14:48,388 --> 00:14:49,723 ou trois choses. 169 00:14:49,931 --> 00:14:53,268 La plus importante est de lui Ă©viter des ennuis. 170 00:14:54,561 --> 00:14:56,146 Peux pas le protĂ©ger de lui-mĂȘme. 171 00:15:01,484 --> 00:15:02,819 Fais sortir la femme. 172 00:15:17,709 --> 00:15:19,252 Il veut te parler. 173 00:15:58,124 --> 00:15:59,918 Te voir ici, quelle surprise. 174 00:16:02,504 --> 00:16:03,630 Les enfants... 175 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 peuvent ĂȘtre difficiles parfois. 176 00:16:07,217 --> 00:16:08,718 Suis pas franchement d'accord. 177 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Peut-ĂȘtre que si mon fils Ă©tait une fille, 178 00:16:11,846 --> 00:16:13,807 je partagerais cette expĂ©rience. 179 00:16:18,395 --> 00:16:20,689 Quoi ? Tu croyais que je l'avais oubliĂ©e ? 180 00:16:26,903 --> 00:16:29,239 J'ai fait de mon mieux avec lui, mais son... 181 00:16:32,158 --> 00:16:34,869 sentiment de lĂ©gitimitĂ© l'aveugle. 182 00:16:39,165 --> 00:16:41,126 Je suis prĂȘt Ă  me retirer, Alena. 183 00:16:42,335 --> 00:16:44,963 J'espĂšre passer les jours qui me restent... 184 00:16:46,089 --> 00:16:47,173 en paix, 185 00:16:49,718 --> 00:16:51,970 sans ĂȘtre dĂ©rangĂ© par toi, 186 00:16:54,597 --> 00:16:55,890 lui ou quiconque, 187 00:16:56,891 --> 00:17:00,729 pouvant mĂ©prendre mon dĂ©sir de me retirer pour de la faiblesse. 188 00:17:01,855 --> 00:17:04,232 Une vie de trafic de drogue et de meurtres 189 00:17:04,649 --> 00:17:06,526 rend pas la retraite si facile. 190 00:17:09,195 --> 00:17:11,448 J'ai dĂ©jĂ  perdu un fils. 191 00:17:13,158 --> 00:17:14,451 Et ma femme. 192 00:17:18,037 --> 00:17:20,206 Il est temps de me concentrer sur autre chose. 193 00:17:24,294 --> 00:17:27,172 Tu devrais peut-ĂȘtre aussi. 194 00:17:29,090 --> 00:17:30,717 Tu crois pas ? 195 00:17:34,804 --> 00:17:36,014 Pas de problĂšme. 196 00:17:38,141 --> 00:17:40,226 C'est censĂ© ĂȘtre un beau lever de soleil. 197 00:17:41,644 --> 00:17:43,813 Belle journĂ©e pour se dĂ©tacher du passĂ©. 198 00:18:32,570 --> 00:18:34,239 Elle arrĂȘtera jamais. 199 00:18:34,489 --> 00:18:36,115 Personne s'arrĂȘte jamais. 200 00:18:36,616 --> 00:18:38,201 Une fois le deal conclu, 201 00:18:38,284 --> 00:18:40,119 elle sera plus un problĂšme. 202 00:18:40,745 --> 00:18:43,540 Te concentre pas sur ce que tu peux pas changer. 203 00:18:44,415 --> 00:18:46,167 Concentre-toi sur demain soir. 204 00:18:46,709 --> 00:18:50,088 Et arrĂȘte de contrarier nos associĂ©s. 205 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 SaletĂ© de lever du soleil. 206 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 Joyeux anniversaire, beautĂ©. 207 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Je te fais des crĂȘpes trĂšs spĂ©ciales. 208 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 Miam ! Avec des vermicelles ? 209 00:20:08,958 --> 00:20:10,043 Des vermicelles ? 210 00:20:10,418 --> 00:20:12,170 Des crĂȘpes ont rien de spĂ©cial 211 00:20:12,253 --> 00:20:13,671 sans vermicelles dessus. 212 00:20:14,213 --> 00:20:16,966 OK. Mais juste pour ton anniversaire. 213 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Les vermicelles seront les taches de rousseur. 214 00:20:19,677 --> 00:20:21,930 Oui. Grand-mĂšre t'a rappelĂ©e ? 215 00:20:22,472 --> 00:20:23,389 Pas encore. 216 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Je peux appeler grand-mĂšre ? 217 00:20:26,100 --> 00:20:27,727 C'est pas ce que tu fais ? 218 00:20:29,479 --> 00:20:31,272 Alena Moore, bonjour. 219 00:20:31,522 --> 00:20:33,650 - Messagerie ? - Oui. 220 00:20:34,692 --> 00:20:36,110 Tu laisses pas de message ? 221 00:20:39,614 --> 00:20:40,907 Grand-mĂšre, tu es lĂ  ? 222 00:20:40,990 --> 00:20:42,241 C'est mon anniversaire, 223 00:20:42,325 --> 00:20:45,870 maman me fait des crĂȘpes avec des vermicelles dessus. 224 00:20:46,371 --> 00:20:48,414 Tu es occupĂ©e, mais je peux t'en garder 225 00:20:48,539 --> 00:20:50,333 si tu viens pour le petit dĂ©jeuner. 226 00:20:50,875 --> 00:20:52,043 Viens, s'il te plaĂźt. 227 00:20:52,126 --> 00:20:53,294 Je t'aime, grand-mĂšre. 228 00:20:53,836 --> 00:20:55,046 Au revoir. 229 00:20:55,588 --> 00:20:56,464 Contente ? 230 00:20:57,966 --> 00:20:59,717 Mais j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'elle rĂ©ponde. 231 00:21:00,385 --> 00:21:01,260 Moi aussi. 232 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 Mais on appelle plus, OK ? 233 00:21:04,180 --> 00:21:05,682 - D'accord ? - D'accord. 234 00:21:06,432 --> 00:21:09,102 OK. Prends ton autre assiette pour les crĂȘpes. 235 00:21:11,688 --> 00:21:14,023 {\an8}RÈGLE 5 - DROIT À LA NOURRITURE, AUX VÊTEMENTS, AU REFUGE, 236 00:21:14,148 --> 00:21:16,234 {\an8}AUX SOINS MÉDICAUX. LE RESTE EST UN PRIVILÈGE. 237 00:21:44,846 --> 00:21:45,930 Pourquoi 238 00:21:46,180 --> 00:21:49,559 inviter les Russes Ă  une rĂ©union juste pour les contrarier ? 239 00:21:50,351 --> 00:21:51,561 Ça va pas bien ? 240 00:21:51,644 --> 00:21:53,563 J'Ă©tais pas hostile. 241 00:21:54,063 --> 00:21:56,482 Je lui montrais que je prenais la relĂšve. 242 00:21:56,649 --> 00:21:58,192 Et que rien va changer. 243 00:21:58,568 --> 00:22:00,445 Tu piges toujours pas, hein ? 244 00:22:01,320 --> 00:22:03,781 Tout est en train de changer, Sonny. 245 00:22:03,865 --> 00:22:05,658 Tout change. 246 00:22:06,701 --> 00:22:08,494 Tout ce que j'ai fait, 247 00:22:10,204 --> 00:22:14,167 je l'ai fait pour te donner les opportunitĂ©s que j'ai jamais eues. 248 00:22:14,333 --> 00:22:17,045 Et si je veux pas ce que tu veux pour moi ? 249 00:22:17,128 --> 00:22:18,880 Si je prouve que je suis prĂȘt 250 00:22:18,963 --> 00:22:20,882 Ă  reprendre ce que tu as construit ? 251 00:22:21,174 --> 00:22:23,843 La question est pas d'ĂȘtre prĂȘt 252 00:22:23,926 --> 00:22:27,013 Ă  prendre la relĂšve ou pas. 253 00:22:27,680 --> 00:22:29,974 Je veux pas que tu prennes la relĂšve. 254 00:22:30,141 --> 00:22:31,642 Je me gĂšre maintenant. 255 00:22:32,810 --> 00:22:35,396 Donne-moi une chance de faire mes preuves. 256 00:22:35,480 --> 00:22:37,648 Je veux ĂȘtre plus craint que respectĂ© 257 00:22:37,940 --> 00:22:41,319 et assez puissant pour ĂȘtre craint et respectĂ©. 258 00:22:41,694 --> 00:22:45,990 Si tu es intelligent, tu peux ĂȘtre respectĂ© et puissant Ă  la fois. 259 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Et tu auras pas Ă  faire ce que j'ai fait. 260 00:22:50,870 --> 00:22:53,831 Être craint vient avec une responsabilitĂ©... 261 00:22:56,250 --> 00:22:59,045 que je veux pas que tu aies. 262 00:23:00,922 --> 00:23:02,256 Occupe-toi de la femme. 263 00:24:41,063 --> 00:24:42,106 Dehors ! 264 00:24:46,068 --> 00:24:47,111 Allez. 265 00:25:01,000 --> 00:25:02,168 Quel outil. 266 00:25:02,418 --> 00:25:03,836 Un idiot comme lui. 267 00:25:08,341 --> 00:25:09,300 Gants ? 268 00:25:11,594 --> 00:25:12,470 Pas de gants. 269 00:25:37,578 --> 00:25:40,039 Combattre, c'est pas juste attaquer. 270 00:25:40,456 --> 00:25:43,042 - Faut apprendre Ă  se dĂ©fendre. - Moins de philosophie, 271 00:25:44,085 --> 00:25:45,044 plus d'action. 272 00:25:48,089 --> 00:25:49,006 Allez. 273 00:25:49,340 --> 00:25:50,466 Concentre-toi. 274 00:25:55,846 --> 00:25:57,390 Parfois, impossible de se dĂ©gager 275 00:25:57,473 --> 00:25:58,975 et obligĂ© de se soumettre. 276 00:26:27,920 --> 00:26:29,672 L'agent Moore t'a plantĂ© un micro. 277 00:26:30,214 --> 00:26:31,924 Bon sang, de quoi tu parles ? 278 00:26:35,845 --> 00:26:37,555 Elle a tout entendu. 279 00:26:39,974 --> 00:26:41,600 Comment ça, tout ? 280 00:26:42,893 --> 00:26:44,645 Tout ce que t'as dit, c'est sĂ»r. 281 00:26:45,896 --> 00:26:47,648 Vaudrait mieux le dire Ă  ton pĂšre. 282 00:26:47,940 --> 00:26:49,025 Lui dire quoi ? 283 00:26:49,608 --> 00:26:50,735 Je vais pas faire ça. 284 00:26:52,945 --> 00:26:54,447 Ras le bol de cette garce. 285 00:26:59,076 --> 00:27:01,287 Il la veut vivante. Tu le sais. 286 00:27:04,248 --> 00:27:07,126 Si tu veux son respect... Retourne-lui la pareille. 287 00:27:35,196 --> 00:27:36,238 Il est 10 h 30, Alena. 288 00:27:36,322 --> 00:27:38,449 Je vais rater le match de baseball de mon fils. 289 00:27:38,908 --> 00:27:39,909 C'est important, j'espĂšre. 290 00:27:40,743 --> 00:27:42,203 Faut que tu Ă©coutes ça. 291 00:27:46,457 --> 00:27:47,917 Elle arrĂȘtera jamais. 292 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 Personne arrĂȘte jamais. 293 00:27:50,336 --> 00:27:52,004 Une fois le deal conclu, 294 00:27:52,088 --> 00:27:53,798 elle sera plus un problĂšme. 295 00:27:54,548 --> 00:27:56,926 Te concentre pas sur ce que tu peux pas changer. 296 00:27:58,219 --> 00:27:59,970 Concentre-toi sur ce soir 297 00:28:00,471 --> 00:28:03,224 et arrĂȘte de contrarier nos associĂ©s. 298 00:28:06,310 --> 00:28:07,478 Tout est comme ça ? 299 00:28:07,728 --> 00:28:09,522 Y a plus. Mais le plus important, 300 00:28:09,647 --> 00:28:11,023 c'est le deal ce soir. 301 00:28:12,066 --> 00:28:14,026 Alena, ils ont juste parlĂ© d'un deal. 302 00:28:14,151 --> 00:28:15,861 Ils en disent plus ? 303 00:28:16,445 --> 00:28:18,030 Juste des trucs de pĂšre Ă  fils. 304 00:28:18,447 --> 00:28:20,324 Écoute, y a un deal ce soir. 305 00:28:20,408 --> 00:28:21,575 Faut qu'on y soit. 306 00:28:22,118 --> 00:28:25,079 Tu as entendu des bribes sur un deal dont on sait rien. 307 00:28:25,162 --> 00:28:26,038 Rien de plus. 308 00:28:26,163 --> 00:28:27,581 Pourquoi ça suffit pas ? 309 00:28:27,706 --> 00:28:29,792 Me fais pas un de tes discours. 310 00:28:30,084 --> 00:28:32,795 Tu sais, j'ai couru aprĂšs ce salaud toute ma carriĂšre. 311 00:28:33,212 --> 00:28:34,130 Oui, je sais. 312 00:28:34,213 --> 00:28:35,506 Et oui, c'est vrai. 313 00:28:35,589 --> 00:28:36,924 Mais faut de la rĂ©solution, 314 00:28:37,007 --> 00:28:38,342 pas de la dĂ©termination. 315 00:28:38,426 --> 00:28:40,886 Toute ta carriĂšre, sans inculpation, nous a fait 316 00:28:41,011 --> 00:28:42,847 du tort, Ă  pas mal d'autres aussi. 317 00:28:43,222 --> 00:28:44,557 La rĂ©solution est une utopie. 318 00:28:44,640 --> 00:28:45,975 Tu as vraiment oubliĂ© 319 00:28:46,100 --> 00:28:47,560 combien de gens il a tuĂ©s, 320 00:28:47,810 --> 00:28:50,229 - qui il a tuĂ© ? - M'insulte pas. 321 00:28:51,439 --> 00:28:52,648 J'ai rien oubliĂ©. 322 00:28:53,107 --> 00:28:55,860 Encore moins que ton jugement a Ă©tĂ© sĂ©rieusement compromis. 323 00:28:55,985 --> 00:28:58,612 Sans oublier que t'as aussi compromis la capacitĂ© de l'agence 324 00:28:58,696 --> 00:28:59,989 Ă  obtenir une condamnation. 325 00:29:00,072 --> 00:29:01,157 Pourtant t'es lĂ . 326 00:29:01,240 --> 00:29:02,908 Alors m'insulte pas. 327 00:29:03,909 --> 00:29:05,161 Quel que soit le deal, 328 00:29:05,619 --> 00:29:06,579 j'y serai. 329 00:29:06,662 --> 00:29:08,497 Non. N'y sois pas. 330 00:29:09,623 --> 00:29:10,875 C'est plus ton problĂšme. 331 00:29:11,000 --> 00:29:12,460 Je te retire de l'affaire. 332 00:29:21,760 --> 00:29:23,345 Je croyais que tu me soutenais. 333 00:29:25,723 --> 00:29:26,599 Alena ! 334 00:29:27,516 --> 00:29:28,809 Agent Moore ! 335 00:29:29,894 --> 00:29:30,936 La clĂ© USB. 336 00:30:22,154 --> 00:30:23,614 Maman, c'est encore moi. 337 00:30:23,948 --> 00:30:26,242 C'est l'anniversaire d'Ariel demain. 338 00:30:26,408 --> 00:30:28,244 J'ai organisĂ© une petite fĂȘte, Ă  14 h. 339 00:30:28,994 --> 00:30:31,330 Je sais que tu es occupĂ©e, mais si c'Ă©tait moi... 340 00:30:32,831 --> 00:30:34,166 Ça te tuerait de venir 341 00:30:34,250 --> 00:30:35,834 lui montrer que tu l'aimes ? 342 00:30:38,921 --> 00:30:40,381 Grand-mĂšre, tu es lĂ  ? 343 00:30:40,464 --> 00:30:41,840 C'est mon anniversaire. 344 00:30:41,924 --> 00:30:45,386 Maman me fait des crĂȘpes spĂ©ciales avec des vermicelles dessus. 345 00:30:45,469 --> 00:30:47,596 Je sais que tu es occupĂ©e, mais on peut t'en garder 346 00:30:47,680 --> 00:30:49,974 si tu viens pour le petit dĂ©jeuner. 347 00:30:50,391 --> 00:30:51,517 Viens, s'il te plaĂźt. 348 00:30:51,600 --> 00:30:53,185 Je t'aime, grand-mĂšre. 349 00:30:53,269 --> 00:30:54,478 Au revoir. 350 00:30:57,147 --> 00:31:00,901 {\an8}Besoin d'une fosse septique ? La plomberie Rock Salt 351 00:31:00,985 --> 00:31:02,778 {\an8}a la fosse qu'il vous faut. 352 00:31:02,903 --> 00:31:04,655 {\an8}Faite en acier amĂ©ricain, 353 00:31:04,738 --> 00:31:06,907 {\an8}ici, au Nouveau-Mexique. 354 00:31:07,992 --> 00:31:09,535 {\an8}Nos fosses, c'est du costaud... 355 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 {\an8}pas de coulage de bronzes. 356 00:31:13,414 --> 00:31:14,707 Fosse fissurĂ©e ? 357 00:31:15,124 --> 00:31:18,210 {\an8}Quelle chance, les fissures sont notre spĂ©cialitĂ©. 358 00:31:18,294 --> 00:31:19,545 {\an8}On les montre pas. 359 00:31:20,546 --> 00:31:22,298 {\an8}On sait garder nos pantalons. 360 00:31:22,673 --> 00:31:24,675 {\an8}Tu vas m'aider ou regarder la TV ? 361 00:31:24,842 --> 00:31:26,427 Ce type est drĂŽle, maman. 362 00:31:26,677 --> 00:31:28,095 Il est fou, plutĂŽt. 363 00:31:28,178 --> 00:31:29,138 Éteins ça. 364 00:31:29,346 --> 00:31:31,015 On doit encore faire le salon. 365 00:31:36,145 --> 00:31:37,187 Alors, 366 00:31:37,605 --> 00:31:38,522 tu aimes ? 367 00:31:39,023 --> 00:31:41,066 - C'est joli. - Je trouve aussi. 368 00:31:41,775 --> 00:31:44,695 Je peux te donner un cadeau avant la fĂȘte ? 369 00:31:44,778 --> 00:31:47,114 Tu peux me donner un cadeau quand tu veux. 370 00:31:47,364 --> 00:31:49,158 OK. Mais attends ici. 371 00:31:54,622 --> 00:31:56,665 - C'est quoi ? - Oh, rien. Ouvre. 372 00:32:01,629 --> 00:32:03,672 Ma couleur prĂ©fĂ©rĂ©e. C'est pour la fĂȘte ? 373 00:32:03,756 --> 00:32:06,091 - C'est l'idĂ©e. - Tu me le mets ? 374 00:32:12,848 --> 00:32:13,807 VoilĂ . 375 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 Tu as nettoyĂ© ta salle de bain ? 376 00:32:17,770 --> 00:32:18,646 Pas encore. 377 00:32:18,729 --> 00:32:21,482 Il est presque 11 h 30 et tes amis vont bientĂŽt arriver. 378 00:32:21,815 --> 00:32:22,691 OK. 379 00:32:22,775 --> 00:32:24,610 AprĂšs, tu m'aideras dans le salon. 380 00:32:47,341 --> 00:32:48,634 Quelqu'un est lĂ . 381 00:32:55,307 --> 00:32:56,642 Elle est jolie. 382 00:32:58,018 --> 00:32:59,311 Mauvaise maison. 383 00:32:59,395 --> 00:33:00,437 Sortez. 384 00:33:04,733 --> 00:33:05,943 On vient pour la fĂȘte. 385 00:33:10,072 --> 00:33:11,031 DĂ©solĂ©, 386 00:33:11,907 --> 00:33:13,200 j'ai oubliĂ© le cadeau. 387 00:33:13,534 --> 00:33:15,327 Mais comme on a pas Ă©tĂ© invitĂ©s, 388 00:33:16,120 --> 00:33:17,830 t'en mĂ©rites pas. 389 00:33:18,539 --> 00:33:19,456 Qui ĂȘtes-vous ? 390 00:33:21,709 --> 00:33:24,169 Quelqu'un sur qui votre mĂšre en sait trop. 391 00:33:26,922 --> 00:33:29,383 Je veux m'assurer qu'elle se mĂȘle de ses affaires 392 00:33:30,050 --> 00:33:31,093 et pas des miennes. 393 00:33:31,969 --> 00:33:33,470 En quoi ça me regarde ? 394 00:33:33,554 --> 00:33:34,888 En tout. 395 00:33:37,808 --> 00:33:38,934 Votre mĂšre... 396 00:33:40,811 --> 00:33:43,647 elle comprend pas que ses actes ont des consĂ©quences, 397 00:33:43,731 --> 00:33:45,065 faut qu'elle comprenne. 398 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Vous connaissez pas ma mĂšre. 399 00:33:48,485 --> 00:33:49,987 Elle se fiche de nous. 400 00:33:50,362 --> 00:33:53,490 Je parie qu'elle se soucie plus de vous que vous croyez. 401 00:33:54,199 --> 00:33:55,492 J'ai peut-ĂȘtre tort, 402 00:33:55,993 --> 00:33:57,202 mais on va bien voir. 403 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 Elle se soucie de son travail. 404 00:33:59,663 --> 00:34:00,748 Ça aussi. 405 00:34:01,665 --> 00:34:05,461 Elle se mĂȘle de ses affaires et reste Ă  l'Ă©cart pour la journĂ©e, vous vivez. 406 00:34:06,712 --> 00:34:07,880 Sinon... 407 00:34:08,839 --> 00:34:10,591 bah, vous pigez l'idĂ©e. 408 00:34:10,883 --> 00:34:12,885 Foutez le camp de chez moi. 409 00:34:15,095 --> 00:34:16,221 Je crois pas. 410 00:34:32,112 --> 00:34:33,989 Vous bloquez pas les balles, si ? 411 00:34:43,165 --> 00:34:44,374 En garde, connard. 412 00:34:44,541 --> 00:34:47,795 Maman ! Laissez ma maman tranquille. 413 00:34:53,467 --> 00:34:56,303 T'inquiĂšte pas. On lui fera pas de mal. 414 00:34:56,386 --> 00:34:57,429 Promis. 415 00:34:59,723 --> 00:35:01,767 Maman mourra si tu lĂąches pas le pistolet. 416 00:35:04,478 --> 00:35:06,438 Tu veux pas qu'elle meure, si ? 417 00:35:13,111 --> 00:35:14,279 Maman ! 418 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 RĂ©veille-toi. RĂ©veille-toi. 419 00:35:19,409 --> 00:35:20,911 Prends-les toutes les deux. 420 00:35:22,663 --> 00:35:24,331 - Allez, debout. - LĂąchez-moi. 421 00:35:24,414 --> 00:35:25,290 Non. 422 00:35:26,542 --> 00:35:27,668 M'oubliez pas. 423 00:35:54,403 --> 00:35:56,363 Disparaissez et je la laisse partir. 424 00:35:56,446 --> 00:35:58,824 Si je vous revois aujourd'hui, elle y passe. 425 00:36:14,172 --> 00:36:15,757 L'endroit est bien nettoyĂ© ? 426 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 Et les labos ? 427 00:36:17,342 --> 00:36:19,219 Plus rien. Et plus de camĂ©ras. 428 00:36:19,928 --> 00:36:22,055 Tout ça vire demain, aucune trace de nous. 429 00:36:22,180 --> 00:36:23,390 Excellent. 430 00:36:26,059 --> 00:36:27,853 Tant d'annĂ©es, tant de souvenirs. 431 00:36:30,355 --> 00:36:32,149 Bons pour certains. Moins pour d'autres. 432 00:36:34,568 --> 00:36:36,862 Je peux demander ce que ça va devenir ? 433 00:36:36,945 --> 00:36:39,698 Je vais tout raser, comme toutes les autres propriĂ©tĂ©s. 434 00:36:40,240 --> 00:36:43,035 Si je laisse tel quel, Sonny s'en servira comme nous. 435 00:36:43,118 --> 00:36:44,161 Et ça, je veux pas. 436 00:37:17,945 --> 00:37:20,155 - Sortez ! - LĂąchez-moi. Me touchez pas. 437 00:37:23,784 --> 00:37:24,910 Allez, on se bouge. 438 00:37:24,993 --> 00:37:27,162 HĂ©, c'est une gosse. 439 00:37:28,038 --> 00:37:29,247 LĂąche ma chemise. 440 00:37:29,665 --> 00:37:30,791 Je la prends. 441 00:37:31,333 --> 00:37:33,460 TrĂšs bien, prends-la. Je m'en tape. 442 00:37:33,585 --> 00:37:36,046 EmmĂšne-la dans la rĂ©serve. Qu'elle se mette Ă  l'aise. 443 00:37:37,464 --> 00:37:38,507 HĂ© ! 444 00:37:38,590 --> 00:37:40,342 Ça fait pas partie du plan. OK ? 445 00:37:40,425 --> 00:37:42,094 On voulait se faire remarquer, 446 00:37:42,678 --> 00:37:43,845 pas kidnapper une gosse. 447 00:37:44,930 --> 00:37:46,264 Bah, le plan a changĂ©. 448 00:37:46,348 --> 00:37:48,058 Facile en plus. Pas insolente. 449 00:37:48,266 --> 00:37:50,519 Si elle la ramĂšne, fais-la taire avec une glace. 450 00:38:11,957 --> 00:38:13,041 On est oĂč ? 451 00:38:13,709 --> 00:38:15,085 C'est le bĂątiment de Sonny. 452 00:38:15,252 --> 00:38:17,879 Un des connards qui ont enlevĂ© Ariel vit lĂ . 453 00:38:19,006 --> 00:38:20,465 Tu crois qu'elle est lĂ  ? 454 00:38:20,966 --> 00:38:23,552 Peu probable. C'est trop visible. 455 00:38:24,678 --> 00:38:25,971 Peu probable ? 456 00:38:27,222 --> 00:38:28,306 Fais-moi confiance. 457 00:38:28,390 --> 00:38:30,726 Tu penses que qui que ce soit lĂ -dedans, 458 00:38:30,809 --> 00:38:32,728 nous dira oĂč elle est ? 459 00:38:32,811 --> 00:38:34,229 Tu comptes lĂ -dessus ? 460 00:38:34,312 --> 00:38:36,815 Non. Je sais qu'elle est dans un des bĂątiments. 461 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 Mais je sais pas exactement lequel. 462 00:38:39,484 --> 00:38:42,571 Alors on fait quoi lĂ , au juste ? 463 00:38:53,331 --> 00:38:57,836 J'ai cette image en tĂȘte depuis tant d'annĂ©es... 464 00:38:59,463 --> 00:39:01,798 Et c'est enfin Ă  ma portĂ©e. 465 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Il est dĂ©jĂ  14 h. 466 00:39:03,550 --> 00:39:05,302 Nos invitĂ©s arrivent Ă  19 h. 467 00:39:05,385 --> 00:39:06,845 On a beaucoup de temps. 468 00:39:07,929 --> 00:39:10,640 Je vais me dĂ©tendre et mĂ©diter. 469 00:39:37,417 --> 00:39:38,502 HĂ©, Dominic. 470 00:39:39,002 --> 00:39:40,837 Tu viens m'embĂȘter un samedi ? 471 00:39:50,097 --> 00:39:52,808 Dis-moi tout ce qui s'est dit avant que j'arrive. 472 00:39:54,059 --> 00:39:56,937 En gros, ils ont dit 473 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 que tu te mĂȘles de tes affaires ou un truc comme ça. 474 00:40:01,024 --> 00:40:02,150 Ou un truc comme ça ? 475 00:40:02,275 --> 00:40:04,945 Lacy, faut que je sache exactement ce qu'ils ont dit. 476 00:40:05,028 --> 00:40:05,904 J'essaie. 477 00:40:05,987 --> 00:40:06,863 Essaie plus. 478 00:40:06,947 --> 00:40:08,573 Il se passait tant de choses. 479 00:40:18,542 --> 00:40:20,502 Je crois qu'ils pensaient pas qu'Ariel serait lĂ . 480 00:40:21,545 --> 00:40:24,381 Mais ils ont dit que si tu restais Ă  ta place, 481 00:40:24,464 --> 00:40:25,674 te mĂȘlais de tes affaires, 482 00:40:25,924 --> 00:40:27,050 ils me tueraient pas. 483 00:40:28,093 --> 00:40:29,219 Continue. 484 00:40:30,303 --> 00:40:31,805 J'ai dit que tu t'en fichais 485 00:40:31,930 --> 00:40:33,974 - d'Ariel et moi. - Non. C'est faux. 486 00:40:34,182 --> 00:40:36,143 À sa naissance, tu as prĂ©fĂ©rĂ© travailler. 487 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 C'est important ce que tu dis, 488 00:40:38,145 --> 00:40:39,813 mais lĂ , je dois rĂ©flĂ©chir. 489 00:40:40,063 --> 00:40:41,106 Alors rĂ©flĂ©chis. 490 00:41:02,043 --> 00:41:03,378 Attends ici. 491 00:41:13,221 --> 00:41:15,932 - Tu devais attendre dans la voiture. - Pas question. 492 00:41:16,016 --> 00:41:17,392 J'entre aussi. 493 00:41:17,726 --> 00:41:18,894 Allez, ouvre. 494 00:41:24,399 --> 00:41:25,567 Et ton arme ? 495 00:41:25,692 --> 00:41:27,903 Je pensais pas en avoir besoin Ă  un anniversaire. 496 00:42:34,761 --> 00:42:35,929 Entrez. 497 00:42:36,888 --> 00:42:38,139 La porte est ouverte. 498 00:43:19,848 --> 00:43:20,849 Allez. 499 00:43:21,433 --> 00:43:22,309 Je gĂšre. 500 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 Tu devais avoir faim. 501 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 J'ai mangĂ© que les crĂȘpes que maman a faites 502 00:43:59,012 --> 00:44:00,597 pour mon anniversaire. 503 00:44:02,182 --> 00:44:03,808 Ces dĂ©corations Ă©taient pour toi ? 504 00:44:06,728 --> 00:44:07,771 Joyeux anniversaire. 505 00:44:07,854 --> 00:44:09,439 DĂ©solĂ© que tu sois avec moi. 506 00:44:11,066 --> 00:44:11,983 Quel Ăąge ? 507 00:44:12,067 --> 00:44:13,026 Dix ans. 508 00:44:13,860 --> 00:44:16,404 Je devrais ĂȘtre Ă  ma fĂȘte d'anniversaire. 509 00:44:20,325 --> 00:44:21,659 Maman m'a donnĂ© ça. 510 00:44:25,580 --> 00:44:28,249 T'es un des mĂ©chants que grand-mĂšre poursuit toujours ? 511 00:44:32,754 --> 00:44:34,172 J'Ă©tais un gentil avant. 512 00:44:34,255 --> 00:44:35,840 Maintenant, t'es un mĂ©chant. 513 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 Pas un trĂšs mĂ©chant. 514 00:44:38,176 --> 00:44:39,552 Mais plus vraiment un gentil. 515 00:44:39,886 --> 00:44:40,762 Pourquoi ? 516 00:44:41,221 --> 00:44:42,222 T'as des enfants ? 517 00:44:43,932 --> 00:44:44,849 Une fille... 518 00:44:45,600 --> 00:44:46,768 un peu plus ĂągĂ©e que toi. 519 00:44:50,188 --> 00:44:51,773 T'as pas l'air d'un mĂ©chant. 520 00:44:55,777 --> 00:44:57,028 À ton Ăąge, ma fille... 521 00:44:58,029 --> 00:44:58,988 est tombĂ©e malade. 522 00:44:59,447 --> 00:45:02,242 J'ai fait de vilaines choses pour payer son traitement. 523 00:45:02,867 --> 00:45:03,743 Elle va mieux. 524 00:45:04,244 --> 00:45:05,120 Son nom ? 525 00:45:07,789 --> 00:45:08,748 Serena. 526 00:45:09,374 --> 00:45:10,291 C'est joli. 527 00:45:10,875 --> 00:45:11,751 Et toi ? 528 00:45:12,127 --> 00:45:13,837 Mon vrai nom ou mon surnom ? 529 00:45:14,921 --> 00:45:15,839 Les deux. 530 00:45:16,756 --> 00:45:18,007 Mes amis m'appellent Bobo. 531 00:45:18,383 --> 00:45:19,259 Bobo ? 532 00:45:19,801 --> 00:45:22,220 C'est bĂȘte comme nom. Pourquoi Bobo ? 533 00:45:23,430 --> 00:45:24,556 C'est un diminutif. 534 00:45:24,639 --> 00:45:25,849 Ton vrai nom ? 535 00:45:27,725 --> 00:45:29,769 - Bob. - Bob ? 536 00:45:29,853 --> 00:45:32,522 T'as pas l'air d'un Bob ou d'un Bobo. 537 00:45:32,605 --> 00:45:34,816 Attends ! Bob, c'est plus court que Bobo. 538 00:45:35,608 --> 00:45:37,068 Mais Bobo, c'est plus cool. 539 00:45:37,986 --> 00:45:38,903 Ouais. 540 00:45:38,987 --> 00:45:40,196 Bien plus cool, 541 00:45:40,280 --> 00:45:41,990 mais on aurait pu t'appeler Bob O. 542 00:45:47,954 --> 00:45:50,457 Je suis avec la gosse. Lui ai apportĂ© Ă  manger. 543 00:45:52,208 --> 00:45:53,251 Elle avait faim. 544 00:45:55,462 --> 00:45:56,588 OK, j'arrive. 545 00:45:59,299 --> 00:46:00,175 Je dois y aller. 546 00:46:00,341 --> 00:46:02,427 Je reviens te voir bientĂŽt. OK ? 547 00:46:03,720 --> 00:46:04,762 OK. 548 00:46:13,188 --> 00:46:14,439 Je te connais, Ray. 549 00:46:14,856 --> 00:46:17,525 Et je sais ce qui arrive aux gens dans les bĂątiments. 550 00:46:18,359 --> 00:46:19,235 T'as pris Ariel. 551 00:46:19,319 --> 00:46:21,529 Alors tu sais oĂč elle est. 552 00:46:29,579 --> 00:46:31,080 Tu peux me frapper qu'un temps. 553 00:46:31,915 --> 00:46:33,583 Tu aimes trop cet insigne. 554 00:46:34,292 --> 00:46:35,752 Non, pas aujourd'hui. 555 00:46:42,300 --> 00:46:43,676 J'aime bien le coude. 556 00:46:44,302 --> 00:46:45,428 Et maintenant ? 557 00:46:49,224 --> 00:46:51,684 J'aimerais trop lui exploser sa putain de tĂȘte. 558 00:46:51,768 --> 00:46:54,479 Si tu fais ça, on saura pas oĂč est Ariel. 559 00:47:01,736 --> 00:47:05,073 Y a quoi dans le sac ? Une chaussette ? 560 00:47:05,865 --> 00:47:07,534 Je veux pas dĂ©ranger les voisins. 561 00:47:11,454 --> 00:47:12,705 J'ai touchĂ© l'os. 562 00:47:18,211 --> 00:47:21,005 Encore une fois. OĂč est Ariel ? 563 00:47:21,089 --> 00:47:23,049 Je sais pas. 564 00:47:23,258 --> 00:47:25,093 Ça suffit pas. 565 00:47:25,677 --> 00:47:27,428 Quoi d'autre dans le sac ? 566 00:47:31,099 --> 00:47:32,517 Et j'ai trois citrons. 567 00:47:33,184 --> 00:47:35,103 Je me demande ce qui brĂ»le le plus. 568 00:47:36,020 --> 00:47:37,146 La javel, je dirais. 569 00:47:37,480 --> 00:47:38,690 Ça dĂ©pend oĂč t'en mets. 570 00:47:38,856 --> 00:47:40,567 Si je commençais par les yeux, 571 00:47:40,650 --> 00:47:42,443 la sauce Eddie K. 572 00:47:43,695 --> 00:47:45,238 Ou on peut l'asseoir dessus... 573 00:47:46,739 --> 00:47:47,615 la tĂȘte en bas. 574 00:47:50,118 --> 00:47:52,996 {\an8}SAUCE ÉPICÉE EDDIE K BRÛLANTE DE JUSTICE 575 00:48:26,112 --> 00:48:26,988 Bobo ! 576 00:48:28,990 --> 00:48:30,158 L'homme de la situation. 577 00:48:31,409 --> 00:48:32,910 T'en as mis du temps ! 578 00:48:33,953 --> 00:48:35,038 OĂč est Ray ? 579 00:48:36,581 --> 00:48:37,457 Je sais pas. 580 00:48:37,540 --> 00:48:38,875 La gosse avait faim. 581 00:48:39,917 --> 00:48:41,377 Et alors ? 582 00:48:42,712 --> 00:48:44,714 Comment ça ? Faut bien qu'elle mange. 583 00:48:45,590 --> 00:48:47,550 Mon pĂšre a dit de pas tuer l'agent. 584 00:48:47,634 --> 00:48:49,844 Il a pas parlĂ© de sa famille. 585 00:48:52,513 --> 00:48:54,307 Ça va juste empirer les choses. 586 00:48:56,351 --> 00:48:57,644 Je sens de la rĂ©ticence. 587 00:48:58,978 --> 00:49:02,273 Tue-la. Fais ce que tu veux du corps. BrĂ»le-le, dissous-le, 588 00:49:02,398 --> 00:49:04,484 n'importe quoi, mais fais-le disparaĂźtre. 589 00:49:07,362 --> 00:49:08,529 T'as un problĂšme ? 590 00:49:08,905 --> 00:49:09,822 Non. 591 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 Mais tu t'entends ? 592 00:49:12,575 --> 00:49:14,118 Si on tue la fille, 593 00:49:14,202 --> 00:49:15,870 on va jamais nous lĂącher. 594 00:49:16,371 --> 00:49:19,666 - C'est ce que tu veux ? - Je vais te dire. 595 00:49:23,795 --> 00:49:26,005 Tu fais ce que je dis, 596 00:49:26,923 --> 00:49:28,716 ou je m'en prends Ă  cette fille... 597 00:49:30,677 --> 00:49:31,552 ta fille. 598 00:49:36,224 --> 00:49:39,519 Alors laquelle vit, Bo ? La sienne, la tienne ? 599 00:49:40,853 --> 00:49:41,813 Tu dĂ©cides. 600 00:49:45,191 --> 00:49:46,359 Oublie pas ta veste. 601 00:50:03,543 --> 00:50:06,337 Madame, messieurs, on vous escorte d'ici Ă  la rĂ©union. 602 00:50:06,462 --> 00:50:10,049 Une fois dans le van, vous devrez vous bander les yeux. 603 00:50:16,806 --> 00:50:18,850 - DĂ©solĂ©. - Bandez-vous les yeux. 604 00:50:52,592 --> 00:50:55,136 Vous deux, assurez-vous que tout se passe bien. 605 00:50:55,386 --> 00:50:58,055 VĂ©rifiez les gardes. Que tout le monde soit en poste. 606 00:50:59,515 --> 00:51:00,558 À vos ordres. 607 00:51:00,641 --> 00:51:01,726 Merci. 608 00:51:20,578 --> 00:51:23,498 - Ils la retiennent Ă  l'arriĂšre. - C'est quoi le plan ? 609 00:51:23,581 --> 00:51:26,125 On se faufile en silence, on l'attrape et on part. 610 00:52:39,824 --> 00:52:41,033 Fais diversion. 611 00:52:51,794 --> 00:52:53,880 - Tu fais quoi lĂ  ? - Suis en panne. 612 00:52:54,088 --> 00:52:55,214 T'as rien Ă  faire ici. 613 00:52:55,339 --> 00:52:57,508 Posez votre arme. J'ai juste besoin d'aide. 614 00:54:18,714 --> 00:54:19,966 La salle est par lĂ . 615 00:54:31,352 --> 00:54:32,853 T'es sĂ»re que c'est lĂ  ? 616 00:54:34,271 --> 00:54:35,481 Seigneur, elle Ă©tait lĂ . 617 00:54:35,564 --> 00:54:37,191 Elle Ă©tait lĂ  ! 618 00:54:38,401 --> 00:54:39,527 Calme-toi. 619 00:54:40,820 --> 00:54:42,029 Tu es calmĂ©e ? 620 00:54:43,114 --> 00:54:44,115 Je suis calme. 621 00:54:44,407 --> 00:54:45,282 Bien. 622 00:54:45,658 --> 00:54:46,575 Allons-y. 623 00:55:21,944 --> 00:55:24,530 Cette porte devrait pas ĂȘtre ouverte. 624 00:55:26,657 --> 00:55:28,159 OĂč est cet abruti de garde ? 625 00:55:29,702 --> 00:55:32,580 Garcia, tu as virĂ© le garde de la porte de derriĂšre ? 626 00:55:34,248 --> 00:55:35,332 Non, pourquoi ? 627 00:55:35,916 --> 00:55:37,168 Aucun signe de lui. 628 00:55:38,711 --> 00:55:39,920 On va vĂ©rifier ça. 629 00:55:58,314 --> 00:55:59,857 Gardez les yeux bandĂ©s. 630 00:55:59,940 --> 00:56:00,816 On y est presque. 631 00:56:25,591 --> 00:56:26,759 Lacy Moore. 632 00:56:27,927 --> 00:56:28,844 Agent Moore ? 633 00:56:29,011 --> 00:56:29,929 Non. 634 00:56:30,262 --> 00:56:31,889 C'est pas elle. 635 00:56:32,264 --> 00:56:34,225 Elle s'appelle Alena Ariel. 636 00:56:41,065 --> 00:56:42,566 T'as quoi au nez, Sonny ? 637 00:56:44,860 --> 00:56:45,736 T'as boxĂ© ? 638 00:56:49,323 --> 00:56:50,616 T'es bien silencieux. 639 00:56:51,909 --> 00:56:53,452 Je veux pas m'en mĂȘler. 640 00:56:54,703 --> 00:56:56,455 C'est important pour toi. 641 00:56:57,498 --> 00:56:58,999 Je veux dĂ©concentrer personne. 642 00:57:02,128 --> 00:57:04,004 T'as du mal Ă  accepter le changement. 643 00:57:04,755 --> 00:57:06,799 Crois-moi, je comprends. 644 00:57:08,008 --> 00:57:10,553 Plus on avance dans la vie, plus on apprend 645 00:57:10,636 --> 00:57:12,721 que les situations coriaces durent pas. 646 00:57:13,597 --> 00:57:15,099 Mais les gens coriaces, si. 647 00:57:15,432 --> 00:57:19,145 Y a qu'Ă  choisir si on veut ĂȘtre assez coriace pour gĂ©rer ces situations. 648 00:57:19,895 --> 00:57:22,898 Regarde-moi, Sonny. Je suis fier de toi. 649 00:57:23,607 --> 00:57:25,568 Tu respectes ce qui est important pour moi. 650 00:57:26,402 --> 00:57:27,444 Ôtez vos bandeaux. 651 00:57:32,241 --> 00:57:33,659 Bienvenue, mes amis. 652 00:57:33,868 --> 00:57:35,077 Veuillez entrer. 653 00:57:36,287 --> 00:57:38,873 Je suis sĂ»r que vous comprenez notre haute sĂ©curitĂ©. 654 00:57:38,956 --> 00:57:41,000 Mais croyez-moi, c'est pas seulement 655 00:57:41,083 --> 00:57:43,085 pour notre protection, mais pour la vĂŽtre aussi. 656 00:57:43,210 --> 00:57:44,378 Veuillez vous asseoir. 657 00:57:44,962 --> 00:57:46,172 Merci d'ĂȘtre venus. 658 00:57:46,255 --> 00:57:48,632 Avant de commencer, j'aimerais profiter de cette occasion 659 00:57:48,757 --> 00:57:50,176 pour tous vous prĂ©senter. 660 00:57:50,551 --> 00:57:52,219 Vous connaissez tous mon fils, Sonny. 661 00:57:52,845 --> 00:57:53,846 Le juge fĂ©dĂ©ral Walker, 662 00:57:54,722 --> 00:57:57,975 la commissaire adjointe Irene Pullman, de l'administration fiscale, 663 00:57:58,350 --> 00:58:00,227 et John Baker de la DEA. 664 00:58:01,061 --> 00:58:02,813 Vous avez tous travaillĂ©s pour moi, 665 00:58:02,938 --> 00:58:04,690 individuellement ou ensemble. 666 00:58:05,441 --> 00:58:06,400 Mais ce soir... 667 00:58:07,860 --> 00:58:09,486 Ce soir, c'est un peu diffĂ©rent. 668 00:58:11,322 --> 00:58:15,951 Vous avez tous jouĂ© un rĂŽle important et complexe dans notre prospĂ©ritĂ©. 669 00:58:17,077 --> 00:58:20,414 Ce que je vous propose ce soir peut vous surprendre un peu, mais... 670 00:58:21,332 --> 00:58:23,542 c'est dans notre plus grand intĂ©rĂȘt. 671 00:58:52,988 --> 00:58:54,949 J'ai eu l'immense chance de voir cette... 672 00:58:57,952 --> 00:58:59,536 Il se passe quoi, bordel ? 673 00:59:03,040 --> 00:59:04,166 Donne-moi ça. 674 00:59:04,583 --> 00:59:05,751 Faites pas ça. 675 00:59:06,168 --> 00:59:08,212 Il y avait un garde du cĂŽtĂ© sud. 676 00:59:08,379 --> 00:59:10,256 Son corps gisait prĂšs d'une voiture 677 00:59:10,422 --> 00:59:12,800 appartenant Ă  Lacy Moore. 678 00:59:15,135 --> 00:59:16,512 T'as fait comme demandĂ© ? 679 00:59:17,179 --> 00:59:18,389 Oui. 680 00:59:18,931 --> 00:59:20,516 Bordel, t'as demandĂ© quoi ? 681 00:59:22,059 --> 00:59:23,602 Je lui ai demandĂ© de... 682 00:59:25,062 --> 00:59:27,356 faire ce que je demande. Ça te va ? 683 00:59:28,857 --> 00:59:31,277 De me dĂ©barrasser de la petite-fille de Moore. 684 00:59:31,527 --> 00:59:32,611 Je l'ai fait. 685 00:59:32,861 --> 00:59:34,154 Putain... 686 00:59:34,488 --> 00:59:36,448 Tu piges ce que tu as fait ? 687 00:59:36,949 --> 00:59:39,660 Si ton pĂšre dit qu'un truc est gĂ©rĂ©, c'est gĂ©rĂ©. 688 00:59:41,453 --> 00:59:44,123 Faut rĂ©soudre ça avant la fin. Fouillez chaque piĂšce des bĂątiments. 689 00:59:44,206 --> 00:59:46,583 Vous deux, le bĂątiment principal. Bobo, les extĂ©rieurs. 690 00:59:46,709 --> 00:59:48,419 Trouvez-les, maintenant ! 691 00:59:50,838 --> 00:59:52,047 OĂč est Ray ? 692 00:59:52,298 --> 00:59:54,091 Je sais pas. 693 00:59:54,341 --> 00:59:55,926 Il a jamais appelĂ©. 694 00:59:58,053 --> 00:59:59,388 Je me demande pourquoi. 695 01:00:01,724 --> 01:00:04,852 Chacun de ces sacs contient cinq millions de dollars. 696 01:00:04,935 --> 01:00:07,479 Le premier versement pour vos nouveaux services. 697 01:00:08,731 --> 01:00:10,399 Pour que ça marche, 698 01:00:10,816 --> 01:00:12,234 juge, vous devez garantir 699 01:00:12,318 --> 01:00:14,945 que mon fils et moi serons jamais inculpĂ©s de crime. 700 01:00:15,696 --> 01:00:16,780 Commissaire adjointe. 701 01:00:17,239 --> 01:00:18,657 Vous allez garantir 702 01:00:19,116 --> 01:00:21,535 qu'on sera jamais inculpĂ©s d'Ă©vasion fiscale. 703 01:00:22,411 --> 01:00:24,580 Baker, quant Ă  la DEA, 704 01:00:24,830 --> 01:00:26,540 tous les agents seront retirĂ©s, 705 01:00:26,707 --> 01:00:28,542 les enquĂȘtes s'arrĂȘteront, 706 01:00:28,876 --> 01:00:30,210 les preuves seront perdues 707 01:00:31,128 --> 01:00:33,297 et les dossiers disparaĂźtront simplement. 708 01:00:33,922 --> 01:00:35,257 Vous ĂȘtes en premiĂšre ligne. 709 01:00:37,926 --> 01:00:40,137 Veuillez m'excuser un instant. 710 01:00:57,237 --> 01:01:00,157 Tu as prouvĂ© une fois de plus que ton jugement... 711 01:01:01,533 --> 01:01:03,202 est systĂ©matiquement erronĂ©. 712 01:01:06,747 --> 01:01:07,915 Tuer une enfant... 713 01:01:12,002 --> 01:01:13,545 Tu es pas mon fils. 714 01:01:15,130 --> 01:01:17,966 Garcia reprendra les choses en mains. Le gĂȘne pas. 715 01:01:19,218 --> 01:01:20,886 Comment ça ? 716 01:01:23,847 --> 01:01:25,808 Comme j'ai dit. 717 01:01:27,017 --> 01:01:29,186 Ça se termine pas comme tu veux. 718 01:01:29,686 --> 01:01:31,897 Surtout en tuant une enfant. 719 01:02:04,054 --> 01:02:05,013 Ça va ? 720 01:02:07,307 --> 01:02:08,225 Je vais bien. 721 01:02:27,411 --> 01:02:30,330 Ren, Bing, allez attendre au nichoir. 722 01:02:30,414 --> 01:02:32,791 Les autres, couvrez le bĂątiment principal, les couloirs, 723 01:02:32,958 --> 01:02:34,251 poussez-les dans cette direction. 724 01:02:40,132 --> 01:02:41,133 - Reçu. - Reçu. 725 01:02:44,595 --> 01:02:45,721 Garde E, reçu. 726 01:02:53,353 --> 01:02:55,731 Laissez votre message aprĂšs le bip. 727 01:02:57,232 --> 01:03:00,110 J'ai besoin de toi maintenant. 728 01:03:02,446 --> 01:03:04,406 Si t'es pas lĂ  dans 15 minutes... 729 01:03:05,407 --> 01:03:06,492 t'es mort. 730 01:03:13,248 --> 01:03:15,083 Vous recevrez aussi 731 01:03:15,167 --> 01:03:17,628 cinq millions de dollars de plus par an, 732 01:03:18,170 --> 01:03:21,340 au fur et Ă  mesure que vous remplissez les conditions de notre accord. 733 01:03:23,842 --> 01:03:26,261 Bon, en gĂ©nĂ©ral Ă  ce stade, 734 01:03:26,470 --> 01:03:27,721 je devrais dire que 735 01:03:28,263 --> 01:03:30,557 les personnes auxquelles vous tenez le plus, 736 01:03:30,807 --> 01:03:31,850 vos ĂȘtres chers, 737 01:03:32,309 --> 01:03:33,769 maris, femmes, 738 01:03:33,852 --> 01:03:36,563 frĂšres, sƓurs, etc., 739 01:03:36,813 --> 01:03:39,399 seraient les garants de cet accord. 740 01:03:39,983 --> 01:03:41,985 Mais ce jour marque un nouveau dĂ©part 741 01:03:42,069 --> 01:03:44,196 dans ma vie, une nouvelle direction, 742 01:03:44,279 --> 01:03:47,866 et de telles pensĂ©es ont plus lieu d'ĂȘtre. 743 01:03:55,290 --> 01:03:56,750 John Baker. 744 01:03:58,460 --> 01:04:00,379 Le pire connard que je connaisse. 745 01:04:01,338 --> 01:04:02,548 C'est lequel ? 746 01:04:02,714 --> 01:04:03,674 Celui Ă  droite. 747 01:04:03,757 --> 01:04:05,509 C'est l'administrateur adjoint. 748 01:04:05,592 --> 01:04:07,886 L'autre est un juge fĂ©dĂ©ral. 749 01:04:07,970 --> 01:04:09,304 Je connais pas la femme. 750 01:04:09,846 --> 01:04:11,139 Passe-moi ton tĂ©lĂ©phone. 751 01:04:13,642 --> 01:04:14,768 Ça passe pas. 752 01:04:15,143 --> 01:04:16,728 Me faut juste l'appareil photo. 753 01:04:16,812 --> 01:04:17,813 Tiens ça. 754 01:04:21,483 --> 01:04:24,486 Mais pas sans sacrifices personnels, vous le savez tous. 755 01:04:35,581 --> 01:04:36,790 Faut y aller. 756 01:04:37,708 --> 01:04:39,126 Devant la salle de confĂ©rence. 757 01:04:39,251 --> 01:04:40,752 Pousse-les vers le nichoir. 758 01:04:40,836 --> 01:04:41,837 Reçu. 759 01:04:43,255 --> 01:04:46,300 Quelqu'un d'autre du cĂŽtĂ© ouest, faut les coincer. 760 01:04:47,634 --> 01:04:48,635 Quoi qu'il arrive, 761 01:04:48,802 --> 01:04:50,637 tirez pas. 762 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 Reçu. 763 01:05:09,573 --> 01:05:13,201 Ma protection est votre occupation maintenant, 764 01:05:13,785 --> 01:05:15,078 votre prioritĂ©. 765 01:05:16,455 --> 01:05:18,582 Et les choses hors de notre contrĂŽle ? 766 01:05:18,665 --> 01:05:19,750 Prenez le contrĂŽle. 767 01:05:20,667 --> 01:05:21,835 Trouvez un moyen. 768 01:05:22,794 --> 01:05:24,087 C'est le deal. 769 01:05:32,804 --> 01:05:34,014 Bonjour, mesdames. 770 01:05:35,015 --> 01:05:36,141 Allez, venez ! 771 01:07:11,695 --> 01:07:13,405 C'est une entreprise lucrative. 772 01:07:13,488 --> 01:07:15,699 Sans vouloir me plaindre, je dois dire que 773 01:07:15,782 --> 01:07:18,910 j'attendais autre chose de ce deal. 774 01:07:19,327 --> 01:07:20,537 Je suis un vieil homme 775 01:07:20,787 --> 01:07:22,122 qui a fait des erreurs. 776 01:07:22,247 --> 01:07:24,791 Des erreurs qui reviendront me hanter nul doute, 777 01:07:25,375 --> 01:07:28,128 puisqu'il y a pas prescription. 778 01:07:28,754 --> 01:07:31,381 Vous recevrez donc ce montant chaque annĂ©e, 779 01:07:32,215 --> 01:07:33,300 jusqu'Ă  ma mort... 780 01:07:34,092 --> 01:07:35,051 ou la vĂŽtre. 781 01:07:36,344 --> 01:07:38,638 Je vous paie pour protĂ©ger mon avenir, 782 01:07:39,055 --> 01:07:41,057 en le protĂ©geant de mon passĂ©. 783 01:07:43,018 --> 01:07:46,021 J'espĂšre pour nous tous de ne jamais nous revoir. 784 01:07:47,272 --> 01:07:48,356 Bonsoir. 785 01:08:16,551 --> 01:08:17,761 Agent Moore. 786 01:08:18,136 --> 01:08:19,179 Ravi de vous revoir. 787 01:08:22,766 --> 01:08:25,185 La premiĂšre Ă  visiter cette piĂšce deux fois. 788 01:08:26,228 --> 01:08:27,312 Alors soyez gentille. 789 01:08:46,039 --> 01:08:46,915 Vous inquiĂ©tez pas. 790 01:08:47,332 --> 01:08:49,209 Ça me pose problĂšme parfois. 791 01:09:00,804 --> 01:09:02,722 Vous parlez espagnol, Lacy ? 792 01:09:03,765 --> 01:09:05,183 Vous connaissez des mots ? 793 01:09:05,350 --> 01:09:07,477 Vous ĂȘtes une pinche puto ! 794 01:09:08,353 --> 01:09:09,312 Puto ? 795 01:09:12,983 --> 01:09:15,902 Et "parrilla" ? 796 01:09:17,946 --> 01:09:18,822 Non ? 797 01:09:20,532 --> 01:09:21,700 En espagnol, 798 01:09:23,326 --> 01:09:26,371 parrilla veut dire "barbecue". 799 01:09:31,960 --> 01:09:35,130 Le cadre mĂ©tallique sur lequel vous ĂȘtes allongĂ©e a le mĂȘme nom. 800 01:09:37,924 --> 01:09:39,342 Parrilla... 801 01:09:41,761 --> 01:09:44,180 la torture prĂ©fĂ©rĂ©e 802 01:09:44,264 --> 01:09:46,766 des guerres sales en Argentine. 803 01:09:51,271 --> 01:09:54,524 PerfectionnĂ©e sous le rĂ©gime de Pinochet au Chili. 804 01:09:55,025 --> 01:09:57,652 Parce qu'elle laisse aucune marque, 805 01:09:58,570 --> 01:10:00,030 aucune preuve 806 01:10:00,238 --> 01:10:02,032 de la torture exĂ©cutĂ©e. 807 01:10:02,782 --> 01:10:05,201 Stop ! C'est moi que vous voulez, pas elle. 808 01:10:05,619 --> 01:10:06,661 C'est vrai. 809 01:10:06,870 --> 01:10:09,497 Mais vous faire regarder Ă  nouveau 810 01:10:09,581 --> 01:10:10,999 est bien plus appropriĂ© 811 01:10:11,082 --> 01:10:13,835 et trĂšs gratifiant. 812 01:10:16,212 --> 01:10:17,923 Torturez-moi Ă  sa place. 813 01:10:18,298 --> 01:10:19,341 Ça viendra. 814 01:10:24,429 --> 01:10:26,556 DĂ©solĂ©. Ce truc. 815 01:10:40,028 --> 01:10:41,071 Tu fais quoi ? 816 01:10:42,280 --> 01:10:43,865 J'essayais d'aider. 817 01:10:44,240 --> 01:10:46,326 Mais comme Garcia est en charge 818 01:10:46,409 --> 01:10:47,994 et que tu refuses mon aide, 819 01:10:48,286 --> 01:10:50,163 j'ai dĂ©cidĂ© de me servir. 820 01:10:50,872 --> 01:10:51,915 Regarde-toi, 821 01:10:52,666 --> 01:10:53,833 grand homme, 822 01:10:54,709 --> 01:10:57,629 ivre et te vautrant dans ton propre Ă©chec. 823 01:11:00,840 --> 01:11:03,343 Le sang d'une enfant sur les mains maintenant. 824 01:11:04,344 --> 01:11:06,012 Tu vas devoir vivre avec ça 825 01:11:06,137 --> 01:11:08,181 le restant de tes jours, petite merde. 826 01:11:09,265 --> 01:11:13,019 Ton ignorance et ta stupiditĂ© sont devenues mon plus gros handicap, 827 01:11:14,145 --> 01:11:15,313 et le tien. 828 01:11:21,152 --> 01:11:23,947 Si t'Ă©tais pas mon enfant, tu serais dĂ©jĂ  mort. 829 01:11:44,009 --> 01:11:46,720 Votre mĂšre vous a racontĂ© l'histoire de cette piĂšce ? 830 01:11:54,269 --> 01:11:55,520 Non ! 831 01:12:03,319 --> 01:12:04,988 Il y a longtemps... 832 01:12:06,990 --> 01:12:09,075 Lucien Ă©tait le nouveau venu dans cette ville 833 01:12:09,159 --> 01:12:10,952 et essayait de se faire un nom. 834 01:12:11,327 --> 01:12:13,621 Un jeune homme dĂ©terminĂ©, 835 01:12:13,705 --> 01:12:14,998 avec un but en tĂȘte, 836 01:12:15,081 --> 01:12:16,833 rien pouvait l'arrĂȘter. 837 01:12:17,667 --> 01:12:18,793 Pas la DEA, 838 01:12:19,878 --> 01:12:20,920 personne. 839 01:12:21,755 --> 01:12:25,008 Il voulait envoyer un message Ă  ses ennemis. 840 01:12:25,550 --> 01:12:28,720 Pour ça, il savait qu'il devait laisser une impression durable. 841 01:12:29,721 --> 01:12:30,889 À cette Ă©poque, 842 01:12:31,890 --> 01:12:33,433 votre mĂšre et votre pĂšre Ă©taient... 843 01:12:34,851 --> 01:12:37,562 des Ă©toiles montantes de la DEA. 844 01:12:38,313 --> 01:12:41,775 Quand on les a chargĂ©s d'enquĂȘter sur Lucien, 845 01:12:43,068 --> 01:12:47,030 ils nous ont poursuivis nuit et jour. 846 01:12:48,573 --> 01:12:50,867 Alors, Lucien a dĂ©cidĂ© 847 01:12:51,117 --> 01:12:54,120 qu'ils Ă©taient la cible parfaite pour faire un exemple. 848 01:12:57,582 --> 01:12:58,625 Feu vert. 849 01:13:25,652 --> 01:13:27,946 Alors on les a attrapĂ©s 850 01:13:28,530 --> 01:13:29,697 et amenĂ©s ici. 851 01:13:30,865 --> 01:13:34,869 Lucien a attachĂ© votre pĂšre Ă  l'endroit mĂȘme oĂč vous ĂȘtes... 852 01:13:35,203 --> 01:13:37,455 allongĂ©e en ce moment. 853 01:13:37,997 --> 01:13:42,544 On pensait qu'un agent de la DEA mort enverrait 854 01:13:42,877 --> 01:13:44,045 l'ultime message. 855 01:13:45,004 --> 01:13:48,424 Et en laisser un en vie pour raconter l'histoire 856 01:13:48,508 --> 01:13:50,343 serait trop osĂ© aux yeux de tous... 857 01:13:51,219 --> 01:13:52,762 pour penser en faire autant. 858 01:13:53,596 --> 01:13:54,722 On a rĂ©ussi. 859 01:13:55,181 --> 01:13:57,767 MĂȘme si ça arrĂȘtait pas la DEA, 860 01:13:58,518 --> 01:14:01,563 ça manquerait pas de faire peur Ă  tous les autres. 861 01:14:03,773 --> 01:14:04,816 Lucien... 862 01:14:05,900 --> 01:14:10,029 a dit Ă  votre pĂšre qu'il allait les torturer tous les deux pendant 24 heures. 863 01:14:10,864 --> 01:14:12,198 Comme votre mĂšre l'a fait, 864 01:14:13,324 --> 01:14:16,995 votre pĂšre a suppliĂ© d'ĂȘtre le premier Ă  sa place 865 01:14:18,246 --> 01:14:20,373 et chaque heure qu'il survivait 866 01:14:20,498 --> 01:14:23,835 Ă©tait une heure Ă  lui Ă©pargner le mĂȘme traitement. 867 01:14:25,128 --> 01:14:26,921 Elle a regardĂ© d'ici mĂȘme. 868 01:14:58,036 --> 01:15:00,872 Votre pĂšre a tout pris. 869 01:15:01,915 --> 01:15:03,708 Il a survĂ©cu plus longtemps qu'on pensait. 870 01:15:04,125 --> 01:15:05,293 En fait, 871 01:15:06,419 --> 01:15:08,463 on a manquĂ© de trucs Ă  lui faire. 872 01:15:10,131 --> 01:15:11,507 Quand on a eu terminĂ©, 873 01:15:12,675 --> 01:15:13,760 il est mort. 874 01:15:15,762 --> 01:15:16,638 Mais... 875 01:15:17,639 --> 01:15:18,848 pas avant 876 01:15:19,599 --> 01:15:22,060 d'avoir tenu les 24 heures 877 01:15:22,769 --> 01:15:24,395 pour Ă©pargner Ă  sa femme... 878 01:15:25,813 --> 01:15:27,607 la douleur qu'il avait endurĂ©e. 879 01:15:32,403 --> 01:15:34,239 Et ses derniers mots ? 880 01:15:34,739 --> 01:15:36,824 Je crois que c'Ă©tait "Je t'aime". 881 01:15:39,035 --> 01:15:40,578 Et sĂ»r qu'il vous aimait. 882 01:15:42,247 --> 01:15:45,875 Mais autre chose aussi. 883 01:15:52,590 --> 01:15:53,967 "Abandonne jamais." 884 01:15:58,721 --> 01:16:00,473 Exactement ce que vous avez fait. 885 01:16:02,058 --> 01:16:04,644 Votre dĂ©termination est devenue une obsession 886 01:16:04,936 --> 01:16:07,063 au dĂ©triment de tout le monde 887 01:16:07,146 --> 01:16:09,607 et de tout ce qui vous Ă©tait cher. 888 01:16:11,276 --> 01:16:15,530 L'agence vous a jugĂ©e psychologiquement incapable de faire votre travail. 889 01:16:16,948 --> 01:16:22,745 Mais aprĂšs un peu de repos... vous avez recommencĂ© Ă  rugir. 890 01:16:24,914 --> 01:16:26,291 Et vous voilĂ . 891 01:16:26,791 --> 01:16:31,879 Psychologiquement capable de venger la mort de votre mari. 892 01:16:35,049 --> 01:16:38,511 La vengeance est la force motrice de votre esprit, 893 01:16:38,720 --> 01:16:40,138 agent Moore. 894 01:16:42,015 --> 01:16:44,726 Pas la justice. Non. 895 01:16:46,185 --> 01:16:47,562 La vengeance. 896 01:16:49,314 --> 01:16:51,733 La justice est le masque que vous portez pour cacher 897 01:16:51,858 --> 01:16:55,695 votre dĂ©sir inĂ©branlable de vengeance. 898 01:16:57,405 --> 01:16:59,324 EspĂšce de tarĂ©. 899 01:17:02,535 --> 01:17:03,578 Cette nuit-lĂ ... 900 01:17:04,829 --> 01:17:07,498 Lucien a vu le vrai pouvoir de l'amour. 901 01:17:09,375 --> 01:17:13,046 Comment l'amour est assez fort 902 01:17:13,129 --> 01:17:17,508 pour soutenir un homme sous les tortures les plus extrĂȘmes. 903 01:17:20,136 --> 01:17:24,307 Il a votre mari, votre pĂšre, Ă  remercier pour ça. 904 01:17:27,435 --> 01:17:29,187 Il a jamais oubliĂ© cette nuit-lĂ . 905 01:17:30,313 --> 01:17:33,941 Vous laisser vivre toutes ces annĂ©es Ă©tait son seul moyen de conserver 906 01:17:34,359 --> 01:17:36,903 son dernier soupçon d'humanitĂ©. 907 01:17:40,782 --> 01:17:42,283 Moi, je vous aurais tuĂ©e. 908 01:17:47,121 --> 01:17:48,247 On est occupĂ©s. 909 01:17:48,956 --> 01:17:50,208 Lucien veut les Ă©pargner. 910 01:17:51,125 --> 01:17:52,960 Elles respirent encore, non ? 911 01:18:05,973 --> 01:18:07,433 Elle en premier. 912 01:18:07,850 --> 01:18:09,685 T'es mort, Bobo ! 913 01:18:48,850 --> 01:18:49,976 Pourquoi nous sauver ? 914 01:18:50,101 --> 01:18:51,102 Je tue pas de gosse. 915 01:18:54,313 --> 01:18:55,481 Je peux vous mener Ă  elle. 916 01:18:57,400 --> 01:18:58,443 Restez proches. 917 01:19:32,018 --> 01:19:34,103 Tout le monde dans la salle de confĂ©rence. 918 01:19:35,980 --> 01:19:37,023 Maintenant. 919 01:20:05,009 --> 01:20:07,053 Ils sont lĂ  quelque part. 920 01:20:09,055 --> 01:20:10,139 Trouvez-les. 921 01:20:11,098 --> 01:20:12,308 Amenez-les-moi. 922 01:20:14,477 --> 01:20:17,939 Fouillez chaque bĂątiment, dans chaque zone, de haut en bas 923 01:20:18,022 --> 01:20:19,273 et faites-moi un rapport. 924 01:20:19,857 --> 01:20:22,193 Je veux communiquer toutes les cinq minutes. 925 01:20:23,236 --> 01:20:24,904 À vos ordres. 926 01:20:27,240 --> 01:20:29,700 Passez vos radios en frĂ©quence secondaire. 927 01:20:37,500 --> 01:20:38,918 Et moi ? 928 01:20:41,462 --> 01:20:43,256 Et toi ? 929 01:21:56,746 --> 01:21:58,080 Zone trois dĂ©gagĂ©e. 930 01:22:00,833 --> 01:22:02,209 Zone quatre dĂ©gagĂ©e. 931 01:22:05,463 --> 01:22:06,797 Zone sept dĂ©gagĂ©e. 932 01:22:27,526 --> 01:22:28,986 Vous l'avez laissĂ©e lĂ  ? 933 01:22:29,654 --> 01:22:31,906 Oui. Pas le choix. 934 01:22:43,501 --> 01:22:44,710 Bon endroit pour se cacher. 935 01:22:48,798 --> 01:22:50,216 Ils sont au drainage. 936 01:22:50,383 --> 01:22:51,550 À l'est du bĂątiment. 937 01:22:56,722 --> 01:22:58,057 Faut y aller, maintenant ! 938 01:23:21,997 --> 01:23:23,624 Elle est pas lĂ  ! Ils l'ont. 939 01:23:23,708 --> 01:23:25,167 Non, ils l'ont pas. 940 01:23:25,251 --> 01:23:26,794 Je l'aurais entendu Ă  la radio. 941 01:23:26,877 --> 01:23:27,962 Il a raison. 942 01:23:28,212 --> 01:23:29,130 Prenez ça. 943 01:23:31,048 --> 01:23:33,718 Continuez Ă  chercher. Je vais Ă©galiser les chances. 944 01:23:37,847 --> 01:23:38,848 Allons-y. 945 01:23:40,975 --> 01:23:42,101 T'as rien dit ? 946 01:23:45,604 --> 01:23:46,564 Je pouvais pas. 947 01:23:56,449 --> 01:23:57,491 Tu Ă©tais oĂč ? 948 01:23:58,075 --> 01:23:59,869 J'Ă©tais sorti. Je viens de rentrer. 949 01:24:00,161 --> 01:24:01,287 Toujours rien. 950 01:24:45,706 --> 01:24:47,124 Porte de derriĂšre dĂ©gagĂ©e. 951 01:24:48,000 --> 01:24:49,752 - La voiture ? - Toujours lĂ . 952 01:24:50,002 --> 01:24:51,003 Immobilise-la. 953 01:24:53,047 --> 01:24:54,507 Nichoir dĂ©gagĂ©. 954 01:25:07,394 --> 01:25:09,396 Bobo est impliquĂ© lĂ -dedans. 955 01:25:09,855 --> 01:25:11,190 Je sais. 956 01:25:12,608 --> 01:25:13,692 Zone dĂ©gagĂ©e. 957 01:25:15,152 --> 01:25:16,487 Zone six dĂ©gagĂ©e. 958 01:25:20,449 --> 01:25:21,909 Bing, tu me reçois ? 959 01:25:24,411 --> 01:25:25,579 C'est des idiots. 960 01:25:27,081 --> 01:25:28,123 Je les trouverai moi-mĂȘme. 961 01:25:28,207 --> 01:25:29,458 La ferme, Sonny ! 962 01:25:30,084 --> 01:25:31,210 Je vais gĂ©rer ça. 963 01:25:37,174 --> 01:25:38,425 GĂšre alors. 964 01:25:41,178 --> 01:25:43,639 On a la fille. Elle est en vie. 965 01:25:47,351 --> 01:25:49,353 Emmenez-la Ă  la grande salle et attendez. 966 01:25:50,145 --> 01:25:52,565 Reçu HPA, trois minutes. 967 01:25:54,233 --> 01:25:55,234 Idiots, hein ? 968 01:26:00,990 --> 01:26:02,283 On a la fille. 969 01:26:02,366 --> 01:26:03,993 Maman, on peut pas arrĂȘter maintenant. 970 01:26:05,369 --> 01:26:07,913 Trois minutes pour me retrouver dans la grande salle, Bobo. 971 01:26:09,206 --> 01:26:10,708 Et amĂšne tes amies. 972 01:26:12,209 --> 01:26:13,544 Sonny a Ariel. 973 01:27:14,939 --> 01:27:15,898 Cigarette ? 974 01:27:16,607 --> 01:27:17,524 Non. 975 01:27:18,275 --> 01:27:19,318 Merci. 976 01:27:21,362 --> 01:27:23,572 Mais passe ton briquet pour mon... 977 01:27:24,073 --> 01:27:25,240 cigarillo. 978 01:27:28,827 --> 01:27:32,122 J'ai vu quelques-uns de tes gardes Ă  terre ce soir. 979 01:27:34,166 --> 01:27:37,962 On dirait que tu as d'autres invitĂ©s. 980 01:27:38,337 --> 01:27:40,673 Oui, des invitĂ©s imprĂ©vus, 981 01:27:40,756 --> 01:27:42,341 mais on s'en occupe. 982 01:27:44,176 --> 01:27:47,596 Tu es venu pour fumer avec moi ? 983 01:27:49,640 --> 01:27:50,516 Non. 984 01:27:52,685 --> 01:27:55,604 Je suis venu pour ton fils... 985 01:27:58,190 --> 01:27:59,733 et ses hommes, bien sĂ»r. 986 01:27:59,858 --> 01:28:02,277 Surtout ceux qui m'ont tenu 987 01:28:02,361 --> 01:28:06,490 pendant que ton fils m'Ă©tranglait. 988 01:28:07,825 --> 01:28:09,326 Tu peux les prendre. 989 01:28:11,578 --> 01:28:14,999 Mais tu t'attends pas vraiment Ă  ce que je te cĂšde mon fils ? 990 01:28:15,874 --> 01:28:18,961 Nyet. Non. 991 01:28:19,962 --> 01:28:23,257 Parce que je sais que c'est pas vraiment possible. 992 01:28:24,091 --> 01:28:27,052 Comme je sais que c'est pas vraiment possible 993 01:28:27,136 --> 01:28:31,598 que j'accepte ou oublie ce qu'il a fait. 994 01:28:33,017 --> 01:28:33,892 Oui. 995 01:28:38,480 --> 01:28:41,358 Tu suggĂšres qu'on fasse quoi ? 996 01:28:42,776 --> 01:28:45,571 Non, j'ai une meilleure question, 997 01:28:46,196 --> 01:28:49,366 tu es prĂȘt Ă  faire ou donner quoi... 998 01:28:50,617 --> 01:28:52,119 pour sauver ton fils ? 999 01:29:02,004 --> 01:29:03,130 PrĂȘte ? 1000 01:29:03,630 --> 01:29:05,841 LĂ , oui. Pas d'armes. Ariel est lĂ -dedans. 1001 01:29:11,764 --> 01:29:12,931 Bobo ! 1002 01:29:15,601 --> 01:29:17,644 Je suis Ă  la salle avec ta petite. 1003 01:29:18,645 --> 01:29:19,938 Le temps presse. 1004 01:29:21,482 --> 01:29:24,610 Dis Ă  tes nouvelles amies qu'elles ont 45 secondes pour venir. 1005 01:29:29,323 --> 01:29:31,325 Je sais que vous ĂȘtes lĂ , agent Moore. 1006 01:29:36,580 --> 01:29:38,373 Vous avez 30 secondes. 1007 01:29:39,208 --> 01:29:40,209 Je suis lĂ . 1008 01:30:11,782 --> 01:30:12,991 Lacy ! 1009 01:30:13,784 --> 01:30:17,538 Quelqu'un va mourir tout de suite, si vous entrez pas ici ! 1010 01:30:50,028 --> 01:30:52,823 Je t'ai toujours apprĂ©ciĂ©, Lucien. 1011 01:30:52,990 --> 01:30:55,617 Ce moment me fait souffrir. 1012 01:30:56,285 --> 01:30:59,454 Je peux t'Ă©pargner le chagrin de perdre un autre fils. 1013 01:30:59,872 --> 01:31:04,209 Mais je peux pas t'Ă©pargner la douleur qui m'est due pour sa vie. 1014 01:31:07,546 --> 01:31:12,509 On dirait que le feu d'artifice commence sans toi, mon ami. 1015 01:31:14,261 --> 01:31:16,763 Profite des festivitĂ©s. 1016 01:31:17,431 --> 01:31:18,932 Bonne chance. 1017 01:33:42,743 --> 01:33:45,329 Ariel ! 1018 01:33:46,913 --> 01:33:48,081 Ariel. 1019 01:33:51,293 --> 01:33:52,336 Ariel. 1020 01:33:54,796 --> 01:33:56,381 T'inquiĂšte pas, maman. 1021 01:33:57,174 --> 01:33:59,384 Ma petite gorge restera en un seul morceau 1022 01:33:59,468 --> 01:34:02,262 tant que grand-mĂšre fait glisser le pistolet vers Sonny ! 1023 01:34:05,182 --> 01:34:07,309 Pas besoin de vous rappeler 1024 01:34:07,642 --> 01:34:09,728 la couleur de son sang. 1025 01:34:11,021 --> 01:34:12,731 Hein, agent Moore ? 1026 01:34:14,524 --> 01:34:18,487 Je dois te rappeler la couleur du tien ? 1027 01:34:21,615 --> 01:34:23,116 Oh, Bobo. 1028 01:34:23,617 --> 01:34:25,827 T'as travaillĂ© si dur pour la garder en vie 1029 01:34:26,578 --> 01:34:28,288 et lĂ , tu vas la tuer. 1030 01:34:28,580 --> 01:34:29,831 Non, s'il vous plaĂźt. 1031 01:34:31,291 --> 01:34:32,292 Laissez-la partir. 1032 01:34:36,671 --> 01:34:38,173 Faites glisser l'arme. 1033 01:34:39,424 --> 01:34:42,135 Je jure devant Dieu que je la coupe en deux. 1034 01:34:42,594 --> 01:34:44,179 En plein dans sa gorge ! 1035 01:34:59,986 --> 01:35:01,279 Prenez-moi, s'il vous plaĂźt. 1036 01:35:01,613 --> 01:35:04,491 Vous avez l'arme, laissez partir ma fille. 1037 01:35:09,830 --> 01:35:11,623 Fils de pute. 1038 01:35:21,675 --> 01:35:23,969 Je t'ai dit qu'il Ă©tait mĂȘlĂ© Ă  ça. 1039 01:35:24,761 --> 01:35:25,929 T'es toujours capable 1040 01:35:26,138 --> 01:35:27,556 ou je le gĂšre ? 1041 01:35:27,806 --> 01:35:29,182 La ferme, Sonny ! 1042 01:35:30,600 --> 01:35:31,935 Pose ça, Sonny. 1043 01:35:32,644 --> 01:35:33,854 Pose ça tout de suite. 1044 01:35:35,605 --> 01:35:39,192 Notre relation se termine comme ça, Alena ? 1045 01:35:39,860 --> 01:35:41,611 En me tirant dans le dos ? 1046 01:35:41,695 --> 01:35:44,656 Vouloir votre mort depuis 20 ans, j'appelle pas ça une relation. 1047 01:35:45,240 --> 01:35:48,076 Je pensais que vous tiriez mieux que ça, agent Moore. 1048 01:35:48,660 --> 01:35:51,621 Si elle Ă©tait pas au milieu, je viserais votre tĂȘte. 1049 01:35:53,707 --> 01:35:55,292 J'ai des options, agent Moore, 1050 01:35:55,500 --> 01:35:58,295 vous d'abord, je suivrai. 1051 01:35:58,795 --> 01:35:59,713 Ça vous va ? 1052 01:35:59,796 --> 01:36:01,631 Non. Non, prenez-moi. 1053 01:36:02,048 --> 01:36:04,009 - Avancez pas. - Laissez-la partir. 1054 01:36:04,384 --> 01:36:06,094 - Avancez pas. - Lacy ! 1055 01:36:06,178 --> 01:36:07,512 - Maman ! - S'il vous plaĂźt. 1056 01:36:07,596 --> 01:36:09,014 - Lacy ! - Maman, aide-moi. 1057 01:36:09,139 --> 01:36:10,348 Laissez-la partir. 1058 01:36:10,432 --> 01:36:12,267 - Avancez pas. - Lui faites pas mal. 1059 01:36:13,685 --> 01:36:15,687 Putain, ça va pas ? 1060 01:36:15,812 --> 01:36:17,147 Quand je dis avancez pas, 1061 01:36:17,230 --> 01:36:18,356 vous n'avancez pas. 1062 01:36:18,440 --> 01:36:19,566 PigĂ© ? 1063 01:36:19,733 --> 01:36:21,067 Adios, Bo ! 1064 01:36:37,709 --> 01:36:40,795 SIX MOIS PLUS TARD 1065 01:36:41,421 --> 01:36:42,547 Attrapez la main. 1066 01:36:43,006 --> 01:36:44,090 Tirez vers le bas. 1067 01:36:44,633 --> 01:36:45,759 Coup de poing marteau. 1068 01:36:46,801 --> 01:36:47,928 Attrapez l'adversaire... 1069 01:36:48,762 --> 01:36:49,679 coup de genou 1070 01:36:50,180 --> 01:36:51,389 et coup de poing. 1071 01:36:52,724 --> 01:36:54,392 OK, encore une fois. 1072 01:36:55,977 --> 01:36:57,437 D'abord, on Ă©trangle 1073 01:36:57,812 --> 01:36:59,981 et on attrape. 1074 01:37:00,899 --> 01:37:02,025 Coup de poing marteau. 1075 01:37:02,943 --> 01:37:04,027 Coup de genou 1076 01:37:04,402 --> 01:37:05,737 et coup de poing. 1077 01:37:06,696 --> 01:37:07,906 TrĂšs bon travail. 1078 01:37:08,323 --> 01:37:09,533 Maintenant, changez. 74015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.