Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,064 --> 00:01:09,297
BOURSE
2
00:01:17,644 --> 00:01:20,169
"Sur recommandation
du comit� de direction...
3
00:01:20,246 --> 00:01:24,774
la soci�t� Cain et Compagnie
a �t� suspendue de la Bourse."
4
00:01:24,851 --> 00:01:28,844
SOCI�T� ROBERT CAIN...
5
00:01:28,922 --> 00:01:32,949
ET COMPAGNIE SUSPENDUE...
6
00:01:40,200 --> 00:01:42,327
Eh bien, ils ont commenc�.
7
00:01:42,402 --> 00:01:43,630
Entrez.
8
00:01:45,205 --> 00:01:47,503
- T�l�phone, M. Cain.
- Qui est-ce ?
9
00:01:47,574 --> 00:01:49,565
Le bureau du procureur, monsieur.
10
00:01:54,948 --> 00:01:56,438
Vaut mieux que je r�ponde.
11
00:01:58,451 --> 00:02:01,887
All�.
Non, c'est McLaughlin, son avocat.
12
00:02:03,890 --> 00:02:05,517
Oh, je vois.
13
00:02:08,995 --> 00:02:10,519
Oui, il sera ici.
14
00:02:14,267 --> 00:02:17,361
Le jury d'accusation vous inculpe
de d�tournement de fonds.
15
00:02:19,272 --> 00:02:20,796
Ils sont press�s, n'est-ce pas ?
16
00:02:22,742 --> 00:02:25,074
Il faudra maintenant faire pression
sur le procureur du district.
17
00:02:25,145 --> 00:02:28,546
�a ne m�nera nulle part.
C'est une ann�e d'�lections.
18
00:02:28,615 --> 00:02:31,015
Oui, c'est vrai.
Il va me crucifier.
19
00:02:32,252 --> 00:02:33,879
Dis, c'est une id�e.
20
00:02:34,787 --> 00:02:38,951
Nous pouvons peut-�tre crier
� la pers�cution politique.
21
00:02:39,025 --> 00:02:42,085
�a ne passerait pas
s'il a les preuves que je pense.
22
00:02:42,162 --> 00:02:44,596
Eh bien, il les a, non ?
Sinon, je ne serais pas inculp�.
23
00:02:47,700 --> 00:02:52,034
Je ne me rappelle pas qu'on ait
envoy� un millionnaire en prison.
24
00:02:52,705 --> 00:02:54,730
O� �tais-tu
ces deux derni�res ann�es ?
25
00:02:55,642 --> 00:02:56,734
Entrez.
26
00:02:57,844 --> 00:02:59,402
Votre voiture est pr�te, M. Cain.
27
00:02:59,479 --> 00:03:01,947
- Voiture ?
- Pour vous conduire � la r�gate.
28
00:03:04,017 --> 00:03:06,076
Oh, c'est vrai.
Bob a une course aujourd'hui.
29
00:03:07,320 --> 00:03:09,481
Je l'avais oubli�.
30
00:03:11,591 --> 00:03:14,025
Je dois �viter qu'il apprenne
cette affaire d'�trangers.
31
00:03:14,727 --> 00:03:16,661
Viens.
Nous allons � la r�gate.
32
00:03:24,637 --> 00:03:28,164
- Mais le procureur doit venir.
- Qu'il attende.
33
00:03:40,453 --> 00:03:42,614
- M. Cain ?
- Oui, je suis M. Cain.
34
00:03:44,224 --> 00:03:45,919
C'est mon avocat.
35
00:03:45,992 --> 00:03:49,086
M. Cain, je vais avec vous
ou vous montez avec moi ?
36
00:03:49,162 --> 00:03:50,925
Ne peut-on remettre
cette affaire � demain ?
37
00:03:50,997 --> 00:03:52,487
D�sol�, M. Cain.
38
00:03:52,565 --> 00:03:56,296
Je monte avec vous alors. Va
chercher Bob et emm�ne-le ici.
39
00:03:56,369 --> 00:04:00,032
- Et la caution ?
- Je m'en occupe. Appelle-moi �...
40
00:04:00,106 --> 00:04:03,041
- La prison du comt�.
- La prison du comt�. Allez.
41
00:04:05,111 --> 00:04:08,569
- Eh bien, je suis pr�t.
- Ce n'est pas dr�le, M. Cain.
42
00:04:09,315 --> 00:04:10,976
C'est � moi que vous le dites ?
43
00:04:12,218 --> 00:04:15,483
En haut ! Par-dessus la t�te !
44
00:04:15,555 --> 00:04:17,955
Baissez les �paules !
45
00:04:18,024 --> 00:04:20,686
Abaissez-le � la taille !
En avant.
46
00:04:44,617 --> 00:04:47,245
- Tenez-vous l� !
- Vous voulez attendre ? Je...
47
00:04:47,320 --> 00:04:49,914
- Ce n'est pas pour la page des sports.
- Oui, mais...
48
00:04:49,989 --> 00:04:51,923
Hors d'ici. Allez.
49
00:04:51,991 --> 00:04:54,425
- Bonjour, Mac.
- Bonjour, Bob.
50
00:04:54,494 --> 00:04:57,588
Il y a un truc important
que je voulais te dire.
51
00:04:58,431 --> 00:05:00,422
Ton p�re est dans le p�trin.
52
00:05:00,500 --> 00:05:02,900
Il voulait venir ici,
mais il n'a pas pu s'�chapper.
53
00:05:02,969 --> 00:05:05,403
C'est s�r que les journaux
exag�rent l'histoire...
54
00:05:05,471 --> 00:05:06,961
mais voil�.
55
00:05:07,040 --> 00:05:09,031
ROBERT CAIN INCULP�
POUR D�TOURNEMENT DE FONDS ! !
56
00:05:09,108 --> 00:05:12,339
- H�, Bob, arrive !
- Allez, Bob ! Viens !
57
00:05:15,682 --> 00:05:17,445
H�, Bob, viens !
58
00:05:29,962 --> 00:05:31,953
R�ponds � la porte.
Je m'occupe de �a.
59
00:05:32,031 --> 00:05:33,362
Oui, monsieur.
60
00:05:41,841 --> 00:05:43,934
- Bonsoir.
- Bonsoir.
61
00:05:44,010 --> 00:05:46,205
- Tu veux monter mes bagages ?
- Oui, M. Robert.
62
00:05:54,520 --> 00:05:57,512
- Qu'y a-t-il ?
- Il a quitt� l'�cole.
63
00:06:01,060 --> 00:06:02,550
Vaudrait mieux pas ce soir.
64
00:06:03,663 --> 00:06:05,324
Il est assez bris�.
65
00:06:06,499 --> 00:06:09,400
Merci, Jim. Je t'appelle
� la premi�re heure demain.
66
00:06:09,469 --> 00:06:10,629
D'accord.
67
00:06:13,473 --> 00:06:15,168
- Bonsoir.
- Bonsoir.
68
00:06:47,006 --> 00:06:48,303
Bonsoir, Bob.
69
00:06:49,675 --> 00:06:51,734
Tu n'aurais pas d� quitter l'�cole.
70
00:06:52,678 --> 00:06:54,009
Pourquoi pas ?
71
00:06:54,680 --> 00:06:56,204
Tu n'aurais pas d� fuir.
72
00:06:57,350 --> 00:07:00,410
Je suppose que je devrais �tre
la premi�re pi�ce � conviction...
73
00:07:00,486 --> 00:07:03,478
en classe au lieu
du squelette qui pend au mur.
74
00:07:03,556 --> 00:07:07,083
Mes amis sont super gentils pour
montrer qu'ils sont larges d'esprit.
75
00:07:07,160 --> 00:07:09,094
Tu dois apprendre � encaisser.
76
00:07:09,162 --> 00:07:11,062
Pourquoi dois-je encaisser
pour ce que je n'ai pas fait ?
77
00:07:11,130 --> 00:07:13,155
Oh, allez, Bob. Tu attaches bien
trop d'importance � cette affaire.
78
00:07:13,232 --> 00:07:15,132
Oh, elle n'est pas importante ?
79
00:07:15,201 --> 00:07:19,137
�coute, j'ai vendu des titres
appartenant � des clients.
80
00:07:19,205 --> 00:07:21,196
Ce n'est pas la premi�re fois
que �a s'est fait.
81
00:07:21,274 --> 00:07:23,674
Essaies-tu de me dire
que c'est un truc habituel ?
82
00:07:23,743 --> 00:07:27,179
C'est un milieu dur et il faut �tre
aussi dur que le voisin ou en sortir.
83
00:07:27,246 --> 00:07:30,682
Tu verras toi-m�me quand tu feras
ton chemin dans le monde. Je suppose...
84
00:07:30,750 --> 00:07:33,776
Je suppose que j'�tais b�te de croire au
code de conduite qu'on m'a enseign�.
85
00:07:33,853 --> 00:07:35,343
Quoi ? Le code de l'athl�te ?
86
00:07:35,421 --> 00:07:37,480
Chaque fois que tu courais
pour un touch�...
87
00:07:37,557 --> 00:07:40,617
tu �tais prot�g� par les meilleurs
bloqueurs que l'argent peut acheter.
88
00:07:40,693 --> 00:07:42,854
Les codes sont pour les pigeons.
C'est la m�me chose en affaires.
89
00:07:42,929 --> 00:07:44,863
Il n'y a qu'une r�gle :
tu d�vores ou tu te fais d�vorer.
90
00:07:44,931 --> 00:07:46,865
C'est une belle fa�on de l'apprendre.
91
00:07:46,933 --> 00:07:49,595
- Tu ne le savais pas ? Regarde-toi.
- Qu'est-ce que j'ai � y voir ?
92
00:07:49,669 --> 00:07:52,365
Si je me laissais bousculer,
o� serais-tu aujourd'hui ?
93
00:07:52,438 --> 00:07:55,066
� chercher du travail.
Ou peut-�tre aux aides sociales.
94
00:07:55,141 --> 00:07:57,473
Ou peut-�tre avec ces types
qui font le piquet de gr�ve...
95
00:07:57,543 --> 00:07:59,238
pour obtenir quelque chose
qu'ils n'auront jamais.
96
00:07:59,312 --> 00:08:02,281
- Ils sont peut-�tre mieux que moi.
- Allez, Bob. Sers-toi de ta t�te.
97
00:08:02,348 --> 00:08:05,806
Je le fais. Je pense
� cet apr�s-midi.
98
00:08:05,885 --> 00:08:08,217
Il y a 10 ans ce soir
Maman est morte...
99
00:08:08,287 --> 00:08:11,256
et toi et moi avons parl�
jusqu'� l'aube, tu te souviens ?
100
00:08:11,324 --> 00:08:13,952
Tu m'as parl� comme � un �gal
et j'ai eu le sentiment de l'�tre.
101
00:08:14,026 --> 00:08:16,756
Nous avons jur� que nous serions
toujours francs l'un avec l'autre.
102
00:08:16,829 --> 00:08:19,457
Il y avait un engagement entre
nous qui ne serait jamais bris�.
103
00:08:19,532 --> 00:08:21,022
On n'a pas � le briser.
104
00:08:21,100 --> 00:08:23,694
Tu l'as bris� quand tu as cess�
d'�tre honn�te avec moi.
105
00:08:23,769 --> 00:08:25,930
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
ce que tu faisais ?
106
00:08:26,005 --> 00:08:29,270
Tu m'as fait une vie, me l'a laiss�
vivre sans jamais la comprendre.
107
00:08:29,342 --> 00:08:31,333
Si seulement tu avais dit
que tu �tais sur un terrain glissant...
108
00:08:31,410 --> 00:08:35,005
j'aurais tent� de comprendre, mais
je ne serais pas dans cette situation.
109
00:08:35,081 --> 00:08:37,015
- Je n'y suis pas pr�par�.
- Oh, ne...
110
00:08:37,083 --> 00:08:38,641
Ne dis pas
que je ne peux pas encaisser.
111
00:08:38,718 --> 00:08:41,118
Pourquoi devrais-je encaisser
quand je n'ai pas �t� pr�venu ?
112
00:08:41,187 --> 00:08:44,748
Quand soudain je d�couvre
que mon p�re est un escroc.
113
00:08:47,026 --> 00:08:48,823
J'esp�re que tu n'es pas s�rieux.
114
00:08:50,429 --> 00:08:51,919
Je voudrais bien.
115
00:08:52,698 --> 00:08:55,360
- As-tu tout dit ?
- Je crois.
116
00:08:55,434 --> 00:08:57,766
D'accord.
�coute-moi maintenant.
117
00:08:58,437 --> 00:09:01,895
Je suis pr�t � admettre que
je t'ai peu port� attention sauf...
118
00:09:01,974 --> 00:09:05,239
de t'offrir une bonne �ducation
et beaucoup d'argent et le reste.
119
00:09:05,311 --> 00:09:07,302
Ce n'�tait peut-�tre pas assez.
120
00:09:07,380 --> 00:09:10,508
Je n'ai pas pens� � toi
jusqu'� ce que ceci m'arrive...
121
00:09:10,583 --> 00:09:12,608
et que je me demande ce que
�a voudrait dire pour toi.
122
00:09:12,685 --> 00:09:15,119
�a a �t� un cauchemar
pour moi aujourd'hui.
123
00:09:15,855 --> 00:09:19,120
Je craignais le moment o�
je devrais t'expliquer.
124
00:09:19,191 --> 00:09:21,785
Je le craignais parce que...
125
00:09:21,861 --> 00:09:25,627
je savais que j'aurais le c�ur bris�
si tu �tais indulgent et compr�hensif.
126
00:09:25,698 --> 00:09:27,928
Mais maintenant je sais.
127
00:09:28,000 --> 00:09:32,437
La peine de prison m'est �gale.
Je peux la purger facilement.
128
00:09:32,505 --> 00:09:33,995
C'�tait toi.
129
00:09:35,107 --> 00:09:38,440
Maintenant que nous savons ce que
nous pensons l'un de l'autre...
130
00:09:38,511 --> 00:09:42,277
je n'aurai plus � me pr�occuper
de toi tant que je vivrai.
131
00:09:43,649 --> 00:09:45,139
Est-ce tout ?
132
00:09:46,452 --> 00:09:47,510
Oui.
133
00:10:18,517 --> 00:10:23,682
ROBERT CAIN COUPABLE-
SENTENCE AUJOURD'HUI.
134
00:10:27,693 --> 00:10:30,423
Pouvez-vous me dire o� M. Cain
recevra sa sentence ?
135
00:10:30,496 --> 00:10:33,363
- Cour des sessions. Juge Penrose.
- Merci.
136
00:10:34,900 --> 00:10:36,731
COUR DES SESSIONS
PARTIE UN
137
00:10:36,802 --> 00:10:39,828
- Oyez ! Oyez ! Oyez !
- Laissez passer, s'il vous pla�t.
138
00:10:39,905 --> 00:10:42,396
Toutes les personnes ayant
affaires � la Cour...
139
00:10:42,475 --> 00:10:46,309
des sessions partie un de l'�tat
de New York, comt� de New York...
140
00:10:46,379 --> 00:10:48,939
veuillez approcher
pour vous faire entendre.
141
00:10:49,015 --> 00:10:51,540
Son Honneur le juge Penrose.
142
00:10:52,251 --> 00:10:54,412
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
143
00:11:03,229 --> 00:11:05,220
Pour sentence, Michael Dwyer.
144
00:11:14,473 --> 00:11:17,738
Le jury ne vous a trouv� coupable
que d'une offense mineure.
145
00:11:18,411 --> 00:11:20,936
Il vous a acquitt�
des principales accusations...
146
00:11:21,013 --> 00:11:24,540
parce qu'il croyait qu'il existait
un doute de votre culpabilit�.
147
00:11:25,418 --> 00:11:27,443
Si ce doute existe
dans l'esprit du jury...
148
00:11:27,520 --> 00:11:30,045
il n'a jamais exist� dans le mien
ni dans celui des t�moins.
149
00:11:30,122 --> 00:11:33,250
Il a �t� plant� par les tactiques
discutables de votre avocat...
150
00:11:33,325 --> 00:11:36,260
et l'abus scandaleux
des �chappatoires de la loi.
151
00:11:37,029 --> 00:11:38,997
C'est un verdict honteux.
152
00:11:39,665 --> 00:11:43,066
Vous �tes un criminel d'habitude
avec un long et lugubre casier.
153
00:11:43,135 --> 00:11:47,834
Je ne peux vous donner que la sentence
maximum autoris�e par la loi.
154
00:11:47,907 --> 00:11:51,934
- Deux ans dans la prison d'�tat.
- Merci, Votre Honneur.
155
00:11:52,011 --> 00:11:53,808
Je souhaiterais que ce soit 20.
156
00:11:59,852 --> 00:12:02,116
Pour sentence, Robert Cain.
157
00:12:12,064 --> 00:12:14,089
Je trouve d�moralisant
de prononcer une sentence...
158
00:12:14,166 --> 00:12:17,624
d'un homme de votre position
et de vos ant�c�dents.
159
00:12:17,703 --> 00:12:22,197
Votre crime est d'autant plus s�rieux
que vous avez abus� de votre rang...
160
00:12:22,274 --> 00:12:24,208
pour trahir un pacte sacr�.
161
00:12:25,277 --> 00:12:29,976
Vous �tes condamn�
� 5 � 10 ans de prison...
162
00:12:30,049 --> 00:12:33,576
pour chaque chef d'accusation
dont on vous a trouv� coupable.
163
00:12:33,652 --> 00:12:35,950
Les sentences seront concurrentes.
164
00:12:39,792 --> 00:12:41,453
La s�ance est lev�e.
165
00:12:54,573 --> 00:12:56,768
Tous � bord !
166
00:13:02,314 --> 00:13:06,045
- D'accord, le voici.
- Attendez-vous un nouveau proc�s ?
167
00:13:06,118 --> 00:13:08,143
- �tes-vous content que ce soit fini ?
- Trouvez-vous votre sentence juste ?
168
00:13:08,220 --> 00:13:10,211
Lisez vos journaux, les gars.
Ils ont tout dit.
169
00:13:10,289 --> 00:13:13,656
Vous en faites pas, M. Cain. Vous �tes
d�j� de l'histoire ancienne pour nous.
170
00:13:13,726 --> 00:13:16,388
- Merci.
- H�, parlons de moi.
171
00:13:16,462 --> 00:13:18,487
J'ai chip� un gobe-sous vide
et on m'a donn� 10 ans.
172
00:13:18,564 --> 00:13:21,362
Il a vol� un million et en prend cinq.
Vous y comprenez quelque chose ?
173
00:13:21,433 --> 00:13:24,368
- Vous avez 10 ans pour y penser.
- Allons-y. Allons-y.
174
00:13:24,436 --> 00:13:27,337
- Oh, brillant, hein ? Vous avez vu ?
- Allons.
175
00:13:29,408 --> 00:13:31,706
- Au revoir, Jim.
- Au revoir, Robert.
176
00:13:54,233 --> 00:13:55,291
Oh, Mac.
177
00:13:59,004 --> 00:14:02,963
- Bonjour, Bob. Je ne te savais pas ici.
- Je suis arriv� tard. Comment est-il ?
178
00:14:03,042 --> 00:14:04,532
Il le prend remarquablement bien.
179
00:14:05,711 --> 00:14:08,805
A-t-il parl� de moi ?
180
00:14:08,881 --> 00:14:13,284
Non. Viens.
Faisons un bout de chemin.
181
00:14:23,095 --> 00:14:25,325
Qu'allez-vous faire pour lui
sur le plan juridique ?
182
00:14:25,397 --> 00:14:28,195
J'exercerai les recours habituels,
mais j'ai peu d'espoir.
183
00:14:28,267 --> 00:14:31,896
- Quels sont tes plans ?
- Oh, je vais chercher un boulot.
184
00:14:31,971 --> 00:14:33,905
Je crois que tu devrais.
185
00:14:33,973 --> 00:14:37,033
Apr�s avoir r�gl� avec les cr�anciers,
il ne restera rien de la fortune.
186
00:14:37,109 --> 00:14:41,205
- Si je peux �tre utile, dis-le-moi.
- Merci, Mac.
187
00:14:41,280 --> 00:14:42,872
- Au revoir.
- Au revoir.
188
00:15:32,965 --> 00:15:34,626
L�-dedans.
189
00:15:34,700 --> 00:15:37,634
- Quarante-huit.
- Quarante-huit.
190
00:15:38,401 --> 00:15:41,131
Laissez vos v�tements et effets
personnels au vestiaire, M. Cain.
191
00:15:41,204 --> 00:15:43,138
M. Cain.
192
00:15:45,041 --> 00:15:47,566
13 826 � partir de maintenant.
193
00:15:59,589 --> 00:16:02,456
- Nom, je vous prie ?
- Dugan, Tom.
194
00:16:03,292 --> 00:16:06,659
- �ge ?
- J'aurai 58 ans � la sortie.
195
00:16:07,797 --> 00:16:09,321
Derni�re occupation ?
196
00:16:09,399 --> 00:16:13,495
Voleur. Vous en faites pas.
Je retrouverai mon boulot.
197
00:16:13,569 --> 00:16:15,127
D'accord, allez-y.
198
00:16:16,873 --> 00:16:20,331
- Nom, je vous prie ?
- Cain, Robert.
199
00:16:21,377 --> 00:16:23,106
- Derni�re occupation ?
- Courtier en valeurs.
200
00:16:25,214 --> 00:16:27,978
J'ai �t� dans le business moi-m�me.
201
00:16:28,051 --> 00:16:30,281
J'ai peur qu'il n'y ait pas
de bureau de courtage ici.
202
00:16:30,353 --> 00:16:34,187
- Vous savez faire autre chose ?
- J'ai commenc� comme chaudronnier.
203
00:16:34,257 --> 00:16:36,384
Aimeriez-vous recommencer ?
204
00:16:38,461 --> 00:16:40,292
C'est pas une mauvaise id�e.
205
00:16:41,164 --> 00:16:46,101
Num�ro 13 826, chaudi�res.
206
00:16:50,707 --> 00:16:54,234
16 033, 25 334, ici.
207
00:16:57,413 --> 00:16:59,745
13 826 ici.
208
00:17:04,687 --> 00:17:06,848
- Celui du haut est le v�tre.
- Merci.
209
00:17:12,028 --> 00:17:13,552
Tu as une chique ?
210
00:17:15,264 --> 00:17:18,392
- Non. Je ne chique pas.
- J'ai pas de veine.
211
00:17:18,468 --> 00:17:21,926
Le dernier n'avait pas de mains
et je devais l'habiller le matin.
212
00:17:41,557 --> 00:17:45,015
- J'ai rendez-vous avec M. Peterson.
- � propos ?
213
00:17:45,094 --> 00:17:47,028
Je vous l'ai d�j� dit sept fois.
214
00:17:47,096 --> 00:17:48,825
Je m'appelle Robert Cain II.
215
00:17:48,898 --> 00:17:52,026
M. Peterson �tait ami de mon p�re
et je viens le voir pour un boulot.
216
00:17:52,101 --> 00:17:55,400
Oh, oui.
Pouvez-vous revenir demain ?
217
00:17:55,471 --> 00:17:57,803
Je reviens demain depuis
plus d'une semaine d�j�.
218
00:17:57,874 --> 00:17:59,808
M. Peterson est tr�s occup�.
219
00:17:59,876 --> 00:18:01,503
Pourquoi vous ne lui dites pas
la v�rit� ?
220
00:18:01,577 --> 00:18:04,876
Le patron vous fait tourner
en rond � cause de votre vieux.
221
00:18:06,883 --> 00:18:08,145
Merci, fiston.
222
00:18:33,543 --> 00:18:34,703
H�, Thomas.
223
00:18:35,778 --> 00:18:37,712
Thomas.
Le patron veut te voir.
224
00:18:37,780 --> 00:18:39,475
Oh, merci.
225
00:18:51,928 --> 00:18:56,024
Votre vrai nom vient d'�tre port�
� mon attention, M. Cain.
226
00:18:57,099 --> 00:19:00,364
Je vais vous laisser aller, non pas
parce que vous vous appelez Cain...
227
00:19:00,436 --> 00:19:02,734
mais parce que vous n'avez pas
eu le courage de l'admettre.
228
00:19:03,506 --> 00:19:07,465
Mon p�re est mort en prison,
un alcoolique fini.
229
00:19:07,543 --> 00:19:10,239
Mais j'ai gard� mon nom parce
qu'il se trouve que j'en suis fier.
230
00:19:11,247 --> 00:19:13,943
Je suis d�sol�, monsieur.
Mais ce semblait la seule chose � faire.
231
00:19:14,016 --> 00:19:17,474
S'il vous faut une recommandation,
je vous en donner une volontiers.
232
00:19:17,553 --> 00:19:19,111
Bonjour.
233
00:19:20,623 --> 00:19:22,113
Merci, monsieur.
234
00:19:41,210 --> 00:19:42,336
Oh, Bob.
235
00:19:44,547 --> 00:19:46,105
- Bonjour, Mac.
- Comment vas-tu, Bob ?
236
00:19:46,182 --> 00:19:47,979
- Tr�s bien.
- Je nous ai command� � d�ner.
237
00:19:48,050 --> 00:19:49,540
Oh, merci, monsieur.
238
00:20:02,298 --> 00:20:04,823
Qu'est-ce qui te tracasse ?
239
00:20:05,501 --> 00:20:07,059
Beaucoup de choses, monsieur.
240
00:20:07,770 --> 00:20:10,261
Je ne vous ai pas vu
depuis pr�s d'un an, n'est-ce pas ?
241
00:20:10,339 --> 00:20:12,933
Non. Qu'est-ce que tu as fait ?
242
00:20:13,709 --> 00:20:16,678
J'ai pass� le plus clair de mon temps
� chercher un emploi.
243
00:20:16,746 --> 00:20:18,680
Je ne pouvais pas en trouver
� cause de mon nom.
244
00:20:19,749 --> 00:20:24,686
Je l'ai donc chang�. Aujourd'hui
j'ai �t� vir� pour l'avoir chang�.
245
00:20:24,754 --> 00:20:28,155
- Alors...
- Avez-vous vu ceci ?
246
00:20:32,261 --> 00:20:34,889
MICKEY DWYER EN LIBERT� PROVISOIRE
Il a �t� condamn�
le m�me jour que mon p�re.
247
00:20:34,964 --> 00:20:36,625
Oui, je me souviens.
248
00:20:36,699 --> 00:20:39,691
S'il est sorti, pourquoi mon p�re
est-il toujours en prison ?
249
00:20:40,436 --> 00:20:43,496
Parce qu'il est des m�thodes qu'aucun
avocat qui se respecte n'emploierait.
250
00:20:43,572 --> 00:20:45,802
Pourquoi pas ? Si elles r�ussissent,
qu'y a-t-il de mal � les utiliser ?
251
00:20:45,875 --> 00:20:47,775
C'est une question
d'�thique juridique.
252
00:20:49,211 --> 00:20:52,544
Vous saviez ce que faisait mon p�re
avant qu'on l'arr�te, n'est-ce pas ?
253
00:20:52,615 --> 00:20:54,879
O� �tait votre �thique
juridique alors ?
254
00:20:54,951 --> 00:20:57,681
Je crois que je n'aime pas
le fil de cette conversation.
255
00:20:57,753 --> 00:20:59,914
Peu m'importe.
256
00:20:59,989 --> 00:21:01,820
Pourquoi ne faites-vous rien pour lui ?
257
00:21:01,891 --> 00:21:04,485
Si cet escroc de Brennan peut obtenir
sa libert�, pourquoi pas vous ?
258
00:21:04,560 --> 00:21:07,154
Eh bien, pour un, �a co�te cher.
259
00:21:09,065 --> 00:21:11,829
Il y a un instant, vous parliez
d'�thique juridique.
260
00:21:11,901 --> 00:21:14,734
Il n'�tait pas question d'argent
quand il a �tabli votre pratique.
261
00:21:14,804 --> 00:21:17,864
Depuis quand tiens-tu tant
� faire lib�rer ton p�re ?
262
00:21:18,641 --> 00:21:22,509
Courir les rues pour un emploi
donne beaucoup de temps � penser.
263
00:21:22,578 --> 00:21:26,344
J'en suis venu � la conclusion que
mon vieux avait peut-�tre raison.
264
00:21:26,415 --> 00:21:29,680
Ce sont tous ses soi-disant amis
qui me l'ont fait d�couvrir.
265
00:21:29,752 --> 00:21:32,585
Pas un seul d'entre eux n'est pas
redevable � mon p�re de quelque fa�on.
266
00:21:32,655 --> 00:21:35,089
Mais ils ont tous honte aujourd'hui
d'avouer qu'ils le connaissaient.
267
00:21:35,157 --> 00:21:38,388
- Quelques-uns peut-�tre.
- Cela vaut pour vous aussi.
268
00:21:39,795 --> 00:21:43,595
Oublions l'�thique juridique.
Allez-vous l'aider ou non ?
269
00:21:44,400 --> 00:21:46,061
Je t'ai dit que je ne peux pas.
270
00:21:47,403 --> 00:21:51,271
D'accord. Dans ce cas,
je trouverai qui l'aidera.
271
00:22:10,826 --> 00:22:13,386
R�PERTOIRE
E.T. BRENNAN - AVOCAT 201
272
00:22:35,951 --> 00:22:38,943
SI VOUS NE VOULEZ PAS PRENDRE
UN MESSAGE, NE R�PONDEZ PAS
273
00:22:53,302 --> 00:22:54,792
CLUB PARADIS
274
00:22:54,870 --> 00:22:56,861
Il n'est pas encore rentr�.
275
00:22:58,307 --> 00:22:59,638
Merci.
276
00:23:07,383 --> 00:23:09,715
Vous attendez aussi Brennan ?
277
00:23:09,785 --> 00:23:12,845
- Vous savez o� il est ?
- Au tribunal du soir.
278
00:23:12,922 --> 00:23:14,651
Il aime bien y prendre des causes.
279
00:23:14,723 --> 00:23:17,590
Il dit que les gens qui se font arr�ter
le soir sont plus naturels.
280
00:23:18,294 --> 00:23:20,956
Vu les bouteilles de lait,
je le croyais absent.
281
00:23:21,630 --> 00:23:25,430
Oh, non. Il le boit avec son scotch,
quand il peut acheter du scotch.
282
00:23:25,501 --> 00:23:27,435
Je le croyais prosp�re.
283
00:23:27,503 --> 00:23:29,437
Il l'�tait jusqu'� ce que
le Mick aille en prison.
284
00:23:29,505 --> 00:23:32,338
Il a pass� tout son temps et son argent
� tenter de le faire lib�rer.
285
00:23:32,408 --> 00:23:35,104
- Le Mick ?
- Mickey Dwyer.
286
00:23:37,179 --> 00:23:39,272
- Oh, vous le connaissez ?
- Connaissez ?
287
00:23:39,348 --> 00:23:41,043
Personne ne le conna�t.
288
00:23:42,151 --> 00:23:43,778
On dit que je suis sa petite amie.
289
00:23:43,853 --> 00:23:48,381
- Ce doit �tre assez bien, hein ?
- Parfois.
290
00:23:49,158 --> 00:23:50,989
Parfois ce n'est pas si bien.
291
00:23:52,695 --> 00:23:54,492
Vous voyez ceci ?
292
00:23:54,563 --> 00:23:57,623
C'est tout ce qui me s�pare
de l'aide sociale.
293
00:23:58,400 --> 00:24:01,563
Je suis sans travail aussi.
Qu'est-ce que vous faites ?
294
00:24:01,637 --> 00:24:05,869
Je suis actrice. Je travaillais dans
cette bo�te de l'autre c�t� de la rue.
295
00:24:05,941 --> 00:24:08,739
J'aurais cru qu'avec vos relations
avec Dwyer...
296
00:24:08,811 --> 00:24:10,904
vous pourriez trouver
un emploi facilement.
297
00:24:10,980 --> 00:24:13,107
Cela montre que
vous ne connaissez pas le Mick.
298
00:24:13,182 --> 00:24:16,583
Quiconque a une bo�te en ville sait
que s'il me faisait une faveur...
299
00:24:16,652 --> 00:24:19,553
�a ne signifierait
qu'une chose pour lui.
300
00:24:19,622 --> 00:24:21,920
Il lui flamberait la cervelle.
301
00:24:21,991 --> 00:24:25,893
C'est pour cela que je cr�ve de faim
dans un vison que je n'ose pas vendre.
302
00:24:25,961 --> 00:24:30,022
Oui. Eh bien, je vois
qu'il a �t� lib�r�.
303
00:24:34,703 --> 00:24:36,898
Oui, j'ai lu �a aussi.
304
00:24:36,972 --> 00:24:39,338
Sauf que je ne crois pas
ce qu'on dit dans les journaux.
305
00:24:39,408 --> 00:24:41,342
Le juge devrait le savoir.
306
00:24:41,410 --> 00:24:43,605
- Qui ?
- Brennan.
307
00:24:46,048 --> 00:24:47,606
H�, regardez.
308
00:24:47,683 --> 00:24:49,344
Vous avez vu le rouge-gorge.
309
00:24:53,022 --> 00:24:55,354
- O� ?
- Sur le rebord de la fen�tre.
310
00:24:55,424 --> 00:24:56,755
Oh, oui.
311
00:24:57,426 --> 00:24:59,519
Le premier que j'aie vu ce printemps.
312
00:25:02,898 --> 00:25:05,560
- Vous �tes cens� faire un v�u.
- Oh, oui ?
313
00:25:16,745 --> 00:25:18,736
Je parie que c'est � propos d'une fille.
314
00:25:22,318 --> 00:25:25,253
- Comment vous appelez-vous ?
- Johnny.
315
00:25:26,021 --> 00:25:28,148
On m'appelle Lucky.
316
00:25:28,224 --> 00:25:30,988
- Vous avez une allumette, Johnny ?
- Oh, oui.
317
00:25:38,467 --> 00:25:41,163
� MON FILS SANS ALLUMETTES
Vous n'aurez jamais faim
tant que vous aurez �a.
318
00:25:42,571 --> 00:25:44,903
J'aurais faim avant de le vendre.
319
00:25:54,583 --> 00:25:58,178
Des probl�mes.
Il pue l'alcool.
320
00:25:58,254 --> 00:26:00,586
Il se bourre toujours
quand il y a des ennuis.
321
00:26:02,391 --> 00:26:06,725
Bonsoir, Lucky. Bonsoir, jeune
homme. Vous entrez ?
322
00:26:06,795 --> 00:26:11,391
Si cette cl� fait le travail
auquel elle est destin�e.
323
00:26:11,467 --> 00:26:15,198
- Elle est � l'envers.
- Je vois.
324
00:26:16,905 --> 00:26:18,930
- Apporte le lait.
- Je vais le prendre.
325
00:26:19,008 --> 00:26:20,270
Merci.
326
00:26:29,151 --> 00:26:30,641
Ne t'en fais pas.
327
00:26:30,719 --> 00:26:35,349
Nous tr�buchons tous sur Shakespeare
une fois dans la vie.
328
00:26:35,424 --> 00:26:39,155
Tiens, donnez-la-moi.
Mettez le reste l�-dedans.
329
00:26:40,162 --> 00:26:41,789
O� est le Mick ?
Est-il sorti ?
330
00:26:41,864 --> 00:26:47,769
Oui. Oui, il est sorti, mais
j'ignore pour combien de temps.
331
00:26:47,836 --> 00:26:51,863
- Des probl�mes. Je le savais.
- Oui, que des ennuis.
332
00:26:51,940 --> 00:26:54,431
Qui est ton jeune ami ?
333
00:26:54,510 --> 00:26:56,978
- Il s'appelle Johnny.
- Johnny ?
334
00:26:57,046 --> 00:26:58,411
Johnny quoi ?
335
00:26:59,148 --> 00:27:00,809
APOLLO
INSTITUT DE SANT�
336
00:27:00,883 --> 00:27:03,147
Apollo. Johnny Apollo.
337
00:27:03,218 --> 00:27:04,708
Apollo, hein ?
338
00:27:04,787 --> 00:27:08,223
Non semper arcum tendit, Apollo.
339
00:27:08,290 --> 00:27:10,417
Allez, parle en anglais.
O� est le Mick ?
340
00:27:10,492 --> 00:27:12,221
Eh bien, je l'ai cherch� partout.
341
00:27:12,294 --> 00:27:14,319
Tu ne le trouveras pas
dans une bouteille.
342
00:27:14,396 --> 00:27:17,229
- Peut-�tre que tu peux le trouver.
- Je peux essayer.
343
00:27:17,299 --> 00:27:19,597
Si tu le trouves, emm�ne-le-moi.
344
00:27:19,668 --> 00:27:23,764
H�, h�, h�, attends.
Que veut ton ami ?
345
00:27:23,839 --> 00:27:26,774
Je ne sais pas.
Je l'ai trouv� � la porte.
346
00:27:28,110 --> 00:27:31,602
- Au revoir, Johnny.
- Bonne chance, Lucky.
347
00:27:54,036 --> 00:27:58,234
- Je viens vous demander un conseil.
- Vous avez des ennuis ?
348
00:27:59,041 --> 00:28:03,603
Non, mais j'ai un ami qui en a.
Il est � la prison d'�tat.
349
00:28:03,679 --> 00:28:07,012
Je veux lui obtenir un nouveau proc�s
ou une lib�ration provisoire.
350
00:28:07,082 --> 00:28:10,415
- Pourquoi est-il condamn� ?
- D�tournement de fonds.
351
00:28:10,486 --> 00:28:14,889
D�tournement. Difficile d'obtenir
un nouveau proc�s pour d�tournement.
352
00:28:14,957 --> 00:28:20,327
Quand on d�tourne des fonds, on signe
un tas de papiers qui nous condamnent.
353
00:28:21,096 --> 00:28:23,428
Oui. Je n'y avais pas pens�.
354
00:28:23,499 --> 00:28:28,835
Si c'�tait un simple crime,
pourquoi venir me voir.
355
00:28:28,904 --> 00:28:32,271
Vous en faites pas. Si ce tapis
pouvait marcher, il tituberait.
356
00:28:33,342 --> 00:28:36,778
- Et la lib�ration provisoire ?
- �a co�te.
357
00:28:36,845 --> 00:28:39,177
Eh bien, j'ai 65 $.
358
00:28:40,249 --> 00:28:42,945
- Vous avez quoi ?
- Soixante-cinq dollars.
359
00:28:44,286 --> 00:28:48,484
Allez-vous-en et ne nous emb�tez plus.
Nous ne sommes pas amus�s.
360
00:28:48,557 --> 00:28:52,687
- Mais, monsieur...
- "Ne mets qu'un pied sur cette terre...
361
00:28:52,761 --> 00:28:56,663
et sur ta t�te,
m�me si elle est couronn�e...
362
00:28:56,732 --> 00:29:01,567
je jetterai le sort de Rome."
363
00:29:01,637 --> 00:29:03,605
Qu'avez-vous dit, monsieur ?
364
00:29:05,040 --> 00:29:07,474
J'apprends Shakespeare
� mes �l�phants.
365
00:29:07,543 --> 00:29:12,242
Ne bougez pas
et ils ne vous emb�teront pas.
366
00:30:00,660 --> 00:30:04,357
R�veille. Allez, r�veille.
Qu'est-ce qu'il y a ?
367
00:30:04,430 --> 00:30:07,058
- Oh, Mickey.
- J'ai dit qu'est-ce qu'il y a ?
368
00:30:07,133 --> 00:30:10,330
- La police tient Bates.
- Ou il est ?
369
00:30:10,403 --> 00:30:12,997
Rue State.
Ivrognerie et vagabondage.
370
00:30:13,840 --> 00:30:17,003
Eh bien, je ne peux pas
me pointer l� et tu es...
371
00:30:17,910 --> 00:30:19,400
Qui es-tu ?
372
00:30:19,479 --> 00:30:23,142
C'est un vieil ami � moi,
tr�s vieil. Johnny.
373
00:30:23,216 --> 00:30:25,241
Tu veux faire cent balles ?
374
00:30:26,019 --> 00:30:28,283
Je veux bien lui faire une faveur
si c'est ce que vous voulez dire.
375
00:30:44,270 --> 00:30:47,262
Va � la prison de la rue State
aider John Bates � se faire la belle.
376
00:30:47,340 --> 00:30:49,501
- Faire la belle ?
- Cautionne-le.
377
00:30:49,575 --> 00:30:52,066
Fais-le sortir.
Emm�ne-le ici. Non, attends.
378
00:30:52,145 --> 00:30:54,841
Emm�ne-le au Club Paradis
de l'autre c�t� de la rue ?
379
00:30:54,914 --> 00:30:56,575
Oui, monsieur.
380
00:30:56,649 --> 00:30:59,516
H�, attends. Tiens.
381
00:31:01,287 --> 00:31:03,118
50 CENTIMES
Qu'est-ce que j'en fais ?
382
00:31:03,189 --> 00:31:07,922
Bates ne voudra peut-�tre pas suivre,
tu peux devoir insister.
383
00:31:07,994 --> 00:31:09,825
Je ne crois pas en avoir besoin.
384
00:31:09,896 --> 00:31:12,831
Prends-les de toute fa�on.
Un peu de poids peut t'aider.
385
00:31:12,899 --> 00:31:14,025
Oui, monsieur.
386
00:31:22,508 --> 00:31:24,237
Payez le greffier.
387
00:31:41,494 --> 00:31:43,428
Dis, qui m'a cautionn� ?
388
00:31:43,496 --> 00:31:45,828
Mickey Dwyer.
Il veut vous voir.
389
00:31:45,898 --> 00:31:49,061
- Dis-lui que je pars pour Detroit.
- Un instant.
390
00:31:49,135 --> 00:31:52,298
J'ai dit que Dwyer veut vous voir.
Vous ne pouvez lui co�ter la caution.
391
00:31:52,371 --> 00:31:54,305
Je la lui enverrai.
392
00:31:54,373 --> 00:31:56,773
Non.
Vous venez avec moi.
393
00:32:18,297 --> 00:32:19,491
Taxi !
394
00:32:21,467 --> 00:32:24,163
Laisse-les parlerLaisse-les penser
395
00:32:24,237 --> 00:32:27,331
Ce qu'ils veulent
396
00:32:27,406 --> 00:32:33,367
Si �a leur chante
397
00:32:33,446 --> 00:32:37,041
Je sais
398
00:32:37,116 --> 00:32:40,745
Je t'aimerai toujours
399
00:32:40,820 --> 00:32:49,387
Quoi qu'ils disent
400
00:32:52,665 --> 00:32:54,326
C'est super.
401
00:32:54,400 --> 00:32:57,096
C'est du soul, tu sais ?
402
00:32:57,970 --> 00:32:59,528
Quoi d'autre ai-je rat� ?
403
00:33:01,207 --> 00:33:03,675
En voici une qui est sortie
quand tu es entr�.
404
00:33:04,610 --> 00:33:09,172
Elle doit �tre triste
parce que je l'�tais.
405
00:33:17,957 --> 00:33:19,584
Tiens, regardez qui est l�.
406
00:33:23,229 --> 00:33:26,096
Quelle est l'id�e de te so�ler
et de te faire arr�ter ?
407
00:33:26,165 --> 00:33:29,566
- Ils m'ont pi�g�.
- Ils t'on pi�g�. Ils nous pi�gent tous.
408
00:33:30,503 --> 00:33:33,199
- Je suppose que tu as parl�.
- Je n'ai rien dit.
409
00:33:33,272 --> 00:33:37,174
Non. La derni�re fois,
ta grande gueule m'a co�t� 10 briques.
410
00:33:37,243 --> 00:33:38,767
Je me fiche du pognon.
411
00:33:38,844 --> 00:33:41,335
Mais cette fois, si tu leur as
dit une seule chose...
412
00:33:41,414 --> 00:33:42,904
- je retourne en taule.
- Mickey...
413
00:33:42,982 --> 00:33:46,418
Tu ne sais pas que je suis en libert�
provisoire, qu'on peut me ramener ?
414
00:33:46,485 --> 00:33:48,749
- Mais je n'ai rien dit.
- Non.
415
00:33:48,821 --> 00:33:51,517
Tu ne sais pas si tu as dit
quelque chose ou non.
416
00:33:52,325 --> 00:33:53,815
Assieds-toi et la ferme.
417
00:33:54,594 --> 00:33:57,927
D'accord, Mickey.
Merci pour les ennuis.
418
00:33:57,997 --> 00:34:00,431
De rien. Les types qui me causent
des ennuis se font faire mal.
419
00:34:02,902 --> 00:34:04,836
�coute, tu ne parles pas
au talent local.
420
00:34:04,904 --> 00:34:07,771
J'ai dit de t'asseoir et la fermer !
421
00:34:15,414 --> 00:34:16,745
M. Dwyer.
422
00:34:17,550 --> 00:34:19,984
La caution �tait de 200 $.
Voici la monnaie.
423
00:34:20,052 --> 00:34:24,512
Garde-la. Tu as fait ce que je t'ai dit.
J'aime les gars qui font ce que je dis.
424
00:34:25,791 --> 00:34:28,521
Je veux vous pr�senter
un ami � moi, Johnny...
425
00:34:28,594 --> 00:34:30,084
- Apollo.
- Oui. Johnny Apollo.
426
00:34:30,162 --> 00:34:31,652
- Salut.
- Salut.
427
00:34:31,731 --> 00:34:33,699
Et il n'est pas poire comme vous.
428
00:34:35,134 --> 00:34:38,160
- Je te pr�sente Lucky.
- Nous nous sommes rencontr�s.
429
00:34:38,237 --> 00:34:42,640
H�, c'est tout un �il
au beurre noir qui s'annonce.
430
00:34:42,708 --> 00:34:45,802
- Harry, un steak, le meilleur.
- D'accord.
431
00:34:45,878 --> 00:34:48,176
Tu connais le juge ?
Tiens, assieds-toi.
432
00:34:48,247 --> 00:34:49,373
Merci.
433
00:34:54,220 --> 00:34:57,712
Je sais pas depuis quand tu le connais,
mais je vais te dire une chose.
434
00:34:57,790 --> 00:35:00,953
C'est l'ivrogne le plus gentil
que j'aie connu.
435
00:35:01,027 --> 00:35:04,963
Il est venu me voir tous les jours
en taule, n'est-ce pas ?
436
00:35:05,031 --> 00:35:10,128
Et il a conduit ma m�re
� la messe tous les dimanches.
437
00:35:10,202 --> 00:35:15,162
Si jamais je me marie,
il sera mon t�moin.
438
00:35:16,008 --> 00:35:19,409
Je crois que �a vaut une tourn�e.
Voici, Lucky.
439
00:35:20,913 --> 00:35:21,971
Merci.
440
00:35:23,049 --> 00:35:24,914
� ta sant�, vieux.
441
00:35:28,421 --> 00:35:33,188
Mickey, je n'ai pu trouver de steak.
Que des c�telettes et du foie.
442
00:35:34,060 --> 00:35:37,359
�tonnant que vous ayez surv�cu
tandis que j'�tais au clou.
443
00:35:37,430 --> 00:35:39,057
Suis-moi, Johnny.
444
00:35:43,869 --> 00:35:46,303
N'OUVREZ PAS LA GLACI�RE
445
00:35:54,513 --> 00:35:58,677
Gamin, j'ai forc� un de ces trucs
croyant que c'�tait un coffre-fort.
446
00:36:24,310 --> 00:36:25,800
Tiens, assieds-toi.
447
00:36:29,648 --> 00:36:31,479
�a va l'emp�cher d'enfler.
448
00:36:32,485 --> 00:36:34,680
- Garde-le l�.
- Oui.
449
00:36:45,030 --> 00:36:49,023
Si un truc bat le lait dans le scotch,
c'est le babeurre.
450
00:36:58,077 --> 00:36:59,101
H�.
451
00:36:59,178 --> 00:37:02,579
- Tu vois ces trous ?
- Oui.
452
00:37:02,648 --> 00:37:05,014
Ce sont des trous de balle.
453
00:37:05,084 --> 00:37:10,283
Marty le batteur a d�charg� son arme
sur moi avant que je sorte la mienne.
454
00:37:10,356 --> 00:37:13,848
Je n'ai tir� qu'un coup,
entre les deux yeux.
455
00:37:13,926 --> 00:37:15,518
Tiens, touche.
456
00:37:15,594 --> 00:37:18,154
Tu sens cette bosse ?
Tu sais ce que c'est ?
457
00:37:18,230 --> 00:37:20,323
C'est une balle de 38.
458
00:37:20,399 --> 00:37:21,889
Regarde, j'en ai une autre.
459
00:37:24,437 --> 00:37:25,995
Tu vois �a ?
460
00:37:27,940 --> 00:37:30,500
J'en ai six dans le corps.
Une vraie collection.
461
00:37:30,576 --> 00:37:32,976
On m'appelle "Mickey,
le presse-papiers ambulant".
462
00:37:33,045 --> 00:37:36,014
- Elles ne vous g�nent pas ?
- Oui, quand il pleut.
463
00:37:36,081 --> 00:37:39,244
Un jour j'irai � la prison d'�tat
me les faire enlever.
464
00:37:39,318 --> 00:37:41,343
C'est un joyeux endroit
pour une chirurgie.
465
00:37:41,420 --> 00:37:43,513
Eh bien, le toubib de la prison
est un ami � moi.
466
00:37:43,589 --> 00:37:45,557
Il a pris soin de moi
quand j'ai �t� bless�.
467
00:37:45,624 --> 00:37:48,354
Il n'a pas retir� les balles
parce que j'ai fait une pneumonie.
468
00:37:49,261 --> 00:37:53,459
- J'ai aussi un ami l�-bas.
- Qui n'en a pas ? Son nom ?
469
00:37:53,532 --> 00:37:55,261
Robert Cain.
470
00:37:55,334 --> 00:37:57,632
- Le p�re Cain, plein aux as.
- Oui, c'est lui.
471
00:37:57,703 --> 00:38:00,604
Je le connais bien.
472
00:38:00,673 --> 00:38:04,234
C'est le type le plus chic
qui ait jamais v�cu.
473
00:38:04,310 --> 00:38:06,335
Tu ne saurais jamais
qu'il a �t� millionnaire.
474
00:38:06,412 --> 00:38:09,540
Et il est le seul en taule qui
ne se dit pas victime d'un coup mont�.
475
00:38:09,615 --> 00:38:11,344
Il ne demande pas de faveurs. Non.
476
00:38:11,417 --> 00:38:15,547
Il travaille aux chaudi�res, tu sais,
avec un de ces marteaux-piqueurs.
477
00:38:15,621 --> 00:38:17,851
�a t'arrache la t�te, tu sais...
478
00:38:17,923 --> 00:38:20,756
et �a te laisse les mains aussi
saignantes que cette pi�ce de steak.
479
00:38:20,826 --> 00:38:23,192
Il ne se plaint jamais.
480
00:38:23,262 --> 00:38:26,754
Il s'enveloppe les poings
d'une guenille et continue.
481
00:38:26,832 --> 00:38:30,131
Oh, quel homme.
Il peut en prendre.
482
00:38:31,070 --> 00:38:34,471
- Tu l'as bien connu ?
- Il a d�fray� mon universit�.
483
00:38:34,540 --> 00:38:37,134
Oh, je parie
que tu �tais en premi�re classe.
484
00:38:37,209 --> 00:38:39,234
Oui.
485
00:38:39,311 --> 00:38:41,472
Que fais-tu maintenant, Johnny ?
486
00:38:41,547 --> 00:38:45,574
Oh, je cherche un emploi
pour pouvoir le rembourser.
487
00:38:46,452 --> 00:38:48,579
Il ne voudrait pas �tre rembours�.
488
00:38:48,654 --> 00:38:50,212
J'aimerais bien quand m�me.
489
00:38:52,291 --> 00:38:55,226
Eh bien, cesse de te tracasser.
Tu as un emploi.
490
00:38:55,294 --> 00:38:57,285
Tu travailles pour moi.
491
00:38:57,363 --> 00:38:59,763
Mets ce steak sur ton �il et viens.
492
00:39:16,649 --> 00:39:18,981
Va t'asseoir.
Je vais en chanter une autre.
493
00:39:23,989 --> 00:39:26,048
Un peu de clarinette avec �a ?
494
00:39:31,630 --> 00:39:36,090
C'est le commencement de la fin
495
00:39:36,168 --> 00:39:39,137
Je peux le voir dans tes yeux
496
00:39:39,204 --> 00:39:41,968
Dans tout ce que tu fais
497
00:39:42,041 --> 00:39:48,344
Oh, tu as peur de me direque c'est fini
498
00:39:48,414 --> 00:39:54,683
Mais je sais en te regardant que
499
00:39:54,753 --> 00:39:58,849
C'est le commencement de la fin
500
00:39:58,924 --> 00:40:05,159
Tu te trahisavec tout ce que tu dis
501
00:40:05,230 --> 00:40:11,226
Et m�me si tu ne m'as jamais ditnous devons rompre
502
00:40:11,303 --> 00:40:17,765
Je peux quand m�me lirece qui est �crit sur ton c�ur
503
00:40:17,843 --> 00:40:22,837
Pourquoi est-ce quequand je te tiens la main
504
00:40:22,915 --> 00:40:27,215
Il y a quelque chose qui me manque
505
00:40:28,487 --> 00:40:33,925
Qu'est devenuela chaleur de ton sourire
506
00:40:33,993 --> 00:40:37,019
Et o� est cette espi�glerie
507
00:40:37,096 --> 00:40:39,929
Dans ton baiser de bonne nuit
508
00:40:39,999 --> 00:40:46,928
Oh, c'est le commencementde la fin
509
00:40:47,006 --> 00:40:49,668
Je vois que l'�tincelle a disparu
510
00:40:49,742 --> 00:40:52,370
Pourquoi persister
511
00:40:52,444 --> 00:40:59,008
Pourquoi me mentiret dire que ce n'est pas le cas
512
00:40:59,718 --> 00:41:02,118
Quand je te tiens dans mes bras
513
00:41:02,187 --> 00:41:05,816
Je sais
514
00:41:05,891 --> 00:41:11,193
Que c'est
515
00:41:12,898 --> 00:41:16,959
C'est le commencement
516
00:41:17,036 --> 00:41:21,837
De la fin
517
00:41:23,242 --> 00:41:25,710
La quatri�me course � Latonia.
518
00:41:25,778 --> 00:41:27,905
Sweet Priscilla court bien.
519
00:41:27,980 --> 00:41:30,881
Et au tournant,c'est encore Sweet Priscilla.
520
00:41:30,949 --> 00:41:34,908
Sweet Priscilla suivie de Hot Toddyet de Condiment.
521
00:41:34,987 --> 00:41:38,252
Au dernier tournant,Sweet Priscilla m�ne le bal.
522
00:41:38,323 --> 00:41:40,257
� l'arriv�e, c'est Sweet Priscilla.
523
00:41:40,325 --> 00:41:42,759
Sweet Priscilla ! J'ai pari� sur elle.
Viens.
524
00:41:42,828 --> 00:41:44,762
Hot Toddy deuxi�me.
525
00:41:44,830 --> 00:41:49,733
Voici Sweet Priscilla suiviede Condiment et de Hot Toddy.
526
00:41:49,802 --> 00:41:52,600
Mick semble bien aimer
notre jeune ami, n'est-ce pas ?
527
00:41:54,073 --> 00:41:57,167
Tu crois que le gamin
va changer le Mick ?
528
00:41:57,242 --> 00:41:58,732
Ou inversement.
529
00:42:09,988 --> 00:42:11,979
- Comment �a va ?
- Pas mal.
530
00:42:14,727 --> 00:42:18,754
Regarde. Je l'ai lanc� en affaires
et il ne veut pas m'y int�resser.
531
00:42:19,531 --> 00:42:21,829
N'y a-t-il pas un truc que vous
faites en g�n�ral dans ce cas ?
532
00:42:21,900 --> 00:42:26,303
Le type est mari� � ma s�ur.
Qu'est-ce que j'y peux ? H�, Paul.
533
00:42:26,371 --> 00:42:30,034
- Salut, Paul.
- Bonjour, Mickey. Content de te voir.
534
00:42:30,109 --> 00:42:31,804
Tu veux rencontrer un ami � moi.
535
00:42:32,544 --> 00:42:34,978
Voici Johnny Apollo.
Johnny, serre la main de mon beauf.
536
00:42:35,047 --> 00:42:36,537
- Oh, bonjour.
- Enchant�.
537
00:42:36,615 --> 00:42:38,776
Toujours content de rencontrer
un ami de Mickey.
538
00:42:38,851 --> 00:42:43,481
Faites comme chez vous. Venez
quand vous voulez. � plus, Mickey.
539
00:42:45,624 --> 00:42:50,152
C'est lui. C'est le type.
Il se prend pour une huile.
540
00:42:50,829 --> 00:42:54,597
Si ma s�ur n'�tait pas si folle de lui,
je lui casserais la figure.
541
00:42:57,466 --> 00:42:59,934
Aimeriez-vous vraiment
avoir un int�r�t dans �a ?
542
00:43:00,002 --> 00:43:03,460
Naturellement, on est un peu
sentimental envers ces trucs.
543
00:43:04,540 --> 00:43:10,410
Je vais parie cette liasse sur un chien
qui ne peut perdre la prochaine course.
544
00:43:10,479 --> 00:43:14,643
� Jamaica, septi�me course.C'est parti. !
545
00:43:14,717 --> 00:43:18,346
Devant l'estrade, Anacondam�ne par une longueur...
546
00:43:18,420 --> 00:43:22,322
Slippery Elm est deuxi�mesuivi de French Pete.
547
00:43:22,391 --> 00:43:26,589
Au quart, Anaconda par quatre,Slippery Elm par une demie...
548
00:43:26,662 --> 00:43:29,654
French Pete par deux longueurset Marimba.
549
00:43:29,732 --> 00:43:33,395
Au tournant ext�rieur, Anacondam�ne par cinq longueurs.
550
00:43:33,469 --> 00:43:35,562
Marimba prend la deuxi�meplace par une t�te...
551
00:43:35,638 --> 00:43:39,540
French Pete est troisi�mesuivi de Slippery Elm.
552
00:43:39,608 --> 00:43:41,974
Dans le dernier tournant,c'est Anaconda et Marimba.
553
00:43:42,044 --> 00:43:44,239
- Et ce sera serr�.
- Slippery Elm.
554
00:43:44,313 --> 00:43:46,543
Marimba prend les devantset ajoute � son avance.
555
00:43:46,615 --> 00:43:48,173
Anaconda passe au fouet.
556
00:43:48,250 --> 00:43:49,911
- French Pete se retient.
- O� est Slippery Elm ?
557
00:43:49,985 --> 00:43:52,783
Pr�s de la ligne d'arriv�e,Marimba m�ne par trois devant...
558
00:43:52,855 --> 00:43:56,791
- Anaconda et French Pete.
- O� est Slippery Elm ?
559
00:43:56,859 --> 00:43:59,293
Slippery Elm a cass� au tournant.
560
00:43:59,361 --> 00:44:02,421
� l'arriv�e, Marimba, Anaconda-
561
00:44:06,902 --> 00:44:11,134
- Aide-moi � en trouver un autre.
- Je sais. Je sais.
562
00:44:26,488 --> 00:44:30,447
Partez avec Lucky.
Il va y avoir une descente.
563
00:44:30,526 --> 00:44:32,926
Une descente ?
Comment le sais-tu ?
564
00:44:34,496 --> 00:44:36,964
Je viens d'appeler les flics
et leur ai donn� l'adresse.
565
00:44:37,032 --> 00:44:39,762
- Mais...
- Un instant.
566
00:44:39,835 --> 00:44:41,826
Je ne m'y connais pas
tr�s bien l�-dedans...
567
00:44:41,904 --> 00:44:45,533
mais j'ai pens� que vous pourriez
prouver au beau-fr�re...
568
00:44:45,607 --> 00:44:48,804
que vous �tes au parfum avec les flics
en le pr�venant qu'il y aura un raid.
569
00:44:49,878 --> 00:44:51,937
Non. Il ne le croira pas.
570
00:44:52,014 --> 00:44:53,948
Il le croira quand ils arriveront.
571
00:44:54,016 --> 00:44:57,452
Il pourrait croire que vous �tes
au parfum avec les hauts grad�s.
572
00:44:57,519 --> 00:44:59,987
Il sera trop heureux
de vous c�der un int�r�t.
573
00:45:01,557 --> 00:45:05,254
Oui, mais les flics.
C'est plut�t cru.
574
00:45:06,095 --> 00:45:07,653
N'est-ce pas ?
575
00:45:12,334 --> 00:45:16,771
Tu sais, petit, toi et moi
allons bien nous entendre.
576
00:45:16,839 --> 00:45:19,330
Va-t'en avec Lucky.
577
00:45:19,408 --> 00:45:22,172
H�, Lucky.
Johnny va te ramener.
578
00:45:22,244 --> 00:45:24,303
- Mais...
- Nous en parlerons plus tard.
579
00:45:25,047 --> 00:45:26,981
Viens, juge,
toi et moi avons � faire.
580
00:45:27,049 --> 00:45:29,643
O� est le cher fr�re Paul ?
581
00:45:36,291 --> 00:45:39,749
- Quel �tait ton v�u cette fois ?
- Quelle fois ?
582
00:45:39,828 --> 00:45:43,127
- Tu te souviens du rouge-gorge ?
- Oh, oui.
583
00:45:44,700 --> 00:45:46,395
Quel a �t� ton v�u ?
584
00:45:47,736 --> 00:45:49,931
Que Mickey sorte de taule.
585
00:45:50,005 --> 00:45:52,769
C'est ce que je voulais
le plus � l'�poque.
586
00:45:54,777 --> 00:45:56,768
Et toi ?
587
00:45:58,013 --> 00:45:59,571
Je peux deviner.
588
00:45:59,648 --> 00:46:03,482
Tu as souhait� que ton ami
sorte aussi, ce richard.
589
00:46:03,552 --> 00:46:05,884
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je ne suis pas dupe.
590
00:46:05,954 --> 00:46:08,479
Mickey m'a dit
� propos de toi et lui.
591
00:46:09,691 --> 00:46:11,283
Oui, c'est ce que j'ai souhait�.
592
00:46:12,161 --> 00:46:14,322
Je suppose que c'est ce que je veux
plus que tout.
593
00:46:15,063 --> 00:46:17,395
Est-ce pour �a que tu fais
la bringue avec Mickey ?
594
00:46:18,233 --> 00:46:22,363
�coute. Je ne sais pas � quel point
tu le d�sires, mais ne paie pas trop.
595
00:46:22,437 --> 00:46:24,428
Qu'est-ce, un sermon ?
596
00:46:24,506 --> 00:46:27,100
- Je me sens un peu responsable de toi.
- De moi ?
597
00:46:27,176 --> 00:46:30,942
Oui. Jusqu'� ce que tu frappes
� la porte de Brennan ce soir-l�...
598
00:46:31,013 --> 00:46:33,504
tu n'avais jamais rien fait
de malhonn�te dans ta vie.
599
00:46:34,416 --> 00:46:37,249
Tu peux tromper Mickey,
mais tu ne me trompes pas.
600
00:46:37,319 --> 00:46:39,947
- Je sais prendre soin de moi.
- Oui, un tas de gens le pensent...
601
00:46:40,022 --> 00:46:41,990
et ils finissent aux soins de l'�tat.
602
00:46:42,057 --> 00:46:44,184
J'ai commenc� une affaire
et je vais la terminer.
603
00:46:44,259 --> 00:46:46,523
Certains deviennent trop rus�s
pour leur bien.
604
00:46:48,430 --> 00:46:52,423
- Oh, je ne veux pas intervenir.
- D'accord, tu n'es pas intervenue.
605
00:46:53,635 --> 00:46:55,967
Cessons.
Je d�teste me disputer.
606
00:46:56,038 --> 00:46:58,233
Je ne savais pas
que c'�tait une dispute.
607
00:46:58,307 --> 00:47:01,105
�a en avait l'air,
mais je te pardonne.
608
00:47:03,378 --> 00:47:04,936
Allez. Mettons-y fin.
609
00:47:05,948 --> 00:47:07,939
Tu peux m'embrasser si tu veux.
610
00:47:23,832 --> 00:47:28,030
Cher papa, j'ai beaucoup r�fl�chi
depuis notre derni�re conversation...
611
00:47:28,103 --> 00:47:32,597
et j'aimerais vraiment aller
te voir la semaine prochaine.
612
00:47:54,296 --> 00:47:55,786
As-tu re�u ma lettre ?
613
00:47:57,332 --> 00:47:59,766
Oui. Et j'�tais tr�s content de la lire.
614
00:48:03,272 --> 00:48:04,762
Tu as l'air bien.
615
00:48:05,774 --> 00:48:09,574
Ce sont peut-�tre le r�gime
et les heures r�guli�res.
616
00:48:11,246 --> 00:48:14,181
J'avais oubli� ce que c'�tait
d'avoir de l'app�tit.
617
00:48:16,752 --> 00:48:19,243
Tu te souviens comme
je d�testais les haricots de Lima ?
618
00:48:19,321 --> 00:48:20,583
Oh, oui.
619
00:48:23,358 --> 00:48:27,522
Eh bien, quand on me les sert
apr�s une dure journ�e, je les adore.
620
00:48:28,964 --> 00:48:32,422
�tre en prison a
ses compensations, je suppose.
621
00:48:35,337 --> 00:48:38,306
Eh bien, qu'est-ce...
Que fais-tu maintenant ?
622
00:48:38,373 --> 00:48:40,273
Oh, je suis aux chaudi�res.
623
00:48:42,411 --> 00:48:45,380
Maintenant que j'ai gagn�...
624
00:48:45,447 --> 00:48:47,813
mes durillons, on me dit que
j'aurai peut-�tre une promotion.
625
00:48:49,184 --> 00:48:50,412
Contrema�tre.
626
00:48:52,154 --> 00:48:54,554
J'ai toujours su que tu r�ussirais.
627
00:48:57,292 --> 00:48:59,283
Eh bien, parle-moi de toi.
628
00:49:00,095 --> 00:49:01,995
Oh, il n'y a pas grand-chose � dire.
629
00:49:02,831 --> 00:49:04,958
J'ai suivi ton conseil et j'ai m�ri.
630
00:49:05,667 --> 00:49:08,295
Je crois que ce sont tes amis
qui m'ont aid� � le faire.
631
00:49:11,306 --> 00:49:14,798
Je parie que j'ai plus d'amis ici
que j'en ai � l'ext�rieur.
632
00:49:16,478 --> 00:49:17,968
Tu gagnerais ce pari.
633
00:49:22,317 --> 00:49:23,807
As-tu un boulot ?
634
00:49:24,586 --> 00:49:25,678
Oui.
635
00:49:25,754 --> 00:49:28,552
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Eh bien, je...
636
00:49:28,623 --> 00:49:31,592
- Une minute.
- Une minute.
637
00:49:32,594 --> 00:49:34,824
Je devrais peut-�tre passer vite
aux bonnes nouvelles.
638
00:49:36,031 --> 00:49:37,692
Comment aimerais-tu �tre
en libert� provisoire ?
639
00:49:39,267 --> 00:49:43,169
Mais McLaughlin a dit que
je n'y �tais pas encore admissible.
640
00:49:43,238 --> 00:49:45,172
Oui, mais ce n'est pas McLaughlin.
641
00:49:45,240 --> 00:49:49,904
Je travaille l'affaire avec,
eh bien, d'autres de tes amis.
642
00:49:53,949 --> 00:49:56,577
- Tu crois qu'il y a une chance ?
- Une bonne.
643
00:49:56,651 --> 00:49:59,381
Si �a r�ussit, tu sortiras
dans quelques semaines.
644
00:50:00,622 --> 00:50:02,249
Tu ne blagues pas.
645
00:50:03,191 --> 00:50:05,955
Je peux endurer cet endroit
si je sais que je dois y rester.
646
00:50:06,028 --> 00:50:08,258
Mais avec l'espoir de sortir...
647
00:50:08,330 --> 00:50:12,164
Ne t'inqui�te pas.
Tout est presque r�gl�.
648
00:50:12,234 --> 00:50:15,601
- D�sol�. Je dois vous interrompre.
- Au revoir.
649
00:50:15,670 --> 00:50:17,365
Au revoir...
650
00:50:33,555 --> 00:50:36,991
- Vous voulez un conseil ?
- Vas-y.
651
00:50:37,059 --> 00:50:40,495
Vous avez un bon dossier et vous aurez
une bonne remise pour bonne conduite.
652
00:50:40,562 --> 00:50:42,530
Pourquoi ne laissez-vous pas
la nature suivre son cours...
653
00:50:42,597 --> 00:50:44,861
au lieu de vous associer
avec un rat pareil ?
654
00:50:47,102 --> 00:50:49,263
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Vous savez ce que je veux dire.
655
00:50:49,337 --> 00:50:51,771
Vous parliez de libert� provisoire
avec Apollo, n'est-ce pas ?
656
00:50:51,840 --> 00:50:53,831
- Qui est Apollo ?
- Ne vous moquez pas de moi.
657
00:50:53,909 --> 00:50:58,369
- C'est le bras droit de Mickey Dwyer.
- Oh, non. Tu te trompes.
658
00:50:58,447 --> 00:51:02,042
Non. Je l'ai vu de mes yeux
entrer ici avec le Mick ?
659
00:51:03,385 --> 00:51:06,513
- Mais non. Il est...
- Aussi rat que Dwyer, mais plus suave.
660
00:51:08,857 --> 00:51:10,188
Venez.
661
00:51:30,378 --> 00:51:31,868
Voil� ta part.
662
00:51:32,881 --> 00:51:34,371
Qu'est-ce qu'il a dit ?
663
00:51:34,449 --> 00:51:36,815
Il a r�l� comme
seul un coupable peut r�ler.
664
00:51:36,885 --> 00:51:40,218
Jusqu'� ce que le juge lui montre
les vieux contrats avec sa signature.
665
00:51:40,288 --> 00:51:43,121
Ce devrait �tre une le�on pour vous.
Attention � ce que vous signez.
666
00:51:43,191 --> 00:51:44,351
Oui.
667
00:51:46,027 --> 00:51:49,485
Tu auras bient�t assez de fric
pour rembourser le vieux Cain.
668
00:51:49,564 --> 00:51:50,758
Oui.
669
00:51:50,832 --> 00:51:53,824
Moi ? J'ach�te une rente viag�re.
670
00:51:53,902 --> 00:51:57,133
Dans ce m�tier, on devrait toujours
�conomiser pour ses vieux jours.
671
00:51:58,273 --> 00:51:59,763
- Bonsoir, Lucky.
- Bonsoir.
672
00:51:59,841 --> 00:52:02,401
- Bonsoir.
- H�, Johnny.
673
00:52:02,477 --> 00:52:04,877
- Tu sais ce qui retient cette robe ?
- Oui.
674
00:52:04,946 --> 00:52:06,880
Ne va pas livre
les secrets du m�tier.
675
00:52:06,948 --> 00:52:08,438
Qu'est-ce qui la retient ?
676
00:52:08,517 --> 00:52:11,680
- Des baleines.
- Qui te l'a dit ?
677
00:52:11,753 --> 00:52:13,345
Mon vieux.
678
00:52:13,421 --> 00:52:17,152
- C'est tout un pistolet, ton vieux.
- Oui.
679
00:52:18,193 --> 00:52:19,683
Tiens, assieds-toi.
680
00:52:20,962 --> 00:52:22,486
Voil�.
681
00:52:22,564 --> 00:52:25,499
Si vous voulez m'excuser,
je dois y aller. Bonsoir.
682
00:52:25,567 --> 00:52:26,659
Bonsoir.
683
00:52:28,069 --> 00:52:29,866
Donne ce programme de courses.
684
00:52:33,175 --> 00:52:36,770
H�, combien de temps je mettrais
� apprendre � parler l'anglais ?
685
00:52:36,845 --> 00:52:38,335
Pourquoi ?
686
00:52:39,014 --> 00:52:40,709
Je faisais juste demander.
687
00:52:49,157 --> 00:52:51,250
Je veux voir M. Robert Cain,
je vous prie.
688
00:52:51,326 --> 00:52:54,090
- Qui le demande ?
- Son fils.
689
00:53:13,381 --> 00:53:15,144
GAZETTE DE LA PRISON
690
00:53:19,854 --> 00:53:23,312
AU BASE-BALL, LE VIEUX CAIN
EST SUPER CHAUDRONNIER
691
00:53:23,391 --> 00:53:26,326
AUCUN COUP S�R
AUCUN POINT - 4 ERREURS
692
00:54:08,637 --> 00:54:10,730
Qui vouliez-vous voir ?
693
00:54:10,805 --> 00:54:12,739
M. Robert Cain.
Je suis son fils.
694
00:54:13,508 --> 00:54:16,375
M. Cain dit qu'il n'a pas de fils.
695
00:54:53,112 --> 00:54:57,674
On dit que Fred Astairefait une brique la minute
696
00:54:58,450 --> 00:55:01,783
Juste en tapant du pied
697
00:55:03,055 --> 00:55:08,288
Et Isadora Duncana fait un million
698
00:55:08,961 --> 00:55:12,488
Oh, n'est-ce pas charmant
699
00:55:13,432 --> 00:55:18,495
Mais loin sous l'affichedu noble Ballet Russe
700
00:55:18,570 --> 00:55:21,164
Dort le germe de la r�volution
701
00:55:21,240 --> 00:55:23,765
Qui va un jour �clore
702
00:55:23,842 --> 00:55:26,902
On trouve maintenant � la pelle
703
00:55:26,979 --> 00:55:29,447
Arabesque, pirouette
704
00:55:29,515 --> 00:55:32,109
Buck et Wing, Lindy Hop
705
00:55:32,184 --> 00:55:35,085
Hop, hopPoulet le flic
706
00:55:35,154 --> 00:55:38,521
Dansant pour trois sous
707
00:55:39,525 --> 00:55:42,619
Quel spectacle vous verrezsous chaque marquise
708
00:55:42,695 --> 00:55:45,493
Vers 11 h 30
709
00:55:45,564 --> 00:55:50,263
Dansant pour trois sous
710
00:55:50,336 --> 00:55:53,169
Ces Nijinski des taudis
711
00:55:53,238 --> 00:55:55,968
Ils sont va-nu-piedset ils sont sales
712
00:55:56,041 --> 00:55:58,737
Vous avez vu Hamlet
Qu'avez-vous vu
713
00:55:58,811 --> 00:56:01,405
Rien qui vaille vos 5,50 $
714
00:56:01,480 --> 00:56:03,880
Vous avez entendu Tosca
Qu'avez-vous entendu
715
00:56:03,949 --> 00:56:06,782
C'est peut-�tre inspirantMais pas aussi chouette
716
00:56:06,852 --> 00:56:11,414
Que dans ce Squareappel� Times
717
00:56:11,490 --> 00:56:14,323
Quand vous avez fait le Metet le Theatre Guild
718
00:56:14,393 --> 00:56:17,055
Et que vous n'avez pas encore�t� transport�s
719
00:56:17,129 --> 00:56:21,225
Regardez ces polissonsCes polissons qui dansent
720
00:56:22,668 --> 00:56:27,002
Dansent pour trois sous
721
00:56:29,007 --> 00:56:31,840
Demandez votre num�ro
722
00:56:31,910 --> 00:56:35,641
Et vous aurez votre rumba
723
00:56:35,714 --> 00:56:40,583
Qui a dit menuet
724
00:56:40,652 --> 00:56:43,815
Eh bien, voici votre menuet
725
00:56:43,889 --> 00:56:46,414
C'est le Menuet en sol
726
00:56:46,492 --> 00:56:48,926
Ou est-ce dans la cl� de do
727
00:56:48,994 --> 00:56:51,258
Peu importe la cl�
728
00:56:51,330 --> 00:56:55,562
Ils dansent pour trois sous
729
00:56:55,634 --> 00:56:56,828
Jouant au chat
730
00:56:56,902 --> 00:57:00,770
Autour du Squareappel� Times
731
00:57:00,839 --> 00:57:02,466
� Manhattan
732
00:57:02,541 --> 00:57:04,702
Allez au premier rang
733
00:57:04,777 --> 00:57:07,245
En pleine rue
734
00:57:07,312 --> 00:57:09,678
Et regardez ces polissons
735
00:57:12,684 --> 00:57:16,120
Ces petits dursces va-nu-pieds
736
00:57:18,157 --> 00:57:25,427
Danser pour trois sous
737
00:57:31,904 --> 00:57:34,134
Tu sais, chaque fois
qu'elle chante cette chanson...
738
00:57:35,374 --> 00:57:38,434
- Salut, Mickey.
- Salut, sergent.
739
00:57:38,510 --> 00:57:40,876
Oh, je suis tr�s bien.
740
00:57:40,946 --> 00:57:44,040
Tu te souviens comme
j'�tais perclus d'arthrite ?
741
00:57:44,116 --> 00:57:47,347
Je viens de me faire extraire 2 dents.
Je ne me suis jamais mieux senti.
742
00:57:48,120 --> 00:57:51,283
Vous n'�tes pas venu ici
nous parler de votre arthrite.
743
00:57:51,356 --> 00:57:54,655
Non, en fait, non.
744
00:57:54,726 --> 00:57:57,718
J'ai un petit cadeau
pour toi, Mickey. Tiens.
745
00:57:58,497 --> 00:57:59,896
Qu'est-ce que c'est ?
746
00:57:59,965 --> 00:58:03,696
Oh, tiens, Johnny.
Regarde.
747
00:58:03,769 --> 00:58:05,600
J'en ai un pour toi aussi.
748
00:58:07,639 --> 00:58:10,699
Une voiture attend � la porte.
749
00:58:10,776 --> 00:58:15,941
Je ne veux pas vous embarrasser,
je vais vous y attendre.
750
00:58:18,984 --> 00:58:23,216
- Et ne tardez pas trop.
- Vous �tes rus�, hein ?
751
00:58:23,288 --> 00:58:25,950
Tiens, tiens. Tout le monde est ici.
752
00:58:26,024 --> 00:58:28,993
Tiens. Tu peux venir avec Mickey.
753
00:58:32,431 --> 00:58:35,867
- Qu'est-ce que tout �a ?
- Nous sommes pinc�s.
754
00:58:35,934 --> 00:58:37,026
Viens ici.
755
00:58:38,370 --> 00:58:39,860
Trouve Brennan, vite.
756
00:58:39,938 --> 00:58:42,372
Dis-lui d'aller au QG de la police.
Il nous faudra un habeas corpus.
757
00:58:42,441 --> 00:58:43,738
Oui.
758
00:58:45,677 --> 00:58:49,374
DWYER REL�CH� POUR 50 000 $ !
APOLLO, BATES AUSSI REL�CH�S
759
00:58:51,650 --> 00:58:54,949
Dis, �a ne va pas d�j� assez mal
que tu doives te bourrer ?
760
00:59:01,527 --> 00:59:04,394
Le Mick en a vu de pires que �a.
761
00:59:08,133 --> 00:59:10,067
Je sais, mais je ne me soucie pas
du Mick.
762
00:59:11,136 --> 00:59:13,070
Oui, je sais, mais...
763
00:59:13,138 --> 00:59:16,835
Qui danse avec le diable
doit payer quelqu'un.
764
00:59:16,909 --> 00:59:18,399
J'oublie qui.
765
00:59:21,146 --> 00:59:23,171
Que veux-tu dire par l� ?
766
00:59:23,248 --> 00:59:26,046
Le nom de Johnny appara�t
sur un tas de ch�ques.
767
00:59:26,118 --> 00:59:28,916
Et ils ne sont pas faits
� l'ordre du fonds paroissial.
768
00:59:28,987 --> 00:59:30,921
Depuis quand donner de l'argent
est-il un crime ?
769
00:59:30,989 --> 00:59:33,514
Depuis que le nouveau jury
d'accusation est asserment�.
770
00:59:44,002 --> 00:59:45,833
Qu'est-ce qu'il lui enverra
si on l'envoie en taule ?
771
00:59:45,904 --> 00:59:50,705
Il prendra peut-�tre 5 ans et le go�t
des punaises et de la chicor�e.
772
00:59:50,776 --> 00:59:52,641
Je ne parle pas de cela.
773
00:59:52,711 --> 00:59:55,305
Je veux dire, qu'arrivera-t-il
au fond de lui ?
774
00:59:55,380 --> 00:59:59,180
Surtout, il vaut mieux ne pas �tre n�.
775
00:59:59,251 --> 01:00:04,154
Oh, si je mettais la main sur
le premier qui m'a appel�e Lucky.
776
01:00:04,222 --> 01:00:07,453
Non. �a va pour moi de le dire,
mais pas pour toi.
777
01:00:07,526 --> 01:00:09,460
Tu es jeune et tu es belle.
778
01:00:10,429 --> 01:00:12,329
En plus, tu es amoureuse.
779
01:00:13,231 --> 01:00:15,563
Qui dit que je le suis ?
780
01:00:15,634 --> 01:00:19,126
Tu le dis chaque fois
que tu ouvres la bouche.
781
01:00:22,040 --> 01:00:23,974
Il est chic.
782
01:00:24,042 --> 01:00:26,567
Chic est � peine le mot
pour d�crire Johnny.
783
01:00:27,713 --> 01:00:31,547
�coute. Il faut trouver
une fa�on de l'aider.
784
01:00:31,617 --> 01:00:35,178
Nous ne pouvons pas l'aider.
Un seul homme peut l'aider.
785
01:00:35,253 --> 01:00:38,313
L'homme qui lui a fait du mal,
son p�re.
786
01:00:40,659 --> 01:00:43,492
- Son p�re ?
- Oui, Robert Cain.
787
01:00:45,163 --> 01:00:47,188
Dis, y a-t-il quelque chose
que tu ne sais pas ?
788
01:00:47,265 --> 01:00:50,598
J'ai pu deviner celle-l�
m�me quand j'�tais so�l.
789
01:00:51,303 --> 01:00:52,861
Voyons voir.
790
01:00:55,707 --> 01:00:58,733
Cain sera bient�t admissible
� sa mise en libert� provisoire.
791
01:00:58,810 --> 01:01:01,608
Ce ne devrait pas �tre difficile
de les r�unir.
792
01:01:01,680 --> 01:01:03,375
Je ne comprends pas.
793
01:01:03,448 --> 01:01:07,179
Comment peut-on les r�unir s'il est
lib�r� et que Johnny va en taule ?
794
01:01:08,487 --> 01:01:10,318
Johnny n'ira peut-�tre pas.
795
01:01:14,693 --> 01:01:18,561
Tu crois pouvoir le r�gler ?
796
01:01:18,630 --> 01:01:20,257
Je crois.
797
01:01:25,270 --> 01:01:28,831
Oh, va-t'en. Va-t'en.
Tu ne vois pas que je serai occup�.
798
01:01:29,908 --> 01:01:31,307
D'accord.
799
01:01:32,244 --> 01:01:33,438
Lucky.
800
01:01:41,920 --> 01:01:45,481
Tu n'embarques dans rien
qui te d�passe, non ?
801
01:01:45,557 --> 01:01:49,755
Non. Je suis assez vieille pour savoir
quand je suis hors de ma ligue.
802
01:01:49,828 --> 01:01:54,765
Eh bien, quiconque joue dans ta ligue
a int�r�t � �tre habile.
803
01:01:55,901 --> 01:01:57,198
Va-t'en maintenant.
804
01:02:53,558 --> 01:02:55,048
Salut, Mickey.
805
01:02:56,027 --> 01:02:58,257
Ce bureau sent la brasserie.
806
01:02:58,330 --> 01:03:00,821
- Tu te pr�pares � une cuite ?
- Non.
807
01:03:01,633 --> 01:03:05,125
- H�, qu'est-ce que tu as l� ?
- Quelques-uns de tes papiers.
808
01:03:05,203 --> 01:03:08,400
- Que vas-tu en faire ?
- Pourquoi prendre des chances ?
809
01:03:08,473 --> 01:03:10,407
Je vais les porter � la banque.
810
01:03:12,377 --> 01:03:14,277
Oui, c'est une bonne id�e.
811
01:03:14,346 --> 01:03:15,938
C'est ce que je pensais.
812
01:03:22,654 --> 01:03:24,588
- Au revoir, juge.
- Au revoir.
813
01:03:41,173 --> 01:03:43,539
Juste pour rire,
pourquoi tu ne le suis pas ?
814
01:03:49,781 --> 01:03:52,045
PROCUREUR DE DISTRICT
815
01:04:01,927 --> 01:04:06,091
- Vous voulez la t�te de Mickey Dwyer ?
- Plut�t.
816
01:04:06,164 --> 01:04:09,065
Vous seriez pr�t
� conclure une entente ?
817
01:04:09,134 --> 01:04:11,625
Il y a un Dictaphone
dans ce bureau, M. Brennan.
818
01:04:11,703 --> 01:04:14,638
Eh bien, je dois prendre des chances
si je veux l'en sortir.
819
01:04:14,706 --> 01:04:18,107
J'ai les dossiers de chacun
des membres de son gang.
820
01:04:18,176 --> 01:04:21,145
Si vous �tes pr�t � laisser tomber
les accusations contre Dwyer...
821
01:04:21,213 --> 01:04:26,116
je vous aiderai � pr�parer une cause
qui enverra ses hommes pour 20 ans.
822
01:04:26,184 --> 01:04:28,379
Je ne m'int�resse pas � eux.
823
01:04:29,754 --> 01:04:32,245
Et Johnny Apollo ?
Vous ne le voulez pas ?
824
01:04:32,324 --> 01:04:35,259
Non. Je veux Dwyer.
825
01:04:36,828 --> 01:04:39,490
Je suis d�sol� de vous avoir d�rang�.
826
01:04:39,564 --> 01:04:43,967
Je croyais que vous voudriez
conclure une entente.
827
01:04:46,037 --> 01:04:49,973
Si vous m'aviez demand� de laisser
tomber les accusations contre Apollo...
828
01:04:50,041 --> 01:04:52,168
en �change de preuves
contre Dwyer...
829
01:04:53,044 --> 01:04:55,638
Mais je suis l'avocat de Dwyer.
830
01:04:55,714 --> 01:04:58,308
Vous ne sugg�rez pas
que je le balance, non ?
831
01:04:58,383 --> 01:05:00,351
Oh, je ne sugg�re rien.
832
01:05:00,418 --> 01:05:03,683
Je vous dis simplement la base sur
laquelle je suis pr�t � n�gocier.
833
01:05:04,689 --> 01:05:07,817
Eh bien, disons que je le balance.
Qu'est-ce que j'en tire ?
834
01:05:09,327 --> 01:05:12,262
Ma promesse que le b�n�ficiaire
de notre entente...
835
01:05:12,330 --> 01:05:14,525
quel qu'il soit,
ne sera pas tra�n� en justice.
836
01:05:14,599 --> 01:05:18,695
Les arrangements que vous ferez avec
lui ne me regardent pas, bien s�r.
837
01:05:18,770 --> 01:05:21,261
Eh bien, Apollo ne peut pas
me payer autant que Dwyer.
838
01:05:21,339 --> 01:05:24,831
C'est votre affaire. Je n'ai rien
� ajouter � ce que j'ai d�j� dit.
839
01:05:34,019 --> 01:05:38,547
Un demi-pain vaut mieux que rien.
Vous avez une entente.
840
01:05:44,362 --> 01:05:46,660
Voil� ses bordereaux de d�p�t,
son livret de banque...
841
01:05:46,731 --> 01:05:49,359
et sa liste de contacts
personnels dans la police.
842
01:05:52,871 --> 01:05:55,396
Je crois que vous trouverez
tout ce qu'il vous faut.
843
01:05:56,775 --> 01:05:59,801
Et Apollo est lib�r� ?
844
01:06:40,785 --> 01:06:42,480
Je te verrai.
845
01:07:33,338 --> 01:07:37,434
NOUVELLE PREUVE CONTRE DWYER
Le procureur a un "t�moin myst�re"
846
01:07:40,779 --> 01:07:43,407
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- As-tu vu le juge aujourd'hui ?
847
01:07:43,481 --> 01:07:46,075
Non, je suppose qu'il essaie de voir
quelle est cette nouvelle preuve.
848
01:07:46,151 --> 01:07:48,142
Oui, je suppose.
849
01:07:54,726 --> 01:07:57,559
- Nous l'avons retrouv�.
- O� ?
850
01:07:57,629 --> 01:08:00,154
Aux bains turcs d'Anderson
en train de se desso�ler.
851
01:08:02,133 --> 01:08:04,693
Dis-leur de prolonger cette danse
10 minutes de plus.
852
01:08:17,415 --> 01:08:19,349
Ne bouge pas.
853
01:08:19,417 --> 01:08:23,751
Allez ! Ne bouge pas.
Ne fais pas de bruit.
854
01:08:26,991 --> 01:08:28,515
Ne bouge pas.
855
01:08:42,540 --> 01:08:45,998
Ne mets qu'un pied
sur cette terre sacr�e...
856
01:08:46,077 --> 01:08:49,672
et sur ta t�te m�me couronn�e...
857
01:08:49,747 --> 01:08:54,150
je lancerai le sort de Rome.
858
01:09:55,678 --> 01:09:57,976
Voulez-vous m'accompagner
un moment, M. Apollo ?
859
01:09:58,047 --> 01:10:00,277
N'avez-vous aucun sens
de la d�cence ?
860
01:10:00,349 --> 01:10:02,214
�a va, Mickey.
Je vais y aller.
861
01:10:19,935 --> 01:10:22,563
- Vous savez qui je suis ?
- Je crois.
862
01:10:23,439 --> 01:10:26,272
Apollo, pouvez-vous nous dire
o� �tait Mickey Dwyer...
863
01:10:26,341 --> 01:10:28,536
entre 23 h et 23 h 15
avant-hier soir.
864
01:10:29,545 --> 01:10:32,912
- Avant-hier... Il �tait avec moi.
- Tout le temps ?
865
01:10:32,981 --> 01:10:35,211
- Oui.
- Vous �tes pr�t � le jurer ?
866
01:10:35,284 --> 01:10:38,879
- Certainement.
- Vous �tes tous pareils.
867
01:10:38,954 --> 01:10:41,354
Vous donneriez votre vie
pour excuser un rat comme Dwyer.
868
01:10:41,423 --> 01:10:43,254
Un instant.
869
01:10:43,325 --> 01:10:46,055
Si vous voulez le traiter de rat,
dites-le-lui en pleine face.
870
01:10:46,128 --> 01:10:49,154
Si vous me parlez,
laissez mes amis hors de �a.
871
01:10:51,433 --> 01:10:53,628
Je vous parle
parce que vous �tes son excuse.
872
01:10:53,702 --> 01:10:56,671
- Excuse pourquoi ?
- Pour avoir assassin� Brennan.
873
01:10:56,739 --> 01:10:58,730
Pourquoi tuerait-il son meilleur ami ?
874
01:10:58,807 --> 01:11:02,299
Vous ne savez pas que Brennan
se pr�parait � balancer Dwyer.
875
01:11:02,377 --> 01:11:04,345
C'est trop facile
de calomnier un d�funt.
876
01:11:04,413 --> 01:11:06,381
Je suppose que vous n'�tiez pas
au parfum de l'affaire.
877
01:11:06,448 --> 01:11:08,006
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
878
01:11:09,218 --> 01:11:11,186
Il ne sait pas de quoi je parle.
879
01:11:12,087 --> 01:11:15,386
�coutez, je suis votre ami.
Vous ne voulez pas aller en taule.
880
01:11:16,125 --> 01:11:19,583
Dites la v�rit� sur la mort de Brennan
et je retire mes accusations contre vous.
881
01:11:19,661 --> 01:11:23,358
Pourquoi je m'y laisserais prendre ?
Si je vais en taule, j'irai.
882
01:11:23,432 --> 01:11:25,627
Mais je ne me parjurerai pas
pour vous donner Dwyer.
883
01:11:25,701 --> 01:11:28,261
C'est votre derni�re chance.
�tes-vous avec nous ou Dwyer ?
884
01:11:28,337 --> 01:11:31,966
Avec Dwyer. Il veille franchement
� son int�r�t et il l'admet.
885
01:11:32,040 --> 01:11:34,406
Il y a un tas de gens
plus fourbes que Dwyer.
886
01:11:35,177 --> 01:11:36,701
D'accord. Allez-vous-en.
887
01:11:36,779 --> 01:11:39,304
Je sors.
J'ai besoin d'air frais.
888
01:11:41,617 --> 01:11:44,950
Un jour l'un d'eux me dira un truc
qui s'apparente � la v�rit�.
889
01:11:45,020 --> 01:11:47,454
Et je mourrai sous le choc.
890
01:11:47,523 --> 01:11:50,651
Si Apollo s'en tient � sa version,
tu n'auras pas Dwyer pour meurtre.
891
01:11:50,726 --> 01:11:54,218
Non, mais gr�ce � Brennan, on en a
assez pour l'envoyer � perp�tuit�.
892
01:11:54,296 --> 01:11:57,788
- Et Apollo ? On le laisse aller ?
- Il a eu sa chance.
893
01:11:57,866 --> 01:12:00,664
- Nous le devons � Brennan.
- � Brennan, pas � Apollo.
894
01:12:00,736 --> 01:12:02,931
Et tu ne peux acquitter une dette
envers un homme mort.
895
01:12:18,554 --> 01:12:20,215
Il essayait de nous aider.
896
01:12:22,491 --> 01:12:24,857
Nous aider ? Quoi ?
897
01:12:25,961 --> 01:12:28,361
Il nous croyait amoureux.
898
01:12:28,430 --> 01:12:30,022
Peux-tu faire mieux ?
899
01:12:34,903 --> 01:12:36,894
REZ-DE-CHAUSS�E - PRISON D'�TAT
C'est ce que tu penses.
900
01:12:36,972 --> 01:12:39,964
Il n'y a pas de prison parfaite.
�coutez bien.
901
01:12:40,042 --> 01:12:43,409
� mon dernier s�jour, j'ai vu
que la buanderie a une sortie.
902
01:12:43,478 --> 01:12:45,639
Vous voyez ?
C'est votre rue.
903
01:12:45,714 --> 01:12:49,775
Tous les soirs � 20 h 30, on ouvre
pour laisser entrer les camions.
904
01:12:49,852 --> 01:12:52,252
Et un soir, nous en sortirons
avec eux.
905
01:12:52,321 --> 01:12:54,289
Oui, mais ils savent aussi bien que
nous que c'est un point faible.
906
01:12:54,356 --> 01:12:57,052
Il sera aussi difficile d'entrer dans
la buanderie que sortir de prison.
907
01:12:57,125 --> 01:13:01,118
Oui, mais une fois dans la buanderie,
nous sommes presque sortis, non ?
908
01:13:01,196 --> 01:13:04,097
- Bien s�r.
- Je crois que c'est du tout cuit.
909
01:13:04,166 --> 01:13:08,660
Tu vois le syst�me de ventilation ?
Tuyaux de 1 m�tre. Regarde.
910
01:13:08,737 --> 01:13:12,400
Dis, Mickey, celui-ci m�ne
de la buanderie � la biblioth�que.
911
01:13:12,474 --> 01:13:16,069
Qu'est-ce que je disais, tu crois ?
�coute.
912
01:13:16,144 --> 01:13:18,977
C'est un jeu d'enfant d'entrer
dans la biblioth�que le soir.
913
01:13:19,047 --> 01:13:22,574
Ils savent que j'aime lire
et Johnny est instruit.
914
01:13:23,652 --> 01:13:27,418
- Et moi ?
- Eh bien, tu peux leur faire croire.
915
01:13:27,489 --> 01:13:29,821
Maintenant, �coutez.
Viens ici, Joe.
916
01:13:29,892 --> 01:13:31,883
La porte s'ouvre � 20 h 30 pile.
917
01:13:31,960 --> 01:13:34,190
Nous serons dans la buanderie
juste � temps.
918
01:13:34,263 --> 01:13:37,824
- L'un des camions sera � nous.
- Comment s'en empare-t-on ?
919
01:13:37,900 --> 01:13:40,368
Comment ?
On le d�tourne avant qu'il arrive.
920
01:13:40,435 --> 01:13:42,369
Tu franchis la barri�re
en m�me temps que les autres.
921
01:13:42,437 --> 01:13:46,464
Tu n'as pas � pr�parer d'�vasion.
Tu seras acquitt� facilement.
922
01:13:46,541 --> 01:13:49,635
�coute, tu me laisses m'en occuper
et tu te la fermes, d'accord ?
923
01:13:49,711 --> 01:13:52,771
Joe, tu n'as qu'� te soucier du temps.
Tout doit �tre synchronis�.
924
01:13:52,848 --> 01:13:54,782
Vous faites quoi ? Vous jouez ?
925
01:13:55,550 --> 01:13:57,916
- Oh, salut, Johnny.
- Salut, Mickey. Lucky.
926
01:13:57,986 --> 01:13:59,476
- Salut, Johnny.
- Salut.
927
01:13:59,554 --> 01:14:02,614
Si tu as fini de ces bleus, je dois
les rendre avant qu'on s'interroge.
928
01:14:02,691 --> 01:14:04,181
Nous avons fini.
929
01:14:06,328 --> 01:14:08,558
D'accord. Je les rends et te rejoins
au palais de justice.
930
01:14:08,630 --> 01:14:09,927
D'accord.
931
01:14:12,634 --> 01:14:13,794
Johnny.
932
01:14:15,237 --> 01:14:17,933
- Participes-tu � cette �vasion ?
- Oui.
933
01:14:18,006 --> 01:14:19,268
Pourquoi ?
934
01:14:19,341 --> 01:14:22,174
Parce que je n'entends pas passer
le meilleur de ma vie en prison.
935
01:14:23,011 --> 01:14:26,037
Si on t'y envoie,
ce ne sera que pour 3 ou 4 ans.
936
01:14:26,114 --> 01:14:28,981
C'est trop. J'ai vu ce que
2 ans peuvent faire � un homme.
937
01:14:29,051 --> 01:14:31,019
Je ne laisserai pas
la m�me chose m'arriver.
938
01:14:31,086 --> 01:14:33,520
Tu devrais penser � ce qui t'arrivera
si tu t'en tires.
939
01:14:33,588 --> 01:14:35,715
�coute. Quand je voudrai ton avis,
je te le demanderai.
940
01:14:35,791 --> 01:14:39,227
Il se sert de toi, Johnny,
il se sert de toi.
941
01:14:39,294 --> 01:14:43,628
Mets-toi �a dans la t�te. Je n'ob�is
ni � Mickey ni � toi.
942
01:14:46,668 --> 01:14:48,158
Oh, je suis d�sol�, Lucky.
943
01:14:49,237 --> 01:14:50,397
�a va.
944
01:14:50,472 --> 01:14:52,440
J'ai tort de m'en prendre � toi.
945
01:14:54,309 --> 01:14:55,833
Oublie-le, tu veux ?
946
01:15:03,585 --> 01:15:06,053
N'as-tu pas d�j� caus�
assez d'ennuis ?
947
01:15:06,121 --> 01:15:08,646
Laisse le gamin tranquille.
948
01:15:08,724 --> 01:15:11,420
Il est temps que vous alliez au palais
de justice. Je vous y rejoindrai.
949
01:15:19,301 --> 01:15:20,893
Ne tarde pas trop.
950
01:15:25,474 --> 01:15:27,203
Qu'est-ce qui te d�mange ?
951
01:15:27,275 --> 01:15:29,937
Tu sais que c'est la v�rit�.
Tu te sers de lui.
952
01:15:30,612 --> 01:15:32,580
D'accord.
Et apr�s ?
953
01:15:32,647 --> 01:15:36,344
� partir de maintenant, je ne pense
� personne d'autre que Mickey Dwyer.
954
01:15:37,119 --> 01:15:40,054
S'il peut m'�tre utile, je me servirai
de lui, de toi ou de n'importe qui.
955
01:15:41,223 --> 01:15:44,283
- Qu'est-ce que �a peut te faire ?
- Beaucoup.
956
01:15:44,359 --> 01:15:47,419
- Tu as le b�guin pour lui, hein ?
- Et si je l'avais ?
957
01:15:47,496 --> 01:15:49,430
�a devrait peut-�tre m'emb�ter,
mais �a ne m'emb�te pas.
958
01:15:49,498 --> 01:15:51,796
Il a trop de classe
pour une fille comme toi.
959
01:15:51,867 --> 01:15:53,630
Tu reviendras en rampant.
960
01:15:55,170 --> 01:15:56,660
Pas apr�s Brennan.
961
01:15:58,373 --> 01:16:01,308
- Quoi, Brennan ?
- Ai-je l'air stupide ?
962
01:16:01,376 --> 01:16:03,708
Brennan essaie
de faire lib�rer Johnny.
963
01:16:03,779 --> 01:16:06,339
Le procureur a de nouvelles preuves
contre Mickey Dwyer...
964
01:16:06,415 --> 01:16:08,349
et Brennan est but�.
965
01:16:08,417 --> 01:16:11,284
Je suppose
que c'est une co�ncidence.
966
01:16:11,353 --> 01:16:15,346
- Johnny �tait-il dans le coup ?
- Non, mais j'en �tais.
967
01:16:15,424 --> 01:16:17,358
- Toi ?
- Oui, moi.
968
01:16:17,426 --> 01:16:19,986
Pourquoi tu ne m'enfonces pas
un pic � glace dans le c�ur ?
969
01:16:20,062 --> 01:16:23,259
Sale petite donneuse...
970
01:16:27,702 --> 01:16:31,365
- Tu vas utiliser cette information ?
- Pas de la fa�on que tu penses.
971
01:16:45,854 --> 01:16:47,515
DWYER ET APOLLO CONDAMN�S
972
01:16:47,589 --> 01:16:49,819
Le chef de bande prend 25 ans
Apollo, de 5 � 10 ans
973
01:17:16,518 --> 01:17:18,076
- Laissez vos v�tements...
- Je sais.
974
01:17:18,153 --> 01:17:20,713
Laissez vos effets personnels
au vestiaire.
975
01:17:20,789 --> 01:17:21,983
Quarante !
976
01:17:27,062 --> 01:17:29,792
Laissez vos v�tements et vos effets
personnels au vestiaire.
977
01:17:29,865 --> 01:17:31,332
Trente-huit !
978
01:17:41,276 --> 01:17:42,868
- Votre nom ?
- Bates.
979
01:17:42,944 --> 01:17:44,673
- Premier nom.
- Harry.
980
01:17:44,746 --> 01:17:46,236
Derni�re occupation ?
981
01:17:46,314 --> 01:17:47,975
Je suis graveur.
982
01:17:54,623 --> 01:17:57,922
- Nom.
- Apollo, Johnny.
983
01:18:01,463 --> 01:18:03,658
- Votre vrai nom.
- Je n'en ai pas.
984
01:18:05,267 --> 01:18:06,757
Derni�re occupation ?
985
01:18:07,536 --> 01:18:10,096
Escroc, deuxi�me g�n�ration.
986
01:18:19,748 --> 01:18:20,737
Nom, je vous prie.
987
01:18:38,133 --> 01:18:39,623
- Mlle Dubarry ?
- Oui.
988
01:18:39,701 --> 01:18:41,328
Vous voulez vous asseoir ?
989
01:18:44,372 --> 01:18:46,306
Je ne crois pas avoir le plaisir.
990
01:18:46,374 --> 01:18:48,569
Je suis une amie de Johnny Apollo.
991
01:18:49,978 --> 01:18:52,674
Je ne m'int�resse
� aucun de ses amis.
992
01:18:52,747 --> 01:18:56,911
- Je sais qu'il est votre fils, M. Cain.
- Il semble l'avoir oubli�.
993
01:18:56,985 --> 01:19:01,854
Il ne l'a jamais oubli�. Il a mis son �me
au clou pour tenter de vous faire lib�rer.
994
01:19:01,923 --> 01:19:04,289
C'est ainsi qu'il s'est
m�l� � Dwyer.
995
01:19:06,494 --> 01:19:08,894
Me demandez-vous de le croire ?
996
01:19:08,964 --> 01:19:14,300
J'y �tais quand il est venu voir
un avocat louche pour vous lib�rer.
997
01:19:14,369 --> 01:19:16,667
Il s'est enfonc� de plus en plus.
998
01:19:16,738 --> 01:19:20,435
Tout ce temps-l�, il n'a jamais eu
une mauvaise pens�e en t�te.
999
01:19:20,508 --> 01:19:23,477
Quelle sorte de p�re
�tes-vous de toute fa�on ?
1000
01:19:25,413 --> 01:19:27,040
Qu'est-ce que �a a � voir avec vous ?
1001
01:19:29,784 --> 01:19:32,685
Je pense l'aimer
plus que vous l'aimez.
1002
01:19:34,089 --> 01:19:37,684
Mais je ne peux l'emp�cher
de g�cher sa vie et vous, si.
1003
01:19:40,395 --> 01:19:42,693
Je peux peut-�tre
vous faciliter les choses.
1004
01:19:43,965 --> 01:19:47,401
Je crois qu'il signifie autant
pour moi que pour vous.
1005
01:19:50,872 --> 01:19:55,741
C'est peut-�tre stupide de parler ici,
mais je dois vous dire une chose.
1006
01:19:55,810 --> 01:19:58,176
Il n'y a pas de secrets en prison.
1007
01:20:00,582 --> 01:20:02,777
Je dois courir le risque.
1008
01:20:02,851 --> 01:20:05,513
Ce que je vous dis est entre nous.
1009
01:20:06,488 --> 01:20:09,321
Si vous n'y pouvez rien, oubliez-le.
1010
01:20:11,493 --> 01:20:14,155
Il y aura une tentative d'�vasion
ce soir et Johnny est dans le coup.
1011
01:20:15,463 --> 01:20:16,623
�vasion ?
1012
01:20:18,466 --> 01:20:21,128
- Comment le savez-vous ?
- Je l'ai toujours su.
1013
01:20:21,870 --> 01:20:24,361
Je ne savais pas quand
avant aujourd'hui.
1014
01:20:24,439 --> 01:20:27,636
- Ils passent par la biblioth�que.
- La biblioth�que ?
1015
01:20:27,709 --> 01:20:30,075
Pour entrer dans la buanderie
o� un camion les attendra.
1016
01:20:31,680 --> 01:20:34,581
- Quand ?
- Entre 20 h et 20 h 30.
1017
01:20:36,017 --> 01:20:38,417
Puis, ils sortent
par le syst�me de ventilation.
1018
01:20:38,486 --> 01:20:39,544
Qui sont-ils ?
1019
01:20:41,256 --> 01:20:44,851
Johnny et Mickey Dwyer
et un autre homme.
1020
01:20:46,261 --> 01:20:50,721
Johnny croit que Mick est son ami
parce qu'il ne l'a jamais laiss� tomber.
1021
01:20:50,799 --> 01:20:54,235
Mais il ne sait pas que Mick
avait beaucoup d'autres amis.
1022
01:20:55,236 --> 01:20:57,898
- Brennan en �tait un.
- C'�tait l'avocat ?
1023
01:21:01,076 --> 01:21:03,044
Il a �t� tu� par Mickey Dwyer.
1024
01:21:04,212 --> 01:21:06,578
Juste parce qu'il tentait
d'aider Johnny.
1025
01:21:07,849 --> 01:21:12,047
Dites-le-lui.
Dites que Lucky vous l'a dit.
1026
01:21:13,755 --> 01:21:15,245
Il saura que c'est la v�rit�.
1027
01:21:20,061 --> 01:21:21,551
Avez-vous dit 20 h 30 ?
1028
01:21:23,832 --> 01:21:27,324
Il est encore temps de l'arr�ter.
Vous devez.
1029
01:21:29,204 --> 01:21:30,728
�coutez, M. Cain.
1030
01:21:31,973 --> 01:21:36,569
S'il s'en tire, il devra se cacher.
1031
01:21:36,644 --> 01:21:41,809
Et je l'aurai pour le reste de mes jours
parce que j'irai me cacher avec lui.
1032
01:21:44,085 --> 01:21:46,610
Si vous l'arr�tez, vous l'aurez.
1033
01:21:50,825 --> 01:21:52,759
Je ne le reverrai jamais.
1034
01:21:52,827 --> 01:21:55,318
Et je vous dis de l'arr�ter.
1035
01:22:00,869 --> 01:22:04,327
Ce fichu mouchoir
est plein de rouge.
1036
01:22:08,076 --> 01:22:10,476
Il n'y a pas de raison pourquoi
vous ne le reverriez pas.
1037
01:22:11,246 --> 01:22:14,443
- Je quitte la ville.
- Pour aller o� ?
1038
01:22:15,450 --> 01:22:18,977
Aussi loin que 20 dollars
et un manteau de vison me m�neront.
1039
01:22:48,983 --> 01:22:50,143
Un instant.
1040
01:22:51,219 --> 01:22:54,211
BIBLIOTH�QUE
1041
01:23:47,005 --> 01:23:48,199
Salut, le vieux.
1042
01:23:50,809 --> 01:23:52,470
Laisse-le tranquille !
1043
01:23:52,544 --> 01:23:55,206
Assieds-toi l� et tu n'auras pas
de mal. Voici ton flingue.
1044
01:24:04,055 --> 01:24:06,353
Un instant. Je t'ai fait
d�j� assez de mal.
1045
01:24:06,424 --> 01:24:09,757
Je ne te laisserai pas faire �a.
Tu ne sortiras pas d'ici.
1046
01:24:09,828 --> 01:24:11,819
- �coute-moi !
- Je t'ai d�j� trop �cout�.
1047
01:24:11,896 --> 01:24:14,956
- Si tu t'�vades, tu es fini.
- C'est un peu tard pour y penser, non ?
1048
01:24:15,033 --> 01:24:17,763
Je ne resterai pas l�
� te regarder g�cher ta vie.
1049
01:24:17,836 --> 01:24:19,667
Quoi, tu ne peux pas le prendre ?
1050
01:24:20,505 --> 01:24:23,065
Pas ceci.
Tu ne t'en vas pas.
1051
01:24:23,141 --> 01:24:24,631
Attends.
1052
01:24:24,709 --> 01:24:27,177
Ne me force pas � faire
un truc que je regretterai.
1053
01:24:28,246 --> 01:24:30,111
- Reste hors de mon chemin.
- Viens !
1054
01:24:30,181 --> 01:24:32,843
Ne va pas avec lui ! Il te trahira
comme il a trahi Brennan !
1055
01:24:32,917 --> 01:24:35,545
Il a tu� Brennan, ton meilleur ami.
C'est le genre d'homme qu'il est.
1056
01:24:35,620 --> 01:24:38,282
- Tu es fou.
- C'est vrai ! Lucky me l'a dit.
1057
01:24:38,356 --> 01:24:41,519
Allez, Mickey, dis-lui ! La v�rit� !
Dis-lui que tu as tu� Brennan !
1058
01:24:41,593 --> 01:24:44,153
Je t'ai dit de t'asseoir !
1059
01:24:45,363 --> 01:24:46,955
Viens, Johnny.
D�p�che-toi.
1060
01:24:50,001 --> 01:24:51,935
Il y a une �vasion.
Elle part de la biblio...
1061
01:25:04,048 --> 01:25:05,481
Viens, Johnny.
1062
01:25:12,957 --> 01:25:14,447
Oui.
1063
01:25:14,526 --> 01:25:17,984
BLOC 3 - BLOC 4
1064
01:25:23,067 --> 01:25:25,126
�vasion dans la biblioth�que.
1065
01:25:25,203 --> 01:25:28,900
�vasion dans la biblioth�que.
�vasion dans la biblioth�que.
1066
01:25:38,750 --> 01:25:40,012
�vasion dans la biblioth�que.
1067
01:25:40,084 --> 01:25:42,177
�vasion dans la biblioth�que.
�vasion dans la biblioth�que.
1068
01:25:52,063 --> 01:25:53,724
Qu'est-ce qu'il lui a pris ?
1069
01:25:55,533 --> 01:25:58,024
- Viens.
- Laisse le flingue. Il va trinquer.
1070
01:26:02,674 --> 01:26:05,165
PRISON D'�TAT -124
1071
01:26:34,439 --> 01:26:37,897
Tour sud. Ils sont dans la buanderie.Ils sont dans la buanderie.
1072
01:26:37,976 --> 01:26:41,241
- Reviens, esp�ce de rat !
- Ils sont dans la buanderie. Tour sud.
1073
01:26:41,312 --> 01:26:43,246
Ils sont dans la buanderie.
1074
01:26:43,314 --> 01:26:44,474
Tour sud.
1075
01:26:44,549 --> 01:26:46,380
Tour sud.Ils sont dans la buanderie.
1076
01:26:59,764 --> 01:27:02,324
Je n'en peux plus !
J'ai besoin d'aide !
1077
01:27:10,675 --> 01:27:12,302
Retourne dans la buanderie.
1078
01:27:15,246 --> 01:27:17,271
All� ? All� ?
1079
01:27:18,416 --> 01:27:21,977
All�. Nous sommes � la biblioth�que.
Envoyez le m�decin et le directeur.
1080
01:27:28,393 --> 01:27:29,985
O� est mon p�re ?
1081
01:27:30,061 --> 01:27:31,961
Je te conduis � lui.
1082
01:27:37,936 --> 01:27:40,029
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
1083
01:27:40,104 --> 01:27:43,096
C'est lui qui a abattu le vieux
Cain tandis qu'il t�l�phonait.
1084
01:27:59,824 --> 01:28:01,553
Quelles sont ses chances, docteur ?
1085
01:28:01,626 --> 01:28:04,060
Il n'a pratiquement pas
repris connaissance.
1086
01:28:04,128 --> 01:28:05,789
Il ne cesse de murmurer
� propos de son fils.
1087
01:28:06,531 --> 01:28:09,591
Oui, Cain a un fils.
Nous allons le pr�venir.
1088
01:28:14,572 --> 01:28:18,235
Travaille Apollo. Demande o� et
comment ils ont eu les armes.
1089
01:28:20,278 --> 01:28:23,270
Depuis que je suis ici,
chaque fois qu'il y a eu une ex�cution...
1090
01:28:23,348 --> 01:28:25,475
�a m'a rendu malade.
1091
01:28:25,550 --> 01:28:29,748
Mais si Cain meurt, je serais pr�t
� appuyer sur le bouton pour Apollo.
1092
01:28:32,690 --> 01:28:34,521
J'ai un fils.
1093
01:28:35,860 --> 01:28:37,987
J'ai un fils.
1094
01:28:43,101 --> 01:28:44,625
Laissez-moi sortir.
1095
01:28:46,704 --> 01:28:48,365
Laissez-moi sortir !
1096
01:28:48,439 --> 01:28:50,532
Je dois voir mon p�re.
Je vous dis que je suis...
1097
01:28:50,608 --> 01:28:52,098
Ta gueule !
1098
01:28:53,311 --> 01:28:56,144
Personne d'autre que moi ne peut
t'entendre et je suis sourd !
1099
01:29:00,151 --> 01:29:03,814
CAIN DANS UN �TAT CRITIQUE !
1100
01:29:03,888 --> 01:29:08,882
Johnny Apollo risque la chaise
�lectrique si Cain meurt
1101
01:29:11,729 --> 01:29:13,697
Viens.
Le directeur veut te voir.
1102
01:29:38,289 --> 01:29:41,622
- C'est lui ?
- Oui, monsieur.
1103
01:29:41,693 --> 01:29:43,354
Comment va mon p�re ?
1104
01:29:43,428 --> 01:29:45,794
Dis-lui ton nom, Johnny,
ton vrai nom.
1105
01:29:48,232 --> 01:29:49,722
Robert Cain II.
1106
01:29:53,237 --> 01:29:54,761
Va-t-il survivre ?
1107
01:29:57,175 --> 01:29:58,665
Appelez le Dr Brown.
1108
01:29:59,877 --> 01:30:02,675
Si vous �tes le fils de Cain,
pourquoi l'avez-vous abattu ?
1109
01:30:02,747 --> 01:30:04,180
Je ne l'ai pas abattu.
1110
01:30:04,248 --> 01:30:07,308
All�, docteur. Cain est-il r�veill� ?
Je veux le voir.
1111
01:30:09,654 --> 01:30:13,181
Assez pour une identification
et r�pondre � une question.
1112
01:30:14,826 --> 01:30:16,350
Oui, tout de suite.
1113
01:30:18,129 --> 01:30:19,858
Nous irons � l'h�pital.
1114
01:30:27,939 --> 01:30:29,463
Attendez ici.
1115
01:30:39,450 --> 01:30:41,111
Il s'en remettra, Johnny.
1116
01:30:43,421 --> 01:30:45,514
Tu permets que je t'appelle Johnny.
1117
01:30:45,590 --> 01:30:47,581
Tu le seras toujours pour moi.
1118
01:30:49,761 --> 01:30:51,661
Ne restez pas trop longtemps.
1119
01:31:15,653 --> 01:31:17,120
Papa ?
1120
01:31:22,960 --> 01:31:24,052
Papa ?
1121
01:31:44,916 --> 01:31:46,042
Papa ?
1122
01:31:53,291 --> 01:31:54,553
Papa ?
1123
01:32:10,174 --> 01:32:11,539
Bonjour.
1124
01:32:52,984 --> 01:32:54,178
Au revoir.
1125
01:33:02,193 --> 01:33:04,855
Bonjour ! Ciel, il fait bon te voir.
1126
01:33:04,929 --> 01:33:06,419
H�, tu as l'air bien.
1127
01:33:06,497 --> 01:33:08,988
Je suppose que ces haricots
de Lima me conviennent aussi.
1128
01:33:09,066 --> 01:33:12,035
- As-tu fait ce que je t'ai demand� ?
- Oui.
1129
01:33:13,004 --> 01:33:16,098
- Lucky.
- Bonjour, Johnny.
1130
01:33:27,585 --> 01:33:33,251
FIN
94420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.