All language subtitles for La_Mort_d_Auguste_JeanPierreDarroussin_AntoineDulery_2015_EnglishSub_29.970fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,437 Bernard, the bus! 2 00:00:27,828 --> 00:00:30,062 August! Watch the little birdie! 3 00:00:30,230 --> 00:00:32,932 careful he doesn't eat you! 4 00:00:33,367 --> 00:00:34,667 Everyone ready? 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,406 Get ready! 6 00:01:00,961 --> 00:01:03,496 Look at this. 7 00:01:04,197 --> 00:01:08,200 Th is was exactly 40 years ago. 1925! 8 00:01:08,535 --> 00:01:12,672 - I opened this place five years earlier. - Oh, yes! 9 00:01:13,340 --> 00:01:16,008 Can I offer you some Marc de Bourgogne? 10 00:01:16,209 --> 00:01:20,513 - Yes, with pleasure! - You know, this is an excellent quality! 11 00:01:20,814 --> 00:01:21,681 Very kind. 12 00:01:21,949 --> 00:01:24,216 But of course! After a fine meal. .. 13 00:01:24,418 --> 00:01:27,987 - I hope you enjoyed it! - Yes. The lamb was excellent! 14 00:01:28,155 --> 00:01:29,822 Ah, the lamb brayaude ... 15 00:01:30,390 --> 00:01:32,091 Thank you, Armand. 16 00:01:32,359 --> 00:01:35,595 Lamb brayaude is a specialty from my region. 17 00:01:35,796 --> 00:01:39,799 I'm from Saint Hippolyte, . near Riom, in Auvergne. 18 00:01:40,167 --> 00:01:43,936 You see Armand there? He's been here for 45 years! 19 00:01:44,237 --> 00:01:46,772 He was 15 years old! You see him? 20 00:01:47,574 --> 00:01:49,809 That's him here, in the photo. 21 00:01:51,478 --> 00:01:54,647 And that's Marie, my poor wife. 22 00:01:55,315 --> 00:01:58,451 She died five years ago. 23 00:01:59,019 --> 00:02:02,922 She did all the cooking back then. 24 00:02:03,156 --> 00:02:05,324 And those are my sons. 25 00:02:05,659 --> 00:02:11,998 Antoine. He's the boss now, with my daughter-in-law. 26 00:02:12,399 --> 00:02:15,101 And there, my two other sons. 27 00:02:15,736 --> 00:02:21,007 Ferdinand and Bernard. You know what Ferdinand does? 28 00:02:21,241 --> 00:02:25,444 He's a judge! Come on. 29 00:02:25,646 --> 00:02:28,648 To your health, ladies and gentlemen! 30 00:02:28,815 --> 00:02:32,551 To your health! 31 00:02:35,822 --> 00:02:39,458 Do you know that all the produce here comes from our region? 32 00:02:39,960 --> 00:02:41,560 And uhhh ... 33 00:02:44,765 --> 00:02:46,165 Are you OK? 34 00:02:52,339 --> 00:02:54,040 - What's going on? - It's August! 35 00:02:54,241 --> 00:02:56,275 Dad! Are you OK? 36 00:02:56,543 --> 00:02:58,811 Help me carry him to his room. 37 00:02:59,279 --> 00:03:03,516 We'll lift him. Dad, are you OK? 38 00:03:06,486 --> 00:03:08,220 Wait, I'll hold the door. 39 00:03:08,388 --> 00:03:11,424 - Is he OK? - Yes, go back to work. 40 00:03:11,692 --> 00:03:15,494 Josephine? Reset the table, please. 41 00:03:16,430 --> 00:03:17,797 Please excuse us. 42 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 OK, Dad? 43 00:03:27,874 --> 00:03:29,475 On his bed. 44 00:03:31,011 --> 00:03:32,545 I'll turn the light on. 45 00:03:34,715 --> 00:03:36,682 You're going to sit down. 46 00:03:43,623 --> 00:03:45,658 Is that OK? 47 00:03:46,827 --> 00:03:50,096 - Go ask Mrs. Ledru if she can come. - Right away. 48 00:03:50,230 --> 00:03:54,266 Quickly. Francois, tell my wife. I'll call Dr. Patin. 49 00:03:54,701 --> 00:03:56,502 Very good, sir. 50 00:03:57,104 --> 00:04:03,442 Dad, can you hear me? Dad, it's Antoine. 51 00:04:06,847 --> 00:04:08,414 I'm calling the doctor. 52 00:04:25,599 --> 00:04:28,300 He's breathing and the doctor's been called. 53 00:04:28,635 --> 00:04:30,369 Put it away. I'll get it fixed. 54 00:04:30,570 --> 00:04:32,505 The Bremond party has arrived. 55 00:04:46,586 --> 00:04:48,721 - Good evening, Minister. - Good evening, Antoine! 56 00:04:48,889 --> 00:04:53,726 I'm sorry I wasn't here to greet you. My father had an incident. 57 00:04:54,094 --> 00:04:56,862 - Is it serious? - No, it'll be OK. 58 00:04:57,164 --> 00:05:00,065 - I see you've been served aperitifs ... -Yes. 59 00:05:00,233 --> 00:05:01,634 Have you chosen? 60 00:05:01,835 --> 00:05:05,204 - I'll start with some foie gras. -Very good. 61 00:05:05,639 --> 00:05:09,208 - Your terrine du chef. - It comes highly recommended. 62 00:05:09,576 --> 00:05:11,443 - Yes, two terrines. - And a third. 63 00:05:11,611 --> 00:05:13,679 Three terrines, one foie gras. Fine. 64 00:05:13,847 --> 00:05:15,114 Thank you, Antoine. 65 00:05:15,282 --> 00:05:18,317 So Pompidou says to me, "I meant well." 66 00:05:32,833 --> 00:05:36,502 No point taking him to the hospital. 67 00:05:38,471 --> 00:05:41,974 The end could come at any moment now. 68 00:05:51,418 --> 00:05:54,887 It may take a few hours, but I doubt it. 69 00:05:55,255 --> 00:05:58,991 You should brace yourself, Antoine. 70 00:06:00,327 --> 00:06:04,830 I'll ask Mrs. Ledru to stay here until Lucie and I finish downstairs. 71 00:06:05,131 --> 00:06:07,733 Tell your brothers. 72 00:06:09,436 --> 00:06:13,272 I read in the paper that Ferdinand has that child killer case. 73 00:06:14,074 --> 00:06:16,575 The Mauvis case. 74 00:06:16,977 --> 00:06:20,012 For a judge, that's a tough one. 75 00:06:22,048 --> 00:06:27,620 - And Bernard? - No news from him for months. 76 00:06:28,455 --> 00:06:31,223 He hasn't changed, has he? 77 00:06:33,460 --> 00:06:35,895 Doctor, come quickly! 78 00:06:46,673 --> 00:06:51,810 The doctor said he didn't suffer and that he passed away peacefully. 79 00:06:53,980 --> 00:06:59,184 I know you all loved him. He loved you too. 80 00:07:00,220 --> 00:07:04,189 To him, you were part of the family. 81 00:07:04,991 --> 00:07:11,597 Well, now, things will go on like before. Tomorrow, we'll open as usual. 82 00:07:12,432 --> 00:07:18,037 It's what he would've wanted, and it's what he would've done. 83 00:07:19,940 --> 00:07:22,474 We'll close on the day of the funeral. 84 00:07:22,776 --> 00:07:25,744 - Can we see him? - Yes, of course. 85 00:07:31,785 --> 00:07:33,052 Well. 86 00:07:33,253 --> 00:07:34,586 Let's go. 87 00:08:23,036 --> 00:08:25,637 I'll call the funeral home in the morning. 88 00:08:25,805 --> 00:08:29,675 I can stay with him tonight, Mr. Antoine. 89 00:08:30,076 --> 00:08:33,145 Thank you. That's kind. 90 00:08:34,214 --> 00:08:37,149 We're going up to our place, and ... 91 00:08:37,684 --> 00:08:40,919 I have to call my brothers. 92 00:09:02,409 --> 00:09:03,475 Hello? 93 00:09:04,744 --> 00:09:05,978 Antoine? 94 00:09:06,646 --> 00:09:08,280 What's going on? 95 00:09:16,056 --> 00:09:17,356 I ... 96 00:09:18,658 --> 00:09:21,160 I'll wake Ferdinand up. 97 00:09:21,528 --> 00:09:26,598 Yes, with his work these days I like him to get some rest. 98 00:09:48,655 --> 00:09:50,923 Hello, Antoine? 99 00:09:51,458 --> 00:09:54,093 Yes, Veronica just told me. 100 00:09:54,327 --> 00:09:55,227 How'd it happen? 101 00:09:55,462 --> 00:09:59,598 He was showing some clients the photo from 40 years ago, 102 00:09:59,766 --> 00:10:02,201 and then he fell down. 103 00:10:03,169 --> 00:10:06,705 Dr. Patin didn't say ... must've been a heart attack. 104 00:10:09,109 --> 00:10:10,909 When did it happen? 105 00:10:11,778 --> 00:10:13,112 Around 10:00 pm? But ... 106 00:10:13,313 --> 00:10:16,882 Why didn't you call earlier? It's past midnight! 107 00:10:17,717 --> 00:10:18,984 I had to work. 108 00:10:19,152 --> 00:10:21,954 We were full, Minister Bremond was there. 109 00:10:22,322 --> 00:10:24,723 Did you talk to Bernard? 110 00:10:25,592 --> 00:10:27,493 We'll be there soon. 111 00:10:27,994 --> 00:10:32,297 There's nothing we can do now for Dad. But if Bernard shows up, 112 00:10:32,499 --> 00:10:34,800 I expect some discussion. 113 00:10:34,968 --> 00:10:37,536 Just as well if I'm there. 114 00:10:38,771 --> 00:10:40,672 See you later. 115 00:10:51,050 --> 00:10:52,885 I'll call Bernard. 116 00:10:53,186 --> 00:10:55,420 Is Ferdinand coming? 117 00:11:33,226 --> 00:11:36,128 - Good evening, Lucie. - Good evening, Ferdinand. 118 00:11:38,264 --> 00:11:39,798 My poor Lucie. 119 00:11:41,568 --> 00:11:43,569 Good evening, Antoine. 120 00:11:44,270 --> 00:11:46,405 How awful. 121 00:11:47,840 --> 00:11:51,143 - Did you speak with Bernard? - No, he's on the cote d'Azur. 122 00:11:51,678 --> 00:11:54,112 Nicole told me she'd call him. 123 00:11:54,280 --> 00:12:00,052 - Why's he there? - Some big real estate deal, it seems. 124 00:12:00,420 --> 00:12:03,989 - You didn't need to come tonight. - It's too complicated during the day. 125 00:12:04,224 --> 00:12:06,525 I'm mobbed by the press near the courthouse. 126 00:12:07,393 --> 00:12:10,329 - The Mauvis case? - Mauvis is a monster, a child killer. 127 00:12:10,663 --> 00:12:13,465 Seeing him become a celebrity is unbearable. 128 00:12:13,633 --> 00:12:16,268 Sit down, I made coffee. 129 00:12:31,084 --> 00:12:31,883 Nicole? 130 00:12:32,051 --> 00:12:36,088 I thought I'd never get here! It took forever from Montmartre! 131 00:12:36,256 --> 00:12:38,457 You didn't say you were coming. 132 00:12:38,625 --> 00:12:43,095 I reached Bernard on the phone. He wanted me here. 133 00:12:43,730 --> 00:12:48,734 - You could've waited for him to come back. - He said you'd say that it could wait. 134 00:12:48,901 --> 00:12:50,836 He'll be here tomorrow. 135 00:12:51,037 --> 00:12:55,274 Just as well someone's here tonight to represent him. 136 00:12:56,042 --> 00:13:00,545 I know what you're going to say. Bernard and I aren't married. 137 00:13:02,315 --> 00:13:04,816 But he asked me to come. 138 00:13:10,323 --> 00:13:14,393 You know legal things, don't you think seals should be placed? 139 00:13:14,694 --> 00:13:17,362 -On what? - Oh well, I don't know ... 140 00:13:17,864 --> 00:13:21,633 On the deceased's apartment. On the safe. 141 00:13:21,968 --> 00:13:23,135 What safe? 142 00:13:23,303 --> 00:13:27,072 He must've kept his money and papers somewhere. 143 00:13:29,008 --> 00:13:33,445 I don't think our dad ever owned a safe. 144 00:13:37,417 --> 00:13:40,152 All I can say is that there's no safe in the house. 145 00:13:40,887 --> 00:13:43,021 Thank you, Lucie. 146 00:13:44,590 --> 00:13:46,992 He must've put his will somewhere. 147 00:13:47,226 --> 00:13:50,028 Father never spoke to me about a will. 148 00:13:50,396 --> 00:13:52,264 He didn't have an attorney? 149 00:13:52,598 --> 00:13:56,501 I don't know. He never said anything to me about that, either. 150 00:13:56,736 --> 00:14:04,509 But Ferdinand must know what's supposed to be done in such cases. 151 00:14:08,147 --> 00:14:12,751 - It depends, the agreement you signed ... - What agreement? 152 00:14:13,319 --> 00:14:18,156 The business, split 50/50 between Antoine and Dad, since ... 153 00:14:18,391 --> 00:14:22,194 - Since how long? - 19 years. 1946. 154 00:14:22,428 --> 00:14:25,931 - Signed before a notary? - Not before a notary, no. 155 00:14:26,332 --> 00:14:30,268 It was just between my father and me. 156 00:14:30,737 --> 00:14:35,040 Perfectly legal. I haven't seen the document, but it's legal. 157 00:14:35,475 --> 00:14:37,476 I didn't say otherwise, 158 00:14:37,643 --> 00:14:41,279 but it means you receive half the earnings every year. 159 00:14:43,449 --> 00:14:46,985 - And your father, the other half. - I paid him his share annually. 160 00:14:47,220 --> 00:14:50,088 - A large amount? - Large, yes. 161 00:14:50,490 --> 00:14:53,091 How much, roughly? 162 00:14:55,328 --> 00:14:58,363 Everything's in the account books. 163 00:14:59,132 --> 00:15:02,167 - Where are they? - Here. 164 00:15:03,369 --> 00:15:08,240 Each person can consu It them when the time comes. 165 00:15:13,379 --> 00:15:16,415 Anyone know what he did with his money? 166 00:15:16,916 --> 00:15:18,250 That was his business. 167 00:15:18,451 --> 00:15:22,421 Anyway, he never spoke of such things with me. 168 00:15:24,857 --> 00:15:27,492 He probably never spoke of it to anyone. 169 00:15:27,860 --> 00:15:30,395 That wasn't his way. 170 00:15:30,730 --> 00:15:33,398 Maybe he kept it at home. 171 00:15:40,339 --> 00:15:42,741 - Did you check? - No. 172 00:15:43,075 --> 00:15:45,343 But since you're here ... 173 00:15:59,425 --> 00:16:03,895 - Are these vacation photos? - Yes, I think they're prettier here. 174 00:16:04,230 --> 00:16:07,332 That was last summer, in Greece. 175 00:16:10,136 --> 00:16:11,536 Are you coming? 176 00:16:11,737 --> 00:16:13,472 It's better just between you all. 177 00:16:13,773 --> 00:16:15,040 Good night. 178 00:17:26,212 --> 00:17:27,479 Go on. 179 00:18:04,550 --> 00:18:07,419 US gold losses total $825 million 180 00:18:07,587 --> 00:18:10,221 Paris Auvergnats club meeting Chez l'Auvergnat 181 00:18:25,071 --> 00:18:26,371 Ferdinand, age 5. 182 00:18:26,572 --> 00:18:28,106 Antoine, age 5. 183 00:18:28,874 --> 00:18:31,209 Bernard, age 5. 184 00:18:41,854 --> 00:18:45,156 There's also a wardrobe, in the bedroom. 185 00:18:49,395 --> 00:18:51,463 I didn't ask to search his things, Antoine. 186 00:18:52,031 --> 00:18:54,699 But it's better to have things done properly. 187 00:18:54,900 --> 00:19:00,071 That's why I mentioned his only furniture, as you can see. 188 00:19:01,674 --> 00:19:05,443 Maybe this visit wasn't ... 189 00:19:05,911 --> 00:19:11,049 Get some rest, Antoine. If you need me, call me at the courthouse. 190 00:19:14,553 --> 00:19:15,587 Come on. 191 00:19:15,755 --> 00:19:17,656 I'm sorry. 192 00:19:18,357 --> 00:19:22,160 But for Bernard, you understand? I had to ... 193 00:20:07,573 --> 00:20:10,842 Do you think Antoine told us everything he knew? 194 00:20:11,110 --> 00:20:13,678 Why do you ask that? 195 00:20:15,347 --> 00:20:18,650 He must know where your father kept his money. 196 00:20:19,085 --> 00:20:21,086 My father never spoke about things like that. 197 00:20:21,287 --> 00:20:26,725 - He must have put it somewhere. - Obviously. 198 00:20:29,161 --> 00:20:32,831 None of you ever asked him that question? 199 00:20:33,632 --> 00:20:37,168 He was your father, after all. 200 00:20:43,743 --> 00:20:47,645 Do you think he saved up a lot of money? 201 00:20:50,049 --> 00:20:54,018 No doubt. He hardly spent anything. 202 00:20:54,587 --> 00:20:59,524 Maybe he left his money to Antoine without telling anyone. 203 00:21:00,392 --> 00:21:02,293 No. 204 00:21:02,762 --> 00:21:04,896 No, no ... 205 00:21:08,768 --> 00:21:13,538 So what are we going to do now? If nothing is found? 206 00:21:29,488 --> 00:21:32,290 Off to a bad start, huh? 207 00:21:34,660 --> 00:21:36,427 Nicole was ... 208 00:21:36,662 --> 00:21:42,600 It isn't Nicole who disappoints me. It's Ferdinand. He won't be on our side. 209 00:21:43,302 --> 00:21:47,472 Don't worry. They aren't mean. 210 00:21:48,707 --> 00:21:53,545 Set the alarm. We don't have much time to sleep. 211 00:22:08,694 --> 00:22:14,165 In any case, I didn't find Antoine's attitude very natural. 212 00:22:15,701 --> 00:22:22,707 He seemed uneasy ... like he was hiding something. 213 00:22:25,010 --> 00:22:28,012 We have to tell Jean-Loup tomorrow morning. 214 00:22:28,147 --> 00:22:30,215 I'll call him at the hospital. 215 00:22:30,416 --> 00:22:32,517 But you know, the residents, 216 00:22:32,685 --> 00:22:36,721 when they're on duty, it's not easy for them to speak. 217 00:22:37,056 --> 00:22:39,624 You look exhausted. 218 00:22:39,859 --> 00:22:41,960 Are you really going to work tomorrow? 219 00:22:42,127 --> 00:22:43,862 I have no choice. 220 00:22:44,063 --> 00:22:47,498 The country's waiting for Mauvis to confess. 221 00:22:47,833 --> 00:22:53,838 With your father's inheritance, we could pay off this apartment. 222 00:22:56,275 --> 00:23:03,047 And maybe buy something on the coast ... and get a new car. 223 00:23:04,984 --> 00:23:08,653 Wouldn't you like to have a new car? 224 00:23:09,455 --> 00:23:12,790 Ours is on its last legs. 225 00:23:13,259 --> 00:23:17,562 Only Antoine can buy a big new car every year! 226 00:23:18,197 --> 00:23:22,734 Did you see their vacation photos? Proudly displayed in the entrance. 227 00:23:22,868 --> 00:23:26,070 Italy, Spain, Greece ... 228 00:23:26,939 --> 00:23:31,442 We just go to Perros-Guirec every year. 229 00:24:08,781 --> 00:24:10,815 - What can I get you? - Two lamb chops, please. 230 00:24:14,920 --> 00:24:17,956 I couldn't believe it. Marinette told me. 231 00:24:18,624 --> 00:24:21,492 Does your father know? 232 00:24:23,996 --> 00:24:29,600 August was my oldest friend. My oldest friend. 233 00:24:29,802 --> 00:24:33,905 I know, Leon. Come by to see him when you want. 234 00:24:34,340 --> 00:24:36,808 Yes, of course. 235 00:24:37,609 --> 00:24:39,243 Yes. 236 00:24:41,213 --> 00:24:42,680 They're the same age. 237 00:24:42,881 --> 00:24:46,217 He keeps going, too. He's here every morning. 238 00:24:46,618 --> 00:24:49,220 Like the shop couldn't continue without him. 239 00:24:49,822 --> 00:24:51,823 So, what do you have today? 240 00:24:52,024 --> 00:24:55,893 - Nice sweetbreads. - Give me 30. Julien will do them in cream. 241 00:24:56,261 --> 00:25:01,165 - Any lamb chops? - Not the kind you like. But I have beef. 242 00:25:01,433 --> 00:25:03,434 -OK. - That's that. 243 00:25:04,003 --> 00:25:06,004 Stay strong. 244 00:25:06,572 --> 00:25:09,240 - Hello, Marinette. - I heard about your dad. 245 00:25:09,408 --> 00:25:10,541 Yes. 246 00:25:31,263 --> 00:25:34,699 I heard about your father. Poor Mr. Antoine. 247 00:25:35,034 --> 00:25:35,767 Thank you. 248 00:25:44,943 --> 00:25:47,812 - Hello, Judge. - Hello, Boissier. 249 00:25:48,680 --> 00:25:51,682 Mauvis spent the night in the infirmary, sir. 250 00:25:52,017 --> 00:25:54,652 The doctor said he's not well enough to come. 251 00:25:54,820 --> 00:25:57,321 Oh, OK. 252 00:25:57,890 --> 00:25:59,090 I have to see a man. 253 00:25:59,258 --> 00:26:02,460 Tell the infirmary I want Mauvis here at 3:00 pm. 254 00:26:02,661 --> 00:26:03,895 Yes, sir. 255 00:26:15,274 --> 00:26:17,542 If my father hadn't made me, 256 00:26:17,709 --> 00:26:20,878 I don't think I'd have opened, this second butcher shop. 257 00:26:21,447 --> 00:26:24,048 - A little more? - Go ahead. 258 00:26:24,450 --> 00:26:29,120 - Where is it exactly? - Rue de Cherche-Midi. 259 00:26:29,922 --> 00:26:32,690 It's doing better than I expected. 260 00:26:34,560 --> 00:26:37,028 I have a good guy running it. 261 00:26:37,329 --> 00:26:40,064 I stop by every morning. 262 00:26:41,066 --> 00:26:42,967 High class there! 263 00:26:43,702 --> 00:26:45,703 Wealthy customers, huh? 264 00:26:54,179 --> 00:26:56,047 - Isn't that his brother? - Yes it is. 265 00:26:56,215 --> 00:26:57,515 - Ferdinand? -Antoine ... 266 00:26:57,716 --> 00:26:59,717 Armand told me I'd find you here. 267 00:26:59,885 --> 00:27:01,986 - I need to talk to you. -OK. 268 00:27:02,187 --> 00:27:04,055 - You want to eat something with us? - No, thanks. 269 00:27:04,289 --> 00:27:06,390 -A little glass of Sancerre? - No. 270 00:27:06,558 --> 00:27:09,327 Can we go somewhere private? 271 00:27:09,895 --> 00:27:10,962 Come on. 272 00:27:15,767 --> 00:27:17,502 You seem worried. 273 00:27:17,903 --> 00:27:22,273 Bernard will never believe that Father didn't leave a will. 274 00:27:22,641 --> 00:27:26,978 - Did you look in his wardrobe? - Only his clothes. 275 00:27:27,312 --> 00:27:29,847 At his attorney's or a safe deposit box? 276 00:27:30,149 --> 00:27:32,150 I don't know about a bank. He didn't have a lawyer. 277 00:27:32,317 --> 00:27:36,621 The business agreement we signed was prepared by his advisor. 278 00:27:36,955 --> 00:27:40,158 To be honest, I only vaguely remember that. 279 00:27:40,325 --> 00:27:42,660 And nothing at all about the advisor. 280 00:27:42,961 --> 00:27:46,764 His name was Chauffour. His office was close by. 281 00:27:46,932 --> 00:27:49,066 I haven't seen him for a long time. 282 00:27:49,268 --> 00:27:51,502 ''Advisor'' that doesn't mean much. 283 00:27:51,670 --> 00:27:54,572 The paper's legal, but can still be contested. 284 00:27:55,073 --> 00:27:59,143 -By whom? - By Bernard, for example. 285 00:28:00,179 --> 00:28:03,681 In any case, you paid Father his share every year. 286 00:28:03,849 --> 00:28:08,019 Yes, half. We were equal partners. 287 00:28:08,253 --> 00:28:09,120 By check? 288 00:28:09,354 --> 00:28:13,858 You left a long time ago, you forget we only deal in cash. 289 00:28:14,059 --> 00:28:17,728 The suppliers, the tradespeople, the clients, everyone. 290 00:28:17,996 --> 00:28:22,466 - We do business with money, not checks. - I don't ask out of personal interest, 291 00:28:22,634 --> 00:28:28,005 but can you say how much you paid Father in all? 292 00:28:28,407 --> 00:28:30,841 In 1946, when we became partners, 293 00:28:31,009 --> 00:28:33,844 I put all my savings into the business. 294 00:28:34,012 --> 00:28:38,082 Everything I'd earned as head chef at Strasbourg Cafe. 295 00:28:38,483 --> 00:28:40,451 Father didn't open the envelope. 296 00:28:40,586 --> 00:28:44,021 His way of showing he trusted me. 297 00:28:44,389 --> 00:28:46,691 Starting in 1947, every year 298 00:28:46,858 --> 00:28:50,094 I gave him an envelope with his share of the profits. 299 00:28:50,329 --> 00:28:55,900 So, what's your estimate of his share of profits since 1947? 300 00:28:56,935 --> 00:28:59,804 About a million. 301 00:29:00,138 --> 00:29:03,474 100 million in old francs. 302 00:29:05,477 --> 00:29:09,313 - So that means you're rich, too. - I work. 303 00:29:09,581 --> 00:29:14,986 Me too. I work. In fact, I have to get going. 304 00:29:17,756 --> 00:29:20,057 Good luck with Bernard! 305 00:29:30,569 --> 00:29:31,836 Oh, sir. 306 00:29:32,938 --> 00:29:35,940 You can have Mauvis at 3:00 pm, as you wished. 307 00:29:36,675 --> 00:29:39,977 Good. You can go to lunch now, so we won't be rushed. 308 00:29:40,178 --> 00:29:41,379 Yes, I'll go. 309 00:29:47,853 --> 00:29:50,054 -Thank you. - You're welcome. 310 00:30:08,073 --> 00:30:09,273 Waiter? 311 00:30:09,541 --> 00:30:10,741 There, boss. 312 00:30:12,611 --> 00:30:16,314 The lentils for madam, sausages for sir. Bon appetit. 313 00:30:16,515 --> 00:30:18,949 Hello, sir, madam. Table for two? 314 00:30:19,117 --> 00:30:21,319 -Yes. - I'll give you one on this side. 315 00:30:24,990 --> 00:30:26,257 Thank you. 316 00:30:29,194 --> 00:30:32,596 I see the meal went well! Dessert? 317 00:30:32,764 --> 00:30:34,899 - Is all well? - All is well. 318 00:30:35,934 --> 00:30:38,669 - This is for me? - It's for you. 319 00:30:39,905 --> 00:30:41,939 - And this is for madam. -Thank you. 320 00:30:48,947 --> 00:30:53,217 Today, we have a lamb brayaude, which isn't on the menu 321 00:30:53,385 --> 00:30:55,119 but it's a house specialty. 322 00:31:41,800 --> 00:31:42,933 Hello? 323 00:31:43,402 --> 00:31:45,236 Oh, it's you. What's up? 324 00:31:46,571 --> 00:31:49,607 I know how much my father got since Antoine joined him. 325 00:31:50,876 --> 00:31:53,711 - How much? -A million. 326 00:31:55,013 --> 00:31:57,281 A million. 327 00:32:11,396 --> 00:32:13,998 -The check. - Thank you. 328 00:32:28,814 --> 00:32:32,149 Hello, Bernard. You just get here? 329 00:32:32,818 --> 00:32:36,220 Nicole said you were on the C6te d'Azur. 330 00:32:43,128 --> 00:32:44,628 Come on. 331 00:32:45,831 --> 00:32:47,832 Hello, Bernard. 332 00:32:49,267 --> 00:32:52,269 Still doing little side deals? 333 00:33:02,380 --> 00:33:06,851 Mrs. Ledru held vigil last night and she's still there. 334 00:33:43,755 --> 00:33:46,957 I have to speak to you. 335 00:33:47,392 --> 00:33:49,560 Let's go to my place. 336 00:34:17,556 --> 00:34:19,723 The money wasn't found? 337 00:34:20,058 --> 00:34:22,860 Take off your coat, sit down. 338 00:34:23,128 --> 00:34:25,496 I asked you a question. 339 00:34:25,797 --> 00:34:29,633 No, not yet. But you must see that 340 00:34:29,834 --> 00:34:33,003 now isn't really the time to search our folks' apartment. 341 00:34:33,338 --> 00:34:35,940 - Easy answer. - Is that so? 342 00:34:36,141 --> 00:34:37,374 Why? 343 00:34:37,542 --> 00:34:40,344 You've been in this place for 20 years. 344 00:34:40,478 --> 00:34:44,815 Ferdinand and I don't know the place anymore. 345 00:34:45,083 --> 00:34:47,151 You were with our father 24/7. 346 00:34:47,385 --> 00:34:51,288 You say you didn't know his habits, what he did with his money. 347 00:34:51,489 --> 00:34:54,692 Exactly. I don't know anything. 348 00:34:55,794 --> 00:34:59,163 I called Ferdinand from the airport. 349 00:35:00,098 --> 00:35:04,001 - Nothing to drink here? - Serve yourself. 350 00:35:07,372 --> 00:35:11,108 Ferdinand isn't any more reassured than I am. 351 00:35:12,077 --> 00:35:13,277 Nice. 352 00:35:14,212 --> 00:35:16,714 You have to admit it's convenient. 353 00:35:16,881 --> 00:35:20,985 Dad drops dead and you're alone in the house with your wife. 354 00:35:21,119 --> 00:35:26,824 He died in front of 30 people. And Mrs. Ledru didn't leave afterwards. 355 00:35:27,792 --> 00:35:31,095 Still, you took two hours to call Ferdinand, then Nicole. 356 00:35:31,296 --> 00:35:34,198 I couldn't just leave the restaurant. 357 00:35:34,432 --> 00:35:37,701 You asked Armand to fill in for you now. 358 00:35:38,003 --> 00:35:42,506 I had important customers that I had to take care of. 359 00:35:44,209 --> 00:35:51,482 Ferdinand told me that Dad got at least a million, not counting the restaurant itself. 360 00:35:51,750 --> 00:35:54,385 You estimate its value at how much? 361 00:35:54,552 --> 00:35:55,986 You know ... 362 00:35:56,154 --> 00:36:00,357 The decision to move Paris' food market to Rungis has been made. 363 00:36:00,525 --> 00:36:03,127 What remains of the quarter in four to five years ... 364 00:36:03,294 --> 00:36:05,295 Things will change a lot. 365 00:36:05,463 --> 00:36:08,699 If we could get 150,000, that'd be good. 366 00:36:08,933 --> 00:36:11,835 But there's one million to split three ways. 367 00:36:12,037 --> 00:36:15,072 And you're sticking to what you told Ferdinand? 368 00:36:15,240 --> 00:36:18,742 That Dad didn't make a will or have a lawyer? 369 00:36:18,977 --> 00:36:22,212 Don't make me laugh, Antoine. 370 00:36:23,048 --> 00:36:26,950 I understand that you need money and that business ... 371 00:36:27,118 --> 00:36:31,021 - My business is none of yours! - Yes it is! With all my loans to you! 372 00:36:31,189 --> 00:36:35,592 - What business are you up to? - I'm in real estate. 373 00:36:35,894 --> 00:36:38,028 Real estate today, before that it was newspapers, 374 00:36:38,196 --> 00:36:41,832 and before that it was organizing beauty pageants! 375 00:36:42,000 --> 00:36:46,603 - Don't take me for an idiot! -Are you trying to scare me? 376 00:36:46,971 --> 00:36:50,874 Think you can scare me because Dad's affairs are a mess? 377 00:36:51,142 --> 00:36:54,078 I'm warning you, I won't let you swindle me. 378 00:36:54,279 --> 00:36:56,346 I'm seeing my lawyer friends today. 379 00:36:56,514 --> 00:37:00,417 So I suggest you find the money and the will. 380 00:37:00,685 --> 00:37:03,654 It'd be better for you. 381 00:37:05,223 --> 00:37:07,858 I suppose you know the legal term 382 00:37:08,126 --> 00:37:12,329 that will soon apply to your case ... Inheritance theft. 383 00:37:12,630 --> 00:37:16,166 My business keeps me up on the law quite well. 384 00:37:18,837 --> 00:37:19,903 Anything else? 385 00:37:20,138 --> 00:37:24,241 I'd like that when Nicole enters this house, 386 00:37:24,409 --> 00:37:28,479 she isn't received badly, but treated like a member of the family. 387 00:37:28,713 --> 00:37:30,514 Nicole was warmly welcomed. 388 00:37:30,715 --> 00:37:32,683 That depends by whom. 389 00:37:32,917 --> 00:37:36,286 Being looked down on by your wife, when we all know what she was! 390 00:37:36,454 --> 00:37:38,789 Say it, say Lucie was a whore! 391 00:37:38,990 --> 00:37:41,892 Go on, say she was a whore! Say it! 392 00:37:48,800 --> 00:37:51,235 You can say what you like, I don't care anymore. 393 00:37:51,402 --> 00:37:53,904 Poor Bernard, who you threw money to 394 00:37:54,072 --> 00:37:56,473 when he begged you to help him, it's over. 395 00:37:56,641 --> 00:37:59,042 You hear me? It's over, Antoine. 396 00:37:59,244 --> 00:38:03,013 No one's going to put me down, especially not you. 397 00:38:26,571 --> 00:38:30,507 - Where's Bernard? - He just left. 398 00:38:30,675 --> 00:38:33,076 It went badly? 399 00:38:33,378 --> 00:38:35,913 Let's say that he doesn't trust us. 400 00:38:36,414 --> 00:38:40,150 - There's something else. - No, what else would there be? 401 00:38:40,318 --> 00:38:42,553 OK, I'm going to Rue Coquilliere, 402 00:38:42,720 --> 00:38:47,157 Chauffour had his office there. If I can find him ... 403 00:38:47,325 --> 00:38:50,661 - Bernard spoke about me. - Why would he have? 404 00:38:50,862 --> 00:38:54,798 Because he already did. You don't want to remember. 405 00:38:54,999 --> 00:38:57,534 When he was drunk that day, 406 00:38:57,702 --> 00:39:00,304 he looked at Veronica and said that every family 407 00:39:00,471 --> 00:39:04,775 has additional parts. And then he looked at me and said, 408 00:39:05,009 --> 00:39:08,245 "And loose parts picked up off the sidewalk." 409 00:39:08,646 --> 00:39:13,283 You preferred to give him money so he'd go away. 410 00:39:13,885 --> 00:39:16,220 Noone ever forgave me for my past, Antoine. 411 00:39:16,754 --> 00:39:20,090 When I was 20, I hung around with guys in bars, 412 00:39:20,291 --> 00:39:22,993 noone wanted to forget that. 413 00:39:23,928 --> 00:39:29,299 Except your father. Because he knew we were in love. 414 00:39:30,235 --> 00:39:34,171 He didn't hold it against me, not being able to give you a child. 415 00:39:34,439 --> 00:39:36,707 "My little Lucie," he'd say ... 416 00:39:37,041 --> 00:39:44,414 "You're a good girl, and with you, my Antoine is happy." 417 00:39:45,483 --> 00:39:48,986 You couldn't say anything nicer. 418 00:40:08,973 --> 00:40:12,542 - Did you see Antoine? - You bet I did! 419 00:40:13,745 --> 00:40:17,681 - It's worse than we thought. - What do you mean? 420 00:40:18,583 --> 00:40:23,220 He set it all up, a long time ago. I don't know how he managed it, 421 00:40:23,388 --> 00:40:27,557 but if we don't act, we'll never see the dough. 422 00:40:34,232 --> 00:40:36,033 - Stay strong, Mr. Antoine. -Thank you. 423 00:40:36,200 --> 00:40:37,501 Hello, Mr. Antoine. 424 00:40:40,738 --> 00:40:41,772 Hello. 425 00:40:41,973 --> 00:40:43,707 - Good day. - Mr. Antoine. 426 00:40:45,243 --> 00:40:46,710 Oh, Antoine ... 427 00:40:47,612 --> 00:40:49,680 I knew you'd come by. 428 00:40:50,515 --> 00:40:54,351 I'd like to see August before people come to pay respects. 429 00:40:54,519 --> 00:40:58,722 - We can go now, if you want. - I'll go get my son. 430 00:41:03,361 --> 00:41:07,230 Mr. Mauvis, they tell me that you're fit to answer my questions now. 431 00:41:07,532 --> 00:41:09,766 We await your lawyer. 432 00:41:09,968 --> 00:41:14,137 If this is to talk about St Germain forest again ... 433 00:41:14,305 --> 00:41:18,709 - I never went there. - Please, wait until your lawyer's here. 434 00:41:19,077 --> 00:41:22,546 Mr. Keller was told of his client's questioning? 435 00:41:22,814 --> 00:41:25,115 I'll check, sir. 436 00:41:33,658 --> 00:41:36,827 The funeral home took care of everything. 437 00:41:37,161 --> 00:41:41,765 - The funeral's Tuesday? - At 9:00 am, yes. 438 00:41:44,068 --> 00:41:46,136 It's all worked out with my brothers. 439 00:41:46,304 --> 00:41:50,874 I hope for your sake that you've worked out all the rest. 440 00:42:29,280 --> 00:42:32,282 My brothers and I are going to have a meeting. 441 00:42:32,650 --> 00:42:35,652 I don't know what my father did with his money. 442 00:42:36,054 --> 00:42:40,991 I went to his advisor's office, or where it used to be. 443 00:42:41,225 --> 00:42:44,227 A receptionist gave me his new address in Seine-et-Oise. 444 00:42:44,429 --> 00:42:49,366 Maybe my father knows something. You'll have to ask him. 445 00:42:53,304 --> 00:42:56,573 I understand your client's illness has caused confusion. 446 00:42:56,841 --> 00:42:59,476 But we've already lost too much time! 447 00:42:59,644 --> 00:43:03,180 I prefer to postpone it. Your client's being sent to detention. 448 00:43:03,781 --> 00:43:05,649 I have a lot to think about, too. 449 00:43:05,850 --> 00:43:07,217 Goodbye, sir. 450 00:43:08,786 --> 00:43:11,588 You can take Mr. Mauvis back. 451 00:43:21,399 --> 00:43:26,736 See you, my old friend. We'll meet again. 452 00:43:41,419 --> 00:43:42,819 Papa ... 453 00:43:43,020 --> 00:43:49,059 Antoine would like to know if August spoke to you about his money. 454 00:43:50,561 --> 00:43:55,332 You know, that's not the kind of thing we discussed. 455 00:43:55,700 --> 00:43:58,301 We work hard and that's all. 456 00:43:58,703 --> 00:44:03,340 There's just one thing you need to know, what our elders told us. 457 00:44:03,941 --> 00:44:11,281 To earn a living, you need a trade where money crosses your hands. 458 00:44:35,606 --> 00:44:36,706 Hello? 459 00:44:37,141 --> 00:44:40,210 Hi, Ferdinand. No, he isn't here. 460 00:44:41,078 --> 00:44:44,414 Tell him that Sunday works best for the family meeting. 461 00:44:44,615 --> 00:44:49,486 You still close on Sundays? Perteet. We'll come around 2:00 pm. 462 00:44:50,021 --> 00:44:54,391 And as it's a family meeting, our son will be there. 463 00:44:55,593 --> 00:44:57,127 That's fine, Ferdinand. 464 00:44:57,361 --> 00:45:01,198 - Does Bernard need to be told? - No, it's already been done. 465 00:45:01,699 --> 00:45:04,100 See you Sunday! 466 00:45:30,328 --> 00:45:33,129 Do you know if Attorney Saget will be here? 467 00:45:33,331 --> 00:45:35,098 On a Friday, no. 468 00:45:35,333 --> 00:45:39,603 He usually leaves for his house in Normandy in the early afternoon. 469 00:45:39,804 --> 00:45:43,573 - Did you have a meeting with him? - No. 470 00:45:44,342 --> 00:45:47,510 I have a friend who knows him well. 471 00:45:47,945 --> 00:45:50,013 He's the best for inheritance cases? 472 00:45:50,715 --> 00:45:53,450 I've heard that, yes. 473 00:45:54,318 --> 00:45:57,854 But there are other lawyers coming here tonight? 474 00:45:58,122 --> 00:46:00,890 Not at the end of the week. 475 00:48:31,642 --> 00:48:35,245 - Why are you ringing like that? - Nobody came, so I kept trying. 476 00:48:35,613 --> 00:48:38,581 - I'm looking-for Mr. Ernest Chauffour. -Why? 477 00:48:38,983 --> 00:48:40,550 I want information. 478 00:48:40,684 --> 00:48:43,153 - What information? - It's personal. 479 00:48:43,387 --> 00:48:47,257 Personal or not, you're wasting your time. He's dead. 480 00:48:47,858 --> 00:48:51,127 - A long time? - Six months next week. 481 00:48:51,328 --> 00:48:52,996 But he did live here, right? 482 00:48:53,164 --> 00:48:55,799 Yes, he lived here. He was my father. 483 00:48:55,800 --> 00:48:56,900 Yes, he lived here. He was my father. 484 00:48:58,302 --> 00:49:00,570 I'm sorry, madam. 485 00:49:00,905 --> 00:49:02,138 But, uh ... 486 00:49:03,841 --> 00:49:05,842 Come inside. 487 00:49:23,694 --> 00:49:29,098 So many people come here. They ask questions, harass me. 488 00:49:29,300 --> 00:49:31,401 I didn't know about anything. 489 00:49:31,735 --> 00:49:34,771 You mean about your father's business? 490 00:49:35,573 --> 00:49:39,476 - My father died at Fresnes. - In prison? 491 00:49:39,710 --> 00:49:42,612 In prison, yes. They sentenced him to two years. 492 00:49:42,780 --> 00:49:45,014 He died in the infirmary, three months later. 493 00:49:45,182 --> 00:49:48,885 Despite pleading innocent, you see. 494 00:49:49,787 --> 00:49:54,390 - But they found him guilty? - Fraud. That's what they said. 495 00:49:55,025 --> 00:49:56,926 For his business on Rue Coquilliere? 496 00:49:57,127 --> 00:50:00,864 I suppose. But my father wasn't a dishonest man. 497 00:50:00,998 --> 00:50:04,968 He was educated. He was a bailiff in the past. 498 00:50:05,269 --> 00:50:08,671 Are you going to sue me, too? 499 00:50:09,006 --> 00:50:11,474 -Why? - Because they all do! 500 00:50:11,709 --> 00:50:14,511 Everyone who read he'd been found guilty 501 00:50:14,678 --> 00:50:16,546 comes knocking at the door. 502 00:50:16,747 --> 00:50:22,218 They say they want to recover the savings they "entrusted" to my father. 503 00:50:34,198 --> 00:50:36,833 Do you know when your father was sentenced? 504 00:50:37,034 --> 00:50:39,235 Just over a year ago. 505 00:50:39,503 --> 00:50:43,740 When he left his office in Les Halles, two and a half years ago, 506 00:50:43,941 --> 00:50:47,076 he came to live here, with me and my husband. 507 00:50:47,611 --> 00:50:49,746 I saw that there was some trouble. 508 00:50:49,947 --> 00:50:55,118 - His clients sued him? - Clients who abandoned him, yes! 509 00:50:55,419 --> 00:50:59,522 Even though he helped them. Because that's what he did. 510 00:50:59,723 --> 00:51:02,559 He helped people who came to see him with their paperwork. 511 00:51:02,927 --> 00:51:06,396 All this paperwork these days, who understands anything? 512 00:51:06,597 --> 00:51:08,531 Like banks. They take your money, 513 00:51:08,732 --> 00:51:11,668 and they make you sign who knows what! 514 00:51:11,835 --> 00:51:15,705 Well, some people from Halles were very happy to find my father! 515 00:51:15,940 --> 00:51:18,408 And not just people from Auvergne, like he was. 516 00:51:18,609 --> 00:51:23,313 They were happy to find him because he knew the laws! 517 00:51:23,614 --> 00:51:27,483 - Did he speak about August? - August who? 518 00:51:27,718 --> 00:51:31,354 August Mature. One of his friends. 519 00:51:32,156 --> 00:51:34,691 - Is that you? - No. 520 00:51:34,892 --> 00:51:39,696 That was my father. He just died, and we can't find his will. 521 00:51:39,863 --> 00:51:42,031 That's why I'm here. 522 00:51:42,266 --> 00:51:46,369 Maybe he didn't leave one. My father didn't. 523 00:51:47,905 --> 00:51:52,308 But your father kept a book, with listings? 524 00:51:52,643 --> 00:51:56,779 When he closed his office, he must've brought many things. 525 00:51:57,114 --> 00:51:58,815 Yes, a lot of papers. 526 00:51:59,016 --> 00:52:02,518 But the police took everything for the judges. 527 00:52:02,853 --> 00:52:04,287 And a notebook? 528 00:52:04,521 --> 00:52:07,256 A notebook with addresses and names? 529 00:52:07,458 --> 00:52:10,259 - Yes, there was a notebook. - You have it? 530 00:52:10,794 --> 00:52:12,695 My poor man. 531 00:52:12,863 --> 00:52:16,633 The judges have everything now. 532 00:52:34,284 --> 00:52:35,284 Good evening. 533 00:52:35,886 --> 00:52:37,587 - A table for two? - Yes, please. 534 00:52:37,755 --> 00:52:40,056 - Would you like to sit here? - Perfect. 535 00:52:44,695 --> 00:52:47,797 - Two lobsters for table 5. - OK, on the way. 536 00:52:49,133 --> 00:52:51,200 I'll send you someone right away. 537 00:52:51,769 --> 00:52:54,070 - Everything OK, gentlemen? - Very good. 538 00:52:54,271 --> 00:52:55,405 Very good. 539 00:52:57,041 --> 00:52:59,375 - The aperitifs are for table 8? -Yes. 540 00:53:00,878 --> 00:53:02,512 Yes, I'm noting it. 541 00:53:15,659 --> 00:53:18,628 I'll get ready quickly. I'm going to take over for Mrs. Ledru. 542 00:53:18,796 --> 00:53:24,300 - She went home to get some sleep. - It's true what you said yesterday. 543 00:53:24,601 --> 00:53:27,403 My father loved you a lot. 544 00:53:27,771 --> 00:53:31,407 You have to rest. Tomorrow will be a hard day. 545 00:53:31,809 --> 00:53:36,012 I didn't find anything good at Chauffour's place. 546 00:53:36,280 --> 00:53:40,717 He died six months ago. He was in prison for fraud. 547 00:54:02,539 --> 00:54:04,874 I didn't make the coffee too strong. 548 00:54:05,242 --> 00:54:08,811 No point in being all tense before this meeting. 549 00:54:11,749 --> 00:54:15,218 I would've preferred Jean-Loup to meet us here first. 550 00:54:15,519 --> 00:54:20,523 Yes, but he said it was good enough that he could leave the hospital. 551 00:54:20,958 --> 00:54:24,227 I've thought out possible inheritance scenarios. 552 00:54:24,628 --> 00:54:27,730 Everyone will have to make an effort to get through this. 553 00:54:28,065 --> 00:54:31,400 I hope you won't allow yourself to be cheated. 554 00:54:36,473 --> 00:54:39,609 In any case, I'll be here. 555 00:55:04,401 --> 00:55:05,301 Thank you. 556 00:55:10,707 --> 00:55:11,808 Thank you. 557 00:55:12,609 --> 00:55:13,609 Another whisky. 558 00:55:13,811 --> 00:55:18,347 - No. Not right away. -OK. 559 00:55:20,851 --> 00:55:24,053 You have to be alert, Bernard. 560 00:55:24,221 --> 00:55:28,157 The afternoon won't be easy, you know it. 561 00:55:30,994 --> 00:55:34,230 - Now, I'd like you to eat. - I'm not hungry. 562 00:55:35,265 --> 00:55:40,837 Eat. You can have a drink afterwards. 563 00:55:42,139 --> 00:55:43,940 Antoine knows I need this money. 564 00:55:44,107 --> 00:55:46,442 He found his, his partnership with Father! 565 00:55:46,643 --> 00:55:50,613 He can't cheat you. There are laws. 566 00:55:51,448 --> 00:55:54,150 I need 50 grand. 50,000 francs. 567 00:55:54,318 --> 00:55:59,088 It's a big deal, on the cote d'Azur. I can do it, they trust me. 568 00:56:00,424 --> 00:56:03,826 50,000 now, and I'll make a fortune in three years. 569 00:56:04,161 --> 00:56:07,463 You're not going to be a salesgirl your whole life. 570 00:56:07,698 --> 00:56:12,201 It's not good enough for you. You deserve better. 571 00:56:13,237 --> 00:56:17,707 I never had enough seed money in the past, but ... 572 00:56:19,076 --> 00:56:22,411 If Mom were here, things would be different. 573 00:56:23,347 --> 00:56:27,817 She'd look out for me. I was always her favorite. 574 00:56:28,518 --> 00:56:35,024 Meanwhile, Father and Antoine never lent me money. 575 00:56:35,325 --> 00:56:39,528 Oh sure, they threw me some scraps. 576 00:56:39,963 --> 00:56:43,432 Ferdinand, with his meager salary, couldn't do much for me. 577 00:56:43,667 --> 00:56:46,269 All that's the past. 578 00:56:46,904 --> 00:56:50,907 Bernard, we're rich. 579 00:56:51,575 --> 00:56:54,277 That's why I want you to be careful. 580 00:56:54,478 --> 00:56:56,245 Bon appetit! 581 00:56:58,782 --> 00:57:00,216 No appetite' left. 582 00:57:36,219 --> 00:57:39,388 - Hello, Uncle. - Hello, Jean-Loup. 583 00:57:44,928 --> 00:57:46,662 Come in. 584 00:57:47,597 --> 00:57:49,899 Seems like I'm early. 585 00:57:50,434 --> 00:57:53,803 We'll be in the restaurant, more practical. 586 00:57:54,338 --> 00:57:58,641 And Lucie's upstairs, with your grandfather. 587 00:57:59,376 --> 00:58:03,045 - Do you want to see him? - Yes, of course. 588 00:58:03,613 --> 00:58:05,247 Come on. 589 00:58:22,766 --> 00:58:26,202 - He had a heart attack, right? -Yes. 590 00:58:27,871 --> 00:58:31,807 - Did he still have his drink every day? - I noticed, but ... 591 00:58:32,009 --> 00:58:36,679 In a business like ours, with the clients, it's hard to refuse. 592 00:58:45,622 --> 00:58:51,494 I'll tell you both, I don't see why my parents insisted I come here today. 593 00:58:51,661 --> 00:58:53,462 My father's the one who inherits, 594 00:58:53,697 --> 00:58:58,067 along with you and Uncle Bernard. This has nothing to do with me. 595 00:58:58,869 --> 00:59:00,569 They thought it best. 596 00:59:00,737 --> 00:59:04,540 The family should be united at such times. 597 00:59:18,422 --> 00:59:22,024 I'd like to start by going over the funeral service. 598 00:59:22,159 --> 00:59:27,063 Tuesday at 9:00 am, with the liturgy at Saint-Eustache. OK? 599 00:59:28,965 --> 00:59:31,434 That's what we've had printed. 600 00:59:31,768 --> 00:59:35,404 - Is anyone coming from Auvergne? - No family in St-Hippolyte. 601 00:59:35,739 --> 00:59:39,642 But I contacted some cousins. They'll be four, maybe five. 602 00:59:40,911 --> 00:59:43,679 - How'd you find them? - I looked in the phone book. 603 00:59:43,980 --> 00:59:46,715 That's how I found Gabriel Mature, in Riom. 604 00:59:47,084 --> 00:59:49,018 Others are coming from Clermont. 605 00:59:49,186 --> 00:59:51,954 They'll start driving at 4:00 am, they said. 606 00:59:52,155 --> 00:59:54,723 I've planned a lunch for them. 607 00:59:55,692 --> 00:59:58,994 I think the ceremony at the cemetery will finish before noon. 608 01:00:00,363 --> 01:00:01,730 How many do you think? 609 01:00:01,865 --> 01:00:05,701 Neighbors, folks from the Halles market, the Auvergnats Club of Paris, 610 01:00:05,869 --> 01:00:08,671 he was its president. 611 01:00:09,473 --> 01:00:11,774 - The wake will be tomorrow? - Yes, all day. 612 01:00:12,309 --> 01:00:16,812 - And the restaurant? - We'll close on the day of the funeral. 613 01:00:17,314 --> 01:00:20,583 Can we cut to the chase? 614 01:00:22,819 --> 01:00:25,955 You still haven't found the will? 615 01:00:28,658 --> 01:00:32,094 I haven't searched the house. You can do that. 616 01:00:32,429 --> 01:00:35,631 And we will. Don't worry! 617 01:00:36,199 --> 01:00:40,402 And as you seem willing, let's talk about Mom's inheritance. 618 01:00:40,637 --> 01:00:45,207 - You're quiet about that, too. - Father dealt with all that, 619 01:00:45,408 --> 01:00:48,944 I don't think we need to go over that, do you? 620 01:00:49,980 --> 01:00:55,885 I'm sorry, but Father didn't ask our opinion on what Mom left when she died. 621 01:00:56,453 --> 01:00:58,554 At least not to me. 622 01:00:58,855 --> 01:01:01,323 You just let him mix Mom's share and his. 623 01:01:01,558 --> 01:01:06,495 Now I have the right to claim what Mom left me. 624 01:01:06,730 --> 01:01:10,866 You're wasting our time. They owned everything jointly. 625 01:01:11,001 --> 01:01:12,801 You'll get what you're due. 626 01:01:12,969 --> 01:01:16,872 No point in being suspicious about our father. 627 01:01:17,374 --> 01:01:21,911 It's sure that others merit our suspicions. 628 01:01:22,746 --> 01:01:27,049 - Who do you mean? -Who do I mean? 629 01:01:27,851 --> 01:01:31,720 In this family, there are some additions ... 630 01:01:35,859 --> 01:01:38,861 Excuse me, I have to go. 631 01:01:46,469 --> 01:01:49,672 - I'm going to kick your ass. - I dare you! 632 01:01:50,040 --> 01:01:51,840 Better with fists, huh! 633 01:01:52,309 --> 01:01:55,945 To keep your sad little secrets. 634 01:01:57,480 --> 01:02:01,217 From the day you moved in here, we should've been watching out. 635 01:02:01,785 --> 01:02:03,819 Especially with her. 636 01:02:05,055 --> 01:02:06,555 No! 637 01:02:07,958 --> 01:02:10,693 You're not going to fight, today of all days! 638 01:02:11,595 --> 01:02:16,298 Veronica's right. It's difficult enough as it is! 639 01:02:17,234 --> 01:02:21,604 We're all here for each of us to get our share. 640 01:02:23,673 --> 01:02:26,508 So we still don't know if a will exists? 641 01:02:26,710 --> 01:02:31,647 - Nothing new about the money? - No ... Well, yes. 642 01:02:32,048 --> 01:02:33,449 You found it? 643 01:02:33,617 --> 01:02:38,120 I found out about Father's advisor, Ernest Chauffeur. 644 01:03:43,586 --> 01:03:47,656 You claim that our father entrusted his money to this Chauffeur. 645 01:03:48,124 --> 01:03:51,093 He died in prison, so nothing can be done? 646 01:03:51,294 --> 01:03:55,297 I claim nothing. I'm explaining, that's all. 647 01:03:56,900 --> 01:03:59,401 What a bastard! 648 01:04:16,152 --> 01:04:21,690 So, no papers were found to indicate what Grandpa did with his money? 649 01:04:21,958 --> 01:04:23,625 Unfortunately not. 650 01:04:23,960 --> 01:04:27,696 Did you look in his wallet? 651 01:04:29,566 --> 01:04:33,669 Mrs. Ledru dressed him before we put him in his casket. 652 01:04:34,003 --> 01:04:37,239 She must've hung the clothes he was wearing when he died. 653 01:04:37,407 --> 01:04:39,942 We can go look now. 654 01:04:40,643 --> 01:04:42,311 - I'll go with you. -Why you? 655 01:04:42,545 --> 01:04:43,645 It's OK. 656 01:04:43,880 --> 01:04:45,781 On the contrary. 657 01:04:52,455 --> 01:04:55,858 He was wearing his velvet jacket. Here. 658 01:05:00,230 --> 01:05:03,365 His wallet. 659 01:05:04,667 --> 01:05:06,702 Wait. 660 01:05:08,438 --> 01:05:10,339 His knife. 661 01:05:10,807 --> 01:05:14,309 He always kept it on him. 662 01:05:15,044 --> 01:05:18,714 Th is goes to you. It's the tradition with us. 663 01:05:18,882 --> 01:05:21,784 Grandpa's knife, you'll keep it all your life. 664 01:05:22,085 --> 01:05:25,654 One day, you'll give it to your oldest son. 665 01:05:25,855 --> 01:05:27,623 Here. 666 01:05:31,394 --> 01:05:33,128 Thank you. 667 01:05:49,412 --> 01:05:51,613 I think something's in here. 668 01:05:55,852 --> 01:05:58,253 You recognize this key? 669 01:05:59,122 --> 01:06:05,594 Never seen it, but I'm pretty sure that it doesn't open any door or furniture here. 670 01:06:05,929 --> 01:06:09,731 There's a number on it. It's the key to a safe deposit box. 671 01:06:09,899 --> 01:06:13,936 - How do you know? - It's the same as the key to my own box. 672 01:06:14,070 --> 01:06:16,772 That doesn't tell us which bank it is. 673 01:06:16,973 --> 01:06:20,042 It's easy to find out. Dad never left the area. 674 01:06:22,745 --> 01:06:26,048 It's Sunday. The banks are closed. 675 01:06:26,349 --> 01:06:29,551 Someone has to keep th is key until tomorrow. 676 01:06:29,819 --> 01:06:34,156 - I'm against it being Antoine. - I didn't ask for it. 677 01:06:34,724 --> 01:06:37,526 When we find the bank, we'll all go together. 678 01:06:37,760 --> 01:06:41,230 You should put the key in a sealed envelope. 679 01:06:41,798 --> 01:06:44,299 -Then what? - Ferdinand can keep it, 680 01:06:44,501 --> 01:06:48,103 since we have a judge in the family. 681 01:06:49,105 --> 01:06:51,874 For once, we all agree. 682 01:07:34,951 --> 01:07:38,654 When you have time, ask around at the local banks. 683 01:07:38,855 --> 01:07:42,891 I'll see. It won't be easy, with all the guests. 684 01:07:43,726 --> 01:07:46,461 If you find out anything, call me at the court. 685 01:07:46,629 --> 01:07:49,064 I'll let Bernard know. 686 01:07:55,338 --> 01:07:56,438 Thank you. 687 01:07:56,839 --> 01:07:59,808 There's photos in the wallet. 688 01:08:02,845 --> 01:08:05,847 It's you, the Mature brothers! 689 01:08:16,593 --> 01:08:17,793 Yes. 690 01:08:19,062 --> 01:08:21,296 Here, Bernard. 691 01:08:21,965 --> 01:08:24,600 And there, I don't know. 692 01:08:27,804 --> 01:08:30,606 Your grandma. 693 01:08:34,844 --> 01:08:37,079 It's Mom. 694 01:08:39,315 --> 01:08:41,249 Yes, Mom. 695 01:08:42,652 --> 01:08:45,921 There's even Grandpa's birth certificate. 696 01:08:47,991 --> 01:08:54,763 November 26, 1886, Saint-Hippolyte, Puy-de-D6me. 697 01:08:57,700 --> 01:09:01,770 Ferdinand could keep the wallet and its contents. 698 01:09:03,239 --> 01:09:07,342 Until you all choose an item as a keepsake. 699 01:09:08,544 --> 01:09:10,879 OK, are we done? 700 01:09:12,615 --> 01:09:14,483 You coming? 701 01:09:23,626 --> 01:09:25,727 - Would you like a drink? - Not for me, thanks. 702 01:09:25,895 --> 01:09:28,563 Me neither. We're going. 703 01:09:39,275 --> 01:09:43,845 Why were you in a hurry to leave? There's still things to discuss! 704 01:09:44,080 --> 01:09:46,314 I just remembered my deal in Nice, 705 01:09:46,482 --> 01:09:49,351 a lawyer gave me his card. I can call him now. 706 01:09:49,519 --> 01:09:51,853 What good will that do now? 707 01:09:52,088 --> 01:09:56,091 If we don't act quickly, Antoine's going to outmaneuver us. 708 01:10:08,504 --> 01:10:10,739 We narrowly avoided disaster. 709 01:10:11,107 --> 01:10:16,712 Imagine what would happen if the key wasn't left with you! 710 01:10:19,215 --> 01:10:22,050 What do you think is in the safe deposit box? 711 01:10:22,218 --> 01:10:23,852 Money? 712 01:10:24,420 --> 01:10:26,722 Some of it, at least. 713 01:10:27,090 --> 01:10:31,560 Probably the papers he signed with Chauffour. 714 01:10:31,961 --> 01:10:34,062 If what Antoine said is true, 715 01:10:34,430 --> 01:10:37,365 and Chauffour Was sentenced in Paris, 716 01:10:37,600 --> 01:10:41,470 one of your colleagues must have tried the case, right? 717 01:10:41,804 --> 01:10:43,839 I know a few such specialists. 718 01:10:44,006 --> 01:10:47,709 It must be Mourine or Liotard, or Dastugue. 719 01:10:48,444 --> 01:10:51,780 If I were you, I'd find out. 720 01:11:09,432 --> 01:11:12,467 I'm going downstairs. Mrs. Ledru's coming tonight. 721 01:11:12,635 --> 01:11:14,636 She'll stay for tomorrow's wake. 722 01:11:14,804 --> 01:11:18,707 Don't you want to rest a little? You're exhausted. 723 01:11:19,575 --> 01:11:22,110 After this family meeting, 724 01:11:22,345 --> 01:11:27,115 I'd rather be with your father than your] brothers and their wives. 725 01:11:28,184 --> 01:11:31,386 It didn't go so badly. 726 01:11:52,875 --> 01:11:54,442 You took your time! 727 01:11:54,644 --> 01:11:57,646 Well, I ... We didn't expect you! 728 01:11:58,281 --> 01:12:03,919 I know what you're thinking, Mr. Judge. You think your brother's blind drunk! 729 01:12:04,587 --> 01:12:06,087 Right, Mr. Judge? 730 01:12:06,255 --> 01:12:09,090 Well, you're right. I'm totally drunk. 731 01:12:09,492 --> 01:12:11,560 Let's go inside. 732 01:12:12,128 --> 01:12:13,829 What do you want? 733 01:12:14,130 --> 01:12:18,667 I may be drunk, but I'm ... lucid. Very lucid. 734 01:12:19,135 --> 01:12:23,805 Leaving our little family reunion ... It was charming, by the way. 735 01:12:24,106 --> 01:12:27,509 I called my good friend, a lawyer. 736 01:12:27,743 --> 01:12:31,012 A good friend. We're in business together. 737 01:12:31,214 --> 01:12:34,783 And he explained to me ... Listen up, Ferdinand. 738 01:12:35,251 --> 01:12:39,487 He told me that our big brother, Antoine, is a crook! 739 01:12:39,722 --> 01:12:41,857 Yes, a crook! 740 01:12:42,325 --> 01:12:44,960 - You want to sit down? - Yes, let's sit. 741 01:12:45,261 --> 01:12:48,830 Be a pal, Vero, and give me a little something to drink. 742 01:12:52,602 --> 01:12:53,602 Thanks. 743 01:12:54,237 --> 01:12:56,438 I'm listening. 744 01:12:57,340 --> 01:13:01,743 You know what my pal, a top lawyer, said? 745 01:13:02,645 --> 01:13:06,615 We may have the safe deposit box key, but we still can't open it. 746 01:13:06,849 --> 01:13:08,250 Because there are formalities. 747 01:13:08,384 --> 01:13:16,758 Formalities, my ass! He told me that an inheritance can be accepted outright ... 748 01:13:17,093 --> 01:13:18,760 Purely and simply, he said. 749 01:13:18,928 --> 01:13:23,598 Or, listen to this, "subject to inventory verification"! 750 01:13:23,766 --> 01:13:26,635 - Yes, I agree. - You agree. 751 01:13:26,869 --> 01:13:30,805 And if an inheritor asks for an inventory, it all stops! 752 01:13:31,007 --> 01:13:36,211 And the others just have to wait! You have to do it, this inventory! 753 01:13:36,579 --> 01:13:38,280 Thanks. 754 01:13:38,547 --> 01:13:40,615 You think Antoine will ask for one? 755 01:13:41,017 --> 01:13:44,786 Yes, sure, he'll ask for the inventory! 756 01:13:45,988 --> 01:13:50,225 And it could take months. Maybe even years! 757 01:13:50,826 --> 01:13:52,560 He'll have plenty of time. 758 01:13:52,762 --> 01:13:56,998 He can recook the books however he likes, while we ... 759 01:13:59,702 --> 01:14:01,970 Say, Ferdinand ... 760 01:14:02,238 --> 01:14:03,838 This money ... 761 01:14:04,006 --> 01:14:06,975 You need it, too. Right? Don't bullshit me. 762 01:14:07,176 --> 01:14:10,011 You're a judge but you earn what, just enough to live on? 763 01:14:10,279 --> 01:14:15,684 Soon your son, Jean-Loup, will earn more than you. Right? 764 01:14:16,052 --> 01:14:19,921 - But it's not too late to act? - To defend ourselves! 765 01:14:20,389 --> 01:14:22,958 - Like brothers. -Antoine's our brother, too. 766 01:14:23,159 --> 01:14:26,394 Cut it out. He's a low-life! 767 01:14:26,595 --> 01:14:30,765 With his dough, his bistro, his big car! 768 01:14:32,368 --> 01:14:36,471 - Give me another? The last. - No, no. 769 01:14:36,739 --> 01:14:39,007 You can't be sick tomorrow. 770 01:14:39,342 --> 01:14:41,977 The lawyer said for the safe deposit box opening, 771 01:14:42,144 --> 01:14:44,079 your signatures suffice for the authorities. 772 01:14:44,280 --> 01:14:47,315 As long as nobody requests an inventory. 773 01:14:47,883 --> 01:14:49,417 There you go. 774 01:14:49,785 --> 01:14:53,121 How I love her ... my Nicole! 775 01:14:53,422 --> 01:14:55,490 She didn't want us to come here. 776 01:14:55,725 --> 01:15:00,261 She worried we'd disturb you. But it was fine, you see, sweetheart. 777 01:15:00,963 --> 01:15:03,798 I'm going to marry her! 778 01:15:04,233 --> 01:15:07,569 As soon as we have all this worked out, I'll marry her ... 779 01:15:07,803 --> 01:15:11,306 I promised her. Finished, all this, the whisky, everything. 780 01:15:11,474 --> 01:15:14,542 Come and kiss me. Kiss me! 781 01:15:14,710 --> 01:15:18,880 I'll think about all this, but it's time for bed now. 782 01:15:19,181 --> 01:15:20,949 Come on. 783 01:15:25,388 --> 01:15:27,389 - Hello, Judge. - Hello, Boissier. 784 01:15:27,523 --> 01:15:30,358 I just checked, Mr. Keller will be here later. 785 01:15:30,526 --> 01:15:33,194 Oh yes, but I have to cancel. 786 01:15:33,629 --> 01:15:36,698 We'll pick up again on Wednesday morning. 787 01:15:37,033 --> 01:15:39,134 My father's funeral is tomorrow. 788 01:15:39,301 --> 01:15:42,804 - And today I must see to family affairs. - Yes sir. 789 01:15:43,239 --> 01:15:46,107 I'm seeing Judge Dastugue now, 790 01:15:46,375 --> 01:15:49,577 and then maybe Judge Liotard, I don't know yet. 791 01:15:49,912 --> 01:15:53,848 - May I be of any help, sir? - No, Boissier. It's OK. 792 01:16:08,431 --> 01:16:13,234 - We didn't expect you now. - Let's talk before seeing Bernard. 793 01:16:13,936 --> 01:16:19,607 When you called, you said your banker identified the key from CGE Bank? 794 01:16:19,842 --> 01:16:21,943 According to my description, yes. 795 01:16:22,111 --> 01:16:26,314 He was kind enough to call his contact at the bank. 796 01:16:26,515 --> 01:16:28,783 The branch is on Boulevard de Sebastopol. 797 01:16:28,984 --> 01:16:31,086 So that's where Father had a safe deposit box. 798 01:16:31,320 --> 01:16:33,788 But no bank account, apparently. 799 01:16:33,989 --> 01:16:38,026 We have to make an appointment with the Magistrate's court. 800 01:16:38,894 --> 01:16:41,996 Why? What appointment? 801 01:16:44,400 --> 01:16:48,269 It's kind of hard to talk here. 802 01:16:49,839 --> 01:16:52,307 -Armand, I'm going up for five minutes. - Yes, sir. 803 01:16:56,312 --> 01:16:59,647 Lucie's taking care of receiving all the visitors. 804 01:16:59,815 --> 01:17:02,650 - You want to see him? - I don't have much time. 805 01:17:02,818 --> 01:17:05,053 Veronica and I would've helped you, 806 01:17:05,287 --> 01:17:09,324 but I don't know anyone here anymore, neither does Veronica. 807 01:17:09,792 --> 01:17:12,393 Mr. Antoine, we're going to see your poor father. 808 01:17:12,728 --> 01:17:15,997 -Thank you. - It's sad to leave like that. 809 01:17:16,332 --> 01:17:18,633 At least he lived to see your success. 810 01:17:19,101 --> 01:17:21,836 Thank you, ladies. 811 01:17:30,613 --> 01:17:32,147 - Our condolences. -Thank you. 812 01:17:32,381 --> 01:17:34,749 We'll be there tomorrow. 813 01:17:35,117 --> 01:17:37,252 - Sir. - Hello, sir. 814 01:17:37,453 --> 01:17:39,454 Hello, madam. 815 01:17:50,833 --> 01:17:52,267 OK. 816 01:17:52,535 --> 01:17:55,637 What couldn't you tell me downstairs? 817 01:17:55,938 --> 01:17:58,239 Bernard and Nicole came over last night. 818 01:17:58,407 --> 01:18:00,675 Of course we didn't expect them. 819 01:18:03,245 --> 01:18:08,383 Bernard had been drinking, he was nervous. You can can imagine why. 820 01:18:08,884 --> 01:18:09,984 What else? 821 01:18:10,219 --> 01:18:12,253 It was about the safe deposit box opening. 822 01:18:12,421 --> 01:18:15,390 What was he worried about? 823 01:18:15,758 --> 01:18:20,461 Listen, I've been thinking, I went over the applicable laws ... 824 01:18:20,796 --> 01:18:25,300 Our situation can be simple or complicated. It depends on us. 825 01:18:25,601 --> 01:18:27,635 We're three inheritors, right? 826 01:18:27,803 --> 01:18:31,206 Clearly, but I don't see what you mean. 827 01:18:31,774 --> 01:18:34,075 We can simply accept the inheritance. 828 01:18:34,243 --> 01:18:40,715 But if one of us asks for an inventory, the court will assign experts. 829 01:18:41,050 --> 01:18:44,452 A very long process. 830 01:18:46,121 --> 01:18:48,756 Is someone requesting an inventory? 831 01:18:48,958 --> 01:18:51,259 Not me. Not Bernard either, no. 832 01:18:51,493 --> 01:18:53,628 Bernard and I trust you. 833 01:18:53,829 --> 01:18:56,331 You don't want an inventory, do you? 834 01:18:56,665 --> 01:19:02,203 - Of course not. Who said I did? - It's not for me, but if we don't want 835 01:19:02,371 --> 01:19:05,607 Bernard on our backs, we should settle quickly. 836 01:19:05,874 --> 01:19:08,943 All my account books are at your disposal. 837 01:19:09,111 --> 01:19:13,381 As for the property value, it's easy to have evaluated. 838 01:19:13,682 --> 01:19:16,884 But we have to see about the safe deposit box now. 839 01:19:17,086 --> 01:19:21,189 - Why? What do you mean? - We need authorization to open the box. 840 01:19:21,357 --> 01:19:25,660 A court approval will suffice. The court's nearby. 841 01:19:25,828 --> 01:19:27,862 Let's call Bernard and meet there. 842 01:19:28,063 --> 01:19:31,132 It can wait until Dad is buried, can't it? 843 01:19:31,300 --> 01:19:35,303 No, we should really hurry. I saw Judge Dastug ue today. 844 01:19:35,471 --> 01:19:38,740 He's the one who tried the Chauffour case. 845 01:19:38,907 --> 01:19:43,311 Chauffour had one of those shady offices near the Halles quarter. 846 01:19:43,712 --> 01:19:48,616 His clients trusted him. He was their accountant, lawyer, banker. 847 01:19:48,817 --> 01:19:52,920 But he also took on long-term clients and speculated with their money. 848 01:19:53,088 --> 01:19:56,891 With those who entrusted him with their savings, 849 01:19:57,059 --> 01:20:01,663 he paid interest siphoned off from the deposits of new clients. 850 01:20:02,064 --> 01:20:07,502 And then one day ... He found himself in a hole. 851 01:20:08,704 --> 01:20:09,771 And Dad fell in? 852 01:20:09,972 --> 01:20:13,408 We don't know, that's why the box has to be opened quickly! 853 01:20:13,575 --> 01:20:18,246 About 30 of Chauffour's clients sued him, but Dad wasn't among them. 854 01:20:18,614 --> 01:20:22,450 Judge Dastugue decided as a personal favor to lend me 855 01:20:22,618 --> 01:20:26,621 this booklet, seized along with all of Chauffeur's papers. 856 01:20:26,789 --> 01:20:29,357 He noted his clients' names and addresses. 857 01:20:29,525 --> 01:20:31,592 See, Dad's in it! 858 01:20:31,794 --> 01:20:33,394 Look. 859 01:20:33,796 --> 01:20:37,165 August Mature. You see that under his name, there's nothing except dates. 860 01:20:37,333 --> 01:20:41,803 - It begins in September '46. - When we set up the partnership. 861 01:20:41,970 --> 01:20:45,840 And it continues. March '47, Feb '48, March '49 ... 862 01:20:46,008 --> 01:20:50,044 Like I said, at the start of each year, I paid him his share of earnings. 863 01:20:50,212 --> 01:20:53,648 It ends in February '63. 864 01:20:55,984 --> 01:21:01,789 That's when Chauffour disappeared from the neighborhood. 865 01:21:02,391 --> 01:21:08,796 The last time he had a drink with Dad was at the start of the year, two years ago. 866 01:21:08,997 --> 01:21:10,798 Let's meet at 3:00 pm at the court. 867 01:21:10,966 --> 01:21:15,470 Then we can go directly to the bank afterwards, OK? 868 01:21:34,790 --> 01:21:36,958 Excuse me, gentlemen. 869 01:21:39,928 --> 01:21:42,797 Please put out your cigarette, sir. 870 01:21:43,198 --> 01:21:44,932 It's mandatory in the vault. 871 01:21:59,415 --> 01:22:00,948 All is in order. 872 01:22:01,150 --> 01:22:04,118 The court authorizes you to open your father's safe deposit box. 873 01:22:04,386 --> 01:22:07,021 - You have the key? - Of course. 874 01:22:17,232 --> 01:22:19,667 - Here. -Thank you. 875 01:22:29,077 --> 01:22:33,481 There. I remain at your disposal, if you need me. 876 01:22:50,065 --> 01:22:51,899 Antoine, you're the oldest. 877 01:22:52,134 --> 01:22:53,601 You do it. 878 01:22:56,338 --> 01:22:58,339 You do it. 879 01:23:02,478 --> 01:23:05,112 Go ahead, sir. 880 01:23:55,697 --> 01:23:58,533 They seem to be company shares. 881 01:23:58,834 --> 01:24:02,904 They're ... written in English and in Spanish. 882 01:25:00,028 --> 01:25:03,264 They're all shares in Canadian gold mines. 883 01:25:03,899 --> 01:25:08,235 And these ones, Colombian mines. 884 01:25:11,974 --> 01:25:15,009 I suppose your father bought them? 885 01:25:15,177 --> 01:25:19,246 He had 50 to 60,000 francs to invest annually. 886 01:25:21,383 --> 01:25:26,053 - Do you know who advised him? - His business advisor. 887 01:25:28,657 --> 01:25:32,226 Do you have a lawsuit against him? 888 01:25:34,763 --> 01:25:37,365 He died in prison. 889 01:25:41,503 --> 01:25:44,772 I'm sorry, sirs, but you won't get 10,000 francs for these. 890 01:25:45,040 --> 01:25:49,777 That's if you can find a buyer, which won't be easy. 891 01:25:52,080 --> 01:25:54,915 And what's in that envelope? 892 01:26:36,391 --> 01:26:38,492 Do you still need me? 893 01:26:38,860 --> 01:26:42,530 Wait. Are you sure these shares are worthless? 894 01:26:42,698 --> 01:26:46,233 They're not even listed. Some of them never were. 895 01:26:46,535 --> 01:26:51,305 As for the Colombian ones, those mines were nationalized, 896 01:26:51,506 --> 01:26:54,842 but without any compensation. 897 01:26:56,545 --> 01:26:58,779 I'm sorry. 898 01:27:02,417 --> 01:27:04,452 Thank you, sir. 899 01:27:10,325 --> 01:27:13,861 I think Dad wanted to leave us comfortable. 900 01:27:14,029 --> 01:27:16,163 His entire fortune. 901 01:27:16,398 --> 01:27:19,934 That's why he never spoke of money. 902 01:27:20,202 --> 01:27:24,271 He wanted to surprise us. 903 01:27:26,708 --> 01:27:29,310 But why did he trust Chauffour? 904 01:27:29,578 --> 01:27:33,180 Chauffour was from Auvergne, that meant a lot to him. 905 01:27:33,648 --> 01:27:38,586 Imagine how shocked he was when he realized Chauffour was a crook. 906 01:27:39,187 --> 01:27:41,989 And if he didn't sue, it's because he couldn't admit 907 01:27:42,157 --> 01:27:47,061 that his sons would get none of the inheritance they expected. 908 01:27:49,464 --> 01:27:52,733 His humiliation. 909 01:27:53,401 --> 01:27:57,938 Little August, who came to Paris penniless when he was 14 ... 910 01:27:58,540 --> 01:28:01,008 and who succeeded. 911 01:28:01,476 --> 01:28:04,879 He succeeded! 912 01:28:08,650 --> 01:28:10,885 And this money? 913 01:28:11,453 --> 01:28:15,689 You'll find about 98,000 francs in these two envelopes. 914 01:28:15,791 --> 01:28:19,527 It's Dad's shares for last year and the year before. 915 01:28:20,061 --> 01:28:21,562 I gave them to him. 916 01:28:21,797 --> 01:28:25,833 Chauffour was gone, so he kept them here. 917 01:28:30,438 --> 01:28:32,072 Well, I. .. 918 01:28:32,474 --> 01:28:35,543 Let's share it right now? 919 01:28:35,877 --> 01:28:38,579 You two split it. 920 01:28:38,914 --> 01:28:43,617 As a first payment on what I owe you for the restaurant. 921 01:28:49,891 --> 01:28:51,892 We'll give you a receipt. 922 01:28:52,294 --> 01:28:55,129 I don't need one. 72170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.