All language subtitles for Lady.Scorpions.2024.23.976.fps.TAG.Fr-UTF8-ELSUBTITLE.COM-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,365 --> 00:00:34,660
Ma sauvagerie est peut-ĂȘtre...
2
00:00:35,995 --> 00:00:36,996
injustifiée
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,458
et la ligne franchie aujourd'hui,
4
00:00:40,541 --> 00:00:42,460
trop sacrĂ©e pour ĂȘtre franchie.
5
00:00:44,170 --> 00:00:46,005
Mais en réalité,
6
00:00:46,797 --> 00:00:51,051
c'est dans l'intention de
franchir cette ligne si sacrée,
7
00:00:51,510 --> 00:00:53,345
que réside la véritable atrocité.
8
00:00:54,054 --> 00:00:54,972
On est...
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,558
On est une famille.
10
00:00:58,559 --> 00:00:59,435
Oui.
11
00:01:00,561 --> 00:01:01,812
Oui, c'est vrai.
12
00:01:02,980 --> 00:01:04,023
Cependant,
13
00:01:04,899 --> 00:01:07,818
il y a des familles pour
lesquelles on serait prĂȘt Ă tuer.
14
00:01:08,319 --> 00:01:11,864
Et des familles qu'on serait prĂȘt Ă tuer.
15
00:01:12,448 --> 00:01:15,826
Il est clair que je me trouve
dans la deuxiÚme catégorie.
16
00:01:16,285 --> 00:01:19,455
Avec toi, comme tu es avec moi.
17
00:01:21,707 --> 00:01:25,085
On a toujours été d'accord
de pas ĂȘtre d'accord.
18
00:01:25,961 --> 00:01:27,838
Comme dans une famille élargie,
19
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
et cette situation fĂącheuse
20
00:01:30,966 --> 00:01:32,510
dans laquelle tu te trouves,
21
00:01:33,469 --> 00:01:36,639
a été orchestrée par toi seul.
22
00:01:37,890 --> 00:01:39,058
Mon souhait...
23
00:01:39,892 --> 00:01:40,976
de me retirer...
24
00:01:41,894 --> 00:01:44,522
est pas une occasion pour toi ?
25
00:01:46,106 --> 00:01:47,900
GrĂące Ă tes...
26
00:01:48,818 --> 00:01:50,528
plans d'adolescent,
27
00:01:52,196 --> 00:01:54,615
c'est pas moi allongé sur cette table.
28
00:01:56,283 --> 00:01:58,702
Sans un morceau de langue mensongĂšre
29
00:02:00,204 --> 00:02:02,748
ou de dents propres Ă la mastication.
30
00:02:09,630 --> 00:02:10,506
Bing.
31
00:03:51,941 --> 00:03:58,072
Scorpions Mortels
32
00:05:09,518 --> 00:05:10,769
Bon sang, quoi, Lacy ?
33
00:05:10,853 --> 00:05:12,938
Désolée, pas fait
exprĂšs d'y aller si fort.
34
00:05:23,866 --> 00:05:26,035
Remarquez comme j'ai créé
une occasion de m'évader.
35
00:05:26,201 --> 00:05:27,870
Cette occasion se fait pas seule,
36
00:05:28,245 --> 00:05:29,455
vous devez la créer.
37
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Chaque situation aura ses propres défis,
38
00:05:31,790 --> 00:05:34,168
mais les techniques que
je vous ai montrées fonctionnent.
39
00:05:34,376 --> 00:05:35,252
Cependant...
40
00:05:35,335 --> 00:05:37,880
je vous déconseille d'affronter
quelqu'un avec un couteau.
41
00:05:39,131 --> 00:05:40,340
Merci d'ĂȘtre restĂ©s.
42
00:05:40,424 --> 00:05:42,634
La semaine prochaine,
on s'entraĂźnera au Krav Maga.
43
00:05:42,718 --> 00:05:44,845
D'ici lĂ , prenez soin de vous.
44
00:05:44,928 --> 00:05:45,846
Bonne soirée.
45
00:05:46,055 --> 00:05:48,140
- OK, super.
- Merci beaucoup.
46
00:05:48,223 --> 00:05:49,516
Ă plus. Salut.
47
00:05:54,855 --> 00:05:55,731
HĂ©, mon cĆur.
48
00:05:55,981 --> 00:05:57,900
-
Maman ?
- Oui ?
49
00:05:58,275 --> 00:06:00,027
Tu rentres bientĂŽt Ă la maison ?
50
00:06:00,444 --> 00:06:02,196
Tu devrais pas ĂȘtre couchĂ©e ?
51
00:06:02,613 --> 00:06:03,572
Je suis couchée.
52
00:06:03,655 --> 00:06:05,324
C'est pour ça que je chuchote.
53
00:06:05,699 --> 00:06:07,034
OK, petite maligne.
54
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
Excitée à l'idée de demain ?
55
00:06:09,078 --> 00:06:10,329
Tu peux pas dormir ?
56
00:06:11,288 --> 00:06:12,456
Grand-mĂšre sera lĂ ?
57
00:06:12,539 --> 00:06:14,249
SALLE DE SELF-DĂFENSE
INAUGURATION LE 16 MARS
58
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
Je sais pas, chérie.
59
00:06:16,335 --> 00:06:18,295
Je l'ai déjà appelée
et laissé deux messages.
60
00:06:19,296 --> 00:06:22,174
Tu connais grand-mĂšre,
elle est dure Ă joindre.
61
00:06:22,257 --> 00:06:23,258
Oui, je sais.
62
00:06:23,550 --> 00:06:24,968
Mais continue d'essayer.
63
00:06:25,052 --> 00:06:26,053
D'accord ?
64
00:06:26,220 --> 00:06:27,346
Oui, bien sûr.
65
00:06:27,513 --> 00:06:28,430
Je promets rien.
66
00:06:28,555 --> 00:06:30,057
Que ça t'empĂȘche pas de dormir.
67
00:06:31,141 --> 00:06:32,142
Continue d'essayer, maman.
68
00:06:32,226 --> 00:06:33,393
Je t'aime.
69
00:06:33,477 --> 00:06:34,645
Moi aussi, mon cĆur.
70
00:06:34,728 --> 00:06:35,813
Je rentre bientĂŽt.
71
00:06:52,704 --> 00:06:54,248
Alena Moore, bonjour.
72
00:06:54,331 --> 00:06:57,251
Indisponible pour l'instant,
laissez votre nom,
73
00:06:57,334 --> 00:07:01,588
numéro et un bref message, et
je vous rappelle dĂšs que possible.
74
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Maman, c'est encore moi.
75
00:07:03,966 --> 00:07:06,385
Je te rappelle que c'est
l'anniversaire d'Ariel demain.
76
00:07:06,468 --> 00:07:08,679
J'ai organisĂ© une petite fĂȘte, Ă 14 h.
77
00:07:09,138 --> 00:07:11,723
Je sais que tu es occupée,
mais si c'était moi...
78
00:07:13,308 --> 00:07:14,601
Ăa te tuerait de venir
79
00:07:14,685 --> 00:07:16,270
lui montrer que tu l'aimes ?
80
00:07:53,307 --> 00:07:54,308
Toi !
81
00:07:55,392 --> 00:07:57,269
Ah, tu prends la relĂšve.
82
00:07:58,312 --> 00:07:59,438
Moi, bien sûr.
83
00:08:00,063 --> 00:08:01,315
Qui d'autre ?
84
00:08:02,858 --> 00:08:04,234
Non, non, non.
85
00:08:04,318 --> 00:08:08,947
Je suis pas lĂ pour
écouter tes affabulations.
86
00:08:10,365 --> 00:08:11,533
OĂč est le fantĂŽme ?
87
00:08:14,286 --> 00:08:16,288
Je gĂšre pas la marionnette.
88
00:08:20,709 --> 00:08:21,752
Marionnette ?
89
00:08:24,713 --> 00:08:25,672
Il a dit ça ?
90
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
Il a bien dit ça.
91
00:08:36,058 --> 00:08:37,351
Tu vois des ficelles ?
92
00:08:39,353 --> 00:08:40,270
Nan.
93
00:08:40,771 --> 00:08:43,273
Et toi, Bo ? J'ai un trou
dans le dos assez grand
94
00:08:43,357 --> 00:08:45,859
pour qu'on contrĂŽle
mes putains de gestes ?
95
00:08:46,568 --> 00:08:47,444
Nan.
96
00:08:48,278 --> 00:08:50,364
Ce type est un clown.
97
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
Ătre un farceur fait pas de moi un clown.
98
00:08:56,787 --> 00:08:58,705
Faudrait que tu fasses la différence.
99
00:09:01,250 --> 00:09:02,334
Perdu ?
100
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Je comprends.
101
00:09:04,670 --> 00:09:06,672
Donc, c'est important de se réunir
102
00:09:06,755 --> 00:09:09,049
et dissiper toute confusion
chez quelqu'un comme toi.
103
00:09:09,132 --> 00:09:11,009
Quelqu'un qui a peur du changement.
104
00:09:11,510 --> 00:09:12,803
Nostalgique.
105
00:09:13,679 --> 00:09:15,013
Quelqu'un d'aussi bĂȘte,
106
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
qui me traite de marionnette
107
00:09:16,932 --> 00:09:18,100
et trouve ça malin.
108
00:09:19,476 --> 00:09:21,561
Tu te prends pour qui ?
109
00:09:21,645 --> 00:09:23,188
Allez, t'es qu'un gosse.
110
00:09:23,772 --> 00:09:26,733
Tu me parles comme
si je devais t'écouter.
111
00:09:27,943 --> 00:09:29,528
Ăcouter, c'est pas mon truc.
112
00:09:33,865 --> 00:09:35,409
Penser que
113
00:09:35,492 --> 00:09:38,412
je devrais te respecter,
114
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
te craindre plus ou moins,
115
00:09:41,331 --> 00:09:44,543
juste parce que t'es
le tĂȘtard de ton pĂšre,
116
00:09:44,668 --> 00:09:47,921
me prouve le contraire.
117
00:09:48,171 --> 00:09:49,923
Et ce sera pas le cas.
118
00:09:51,967 --> 00:09:55,637
Tu voudrais bien appeler
119
00:09:55,804 --> 00:09:59,349
ton petit fantĂŽme pour moi ?
120
00:10:06,231 --> 00:10:08,692
Je perds mon temps ici.
121
00:10:40,223 --> 00:10:41,224
Trop facile.
122
00:10:42,017 --> 00:10:44,561
Respect et peur peuvent
coexister dans l'esprit d'un homme.
123
00:10:45,020 --> 00:10:45,896
Quand j'aurai fini,
124
00:10:46,688 --> 00:10:48,440
les deux existeront dans le tien.
125
00:10:49,358 --> 00:10:50,233
La peur naĂźtra
126
00:10:50,650 --> 00:10:53,195
de la raclée que tu vas recevoir.
127
00:11:18,428 --> 00:11:21,640
Le respect naĂźtra du fait que
128
00:11:21,807 --> 00:11:23,475
je décide de ta vie aujourd'hui.
129
00:11:23,642 --> 00:11:24,768
Pas vrai ?
130
00:11:25,560 --> 00:11:26,895
Pas vrai ?
131
00:11:33,819 --> 00:11:34,945
Jolie caméra.
132
00:11:35,487 --> 00:11:36,405
Bouge.
133
00:11:37,447 --> 00:11:38,407
Déplace-toi.
134
00:12:36,465 --> 00:12:38,341
Et le fantĂŽme apparaĂźt.
135
00:12:40,385 --> 00:12:41,261
Alena.
136
00:12:43,054 --> 00:12:44,139
En voiture avec moi.
137
00:13:09,247 --> 00:13:10,373
Merci beaucoup.
138
00:13:10,457 --> 00:13:11,833
Merci. Ă la semaine prochaine.
139
00:13:11,917 --> 00:13:12,876
Salut.
140
00:13:31,436 --> 00:13:32,395
Coucou, mon cĆur.
141
00:13:32,479 --> 00:13:34,397
Pardon, je voulais pas te réveiller.
142
00:13:36,024 --> 00:13:37,609
J'ai essayé de t'attendre.
143
00:13:38,276 --> 00:13:39,569
Fallait pas.
144
00:13:40,612 --> 00:13:43,156
Plus que quelques heures
avant ton anniversaire.
145
00:13:45,909 --> 00:13:46,910
Maman ?
146
00:13:48,912 --> 00:13:49,829
Oui ?
147
00:13:50,205 --> 00:13:52,040
Pourquoi grand-mĂšre nous parle pas ?
148
00:13:52,374 --> 00:13:53,500
Oh, mon cĆur,
149
00:13:54,334 --> 00:13:56,253
son travail est trĂšs important.
150
00:13:57,212 --> 00:14:00,173
Parfois, ça occupe trop de son temps.
151
00:14:00,590 --> 00:14:02,842
Grand-mĂšre et toi,
vous vous aimez, hein ?
152
00:14:03,051 --> 00:14:04,761
Bien sûr.
153
00:14:04,844 --> 00:14:06,930
Mais elle t'aime beaucoup plus.
154
00:14:08,890 --> 00:14:11,268
Parfois, les choses sont plus
difficiles quand on grandit.
155
00:14:11,768 --> 00:14:13,311
Ăa te rend triste ?
156
00:14:13,395 --> 00:14:15,438
Je suis jamais triste, parce que je t'ai.
157
00:14:16,356 --> 00:14:17,524
Allez, rendors-toi.
158
00:14:17,774 --> 00:14:18,900
Demain est un grand jour.
159
00:14:18,984 --> 00:14:21,236
Tu dois ĂȘtre bien reposĂ©e pour tes amis.
160
00:14:21,319 --> 00:14:22,362
Oui, bien sûr.
161
00:14:22,821 --> 00:14:23,697
Je t'aime.
162
00:14:23,780 --> 00:14:24,906
Fais de beaux rĂȘves.
163
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
Combattre des amateurs comme lui
164
00:14:34,082 --> 00:14:37,127
fait passer n'importe quel
incompétent pour un pro.
165
00:14:38,169 --> 00:14:40,839
Son incompétence reflÚte celle de Lucien.
166
00:14:42,215 --> 00:14:43,300
Ou peut-ĂȘtre la tienne.
167
00:14:46,344 --> 00:14:47,971
Ton boulot consiste en deux
168
00:14:48,388 --> 00:14:49,723
ou trois choses.
169
00:14:49,931 --> 00:14:53,268
La plus importante est
de lui éviter des ennuis.
170
00:14:54,561 --> 00:14:56,146
Peux pas le protĂ©ger de lui-mĂȘme.
171
00:15:01,484 --> 00:15:02,819
Fais sortir la femme.
172
00:15:17,709 --> 00:15:19,252
Il veut te parler.
173
00:15:58,124 --> 00:15:59,918
Te voir ici, quelle surprise.
174
00:16:02,504 --> 00:16:03,630
Les enfants...
175
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
peuvent ĂȘtre difficiles parfois.
176
00:16:07,217 --> 00:16:08,718
Suis pas franchement d'accord.
177
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Peut-ĂȘtre que si mon fils Ă©tait une fille,
178
00:16:11,846 --> 00:16:13,807
je partagerais cette expérience.
179
00:16:18,395 --> 00:16:20,689
Quoi ? Tu croyais que je l'avais oubliée ?
180
00:16:26,903 --> 00:16:29,239
J'ai fait de mon mieux avec lui, mais son...
181
00:16:32,158 --> 00:16:34,869
sentiment de légitimité l'aveugle.
182
00:16:39,165 --> 00:16:41,126
Je suis prĂȘt Ă me retirer, Alena.
183
00:16:42,335 --> 00:16:44,963
J'espĂšre passer les jours qui me restent...
184
00:16:46,089 --> 00:16:47,173
en paix,
185
00:16:49,718 --> 00:16:51,970
sans ĂȘtre dĂ©rangĂ© par toi,
186
00:16:54,597 --> 00:16:55,890
lui ou quiconque,
187
00:16:56,891 --> 00:17:00,729
pouvant méprendre mon désir
de me retirer pour de la faiblesse.
188
00:17:01,855 --> 00:17:04,232
Une vie de trafic de
drogue et de meurtres
189
00:17:04,649 --> 00:17:06,526
rend pas la retraite si facile.
190
00:17:09,195 --> 00:17:11,448
J'ai déjà perdu un fils.
191
00:17:13,158 --> 00:17:14,451
Et ma femme.
192
00:17:18,037 --> 00:17:20,206
Il est temps de me
concentrer sur autre chose.
193
00:17:24,294 --> 00:17:27,172
Tu devrais peut-ĂȘtre aussi.
194
00:17:29,090 --> 00:17:30,717
Tu crois pas ?
195
00:17:34,804 --> 00:17:36,014
Pas de problĂšme.
196
00:17:38,141 --> 00:17:40,226
C'est censĂ© ĂȘtre un beau lever de soleil.
197
00:17:41,644 --> 00:17:43,813
Belle journée pour se détacher du passé.
198
00:18:32,570 --> 00:18:34,239
Elle arrĂȘtera jamais.
199
00:18:34,489 --> 00:18:36,115
Personne s'arrĂȘte jamais.
200
00:18:36,616 --> 00:18:38,201
Une fois le deal conclu,
201
00:18:38,284 --> 00:18:40,119
elle sera plus un problĂšme.
202
00:18:40,745 --> 00:18:43,540
Te concentre pas sur
ce que tu peux pas changer.
203
00:18:44,415 --> 00:18:46,167
Concentre-toi sur demain soir.
204
00:18:46,709 --> 00:18:50,088
Et arrĂȘte de contrarier nos associĂ©s.
205
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Saleté de lever du soleil.
206
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
Joyeux anniversaire, beauté.
207
00:20:05,038 --> 00:20:06,915
Je te fais des crĂȘpes trĂšs spĂ©ciales.
208
00:20:07,040 --> 00:20:08,875
Miam ! Avec des vermicelles ?
209
00:20:08,958 --> 00:20:10,043
Des vermicelles ?
210
00:20:10,418 --> 00:20:12,170
Des crĂȘpes ont rien de spĂ©cial
211
00:20:12,253 --> 00:20:13,671
sans vermicelles dessus.
212
00:20:14,213 --> 00:20:16,966
OK. Mais juste pour ton anniversaire.
213
00:20:17,133 --> 00:20:19,135
Les vermicelles seront
les taches de rousseur.
214
00:20:19,677 --> 00:20:21,930
Oui. Grand-mÚre t'a rappelée ?
215
00:20:22,472 --> 00:20:23,389
Pas encore.
216
00:20:24,057 --> 00:20:25,475
Je peux appeler grand-mĂšre ?
217
00:20:26,100 --> 00:20:27,727
C'est pas ce que tu fais ?
218
00:20:29,479 --> 00:20:31,272
Alena Moore, bonjour.
219
00:20:31,522 --> 00:20:33,650
- Messagerie ?
- Oui.
220
00:20:34,692 --> 00:20:36,110
Tu laisses pas de message ?
221
00:20:39,614 --> 00:20:40,907
Grand-mĂšre, tu es lĂ ?
222
00:20:40,990 --> 00:20:42,241
C'est mon anniversaire,
223
00:20:42,325 --> 00:20:45,870
maman me fait des crĂȘpes
avec des vermicelles dessus.
224
00:20:46,371 --> 00:20:48,414
Tu es occupée, mais je peux t'en garder
225
00:20:48,539 --> 00:20:50,333
si tu viens pour le petit déjeuner.
226
00:20:50,875 --> 00:20:52,043
Viens, s'il te plaĂźt.
227
00:20:52,126 --> 00:20:53,294
Je t'aime, grand-mĂšre.
228
00:20:53,836 --> 00:20:55,046
Au revoir.
229
00:20:55,588 --> 00:20:56,464
Contente ?
230
00:20:57,966 --> 00:20:59,717
Mais j'aurais préféré qu'elle réponde.
231
00:21:00,385 --> 00:21:01,260
Moi aussi.
232
00:21:01,344 --> 00:21:03,680
Mais on appelle plus, OK ?
233
00:21:04,180 --> 00:21:05,682
- D'accord ?
- D'accord.
234
00:21:06,432 --> 00:21:09,102
OK. Prends ton autre
assiette pour les crĂȘpes.
235
00:21:11,688 --> 00:21:14,023
{\an8}RĂGLE 5 - DROIT Ă LA NOURRITURE,
AUX VĂTEMENTS, AU REFUGE,
236
00:21:14,148 --> 00:21:16,234
{\an8}AUX SOINS MĂDICAUX.
LE RESTE EST UN PRIVILĂGE.
237
00:21:44,846 --> 00:21:45,930
Pourquoi
238
00:21:46,180 --> 00:21:49,559
inviter les Russes à une réunion
juste pour les contrarier ?
239
00:21:50,351 --> 00:21:51,561
Ăa va pas bien ?
240
00:21:51,644 --> 00:21:53,563
J'étais pas hostile.
241
00:21:54,063 --> 00:21:56,482
Je lui montrais que je prenais la relĂšve.
242
00:21:56,649 --> 00:21:58,192
Et que rien va changer.
243
00:21:58,568 --> 00:22:00,445
Tu piges toujours pas, hein ?
244
00:22:01,320 --> 00:22:03,781
Tout est en train de changer, Sonny.
245
00:22:03,865 --> 00:22:05,658
Tout change.
246
00:22:06,701 --> 00:22:08,494
Tout ce que j'ai fait,
247
00:22:10,204 --> 00:22:14,167
je l'ai fait pour te donner
les opportunités que j'ai jamais eues.
248
00:22:14,333 --> 00:22:17,045
Et si je veux pas ce
que tu veux pour moi ?
249
00:22:17,128 --> 00:22:18,880
Si je prouve que je suis prĂȘt
250
00:22:18,963 --> 00:22:20,882
Ă reprendre ce que tu as construit ?
251
00:22:21,174 --> 00:22:23,843
La question est pas d'ĂȘtre prĂȘt
252
00:22:23,926 --> 00:22:27,013
Ă prendre la relĂšve ou pas.
253
00:22:27,680 --> 00:22:29,974
Je veux pas que tu prennes la relĂšve.
254
00:22:30,141 --> 00:22:31,642
Je me gĂšre maintenant.
255
00:22:32,810 --> 00:22:35,396
Donne-moi une chance
de faire mes preuves.
256
00:22:35,480 --> 00:22:37,648
Je veux ĂȘtre plus craint que respectĂ©
257
00:22:37,940 --> 00:22:41,319
et assez puissant pour
ĂȘtre craint et respectĂ©.
258
00:22:41,694 --> 00:22:45,990
Si tu es intelligent, tu peux ĂȘtre
respecté et puissant à la fois.
259
00:22:47,450 --> 00:22:50,161
Et tu auras pas Ă faire ce que j'ai fait.
260
00:22:50,870 --> 00:22:53,831
Ătre craint vient avec une responsabilitĂ©...
261
00:22:56,250 --> 00:22:59,045
que je veux pas que tu aies.
262
00:23:00,922 --> 00:23:02,256
Occupe-toi de la femme.
263
00:24:41,063 --> 00:24:42,106
Dehors !
264
00:24:46,068 --> 00:24:47,111
Allez.
265
00:25:01,000 --> 00:25:02,168
Quel outil.
266
00:25:02,418 --> 00:25:03,836
Un idiot comme lui.
267
00:25:08,341 --> 00:25:09,300
Gants ?
268
00:25:11,594 --> 00:25:12,470
Pas de gants.
269
00:25:37,578 --> 00:25:40,039
Combattre, c'est pas juste attaquer.
270
00:25:40,456 --> 00:25:43,042
- Faut apprendre à se défendre.
- Moins de philosophie,
271
00:25:44,085 --> 00:25:45,044
plus d'action.
272
00:25:48,089 --> 00:25:49,006
Allez.
273
00:25:49,340 --> 00:25:50,466
Concentre-toi.
274
00:25:55,846 --> 00:25:57,390
Parfois, impossible de se dégager
275
00:25:57,473 --> 00:25:58,975
et obligé de se soumettre.
276
00:26:27,920 --> 00:26:29,672
L'agent Moore t'a planté un micro.
277
00:26:30,214 --> 00:26:31,924
Bon sang, de quoi tu parles ?
278
00:26:35,845 --> 00:26:37,555
Elle a tout entendu.
279
00:26:39,974 --> 00:26:41,600
Comment ça, tout ?
280
00:26:42,893 --> 00:26:44,645
Tout ce que t'as dit, c'est sûr.
281
00:26:45,896 --> 00:26:47,648
Vaudrait mieux le dire Ă ton pĂšre.
282
00:26:47,940 --> 00:26:49,025
Lui dire quoi ?
283
00:26:49,608 --> 00:26:50,735
Je vais pas faire ça.
284
00:26:52,945 --> 00:26:54,447
Ras le bol de cette garce.
285
00:26:59,076 --> 00:27:01,287
Il la veut vivante. Tu le sais.
286
00:27:04,248 --> 00:27:07,126
Si tu veux son respect...
Retourne-lui la pareille.
287
00:27:35,196 --> 00:27:36,238
Il est 10 h 30, Alena.
288
00:27:36,322 --> 00:27:38,449
Je vais rater le match
de baseball de mon fils.
289
00:27:38,908 --> 00:27:39,909
C'est important, j'espĂšre.
290
00:27:40,743 --> 00:27:42,203
Faut que tu écoutes ça.
291
00:27:46,457 --> 00:27:47,917
Elle arrĂȘtera jamais.
292
00:27:48,250 --> 00:27:49,502
Personne arrĂȘte jamais.
293
00:27:50,336 --> 00:27:52,004
Une fois le deal conclu,
294
00:27:52,088 --> 00:27:53,798
elle sera plus un problĂšme.
295
00:27:54,548 --> 00:27:56,926
Te concentre pas sur
ce que tu peux pas changer.
296
00:27:58,219 --> 00:27:59,970
Concentre-toi sur ce soir
297
00:28:00,471 --> 00:28:03,224
et arrĂȘte de contrarier nos associĂ©s.
298
00:28:06,310 --> 00:28:07,478
Tout est comme ça ?
299
00:28:07,728 --> 00:28:09,522
Y a plus.
Mais le plus important,
300
00:28:09,647 --> 00:28:11,023
c'est le deal ce soir.
301
00:28:12,066 --> 00:28:14,026
Alena, ils ont juste parlé d'un deal.
302
00:28:14,151 --> 00:28:15,861
Ils en disent plus ?
303
00:28:16,445 --> 00:28:18,030
Juste des trucs de pĂšre Ă fils.
304
00:28:18,447 --> 00:28:20,324
Ăcoute, y a un deal ce soir.
305
00:28:20,408 --> 00:28:21,575
Faut qu'on y soit.
306
00:28:22,118 --> 00:28:25,079
Tu as entendu des bribes
sur un deal dont on sait rien.
307
00:28:25,162 --> 00:28:26,038
Rien de plus.
308
00:28:26,163 --> 00:28:27,581
Pourquoi ça suffit pas ?
309
00:28:27,706 --> 00:28:29,792
Me fais pas un de tes discours.
310
00:28:30,084 --> 00:28:32,795
Tu sais, j'ai couru aprĂšs
ce salaud toute ma carriĂšre.
311
00:28:33,212 --> 00:28:34,130
Oui, je sais.
312
00:28:34,213 --> 00:28:35,506
Et oui, c'est vrai.
313
00:28:35,589 --> 00:28:36,924
Mais faut de la résolution,
314
00:28:37,007 --> 00:28:38,342
pas de la détermination.
315
00:28:38,426 --> 00:28:40,886
Toute ta carriĂšre, sans
inculpation, nous a fait
316
00:28:41,011 --> 00:28:42,847
du tort, Ă pas mal d'autres aussi.
317
00:28:43,222 --> 00:28:44,557
La résolution est une utopie.
318
00:28:44,640 --> 00:28:45,975
Tu as vraiment oublié
319
00:28:46,100 --> 00:28:47,560
combien de gens il a tués,
320
00:28:47,810 --> 00:28:50,229
- qui il a tué ?
- M'insulte pas.
321
00:28:51,439 --> 00:28:52,648
J'ai rien oublié.
322
00:28:53,107 --> 00:28:55,860
Encore moins que ton jugement
a été sérieusement compromis.
323
00:28:55,985 --> 00:28:58,612
Sans oublier que t'as aussi
compromis la capacité de l'agence
324
00:28:58,696 --> 00:28:59,989
Ă obtenir une condamnation.
325
00:29:00,072 --> 00:29:01,157
Pourtant t'es lĂ .
326
00:29:01,240 --> 00:29:02,908
Alors m'insulte pas.
327
00:29:03,909 --> 00:29:05,161
Quel que soit le deal,
328
00:29:05,619 --> 00:29:06,579
j'y serai.
329
00:29:06,662 --> 00:29:08,497
Non. N'y sois pas.
330
00:29:09,623 --> 00:29:10,875
C'est plus ton problĂšme.
331
00:29:11,000 --> 00:29:12,460
Je te retire de l'affaire.
332
00:29:21,760 --> 00:29:23,345
Je croyais que tu me soutenais.
333
00:29:25,723 --> 00:29:26,599
Alena !
334
00:29:27,516 --> 00:29:28,809
Agent Moore !
335
00:29:29,894 --> 00:29:30,936
La clé USB.
336
00:30:22,154 --> 00:30:23,614
Maman, c'est encore moi.
337
00:30:23,948 --> 00:30:26,242
C'est l'anniversaire d'Ariel demain.
338
00:30:26,408 --> 00:30:28,244
J'ai organisĂ© une petite fĂȘte, Ă 14 h.
339
00:30:28,994 --> 00:30:31,330
Je sais que tu es occupée,
mais si c'était moi...
340
00:30:32,831 --> 00:30:34,166
Ăa te tuerait de venir
341
00:30:34,250 --> 00:30:35,834
lui montrer que tu l'aimes ?
342
00:30:38,921 --> 00:30:40,381
Grand-mĂšre, tu es lĂ ?
343
00:30:40,464 --> 00:30:41,840
C'est mon anniversaire.
344
00:30:41,924 --> 00:30:45,386
Maman me fait des crĂȘpes spĂ©ciales
avec des vermicelles dessus.
345
00:30:45,469 --> 00:30:47,596
Je sais que tu es occupée,
mais on peut t'en garder
346
00:30:47,680 --> 00:30:49,974
si tu viens pour le petit déjeuner.
347
00:30:50,391 --> 00:30:51,517
Viens, s'il te plaĂźt.
348
00:30:51,600 --> 00:30:53,185
Je t'aime, grand-mĂšre.
349
00:30:53,269 --> 00:30:54,478
Au revoir.
350
00:30:57,147 --> 00:31:00,901
{\an8}
Besoin d'une fosse septique ?
La plomberie Rock Salt
351
00:31:00,985 --> 00:31:02,778
{\an8}
a la fosse qu'il vous faut.
352
00:31:02,903 --> 00:31:04,655
{\an8}
Faite en acier américain,
353
00:31:04,738 --> 00:31:06,907
{\an8}
ici, au Nouveau-Mexique.
354
00:31:07,992 --> 00:31:09,535
{\an8}
Nos fosses, c'est du costaud...
355
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
{\an8}
pas de coulage de bronzes.
356
00:31:13,414 --> 00:31:14,707
Fosse fissurée ?
357
00:31:15,124 --> 00:31:18,210
{\an8}
Quelle chance, les fissures
sont notre spécialité.
358
00:31:18,294 --> 00:31:19,545
{\an8}
On les montre pas.
359
00:31:20,546 --> 00:31:22,298
{\an8}
On sait garder nos pantalons.
360
00:31:22,673 --> 00:31:24,675
{\an8}Tu vas m'aider ou regarder la TV ?
361
00:31:24,842 --> 00:31:26,427
Ce type est drĂŽle, maman.
362
00:31:26,677 --> 00:31:28,095
Il est fou, plutĂŽt.
363
00:31:28,178 --> 00:31:29,138
Ăteins ça.
364
00:31:29,346 --> 00:31:31,015
On doit encore faire le salon.
365
00:31:36,145 --> 00:31:37,187
Alors,
366
00:31:37,605 --> 00:31:38,522
tu aimes ?
367
00:31:39,023 --> 00:31:41,066
- C'est joli.
- Je trouve aussi.
368
00:31:41,775 --> 00:31:44,695
Je peux te donner
un cadeau avant la fĂȘte ?
369
00:31:44,778 --> 00:31:47,114
Tu peux me donner
un cadeau quand tu veux.
370
00:31:47,364 --> 00:31:49,158
OK. Mais attends ici.
371
00:31:54,622 --> 00:31:56,665
- C'est quoi ?
- Oh, rien. Ouvre.
372
00:32:01,629 --> 00:32:03,672
Ma couleur préférée.
C'est pour la fĂȘte ?
373
00:32:03,756 --> 00:32:06,091
- C'est l'idée.
- Tu me le mets ?
374
00:32:12,848 --> 00:32:13,807
VoilĂ .
375
00:32:15,309 --> 00:32:17,353
Tu as nettoyé ta salle de bain ?
376
00:32:17,770 --> 00:32:18,646
Pas encore.
377
00:32:18,729 --> 00:32:21,482
Il est presque 11 h 30 et
tes amis vont bientĂŽt arriver.
378
00:32:21,815 --> 00:32:22,691
OK.
379
00:32:22,775 --> 00:32:24,610
AprĂšs, tu m'aideras dans le salon.
380
00:32:47,341 --> 00:32:48,634
Quelqu'un est lĂ .
381
00:32:55,307 --> 00:32:56,642
Elle est jolie.
382
00:32:58,018 --> 00:32:59,311
Mauvaise maison.
383
00:32:59,395 --> 00:33:00,437
Sortez.
384
00:33:04,733 --> 00:33:05,943
On vient pour la fĂȘte.
385
00:33:10,072 --> 00:33:11,031
Désolé,
386
00:33:11,907 --> 00:33:13,200
j'ai oublié le cadeau.
387
00:33:13,534 --> 00:33:15,327
Mais comme on a pas été invités,
388
00:33:16,120 --> 00:33:17,830
t'en mérites pas.
389
00:33:18,539 --> 00:33:19,456
Qui ĂȘtes-vous ?
390
00:33:21,709 --> 00:33:24,169
Quelqu'un sur qui votre mĂšre en sait trop.
391
00:33:26,922 --> 00:33:29,383
Je veux m'assurer qu'elle
se mĂȘle de ses affaires
392
00:33:30,050 --> 00:33:31,093
et pas des miennes.
393
00:33:31,969 --> 00:33:33,470
En quoi ça me regarde ?
394
00:33:33,554 --> 00:33:34,888
En tout.
395
00:33:37,808 --> 00:33:38,934
Votre mĂšre...
396
00:33:40,811 --> 00:33:43,647
elle comprend pas que ses actes
ont des conséquences,
397
00:33:43,731 --> 00:33:45,065
faut qu'elle comprenne.
398
00:33:45,816 --> 00:33:47,693
Vous connaissez pas ma mĂšre.
399
00:33:48,485 --> 00:33:49,987
Elle se fiche de nous.
400
00:33:50,362 --> 00:33:53,490
Je parie qu'elle se soucie plus
de vous que vous croyez.
401
00:33:54,199 --> 00:33:55,492
J'ai peut-ĂȘtre tort,
402
00:33:55,993 --> 00:33:57,202
mais on va bien voir.
403
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
Elle se soucie de son travail.
404
00:33:59,663 --> 00:34:00,748
Ăa aussi.
405
00:34:01,665 --> 00:34:05,461
Elle se mĂȘle de ses affaires et reste
à l'écart pour la journée, vous vivez.
406
00:34:06,712 --> 00:34:07,880
Sinon...
407
00:34:08,839 --> 00:34:10,591
bah, vous pigez l'idée.
408
00:34:10,883 --> 00:34:12,885
Foutez le camp de chez moi.
409
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
Je crois pas.
410
00:34:32,112 --> 00:34:33,989
Vous bloquez pas les balles, si ?
411
00:34:43,165 --> 00:34:44,374
En garde, connard.
412
00:34:44,541 --> 00:34:47,795
Maman ! Laissez ma maman tranquille.
413
00:34:53,467 --> 00:34:56,303
T'inquiĂšte pas.
On lui fera pas de mal.
414
00:34:56,386 --> 00:34:57,429
Promis.
415
00:34:59,723 --> 00:35:01,767
Maman mourra si tu lĂąches pas le pistolet.
416
00:35:04,478 --> 00:35:06,438
Tu veux pas qu'elle meure, si ?
417
00:35:13,111 --> 00:35:14,279
Maman !
418
00:35:16,240 --> 00:35:18,784
Réveille-toi. Réveille-toi.
419
00:35:19,409 --> 00:35:20,911
Prends-les toutes les deux.
420
00:35:22,663 --> 00:35:24,331
- Allez, debout.
- LĂąchez-moi.
421
00:35:24,414 --> 00:35:25,290
Non.
422
00:35:26,542 --> 00:35:27,668
M'oubliez pas.
423
00:35:54,403 --> 00:35:56,363
Disparaissez et je la laisse partir.
424
00:35:56,446 --> 00:35:58,824
Si je vous revois
aujourd'hui, elle y passe.
425
00:36:14,172 --> 00:36:15,757
L'endroit est bien nettoyé ?
426
00:36:16,258 --> 00:36:17,259
Et les labos ?
427
00:36:17,342 --> 00:36:19,219
Plus rien. Et plus de caméras.
428
00:36:19,928 --> 00:36:22,055
Tout ça vire demain, aucune trace de nous.
429
00:36:22,180 --> 00:36:23,390
Excellent.
430
00:36:26,059 --> 00:36:27,853
Tant d'années, tant de souvenirs.
431
00:36:30,355 --> 00:36:32,149
Bons pour certains.
Moins pour d'autres.
432
00:36:34,568 --> 00:36:36,862
Je peux demander ce que ça va devenir ?
433
00:36:36,945 --> 00:36:39,698
Je vais tout raser, comme
toutes les autres propriétés.
434
00:36:40,240 --> 00:36:43,035
Si je laisse tel quel, Sonny
s'en servira comme nous.
435
00:36:43,118 --> 00:36:44,161
Et ça, je veux pas.
436
00:37:17,945 --> 00:37:20,155
- Sortez !
- LĂąchez-moi. Me touchez pas.
437
00:37:23,784 --> 00:37:24,910
Allez, on se bouge.
438
00:37:24,993 --> 00:37:27,162
HĂ©, c'est une gosse.
439
00:37:28,038 --> 00:37:29,247
LĂąche ma chemise.
440
00:37:29,665 --> 00:37:30,791
Je la prends.
441
00:37:31,333 --> 00:37:33,460
TrĂšs bien, prends-la.
Je m'en tape.
442
00:37:33,585 --> 00:37:36,046
EmmÚne-la dans la réserve.
Qu'elle se mette Ă l'aise.
443
00:37:37,464 --> 00:37:38,507
HĂ© !
444
00:37:38,590 --> 00:37:40,342
Ăa fait pas partie du plan. OK ?
445
00:37:40,425 --> 00:37:42,094
On voulait se faire remarquer,
446
00:37:42,678 --> 00:37:43,845
pas kidnapper une gosse.
447
00:37:44,930 --> 00:37:46,264
Bah, le plan a changé.
448
00:37:46,348 --> 00:37:48,058
Facile en plus. Pas insolente.
449
00:37:48,266 --> 00:37:50,519
Si elle la ramĂšne,
fais-la taire avec une glace.
450
00:38:11,957 --> 00:38:13,041
On est oĂč ?
451
00:38:13,709 --> 00:38:15,085
C'est le bĂątiment de Sonny.
452
00:38:15,252 --> 00:38:17,879
Un des connards qui
ont enlevé Ariel vit là .
453
00:38:19,006 --> 00:38:20,465
Tu crois qu'elle est lĂ ?
454
00:38:20,966 --> 00:38:23,552
Peu probable. C'est trop visible.
455
00:38:24,678 --> 00:38:25,971
Peu probable ?
456
00:38:27,222 --> 00:38:28,306
Fais-moi confiance.
457
00:38:28,390 --> 00:38:30,726
Tu penses que qui que ce soit lĂ -dedans,
458
00:38:30,809 --> 00:38:32,728
nous dira oĂč elle est ?
459
00:38:32,811 --> 00:38:34,229
Tu comptes lĂ -dessus ?
460
00:38:34,312 --> 00:38:36,815
Non. Je sais qu'elle est
dans un des bĂątiments.
461
00:38:36,898 --> 00:38:38,650
Mais je sais pas exactement lequel.
462
00:38:39,484 --> 00:38:42,571
Alors on fait quoi lĂ , au juste ?
463
00:38:53,331 --> 00:38:57,836
J'ai cette image en tĂȘte
depuis tant d'années...
464
00:38:59,463 --> 00:39:01,798
Et c'est enfin à ma portée.
465
00:39:01,882 --> 00:39:03,050
Il est déjà 14 h.
466
00:39:03,550 --> 00:39:05,302
Nos invités arrivent à 19 h.
467
00:39:05,385 --> 00:39:06,845
On a beaucoup de temps.
468
00:39:07,929 --> 00:39:10,640
Je vais me détendre et méditer.
469
00:39:37,417 --> 00:39:38,502
HĂ©, Dominic.
470
00:39:39,002 --> 00:39:40,837
Tu viens m'embĂȘter un samedi ?
471
00:39:50,097 --> 00:39:52,808
Dis-moi tout ce qui
s'est dit avant que j'arrive.
472
00:39:54,059 --> 00:39:56,937
En gros, ils ont dit
473
00:39:57,354 --> 00:40:00,774
que tu te mĂȘles de tes affaires
ou un truc comme ça.
474
00:40:01,024 --> 00:40:02,150
Ou un truc comme ça ?
475
00:40:02,275 --> 00:40:04,945
Lacy, faut que je sache
exactement ce qu'ils ont dit.
476
00:40:05,028 --> 00:40:05,904
J'essaie.
477
00:40:05,987 --> 00:40:06,863
Essaie plus.
478
00:40:06,947 --> 00:40:08,573
Il se passait tant de choses.
479
00:40:18,542 --> 00:40:20,502
Je crois qu'ils pensaient
pas qu'Ariel serait lĂ .
480
00:40:21,545 --> 00:40:24,381
Mais ils ont dit que si
tu restais Ă ta place,
481
00:40:24,464 --> 00:40:25,674
te mĂȘlais de tes affaires,
482
00:40:25,924 --> 00:40:27,050
ils me tueraient pas.
483
00:40:28,093 --> 00:40:29,219
Continue.
484
00:40:30,303 --> 00:40:31,805
J'ai dit que tu t'en fichais
485
00:40:31,930 --> 00:40:33,974
- d'Ariel et moi.
- Non. C'est faux.
486
00:40:34,182 --> 00:40:36,143
à sa naissance, tu as préféré travailler.
487
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
C'est important ce que tu dis,
488
00:40:38,145 --> 00:40:39,813
mais là , je dois réfléchir.
489
00:40:40,063 --> 00:40:41,106
Alors réfléchis.
490
00:41:02,043 --> 00:41:03,378
Attends ici.
491
00:41:13,221 --> 00:41:15,932
- Tu devais attendre dans la voiture.
- Pas question.
492
00:41:16,016 --> 00:41:17,392
J'entre aussi.
493
00:41:17,726 --> 00:41:18,894
Allez, ouvre.
494
00:41:24,399 --> 00:41:25,567
Et ton arme ?
495
00:41:25,692 --> 00:41:27,903
Je pensais pas en avoir
besoin Ă un anniversaire.
496
00:42:34,761 --> 00:42:35,929
Entrez.
497
00:42:36,888 --> 00:42:38,139
La porte est ouverte.
498
00:43:19,848 --> 00:43:20,849
Allez.
499
00:43:21,433 --> 00:43:22,309
Je gĂšre.
500
00:43:53,089 --> 00:43:54,382
Tu devais avoir faim.
501
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
J'ai mangĂ© que les crĂȘpes
que maman a faites
502
00:43:59,012 --> 00:44:00,597
pour mon anniversaire.
503
00:44:02,182 --> 00:44:03,808
Ces décorations étaient pour toi ?
504
00:44:06,728 --> 00:44:07,771
Joyeux anniversaire.
505
00:44:07,854 --> 00:44:09,439
Désolé que tu sois avec moi.
506
00:44:11,066 --> 00:44:11,983
Quel Ăąge ?
507
00:44:12,067 --> 00:44:13,026
Dix ans.
508
00:44:13,860 --> 00:44:16,404
Je devrais ĂȘtre Ă ma fĂȘte d'anniversaire.
509
00:44:20,325 --> 00:44:21,659
Maman m'a donné ça.
510
00:44:25,580 --> 00:44:28,249
T'es un des méchants que
grand-mĂšre poursuit toujours ?
511
00:44:32,754 --> 00:44:34,172
J'étais un gentil avant.
512
00:44:34,255 --> 00:44:35,840
Maintenant, t'es un méchant.
513
00:44:36,591 --> 00:44:38,009
Pas un trÚs méchant.
514
00:44:38,176 --> 00:44:39,552
Mais plus vraiment un gentil.
515
00:44:39,886 --> 00:44:40,762
Pourquoi ?
516
00:44:41,221 --> 00:44:42,222
T'as des enfants ?
517
00:44:43,932 --> 00:44:44,849
Une fille...
518
00:44:45,600 --> 00:44:46,768
un peu plus ùgée que toi.
519
00:44:50,188 --> 00:44:51,773
T'as pas l'air d'un méchant.
520
00:44:55,777 --> 00:44:57,028
Ă ton Ăąge, ma fille...
521
00:44:58,029 --> 00:44:58,988
est tombée malade.
522
00:44:59,447 --> 00:45:02,242
J'ai fait de vilaines choses
pour payer son traitement.
523
00:45:02,867 --> 00:45:03,743
Elle va mieux.
524
00:45:04,244 --> 00:45:05,120
Son nom ?
525
00:45:07,789 --> 00:45:08,748
Serena.
526
00:45:09,374 --> 00:45:10,291
C'est joli.
527
00:45:10,875 --> 00:45:11,751
Et toi ?
528
00:45:12,127 --> 00:45:13,837
Mon vrai nom ou mon surnom ?
529
00:45:14,921 --> 00:45:15,839
Les deux.
530
00:45:16,756 --> 00:45:18,007
Mes amis m'appellent Bobo.
531
00:45:18,383 --> 00:45:19,259
Bobo ?
532
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
C'est bĂȘte comme nom. Pourquoi Bobo ?
533
00:45:23,430 --> 00:45:24,556
C'est un diminutif.
534
00:45:24,639 --> 00:45:25,849
Ton vrai nom ?
535
00:45:27,725 --> 00:45:29,769
- Bob.
- Bob ?
536
00:45:29,853 --> 00:45:32,522
T'as pas l'air d'un Bob ou d'un Bobo.
537
00:45:32,605 --> 00:45:34,816
Attends ! Bob, c'est plus
court que Bobo.
538
00:45:35,608 --> 00:45:37,068
Mais Bobo, c'est plus cool.
539
00:45:37,986 --> 00:45:38,903
Ouais.
540
00:45:38,987 --> 00:45:40,196
Bien plus cool,
541
00:45:40,280 --> 00:45:41,990
mais on aurait pu t'appeler Bob O.
542
00:45:47,954 --> 00:45:50,457
Je suis avec la gosse.
Lui ai apporté à manger.
543
00:45:52,208 --> 00:45:53,251
Elle avait faim.
544
00:45:55,462 --> 00:45:56,588
OK, j'arrive.
545
00:45:59,299 --> 00:46:00,175
Je dois y aller.
546
00:46:00,341 --> 00:46:02,427
Je reviens te voir bientĂŽt. OK ?
547
00:46:03,720 --> 00:46:04,762
OK.
548
00:46:13,188 --> 00:46:14,439
Je te connais, Ray.
549
00:46:14,856 --> 00:46:17,525
Et je sais ce qui arrive
aux gens dans les bĂątiments.
550
00:46:18,359 --> 00:46:19,235
T'as pris Ariel.
551
00:46:19,319 --> 00:46:21,529
Alors tu sais oĂč elle est.
552
00:46:29,579 --> 00:46:31,080
Tu peux me frapper qu'un temps.
553
00:46:31,915 --> 00:46:33,583
Tu aimes trop cet insigne.
554
00:46:34,292 --> 00:46:35,752
Non, pas aujourd'hui.
555
00:46:42,300 --> 00:46:43,676
J'aime bien le coude.
556
00:46:44,302 --> 00:46:45,428
Et maintenant ?
557
00:46:49,224 --> 00:46:51,684
J'aimerais trop lui
exploser sa putain de tĂȘte.
558
00:46:51,768 --> 00:46:54,479
Si tu fais ça, on saura pas oĂč est Ariel.
559
00:47:01,736 --> 00:47:05,073
Y a quoi dans le sac ?
Une chaussette ?
560
00:47:05,865 --> 00:47:07,534
Je veux pas déranger les voisins.
561
00:47:11,454 --> 00:47:12,705
J'ai touché l'os.
562
00:47:18,211 --> 00:47:21,005
Encore une fois.
OĂč est Ariel ?
563
00:47:21,089 --> 00:47:23,049
Je sais pas.
564
00:47:23,258 --> 00:47:25,093
Ăa suffit pas.
565
00:47:25,677 --> 00:47:27,428
Quoi d'autre dans le sac ?
566
00:47:31,099 --> 00:47:32,517
Et j'ai trois citrons.
567
00:47:33,184 --> 00:47:35,103
Je me demande ce qui brûle le plus.
568
00:47:36,020 --> 00:47:37,146
La javel, je dirais.
569
00:47:37,480 --> 00:47:38,690
Ăa dĂ©pend oĂč t'en mets.
570
00:47:38,856 --> 00:47:40,567
Si je commençais par les yeux,
571
00:47:40,650 --> 00:47:42,443
la sauce Eddie K.
572
00:47:43,695 --> 00:47:45,238
Ou on peut l'asseoir dessus...
573
00:47:46,739 --> 00:47:47,615
la tĂȘte en bas.
574
00:47:50,118 --> 00:47:52,996
{\an8}SAUCE ĂPICĂE EDDIE K
BRĂLANTE DE JUSTICE
575
00:48:26,112 --> 00:48:26,988
Bobo !
576
00:48:28,990 --> 00:48:30,158
L'homme de la situation.
577
00:48:31,409 --> 00:48:32,910
T'en as mis du temps !
578
00:48:33,953 --> 00:48:35,038
OĂč est Ray ?
579
00:48:36,581 --> 00:48:37,457
Je sais pas.
580
00:48:37,540 --> 00:48:38,875
La gosse avait faim.
581
00:48:39,917 --> 00:48:41,377
Et alors ?
582
00:48:42,712 --> 00:48:44,714
Comment ça ?
Faut bien qu'elle mange.
583
00:48:45,590 --> 00:48:47,550
Mon pĂšre a dit de pas tuer l'agent.
584
00:48:47,634 --> 00:48:49,844
Il a pas parlé de sa famille.
585
00:48:52,513 --> 00:48:54,307
Ăa va juste empirer les choses.
586
00:48:56,351 --> 00:48:57,644
Je sens de la réticence.
587
00:48:58,978 --> 00:49:02,273
Tue-la. Fais ce que tu veux du corps.
Brûle-le, dissous-le,
588
00:49:02,398 --> 00:49:04,484
n'importe quoi, mais fais-le disparaĂźtre.
589
00:49:07,362 --> 00:49:08,529
T'as un problĂšme ?
590
00:49:08,905 --> 00:49:09,822
Non.
591
00:49:10,323 --> 00:49:11,366
Mais tu t'entends ?
592
00:49:12,575 --> 00:49:14,118
Si on tue la fille,
593
00:49:14,202 --> 00:49:15,870
on va jamais nous lĂącher.
594
00:49:16,371 --> 00:49:19,666
- C'est ce que tu veux ?
- Je vais te dire.
595
00:49:23,795 --> 00:49:26,005
Tu fais ce que je dis,
596
00:49:26,923 --> 00:49:28,716
ou je m'en prends Ă cette fille...
597
00:49:30,677 --> 00:49:31,552
ta fille.
598
00:49:36,224 --> 00:49:39,519
Alors laquelle vit, Bo ?
La sienne, la tienne ?
599
00:49:40,853 --> 00:49:41,813
Tu décides.
600
00:49:45,191 --> 00:49:46,359
Oublie pas ta veste.
601
00:50:03,543 --> 00:50:06,337
Madame, messieurs, on vous
escorte d'ici à la réunion.
602
00:50:06,462 --> 00:50:10,049
Une fois dans le van,
vous devrez vous bander les yeux.
603
00:50:16,806 --> 00:50:18,850
- Désolé.
- Bandez-vous les yeux.
604
00:50:52,592 --> 00:50:55,136
Vous deux, assurez-vous
que tout se passe bien.
605
00:50:55,386 --> 00:50:58,055
Vérifiez les gardes.
Que tout le monde soit en poste.
606
00:50:59,515 --> 00:51:00,558
Ă vos ordres.
607
00:51:00,641 --> 00:51:01,726
Merci.
608
00:51:20,578 --> 00:51:23,498
- Ils la retiennent Ă l'arriĂšre.
- C'est quoi le plan ?
609
00:51:23,581 --> 00:51:26,125
On se faufile en silence,
on l'attrape et on part.
610
00:52:39,824 --> 00:52:41,033
Fais diversion.
611
00:52:51,794 --> 00:52:53,880
- Tu fais quoi lĂ ?
- Suis en panne.
612
00:52:54,088 --> 00:52:55,214
T'as rien Ă faire ici.
613
00:52:55,339 --> 00:52:57,508
Posez votre arme.
J'ai juste besoin d'aide.
614
00:54:18,714 --> 00:54:19,966
La salle est par lĂ .
615
00:54:31,352 --> 00:54:32,853
T'es sûre que c'est là ?
616
00:54:34,271 --> 00:54:35,481
Seigneur, elle était là .
617
00:54:35,564 --> 00:54:37,191
Elle était là !
618
00:54:38,401 --> 00:54:39,527
Calme-toi.
619
00:54:40,820 --> 00:54:42,029
Tu es calmée ?
620
00:54:43,114 --> 00:54:44,115
Je suis calme.
621
00:54:44,407 --> 00:54:45,282
Bien.
622
00:54:45,658 --> 00:54:46,575
Allons-y.
623
00:55:21,944 --> 00:55:24,530
Cette porte devrait pas ĂȘtre ouverte.
624
00:55:26,657 --> 00:55:28,159
OĂč est cet abruti de garde ?
625
00:55:29,702 --> 00:55:32,580
Garcia, tu as viré le garde
de la porte de derriĂšre ?
626
00:55:34,248 --> 00:55:35,332
Non, pourquoi ?
627
00:55:35,916 --> 00:55:37,168
Aucun signe de lui.
628
00:55:38,711 --> 00:55:39,920
On va vérifier ça.
629
00:55:58,314 --> 00:55:59,857
Gardez les yeux bandés.
630
00:55:59,940 --> 00:56:00,816
On y est presque.
631
00:56:25,591 --> 00:56:26,759
Lacy Moore.
632
00:56:27,927 --> 00:56:28,844
Agent Moore ?
633
00:56:29,011 --> 00:56:29,929
Non.
634
00:56:30,262 --> 00:56:31,889
C'est pas elle.
635
00:56:32,264 --> 00:56:34,225
Elle s'appelle Alena Ariel.
636
00:56:41,065 --> 00:56:42,566
T'as quoi au nez, Sonny ?
637
00:56:44,860 --> 00:56:45,736
T'as boxé ?
638
00:56:49,323 --> 00:56:50,616
T'es bien silencieux.
639
00:56:51,909 --> 00:56:53,452
Je veux pas m'en mĂȘler.
640
00:56:54,703 --> 00:56:56,455
C'est important pour toi.
641
00:56:57,498 --> 00:56:58,999
Je veux déconcentrer personne.
642
00:57:02,128 --> 00:57:04,004
T'as du mal Ă accepter le changement.
643
00:57:04,755 --> 00:57:06,799
Crois-moi, je comprends.
644
00:57:08,008 --> 00:57:10,553
Plus on avance dans la vie,
plus on apprend
645
00:57:10,636 --> 00:57:12,721
que les situations coriaces durent pas.
646
00:57:13,597 --> 00:57:15,099
Mais les gens coriaces, si.
647
00:57:15,432 --> 00:57:19,145
Y a qu'Ă choisir si on veut ĂȘtre
assez coriace pour gérer ces situations.
648
00:57:19,895 --> 00:57:22,898
Regarde-moi, Sonny.
Je suis fier de toi.
649
00:57:23,607 --> 00:57:25,568
Tu respectes ce qui
est important pour moi.
650
00:57:26,402 --> 00:57:27,444
Ătez vos bandeaux.
651
00:57:32,241 --> 00:57:33,659
Bienvenue, mes amis.
652
00:57:33,868 --> 00:57:35,077
Veuillez entrer.
653
00:57:36,287 --> 00:57:38,873
Je suis sûr que vous comprenez
notre haute sécurité.
654
00:57:38,956 --> 00:57:41,000
Mais croyez-moi, c'est pas seulement
655
00:57:41,083 --> 00:57:43,085
pour notre protection,
mais pour la vĂŽtre aussi.
656
00:57:43,210 --> 00:57:44,378
Veuillez vous asseoir.
657
00:57:44,962 --> 00:57:46,172
Merci d'ĂȘtre venus.
658
00:57:46,255 --> 00:57:48,632
Avant de commencer, j'aimerais
profiter de cette occasion
659
00:57:48,757 --> 00:57:50,176
pour tous vous présenter.
660
00:57:50,551 --> 00:57:52,219
Vous connaissez tous mon fils, Sonny.
661
00:57:52,845 --> 00:57:53,846
Le juge fédéral Walker,
662
00:57:54,722 --> 00:57:57,975
la commissaire adjointe Irene Pullman,
de l'administration fiscale,
663
00:57:58,350 --> 00:58:00,227
et John Baker de la DEA.
664
00:58:01,061 --> 00:58:02,813
Vous avez tous travaillés pour moi,
665
00:58:02,938 --> 00:58:04,690
individuellement ou ensemble.
666
00:58:05,441 --> 00:58:06,400
Mais ce soir...
667
00:58:07,860 --> 00:58:09,486
Ce soir, c'est un peu différent.
668
00:58:11,322 --> 00:58:15,951
Vous avez tous joué un rÎle important
et complexe dans notre prospérité.
669
00:58:17,077 --> 00:58:20,414
Ce que je vous propose ce soir
peut vous surprendre un peu, mais...
670
00:58:21,332 --> 00:58:23,542
c'est dans notre plus grand intĂ©rĂȘt.
671
00:58:52,988 --> 00:58:54,949
J'ai eu l'immense chance de voir cette...
672
00:58:57,952 --> 00:58:59,536
Il se passe quoi, bordel ?
673
00:59:03,040 --> 00:59:04,166
Donne-moi ça.
674
00:59:04,583 --> 00:59:05,751
Faites pas ça.
675
00:59:06,168 --> 00:59:08,212
Il y avait un garde du cÎté sud.
676
00:59:08,379 --> 00:59:10,256
Son corps gisait prĂšs d'une voiture
677
00:59:10,422 --> 00:59:12,800
appartenant Ă Lacy Moore.
678
00:59:15,135 --> 00:59:16,512
T'as fait comme demandé ?
679
00:59:17,179 --> 00:59:18,389
Oui.
680
00:59:18,931 --> 00:59:20,516
Bordel, t'as demandé quoi ?
681
00:59:22,059 --> 00:59:23,602
Je lui ai demandé de...
682
00:59:25,062 --> 00:59:27,356
faire ce que je demande.
Ăa te va ?
683
00:59:28,857 --> 00:59:31,277
De me débarrasser
de la petite-fille de Moore.
684
00:59:31,527 --> 00:59:32,611
Je l'ai fait.
685
00:59:32,861 --> 00:59:34,154
Putain...
686
00:59:34,488 --> 00:59:36,448
Tu piges ce que tu as fait ?
687
00:59:36,949 --> 00:59:39,660
Si ton pĂšre dit qu'un truc
est géré, c'est géré.
688
00:59:41,453 --> 00:59:44,123
Faut résoudre ça avant la fin.
Fouillez chaque piĂšce des bĂątiments.
689
00:59:44,206 --> 00:59:46,583
Vous deux, le bĂątiment principal.
Bobo, les extérieurs.
690
00:59:46,709 --> 00:59:48,419
Trouvez-les, maintenant !
691
00:59:50,838 --> 00:59:52,047
OĂč est Ray ?
692
00:59:52,298 --> 00:59:54,091
Je sais pas.
693
00:59:54,341 --> 00:59:55,926
Il a jamais appelé.
694
00:59:58,053 --> 00:59:59,388
Je me demande pourquoi.
695
01:00:01,724 --> 01:00:04,852
Chacun de ces sacs contient
cinq millions de dollars.
696
01:00:04,935 --> 01:00:07,479
Le premier versement
pour vos nouveaux services.
697
01:00:08,731 --> 01:00:10,399
Pour que ça marche,
698
01:00:10,816 --> 01:00:12,234
juge, vous devez garantir
699
01:00:12,318 --> 01:00:14,945
que mon fils et moi serons
jamais inculpés de crime.
700
01:00:15,696 --> 01:00:16,780
Commissaire adjointe.
701
01:00:17,239 --> 01:00:18,657
Vous allez garantir
702
01:00:19,116 --> 01:00:21,535
qu'on sera jamais
inculpés d'évasion fiscale.
703
01:00:22,411 --> 01:00:24,580
Baker, quant Ă la DEA,
704
01:00:24,830 --> 01:00:26,540
tous les agents seront retirés,
705
01:00:26,707 --> 01:00:28,542
les enquĂȘtes s'arrĂȘteront,
706
01:00:28,876 --> 01:00:30,210
les preuves seront perdues
707
01:00:31,128 --> 01:00:33,297
et les dossiers disparaĂźtront simplement.
708
01:00:33,922 --> 01:00:35,257
Vous ĂȘtes en premiĂšre ligne.
709
01:00:37,926 --> 01:00:40,137
Veuillez m'excuser un instant.
710
01:00:57,237 --> 01:01:00,157
Tu as prouvé une fois
de plus que ton jugement...
711
01:01:01,533 --> 01:01:03,202
est systématiquement erroné.
712
01:01:06,747 --> 01:01:07,915
Tuer une enfant...
713
01:01:12,002 --> 01:01:13,545
Tu es pas mon fils.
714
01:01:15,130 --> 01:01:17,966
Garcia reprendra les choses en mains.
Le gĂȘne pas.
715
01:01:19,218 --> 01:01:20,886
Comment ça ?
716
01:01:23,847 --> 01:01:25,808
Comme j'ai dit.
717
01:01:27,017 --> 01:01:29,186
Ăa se termine pas comme tu veux.
718
01:01:29,686 --> 01:01:31,897
Surtout en tuant une enfant.
719
01:02:04,054 --> 01:02:05,013
Ăa va ?
720
01:02:07,307 --> 01:02:08,225
Je vais bien.
721
01:02:27,411 --> 01:02:30,330
Ren, Bing, allez attendre au nichoir.
722
01:02:30,414 --> 01:02:32,791
Les autres, couvrez le bĂątiment
principal, les couloirs,
723
01:02:32,958 --> 01:02:34,251
poussez-les dans cette direction.
724
01:02:40,132 --> 01:02:41,133
-
Reçu.
-
Reçu.
725
01:02:44,595 --> 01:02:45,721
Garde E, reçu.
726
01:02:53,353 --> 01:02:55,731
Laissez votre message aprĂšs le bip.
727
01:02:57,232 --> 01:03:00,110
J'ai besoin de toi maintenant.
728
01:03:02,446 --> 01:03:04,406
Si t'es pas lĂ dans 15 minutes...
729
01:03:05,407 --> 01:03:06,492
t'es mort.
730
01:03:13,248 --> 01:03:15,083
Vous recevrez aussi
731
01:03:15,167 --> 01:03:17,628
cinq millions de dollars de plus par an,
732
01:03:18,170 --> 01:03:21,340
au fur et Ă mesure que vous remplissez
les conditions de notre accord.
733
01:03:23,842 --> 01:03:26,261
Bon, en général à ce stade,
734
01:03:26,470 --> 01:03:27,721
je devrais dire que
735
01:03:28,263 --> 01:03:30,557
les personnes auxquelles
vous tenez le plus,
736
01:03:30,807 --> 01:03:31,850
vos ĂȘtres chers,
737
01:03:32,309 --> 01:03:33,769
maris, femmes,
738
01:03:33,852 --> 01:03:36,563
frĂšres, sĆurs, etc.,
739
01:03:36,813 --> 01:03:39,399
seraient les garants de cet accord.
740
01:03:39,983 --> 01:03:41,985
Mais ce jour marque un nouveau départ
741
01:03:42,069 --> 01:03:44,196
dans ma vie, une nouvelle direction,
742
01:03:44,279 --> 01:03:47,866
et de telles pensĂ©es ont plus lieu d'ĂȘtre.
743
01:03:55,290 --> 01:03:56,750
John Baker.
744
01:03:58,460 --> 01:04:00,379
Le pire connard que je connaisse.
745
01:04:01,338 --> 01:04:02,548
C'est lequel ?
746
01:04:02,714 --> 01:04:03,674
Celui Ă droite.
747
01:04:03,757 --> 01:04:05,509
C'est l'administrateur adjoint.
748
01:04:05,592 --> 01:04:07,886
L'autre est un juge fédéral.
749
01:04:07,970 --> 01:04:09,304
Je connais pas la femme.
750
01:04:09,846 --> 01:04:11,139
Passe-moi ton téléphone.
751
01:04:13,642 --> 01:04:14,768
Ăa passe pas.
752
01:04:15,143 --> 01:04:16,728
Me faut juste l'appareil photo.
753
01:04:16,812 --> 01:04:17,813
Tiens ça.
754
01:04:21,483 --> 01:04:24,486
Mais pas sans sacrifices
personnels, vous le savez tous.
755
01:04:35,581 --> 01:04:36,790
Faut y aller.
756
01:04:37,708 --> 01:04:39,126
Devant la salle de conférence.
757
01:04:39,251 --> 01:04:40,752
Pousse-les vers le nichoir.
758
01:04:40,836 --> 01:04:41,837
Reçu.
759
01:04:43,255 --> 01:04:46,300
Quelqu'un d'autre du cÎté
ouest, faut les coincer.
760
01:04:47,634 --> 01:04:48,635
Quoi qu'il arrive,
761
01:04:48,802 --> 01:04:50,637
tirez pas.
762
01:04:51,763 --> 01:04:52,806
Reçu.
763
01:05:09,573 --> 01:05:13,201
Ma protection est
votre occupation maintenant,
764
01:05:13,785 --> 01:05:15,078
votre priorité.
765
01:05:16,455 --> 01:05:18,582
Et les choses hors de notre contrĂŽle ?
766
01:05:18,665 --> 01:05:19,750
Prenez le contrĂŽle.
767
01:05:20,667 --> 01:05:21,835
Trouvez un moyen.
768
01:05:22,794 --> 01:05:24,087
C'est le deal.
769
01:05:32,804 --> 01:05:34,014
Bonjour, mesdames.
770
01:05:35,015 --> 01:05:36,141
Allez, venez !
771
01:07:11,695 --> 01:07:13,405
C'est une entreprise lucrative.
772
01:07:13,488 --> 01:07:15,699
Sans vouloir me plaindre, je dois dire que
773
01:07:15,782 --> 01:07:18,910
j'attendais autre chose de ce deal.
774
01:07:19,327 --> 01:07:20,537
Je suis un vieil homme
775
01:07:20,787 --> 01:07:22,122
qui a fait des erreurs.
776
01:07:22,247 --> 01:07:24,791
Des erreurs qui reviendront
me hanter nul doute,
777
01:07:25,375 --> 01:07:28,128
puisqu'il y a pas prescription.
778
01:07:28,754 --> 01:07:31,381
Vous recevrez donc
ce montant chaque année,
779
01:07:32,215 --> 01:07:33,300
jusqu'Ă ma mort...
780
01:07:34,092 --> 01:07:35,051
ou la vĂŽtre.
781
01:07:36,344 --> 01:07:38,638
Je vous paie pour protéger mon avenir,
782
01:07:39,055 --> 01:07:41,057
en le protégeant de mon passé.
783
01:07:43,018 --> 01:07:46,021
J'espĂšre pour nous tous
de ne jamais nous revoir.
784
01:07:47,272 --> 01:07:48,356
Bonsoir.
785
01:08:16,551 --> 01:08:17,761
Agent Moore.
786
01:08:18,136 --> 01:08:19,179
Ravi de vous revoir.
787
01:08:22,766 --> 01:08:25,185
La premiĂšre Ă visiter
cette piĂšce deux fois.
788
01:08:26,228 --> 01:08:27,312
Alors soyez gentille.
789
01:08:46,039 --> 01:08:46,915
Vous inquiétez pas.
790
01:08:47,332 --> 01:08:49,209
Ăa me pose problĂšme parfois.
791
01:09:00,804 --> 01:09:02,722
Vous parlez espagnol, Lacy ?
792
01:09:03,765 --> 01:09:05,183
Vous connaissez des mots ?
793
01:09:05,350 --> 01:09:07,477
Vous ĂȘtes une
pinche puto !
794
01:09:08,353 --> 01:09:09,312
Puto ?
795
01:09:12,983 --> 01:09:15,902
Et "
parrilla" ?
796
01:09:17,946 --> 01:09:18,822
Non ?
797
01:09:20,532 --> 01:09:21,700
En espagnol,
798
01:09:23,326 --> 01:09:26,371
parrilla veut dire "barbecue".
799
01:09:31,960 --> 01:09:35,130
Le cadre métallique sur lequel
vous ĂȘtes allongĂ©e a le mĂȘme nom.
800
01:09:37,924 --> 01:09:39,342
Parrilla...
801
01:09:41,761 --> 01:09:44,180
la torture préférée
802
01:09:44,264 --> 01:09:46,766
des guerres sales en Argentine.
803
01:09:51,271 --> 01:09:54,524
Perfectionnée sous le régime
de Pinochet au Chili.
804
01:09:55,025 --> 01:09:57,652
Parce qu'elle laisse aucune marque,
805
01:09:58,570 --> 01:10:00,030
aucune preuve
806
01:10:00,238 --> 01:10:02,032
de la torture exécutée.
807
01:10:02,782 --> 01:10:05,201
Stop ! C'est moi que
vous voulez, pas elle.
808
01:10:05,619 --> 01:10:06,661
C'est vrai.
809
01:10:06,870 --> 01:10:09,497
Mais vous faire regarder Ă nouveau
810
01:10:09,581 --> 01:10:10,999
est bien plus approprié
811
01:10:11,082 --> 01:10:13,835
et trĂšs gratifiant.
812
01:10:16,212 --> 01:10:17,923
Torturez-moi Ă sa place.
813
01:10:18,298 --> 01:10:19,341
Ăa viendra.
814
01:10:24,429 --> 01:10:26,556
Désolé. Ce truc.
815
01:10:40,028 --> 01:10:41,071
Tu fais quoi ?
816
01:10:42,280 --> 01:10:43,865
J'essayais d'aider.
817
01:10:44,240 --> 01:10:46,326
Mais comme Garcia est en charge
818
01:10:46,409 --> 01:10:47,994
et que tu refuses mon aide,
819
01:10:48,286 --> 01:10:50,163
j'ai décidé de me servir.
820
01:10:50,872 --> 01:10:51,915
Regarde-toi,
821
01:10:52,666 --> 01:10:53,833
grand homme,
822
01:10:54,709 --> 01:10:57,629
ivre et te vautrant dans ton propre échec.
823
01:11:00,840 --> 01:11:03,343
Le sang d'une enfant
sur les mains maintenant.
824
01:11:04,344 --> 01:11:06,012
Tu vas devoir vivre avec ça
825
01:11:06,137 --> 01:11:08,181
le restant de tes jours, petite merde.
826
01:11:09,265 --> 01:11:13,019
Ton ignorance et ta stupidité sont
devenues mon plus gros handicap,
827
01:11:14,145 --> 01:11:15,313
et le tien.
828
01:11:21,152 --> 01:11:23,947
Si t'étais pas mon enfant,
tu serais déjà mort.
829
01:11:44,009 --> 01:11:46,720
Votre mÚre vous a raconté
l'histoire de cette piĂšce ?
830
01:11:54,269 --> 01:11:55,520
Non !
831
01:12:03,319 --> 01:12:04,988
Il y a longtemps...
832
01:12:06,990 --> 01:12:09,075
Lucien était le nouveau
venu dans cette ville
833
01:12:09,159 --> 01:12:10,952
et essayait de se faire un nom.
834
01:12:11,327 --> 01:12:13,621
Un jeune homme déterminé,
835
01:12:13,705 --> 01:12:14,998
avec un but en tĂȘte,
836
01:12:15,081 --> 01:12:16,833
rien pouvait l'arrĂȘter.
837
01:12:17,667 --> 01:12:18,793
Pas la DEA,
838
01:12:19,878 --> 01:12:20,920
personne.
839
01:12:21,755 --> 01:12:25,008
Il voulait envoyer
un message Ă ses ennemis.
840
01:12:25,550 --> 01:12:28,720
Pour ça, il savait qu'il devait
laisser une impression durable.
841
01:12:29,721 --> 01:12:30,889
à cette époque,
842
01:12:31,890 --> 01:12:33,433
votre mÚre et votre pÚre étaient...
843
01:12:34,851 --> 01:12:37,562
des étoiles montantes de la DEA.
844
01:12:38,313 --> 01:12:41,775
Quand on les a chargés
d'enquĂȘter sur Lucien,
845
01:12:43,068 --> 01:12:47,030
ils nous ont poursuivis nuit et jour.
846
01:12:48,573 --> 01:12:50,867
Alors, Lucien a décidé
847
01:12:51,117 --> 01:12:54,120
qu'ils étaient la cible parfaite
pour faire un exemple.
848
01:12:57,582 --> 01:12:58,625
Feu vert.
849
01:13:25,652 --> 01:13:27,946
Alors on les a attrapés
850
01:13:28,530 --> 01:13:29,697
et amenés ici.
851
01:13:30,865 --> 01:13:34,869
Lucien a attaché votre pÚre
Ă l'endroit mĂȘme oĂč vous ĂȘtes...
852
01:13:35,203 --> 01:13:37,455
allongée en ce moment.
853
01:13:37,997 --> 01:13:42,544
On pensait qu'un agent
de la DEA mort enverrait
854
01:13:42,877 --> 01:13:44,045
l'ultime message.
855
01:13:45,004 --> 01:13:48,424
Et en laisser un en vie
pour raconter l'histoire
856
01:13:48,508 --> 01:13:50,343
serait trop osé aux yeux de tous...
857
01:13:51,219 --> 01:13:52,762
pour penser en faire autant.
858
01:13:53,596 --> 01:13:54,722
On a réussi.
859
01:13:55,181 --> 01:13:57,767
MĂȘme si ça arrĂȘtait pas la DEA,
860
01:13:58,518 --> 01:14:01,563
ça manquerait pas de
faire peur Ă tous les autres.
861
01:14:03,773 --> 01:14:04,816
Lucien...
862
01:14:05,900 --> 01:14:10,029
a dit Ă votre pĂšre qu'il allait les
torturer tous les deux pendant 24 heures.
863
01:14:10,864 --> 01:14:12,198
Comme votre mĂšre l'a fait,
864
01:14:13,324 --> 01:14:16,995
votre pĂšre a suppliĂ© d'ĂȘtre
le premier Ă sa place
865
01:14:18,246 --> 01:14:20,373
et chaque heure qu'il survivait
866
01:14:20,498 --> 01:14:23,835
était une heure à lui épargner
le mĂȘme traitement.
867
01:14:25,128 --> 01:14:26,921
Elle a regardĂ© d'ici mĂȘme.
868
01:14:58,036 --> 01:15:00,872
Votre pĂšre a tout pris.
869
01:15:01,915 --> 01:15:03,708
Il a survécu plus
longtemps qu'on pensait.
870
01:15:04,125 --> 01:15:05,293
En fait,
871
01:15:06,419 --> 01:15:08,463
on a manqué de trucs à lui faire.
872
01:15:10,131 --> 01:15:11,507
Quand on a eu terminé,
873
01:15:12,675 --> 01:15:13,760
il est mort.
874
01:15:15,762 --> 01:15:16,638
Mais...
875
01:15:17,639 --> 01:15:18,848
pas avant
876
01:15:19,599 --> 01:15:22,060
d'avoir tenu les 24 heures
877
01:15:22,769 --> 01:15:24,395
pour épargner à sa femme...
878
01:15:25,813 --> 01:15:27,607
la douleur qu'il avait endurée.
879
01:15:32,403 --> 01:15:34,239
Et ses derniers mots ?
880
01:15:34,739 --> 01:15:36,824
Je crois que c'était "Je t'aime".
881
01:15:39,035 --> 01:15:40,578
Et sûr qu'il vous aimait.
882
01:15:42,247 --> 01:15:45,875
Mais autre chose aussi.
883
01:15:52,590 --> 01:15:53,967
"Abandonne jamais."
884
01:15:58,721 --> 01:16:00,473
Exactement ce que vous avez fait.
885
01:16:02,058 --> 01:16:04,644
Votre détermination est
devenue une obsession
886
01:16:04,936 --> 01:16:07,063
au détriment de tout le monde
887
01:16:07,146 --> 01:16:09,607
et de tout ce qui vous était cher.
888
01:16:11,276 --> 01:16:15,530
L'agence vous a jugée psychologiquement
incapable de faire votre travail.
889
01:16:16,948 --> 01:16:22,745
Mais aprĂšs un peu de repos...
vous avez recommencé à rugir.
890
01:16:24,914 --> 01:16:26,291
Et vous voilĂ .
891
01:16:26,791 --> 01:16:31,879
Psychologiquement capable
de venger la mort de votre mari.
892
01:16:35,049 --> 01:16:38,511
La vengeance est la force
motrice de votre esprit,
893
01:16:38,720 --> 01:16:40,138
agent Moore.
894
01:16:42,015 --> 01:16:44,726
Pas la justice. Non.
895
01:16:46,185 --> 01:16:47,562
La vengeance.
896
01:16:49,314 --> 01:16:51,733
La justice est le masque
que vous portez pour cacher
897
01:16:51,858 --> 01:16:55,695
votre désir inébranlable de vengeance.
898
01:16:57,405 --> 01:16:59,324
EspÚce de taré.
899
01:17:02,535 --> 01:17:03,578
Cette nuit-lĂ ...
900
01:17:04,829 --> 01:17:07,498
Lucien a vu le vrai pouvoir de l'amour.
901
01:17:09,375 --> 01:17:13,046
Comment l'amour est assez fort
902
01:17:13,129 --> 01:17:17,508
pour soutenir un homme sous
les tortures les plus extrĂȘmes.
903
01:17:20,136 --> 01:17:24,307
Il a votre mari, votre pĂšre,
à remercier pour ça.
904
01:17:27,435 --> 01:17:29,187
Il a jamais oublié cette nuit-là .
905
01:17:30,313 --> 01:17:33,941
Vous laisser vivre toutes ces années
était son seul moyen de conserver
906
01:17:34,359 --> 01:17:36,903
son dernier soupçon d'humanité.
907
01:17:40,782 --> 01:17:42,283
Moi, je vous aurais tuée.
908
01:17:47,121 --> 01:17:48,247
On est occupés.
909
01:17:48,956 --> 01:17:50,208
Lucien veut les épargner.
910
01:17:51,125 --> 01:17:52,960
Elles respirent encore, non ?
911
01:18:05,973 --> 01:18:07,433
Elle en premier.
912
01:18:07,850 --> 01:18:09,685
T'es mort, Bobo !
913
01:18:48,850 --> 01:18:49,976
Pourquoi nous sauver ?
914
01:18:50,101 --> 01:18:51,102
Je tue pas de gosse.
915
01:18:54,313 --> 01:18:55,481
Je peux vous mener Ă elle.
916
01:18:57,400 --> 01:18:58,443
Restez proches.
917
01:19:32,018 --> 01:19:34,103
Tout le monde dans la salle de conférence.
918
01:19:35,980 --> 01:19:37,023
Maintenant.
919
01:20:05,009 --> 01:20:07,053
Ils sont lĂ quelque part.
920
01:20:09,055 --> 01:20:10,139
Trouvez-les.
921
01:20:11,098 --> 01:20:12,308
Amenez-les-moi.
922
01:20:14,477 --> 01:20:17,939
Fouillez chaque bĂątiment,
dans chaque zone, de haut en bas
923
01:20:18,022 --> 01:20:19,273
et faites-moi un rapport.
924
01:20:19,857 --> 01:20:22,193
Je veux communiquer
toutes les cinq minutes.
925
01:20:23,236 --> 01:20:24,904
Ă vos ordres.
926
01:20:27,240 --> 01:20:29,700
Passez vos radios en fréquence secondaire.
927
01:20:37,500 --> 01:20:38,918
Et moi ?
928
01:20:41,462 --> 01:20:43,256
Et toi ?
929
01:21:56,746 --> 01:21:58,080
Zone trois dégagée.
930
01:22:00,833 --> 01:22:02,209
Zone quatre dégagée.
931
01:22:05,463 --> 01:22:06,797
Zone sept dégagée.
932
01:22:27,526 --> 01:22:28,986
Vous l'avez laissée là ?
933
01:22:29,654 --> 01:22:31,906
Oui. Pas le choix.
934
01:22:43,501 --> 01:22:44,710
Bon endroit pour se cacher.
935
01:22:48,798 --> 01:22:50,216
Ils sont au drainage.
936
01:22:50,383 --> 01:22:51,550
Ă l'est du bĂątiment.
937
01:22:56,722 --> 01:22:58,057
Faut y aller, maintenant !
938
01:23:21,997 --> 01:23:23,624
Elle est pas lĂ ! Ils l'ont.
939
01:23:23,708 --> 01:23:25,167
Non, ils l'ont pas.
940
01:23:25,251 --> 01:23:26,794
Je l'aurais entendu Ă la radio.
941
01:23:26,877 --> 01:23:27,962
Il a raison.
942
01:23:28,212 --> 01:23:29,130
Prenez ça.
943
01:23:31,048 --> 01:23:33,718
Continuez Ă chercher.
Je vais égaliser les chances.
944
01:23:37,847 --> 01:23:38,848
Allons-y.
945
01:23:40,975 --> 01:23:42,101
T'as rien dit ?
946
01:23:45,604 --> 01:23:46,564
Je pouvais pas.
947
01:23:56,449 --> 01:23:57,491
Tu Ă©tais oĂč ?
948
01:23:58,075 --> 01:23:59,869
J'étais sorti.
Je viens de rentrer.
949
01:24:00,161 --> 01:24:01,287
Toujours rien.
950
01:24:45,706 --> 01:24:47,124
Porte de derriÚre dégagée.
951
01:24:48,000 --> 01:24:49,752
-
La voiture ?
- Toujours lĂ .
952
01:24:50,002 --> 01:24:51,003
Immobilise-la.
953
01:24:53,047 --> 01:24:54,507
Nichoir dégagé.
954
01:25:07,394 --> 01:25:09,396
Bobo est impliqué là -dedans.
955
01:25:09,855 --> 01:25:11,190
Je sais.
956
01:25:12,608 --> 01:25:13,692
Zone dégagée.
957
01:25:15,152 --> 01:25:16,487
Zone six dégagée.
958
01:25:20,449 --> 01:25:21,909
Bing, tu me reçois ?
959
01:25:24,411 --> 01:25:25,579
C'est des idiots.
960
01:25:27,081 --> 01:25:28,123
Je les trouverai moi-mĂȘme.
961
01:25:28,207 --> 01:25:29,458
La ferme, Sonny !
962
01:25:30,084 --> 01:25:31,210
Je vais gérer ça.
963
01:25:37,174 --> 01:25:38,425
GĂšre alors.
964
01:25:41,178 --> 01:25:43,639
On a la fille. Elle est en vie.
965
01:25:47,351 --> 01:25:49,353
Emmenez-la Ă la grande salle et attendez.
966
01:25:50,145 --> 01:25:52,565
Reçu HPA, trois minutes.
967
01:25:54,233 --> 01:25:55,234
Idiots, hein ?
968
01:26:00,990 --> 01:26:02,283
On a la fille.
969
01:26:02,366 --> 01:26:03,993
Maman, on peut pas arrĂȘter maintenant.
970
01:26:05,369 --> 01:26:07,913
Trois minutes pour me retrouver
dans la grande salle, Bobo.
971
01:26:09,206 --> 01:26:10,708
Et amĂšne tes amies.
972
01:26:12,209 --> 01:26:13,544
Sonny a Ariel.
973
01:27:14,939 --> 01:27:15,898
Cigarette ?
974
01:27:16,607 --> 01:27:17,524
Non.
975
01:27:18,275 --> 01:27:19,318
Merci.
976
01:27:21,362 --> 01:27:23,572
Mais passe ton briquet pour mon...
977
01:27:24,073 --> 01:27:25,240
cigarillo.
978
01:27:28,827 --> 01:27:32,122
J'ai vu quelques-uns
de tes gardes Ă terre ce soir.
979
01:27:34,166 --> 01:27:37,962
On dirait que tu as d'autres invités.
980
01:27:38,337 --> 01:27:40,673
Oui, des invités imprévus,
981
01:27:40,756 --> 01:27:42,341
mais on s'en occupe.
982
01:27:44,176 --> 01:27:47,596
Tu es venu pour fumer avec moi ?
983
01:27:49,640 --> 01:27:50,516
Non.
984
01:27:52,685 --> 01:27:55,604
Je suis venu pour ton fils...
985
01:27:58,190 --> 01:27:59,733
et ses hommes, bien sûr.
986
01:27:59,858 --> 01:28:02,277
Surtout ceux qui m'ont tenu
987
01:28:02,361 --> 01:28:06,490
pendant que ton fils m'étranglait.
988
01:28:07,825 --> 01:28:09,326
Tu peux les prendre.
989
01:28:11,578 --> 01:28:14,999
Mais tu t'attends pas vraiment
Ă ce que je te cĂšde mon fils ?
990
01:28:15,874 --> 01:28:18,961
Nyet. Non.
991
01:28:19,962 --> 01:28:23,257
Parce que je sais que
c'est pas vraiment possible.
992
01:28:24,091 --> 01:28:27,052
Comme je sais que
c'est pas vraiment possible
993
01:28:27,136 --> 01:28:31,598
que j'accepte ou oublie ce qu'il a fait.
994
01:28:33,017 --> 01:28:33,892
Oui.
995
01:28:38,480 --> 01:28:41,358
Tu suggĂšres qu'on fasse quoi ?
996
01:28:42,776 --> 01:28:45,571
Non, j'ai une meilleure question,
997
01:28:46,196 --> 01:28:49,366
tu es prĂȘt Ă faire ou donner quoi...
998
01:28:50,617 --> 01:28:52,119
pour sauver ton fils ?
999
01:29:02,004 --> 01:29:03,130
PrĂȘte ?
1000
01:29:03,630 --> 01:29:05,841
LĂ , oui. Pas d'armes. Ariel est lĂ -dedans.
1001
01:29:11,764 --> 01:29:12,931
Bobo !
1002
01:29:15,601 --> 01:29:17,644
Je suis Ă la salle avec ta petite.
1003
01:29:18,645 --> 01:29:19,938
Le temps presse.
1004
01:29:21,482 --> 01:29:24,610
Dis Ă tes nouvelles amies
qu'elles ont 45 secondes pour venir.
1005
01:29:29,323 --> 01:29:31,325
Je sais que vous ĂȘtes lĂ , agent Moore.
1006
01:29:36,580 --> 01:29:38,373
Vous avez 30 secondes.
1007
01:29:39,208 --> 01:29:40,209
Je suis lĂ .
1008
01:30:11,782 --> 01:30:12,991
Lacy !
1009
01:30:13,784 --> 01:30:17,538
Quelqu'un va mourir tout de suite,
si vous entrez pas ici !
1010
01:30:50,028 --> 01:30:52,823
Je t'ai toujours apprécié, Lucien.
1011
01:30:52,990 --> 01:30:55,617
Ce moment me fait souffrir.
1012
01:30:56,285 --> 01:30:59,454
Je peux t'épargner le chagrin
de perdre un autre fils.
1013
01:30:59,872 --> 01:31:04,209
Mais je peux pas t'épargner
la douleur qui m'est due pour sa vie.
1014
01:31:07,546 --> 01:31:12,509
On dirait que le feu d'artifice
commence sans toi, mon ami.
1015
01:31:14,261 --> 01:31:16,763
Profite des festivités.
1016
01:31:17,431 --> 01:31:18,932
Bonne chance.
1017
01:33:42,743 --> 01:33:45,329
Ariel !
1018
01:33:46,913 --> 01:33:48,081
Ariel.
1019
01:33:51,293 --> 01:33:52,336
Ariel.
1020
01:33:54,796 --> 01:33:56,381
T'inquiĂšte pas, maman.
1021
01:33:57,174 --> 01:33:59,384
Ma petite gorge restera
en un seul morceau
1022
01:33:59,468 --> 01:34:02,262
tant que grand-mĂšre
fait glisser le pistolet vers Sonny !
1023
01:34:05,182 --> 01:34:07,309
Pas besoin de vous rappeler
1024
01:34:07,642 --> 01:34:09,728
la couleur de son sang.
1025
01:34:11,021 --> 01:34:12,731
Hein, agent Moore ?
1026
01:34:14,524 --> 01:34:18,487
Je dois te rappeler la couleur du tien ?
1027
01:34:21,615 --> 01:34:23,116
Oh, Bobo.
1028
01:34:23,617 --> 01:34:25,827
T'as travaillé si dur
pour la garder en vie
1029
01:34:26,578 --> 01:34:28,288
et lĂ , tu vas la tuer.
1030
01:34:28,580 --> 01:34:29,831
Non, s'il vous plaĂźt.
1031
01:34:31,291 --> 01:34:32,292
Laissez-la partir.
1032
01:34:36,671 --> 01:34:38,173
Faites glisser l'arme.
1033
01:34:39,424 --> 01:34:42,135
Je jure devant Dieu
que je la coupe en deux.
1034
01:34:42,594 --> 01:34:44,179
En plein dans sa gorge !
1035
01:34:59,986 --> 01:35:01,279
Prenez-moi, s'il vous plaĂźt.
1036
01:35:01,613 --> 01:35:04,491
Vous avez l'arme, laissez partir ma fille.
1037
01:35:09,830 --> 01:35:11,623
Fils de pute.
1038
01:35:21,675 --> 01:35:23,969
Je t'ai dit qu'il Ă©tait mĂȘlĂ© à ça.
1039
01:35:24,761 --> 01:35:25,929
T'es toujours capable
1040
01:35:26,138 --> 01:35:27,556
ou je le gĂšre ?
1041
01:35:27,806 --> 01:35:29,182
La ferme, Sonny !
1042
01:35:30,600 --> 01:35:31,935
Pose ça, Sonny.
1043
01:35:32,644 --> 01:35:33,854
Pose ça tout de suite.
1044
01:35:35,605 --> 01:35:39,192
Notre relation se termine
comme ça, Alena ?
1045
01:35:39,860 --> 01:35:41,611
En me tirant dans le dos ?
1046
01:35:41,695 --> 01:35:44,656
Vouloir votre mort depuis 20 ans,
j'appelle pas ça une relation.
1047
01:35:45,240 --> 01:35:48,076
Je pensais que vous tiriez
mieux que ça, agent Moore.
1048
01:35:48,660 --> 01:35:51,621
Si elle était pas au milieu,
je viserais votre tĂȘte.
1049
01:35:53,707 --> 01:35:55,292
J'ai des options, agent Moore,
1050
01:35:55,500 --> 01:35:58,295
vous d'abord, je suivrai.
1051
01:35:58,795 --> 01:35:59,713
Ăa vous va ?
1052
01:35:59,796 --> 01:36:01,631
Non. Non, prenez-moi.
1053
01:36:02,048 --> 01:36:04,009
- Avancez pas.
- Laissez-la partir.
1054
01:36:04,384 --> 01:36:06,094
- Avancez pas.
- Lacy !
1055
01:36:06,178 --> 01:36:07,512
- Maman !
- S'il vous plaĂźt.
1056
01:36:07,596 --> 01:36:09,014
- Lacy !
- Maman, aide-moi.
1057
01:36:09,139 --> 01:36:10,348
Laissez-la partir.
1058
01:36:10,432 --> 01:36:12,267
- Avancez pas.
- Lui faites pas mal.
1059
01:36:13,685 --> 01:36:15,687
Putain, ça va pas ?
1060
01:36:15,812 --> 01:36:17,147
Quand je dis avancez pas,
1061
01:36:17,230 --> 01:36:18,356
vous n'avancez pas.
1062
01:36:18,440 --> 01:36:19,566
Pigé ?
1063
01:36:19,733 --> 01:36:21,067
Adios, Bo !
1064
01:36:37,709 --> 01:36:40,795
SIX MOIS PLUS TARD
1065
01:36:41,421 --> 01:36:42,547
Attrapez la main.
1066
01:36:43,006 --> 01:36:44,090
Tirez vers le bas.
1067
01:36:44,633 --> 01:36:45,759
Coup de poing marteau.
1068
01:36:46,801 --> 01:36:47,928
Attrapez l'adversaire...
1069
01:36:48,762 --> 01:36:49,679
coup de genou
1070
01:36:50,180 --> 01:36:51,389
et coup de poing.
1071
01:36:52,724 --> 01:36:54,392
OK, encore une fois.
1072
01:36:55,977 --> 01:36:57,437
D'abord, on étrangle
1073
01:36:57,812 --> 01:36:59,981
et on attrape.
1074
01:37:00,899 --> 01:37:02,025
Coup de poing marteau.
1075
01:37:02,943 --> 01:37:04,027
Coup de genou
1076
01:37:04,402 --> 01:37:05,737
et coup de poing.
1077
01:37:06,696 --> 01:37:07,906
TrĂšs bon travail.
1078
01:37:08,323 --> 01:37:09,533
Maintenant, changez.
74015