All language subtitles for Johnny.Apollo.(1940).Z1.aw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,064 --> 00:01:09,297 BOURSE 2 00:01:17,644 --> 00:01:20,169 "Sur recommandation du comit� de direction... 3 00:01:20,246 --> 00:01:24,774 la soci�t� Cain et Compagnie a �t� suspendue de la Bourse." 4 00:01:24,851 --> 00:01:28,844 SOCI�T� ROBERT CAIN... 5 00:01:28,922 --> 00:01:32,949 ET COMPAGNIE SUSPENDUE... 6 00:01:40,200 --> 00:01:42,327 Eh bien, ils ont commenc�. 7 00:01:42,402 --> 00:01:43,630 Entrez. 8 00:01:45,205 --> 00:01:47,503 - T�l�phone, M. Cain. - Qui est-ce ? 9 00:01:47,574 --> 00:01:49,565 Le bureau du procureur, monsieur. 10 00:01:54,948 --> 00:01:56,438 Vaut mieux que je r�ponde. 11 00:01:58,451 --> 00:02:01,887 All�. Non, c'est McLaughlin, son avocat. 12 00:02:03,890 --> 00:02:05,517 Oh, je vois. 13 00:02:08,995 --> 00:02:10,519 Oui, il sera ici. 14 00:02:14,267 --> 00:02:17,361 Le jury d'accusation vous inculpe de d�tournement de fonds. 15 00:02:19,272 --> 00:02:20,796 Ils sont press�s, n'est-ce pas ? 16 00:02:22,742 --> 00:02:25,074 Il faudra maintenant faire pression sur le procureur du district. 17 00:02:25,145 --> 00:02:28,546 �a ne m�nera nulle part. C'est une ann�e d'�lections. 18 00:02:28,615 --> 00:02:31,015 Oui, c'est vrai. Il va me crucifier. 19 00:02:32,252 --> 00:02:33,879 Dis, c'est une id�e. 20 00:02:34,787 --> 00:02:38,951 Nous pouvons peut-�tre crier � la pers�cution politique. 21 00:02:39,025 --> 00:02:42,085 �a ne passerait pas s'il a les preuves que je pense. 22 00:02:42,162 --> 00:02:44,596 Eh bien, il les a, non ? Sinon, je ne serais pas inculp�. 23 00:02:47,700 --> 00:02:52,034 Je ne me rappelle pas qu'on ait envoy� un millionnaire en prison. 24 00:02:52,705 --> 00:02:54,730 O� �tais-tu ces deux derni�res ann�es ? 25 00:02:55,642 --> 00:02:56,734 Entrez. 26 00:02:57,844 --> 00:02:59,402 Votre voiture est pr�te, M. Cain. 27 00:02:59,479 --> 00:03:01,947 - Voiture ? - Pour vous conduire � la r�gate. 28 00:03:04,017 --> 00:03:06,076 Oh, c'est vrai. Bob a une course aujourd'hui. 29 00:03:07,320 --> 00:03:09,481 Je l'avais oubli�. 30 00:03:11,591 --> 00:03:14,025 Je dois �viter qu'il apprenne cette affaire d'�trangers. 31 00:03:14,727 --> 00:03:16,661 Viens. Nous allons � la r�gate. 32 00:03:24,637 --> 00:03:28,164 - Mais le procureur doit venir. - Qu'il attende. 33 00:03:40,453 --> 00:03:42,614 - M. Cain ? - Oui, je suis M. Cain. 34 00:03:44,224 --> 00:03:45,919 C'est mon avocat. 35 00:03:45,992 --> 00:03:49,086 M. Cain, je vais avec vous ou vous montez avec moi ? 36 00:03:49,162 --> 00:03:50,925 Ne peut-on remettre cette affaire � demain ? 37 00:03:50,997 --> 00:03:52,487 D�sol�, M. Cain. 38 00:03:52,565 --> 00:03:56,296 Je monte avec vous alors. Va chercher Bob et emm�ne-le ici. 39 00:03:56,369 --> 00:04:00,032 - Et la caution ? - Je m'en occupe. Appelle-moi �... 40 00:04:00,106 --> 00:04:03,041 - La prison du comt�. - La prison du comt�. Allez. 41 00:04:05,111 --> 00:04:08,569 - Eh bien, je suis pr�t. - Ce n'est pas dr�le, M. Cain. 42 00:04:09,315 --> 00:04:10,976 C'est � moi que vous le dites ? 43 00:04:12,218 --> 00:04:15,483 En haut ! Par-dessus la t�te ! 44 00:04:15,555 --> 00:04:17,955 Baissez les �paules ! 45 00:04:18,024 --> 00:04:20,686 Abaissez-le � la taille ! En avant. 46 00:04:44,617 --> 00:04:47,245 - Tenez-vous l� ! - Vous voulez attendre ? Je... 47 00:04:47,320 --> 00:04:49,914 - Ce n'est pas pour la page des sports. - Oui, mais... 48 00:04:49,989 --> 00:04:51,923 Hors d'ici. Allez. 49 00:04:51,991 --> 00:04:54,425 - Bonjour, Mac. - Bonjour, Bob. 50 00:04:54,494 --> 00:04:57,588 Il y a un truc important que je voulais te dire. 51 00:04:58,431 --> 00:05:00,422 Ton p�re est dans le p�trin. 52 00:05:00,500 --> 00:05:02,900 Il voulait venir ici, mais il n'a pas pu s'�chapper. 53 00:05:02,969 --> 00:05:05,403 C'est s�r que les journaux exag�rent l'histoire... 54 00:05:05,471 --> 00:05:06,961 mais voil�. 55 00:05:07,040 --> 00:05:09,031 ROBERT CAIN INCULP� POUR D�TOURNEMENT DE FONDS ! ! 56 00:05:09,108 --> 00:05:12,339 - H�, Bob, arrive ! - Allez, Bob ! Viens ! 57 00:05:15,682 --> 00:05:17,445 H�, Bob, viens ! 58 00:05:29,962 --> 00:05:31,953 R�ponds � la porte. Je m'occupe de �a. 59 00:05:32,031 --> 00:05:33,362 Oui, monsieur. 60 00:05:41,841 --> 00:05:43,934 - Bonsoir. - Bonsoir. 61 00:05:44,010 --> 00:05:46,205 - Tu veux monter mes bagages ? - Oui, M. Robert. 62 00:05:54,520 --> 00:05:57,512 - Qu'y a-t-il ? - Il a quitt� l'�cole. 63 00:06:01,060 --> 00:06:02,550 Vaudrait mieux pas ce soir. 64 00:06:03,663 --> 00:06:05,324 Il est assez bris�. 65 00:06:06,499 --> 00:06:09,400 Merci, Jim. Je t'appelle � la premi�re heure demain. 66 00:06:09,469 --> 00:06:10,629 D'accord. 67 00:06:13,473 --> 00:06:15,168 - Bonsoir. - Bonsoir. 68 00:06:47,006 --> 00:06:48,303 Bonsoir, Bob. 69 00:06:49,675 --> 00:06:51,734 Tu n'aurais pas d� quitter l'�cole. 70 00:06:52,678 --> 00:06:54,009 Pourquoi pas ? 71 00:06:54,680 --> 00:06:56,204 Tu n'aurais pas d� fuir. 72 00:06:57,350 --> 00:07:00,410 Je suppose que je devrais �tre la premi�re pi�ce � conviction... 73 00:07:00,486 --> 00:07:03,478 en classe au lieu du squelette qui pend au mur. 74 00:07:03,556 --> 00:07:07,083 Mes amis sont super gentils pour montrer qu'ils sont larges d'esprit. 75 00:07:07,160 --> 00:07:09,094 Tu dois apprendre � encaisser. 76 00:07:09,162 --> 00:07:11,062 Pourquoi dois-je encaisser pour ce que je n'ai pas fait ? 77 00:07:11,130 --> 00:07:13,155 Oh, allez, Bob. Tu attaches bien trop d'importance � cette affaire. 78 00:07:13,232 --> 00:07:15,132 Oh, elle n'est pas importante ? 79 00:07:15,201 --> 00:07:19,137 �coute, j'ai vendu des titres appartenant � des clients. 80 00:07:19,205 --> 00:07:21,196 Ce n'est pas la premi�re fois que �a s'est fait. 81 00:07:21,274 --> 00:07:23,674 Essaies-tu de me dire que c'est un truc habituel ? 82 00:07:23,743 --> 00:07:27,179 C'est un milieu dur et il faut �tre aussi dur que le voisin ou en sortir. 83 00:07:27,246 --> 00:07:30,682 Tu verras toi-m�me quand tu feras ton chemin dans le monde. Je suppose... 84 00:07:30,750 --> 00:07:33,776 Je suppose que j'�tais b�te de croire au code de conduite qu'on m'a enseign�. 85 00:07:33,853 --> 00:07:35,343 Quoi ? Le code de l'athl�te ? 86 00:07:35,421 --> 00:07:37,480 Chaque fois que tu courais pour un touch�... 87 00:07:37,557 --> 00:07:40,617 tu �tais prot�g� par les meilleurs bloqueurs que l'argent peut acheter. 88 00:07:40,693 --> 00:07:42,854 Les codes sont pour les pigeons. C'est la m�me chose en affaires. 89 00:07:42,929 --> 00:07:44,863 Il n'y a qu'une r�gle : tu d�vores ou tu te fais d�vorer. 90 00:07:44,931 --> 00:07:46,865 C'est une belle fa�on de l'apprendre. 91 00:07:46,933 --> 00:07:49,595 - Tu ne le savais pas ? Regarde-toi. - Qu'est-ce que j'ai � y voir ? 92 00:07:49,669 --> 00:07:52,365 Si je me laissais bousculer, o� serais-tu aujourd'hui ? 93 00:07:52,438 --> 00:07:55,066 � chercher du travail. Ou peut-�tre aux aides sociales. 94 00:07:55,141 --> 00:07:57,473 Ou peut-�tre avec ces types qui font le piquet de gr�ve... 95 00:07:57,543 --> 00:07:59,238 pour obtenir quelque chose qu'ils n'auront jamais. 96 00:07:59,312 --> 00:08:02,281 - Ils sont peut-�tre mieux que moi. - Allez, Bob. Sers-toi de ta t�te. 97 00:08:02,348 --> 00:08:05,806 Je le fais. Je pense � cet apr�s-midi. 98 00:08:05,885 --> 00:08:08,217 Il y a 10 ans ce soir Maman est morte... 99 00:08:08,287 --> 00:08:11,256 et toi et moi avons parl� jusqu'� l'aube, tu te souviens ? 100 00:08:11,324 --> 00:08:13,952 Tu m'as parl� comme � un �gal et j'ai eu le sentiment de l'�tre. 101 00:08:14,026 --> 00:08:16,756 Nous avons jur� que nous serions toujours francs l'un avec l'autre. 102 00:08:16,829 --> 00:08:19,457 Il y avait un engagement entre nous qui ne serait jamais bris�. 103 00:08:19,532 --> 00:08:21,022 On n'a pas � le briser. 104 00:08:21,100 --> 00:08:23,694 Tu l'as bris� quand tu as cess� d'�tre honn�te avec moi. 105 00:08:23,769 --> 00:08:25,930 Pourquoi ne m'as-tu pas dit ce que tu faisais ? 106 00:08:26,005 --> 00:08:29,270 Tu m'as fait une vie, me l'a laiss� vivre sans jamais la comprendre. 107 00:08:29,342 --> 00:08:31,333 Si seulement tu avais dit que tu �tais sur un terrain glissant... 108 00:08:31,410 --> 00:08:35,005 j'aurais tent� de comprendre, mais je ne serais pas dans cette situation. 109 00:08:35,081 --> 00:08:37,015 - Je n'y suis pas pr�par�. - Oh, ne... 110 00:08:37,083 --> 00:08:38,641 Ne dis pas que je ne peux pas encaisser. 111 00:08:38,718 --> 00:08:41,118 Pourquoi devrais-je encaisser quand je n'ai pas �t� pr�venu ? 112 00:08:41,187 --> 00:08:44,748 Quand soudain je d�couvre que mon p�re est un escroc. 113 00:08:47,026 --> 00:08:48,823 J'esp�re que tu n'es pas s�rieux. 114 00:08:50,429 --> 00:08:51,919 Je voudrais bien. 115 00:08:52,698 --> 00:08:55,360 - As-tu tout dit ? - Je crois. 116 00:08:55,434 --> 00:08:57,766 D'accord. �coute-moi maintenant. 117 00:08:58,437 --> 00:09:01,895 Je suis pr�t � admettre que je t'ai peu port� attention sauf... 118 00:09:01,974 --> 00:09:05,239 de t'offrir une bonne �ducation et beaucoup d'argent et le reste. 119 00:09:05,311 --> 00:09:07,302 Ce n'�tait peut-�tre pas assez. 120 00:09:07,380 --> 00:09:10,508 Je n'ai pas pens� � toi jusqu'� ce que ceci m'arrive... 121 00:09:10,583 --> 00:09:12,608 et que je me demande ce que �a voudrait dire pour toi. 122 00:09:12,685 --> 00:09:15,119 �a a �t� un cauchemar pour moi aujourd'hui. 123 00:09:15,855 --> 00:09:19,120 Je craignais le moment o� je devrais t'expliquer. 124 00:09:19,191 --> 00:09:21,785 Je le craignais parce que... 125 00:09:21,861 --> 00:09:25,627 je savais que j'aurais le c�ur bris� si tu �tais indulgent et compr�hensif. 126 00:09:25,698 --> 00:09:27,928 Mais maintenant je sais. 127 00:09:28,000 --> 00:09:32,437 La peine de prison m'est �gale. Je peux la purger facilement. 128 00:09:32,505 --> 00:09:33,995 C'�tait toi. 129 00:09:35,107 --> 00:09:38,440 Maintenant que nous savons ce que nous pensons l'un de l'autre... 130 00:09:38,511 --> 00:09:42,277 je n'aurai plus � me pr�occuper de toi tant que je vivrai. 131 00:09:43,649 --> 00:09:45,139 Est-ce tout ? 132 00:09:46,452 --> 00:09:47,510 Oui. 133 00:10:18,517 --> 00:10:23,682 ROBERT CAIN COUPABLE- SENTENCE AUJOURD'HUI. 134 00:10:27,693 --> 00:10:30,423 Pouvez-vous me dire o� M. Cain recevra sa sentence ? 135 00:10:30,496 --> 00:10:33,363 - Cour des sessions. Juge Penrose. - Merci. 136 00:10:34,900 --> 00:10:36,731 COUR DES SESSIONS PARTIE UN 137 00:10:36,802 --> 00:10:39,828 - Oyez ! Oyez ! Oyez ! - Laissez passer, s'il vous pla�t. 138 00:10:39,905 --> 00:10:42,396 Toutes les personnes ayant affaires � la Cour... 139 00:10:42,475 --> 00:10:46,309 des sessions partie un de l'�tat de New York, comt� de New York... 140 00:10:46,379 --> 00:10:48,939 veuillez approcher pour vous faire entendre. 141 00:10:49,015 --> 00:10:51,540 Son Honneur le juge Penrose. 142 00:10:52,251 --> 00:10:54,412 - Bonjour, messieurs. - Bonjour. 143 00:11:03,229 --> 00:11:05,220 Pour sentence, Michael Dwyer. 144 00:11:14,473 --> 00:11:17,738 Le jury ne vous a trouv� coupable que d'une offense mineure. 145 00:11:18,411 --> 00:11:20,936 Il vous a acquitt� des principales accusations... 146 00:11:21,013 --> 00:11:24,540 parce qu'il croyait qu'il existait un doute de votre culpabilit�. 147 00:11:25,418 --> 00:11:27,443 Si ce doute existe dans l'esprit du jury... 148 00:11:27,520 --> 00:11:30,045 il n'a jamais exist� dans le mien ni dans celui des t�moins. 149 00:11:30,122 --> 00:11:33,250 Il a �t� plant� par les tactiques discutables de votre avocat... 150 00:11:33,325 --> 00:11:36,260 et l'abus scandaleux des �chappatoires de la loi. 151 00:11:37,029 --> 00:11:38,997 C'est un verdict honteux. 152 00:11:39,665 --> 00:11:43,066 Vous �tes un criminel d'habitude avec un long et lugubre casier. 153 00:11:43,135 --> 00:11:47,834 Je ne peux vous donner que la sentence maximum autoris�e par la loi. 154 00:11:47,907 --> 00:11:51,934 - Deux ans dans la prison d'�tat. - Merci, Votre Honneur. 155 00:11:52,011 --> 00:11:53,808 Je souhaiterais que ce soit 20. 156 00:11:59,852 --> 00:12:02,116 Pour sentence, Robert Cain. 157 00:12:12,064 --> 00:12:14,089 Je trouve d�moralisant de prononcer une sentence... 158 00:12:14,166 --> 00:12:17,624 d'un homme de votre position et de vos ant�c�dents. 159 00:12:17,703 --> 00:12:22,197 Votre crime est d'autant plus s�rieux que vous avez abus� de votre rang... 160 00:12:22,274 --> 00:12:24,208 pour trahir un pacte sacr�. 161 00:12:25,277 --> 00:12:29,976 Vous �tes condamn� � 5 � 10 ans de prison... 162 00:12:30,049 --> 00:12:33,576 pour chaque chef d'accusation dont on vous a trouv� coupable. 163 00:12:33,652 --> 00:12:35,950 Les sentences seront concurrentes. 164 00:12:39,792 --> 00:12:41,453 La s�ance est lev�e. 165 00:12:54,573 --> 00:12:56,768 Tous � bord ! 166 00:13:02,314 --> 00:13:06,045 - D'accord, le voici. - Attendez-vous un nouveau proc�s ? 167 00:13:06,118 --> 00:13:08,143 - �tes-vous content que ce soit fini ? - Trouvez-vous votre sentence juste ? 168 00:13:08,220 --> 00:13:10,211 Lisez vos journaux, les gars. Ils ont tout dit. 169 00:13:10,289 --> 00:13:13,656 Vous en faites pas, M. Cain. Vous �tes d�j� de l'histoire ancienne pour nous. 170 00:13:13,726 --> 00:13:16,388 - Merci. - H�, parlons de moi. 171 00:13:16,462 --> 00:13:18,487 J'ai chip� un gobe-sous vide et on m'a donn� 10 ans. 172 00:13:18,564 --> 00:13:21,362 Il a vol� un million et en prend cinq. Vous y comprenez quelque chose ? 173 00:13:21,433 --> 00:13:24,368 - Vous avez 10 ans pour y penser. - Allons-y. Allons-y. 174 00:13:24,436 --> 00:13:27,337 - Oh, brillant, hein ? Vous avez vu ? - Allons. 175 00:13:29,408 --> 00:13:31,706 - Au revoir, Jim. - Au revoir, Robert. 176 00:13:54,233 --> 00:13:55,291 Oh, Mac. 177 00:13:59,004 --> 00:14:02,963 - Bonjour, Bob. Je ne te savais pas ici. - Je suis arriv� tard. Comment est-il ? 178 00:14:03,042 --> 00:14:04,532 Il le prend remarquablement bien. 179 00:14:05,711 --> 00:14:08,805 A-t-il parl� de moi ? 180 00:14:08,881 --> 00:14:13,284 Non. Viens. Faisons un bout de chemin. 181 00:14:23,095 --> 00:14:25,325 Qu'allez-vous faire pour lui sur le plan juridique ? 182 00:14:25,397 --> 00:14:28,195 J'exercerai les recours habituels, mais j'ai peu d'espoir. 183 00:14:28,267 --> 00:14:31,896 - Quels sont tes plans ? - Oh, je vais chercher un boulot. 184 00:14:31,971 --> 00:14:33,905 Je crois que tu devrais. 185 00:14:33,973 --> 00:14:37,033 Apr�s avoir r�gl� avec les cr�anciers, il ne restera rien de la fortune. 186 00:14:37,109 --> 00:14:41,205 - Si je peux �tre utile, dis-le-moi. - Merci, Mac. 187 00:14:41,280 --> 00:14:42,872 - Au revoir. - Au revoir. 188 00:15:32,965 --> 00:15:34,626 L�-dedans. 189 00:15:34,700 --> 00:15:37,634 - Quarante-huit. - Quarante-huit. 190 00:15:38,401 --> 00:15:41,131 Laissez vos v�tements et effets personnels au vestiaire, M. Cain. 191 00:15:41,204 --> 00:15:43,138 M. Cain. 192 00:15:45,041 --> 00:15:47,566 13 826 � partir de maintenant. 193 00:15:59,589 --> 00:16:02,456 - Nom, je vous prie ? - Dugan, Tom. 194 00:16:03,292 --> 00:16:06,659 - �ge ? - J'aurai 58 ans � la sortie. 195 00:16:07,797 --> 00:16:09,321 Derni�re occupation ? 196 00:16:09,399 --> 00:16:13,495 Voleur. Vous en faites pas. Je retrouverai mon boulot. 197 00:16:13,569 --> 00:16:15,127 D'accord, allez-y. 198 00:16:16,873 --> 00:16:20,331 - Nom, je vous prie ? - Cain, Robert. 199 00:16:21,377 --> 00:16:23,106 - Derni�re occupation ? - Courtier en valeurs. 200 00:16:25,214 --> 00:16:27,978 J'ai �t� dans le business moi-m�me. 201 00:16:28,051 --> 00:16:30,281 J'ai peur qu'il n'y ait pas de bureau de courtage ici. 202 00:16:30,353 --> 00:16:34,187 - Vous savez faire autre chose ? - J'ai commenc� comme chaudronnier. 203 00:16:34,257 --> 00:16:36,384 Aimeriez-vous recommencer ? 204 00:16:38,461 --> 00:16:40,292 C'est pas une mauvaise id�e. 205 00:16:41,164 --> 00:16:46,101 Num�ro 13 826, chaudi�res. 206 00:16:50,707 --> 00:16:54,234 16 033, 25 334, ici. 207 00:16:57,413 --> 00:16:59,745 13 826 ici. 208 00:17:04,687 --> 00:17:06,848 - Celui du haut est le v�tre. - Merci. 209 00:17:12,028 --> 00:17:13,552 Tu as une chique ? 210 00:17:15,264 --> 00:17:18,392 - Non. Je ne chique pas. - J'ai pas de veine. 211 00:17:18,468 --> 00:17:21,926 Le dernier n'avait pas de mains et je devais l'habiller le matin. 212 00:17:41,557 --> 00:17:45,015 - J'ai rendez-vous avec M. Peterson. - � propos ? 213 00:17:45,094 --> 00:17:47,028 Je vous l'ai d�j� dit sept fois. 214 00:17:47,096 --> 00:17:48,825 Je m'appelle Robert Cain II. 215 00:17:48,898 --> 00:17:52,026 M. Peterson �tait ami de mon p�re et je viens le voir pour un boulot. 216 00:17:52,101 --> 00:17:55,400 Oh, oui. Pouvez-vous revenir demain ? 217 00:17:55,471 --> 00:17:57,803 Je reviens demain depuis plus d'une semaine d�j�. 218 00:17:57,874 --> 00:17:59,808 M. Peterson est tr�s occup�. 219 00:17:59,876 --> 00:18:01,503 Pourquoi vous ne lui dites pas la v�rit� ? 220 00:18:01,577 --> 00:18:04,876 Le patron vous fait tourner en rond � cause de votre vieux. 221 00:18:06,883 --> 00:18:08,145 Merci, fiston. 222 00:18:33,543 --> 00:18:34,703 H�, Thomas. 223 00:18:35,778 --> 00:18:37,712 Thomas. Le patron veut te voir. 224 00:18:37,780 --> 00:18:39,475 Oh, merci. 225 00:18:51,928 --> 00:18:56,024 Votre vrai nom vient d'�tre port� � mon attention, M. Cain. 226 00:18:57,099 --> 00:19:00,364 Je vais vous laisser aller, non pas parce que vous vous appelez Cain... 227 00:19:00,436 --> 00:19:02,734 mais parce que vous n'avez pas eu le courage de l'admettre. 228 00:19:03,506 --> 00:19:07,465 Mon p�re est mort en prison, un alcoolique fini. 229 00:19:07,543 --> 00:19:10,239 Mais j'ai gard� mon nom parce qu'il se trouve que j'en suis fier. 230 00:19:11,247 --> 00:19:13,943 Je suis d�sol�, monsieur. Mais ce semblait la seule chose � faire. 231 00:19:14,016 --> 00:19:17,474 S'il vous faut une recommandation, je vous en donner une volontiers. 232 00:19:17,553 --> 00:19:19,111 Bonjour. 233 00:19:20,623 --> 00:19:22,113 Merci, monsieur. 234 00:19:41,210 --> 00:19:42,336 Oh, Bob. 235 00:19:44,547 --> 00:19:46,105 - Bonjour, Mac. - Comment vas-tu, Bob ? 236 00:19:46,182 --> 00:19:47,979 - Tr�s bien. - Je nous ai command� � d�ner. 237 00:19:48,050 --> 00:19:49,540 Oh, merci, monsieur. 238 00:20:02,298 --> 00:20:04,823 Qu'est-ce qui te tracasse ? 239 00:20:05,501 --> 00:20:07,059 Beaucoup de choses, monsieur. 240 00:20:07,770 --> 00:20:10,261 Je ne vous ai pas vu depuis pr�s d'un an, n'est-ce pas ? 241 00:20:10,339 --> 00:20:12,933 Non. Qu'est-ce que tu as fait ? 242 00:20:13,709 --> 00:20:16,678 J'ai pass� le plus clair de mon temps � chercher un emploi. 243 00:20:16,746 --> 00:20:18,680 Je ne pouvais pas en trouver � cause de mon nom. 244 00:20:19,749 --> 00:20:24,686 Je l'ai donc chang�. Aujourd'hui j'ai �t� vir� pour l'avoir chang�. 245 00:20:24,754 --> 00:20:28,155 - Alors... - Avez-vous vu ceci ? 246 00:20:32,261 --> 00:20:34,889 MICKEY DWYER EN LIBERT� PROVISOIRE Il a �t� condamn� le m�me jour que mon p�re. 247 00:20:34,964 --> 00:20:36,625 Oui, je me souviens. 248 00:20:36,699 --> 00:20:39,691 S'il est sorti, pourquoi mon p�re est-il toujours en prison ? 249 00:20:40,436 --> 00:20:43,496 Parce qu'il est des m�thodes qu'aucun avocat qui se respecte n'emploierait. 250 00:20:43,572 --> 00:20:45,802 Pourquoi pas ? Si elles r�ussissent, qu'y a-t-il de mal � les utiliser ? 251 00:20:45,875 --> 00:20:47,775 C'est une question d'�thique juridique. 252 00:20:49,211 --> 00:20:52,544 Vous saviez ce que faisait mon p�re avant qu'on l'arr�te, n'est-ce pas ? 253 00:20:52,615 --> 00:20:54,879 O� �tait votre �thique juridique alors ? 254 00:20:54,951 --> 00:20:57,681 Je crois que je n'aime pas le fil de cette conversation. 255 00:20:57,753 --> 00:20:59,914 Peu m'importe. 256 00:20:59,989 --> 00:21:01,820 Pourquoi ne faites-vous rien pour lui ? 257 00:21:01,891 --> 00:21:04,485 Si cet escroc de Brennan peut obtenir sa libert�, pourquoi pas vous ? 258 00:21:04,560 --> 00:21:07,154 Eh bien, pour un, �a co�te cher. 259 00:21:09,065 --> 00:21:11,829 Il y a un instant, vous parliez d'�thique juridique. 260 00:21:11,901 --> 00:21:14,734 Il n'�tait pas question d'argent quand il a �tabli votre pratique. 261 00:21:14,804 --> 00:21:17,864 Depuis quand tiens-tu tant � faire lib�rer ton p�re ? 262 00:21:18,641 --> 00:21:22,509 Courir les rues pour un emploi donne beaucoup de temps � penser. 263 00:21:22,578 --> 00:21:26,344 J'en suis venu � la conclusion que mon vieux avait peut-�tre raison. 264 00:21:26,415 --> 00:21:29,680 Ce sont tous ses soi-disant amis qui me l'ont fait d�couvrir. 265 00:21:29,752 --> 00:21:32,585 Pas un seul d'entre eux n'est pas redevable � mon p�re de quelque fa�on. 266 00:21:32,655 --> 00:21:35,089 Mais ils ont tous honte aujourd'hui d'avouer qu'ils le connaissaient. 267 00:21:35,157 --> 00:21:38,388 - Quelques-uns peut-�tre. - Cela vaut pour vous aussi. 268 00:21:39,795 --> 00:21:43,595 Oublions l'�thique juridique. Allez-vous l'aider ou non ? 269 00:21:44,400 --> 00:21:46,061 Je t'ai dit que je ne peux pas. 270 00:21:47,403 --> 00:21:51,271 D'accord. Dans ce cas, je trouverai qui l'aidera. 271 00:22:10,826 --> 00:22:13,386 R�PERTOIRE E.T. BRENNAN - AVOCAT 201 272 00:22:35,951 --> 00:22:38,943 SI VOUS NE VOULEZ PAS PRENDRE UN MESSAGE, NE R�PONDEZ PAS 273 00:22:53,302 --> 00:22:54,792 CLUB PARADIS 274 00:22:54,870 --> 00:22:56,861 Il n'est pas encore rentr�. 275 00:22:58,307 --> 00:22:59,638 Merci. 276 00:23:07,383 --> 00:23:09,715 Vous attendez aussi Brennan ? 277 00:23:09,785 --> 00:23:12,845 - Vous savez o� il est ? - Au tribunal du soir. 278 00:23:12,922 --> 00:23:14,651 Il aime bien y prendre des causes. 279 00:23:14,723 --> 00:23:17,590 Il dit que les gens qui se font arr�ter le soir sont plus naturels. 280 00:23:18,294 --> 00:23:20,956 Vu les bouteilles de lait, je le croyais absent. 281 00:23:21,630 --> 00:23:25,430 Oh, non. Il le boit avec son scotch, quand il peut acheter du scotch. 282 00:23:25,501 --> 00:23:27,435 Je le croyais prosp�re. 283 00:23:27,503 --> 00:23:29,437 Il l'�tait jusqu'� ce que le Mick aille en prison. 284 00:23:29,505 --> 00:23:32,338 Il a pass� tout son temps et son argent � tenter de le faire lib�rer. 285 00:23:32,408 --> 00:23:35,104 - Le Mick ? - Mickey Dwyer. 286 00:23:37,179 --> 00:23:39,272 - Oh, vous le connaissez ? - Connaissez ? 287 00:23:39,348 --> 00:23:41,043 Personne ne le conna�t. 288 00:23:42,151 --> 00:23:43,778 On dit que je suis sa petite amie. 289 00:23:43,853 --> 00:23:48,381 - Ce doit �tre assez bien, hein ? - Parfois. 290 00:23:49,158 --> 00:23:50,989 Parfois ce n'est pas si bien. 291 00:23:52,695 --> 00:23:54,492 Vous voyez ceci ? 292 00:23:54,563 --> 00:23:57,623 C'est tout ce qui me s�pare de l'aide sociale. 293 00:23:58,400 --> 00:24:01,563 Je suis sans travail aussi. Qu'est-ce que vous faites ? 294 00:24:01,637 --> 00:24:05,869 Je suis actrice. Je travaillais dans cette bo�te de l'autre c�t� de la rue. 295 00:24:05,941 --> 00:24:08,739 J'aurais cru qu'avec vos relations avec Dwyer... 296 00:24:08,811 --> 00:24:10,904 vous pourriez trouver un emploi facilement. 297 00:24:10,980 --> 00:24:13,107 Cela montre que vous ne connaissez pas le Mick. 298 00:24:13,182 --> 00:24:16,583 Quiconque a une bo�te en ville sait que s'il me faisait une faveur... 299 00:24:16,652 --> 00:24:19,553 �a ne signifierait qu'une chose pour lui. 300 00:24:19,622 --> 00:24:21,920 Il lui flamberait la cervelle. 301 00:24:21,991 --> 00:24:25,893 C'est pour cela que je cr�ve de faim dans un vison que je n'ose pas vendre. 302 00:24:25,961 --> 00:24:30,022 Oui. Eh bien, je vois qu'il a �t� lib�r�. 303 00:24:34,703 --> 00:24:36,898 Oui, j'ai lu �a aussi. 304 00:24:36,972 --> 00:24:39,338 Sauf que je ne crois pas ce qu'on dit dans les journaux. 305 00:24:39,408 --> 00:24:41,342 Le juge devrait le savoir. 306 00:24:41,410 --> 00:24:43,605 - Qui ? - Brennan. 307 00:24:46,048 --> 00:24:47,606 H�, regardez. 308 00:24:47,683 --> 00:24:49,344 Vous avez vu le rouge-gorge. 309 00:24:53,022 --> 00:24:55,354 - O� ? - Sur le rebord de la fen�tre. 310 00:24:55,424 --> 00:24:56,755 Oh, oui. 311 00:24:57,426 --> 00:24:59,519 Le premier que j'aie vu ce printemps. 312 00:25:02,898 --> 00:25:05,560 - Vous �tes cens� faire un v�u. - Oh, oui ? 313 00:25:16,745 --> 00:25:18,736 Je parie que c'est � propos d'une fille. 314 00:25:22,318 --> 00:25:25,253 - Comment vous appelez-vous ? - Johnny. 315 00:25:26,021 --> 00:25:28,148 On m'appelle Lucky. 316 00:25:28,224 --> 00:25:30,988 - Vous avez une allumette, Johnny ? - Oh, oui. 317 00:25:38,467 --> 00:25:41,163 � MON FILS SANS ALLUMETTES Vous n'aurez jamais faim tant que vous aurez �a. 318 00:25:42,571 --> 00:25:44,903 J'aurais faim avant de le vendre. 319 00:25:54,583 --> 00:25:58,178 Des probl�mes. Il pue l'alcool. 320 00:25:58,254 --> 00:26:00,586 Il se bourre toujours quand il y a des ennuis. 321 00:26:02,391 --> 00:26:06,725 Bonsoir, Lucky. Bonsoir, jeune homme. Vous entrez ? 322 00:26:06,795 --> 00:26:11,391 Si cette cl� fait le travail auquel elle est destin�e. 323 00:26:11,467 --> 00:26:15,198 - Elle est � l'envers. - Je vois. 324 00:26:16,905 --> 00:26:18,930 - Apporte le lait. - Je vais le prendre. 325 00:26:19,008 --> 00:26:20,270 Merci. 326 00:26:29,151 --> 00:26:30,641 Ne t'en fais pas. 327 00:26:30,719 --> 00:26:35,349 Nous tr�buchons tous sur Shakespeare une fois dans la vie. 328 00:26:35,424 --> 00:26:39,155 Tiens, donnez-la-moi. Mettez le reste l�-dedans. 329 00:26:40,162 --> 00:26:41,789 O� est le Mick ? Est-il sorti ? 330 00:26:41,864 --> 00:26:47,769 Oui. Oui, il est sorti, mais j'ignore pour combien de temps. 331 00:26:47,836 --> 00:26:51,863 - Des probl�mes. Je le savais. - Oui, que des ennuis. 332 00:26:51,940 --> 00:26:54,431 Qui est ton jeune ami ? 333 00:26:54,510 --> 00:26:56,978 - Il s'appelle Johnny. - Johnny ? 334 00:26:57,046 --> 00:26:58,411 Johnny quoi ? 335 00:26:59,148 --> 00:27:00,809 APOLLO INSTITUT DE SANT� 336 00:27:00,883 --> 00:27:03,147 Apollo. Johnny Apollo. 337 00:27:03,218 --> 00:27:04,708 Apollo, hein ? 338 00:27:04,787 --> 00:27:08,223 Non semper arcum tendit, Apollo. 339 00:27:08,290 --> 00:27:10,417 Allez, parle en anglais. O� est le Mick ? 340 00:27:10,492 --> 00:27:12,221 Eh bien, je l'ai cherch� partout. 341 00:27:12,294 --> 00:27:14,319 Tu ne le trouveras pas dans une bouteille. 342 00:27:14,396 --> 00:27:17,229 - Peut-�tre que tu peux le trouver. - Je peux essayer. 343 00:27:17,299 --> 00:27:19,597 Si tu le trouves, emm�ne-le-moi. 344 00:27:19,668 --> 00:27:23,764 H�, h�, h�, attends. Que veut ton ami ? 345 00:27:23,839 --> 00:27:26,774 Je ne sais pas. Je l'ai trouv� � la porte. 346 00:27:28,110 --> 00:27:31,602 - Au revoir, Johnny. - Bonne chance, Lucky. 347 00:27:54,036 --> 00:27:58,234 - Je viens vous demander un conseil. - Vous avez des ennuis ? 348 00:27:59,041 --> 00:28:03,603 Non, mais j'ai un ami qui en a. Il est � la prison d'�tat. 349 00:28:03,679 --> 00:28:07,012 Je veux lui obtenir un nouveau proc�s ou une lib�ration provisoire. 350 00:28:07,082 --> 00:28:10,415 - Pourquoi est-il condamn� ? - D�tournement de fonds. 351 00:28:10,486 --> 00:28:14,889 D�tournement. Difficile d'obtenir un nouveau proc�s pour d�tournement. 352 00:28:14,957 --> 00:28:20,327 Quand on d�tourne des fonds, on signe un tas de papiers qui nous condamnent. 353 00:28:21,096 --> 00:28:23,428 Oui. Je n'y avais pas pens�. 354 00:28:23,499 --> 00:28:28,835 Si c'�tait un simple crime, pourquoi venir me voir. 355 00:28:28,904 --> 00:28:32,271 Vous en faites pas. Si ce tapis pouvait marcher, il tituberait. 356 00:28:33,342 --> 00:28:36,778 - Et la lib�ration provisoire ? - �a co�te. 357 00:28:36,845 --> 00:28:39,177 Eh bien, j'ai 65 $. 358 00:28:40,249 --> 00:28:42,945 - Vous avez quoi ? - Soixante-cinq dollars. 359 00:28:44,286 --> 00:28:48,484 Allez-vous-en et ne nous emb�tez plus. Nous ne sommes pas amus�s. 360 00:28:48,557 --> 00:28:52,687 - Mais, monsieur... - "Ne mets qu'un pied sur cette terre... 361 00:28:52,761 --> 00:28:56,663 et sur ta t�te, m�me si elle est couronn�e... 362 00:28:56,732 --> 00:29:01,567 je jetterai le sort de Rome." 363 00:29:01,637 --> 00:29:03,605 Qu'avez-vous dit, monsieur ? 364 00:29:05,040 --> 00:29:07,474 J'apprends Shakespeare � mes �l�phants. 365 00:29:07,543 --> 00:29:12,242 Ne bougez pas et ils ne vous emb�teront pas. 366 00:30:00,660 --> 00:30:04,357 R�veille. Allez, r�veille. Qu'est-ce qu'il y a ? 367 00:30:04,430 --> 00:30:07,058 - Oh, Mickey. - J'ai dit qu'est-ce qu'il y a ? 368 00:30:07,133 --> 00:30:10,330 - La police tient Bates. - Ou il est ? 369 00:30:10,403 --> 00:30:12,997 Rue State. Ivrognerie et vagabondage. 370 00:30:13,840 --> 00:30:17,003 Eh bien, je ne peux pas me pointer l� et tu es... 371 00:30:17,910 --> 00:30:19,400 Qui es-tu ? 372 00:30:19,479 --> 00:30:23,142 C'est un vieil ami � moi, tr�s vieil. Johnny. 373 00:30:23,216 --> 00:30:25,241 Tu veux faire cent balles ? 374 00:30:26,019 --> 00:30:28,283 Je veux bien lui faire une faveur si c'est ce que vous voulez dire. 375 00:30:44,270 --> 00:30:47,262 Va � la prison de la rue State aider John Bates � se faire la belle. 376 00:30:47,340 --> 00:30:49,501 - Faire la belle ? - Cautionne-le. 377 00:30:49,575 --> 00:30:52,066 Fais-le sortir. Emm�ne-le ici. Non, attends. 378 00:30:52,145 --> 00:30:54,841 Emm�ne-le au Club Paradis de l'autre c�t� de la rue ? 379 00:30:54,914 --> 00:30:56,575 Oui, monsieur. 380 00:30:56,649 --> 00:30:59,516 H�, attends. Tiens. 381 00:31:01,287 --> 00:31:03,118 50 CENTIMES Qu'est-ce que j'en fais ? 382 00:31:03,189 --> 00:31:07,922 Bates ne voudra peut-�tre pas suivre, tu peux devoir insister. 383 00:31:07,994 --> 00:31:09,825 Je ne crois pas en avoir besoin. 384 00:31:09,896 --> 00:31:12,831 Prends-les de toute fa�on. Un peu de poids peut t'aider. 385 00:31:12,899 --> 00:31:14,025 Oui, monsieur. 386 00:31:22,508 --> 00:31:24,237 Payez le greffier. 387 00:31:41,494 --> 00:31:43,428 Dis, qui m'a cautionn� ? 388 00:31:43,496 --> 00:31:45,828 Mickey Dwyer. Il veut vous voir. 389 00:31:45,898 --> 00:31:49,061 - Dis-lui que je pars pour Detroit. - Un instant. 390 00:31:49,135 --> 00:31:52,298 J'ai dit que Dwyer veut vous voir. Vous ne pouvez lui co�ter la caution. 391 00:31:52,371 --> 00:31:54,305 Je la lui enverrai. 392 00:31:54,373 --> 00:31:56,773 Non. Vous venez avec moi. 393 00:32:18,297 --> 00:32:19,491 Taxi ! 394 00:32:21,467 --> 00:32:24,163 Laisse-les parler Laisse-les penser 395 00:32:24,237 --> 00:32:27,331 Ce qu'ils veulent 396 00:32:27,406 --> 00:32:33,367 Si �a leur chante 397 00:32:33,446 --> 00:32:37,041 Je sais 398 00:32:37,116 --> 00:32:40,745 Je t'aimerai toujours 399 00:32:40,820 --> 00:32:49,387 Quoi qu'ils disent 400 00:32:52,665 --> 00:32:54,326 C'est super. 401 00:32:54,400 --> 00:32:57,096 C'est du soul, tu sais ? 402 00:32:57,970 --> 00:32:59,528 Quoi d'autre ai-je rat� ? 403 00:33:01,207 --> 00:33:03,675 En voici une qui est sortie quand tu es entr�. 404 00:33:04,610 --> 00:33:09,172 Elle doit �tre triste parce que je l'�tais. 405 00:33:17,957 --> 00:33:19,584 Tiens, regardez qui est l�. 406 00:33:23,229 --> 00:33:26,096 Quelle est l'id�e de te so�ler et de te faire arr�ter ? 407 00:33:26,165 --> 00:33:29,566 - Ils m'ont pi�g�. - Ils t'on pi�g�. Ils nous pi�gent tous. 408 00:33:30,503 --> 00:33:33,199 - Je suppose que tu as parl�. - Je n'ai rien dit. 409 00:33:33,272 --> 00:33:37,174 Non. La derni�re fois, ta grande gueule m'a co�t� 10 briques. 410 00:33:37,243 --> 00:33:38,767 Je me fiche du pognon. 411 00:33:38,844 --> 00:33:41,335 Mais cette fois, si tu leur as dit une seule chose... 412 00:33:41,414 --> 00:33:42,904 - je retourne en taule. - Mickey... 413 00:33:42,982 --> 00:33:46,418 Tu ne sais pas que je suis en libert� provisoire, qu'on peut me ramener ? 414 00:33:46,485 --> 00:33:48,749 - Mais je n'ai rien dit. - Non. 415 00:33:48,821 --> 00:33:51,517 Tu ne sais pas si tu as dit quelque chose ou non. 416 00:33:52,325 --> 00:33:53,815 Assieds-toi et la ferme. 417 00:33:54,594 --> 00:33:57,927 D'accord, Mickey. Merci pour les ennuis. 418 00:33:57,997 --> 00:34:00,431 De rien. Les types qui me causent des ennuis se font faire mal. 419 00:34:02,902 --> 00:34:04,836 �coute, tu ne parles pas au talent local. 420 00:34:04,904 --> 00:34:07,771 J'ai dit de t'asseoir et la fermer ! 421 00:34:15,414 --> 00:34:16,745 M. Dwyer. 422 00:34:17,550 --> 00:34:19,984 La caution �tait de 200 $. Voici la monnaie. 423 00:34:20,052 --> 00:34:24,512 Garde-la. Tu as fait ce que je t'ai dit. J'aime les gars qui font ce que je dis. 424 00:34:25,791 --> 00:34:28,521 Je veux vous pr�senter un ami � moi, Johnny... 425 00:34:28,594 --> 00:34:30,084 - Apollo. - Oui. Johnny Apollo. 426 00:34:30,162 --> 00:34:31,652 - Salut. - Salut. 427 00:34:31,731 --> 00:34:33,699 Et il n'est pas poire comme vous. 428 00:34:35,134 --> 00:34:38,160 - Je te pr�sente Lucky. - Nous nous sommes rencontr�s. 429 00:34:38,237 --> 00:34:42,640 H�, c'est tout un �il au beurre noir qui s'annonce. 430 00:34:42,708 --> 00:34:45,802 - Harry, un steak, le meilleur. - D'accord. 431 00:34:45,878 --> 00:34:48,176 Tu connais le juge ? Tiens, assieds-toi. 432 00:34:48,247 --> 00:34:49,373 Merci. 433 00:34:54,220 --> 00:34:57,712 Je sais pas depuis quand tu le connais, mais je vais te dire une chose. 434 00:34:57,790 --> 00:35:00,953 C'est l'ivrogne le plus gentil que j'aie connu. 435 00:35:01,027 --> 00:35:04,963 Il est venu me voir tous les jours en taule, n'est-ce pas ? 436 00:35:05,031 --> 00:35:10,128 Et il a conduit ma m�re � la messe tous les dimanches. 437 00:35:10,202 --> 00:35:15,162 Si jamais je me marie, il sera mon t�moin. 438 00:35:16,008 --> 00:35:19,409 Je crois que �a vaut une tourn�e. Voici, Lucky. 439 00:35:20,913 --> 00:35:21,971 Merci. 440 00:35:23,049 --> 00:35:24,914 � ta sant�, vieux. 441 00:35:28,421 --> 00:35:33,188 Mickey, je n'ai pu trouver de steak. Que des c�telettes et du foie. 442 00:35:34,060 --> 00:35:37,359 �tonnant que vous ayez surv�cu tandis que j'�tais au clou. 443 00:35:37,430 --> 00:35:39,057 Suis-moi, Johnny. 444 00:35:43,869 --> 00:35:46,303 N'OUVREZ PAS LA GLACI�RE 445 00:35:54,513 --> 00:35:58,677 Gamin, j'ai forc� un de ces trucs croyant que c'�tait un coffre-fort. 446 00:36:24,310 --> 00:36:25,800 Tiens, assieds-toi. 447 00:36:29,648 --> 00:36:31,479 �a va l'emp�cher d'enfler. 448 00:36:32,485 --> 00:36:34,680 - Garde-le l�. - Oui. 449 00:36:45,030 --> 00:36:49,023 Si un truc bat le lait dans le scotch, c'est le babeurre. 450 00:36:58,077 --> 00:36:59,101 H�. 451 00:36:59,178 --> 00:37:02,579 - Tu vois ces trous ? - Oui. 452 00:37:02,648 --> 00:37:05,014 Ce sont des trous de balle. 453 00:37:05,084 --> 00:37:10,283 Marty le batteur a d�charg� son arme sur moi avant que je sorte la mienne. 454 00:37:10,356 --> 00:37:13,848 Je n'ai tir� qu'un coup, entre les deux yeux. 455 00:37:13,926 --> 00:37:15,518 Tiens, touche. 456 00:37:15,594 --> 00:37:18,154 Tu sens cette bosse ? Tu sais ce que c'est ? 457 00:37:18,230 --> 00:37:20,323 C'est une balle de 38. 458 00:37:20,399 --> 00:37:21,889 Regarde, j'en ai une autre. 459 00:37:24,437 --> 00:37:25,995 Tu vois �a ? 460 00:37:27,940 --> 00:37:30,500 J'en ai six dans le corps. Une vraie collection. 461 00:37:30,576 --> 00:37:32,976 On m'appelle "Mickey, le presse-papiers ambulant". 462 00:37:33,045 --> 00:37:36,014 - Elles ne vous g�nent pas ? - Oui, quand il pleut. 463 00:37:36,081 --> 00:37:39,244 Un jour j'irai � la prison d'�tat me les faire enlever. 464 00:37:39,318 --> 00:37:41,343 C'est un joyeux endroit pour une chirurgie. 465 00:37:41,420 --> 00:37:43,513 Eh bien, le toubib de la prison est un ami � moi. 466 00:37:43,589 --> 00:37:45,557 Il a pris soin de moi quand j'ai �t� bless�. 467 00:37:45,624 --> 00:37:48,354 Il n'a pas retir� les balles parce que j'ai fait une pneumonie. 468 00:37:49,261 --> 00:37:53,459 - J'ai aussi un ami l�-bas. - Qui n'en a pas ? Son nom ? 469 00:37:53,532 --> 00:37:55,261 Robert Cain. 470 00:37:55,334 --> 00:37:57,632 - Le p�re Cain, plein aux as. - Oui, c'est lui. 471 00:37:57,703 --> 00:38:00,604 Je le connais bien. 472 00:38:00,673 --> 00:38:04,234 C'est le type le plus chic qui ait jamais v�cu. 473 00:38:04,310 --> 00:38:06,335 Tu ne saurais jamais qu'il a �t� millionnaire. 474 00:38:06,412 --> 00:38:09,540 Et il est le seul en taule qui ne se dit pas victime d'un coup mont�. 475 00:38:09,615 --> 00:38:11,344 Il ne demande pas de faveurs. Non. 476 00:38:11,417 --> 00:38:15,547 Il travaille aux chaudi�res, tu sais, avec un de ces marteaux-piqueurs. 477 00:38:15,621 --> 00:38:17,851 �a t'arrache la t�te, tu sais... 478 00:38:17,923 --> 00:38:20,756 et �a te laisse les mains aussi saignantes que cette pi�ce de steak. 479 00:38:20,826 --> 00:38:23,192 Il ne se plaint jamais. 480 00:38:23,262 --> 00:38:26,754 Il s'enveloppe les poings d'une guenille et continue. 481 00:38:26,832 --> 00:38:30,131 Oh, quel homme. Il peut en prendre. 482 00:38:31,070 --> 00:38:34,471 - Tu l'as bien connu ? - Il a d�fray� mon universit�. 483 00:38:34,540 --> 00:38:37,134 Oh, je parie que tu �tais en premi�re classe. 484 00:38:37,209 --> 00:38:39,234 Oui. 485 00:38:39,311 --> 00:38:41,472 Que fais-tu maintenant, Johnny ? 486 00:38:41,547 --> 00:38:45,574 Oh, je cherche un emploi pour pouvoir le rembourser. 487 00:38:46,452 --> 00:38:48,579 Il ne voudrait pas �tre rembours�. 488 00:38:48,654 --> 00:38:50,212 J'aimerais bien quand m�me. 489 00:38:52,291 --> 00:38:55,226 Eh bien, cesse de te tracasser. Tu as un emploi. 490 00:38:55,294 --> 00:38:57,285 Tu travailles pour moi. 491 00:38:57,363 --> 00:38:59,763 Mets ce steak sur ton �il et viens. 492 00:39:16,649 --> 00:39:18,981 Va t'asseoir. Je vais en chanter une autre. 493 00:39:23,989 --> 00:39:26,048 Un peu de clarinette avec �a ? 494 00:39:31,630 --> 00:39:36,090 C'est le commencement de la fin 495 00:39:36,168 --> 00:39:39,137 Je peux le voir dans tes yeux 496 00:39:39,204 --> 00:39:41,968 Dans tout ce que tu fais 497 00:39:42,041 --> 00:39:48,344 Oh, tu as peur de me dire que c'est fini 498 00:39:48,414 --> 00:39:54,683 Mais je sais en te regardant que 499 00:39:54,753 --> 00:39:58,849 C'est le commencement de la fin 500 00:39:58,924 --> 00:40:05,159 Tu te trahis avec tout ce que tu dis 501 00:40:05,230 --> 00:40:11,226 Et m�me si tu ne m'as jamais dit nous devons rompre 502 00:40:11,303 --> 00:40:17,765 Je peux quand m�me lire ce qui est �crit sur ton c�ur 503 00:40:17,843 --> 00:40:22,837 Pourquoi est-ce que quand je te tiens la main 504 00:40:22,915 --> 00:40:27,215 Il y a quelque chose qui me manque 505 00:40:28,487 --> 00:40:33,925 Qu'est devenue la chaleur de ton sourire 506 00:40:33,993 --> 00:40:37,019 Et o� est cette espi�glerie 507 00:40:37,096 --> 00:40:39,929 Dans ton baiser de bonne nuit 508 00:40:39,999 --> 00:40:46,928 Oh, c'est le commencement de la fin 509 00:40:47,006 --> 00:40:49,668 Je vois que l'�tincelle a disparu 510 00:40:49,742 --> 00:40:52,370 Pourquoi persister 511 00:40:52,444 --> 00:40:59,008 Pourquoi me mentir et dire que ce n'est pas le cas 512 00:40:59,718 --> 00:41:02,118 Quand je te tiens dans mes bras 513 00:41:02,187 --> 00:41:05,816 Je sais 514 00:41:05,891 --> 00:41:11,193 Que c'est 515 00:41:12,898 --> 00:41:16,959 C'est le commencement 516 00:41:17,036 --> 00:41:21,837 De la fin 517 00:41:23,242 --> 00:41:25,710 La quatri�me course � Latonia. 518 00:41:25,778 --> 00:41:27,905 Sweet Priscilla court bien. 519 00:41:27,980 --> 00:41:30,881 Et au tournant, c'est encore Sweet Priscilla. 520 00:41:30,949 --> 00:41:34,908 Sweet Priscilla suivie de Hot Toddy et de Condiment. 521 00:41:34,987 --> 00:41:38,252 Au dernier tournant, Sweet Priscilla m�ne le bal. 522 00:41:38,323 --> 00:41:40,257 � l'arriv�e, c'est Sweet Priscilla. 523 00:41:40,325 --> 00:41:42,759 Sweet Priscilla ! J'ai pari� sur elle. Viens. 524 00:41:42,828 --> 00:41:44,762 Hot Toddy deuxi�me. 525 00:41:44,830 --> 00:41:49,733 Voici Sweet Priscilla suivie de Condiment et de Hot Toddy. 526 00:41:49,802 --> 00:41:52,600 Mick semble bien aimer notre jeune ami, n'est-ce pas ? 527 00:41:54,073 --> 00:41:57,167 Tu crois que le gamin va changer le Mick ? 528 00:41:57,242 --> 00:41:58,732 Ou inversement. 529 00:42:09,988 --> 00:42:11,979 - Comment �a va ? - Pas mal. 530 00:42:14,727 --> 00:42:18,754 Regarde. Je l'ai lanc� en affaires et il ne veut pas m'y int�resser. 531 00:42:19,531 --> 00:42:21,829 N'y a-t-il pas un truc que vous faites en g�n�ral dans ce cas ? 532 00:42:21,900 --> 00:42:26,303 Le type est mari� � ma s�ur. Qu'est-ce que j'y peux ? H�, Paul. 533 00:42:26,371 --> 00:42:30,034 - Salut, Paul. - Bonjour, Mickey. Content de te voir. 534 00:42:30,109 --> 00:42:31,804 Tu veux rencontrer un ami � moi. 535 00:42:32,544 --> 00:42:34,978 Voici Johnny Apollo. Johnny, serre la main de mon beauf. 536 00:42:35,047 --> 00:42:36,537 - Oh, bonjour. - Enchant�. 537 00:42:36,615 --> 00:42:38,776 Toujours content de rencontrer un ami de Mickey. 538 00:42:38,851 --> 00:42:43,481 Faites comme chez vous. Venez quand vous voulez. � plus, Mickey. 539 00:42:45,624 --> 00:42:50,152 C'est lui. C'est le type. Il se prend pour une huile. 540 00:42:50,829 --> 00:42:54,597 Si ma s�ur n'�tait pas si folle de lui, je lui casserais la figure. 541 00:42:57,466 --> 00:42:59,934 Aimeriez-vous vraiment avoir un int�r�t dans �a ? 542 00:43:00,002 --> 00:43:03,460 Naturellement, on est un peu sentimental envers ces trucs. 543 00:43:04,540 --> 00:43:10,410 Je vais parie cette liasse sur un chien qui ne peut perdre la prochaine course. 544 00:43:10,479 --> 00:43:14,643 � Jamaica, septi�me course. C'est parti. ! 545 00:43:14,717 --> 00:43:18,346 Devant l'estrade, Anaconda m�ne par une longueur... 546 00:43:18,420 --> 00:43:22,322 Slippery Elm est deuxi�me suivi de French Pete. 547 00:43:22,391 --> 00:43:26,589 Au quart, Anaconda par quatre, Slippery Elm par une demie... 548 00:43:26,662 --> 00:43:29,654 French Pete par deux longueurs et Marimba. 549 00:43:29,732 --> 00:43:33,395 Au tournant ext�rieur, Anaconda m�ne par cinq longueurs. 550 00:43:33,469 --> 00:43:35,562 Marimba prend la deuxi�me place par une t�te... 551 00:43:35,638 --> 00:43:39,540 French Pete est troisi�me suivi de Slippery Elm. 552 00:43:39,608 --> 00:43:41,974 Dans le dernier tournant, c'est Anaconda et Marimba. 553 00:43:42,044 --> 00:43:44,239 - Et ce sera serr�. - Slippery Elm. 554 00:43:44,313 --> 00:43:46,543 Marimba prend les devants et ajoute � son avance. 555 00:43:46,615 --> 00:43:48,173 Anaconda passe au fouet. 556 00:43:48,250 --> 00:43:49,911 - French Pete se retient. - O� est Slippery Elm ? 557 00:43:49,985 --> 00:43:52,783 Pr�s de la ligne d'arriv�e, Marimba m�ne par trois devant... 558 00:43:52,855 --> 00:43:56,791 - Anaconda et French Pete. - O� est Slippery Elm ? 559 00:43:56,859 --> 00:43:59,293 Slippery Elm a cass� au tournant. 560 00:43:59,361 --> 00:44:02,421 � l'arriv�e, Marimba, Anaconda- 561 00:44:06,902 --> 00:44:11,134 - Aide-moi � en trouver un autre. - Je sais. Je sais. 562 00:44:26,488 --> 00:44:30,447 Partez avec Lucky. Il va y avoir une descente. 563 00:44:30,526 --> 00:44:32,926 Une descente ? Comment le sais-tu ? 564 00:44:34,496 --> 00:44:36,964 Je viens d'appeler les flics et leur ai donn� l'adresse. 565 00:44:37,032 --> 00:44:39,762 - Mais... - Un instant. 566 00:44:39,835 --> 00:44:41,826 Je ne m'y connais pas tr�s bien l�-dedans... 567 00:44:41,904 --> 00:44:45,533 mais j'ai pens� que vous pourriez prouver au beau-fr�re... 568 00:44:45,607 --> 00:44:48,804 que vous �tes au parfum avec les flics en le pr�venant qu'il y aura un raid. 569 00:44:49,878 --> 00:44:51,937 Non. Il ne le croira pas. 570 00:44:52,014 --> 00:44:53,948 Il le croira quand ils arriveront. 571 00:44:54,016 --> 00:44:57,452 Il pourrait croire que vous �tes au parfum avec les hauts grad�s. 572 00:44:57,519 --> 00:44:59,987 Il sera trop heureux de vous c�der un int�r�t. 573 00:45:01,557 --> 00:45:05,254 Oui, mais les flics. C'est plut�t cru. 574 00:45:06,095 --> 00:45:07,653 N'est-ce pas ? 575 00:45:12,334 --> 00:45:16,771 Tu sais, petit, toi et moi allons bien nous entendre. 576 00:45:16,839 --> 00:45:19,330 Va-t'en avec Lucky. 577 00:45:19,408 --> 00:45:22,172 H�, Lucky. Johnny va te ramener. 578 00:45:22,244 --> 00:45:24,303 - Mais... - Nous en parlerons plus tard. 579 00:45:25,047 --> 00:45:26,981 Viens, juge, toi et moi avons � faire. 580 00:45:27,049 --> 00:45:29,643 O� est le cher fr�re Paul ? 581 00:45:36,291 --> 00:45:39,749 - Quel �tait ton v�u cette fois ? - Quelle fois ? 582 00:45:39,828 --> 00:45:43,127 - Tu te souviens du rouge-gorge ? - Oh, oui. 583 00:45:44,700 --> 00:45:46,395 Quel a �t� ton v�u ? 584 00:45:47,736 --> 00:45:49,931 Que Mickey sorte de taule. 585 00:45:50,005 --> 00:45:52,769 C'est ce que je voulais le plus � l'�poque. 586 00:45:54,777 --> 00:45:56,768 Et toi ? 587 00:45:58,013 --> 00:45:59,571 Je peux deviner. 588 00:45:59,648 --> 00:46:03,482 Tu as souhait� que ton ami sorte aussi, ce richard. 589 00:46:03,552 --> 00:46:05,884 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je ne suis pas dupe. 590 00:46:05,954 --> 00:46:08,479 Mickey m'a dit � propos de toi et lui. 591 00:46:09,691 --> 00:46:11,283 Oui, c'est ce que j'ai souhait�. 592 00:46:12,161 --> 00:46:14,322 Je suppose que c'est ce que je veux plus que tout. 593 00:46:15,063 --> 00:46:17,395 Est-ce pour �a que tu fais la bringue avec Mickey ? 594 00:46:18,233 --> 00:46:22,363 �coute. Je ne sais pas � quel point tu le d�sires, mais ne paie pas trop. 595 00:46:22,437 --> 00:46:24,428 Qu'est-ce, un sermon ? 596 00:46:24,506 --> 00:46:27,100 - Je me sens un peu responsable de toi. - De moi ? 597 00:46:27,176 --> 00:46:30,942 Oui. Jusqu'� ce que tu frappes � la porte de Brennan ce soir-l�... 598 00:46:31,013 --> 00:46:33,504 tu n'avais jamais rien fait de malhonn�te dans ta vie. 599 00:46:34,416 --> 00:46:37,249 Tu peux tromper Mickey, mais tu ne me trompes pas. 600 00:46:37,319 --> 00:46:39,947 - Je sais prendre soin de moi. - Oui, un tas de gens le pensent... 601 00:46:40,022 --> 00:46:41,990 et ils finissent aux soins de l'�tat. 602 00:46:42,057 --> 00:46:44,184 J'ai commenc� une affaire et je vais la terminer. 603 00:46:44,259 --> 00:46:46,523 Certains deviennent trop rus�s pour leur bien. 604 00:46:48,430 --> 00:46:52,423 - Oh, je ne veux pas intervenir. - D'accord, tu n'es pas intervenue. 605 00:46:53,635 --> 00:46:55,967 Cessons. Je d�teste me disputer. 606 00:46:56,038 --> 00:46:58,233 Je ne savais pas que c'�tait une dispute. 607 00:46:58,307 --> 00:47:01,105 �a en avait l'air, mais je te pardonne. 608 00:47:03,378 --> 00:47:04,936 Allez. Mettons-y fin. 609 00:47:05,948 --> 00:47:07,939 Tu peux m'embrasser si tu veux. 610 00:47:23,832 --> 00:47:28,030 Cher papa, j'ai beaucoup r�fl�chi depuis notre derni�re conversation... 611 00:47:28,103 --> 00:47:32,597 et j'aimerais vraiment aller te voir la semaine prochaine. 612 00:47:54,296 --> 00:47:55,786 As-tu re�u ma lettre ? 613 00:47:57,332 --> 00:47:59,766 Oui. Et j'�tais tr�s content de la lire. 614 00:48:03,272 --> 00:48:04,762 Tu as l'air bien. 615 00:48:05,774 --> 00:48:09,574 Ce sont peut-�tre le r�gime et les heures r�guli�res. 616 00:48:11,246 --> 00:48:14,181 J'avais oubli� ce que c'�tait d'avoir de l'app�tit. 617 00:48:16,752 --> 00:48:19,243 Tu te souviens comme je d�testais les haricots de Lima ? 618 00:48:19,321 --> 00:48:20,583 Oh, oui. 619 00:48:23,358 --> 00:48:27,522 Eh bien, quand on me les sert apr�s une dure journ�e, je les adore. 620 00:48:28,964 --> 00:48:32,422 �tre en prison a ses compensations, je suppose. 621 00:48:35,337 --> 00:48:38,306 Eh bien, qu'est-ce... Que fais-tu maintenant ? 622 00:48:38,373 --> 00:48:40,273 Oh, je suis aux chaudi�res. 623 00:48:42,411 --> 00:48:45,380 Maintenant que j'ai gagn�... 624 00:48:45,447 --> 00:48:47,813 mes durillons, on me dit que j'aurai peut-�tre une promotion. 625 00:48:49,184 --> 00:48:50,412 Contrema�tre. 626 00:48:52,154 --> 00:48:54,554 J'ai toujours su que tu r�ussirais. 627 00:48:57,292 --> 00:48:59,283 Eh bien, parle-moi de toi. 628 00:49:00,095 --> 00:49:01,995 Oh, il n'y a pas grand-chose � dire. 629 00:49:02,831 --> 00:49:04,958 J'ai suivi ton conseil et j'ai m�ri. 630 00:49:05,667 --> 00:49:08,295 Je crois que ce sont tes amis qui m'ont aid� � le faire. 631 00:49:11,306 --> 00:49:14,798 Je parie que j'ai plus d'amis ici que j'en ai � l'ext�rieur. 632 00:49:16,478 --> 00:49:17,968 Tu gagnerais ce pari. 633 00:49:22,317 --> 00:49:23,807 As-tu un boulot ? 634 00:49:24,586 --> 00:49:25,678 Oui. 635 00:49:25,754 --> 00:49:28,552 - Qu'est-ce que tu fais ? - Eh bien, je... 636 00:49:28,623 --> 00:49:31,592 - Une minute. - Une minute. 637 00:49:32,594 --> 00:49:34,824 Je devrais peut-�tre passer vite aux bonnes nouvelles. 638 00:49:36,031 --> 00:49:37,692 Comment aimerais-tu �tre en libert� provisoire ? 639 00:49:39,267 --> 00:49:43,169 Mais McLaughlin a dit que je n'y �tais pas encore admissible. 640 00:49:43,238 --> 00:49:45,172 Oui, mais ce n'est pas McLaughlin. 641 00:49:45,240 --> 00:49:49,904 Je travaille l'affaire avec, eh bien, d'autres de tes amis. 642 00:49:53,949 --> 00:49:56,577 - Tu crois qu'il y a une chance ? - Une bonne. 643 00:49:56,651 --> 00:49:59,381 Si �a r�ussit, tu sortiras dans quelques semaines. 644 00:50:00,622 --> 00:50:02,249 Tu ne blagues pas. 645 00:50:03,191 --> 00:50:05,955 Je peux endurer cet endroit si je sais que je dois y rester. 646 00:50:06,028 --> 00:50:08,258 Mais avec l'espoir de sortir... 647 00:50:08,330 --> 00:50:12,164 Ne t'inqui�te pas. Tout est presque r�gl�. 648 00:50:12,234 --> 00:50:15,601 - D�sol�. Je dois vous interrompre. - Au revoir. 649 00:50:15,670 --> 00:50:17,365 Au revoir... 650 00:50:33,555 --> 00:50:36,991 - Vous voulez un conseil ? - Vas-y. 651 00:50:37,059 --> 00:50:40,495 Vous avez un bon dossier et vous aurez une bonne remise pour bonne conduite. 652 00:50:40,562 --> 00:50:42,530 Pourquoi ne laissez-vous pas la nature suivre son cours... 653 00:50:42,597 --> 00:50:44,861 au lieu de vous associer avec un rat pareil ? 654 00:50:47,102 --> 00:50:49,263 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Vous savez ce que je veux dire. 655 00:50:49,337 --> 00:50:51,771 Vous parliez de libert� provisoire avec Apollo, n'est-ce pas ? 656 00:50:51,840 --> 00:50:53,831 - Qui est Apollo ? - Ne vous moquez pas de moi. 657 00:50:53,909 --> 00:50:58,369 - C'est le bras droit de Mickey Dwyer. - Oh, non. Tu te trompes. 658 00:50:58,447 --> 00:51:02,042 Non. Je l'ai vu de mes yeux entrer ici avec le Mick ? 659 00:51:03,385 --> 00:51:06,513 - Mais non. Il est... - Aussi rat que Dwyer, mais plus suave. 660 00:51:08,857 --> 00:51:10,188 Venez. 661 00:51:30,378 --> 00:51:31,868 Voil� ta part. 662 00:51:32,881 --> 00:51:34,371 Qu'est-ce qu'il a dit ? 663 00:51:34,449 --> 00:51:36,815 Il a r�l� comme seul un coupable peut r�ler. 664 00:51:36,885 --> 00:51:40,218 Jusqu'� ce que le juge lui montre les vieux contrats avec sa signature. 665 00:51:40,288 --> 00:51:43,121 Ce devrait �tre une le�on pour vous. Attention � ce que vous signez. 666 00:51:43,191 --> 00:51:44,351 Oui. 667 00:51:46,027 --> 00:51:49,485 Tu auras bient�t assez de fric pour rembourser le vieux Cain. 668 00:51:49,564 --> 00:51:50,758 Oui. 669 00:51:50,832 --> 00:51:53,824 Moi ? J'ach�te une rente viag�re. 670 00:51:53,902 --> 00:51:57,133 Dans ce m�tier, on devrait toujours �conomiser pour ses vieux jours. 671 00:51:58,273 --> 00:51:59,763 - Bonsoir, Lucky. - Bonsoir. 672 00:51:59,841 --> 00:52:02,401 - Bonsoir. - H�, Johnny. 673 00:52:02,477 --> 00:52:04,877 - Tu sais ce qui retient cette robe ? - Oui. 674 00:52:04,946 --> 00:52:06,880 Ne va pas livre les secrets du m�tier. 675 00:52:06,948 --> 00:52:08,438 Qu'est-ce qui la retient ? 676 00:52:08,517 --> 00:52:11,680 - Des baleines. - Qui te l'a dit ? 677 00:52:11,753 --> 00:52:13,345 Mon vieux. 678 00:52:13,421 --> 00:52:17,152 - C'est tout un pistolet, ton vieux. - Oui. 679 00:52:18,193 --> 00:52:19,683 Tiens, assieds-toi. 680 00:52:20,962 --> 00:52:22,486 Voil�. 681 00:52:22,564 --> 00:52:25,499 Si vous voulez m'excuser, je dois y aller. Bonsoir. 682 00:52:25,567 --> 00:52:26,659 Bonsoir. 683 00:52:28,069 --> 00:52:29,866 Donne ce programme de courses. 684 00:52:33,175 --> 00:52:36,770 H�, combien de temps je mettrais � apprendre � parler l'anglais ? 685 00:52:36,845 --> 00:52:38,335 Pourquoi ? 686 00:52:39,014 --> 00:52:40,709 Je faisais juste demander. 687 00:52:49,157 --> 00:52:51,250 Je veux voir M. Robert Cain, je vous prie. 688 00:52:51,326 --> 00:52:54,090 - Qui le demande ? - Son fils. 689 00:53:13,381 --> 00:53:15,144 GAZETTE DE LA PRISON 690 00:53:19,854 --> 00:53:23,312 AU BASE-BALL, LE VIEUX CAIN EST SUPER CHAUDRONNIER 691 00:53:23,391 --> 00:53:26,326 AUCUN COUP S�R AUCUN POINT - 4 ERREURS 692 00:54:08,637 --> 00:54:10,730 Qui vouliez-vous voir ? 693 00:54:10,805 --> 00:54:12,739 M. Robert Cain. Je suis son fils. 694 00:54:13,508 --> 00:54:16,375 M. Cain dit qu'il n'a pas de fils. 695 00:54:53,112 --> 00:54:57,674 On dit que Fred Astaire fait une brique la minute 696 00:54:58,450 --> 00:55:01,783 Juste en tapant du pied 697 00:55:03,055 --> 00:55:08,288 Et Isadora Duncan a fait un million 698 00:55:08,961 --> 00:55:12,488 Oh, n'est-ce pas charmant 699 00:55:13,432 --> 00:55:18,495 Mais loin sous l'affiche du noble Ballet Russe 700 00:55:18,570 --> 00:55:21,164 Dort le germe de la r�volution 701 00:55:21,240 --> 00:55:23,765 Qui va un jour �clore 702 00:55:23,842 --> 00:55:26,902 On trouve maintenant � la pelle 703 00:55:26,979 --> 00:55:29,447 Arabesque, pirouette 704 00:55:29,515 --> 00:55:32,109 Buck et Wing, Lindy Hop 705 00:55:32,184 --> 00:55:35,085 Hop, hop Poulet le flic 706 00:55:35,154 --> 00:55:38,521 Dansant pour trois sous 707 00:55:39,525 --> 00:55:42,619 Quel spectacle vous verrez sous chaque marquise 708 00:55:42,695 --> 00:55:45,493 Vers 11 h 30 709 00:55:45,564 --> 00:55:50,263 Dansant pour trois sous 710 00:55:50,336 --> 00:55:53,169 Ces Nijinski des taudis 711 00:55:53,238 --> 00:55:55,968 Ils sont va-nu-pieds et ils sont sales 712 00:55:56,041 --> 00:55:58,737 Vous avez vu Hamlet Qu'avez-vous vu 713 00:55:58,811 --> 00:56:01,405 Rien qui vaille vos 5,50 $ 714 00:56:01,480 --> 00:56:03,880 Vous avez entendu Tosca Qu'avez-vous entendu 715 00:56:03,949 --> 00:56:06,782 C'est peut-�tre inspirant Mais pas aussi chouette 716 00:56:06,852 --> 00:56:11,414 Que dans ce Square appel� Times 717 00:56:11,490 --> 00:56:14,323 Quand vous avez fait le Met et le Theatre Guild 718 00:56:14,393 --> 00:56:17,055 Et que vous n'avez pas encore �t� transport�s 719 00:56:17,129 --> 00:56:21,225 Regardez ces polissons Ces polissons qui dansent 720 00:56:22,668 --> 00:56:27,002 Dansent pour trois sous 721 00:56:29,007 --> 00:56:31,840 Demandez votre num�ro 722 00:56:31,910 --> 00:56:35,641 Et vous aurez votre rumba 723 00:56:35,714 --> 00:56:40,583 Qui a dit menuet 724 00:56:40,652 --> 00:56:43,815 Eh bien, voici votre menuet 725 00:56:43,889 --> 00:56:46,414 C'est le Menuet en sol 726 00:56:46,492 --> 00:56:48,926 Ou est-ce dans la cl� de do 727 00:56:48,994 --> 00:56:51,258 Peu importe la cl� 728 00:56:51,330 --> 00:56:55,562 Ils dansent pour trois sous 729 00:56:55,634 --> 00:56:56,828 Jouant au chat 730 00:56:56,902 --> 00:57:00,770 Autour du Square appel� Times 731 00:57:00,839 --> 00:57:02,466 � Manhattan 732 00:57:02,541 --> 00:57:04,702 Allez au premier rang 733 00:57:04,777 --> 00:57:07,245 En pleine rue 734 00:57:07,312 --> 00:57:09,678 Et regardez ces polissons 735 00:57:12,684 --> 00:57:16,120 Ces petits durs ces va-nu-pieds 736 00:57:18,157 --> 00:57:25,427 Danser pour trois sous 737 00:57:31,904 --> 00:57:34,134 Tu sais, chaque fois qu'elle chante cette chanson... 738 00:57:35,374 --> 00:57:38,434 - Salut, Mickey. - Salut, sergent. 739 00:57:38,510 --> 00:57:40,876 Oh, je suis tr�s bien. 740 00:57:40,946 --> 00:57:44,040 Tu te souviens comme j'�tais perclus d'arthrite ? 741 00:57:44,116 --> 00:57:47,347 Je viens de me faire extraire 2 dents. Je ne me suis jamais mieux senti. 742 00:57:48,120 --> 00:57:51,283 Vous n'�tes pas venu ici nous parler de votre arthrite. 743 00:57:51,356 --> 00:57:54,655 Non, en fait, non. 744 00:57:54,726 --> 00:57:57,718 J'ai un petit cadeau pour toi, Mickey. Tiens. 745 00:57:58,497 --> 00:57:59,896 Qu'est-ce que c'est ? 746 00:57:59,965 --> 00:58:03,696 Oh, tiens, Johnny. Regarde. 747 00:58:03,769 --> 00:58:05,600 J'en ai un pour toi aussi. 748 00:58:07,639 --> 00:58:10,699 Une voiture attend � la porte. 749 00:58:10,776 --> 00:58:15,941 Je ne veux pas vous embarrasser, je vais vous y attendre. 750 00:58:18,984 --> 00:58:23,216 - Et ne tardez pas trop. - Vous �tes rus�, hein ? 751 00:58:23,288 --> 00:58:25,950 Tiens, tiens. Tout le monde est ici. 752 00:58:26,024 --> 00:58:28,993 Tiens. Tu peux venir avec Mickey. 753 00:58:32,431 --> 00:58:35,867 - Qu'est-ce que tout �a ? - Nous sommes pinc�s. 754 00:58:35,934 --> 00:58:37,026 Viens ici. 755 00:58:38,370 --> 00:58:39,860 Trouve Brennan, vite. 756 00:58:39,938 --> 00:58:42,372 Dis-lui d'aller au QG de la police. Il nous faudra un habeas corpus. 757 00:58:42,441 --> 00:58:43,738 Oui. 758 00:58:45,677 --> 00:58:49,374 DWYER REL�CH� POUR 50 000 $ ! APOLLO, BATES AUSSI REL�CH�S 759 00:58:51,650 --> 00:58:54,949 Dis, �a ne va pas d�j� assez mal que tu doives te bourrer ? 760 00:59:01,527 --> 00:59:04,394 Le Mick en a vu de pires que �a. 761 00:59:08,133 --> 00:59:10,067 Je sais, mais je ne me soucie pas du Mick. 762 00:59:11,136 --> 00:59:13,070 Oui, je sais, mais... 763 00:59:13,138 --> 00:59:16,835 Qui danse avec le diable doit payer quelqu'un. 764 00:59:16,909 --> 00:59:18,399 J'oublie qui. 765 00:59:21,146 --> 00:59:23,171 Que veux-tu dire par l� ? 766 00:59:23,248 --> 00:59:26,046 Le nom de Johnny appara�t sur un tas de ch�ques. 767 00:59:26,118 --> 00:59:28,916 Et ils ne sont pas faits � l'ordre du fonds paroissial. 768 00:59:28,987 --> 00:59:30,921 Depuis quand donner de l'argent est-il un crime ? 769 00:59:30,989 --> 00:59:33,514 Depuis que le nouveau jury d'accusation est asserment�. 770 00:59:44,002 --> 00:59:45,833 Qu'est-ce qu'il lui enverra si on l'envoie en taule ? 771 00:59:45,904 --> 00:59:50,705 Il prendra peut-�tre 5 ans et le go�t des punaises et de la chicor�e. 772 00:59:50,776 --> 00:59:52,641 Je ne parle pas de cela. 773 00:59:52,711 --> 00:59:55,305 Je veux dire, qu'arrivera-t-il au fond de lui ? 774 00:59:55,380 --> 00:59:59,180 Surtout, il vaut mieux ne pas �tre n�. 775 00:59:59,251 --> 01:00:04,154 Oh, si je mettais la main sur le premier qui m'a appel�e Lucky. 776 01:00:04,222 --> 01:00:07,453 Non. �a va pour moi de le dire, mais pas pour toi. 777 01:00:07,526 --> 01:00:09,460 Tu es jeune et tu es belle. 778 01:00:10,429 --> 01:00:12,329 En plus, tu es amoureuse. 779 01:00:13,231 --> 01:00:15,563 Qui dit que je le suis ? 780 01:00:15,634 --> 01:00:19,126 Tu le dis chaque fois que tu ouvres la bouche. 781 01:00:22,040 --> 01:00:23,974 Il est chic. 782 01:00:24,042 --> 01:00:26,567 Chic est � peine le mot pour d�crire Johnny. 783 01:00:27,713 --> 01:00:31,547 �coute. Il faut trouver une fa�on de l'aider. 784 01:00:31,617 --> 01:00:35,178 Nous ne pouvons pas l'aider. Un seul homme peut l'aider. 785 01:00:35,253 --> 01:00:38,313 L'homme qui lui a fait du mal, son p�re. 786 01:00:40,659 --> 01:00:43,492 - Son p�re ? - Oui, Robert Cain. 787 01:00:45,163 --> 01:00:47,188 Dis, y a-t-il quelque chose que tu ne sais pas ? 788 01:00:47,265 --> 01:00:50,598 J'ai pu deviner celle-l� m�me quand j'�tais so�l. 789 01:00:51,303 --> 01:00:52,861 Voyons voir. 790 01:00:55,707 --> 01:00:58,733 Cain sera bient�t admissible � sa mise en libert� provisoire. 791 01:00:58,810 --> 01:01:01,608 Ce ne devrait pas �tre difficile de les r�unir. 792 01:01:01,680 --> 01:01:03,375 Je ne comprends pas. 793 01:01:03,448 --> 01:01:07,179 Comment peut-on les r�unir s'il est lib�r� et que Johnny va en taule ? 794 01:01:08,487 --> 01:01:10,318 Johnny n'ira peut-�tre pas. 795 01:01:14,693 --> 01:01:18,561 Tu crois pouvoir le r�gler ? 796 01:01:18,630 --> 01:01:20,257 Je crois. 797 01:01:25,270 --> 01:01:28,831 Oh, va-t'en. Va-t'en. Tu ne vois pas que je serai occup�. 798 01:01:29,908 --> 01:01:31,307 D'accord. 799 01:01:32,244 --> 01:01:33,438 Lucky. 800 01:01:41,920 --> 01:01:45,481 Tu n'embarques dans rien qui te d�passe, non ? 801 01:01:45,557 --> 01:01:49,755 Non. Je suis assez vieille pour savoir quand je suis hors de ma ligue. 802 01:01:49,828 --> 01:01:54,765 Eh bien, quiconque joue dans ta ligue a int�r�t � �tre habile. 803 01:01:55,901 --> 01:01:57,198 Va-t'en maintenant. 804 01:02:53,558 --> 01:02:55,048 Salut, Mickey. 805 01:02:56,027 --> 01:02:58,257 Ce bureau sent la brasserie. 806 01:02:58,330 --> 01:03:00,821 - Tu te pr�pares � une cuite ? - Non. 807 01:03:01,633 --> 01:03:05,125 - H�, qu'est-ce que tu as l� ? - Quelques-uns de tes papiers. 808 01:03:05,203 --> 01:03:08,400 - Que vas-tu en faire ? - Pourquoi prendre des chances ? 809 01:03:08,473 --> 01:03:10,407 Je vais les porter � la banque. 810 01:03:12,377 --> 01:03:14,277 Oui, c'est une bonne id�e. 811 01:03:14,346 --> 01:03:15,938 C'est ce que je pensais. 812 01:03:22,654 --> 01:03:24,588 - Au revoir, juge. - Au revoir. 813 01:03:41,173 --> 01:03:43,539 Juste pour rire, pourquoi tu ne le suis pas ? 814 01:03:49,781 --> 01:03:52,045 PROCUREUR DE DISTRICT 815 01:04:01,927 --> 01:04:06,091 - Vous voulez la t�te de Mickey Dwyer ? - Plut�t. 816 01:04:06,164 --> 01:04:09,065 Vous seriez pr�t � conclure une entente ? 817 01:04:09,134 --> 01:04:11,625 Il y a un Dictaphone dans ce bureau, M. Brennan. 818 01:04:11,703 --> 01:04:14,638 Eh bien, je dois prendre des chances si je veux l'en sortir. 819 01:04:14,706 --> 01:04:18,107 J'ai les dossiers de chacun des membres de son gang. 820 01:04:18,176 --> 01:04:21,145 Si vous �tes pr�t � laisser tomber les accusations contre Dwyer... 821 01:04:21,213 --> 01:04:26,116 je vous aiderai � pr�parer une cause qui enverra ses hommes pour 20 ans. 822 01:04:26,184 --> 01:04:28,379 Je ne m'int�resse pas � eux. 823 01:04:29,754 --> 01:04:32,245 Et Johnny Apollo ? Vous ne le voulez pas ? 824 01:04:32,324 --> 01:04:35,259 Non. Je veux Dwyer. 825 01:04:36,828 --> 01:04:39,490 Je suis d�sol� de vous avoir d�rang�. 826 01:04:39,564 --> 01:04:43,967 Je croyais que vous voudriez conclure une entente. 827 01:04:46,037 --> 01:04:49,973 Si vous m'aviez demand� de laisser tomber les accusations contre Apollo... 828 01:04:50,041 --> 01:04:52,168 en �change de preuves contre Dwyer... 829 01:04:53,044 --> 01:04:55,638 Mais je suis l'avocat de Dwyer. 830 01:04:55,714 --> 01:04:58,308 Vous ne sugg�rez pas que je le balance, non ? 831 01:04:58,383 --> 01:05:00,351 Oh, je ne sugg�re rien. 832 01:05:00,418 --> 01:05:03,683 Je vous dis simplement la base sur laquelle je suis pr�t � n�gocier. 833 01:05:04,689 --> 01:05:07,817 Eh bien, disons que je le balance. Qu'est-ce que j'en tire ? 834 01:05:09,327 --> 01:05:12,262 Ma promesse que le b�n�ficiaire de notre entente... 835 01:05:12,330 --> 01:05:14,525 quel qu'il soit, ne sera pas tra�n� en justice. 836 01:05:14,599 --> 01:05:18,695 Les arrangements que vous ferez avec lui ne me regardent pas, bien s�r. 837 01:05:18,770 --> 01:05:21,261 Eh bien, Apollo ne peut pas me payer autant que Dwyer. 838 01:05:21,339 --> 01:05:24,831 C'est votre affaire. Je n'ai rien � ajouter � ce que j'ai d�j� dit. 839 01:05:34,019 --> 01:05:38,547 Un demi-pain vaut mieux que rien. Vous avez une entente. 840 01:05:44,362 --> 01:05:46,660 Voil� ses bordereaux de d�p�t, son livret de banque... 841 01:05:46,731 --> 01:05:49,359 et sa liste de contacts personnels dans la police. 842 01:05:52,871 --> 01:05:55,396 Je crois que vous trouverez tout ce qu'il vous faut. 843 01:05:56,775 --> 01:05:59,801 Et Apollo est lib�r� ? 844 01:06:40,785 --> 01:06:42,480 Je te verrai. 845 01:07:33,338 --> 01:07:37,434 NOUVELLE PREUVE CONTRE DWYER Le procureur a un "t�moin myst�re" 846 01:07:40,779 --> 01:07:43,407 - Qu'est-ce qu'il y a ? - As-tu vu le juge aujourd'hui ? 847 01:07:43,481 --> 01:07:46,075 Non, je suppose qu'il essaie de voir quelle est cette nouvelle preuve. 848 01:07:46,151 --> 01:07:48,142 Oui, je suppose. 849 01:07:54,726 --> 01:07:57,559 - Nous l'avons retrouv�. - O� ? 850 01:07:57,629 --> 01:08:00,154 Aux bains turcs d'Anderson en train de se desso�ler. 851 01:08:02,133 --> 01:08:04,693 Dis-leur de prolonger cette danse 10 minutes de plus. 852 01:08:17,415 --> 01:08:19,349 Ne bouge pas. 853 01:08:19,417 --> 01:08:23,751 Allez ! Ne bouge pas. Ne fais pas de bruit. 854 01:08:26,991 --> 01:08:28,515 Ne bouge pas. 855 01:08:42,540 --> 01:08:45,998 Ne mets qu'un pied sur cette terre sacr�e... 856 01:08:46,077 --> 01:08:49,672 et sur ta t�te m�me couronn�e... 857 01:08:49,747 --> 01:08:54,150 je lancerai le sort de Rome. 858 01:09:55,678 --> 01:09:57,976 Voulez-vous m'accompagner un moment, M. Apollo ? 859 01:09:58,047 --> 01:10:00,277 N'avez-vous aucun sens de la d�cence ? 860 01:10:00,349 --> 01:10:02,214 �a va, Mickey. Je vais y aller. 861 01:10:19,935 --> 01:10:22,563 - Vous savez qui je suis ? - Je crois. 862 01:10:23,439 --> 01:10:26,272 Apollo, pouvez-vous nous dire o� �tait Mickey Dwyer... 863 01:10:26,341 --> 01:10:28,536 entre 23 h et 23 h 15 avant-hier soir. 864 01:10:29,545 --> 01:10:32,912 - Avant-hier... Il �tait avec moi. - Tout le temps ? 865 01:10:32,981 --> 01:10:35,211 - Oui. - Vous �tes pr�t � le jurer ? 866 01:10:35,284 --> 01:10:38,879 - Certainement. - Vous �tes tous pareils. 867 01:10:38,954 --> 01:10:41,354 Vous donneriez votre vie pour excuser un rat comme Dwyer. 868 01:10:41,423 --> 01:10:43,254 Un instant. 869 01:10:43,325 --> 01:10:46,055 Si vous voulez le traiter de rat, dites-le-lui en pleine face. 870 01:10:46,128 --> 01:10:49,154 Si vous me parlez, laissez mes amis hors de �a. 871 01:10:51,433 --> 01:10:53,628 Je vous parle parce que vous �tes son excuse. 872 01:10:53,702 --> 01:10:56,671 - Excuse pourquoi ? - Pour avoir assassin� Brennan. 873 01:10:56,739 --> 01:10:58,730 Pourquoi tuerait-il son meilleur ami ? 874 01:10:58,807 --> 01:11:02,299 Vous ne savez pas que Brennan se pr�parait � balancer Dwyer. 875 01:11:02,377 --> 01:11:04,345 C'est trop facile de calomnier un d�funt. 876 01:11:04,413 --> 01:11:06,381 Je suppose que vous n'�tiez pas au parfum de l'affaire. 877 01:11:06,448 --> 01:11:08,006 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 878 01:11:09,218 --> 01:11:11,186 Il ne sait pas de quoi je parle. 879 01:11:12,087 --> 01:11:15,386 �coutez, je suis votre ami. Vous ne voulez pas aller en taule. 880 01:11:16,125 --> 01:11:19,583 Dites la v�rit� sur la mort de Brennan et je retire mes accusations contre vous. 881 01:11:19,661 --> 01:11:23,358 Pourquoi je m'y laisserais prendre ? Si je vais en taule, j'irai. 882 01:11:23,432 --> 01:11:25,627 Mais je ne me parjurerai pas pour vous donner Dwyer. 883 01:11:25,701 --> 01:11:28,261 C'est votre derni�re chance. �tes-vous avec nous ou Dwyer ? 884 01:11:28,337 --> 01:11:31,966 Avec Dwyer. Il veille franchement � son int�r�t et il l'admet. 885 01:11:32,040 --> 01:11:34,406 Il y a un tas de gens plus fourbes que Dwyer. 886 01:11:35,177 --> 01:11:36,701 D'accord. Allez-vous-en. 887 01:11:36,779 --> 01:11:39,304 Je sors. J'ai besoin d'air frais. 888 01:11:41,617 --> 01:11:44,950 Un jour l'un d'eux me dira un truc qui s'apparente � la v�rit�. 889 01:11:45,020 --> 01:11:47,454 Et je mourrai sous le choc. 890 01:11:47,523 --> 01:11:50,651 Si Apollo s'en tient � sa version, tu n'auras pas Dwyer pour meurtre. 891 01:11:50,726 --> 01:11:54,218 Non, mais gr�ce � Brennan, on en a assez pour l'envoyer � perp�tuit�. 892 01:11:54,296 --> 01:11:57,788 - Et Apollo ? On le laisse aller ? - Il a eu sa chance. 893 01:11:57,866 --> 01:12:00,664 - Nous le devons � Brennan. - � Brennan, pas � Apollo. 894 01:12:00,736 --> 01:12:02,931 Et tu ne peux acquitter une dette envers un homme mort. 895 01:12:18,554 --> 01:12:20,215 Il essayait de nous aider. 896 01:12:22,491 --> 01:12:24,857 Nous aider ? Quoi ? 897 01:12:25,961 --> 01:12:28,361 Il nous croyait amoureux. 898 01:12:28,430 --> 01:12:30,022 Peux-tu faire mieux ? 899 01:12:34,903 --> 01:12:36,894 REZ-DE-CHAUSS�E - PRISON D'�TAT C'est ce que tu penses. 900 01:12:36,972 --> 01:12:39,964 Il n'y a pas de prison parfaite. �coutez bien. 901 01:12:40,042 --> 01:12:43,409 � mon dernier s�jour, j'ai vu que la buanderie a une sortie. 902 01:12:43,478 --> 01:12:45,639 Vous voyez ? C'est votre rue. 903 01:12:45,714 --> 01:12:49,775 Tous les soirs � 20 h 30, on ouvre pour laisser entrer les camions. 904 01:12:49,852 --> 01:12:52,252 Et un soir, nous en sortirons avec eux. 905 01:12:52,321 --> 01:12:54,289 Oui, mais ils savent aussi bien que nous que c'est un point faible. 906 01:12:54,356 --> 01:12:57,052 Il sera aussi difficile d'entrer dans la buanderie que sortir de prison. 907 01:12:57,125 --> 01:13:01,118 Oui, mais une fois dans la buanderie, nous sommes presque sortis, non ? 908 01:13:01,196 --> 01:13:04,097 - Bien s�r. - Je crois que c'est du tout cuit. 909 01:13:04,166 --> 01:13:08,660 Tu vois le syst�me de ventilation ? Tuyaux de 1 m�tre. Regarde. 910 01:13:08,737 --> 01:13:12,400 Dis, Mickey, celui-ci m�ne de la buanderie � la biblioth�que. 911 01:13:12,474 --> 01:13:16,069 Qu'est-ce que je disais, tu crois ? �coute. 912 01:13:16,144 --> 01:13:18,977 C'est un jeu d'enfant d'entrer dans la biblioth�que le soir. 913 01:13:19,047 --> 01:13:22,574 Ils savent que j'aime lire et Johnny est instruit. 914 01:13:23,652 --> 01:13:27,418 - Et moi ? - Eh bien, tu peux leur faire croire. 915 01:13:27,489 --> 01:13:29,821 Maintenant, �coutez. Viens ici, Joe. 916 01:13:29,892 --> 01:13:31,883 La porte s'ouvre � 20 h 30 pile. 917 01:13:31,960 --> 01:13:34,190 Nous serons dans la buanderie juste � temps. 918 01:13:34,263 --> 01:13:37,824 - L'un des camions sera � nous. - Comment s'en empare-t-on ? 919 01:13:37,900 --> 01:13:40,368 Comment ? On le d�tourne avant qu'il arrive. 920 01:13:40,435 --> 01:13:42,369 Tu franchis la barri�re en m�me temps que les autres. 921 01:13:42,437 --> 01:13:46,464 Tu n'as pas � pr�parer d'�vasion. Tu seras acquitt� facilement. 922 01:13:46,541 --> 01:13:49,635 �coute, tu me laisses m'en occuper et tu te la fermes, d'accord ? 923 01:13:49,711 --> 01:13:52,771 Joe, tu n'as qu'� te soucier du temps. Tout doit �tre synchronis�. 924 01:13:52,848 --> 01:13:54,782 Vous faites quoi ? Vous jouez ? 925 01:13:55,550 --> 01:13:57,916 - Oh, salut, Johnny. - Salut, Mickey. Lucky. 926 01:13:57,986 --> 01:13:59,476 - Salut, Johnny. - Salut. 927 01:13:59,554 --> 01:14:02,614 Si tu as fini de ces bleus, je dois les rendre avant qu'on s'interroge. 928 01:14:02,691 --> 01:14:04,181 Nous avons fini. 929 01:14:06,328 --> 01:14:08,558 D'accord. Je les rends et te rejoins au palais de justice. 930 01:14:08,630 --> 01:14:09,927 D'accord. 931 01:14:12,634 --> 01:14:13,794 Johnny. 932 01:14:15,237 --> 01:14:17,933 - Participes-tu � cette �vasion ? - Oui. 933 01:14:18,006 --> 01:14:19,268 Pourquoi ? 934 01:14:19,341 --> 01:14:22,174 Parce que je n'entends pas passer le meilleur de ma vie en prison. 935 01:14:23,011 --> 01:14:26,037 Si on t'y envoie, ce ne sera que pour 3 ou 4 ans. 936 01:14:26,114 --> 01:14:28,981 C'est trop. J'ai vu ce que 2 ans peuvent faire � un homme. 937 01:14:29,051 --> 01:14:31,019 Je ne laisserai pas la m�me chose m'arriver. 938 01:14:31,086 --> 01:14:33,520 Tu devrais penser � ce qui t'arrivera si tu t'en tires. 939 01:14:33,588 --> 01:14:35,715 �coute. Quand je voudrai ton avis, je te le demanderai. 940 01:14:35,791 --> 01:14:39,227 Il se sert de toi, Johnny, il se sert de toi. 941 01:14:39,294 --> 01:14:43,628 Mets-toi �a dans la t�te. Je n'ob�is ni � Mickey ni � toi. 942 01:14:46,668 --> 01:14:48,158 Oh, je suis d�sol�, Lucky. 943 01:14:49,237 --> 01:14:50,397 �a va. 944 01:14:50,472 --> 01:14:52,440 J'ai tort de m'en prendre � toi. 945 01:14:54,309 --> 01:14:55,833 Oublie-le, tu veux ? 946 01:15:03,585 --> 01:15:06,053 N'as-tu pas d�j� caus� assez d'ennuis ? 947 01:15:06,121 --> 01:15:08,646 Laisse le gamin tranquille. 948 01:15:08,724 --> 01:15:11,420 Il est temps que vous alliez au palais de justice. Je vous y rejoindrai. 949 01:15:19,301 --> 01:15:20,893 Ne tarde pas trop. 950 01:15:25,474 --> 01:15:27,203 Qu'est-ce qui te d�mange ? 951 01:15:27,275 --> 01:15:29,937 Tu sais que c'est la v�rit�. Tu te sers de lui. 952 01:15:30,612 --> 01:15:32,580 D'accord. Et apr�s ? 953 01:15:32,647 --> 01:15:36,344 � partir de maintenant, je ne pense � personne d'autre que Mickey Dwyer. 954 01:15:37,119 --> 01:15:40,054 S'il peut m'�tre utile, je me servirai de lui, de toi ou de n'importe qui. 955 01:15:41,223 --> 01:15:44,283 - Qu'est-ce que �a peut te faire ? - Beaucoup. 956 01:15:44,359 --> 01:15:47,419 - Tu as le b�guin pour lui, hein ? - Et si je l'avais ? 957 01:15:47,496 --> 01:15:49,430 �a devrait peut-�tre m'emb�ter, mais �a ne m'emb�te pas. 958 01:15:49,498 --> 01:15:51,796 Il a trop de classe pour une fille comme toi. 959 01:15:51,867 --> 01:15:53,630 Tu reviendras en rampant. 960 01:15:55,170 --> 01:15:56,660 Pas apr�s Brennan. 961 01:15:58,373 --> 01:16:01,308 - Quoi, Brennan ? - Ai-je l'air stupide ? 962 01:16:01,376 --> 01:16:03,708 Brennan essaie de faire lib�rer Johnny. 963 01:16:03,779 --> 01:16:06,339 Le procureur a de nouvelles preuves contre Mickey Dwyer... 964 01:16:06,415 --> 01:16:08,349 et Brennan est but�. 965 01:16:08,417 --> 01:16:11,284 Je suppose que c'est une co�ncidence. 966 01:16:11,353 --> 01:16:15,346 - Johnny �tait-il dans le coup ? - Non, mais j'en �tais. 967 01:16:15,424 --> 01:16:17,358 - Toi ? - Oui, moi. 968 01:16:17,426 --> 01:16:19,986 Pourquoi tu ne m'enfonces pas un pic � glace dans le c�ur ? 969 01:16:20,062 --> 01:16:23,259 Sale petite donneuse... 970 01:16:27,702 --> 01:16:31,365 - Tu vas utiliser cette information ? - Pas de la fa�on que tu penses. 971 01:16:45,854 --> 01:16:47,515 DWYER ET APOLLO CONDAMN�S 972 01:16:47,589 --> 01:16:49,819 Le chef de bande prend 25 ans Apollo, de 5 � 10 ans 973 01:17:16,518 --> 01:17:18,076 - Laissez vos v�tements... - Je sais. 974 01:17:18,153 --> 01:17:20,713 Laissez vos effets personnels au vestiaire. 975 01:17:20,789 --> 01:17:21,983 Quarante ! 976 01:17:27,062 --> 01:17:29,792 Laissez vos v�tements et vos effets personnels au vestiaire. 977 01:17:29,865 --> 01:17:31,332 Trente-huit ! 978 01:17:41,276 --> 01:17:42,868 - Votre nom ? - Bates. 979 01:17:42,944 --> 01:17:44,673 - Premier nom. - Harry. 980 01:17:44,746 --> 01:17:46,236 Derni�re occupation ? 981 01:17:46,314 --> 01:17:47,975 Je suis graveur. 982 01:17:54,623 --> 01:17:57,922 - Nom. - Apollo, Johnny. 983 01:18:01,463 --> 01:18:03,658 - Votre vrai nom. - Je n'en ai pas. 984 01:18:05,267 --> 01:18:06,757 Derni�re occupation ? 985 01:18:07,536 --> 01:18:10,096 Escroc, deuxi�me g�n�ration. 986 01:18:19,748 --> 01:18:20,737 Nom, je vous prie. 987 01:18:38,133 --> 01:18:39,623 - Mlle Dubarry ? - Oui. 988 01:18:39,701 --> 01:18:41,328 Vous voulez vous asseoir ? 989 01:18:44,372 --> 01:18:46,306 Je ne crois pas avoir le plaisir. 990 01:18:46,374 --> 01:18:48,569 Je suis une amie de Johnny Apollo. 991 01:18:49,978 --> 01:18:52,674 Je ne m'int�resse � aucun de ses amis. 992 01:18:52,747 --> 01:18:56,911 - Je sais qu'il est votre fils, M. Cain. - Il semble l'avoir oubli�. 993 01:18:56,985 --> 01:19:01,854 Il ne l'a jamais oubli�. Il a mis son �me au clou pour tenter de vous faire lib�rer. 994 01:19:01,923 --> 01:19:04,289 C'est ainsi qu'il s'est m�l� � Dwyer. 995 01:19:06,494 --> 01:19:08,894 Me demandez-vous de le croire ? 996 01:19:08,964 --> 01:19:14,300 J'y �tais quand il est venu voir un avocat louche pour vous lib�rer. 997 01:19:14,369 --> 01:19:16,667 Il s'est enfonc� de plus en plus. 998 01:19:16,738 --> 01:19:20,435 Tout ce temps-l�, il n'a jamais eu une mauvaise pens�e en t�te. 999 01:19:20,508 --> 01:19:23,477 Quelle sorte de p�re �tes-vous de toute fa�on ? 1000 01:19:25,413 --> 01:19:27,040 Qu'est-ce que �a a � voir avec vous ? 1001 01:19:29,784 --> 01:19:32,685 Je pense l'aimer plus que vous l'aimez. 1002 01:19:34,089 --> 01:19:37,684 Mais je ne peux l'emp�cher de g�cher sa vie et vous, si. 1003 01:19:40,395 --> 01:19:42,693 Je peux peut-�tre vous faciliter les choses. 1004 01:19:43,965 --> 01:19:47,401 Je crois qu'il signifie autant pour moi que pour vous. 1005 01:19:50,872 --> 01:19:55,741 C'est peut-�tre stupide de parler ici, mais je dois vous dire une chose. 1006 01:19:55,810 --> 01:19:58,176 Il n'y a pas de secrets en prison. 1007 01:20:00,582 --> 01:20:02,777 Je dois courir le risque. 1008 01:20:02,851 --> 01:20:05,513 Ce que je vous dis est entre nous. 1009 01:20:06,488 --> 01:20:09,321 Si vous n'y pouvez rien, oubliez-le. 1010 01:20:11,493 --> 01:20:14,155 Il y aura une tentative d'�vasion ce soir et Johnny est dans le coup. 1011 01:20:15,463 --> 01:20:16,623 �vasion ? 1012 01:20:18,466 --> 01:20:21,128 - Comment le savez-vous ? - Je l'ai toujours su. 1013 01:20:21,870 --> 01:20:24,361 Je ne savais pas quand avant aujourd'hui. 1014 01:20:24,439 --> 01:20:27,636 - Ils passent par la biblioth�que. - La biblioth�que ? 1015 01:20:27,709 --> 01:20:30,075 Pour entrer dans la buanderie o� un camion les attendra. 1016 01:20:31,680 --> 01:20:34,581 - Quand ? - Entre 20 h et 20 h 30. 1017 01:20:36,017 --> 01:20:38,417 Puis, ils sortent par le syst�me de ventilation. 1018 01:20:38,486 --> 01:20:39,544 Qui sont-ils ? 1019 01:20:41,256 --> 01:20:44,851 Johnny et Mickey Dwyer et un autre homme. 1020 01:20:46,261 --> 01:20:50,721 Johnny croit que Mick est son ami parce qu'il ne l'a jamais laiss� tomber. 1021 01:20:50,799 --> 01:20:54,235 Mais il ne sait pas que Mick avait beaucoup d'autres amis. 1022 01:20:55,236 --> 01:20:57,898 - Brennan en �tait un. - C'�tait l'avocat ? 1023 01:21:01,076 --> 01:21:03,044 Il a �t� tu� par Mickey Dwyer. 1024 01:21:04,212 --> 01:21:06,578 Juste parce qu'il tentait d'aider Johnny. 1025 01:21:07,849 --> 01:21:12,047 Dites-le-lui. Dites que Lucky vous l'a dit. 1026 01:21:13,755 --> 01:21:15,245 Il saura que c'est la v�rit�. 1027 01:21:20,061 --> 01:21:21,551 Avez-vous dit 20 h 30 ? 1028 01:21:23,832 --> 01:21:27,324 Il est encore temps de l'arr�ter. Vous devez. 1029 01:21:29,204 --> 01:21:30,728 �coutez, M. Cain. 1030 01:21:31,973 --> 01:21:36,569 S'il s'en tire, il devra se cacher. 1031 01:21:36,644 --> 01:21:41,809 Et je l'aurai pour le reste de mes jours parce que j'irai me cacher avec lui. 1032 01:21:44,085 --> 01:21:46,610 Si vous l'arr�tez, vous l'aurez. 1033 01:21:50,825 --> 01:21:52,759 Je ne le reverrai jamais. 1034 01:21:52,827 --> 01:21:55,318 Et je vous dis de l'arr�ter. 1035 01:22:00,869 --> 01:22:04,327 Ce fichu mouchoir est plein de rouge. 1036 01:22:08,076 --> 01:22:10,476 Il n'y a pas de raison pourquoi vous ne le reverriez pas. 1037 01:22:11,246 --> 01:22:14,443 - Je quitte la ville. - Pour aller o� ? 1038 01:22:15,450 --> 01:22:18,977 Aussi loin que 20 dollars et un manteau de vison me m�neront. 1039 01:22:48,983 --> 01:22:50,143 Un instant. 1040 01:22:51,219 --> 01:22:54,211 BIBLIOTH�QUE 1041 01:23:47,005 --> 01:23:48,199 Salut, le vieux. 1042 01:23:50,809 --> 01:23:52,470 Laisse-le tranquille ! 1043 01:23:52,544 --> 01:23:55,206 Assieds-toi l� et tu n'auras pas de mal. Voici ton flingue. 1044 01:24:04,055 --> 01:24:06,353 Un instant. Je t'ai fait d�j� assez de mal. 1045 01:24:06,424 --> 01:24:09,757 Je ne te laisserai pas faire �a. Tu ne sortiras pas d'ici. 1046 01:24:09,828 --> 01:24:11,819 - �coute-moi ! - Je t'ai d�j� trop �cout�. 1047 01:24:11,896 --> 01:24:14,956 - Si tu t'�vades, tu es fini. - C'est un peu tard pour y penser, non ? 1048 01:24:15,033 --> 01:24:17,763 Je ne resterai pas l� � te regarder g�cher ta vie. 1049 01:24:17,836 --> 01:24:19,667 Quoi, tu ne peux pas le prendre ? 1050 01:24:20,505 --> 01:24:23,065 Pas ceci. Tu ne t'en vas pas. 1051 01:24:23,141 --> 01:24:24,631 Attends. 1052 01:24:24,709 --> 01:24:27,177 Ne me force pas � faire un truc que je regretterai. 1053 01:24:28,246 --> 01:24:30,111 - Reste hors de mon chemin. - Viens ! 1054 01:24:30,181 --> 01:24:32,843 Ne va pas avec lui ! Il te trahira comme il a trahi Brennan ! 1055 01:24:32,917 --> 01:24:35,545 Il a tu� Brennan, ton meilleur ami. C'est le genre d'homme qu'il est. 1056 01:24:35,620 --> 01:24:38,282 - Tu es fou. - C'est vrai ! Lucky me l'a dit. 1057 01:24:38,356 --> 01:24:41,519 Allez, Mickey, dis-lui ! La v�rit� ! Dis-lui que tu as tu� Brennan ! 1058 01:24:41,593 --> 01:24:44,153 Je t'ai dit de t'asseoir ! 1059 01:24:45,363 --> 01:24:46,955 Viens, Johnny. D�p�che-toi. 1060 01:24:50,001 --> 01:24:51,935 Il y a une �vasion. Elle part de la biblio... 1061 01:25:04,048 --> 01:25:05,481 Viens, Johnny. 1062 01:25:12,957 --> 01:25:14,447 Oui. 1063 01:25:14,526 --> 01:25:17,984 BLOC 3 - BLOC 4 1064 01:25:23,067 --> 01:25:25,126 �vasion dans la biblioth�que. 1065 01:25:25,203 --> 01:25:28,900 �vasion dans la biblioth�que. �vasion dans la biblioth�que. 1066 01:25:38,750 --> 01:25:40,012 �vasion dans la biblioth�que. 1067 01:25:40,084 --> 01:25:42,177 �vasion dans la biblioth�que. �vasion dans la biblioth�que. 1068 01:25:52,063 --> 01:25:53,724 Qu'est-ce qu'il lui a pris ? 1069 01:25:55,533 --> 01:25:58,024 - Viens. - Laisse le flingue. Il va trinquer. 1070 01:26:02,674 --> 01:26:05,165 PRISON D'�TAT -124 1071 01:26:34,439 --> 01:26:37,897 Tour sud. Ils sont dans la buanderie. Ils sont dans la buanderie. 1072 01:26:37,976 --> 01:26:41,241 - Reviens, esp�ce de rat ! - Ils sont dans la buanderie. Tour sud. 1073 01:26:41,312 --> 01:26:43,246 Ils sont dans la buanderie. 1074 01:26:43,314 --> 01:26:44,474 Tour sud. 1075 01:26:44,549 --> 01:26:46,380 Tour sud. Ils sont dans la buanderie. 1076 01:26:59,764 --> 01:27:02,324 Je n'en peux plus ! J'ai besoin d'aide ! 1077 01:27:10,675 --> 01:27:12,302 Retourne dans la buanderie. 1078 01:27:15,246 --> 01:27:17,271 All� ? All� ? 1079 01:27:18,416 --> 01:27:21,977 All�. Nous sommes � la biblioth�que. Envoyez le m�decin et le directeur. 1080 01:27:28,393 --> 01:27:29,985 O� est mon p�re ? 1081 01:27:30,061 --> 01:27:31,961 Je te conduis � lui. 1082 01:27:37,936 --> 01:27:40,029 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 1083 01:27:40,104 --> 01:27:43,096 C'est lui qui a abattu le vieux Cain tandis qu'il t�l�phonait. 1084 01:27:59,824 --> 01:28:01,553 Quelles sont ses chances, docteur ? 1085 01:28:01,626 --> 01:28:04,060 Il n'a pratiquement pas repris connaissance. 1086 01:28:04,128 --> 01:28:05,789 Il ne cesse de murmurer � propos de son fils. 1087 01:28:06,531 --> 01:28:09,591 Oui, Cain a un fils. Nous allons le pr�venir. 1088 01:28:14,572 --> 01:28:18,235 Travaille Apollo. Demande o� et comment ils ont eu les armes. 1089 01:28:20,278 --> 01:28:23,270 Depuis que je suis ici, chaque fois qu'il y a eu une ex�cution... 1090 01:28:23,348 --> 01:28:25,475 �a m'a rendu malade. 1091 01:28:25,550 --> 01:28:29,748 Mais si Cain meurt, je serais pr�t � appuyer sur le bouton pour Apollo. 1092 01:28:32,690 --> 01:28:34,521 J'ai un fils. 1093 01:28:35,860 --> 01:28:37,987 J'ai un fils. 1094 01:28:43,101 --> 01:28:44,625 Laissez-moi sortir. 1095 01:28:46,704 --> 01:28:48,365 Laissez-moi sortir ! 1096 01:28:48,439 --> 01:28:50,532 Je dois voir mon p�re. Je vous dis que je suis... 1097 01:28:50,608 --> 01:28:52,098 Ta gueule ! 1098 01:28:53,311 --> 01:28:56,144 Personne d'autre que moi ne peut t'entendre et je suis sourd ! 1099 01:29:00,151 --> 01:29:03,814 CAIN DANS UN �TAT CRITIQUE ! 1100 01:29:03,888 --> 01:29:08,882 Johnny Apollo risque la chaise �lectrique si Cain meurt 1101 01:29:11,729 --> 01:29:13,697 Viens. Le directeur veut te voir. 1102 01:29:38,289 --> 01:29:41,622 - C'est lui ? - Oui, monsieur. 1103 01:29:41,693 --> 01:29:43,354 Comment va mon p�re ? 1104 01:29:43,428 --> 01:29:45,794 Dis-lui ton nom, Johnny, ton vrai nom. 1105 01:29:48,232 --> 01:29:49,722 Robert Cain II. 1106 01:29:53,237 --> 01:29:54,761 Va-t-il survivre ? 1107 01:29:57,175 --> 01:29:58,665 Appelez le Dr Brown. 1108 01:29:59,877 --> 01:30:02,675 Si vous �tes le fils de Cain, pourquoi l'avez-vous abattu ? 1109 01:30:02,747 --> 01:30:04,180 Je ne l'ai pas abattu. 1110 01:30:04,248 --> 01:30:07,308 All�, docteur. Cain est-il r�veill� ? Je veux le voir. 1111 01:30:09,654 --> 01:30:13,181 Assez pour une identification et r�pondre � une question. 1112 01:30:14,826 --> 01:30:16,350 Oui, tout de suite. 1113 01:30:18,129 --> 01:30:19,858 Nous irons � l'h�pital. 1114 01:30:27,939 --> 01:30:29,463 Attendez ici. 1115 01:30:39,450 --> 01:30:41,111 Il s'en remettra, Johnny. 1116 01:30:43,421 --> 01:30:45,514 Tu permets que je t'appelle Johnny. 1117 01:30:45,590 --> 01:30:47,581 Tu le seras toujours pour moi. 1118 01:30:49,761 --> 01:30:51,661 Ne restez pas trop longtemps. 1119 01:31:15,653 --> 01:31:17,120 Papa ? 1120 01:31:22,960 --> 01:31:24,052 Papa ? 1121 01:31:44,916 --> 01:31:46,042 Papa ? 1122 01:31:53,291 --> 01:31:54,553 Papa ? 1123 01:32:10,174 --> 01:32:11,539 Bonjour. 1124 01:32:52,984 --> 01:32:54,178 Au revoir. 1125 01:33:02,193 --> 01:33:04,855 Bonjour ! Ciel, il fait bon te voir. 1126 01:33:04,929 --> 01:33:06,419 H�, tu as l'air bien. 1127 01:33:06,497 --> 01:33:08,988 Je suppose que ces haricots de Lima me conviennent aussi. 1128 01:33:09,066 --> 01:33:12,035 - As-tu fait ce que je t'ai demand� ? - Oui. 1129 01:33:13,004 --> 01:33:16,098 - Lucky. - Bonjour, Johnny. 1130 01:33:27,585 --> 01:33:33,251 FIN 94420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.