All language subtitles for In Like Flint (1967) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,988 --> 00:03:54,423 Lisa, Paris no telefone. 2 00:03:54,490 --> 00:03:57,193 - Sobre a barra de novo? Eu atendo. - Mm-hmm. 3 00:03:57,260 --> 00:04:01,197 Al�? Por favor, Paris. J� foi decidido. 4 00:04:01,264 --> 00:04:04,300 Mm-hmm. Mm-hmm. Correto. 5 00:04:06,435 --> 00:04:10,173 - Lisa, voc� gosta disso? - � bom. S� bom. 6 00:04:10,239 --> 00:04:12,408 - Passe imediatamente. - Obrigado. 7 00:04:12,475 --> 00:04:14,410 Bonito. 8 00:04:21,684 --> 00:04:26,055 A cor, o drama! 9 00:04:26,122 --> 00:04:29,659 - � fant�stico! - � glorioso! 10 00:04:36,632 --> 00:04:38,901 Por que n�o? 11 00:04:38,968 --> 00:04:40,503 Venham junto, senhoras. 12 00:04:59,856 --> 00:05:02,191 Senhoras. Senhoras! 13 00:05:02,258 --> 00:05:06,028 - Pode nos deixar, por favor? Obrigado. - Indica uma �rbita perfeita. 14 00:05:06,095 --> 00:05:09,232 Agora estamos esperando que os computadores deem a resposta. 15 00:05:09,298 --> 00:05:13,236 Ent�o teremos uma declara��o de um dos respons�veis. 16 00:05:17,373 --> 00:05:19,809 Sim, � isso. N�s temo um an�ncio. 17 00:05:19,876 --> 00:05:21,811 Senhoras e senhores, Lloyd C. Cramden. 18 00:05:21,878 --> 00:05:24,914 Obrigado. Senhoras e senhores, n�s conseguimos. 19 00:05:24,981 --> 00:05:29,952 A primeira plataforma espacial da hist�ria est� em perfeita �rbita! 20 00:05:32,955 --> 00:05:36,759 E isto � s� o come�o. Nas pr�ximas semanas, 21 00:05:36,826 --> 00:05:39,262 outros foguetes contendo instrumentos meteorol�gicos, 22 00:05:39,328 --> 00:05:41,998 c�meras, equipamento de mapeamento e medi��o... 23 00:05:42,064 --> 00:05:44,133 se juntar�o a plataforma... 24 00:05:44,200 --> 00:05:47,937 fazendo o primeiro laborat�rio cient�fico no espa�o. 25 00:05:48,004 --> 00:05:51,774 - Pensem nisso, senhoras e senhores. - N�s conseguimos. N�s conseguimos. 26 00:05:51,841 --> 00:05:55,478 - Ningu�m pode nos parar agora! - Senhoras, por favor! 27 00:05:55,545 --> 00:05:59,282 Esta conquista ir� aumentar nosso conhecimento cient�fico... 28 00:05:59,348 --> 00:06:01,751 e nos levar a uma nova era de boa vontade... 29 00:06:01,817 --> 00:06:05,154 pois a plataforma ultrapassa as fronteiras nacionais... 30 00:06:05,221 --> 00:06:09,592 - Oh, uh, com licen�a, por favor. 31 00:06:09,659 --> 00:06:12,829 Senhores e senhores, � o presidente chamando o Sr. Cramden. 32 00:06:12,895 --> 00:06:17,733 Eu quero parabeniza-lo pela sua parte nesta magnifica conquista, Lloyd. 33 00:06:17,800 --> 00:06:19,702 Obrigado senhor. Obrigado. 34 00:06:19,769 --> 00:06:23,973 Devo dizer que agora que acabou eu posso relaxar um pouco. 35 00:06:24,040 --> 00:06:28,377 Certo. Agora voc� pode relaxar. Eu estava pensando em uma partida de g-o-l-f-e. 36 00:06:28,444 --> 00:06:31,214 Muito bem. Quando o senhor sugere? 37 00:06:31,280 --> 00:06:33,216 - Amanh�. - Obrigado senhor. 38 00:06:33,282 --> 00:06:35,151 Uh-huh. Est� bom. Vejo-o ent�o. 39 00:06:35,218 --> 00:06:37,820 Pr�xima semana, mesma hora, mesmo canal. 40 00:06:37,887 --> 00:06:41,490 E agora voltamos a nossa cobertura no local... Uh, Coronel. 41 00:06:41,557 --> 00:06:43,860 Senhoras e senhores este � o Coronel... 42 00:06:43,926 --> 00:06:46,662 - Uh, Carter, Coronel Carter. - Coronel Carter. Certo. 43 00:06:46,729 --> 00:06:49,031 Voc� deve jogar baseball, coronel. 44 00:06:49,098 --> 00:06:52,435 Por um momento eu achei que voc� estava fazendo sinais como um treinador. 45 00:06:52,502 --> 00:06:56,906 O que? Ah, isto. H�bito, eu acho. 46 00:06:56,973 --> 00:07:00,009 Mas este lan�amento ao espa�o nos coloca em jogo, n�o �? 47 00:07:00,076 --> 00:07:03,679 - Este � um grande dia. - "Nos coloca em jogo, n�o �?" 48 00:07:03,746 --> 00:07:05,781 - Homens. 49 00:07:07,149 --> 00:07:10,253 Mas eles tem raz�o em uma coisa: Este � um grande dia. 50 00:07:10,319 --> 00:07:12,655 - � sim, Helena, se... - Oh, perdoe-me, querida. 51 00:07:12,722 --> 00:07:16,392 Eu devo ter meu momento de drama. Eu vou traze-lo agora. 52 00:07:16,459 --> 00:07:19,495 Por favor senhor. Venha comigo. 53 00:07:19,562 --> 00:07:23,799 Agora voc�s v�o ver o resultado de 37 opera��es. 54 00:07:26,202 --> 00:07:28,137 Sente-se aqui. 55 00:07:28,204 --> 00:07:30,139 Agora. 56 00:07:36,779 --> 00:07:39,315 - Voila! - Meu Deus! 57 00:07:39,382 --> 00:07:41,951 Ele �, ele � perfeito! 58 00:07:42,018 --> 00:07:45,054 Voc� v�? � poss�vel. Sim, pode ser feito. 59 00:07:45,121 --> 00:07:47,423 Senhoras, eu fiz o que prometi. 60 00:07:47,490 --> 00:07:49,926 - O pr�ximo passo � com voc�s. - Ele � maravilhoso. 61 00:07:49,992 --> 00:07:51,928 Admir�vel. 62 00:07:53,629 --> 00:07:56,098 Agora sente-se aqui. 63 00:07:56,165 --> 00:07:58,134 Amanh� come�amos. 64 00:07:58,201 --> 00:08:01,737 - Opera��o Duffer. - Opera��o Duffer! 65 00:08:02,805 --> 00:08:05,408 Duffer! Duffer! 66 00:08:05,474 --> 00:08:07,944 Duffer! 67 00:08:42,478 --> 00:08:46,482 - Opera��o Duffer! 68 00:08:46,549 --> 00:08:48,618 Duffer! 69 00:09:00,096 --> 00:09:03,366 Preste aten��o, Lloyd. Voc� est� tentando matar a bola. 70 00:09:03,432 --> 00:09:06,302 For�a bruta n�o � a solu��o. 71 00:09:06,369 --> 00:09:10,373 Golfe e a vida tem uma coisa em comum. O sucesso � baseado no timing. 72 00:09:10,439 --> 00:09:14,510 - Eu estou perdendo s� por 3 buracos senhor. - Bem, foi o que n�s jogamos. 73 00:09:14,577 --> 00:09:17,213 Agora Lloyd, eu vou lhe dar uma pequena li��o no teu swing. 74 00:09:17,280 --> 00:09:19,749 - Tem um cronometro? - Oh, sim senhor. 75 00:09:19,815 --> 00:09:22,985 OK, agora. Olhe-me com aten��o e lembre-se, 76 00:09:23,052 --> 00:09:25,021 est� tudo no timing. 77 00:09:25,087 --> 00:09:27,657 - Dispare o rel�gio. - Espere senhor presidente. 78 00:09:31,994 --> 00:09:34,397 Est� certo. 79 00:09:34,463 --> 00:09:36,866 Nada com que se preocupar. 80 00:09:41,404 --> 00:09:46,008 Bem rapazes, � o presidente. Minhas desculpas senhor. 81 00:09:46,075 --> 00:09:48,177 Est� certo senhor. Ol� rapazes. 82 00:09:48,244 --> 00:09:50,179 - Ol�. - Como vai? 83 00:09:50,246 --> 00:09:52,181 Pe�a um aut�grafo. 84 00:09:52,248 --> 00:09:55,251 Senhor presidente, o senhor autografa a sua bola para mim? 85 00:09:55,318 --> 00:09:57,520 Vou coloca-la perto da minha foto do Batman. 86 00:09:57,587 --> 00:10:01,257 - Martin, comparando o presidente... - Perfeitamente normal, senhor. 87 00:10:01,324 --> 00:10:05,695 Quando eu tinha sua idade o presidente era o segundo para Babe Ruth. 88 00:10:05,761 --> 00:10:07,997 - Lloyd, vamos ter o seu. - Sim senhor. 89 00:10:08,064 --> 00:10:11,167 - Est� aqui filho. Venha para c�. - Obrigado senhor presidente. 90 00:10:11,234 --> 00:10:14,170 E aqui tem uma para voc�. 91 00:10:14,237 --> 00:10:16,772 - Obrigado senhor. - Muito obrigado... Oh. 92 00:10:16,839 --> 00:10:20,109 Aqui tem uma para o senhor, presidente. Muito obrigado de novo. 93 00:10:20,176 --> 00:10:23,279 - Por nada. - Foi muito gentil, senhor. 94 00:10:23,346 --> 00:10:25,281 Com prazer, senhor. 95 00:10:28,684 --> 00:10:31,621 - Veja o tempo com o cronometro. - Sim senhor. 96 00:11:42,792 --> 00:11:44,727 - Lloyd? - Huh? 97 00:11:44,794 --> 00:11:46,963 - Pegou essa? - Sim senhor. 98 00:11:47,029 --> 00:11:49,165 O que foi? 99 00:11:51,234 --> 00:11:53,836 Tr�s... tr�s minutos... 100 00:11:53,903 --> 00:11:58,441 Agora, se esse rel�gio est� certo alguma coisa est� terrivelmente errada. 101 00:11:58,508 --> 00:12:02,411 - Mas voc� pode estar enganado senhor. - Eu gostaria de estar, Avery, 102 00:12:02,478 --> 00:12:06,215 mas tr�s minutos se passaram e eu n�o posso me lembrar. 103 00:12:06,282 --> 00:12:08,985 Tr�s minutos na vida do presidente. 104 00:12:09,051 --> 00:12:11,687 N�o � s� irregular, � irracional. 105 00:12:11,754 --> 00:12:15,258 Irracional. Exatamente como o problema senhor. 106 00:12:15,324 --> 00:12:17,260 Voc� est� certo, droga. 107 00:12:21,731 --> 00:12:24,033 Pegue o livro sobre c�es. 108 00:12:24,100 --> 00:12:26,536 - Do que senhor? - C�es. Eu vou ver Flint. 109 00:12:37,580 --> 00:12:42,018 Uh-huh. Certo. Certo. Obrigado. 110 00:12:42,084 --> 00:12:45,488 Voc� est� certa. Nosso homem est� na Casa Branca mas Cramden procura Flint para ajudar. 111 00:12:45,555 --> 00:12:50,426 Voc� v� como � previs�vel esta infantil lealdade masculina? 112 00:12:50,493 --> 00:12:53,229 - O arquivo de Flint. - � um grande dossi�. 113 00:12:53,296 --> 00:12:55,932 - � impressionante. - Sim, sim, eu sei. 114 00:12:55,998 --> 00:12:58,267 - Fraquezas? - Sim. Tr�s delas. 115 00:12:58,334 --> 00:13:00,269 Vou para Nova Iorque. 116 00:13:11,714 --> 00:13:14,083 "Evite a tens�o. 117 00:13:14,150 --> 00:13:16,752 Um c�o pode sentir o medo. 118 00:13:18,354 --> 00:13:22,124 Mostre que voc� � seu amigo. Ofere�a-lhe comida." 119 00:13:47,250 --> 00:13:52,355 E, senhoras, na Face Fabulosa, n�s oferecemos tratamentos de beleza completamente individuais. 120 00:13:52,421 --> 00:13:57,059 Por exemplo, se voc� gosta de massagem no corpo n�s podemos... 121 00:13:57,126 --> 00:13:59,328 Tenho certeza que � muito bom, Miss Norton, 122 00:13:59,395 --> 00:14:02,031 mas eu acho que n�s n�o precisamos sair da cidade para uma massagem. 123 00:14:02,098 --> 00:14:05,835 - E, al�m disso, eu acho que n�s n�o temos tempo. 124 00:14:05,902 --> 00:14:08,137 Assim que o Derek voltar n�s partimos para o Rio. 125 00:14:08,204 --> 00:14:10,139 Bem, isto � perfeito. 126 00:14:10,206 --> 00:14:13,242 Nossa Face Fabulosa fica nas ilhas, 127 00:14:13,309 --> 00:14:16,546 a um curto voo do Rio, bem no caminho. 128 00:14:16,612 --> 00:14:18,548 Por favor, diga que vem. 129 00:14:18,614 --> 00:14:21,050 Derek pode pegar-nos no caminho de volta do deserto. 130 00:14:21,117 --> 00:14:23,519 - Isto � maravilhoso. - Grande. Vou contar-lhe. 131 00:14:23,586 --> 00:14:27,256 - Oh, ele est� aqui? - Por que, sim. 132 00:14:33,162 --> 00:14:35,097 Perd�o. 133 00:14:38,434 --> 00:14:41,671 O senhor deve sorrir. Ent�o ele vai solt�-lo. 134 00:14:41,737 --> 00:14:43,706 Oh. 135 00:14:53,049 --> 00:14:55,084 Voc� deve ser o Sr. Cramden, certo? 136 00:14:55,151 --> 00:14:58,521 Uh, sim, 137 00:14:58,588 --> 00:15:00,590 mas eu n�o me lembro de termos nos encontrado antes. 138 00:15:00,656 --> 00:15:03,192 N�o, somos todas novas. Todas n�s. 139 00:15:03,259 --> 00:15:06,796 - Todas voc�s? - Com licen�a. N�o demora. 140 00:15:06,863 --> 00:15:08,798 - Por aqui, Sr. Cramden. - Sim. 141 00:15:08,865 --> 00:15:12,301 Derek est� na piscina. Ele pediu para traze-lo. 142 00:15:17,440 --> 00:15:19,375 Obrigado. 143 00:15:31,020 --> 00:15:35,591 Simples. Estou com fome. 144 00:15:35,658 --> 00:15:38,094 Estou com fome. 145 00:15:45,535 --> 00:15:47,470 Oh, Sr. Cramden. 146 00:15:49,805 --> 00:15:52,675 - Uh... - Posso trazer-lhe um drink ou um caf�? 147 00:15:52,742 --> 00:15:55,311 - Um charuto... qualquer um dos seus favoritos. - Obrigado. 148 00:15:55,378 --> 00:15:58,381 - Huh? - N�o, n�o, n�o. Eu parei. Tive que... 149 00:15:58,447 --> 00:16:01,684 - Obrigado, jovem. - Obrigado, querida. 150 00:16:01,751 --> 00:16:04,353 - N�o � um amor? - E... claro. 151 00:16:04,420 --> 00:16:06,923 Ali�s, o que aconteceu com as velhas? 152 00:16:06,989 --> 00:16:08,925 Quero dizer, as outras. 153 00:16:08,991 --> 00:16:12,929 - Oh, casaram-se. - Ah, felizes, eu espero. 154 00:16:12,995 --> 00:16:15,565 - Oh. - Oh, naturalmente. Por que n�o seriam? 155 00:16:15,631 --> 00:16:19,402 Elas com certeza eram... bem... hmmm... 156 00:16:20,536 --> 00:16:23,606 - Preparadas? - Oh, naturalmente. 157 00:16:24,774 --> 00:16:26,876 Mas, uh, diga-me. 158 00:16:26,943 --> 00:16:29,879 N�o eram quatro? 159 00:16:29,946 --> 00:16:33,382 Bem, eram cinco senhor. mas era demais. 160 00:16:33,449 --> 00:16:37,653 - Veja, eu estou reduzindo. 161 00:16:40,289 --> 00:16:43,226 Chega Eric. Voc� j� almo�ou. 162 00:16:48,297 --> 00:16:52,235 N�o senhor, o que pensa? 163 00:16:54,937 --> 00:16:58,307 Aquele peixe, l�. Voc� n�o... 164 00:16:58,374 --> 00:17:01,310 N�o. Senhor, um golfinho � um mam�fero. 165 00:17:01,377 --> 00:17:03,746 Na realidade, um membro dos cet�ceos. 166 00:17:03,813 --> 00:17:05,748 Baleias, senhor. 167 00:17:05,815 --> 00:17:08,151 - Baleias. - Animais muito inteligentes. 168 00:17:08,217 --> 00:17:12,355 Cero. Muito bem. O que � mais um mam�fero em casa? 169 00:17:12,421 --> 00:17:14,857 Mas ele n�o mora aqui. S� vai ficar umas semanas, 170 00:17:14,924 --> 00:17:17,160 enquanto eu compilo um dicion�rio de sons de golfinhos. 171 00:17:17,226 --> 00:17:19,462 Um dicion�rio de sons... 172 00:17:19,529 --> 00:17:22,665 Bem, n�o palavras, senhor. Nos comunicamos por ondas sonoras. 173 00:17:22,732 --> 00:17:24,667 � parte de um experimento em isomerismo. 174 00:17:24,734 --> 00:17:27,069 - Terry. - Isomerismo. 175 00:17:27,136 --> 00:17:29,238 - Isomerismo, senhor. - Isome... Isome... 176 00:17:29,305 --> 00:17:31,908 Isomerismo. 177 00:17:35,077 --> 00:17:37,013 Sim, isomerismo, senhor... 178 00:17:37,079 --> 00:17:40,249 a rela��o entre dois ou mais n�cleos de mesma massa at�mica. 179 00:17:40,316 --> 00:17:44,520 Vamos a biblioteca. Na realidade eles tem mesma massa e n�mero. 180 00:17:44,587 --> 00:17:49,926 S� que existem diferentes estados de energia e decaimento radioativo. 181 00:17:49,992 --> 00:17:52,094 Se n�o fosse importante eu... 182 00:17:52,161 --> 00:17:55,898 � s� energia radiante transmitida por ondas de press�o na velocidade do som. 183 00:17:55,965 --> 00:17:59,235 Isto � interessante. Mas o motivo de eu estar aqui... 184 00:17:59,302 --> 00:18:02,438 Agora, controlando a frequ�ncia das ondas de som, 185 00:18:02,505 --> 00:18:05,141 podemos produzir uma nota musical. 186 00:18:05,274 --> 00:18:08,411 - Por exemplo... - Flint, isto � importante. 187 00:18:21,424 --> 00:18:26,128 Sim, todos os objetos s�lidos podem ser destru�dos pelo tom apropriado. 188 00:18:34,670 --> 00:18:37,707 - Isto � extraordin�rio. - Ah, � um brinquedo. 189 00:18:37,773 --> 00:18:42,445 Entretanto, n�s estamos fazendo avan�os cient�ficos... 190 00:18:42,512 --> 00:18:45,615 que o livro do ano passado j� � obsoleto. 191 00:18:45,681 --> 00:18:47,950 Como voc� acha tempo para ler? 192 00:18:48,017 --> 00:18:51,687 N�o, n�o. Eu o escrevi. J� obsoleto. 193 00:18:51,754 --> 00:18:55,091 Flint, preciso falar com voc� em privativo. 194 00:18:55,158 --> 00:18:57,660 Oh, Sim. Licen�a, senhor. Terry? 195 00:18:57,727 --> 00:18:59,996 - Voc� se importa... - De maneira alguma. 196 00:19:00,062 --> 00:19:02,031 Obrigado, baby. 197 00:19:02,098 --> 00:19:04,033 Mmm. 198 00:19:10,106 --> 00:19:11,808 Oh. 199 00:19:11,874 --> 00:19:14,277 Agora, Flint, 200 00:19:14,343 --> 00:19:17,914 alguma coisa aconteceu quando eu estava jogando golfe com o presidente. 201 00:19:17,980 --> 00:19:20,283 Oh, o presidente! Bem... 202 00:19:20,349 --> 00:19:22,752 Oh, sim. 203 00:19:22,819 --> 00:19:26,956 Eu n�o sei por onde come�ar. N�o faz muito sentido. 204 00:19:27,023 --> 00:19:28,958 Bem, eu tenho certeza que far� senhor. S�, um... 205 00:19:29,025 --> 00:19:31,694 Bem, voc� sabe que eu n�o tenho jogado muito. 206 00:19:31,761 --> 00:19:34,230 - Oh, isso � mal. - Bem... 207 00:19:34,297 --> 00:19:37,800 Ent�o o presidente achou que o meu timing estava fora. 208 00:19:37,867 --> 00:19:41,504 Ent�o ele me pediu para medir o swing dele com este cronometro. Bem... 209 00:19:41,571 --> 00:19:44,240 - Oh, sim. Ent�o, uh... Sim, uh-huh. - Sim. 210 00:19:44,307 --> 00:19:48,744 Flint, levou tr�s minutos. Isso n�o � poss�vel, �? 211 00:19:48,811 --> 00:19:53,082 - Uh, n�o, senhor. N�o �. - N�o. 212 00:19:53,149 --> 00:19:57,186 O, uh, o rel�gio... voc� o examinou, com certeza. 213 00:19:57,253 --> 00:19:59,255 Oh, naturalmente. 214 00:19:59,322 --> 00:20:03,025 Isto � muito interessante. Gostaria que eu desse uma olhada? 215 00:20:03,092 --> 00:20:05,828 Era isto que eu esperava. 216 00:20:05,895 --> 00:20:08,998 Posso tomar conta disso em uma semana senhor. 217 00:20:09,065 --> 00:20:11,734 - Uma semana? - Bem, por que? � urgente? 218 00:20:12,869 --> 00:20:15,972 - Bem, n�o, eu acho... - Oh, est� bem ent�o, senhor. 219 00:20:17,974 --> 00:20:21,377 Entro em contato assim que eu voltar do Vale da Morte. 220 00:20:21,444 --> 00:20:23,846 - Vale da Morte? - Sim, um teste de sobreviv�ncia. 221 00:20:23,913 --> 00:20:25,915 - Derek? - Sim, baby. 222 00:20:25,982 --> 00:20:29,685 Miss Norton nos convidou para sermos suas convidadas na Face Fabulosa enquanto voc� estiver fora. 223 00:20:29,752 --> 00:20:31,721 Face Fabulosa? O que � isso? 224 00:20:31,787 --> 00:20:34,257 � aquele novo resort de sa�de nas Ilhas Virgens. 225 00:20:34,323 --> 00:20:37,293 - Oh, sim, sim. - � s� a algumas horas do Rio. 226 00:20:37,360 --> 00:20:39,996 - Vou checar os voos. - Sim. 227 00:20:41,697 --> 00:20:45,168 - Face Fabulosa? - Al�m disso, voc� vai estar fora aquela semana. 228 00:20:45,234 --> 00:20:47,370 Hmm. 229 00:20:47,436 --> 00:20:51,541 Voc� � muito convincente Miss Norton. Esse resort deve ser um grande lugar. 230 00:20:51,607 --> 00:20:55,111 Acredite Sr. Flint, ele �. 231 00:20:55,178 --> 00:20:58,281 Eu, uh, espero que voc� permita a todas virem. 232 00:20:58,347 --> 00:21:01,951 - Por que n�o? - Senhoras, talvez voc�s devessem come�ar a fazer as malas. 233 00:21:04,020 --> 00:21:07,757 - Bem, muito obrigado, Miss Norton. - Obrigado. 234 00:21:09,892 --> 00:21:12,528 Oh, senhor. Onde eu estava? 235 00:21:12,595 --> 00:21:14,530 O deserto. Certo. 236 00:21:14,597 --> 00:21:17,266 Bem, n�o � muito dif�cil saber onde arranjar comida. 237 00:21:17,333 --> 00:21:20,102 Comida no de... Obrigado. No deserto? 238 00:21:20,169 --> 00:21:23,172 Oh, sim, senhor. Est� em todo o lugar, se voc� souber onde encontra-la. 239 00:21:23,239 --> 00:21:26,542 - Cobras, lagartos, larvas comest�veis. - Oh! 240 00:21:26,609 --> 00:21:30,213 - Larvas? - Sim, elas s�o encontradas em madeira podre, 241 00:21:30,279 --> 00:21:32,215 embaixo de pedras, arbustos. 242 00:21:33,583 --> 00:21:35,518 - Larvas? - Larvas, senhor. 243 00:21:35,585 --> 00:21:38,254 Sim. Larvas, pupas. Vem do Latim vermiculus. 244 00:21:38,321 --> 00:21:41,424 Uma das minhocas mais comest�veis que n�s temos no hemisf�rio ocidental. 245 00:21:41,491 --> 00:21:43,426 Tem a apar�ncia de macarr�o. 246 00:21:43,493 --> 00:21:47,830 Uh, se voc� quiser comida mais convencional, 247 00:21:47,897 --> 00:21:51,133 que tal jantar comigo no Luigi�s esta noite? 248 00:21:51,200 --> 00:21:53,870 Oh, desculpe-me, senhor. Eu tenho que fazer as malas. 249 00:21:53,936 --> 00:21:57,106 Ah, est� certo. Eu vou sozinho. 250 00:21:57,173 --> 00:22:00,776 Oh, bem, ent�o. Certo, senhor. Lembran�as ao Luigi. 251 00:22:00,843 --> 00:22:05,781 Se voc� quiser alguma coisa realmente especial experimente Vermicelli a la Derek Flint. 252 00:22:05,848 --> 00:22:09,552 - Vermicelli a la Derek Flint. - Te vejo assim que eu voltar. 253 00:22:10,820 --> 00:22:12,922 - At� logo, Miss Norton. - At� logo, Sr. Flint. 254 00:22:12,989 --> 00:22:15,358 Larvas. Ew! 255 00:22:45,321 --> 00:22:47,557 Uh, larvas. 256 00:22:51,561 --> 00:22:54,630 - Mesa, senhorita? - Sim, por favor. Aquela mesa ali. 257 00:22:54,697 --> 00:22:56,666 Oh, certamente. 258 00:23:09,579 --> 00:23:12,615 Boa noite. Gostaria de um coquetel? 259 00:23:12,682 --> 00:23:15,451 Sim, por favor. Oh, eu quero um martini. 260 00:23:15,518 --> 00:23:17,453 - Mm-hmm. - Bem seco. 261 00:23:17,520 --> 00:23:19,455 Sim, madame. 262 00:23:21,858 --> 00:23:23,793 - Oh! - Oh, caro. 263 00:23:23,860 --> 00:23:26,162 - Permita-me. - Oh, obrigado. Que terr�vel de minha parte. 264 00:23:26,229 --> 00:23:28,164 - Oh, n�o. - Terrivelmente desajeitada. 265 00:23:28,231 --> 00:23:30,299 - De maneira alguma. - Obrigado. 266 00:23:30,366 --> 00:23:34,937 L... Um, eu acho que isto vai soar muito familiar, 267 00:23:35,004 --> 00:23:40,009 como uma frase comum mas... j� nos encontramos? 268 00:23:40,076 --> 00:23:42,578 Oh, n�o. N�o acredito. 269 00:23:42,645 --> 00:23:45,181 Esta � minha primeira viagem a Nova Iorque. 270 00:23:45,248 --> 00:23:47,216 - Oh, bem... - Obrigado. 271 00:23:47,283 --> 00:23:51,187 - De nada. - O cavalheiro gostaria de um drink? 272 00:23:51,254 --> 00:23:53,422 - Bem, eu... - Uh... 273 00:23:53,489 --> 00:23:57,627 Eu n�o espero ningu�m. 274 00:23:57,693 --> 00:24:00,129 Gostaria de se juntar a mim? 275 00:24:00,196 --> 00:24:03,533 Bem, eu adoraria... 276 00:24:03,599 --> 00:24:05,635 - Quero um conhaque, por favor. - Sim, senhor. 277 00:24:05,701 --> 00:24:08,838 Uh, posso me apresentar? 278 00:24:08,905 --> 00:24:11,007 Sou Lloyd Cramden. 279 00:24:11,073 --> 00:24:13,576 E eu sou Norma Benson. 280 00:24:13,643 --> 00:24:15,578 Oh. 281 00:24:17,446 --> 00:24:22,151 Um... pode me dar fogo? 282 00:24:23,219 --> 00:24:25,154 Bem... 283 00:24:25,221 --> 00:24:27,156 Obrigado. 284 00:24:30,393 --> 00:24:32,328 Aqui. 285 00:25:01,858 --> 00:25:03,793 Obrigado. 286 00:25:07,363 --> 00:25:10,533 Minha viagem � muito curta. 287 00:25:10,600 --> 00:25:13,369 Professores n�o est�o entre os mais bem pagos. 288 00:25:13,436 --> 00:25:16,305 Oh. 289 00:25:16,372 --> 00:25:19,408 Eu nunca tive uma professora bonita como voc�. 290 00:25:21,277 --> 00:25:25,081 Talvez tenha sido melhor assim, seria muita distra��o. 291 00:25:25,148 --> 00:25:27,049 Oh, o senhor � lisonjeiro, Sr. Cramden. 292 00:25:27,116 --> 00:25:29,919 Honesto seria mais preciso. 293 00:25:32,155 --> 00:25:36,192 E... onde voc� ensina? 294 00:25:37,426 --> 00:25:40,563 Eu ensino na John C. Calhoun High School... 295 00:25:40,630 --> 00:25:42,532 em Roanoke, Virginia. 296 00:25:42,598 --> 00:25:45,301 Roanoke, Virginia. 297 00:25:45,368 --> 00:25:48,271 Mas n�o vamos falar de mim. 298 00:25:48,337 --> 00:25:54,243 �, uh... evidente que voc� est� numa posi��o muito mais importante. 299 00:25:54,310 --> 00:25:57,413 Hmm. N�o. Bem, eu... 300 00:25:57,480 --> 00:26:00,716 Sou apenas mais um dos milhares de empregados do governo. 301 00:26:00,783 --> 00:26:04,253 - Oh, que bom. - Uh, ao sistema escolar. 302 00:26:06,923 --> 00:26:09,125 Especialmente Roanoke, Virginia. 303 00:26:10,626 --> 00:26:15,865 E ao charmoso representante do nosso governo. 304 00:26:51,334 --> 00:26:54,003 - Uh, o que? - Estou certo que pode explicar isto, senhor. 305 00:26:54,137 --> 00:26:57,974 - Quem �... Espere! - Perdoe-me, querido. 306 00:26:58,040 --> 00:27:00,610 - Eu n�o sei. - Tenho que leva-lo sob cust�dia. 307 00:27:00,676 --> 00:27:02,545 - O que? - Vou arranjar uma audi�ncia com o presidente... 308 00:27:02,612 --> 00:27:05,314 logo pela manh� e a decis�o vai ser dele. 309 00:27:05,381 --> 00:27:08,084 - Cooper, voc� e Austin levem o Sr. Cramden para o carro. 310 00:27:08,151 --> 00:27:10,219 - Vou questionar a mulher. - Eu nunca... 311 00:27:10,286 --> 00:27:12,088 - Por aqui. - � um engano. 312 00:27:12,155 --> 00:27:15,191 Voc� n�o est� escutando. 313 00:27:16,259 --> 00:27:18,694 Eu nem lembro de ter me registrado. 314 00:27:41,350 --> 00:27:45,154 Ent�o voc� encontrou esta mulher pela primeira vez, tomou alguns drinks com ela, 315 00:27:45,221 --> 00:27:48,791 e n�o consegue se lembrar de nada que aconteceu depois? 316 00:27:48,858 --> 00:27:52,562 Eu s� posso concluir, senhor, que o drink estava drogado. 317 00:27:52,628 --> 00:27:54,831 O que o relat�rio mostra, General Carter? 318 00:27:56,599 --> 00:27:59,569 O gar�om do restaurante n�o viu bem a mulher, senhor. 319 00:27:59,635 --> 00:28:03,873 E nos copos o laborat�rio n�o encontrou tra�os de drogas. 320 00:28:05,107 --> 00:28:08,444 - E a professora? - N�o tem ficha, senhor. 321 00:28:08,511 --> 00:28:12,248 John C. Calhoun High School de Roanoke, Virginia. 322 00:28:12,315 --> 00:28:14,884 Oh, sim, senhor. N�s checamos. 323 00:28:14,951 --> 00:28:18,788 A John C. Calhoun High School foi fechada a alguns anos, 324 00:28:18,855 --> 00:28:21,591 a seu pedido. 325 00:28:21,657 --> 00:28:25,261 Receio que existe um angulo de seguran�a envolvido. 326 00:28:25,328 --> 00:28:28,097 Bem, continue, General Carter. Vamos ver a hist�ria inteira. 327 00:28:28,164 --> 00:28:31,267 Bem, aquela escola se tornou uma das instala��es mais secretas... 328 00:28:31,334 --> 00:28:35,171 de treinamento para a Special Forces Project K-14. 329 00:28:37,874 --> 00:28:42,545 Lloyd, voc� pode esclarecer isto? 330 00:28:43,746 --> 00:28:47,316 - N�o, senhor. - E a mulher no quarto do hotel? 331 00:28:47,383 --> 00:28:51,220 Nada, senhor. Lamento, Sr. Cramden. 332 00:28:57,260 --> 00:28:59,462 Lloyd, 333 00:28:59,529 --> 00:29:02,832 Eu sei que servidor dedicado voc� tem sido para mim... 334 00:29:02,899 --> 00:29:05,535 e para o pa�s que tanto amamos. 335 00:29:05,601 --> 00:29:08,304 Eu tenho certeza que voc� ser� inocentado na audi�ncia. 336 00:29:08,371 --> 00:29:10,439 At� l� voc� est� suspenso. 337 00:29:10,506 --> 00:29:14,443 Entretanto, voc� pode continuar a usar o seu escrit�rio e a assist�ncia do Tenente Avery. 338 00:29:14,510 --> 00:29:18,447 - Vamos tentar manter isto longe dos jornais. - Oh, obrigado, senhor. 339 00:29:18,514 --> 00:29:21,284 Voc� pode ter certeza de uma coisa, Lloyd. 340 00:29:21,350 --> 00:29:23,653 Eu nunca vou virar as costas para voc�. General Carter. 341 00:29:23,719 --> 00:29:26,756 - Sim, senhor. - Existem algumas quest�es de seguran�a que � melhor discutirmos agora. 342 00:29:26,823 --> 00:29:31,260 Oh, sim, Sr. Presidente. Eu esbocei alguns dos maiores itens... 343 00:29:36,165 --> 00:29:40,236 Senhor, isto � mais importante do que perder 3 minutos. 344 00:29:40,303 --> 00:29:42,772 - Tenho certeza que Flint pode ajudar. - Flint? 345 00:29:42,839 --> 00:29:46,242 Que dia ele podia ter as minhas custas. 346 00:29:46,309 --> 00:29:48,244 Oh. 347 00:29:49,312 --> 00:29:51,247 Ela era feia, senhor. 348 00:29:51,314 --> 00:29:53,249 Hmm? 349 00:29:55,151 --> 00:29:57,086 Oh. 350 00:29:59,755 --> 00:30:02,692 Bem, voc� pode esquecer de Flint. Ele vai partir muito em breve. 351 00:30:02,758 --> 00:30:05,661 Ent�o n�o temos tempo a perder. Com sua permiss�o? 352 00:30:05,728 --> 00:30:07,730 Bem, certo. 353 00:30:07,797 --> 00:30:09,732 Obrigado, senhor. 354 00:30:30,386 --> 00:30:32,722 - Hey, Bill. - Hi, Sr. Flint. 355 00:30:32,788 --> 00:30:35,224 - Esvaziou todos os cinzeiros? - N�o, eu tenho um avi�o novo. 356 00:30:35,291 --> 00:30:37,727 Ah, bonito. Vamos. 357 00:31:58,574 --> 00:32:00,743 Ent�o, droga, Flint, Voc� sabe que eu n�o sou um Don Juan. 358 00:32:00,810 --> 00:32:03,513 Sim, eu tenho certeza, senhor. A quest�o �, 359 00:32:03,579 --> 00:32:06,682 uma vez que paix�o animal est� descartada, qual seria o motivo da mulher? 360 00:32:06,749 --> 00:32:09,085 Animal... Veja aqui, Flint... 361 00:32:09,152 --> 00:32:13,589 - Est� descartada, eu acredito. - Sim, bem, sim, n�o. Naturalmente que est� descartada. 362 00:32:13,656 --> 00:32:17,226 - Voc� devia v�-la sem maquiagem. - Tenho certeza que seria traum�tico. 363 00:32:17,293 --> 00:32:19,228 Sim. 364 00:32:22,365 --> 00:32:25,501 S� aproveite seu tempo, senhor. 365 00:32:25,568 --> 00:32:27,503 Relaxe. 366 00:32:29,305 --> 00:32:31,574 Respire... profundamente. 367 00:32:35,878 --> 00:32:38,681 Agora... tente lembrar-se. 368 00:32:45,721 --> 00:32:47,790 Voc� est� no Luigi's. 369 00:32:49,692 --> 00:32:51,627 Que? 370 00:32:53,062 --> 00:32:55,832 Voc� est� no Luigi's. 371 00:32:55,898 --> 00:32:58,568 O que aconteceu? 372 00:32:58,634 --> 00:33:03,139 Ela, uh, derrubou a bolsa. 373 00:33:03,206 --> 00:33:05,141 Sim? 374 00:33:05,208 --> 00:33:08,644 E eu, uh, tentei ajuda-la. 375 00:33:11,080 --> 00:33:14,951 E ent�o n�s, uh, nos apresentamos. 376 00:33:16,185 --> 00:33:19,222 E ela queria um cigarro, 377 00:33:19,288 --> 00:33:21,757 ent�o eu acendi um par, e... 378 00:33:24,227 --> 00:33:26,129 Hmm? 379 00:33:27,296 --> 00:33:30,666 Cigarros. F�sforos. 380 00:33:30,733 --> 00:33:33,102 - O que tem? - Papel, por favor. 381 00:33:33,169 --> 00:33:36,472 Huh? Papel... por favor. 382 00:33:38,040 --> 00:33:39,976 - Uh... - Fique parado um momento, senhor. 383 00:33:51,254 --> 00:33:53,856 - Sim. - Huh? 384 00:34:00,463 --> 00:34:02,398 Papel. 385 00:34:18,214 --> 00:34:20,149 Hmm. 386 00:34:22,285 --> 00:34:26,522 Hmm. Interessante. Preparado, naturalmente. 387 00:34:26,589 --> 00:34:28,524 Preparado? 388 00:34:30,026 --> 00:34:35,031 Tem styrax, ylang, mimosa, hyacinto e... 389 00:34:37,433 --> 00:34:39,368 cannabis. 390 00:34:39,435 --> 00:34:43,005 - Oh. - Uma combina��o de �leos raros, 391 00:34:43,072 --> 00:34:46,976 flores ex�ticas, ervas... 392 00:34:47,043 --> 00:34:52,648 Combinada com... a cinza, naturalmente. 393 00:34:52,715 --> 00:34:55,785 - Ah. - O res�duo. Acido euf�rico. 394 00:34:55,852 --> 00:34:57,787 - Acido euf�rico. - Sim. 395 00:34:57,854 --> 00:34:59,856 - Sim. - Secular, 396 00:34:59,922 --> 00:35:02,358 descoberto pelos ass�rios durante o reinado de Hammurabi. 397 00:35:02,425 --> 00:35:04,927 - O que �? - Um desinibidor ps�quico... 398 00:35:04,994 --> 00:35:07,396 um tranquilizante que supostamente estimula a libido... 399 00:35:07,463 --> 00:35:09,532 enquanto d� a sensa��o de euforia. 400 00:35:09,599 --> 00:35:12,468 Combinado com �lcool, se torna um sopor�fero. 401 00:35:12,535 --> 00:35:17,140 � �bvio que algu�m est� tentando desacredit�-lo... embara��-lo. 402 00:35:17,206 --> 00:35:19,775 Primeiro os tr�s minutos faltando, e agora isto. 403 00:35:19,842 --> 00:35:21,777 Sim. 404 00:35:24,080 --> 00:35:27,450 - Mas quem? - Algu�m na sua organiza��o. 405 00:35:27,517 --> 00:35:30,086 - Sim, mas por que? - Isto n�s temos que descobrir. 406 00:35:30,153 --> 00:35:34,390 Como posso descobrir quando a minha organiza��o est� fora dos limites para mim? 407 00:35:34,457 --> 00:35:37,627 - N�o est� fora para mim, senhor. - Agora, espere um minuto. 408 00:35:37,693 --> 00:35:41,364 Estamos falando de um complexo secreto. Se voc� for apanhado... 409 00:35:41,430 --> 00:35:44,734 Eu vou dar um jeito esta noite, senhor. 410 00:35:49,572 --> 00:35:51,440 - Cooper? - Sim, senhor. 411 00:35:51,507 --> 00:35:53,442 General Carter. 412 00:35:53,509 --> 00:35:56,479 Eu acho que podemos esperar uma visita do Sr. Flint hoje a noite. 413 00:36:29,378 --> 00:36:31,314 Ok. 414 00:39:28,191 --> 00:39:31,461 Preciso dos seus pap�is de identifica��o, senhor. 415 00:39:33,329 --> 00:39:35,264 Posso v�-los, por favor? 416 00:39:37,033 --> 00:39:39,402 Desculpe, senhor. Isto n�o o permite nesta �rea. 417 00:40:59,315 --> 00:41:02,685 Oitenta batidas por minuto. 418 00:41:02,752 --> 00:41:04,687 Devem ser cosmonautas russos. 419 00:41:21,537 --> 00:41:23,473 S�o 80. 420 00:44:02,532 --> 00:44:04,567 Mostremos nosso respeito. 421 00:44:23,286 --> 00:44:25,221 Minhas condol�ncias, senhor. 422 00:44:32,395 --> 00:44:34,597 Seu amigo Flint. 423 00:44:36,499 --> 00:44:40,870 Lamento. O desintegrador de documentos. 424 00:44:42,705 --> 00:44:44,540 Voc�s o mataram. 425 00:44:47,076 --> 00:44:50,713 Sr. Cramden, estou surpreso com o senhor. 426 00:44:50,780 --> 00:44:53,483 Ele invadiu um complexo altamente secreto. 427 00:44:53,549 --> 00:44:55,485 N�o havia escolha. 428 00:45:07,663 --> 00:45:12,268 Ele invadiu porque eu... 429 00:45:12,335 --> 00:45:15,571 Lamento, mas o senhor conhece as regras. 430 00:45:42,698 --> 00:45:44,634 Flint. 431 00:46:02,485 --> 00:46:05,221 Ele era obstinado. 432 00:46:05,288 --> 00:46:07,223 Um solit�rio. 433 00:46:08,558 --> 00:46:10,493 Mas o maior. 434 00:46:13,696 --> 00:46:15,631 O que voc� est� fazendo? 435 00:46:16,899 --> 00:46:18,968 Desculpe, senhor. 436 00:46:28,578 --> 00:46:31,180 Sim, senhor? 437 00:46:31,247 --> 00:46:33,683 Huh? Quem � esse? Flint! 438 00:46:35,017 --> 00:46:39,088 Flint! Onde voc� est�? 439 00:46:39,155 --> 00:46:42,258 Huh? N�o confiar em ningu�m. Entendi. Entendi. 440 00:46:42,325 --> 00:46:45,061 Flint, Preciso v�-lo. 441 00:46:45,128 --> 00:46:47,396 O - Onde? Moscou? 442 00:46:48,798 --> 00:46:51,534 Por que Moscou? 443 00:46:51,601 --> 00:46:53,536 Flint! 444 00:46:55,538 --> 00:46:57,907 Ele desligou. 445 00:46:57,974 --> 00:47:00,643 Ele est� vivo! Ele est� indo para Moscou! 446 00:47:00,710 --> 00:47:03,980 Bem, se ele est� vivo, senhor, quem � esse? 447 00:47:05,848 --> 00:47:09,385 Oh, quem se importa? Preciso falar com o presidente. 448 00:47:10,787 --> 00:47:12,722 Por que voc� n�o me contou isto antes? 449 00:47:12,789 --> 00:47:14,824 Eu tinha medo que voc� pensasse que eu enlouqueci. 450 00:47:14,891 --> 00:47:17,293 Quem poderia explicar aqueles tr�s minutos faltando? 451 00:47:17,360 --> 00:47:20,596 E voc� achou que Flint poderia resolver o problema. 452 00:47:20,663 --> 00:47:22,632 Ele parecia a minha �ltima esperan�a, senhor. 453 00:47:22,698 --> 00:47:24,667 E depois que ele quebrou a seguran�a ontem a noite, 454 00:47:24,734 --> 00:47:27,270 ele te contou que n�s estamos infiltrados de traidores? 455 00:47:27,336 --> 00:47:29,272 Sim, senhor. 456 00:47:30,807 --> 00:47:33,276 Ele mencionou nomes? 457 00:47:33,342 --> 00:47:35,278 N�o, senhor, mas eu acredito nele. 458 00:47:35,344 --> 00:47:37,346 Por isso eu achei que o senhor devia saber. 459 00:47:38,414 --> 00:47:40,650 Quero agradecer-lhe, Lloyd. 460 00:47:40,716 --> 00:47:43,586 Eu quero confessar que julguei Flint erradamente. 461 00:47:43,653 --> 00:47:46,956 - Onde ele est� agora? - Uh, Moscou. 462 00:47:47,023 --> 00:47:48,958 O que ele est� fazendo em Moscou? 463 00:47:58,267 --> 00:48:01,504 Derek, querido, o que voc� est� fazendo em Moskova? 464 00:48:03,406 --> 00:48:06,075 O usual, meu amor. 465 00:48:22,959 --> 00:48:25,194 Quando posso v�-la? 466 00:48:30,466 --> 00:48:31,968 Hoje a noite. 467 00:48:39,809 --> 00:48:41,944 Onde? 468 00:48:55,191 --> 00:48:57,693 No lugar de sempre. 469 00:49:33,262 --> 00:49:35,198 - Derek, querido. - Sim. 470 00:49:35,264 --> 00:49:37,600 Sua m�sica americana � t�o decadente. 471 00:49:37,667 --> 00:49:40,236 - Yeah. - Mmm, mas t�o excitante. 472 00:49:40,303 --> 00:49:42,238 Bem, � onde estamos, querida. 473 00:49:43,506 --> 00:49:45,508 - Champanhe. 474 00:49:51,914 --> 00:49:54,117 Mmm, champanhe. Pazhalsta. 475 00:49:54,183 --> 00:49:56,219 Um bom ano, huh? 476 00:49:56,285 --> 00:49:58,888 Eu estava guardando para a sua visita regular. 477 00:49:58,955 --> 00:50:00,890 Mmm! 478 00:50:03,259 --> 00:50:05,194 Esta noite. 479 00:50:15,471 --> 00:50:17,774 - Derek, querido, 480 00:50:17,840 --> 00:50:20,276 Voc� n�o me contou onde est�. 481 00:50:23,946 --> 00:50:27,617 Tem a ver com um par de garotas cosmonautas. 482 00:50:29,552 --> 00:50:31,487 Garotas cosmonautas? 483 00:50:33,990 --> 00:50:37,093 Agora, como poderia eu saber sobre garotas cosmonautas? 484 00:50:42,965 --> 00:50:45,568 Eu li os ECG da plataforma espacial. 485 00:50:46,836 --> 00:50:50,373 E, uh, o que o faz pensar que s�o mulheres? 486 00:50:52,275 --> 00:50:55,244 O cora��o masculino bate 72 vezes por minuto. 487 00:50:56,312 --> 00:50:58,247 O feminino, 80. 488 00:51:00,149 --> 00:51:02,585 - E estes eram 80? - Sim. 489 00:51:04,487 --> 00:51:06,389 Derek, 490 00:51:08,691 --> 00:51:10,726 voc� est� certo. 491 00:51:10,793 --> 00:51:12,728 Duas est�o desaparecidas. 492 00:51:14,063 --> 00:51:16,866 Isto � importante, Natasha. Pode me contar? 493 00:51:16,933 --> 00:51:18,868 Vou te contar tudo que eu sei. 494 00:51:28,978 --> 00:51:31,481 Oh, Natasha... 495 00:51:40,456 --> 00:51:42,358 N�o se mexa. 496 00:51:48,131 --> 00:51:50,032 S�o os mesmos ingredientes. 497 00:51:57,807 --> 00:51:59,709 Claro. No papel. 498 00:52:05,081 --> 00:52:08,618 Agave Americana. Nativa das Ilhas Virgens. 499 00:52:09,986 --> 00:52:11,888 Ilhas Virgens? 500 00:52:15,224 --> 00:52:17,126 Ilhas Virgens. 501 00:52:24,634 --> 00:52:26,536 Face Fabulosa? 502 00:52:27,637 --> 00:52:30,072 � nas Ilhas Virgens, n�o �? 503 00:52:31,741 --> 00:52:33,643 As cosmonautas desaparecidas... 504 00:52:36,312 --> 00:52:41,551 O que �, Natasha? No que voc� se meteu? O que �? 505 00:52:41,651 --> 00:52:45,288 Derek, querido, n�o sou sua inimiga. 506 00:52:45,388 --> 00:52:48,891 Sou sua amiga. N�o posso contar-lhe agora porque � tarde demais. 507 00:52:48,991 --> 00:52:51,427 - Bem, conte-me assim mesmo. - Voc� vai ficar muito feliz, 508 00:52:51,527 --> 00:52:54,497 mas primeiro, querido, voc� tem que me fazer feliz. 509 00:53:03,339 --> 00:53:06,209 Quem � voc�? O que faz aqui? 510 00:53:06,309 --> 00:53:08,978 Desculpas, camarada Natasha, 511 00:53:09,078 --> 00:53:13,216 mas a ordem veio do primeiro ministro. 512 00:53:13,316 --> 00:53:15,418 Ele quer ver o Sr. Flint. 513 00:53:21,390 --> 00:53:23,759 As 4:30 da manh�? 514 00:53:23,860 --> 00:53:29,265 Ele n�o podia dormir. Sua performance foi magn�fica. 515 00:53:29,365 --> 00:53:33,369 Ele quer lhe conferir a Medalha Nijinksy. 516 00:53:36,706 --> 00:53:39,509 - � este o seu casaco? - Sim. 517 00:53:39,609 --> 00:53:42,845 Iv�n, ajude o Sr. Flint com seu casaco. 518 00:53:48,818 --> 00:53:50,720 Breve. 519 00:53:59,962 --> 00:54:00,830 N�o, n�o! 520 00:54:02,265 --> 00:54:05,635 Agora! Voc� tamb�m! 521 00:54:34,397 --> 00:54:36,299 Hoo-hoo. 522 00:54:42,405 --> 00:54:44,307 Hoo-hoo! 523 00:54:47,543 --> 00:54:48,878 Alo! 524 00:56:52,168 --> 00:56:55,304 Sr. Presidente... 525 00:56:55,404 --> 00:56:59,108 Melvin, escute! 526 00:56:59,208 --> 00:57:02,912 Se voc� n�o pegou nossas duas cosmonautas, 527 00:57:03,012 --> 00:57:04,847 ent�o quem foi? 528 00:57:06,082 --> 00:57:11,187 Melvin, tenho que achar aquelas garotas. 529 00:57:11,287 --> 00:57:14,323 Seja razo�vel. 530 00:57:14,424 --> 00:57:17,026 Elas poderiam estar onde? 531 00:57:17,126 --> 00:57:20,830 Melvin, morda a l�ngua. Elas n�o poderiam viver l� por tr�s dias. Elas odeiam arroz. 532 00:57:23,299 --> 00:57:26,068 Melvin. 533 00:57:26,169 --> 00:57:30,440 Melvin, me d� as garotas. 534 00:57:33,075 --> 00:57:35,912 Melvin, 535 00:57:36,012 --> 00:57:38,448 Fa�o um acordo com voc�. 536 00:57:38,514 --> 00:57:41,050 Certo. Voc� diz que n�o tem as garotas. 537 00:57:41,150 --> 00:57:45,721 Mas por via das d�vidas, n�s temos Flint. 538 00:57:47,190 --> 00:57:49,792 "Quem?"... Flint! 539 00:57:49,892 --> 00:57:53,196 Sim, Flint! 540 00:57:53,296 --> 00:57:57,133 O que? Mat�-lo? 541 00:57:57,233 --> 00:57:59,769 Mas ele � o seu her�i n�mero um. 542 00:58:02,138 --> 00:58:06,576 Bem, Melvin, eu estava exagerando. 543 00:58:06,676 --> 00:58:09,612 N�s n�o o temos, 544 00:58:09,679 --> 00:58:12,882 mas sabemos para onde ele vai. 545 00:58:14,984 --> 00:58:17,854 Ilhas Virgens. 546 00:58:19,455 --> 00:58:22,225 Melvin, n�o temos voos aqui. S� para Cuba. 547 00:58:24,026 --> 00:58:26,896 Melvin, o que Flint quer em Cuba? 548 00:59:05,268 --> 00:59:08,738 Senora, para usted. 549 00:59:13,843 --> 00:59:15,945 Para os pilotos. 550 00:59:16,045 --> 00:59:19,148 - Gracias. Gracias. 551 00:59:20,383 --> 00:59:22,985 �Como est�o, pilotos? 552 00:59:23,086 --> 00:59:25,221 Para usted y usted. 553 00:59:25,321 --> 00:59:27,290 �Que bueno! 554 00:59:27,390 --> 00:59:29,392 Es de Havana. Mmm, muy bueno. 555 00:59:30,860 --> 00:59:34,230 O que acontece? Eu menciono que Flint est� em Moscou, 556 00:59:34,297 --> 00:59:36,933 e o presidente quer logo se livrar de mim. 557 00:59:37,033 --> 00:59:40,803 Pessoas de quem nunca ouvi falar s�o colocadas em posi��es chaves, caras novas em todo lugar. 558 00:59:40,903 --> 00:59:43,840 At� a data da minha audi�ncia foi adiada. 559 00:59:43,906 --> 00:59:46,242 Eu te digo, se Flint estiver certo... 560 00:59:46,309 --> 00:59:49,378 e n�s tivermos sido infiltrados, 561 00:59:49,479 --> 00:59:52,181 ent�o estamos em real perigo. 562 00:59:53,916 --> 00:59:56,552 Estou sendo eletrocutado. 563 00:59:56,652 --> 00:59:59,655 Se o senhor parar de falar eu posso puxa-lo. 564 00:59:59,756 --> 01:00:03,259 - Calma. - Acho que consegui, senhor. 565 01:00:07,063 --> 01:00:09,031 Um transmissor. 566 01:00:11,200 --> 01:00:14,103 Eles sabem de todos os nossos movimentos. 567 01:00:22,178 --> 01:00:24,647 Mas quem, senhor? 568 01:00:24,714 --> 01:00:28,251 N�o sei. Mas eu estava certo, e tamb�m Flint. 569 01:00:30,520 --> 01:00:32,955 Como n�s os localizamos? 570 01:00:33,022 --> 01:00:35,992 Acho que eu sei uma maneira, senhor. 571 01:00:37,860 --> 01:00:41,597 Este dispositivo opera no mesmo princ�pio de um walkie-talkie. 572 01:00:41,697 --> 01:00:44,934 O sistema pode ser revertido. Clipe, senhor. 573 01:00:57,313 --> 01:01:01,384 Este transmissor pode se tornar um receptor. 574 01:01:05,688 --> 01:01:07,757 S� um momento, senhor. 575 01:01:07,857 --> 01:01:09,926 Yeah. 576 01:01:10,026 --> 01:01:12,328 Acho que isto d�. 577 01:01:15,531 --> 01:01:17,700 General Carter? 578 01:01:18,968 --> 01:01:20,436 General Carter? 579 01:01:23,339 --> 01:01:27,009 General Carter? General Carter? 580 01:01:27,110 --> 01:01:29,645 General Carter aqui. Que foi, tenente? 581 01:01:29,745 --> 01:01:33,249 Senhor, estas ordens para carregar o foguete com bombas nucleares... 582 01:01:33,349 --> 01:01:35,752 ao inv�s de laborat�rio. 583 01:01:35,818 --> 01:01:38,187 Bombas nucleares, senhor? 584 01:01:38,254 --> 01:01:41,858 - Est� certo, tenente. Projeto Damocles. - Projeto Damocles? 585 01:01:41,958 --> 01:01:45,027 - Armar o laborat�rio espacial, senhor? - Est� correto. 586 01:01:45,128 --> 01:01:49,031 O nome c�digo � Damocles. Novas ordens diretamente da Casa Branca. 587 01:01:49,098 --> 01:01:52,535 Seguran�a m�xima. Voc� entendeu, tenente? 588 01:01:52,635 --> 01:01:54,871 Sim, senhor. 589 01:01:54,971 --> 01:01:57,740 Proceda como o armamento imediatamente. 590 01:01:57,840 --> 01:02:02,779 Armar a plataforma espacial. Voc� entende as consequ�ncias, Avery? 591 01:02:02,845 --> 01:02:06,349 Sim, senhor. Uma amea�a nuclear para o mundo. 592 01:02:06,449 --> 01:02:09,786 E ele disse que as ordens vieram da Casa Branca. 593 01:02:09,852 --> 01:02:12,321 N�s sabemos o certo. 594 01:02:15,825 --> 01:02:18,060 General Carter � o traidor. 595 01:02:18,161 --> 01:02:20,930 Temos que par�-lo. 596 01:02:21,030 --> 01:02:25,101 General Carter lavou o c�rebro do presidente. 597 01:02:25,201 --> 01:02:28,237 Se n�s pud�ssemos falar com Flint. 598 01:02:28,337 --> 01:02:30,339 Yeah. 599 01:02:32,975 --> 01:02:36,779 N�s podemos! Ele vai encontrar suas garotas. 600 01:02:36,846 --> 01:02:40,083 � isso, Avery! Algum resort de beleza... 601 01:02:40,183 --> 01:02:43,052 com um nome estranho, nas Ilhas Virgens. 602 01:02:45,321 --> 01:02:49,125 - "Face Fabulosa." - Ilhas Virgens? 603 01:02:49,192 --> 01:02:51,561 Mas � onde... 604 01:02:51,627 --> 01:02:53,663 A base dos misseis. 605 01:02:55,765 --> 01:02:57,700 Coincid�ncia? 606 01:02:59,702 --> 01:03:02,338 - Avery, v� para a base dos misseis. - Sim, senhor. 607 01:03:02,438 --> 01:03:04,373 E o senhor? 608 01:03:04,440 --> 01:03:07,143 Eu vou para a Face Fabulosa. 609 01:03:09,679 --> 01:03:13,616 Nem sempre eu fui um comando de escrivaninha. 610 01:03:15,818 --> 01:03:20,690 E Flint... ele n�o � o �nico mestre em disfarces. 611 01:03:28,931 --> 01:03:32,969 Tovarisch. Tovarisch. 612 01:03:38,608 --> 01:03:41,277 Do-svidanya. 613 01:04:02,899 --> 01:04:04,834 Adi�s. 614 01:04:29,592 --> 01:04:31,828 Voc� est� indo bem, querida. 615 01:04:50,613 --> 01:04:53,583 - Melhor levar estas l� para cima. - Por que? 616 01:04:53,649 --> 01:04:56,352 Alguma coisa errada com estas garotas. 617 01:04:56,452 --> 01:05:00,323 Bem, n�o h� muito que eu possa ver. 618 01:05:00,389 --> 01:05:05,428 Hmm, sim. Bem, talvez as maquinas estejam fora do rumo. 619 01:05:07,697 --> 01:05:11,134 S� estas tr�s? Uh-uh. 620 01:05:11,234 --> 01:05:15,838 Estas garotas tem resist�ncia. N�o estamos alcan�ando-as. 621 01:05:17,473 --> 01:05:20,810 Voc� sabe que aquele Flint, deve causar uma forte impress�o. 622 01:05:20,877 --> 01:05:22,845 Hmm. 623 01:05:22,912 --> 01:05:25,615 Bem, vou levar estes l� para cima. Eles v�o saber o que fazer. 624 01:05:25,715 --> 01:05:27,817 - Cuida da loja? - Ok. 625 01:05:35,558 --> 01:05:38,127 - Qual o problema? - N�o posso explicar. 626 01:05:38,227 --> 01:05:40,963 Estas garotas rejeitaram toda a nossa programa��o. 627 01:05:41,063 --> 01:05:42,999 Esse Sr. Flint... 628 01:05:43,065 --> 01:05:46,469 Sim. Sim, ele � uma grande influ�ncia. 629 01:05:46,536 --> 01:05:49,305 Na verdade, ele est� vindo para c� agora mesmo, 630 01:05:49,405 --> 01:05:51,474 e n�s temos que escond�-las. 631 01:06:14,464 --> 01:06:17,967 Bem vinda a Face Fabulosa, Sra. Hiller. 632 01:06:20,236 --> 01:06:23,506 Oh, eu pego as malas. Obrigado. 633 01:06:23,573 --> 01:06:27,009 Seu quarto est� pronto. Siga-me, por favor? 634 01:06:30,546 --> 01:06:34,016 Tenho certeza que vai gostar da sua estada aqui na Face Fabulosa. 635 01:06:36,285 --> 01:06:39,122 Venha agora, querida. Com calma. 636 01:06:44,127 --> 01:06:46,295 Assim est� bem. 637 01:06:54,570 --> 01:06:56,973 Uh, por aqui, querida. 638 01:07:02,478 --> 01:07:04,981 Deem s� uma olhada. 639 01:07:05,081 --> 01:07:07,083 Oh. 640 01:07:07,183 --> 01:07:09,118 O que � isso? 641 01:07:09,185 --> 01:07:11,687 � o que eu chamo de ambi��o. 642 01:07:16,592 --> 01:07:18,761 Bom dia. 643 01:07:36,446 --> 01:07:39,515 - Sr. Presidente. - Sim, madame? 644 01:07:41,117 --> 01:07:43,052 M... Oh! 645 01:07:45,955 --> 01:07:48,424 Lloyd! 646 01:07:48,491 --> 01:07:51,394 Claro. 647 01:07:51,461 --> 01:07:55,131 O campo de golfe. Os tr�s minutos faltando. 648 01:07:55,231 --> 01:07:58,301 Lloyd, o que est� acontecendo? Por que eu estou aqui? 649 01:08:01,737 --> 01:08:04,107 - Vamos cuidar disso. - Aqui. N�o est� melhor? 650 01:08:04,173 --> 01:08:06,075 S� mais uma sess�o e terminamos por hoje. 651 01:08:09,312 --> 01:08:12,682 Bem, eu espero que pelo menos essa seja legal. 652 01:08:12,749 --> 01:08:15,651 Oh, voc� vai adorar. Mm-hmm. 653 01:08:15,718 --> 01:08:17,820 � um laborat�rio de criobiologia. 654 01:08:17,920 --> 01:08:20,790 - Oh, n�o! Voc�s n�o v�o me por l�! 655 01:08:20,857 --> 01:08:23,993 Deixe-me ir! N�o! Deixe-me ir! Oh, por favor, n�o! 656 01:08:24,093 --> 01:08:27,430 - Voc� n�o vai me por l�! - Oh, sim, querida. 657 01:08:34,036 --> 01:08:36,472 N�o gostei de faz�-lo. Elas s�o legais. 658 01:08:36,539 --> 01:08:38,641 Pena que s�o t�o dif�ceis de se convencer. 659 01:08:38,741 --> 01:08:42,178 � aquele Flint. Deve ser um hipnotizador ou algo. 660 01:08:42,245 --> 01:08:46,916 N�o faz voc� pensar quando v� garotas como essas? 661 01:08:49,051 --> 01:08:51,020 Esque�a. 662 01:13:07,944 --> 01:13:10,012 Cobertura, por favor. 663 01:13:44,080 --> 01:13:46,883 Ol�, Sr. Flint. 664 01:13:46,949 --> 01:13:49,452 Miss Norton. 665 01:13:49,552 --> 01:13:53,623 Eu imagino que voc� achou tudo meio... g�tico? 666 01:13:53,723 --> 01:13:55,658 � ador�vel. 667 01:13:57,693 --> 01:14:03,166 O que voc� deve pensar de n�s... para vir assim sem ser anunciado. 668 01:14:03,266 --> 01:14:06,469 Mas n�o inesperado, eu acho. 669 01:14:06,536 --> 01:14:10,006 N�o. Isto � real? 670 01:14:10,106 --> 01:14:12,975 - Criobiologia? - Sim. 671 01:14:13,042 --> 01:14:16,145 Oh, sim. Sim, � bem real. 672 01:14:16,245 --> 01:14:19,649 N�s chamamos de programa "guarde para depois". 673 01:14:19,715 --> 01:14:21,651 - N�o! - Sim. 674 01:14:21,717 --> 01:14:26,489 Aqui, pessoas que valem a pena podem ser salvas para um tempo melhor. 675 01:14:26,556 --> 01:14:30,793 Na realidade, � realmente o �ltimo luxo. 676 01:14:30,860 --> 01:14:33,429 - Hmm. - Imagine. 677 01:14:34,730 --> 01:14:37,166 S� imagine. 678 01:14:37,233 --> 01:14:40,803 Aqui n�s podemos suspender o tempo por quanto quisermos... 679 01:14:40,903 --> 01:14:45,341 para voltar em 50 ou 100 anos depois. 680 01:14:45,408 --> 01:14:47,877 Bem... 681 01:14:47,977 --> 01:14:50,446 ser congelado em nitrog�nio... 682 01:14:50,513 --> 01:14:53,750 e ser descongelado algum tempo depois, como pizza de supermercado... 683 01:14:53,816 --> 01:14:58,020 n�o � exatamente a ideia cl�ssica de imortalidade, mas... 684 01:15:00,890 --> 01:15:04,160 Agora, aqueles... Ocupado? 685 01:15:04,227 --> 01:15:06,729 - Oh, sim. - Quem? 686 01:15:06,829 --> 01:15:09,599 Mas, mas venha, Sr. Flint. 687 01:15:09,665 --> 01:15:14,437 Isto, uh, realmente n�o � boas vindas. 688 01:15:14,504 --> 01:15:18,141 Gostaria de lhe dar um tour. 689 01:15:18,207 --> 01:15:20,710 Tenho certeza que as nossa senhoras... 690 01:15:20,810 --> 01:15:25,081 gostariam de dar uma boa olhada no famoso Derek Flint. 691 01:15:25,148 --> 01:15:28,551 Oh, voc� � muito lisonjeira. 692 01:15:50,440 --> 01:15:52,508 Boa noite, Sr. Flint. 693 01:15:52,608 --> 01:15:54,944 Boa noite, Sr. Flint. 694 01:15:56,579 --> 01:15:58,781 - Posso? - Obrigado. 695 01:16:04,954 --> 01:16:06,889 Oh, desculpe. 696 01:16:12,295 --> 01:16:15,231 - Obrigado. - De nada. 697 01:16:20,870 --> 01:16:22,905 Com licen�a. 698 01:16:23,005 --> 01:16:26,943 Voc� est� bem acostumado a ser admirado pelas mulheres, n�o �? 699 01:16:27,043 --> 01:16:29,846 - Hmm. - Todas aqueles, uh, rid�culos... 700 01:16:29,912 --> 01:16:32,882 Suspiros? Sim, voc� tem raz�o. Eles s�o rid�culos. 701 01:16:32,982 --> 01:16:35,585 Eu devo dizer que � refrescante... 702 01:16:35,651 --> 01:16:38,287 estar com uma mulher que est� acima daquele tipo de coisa. 703 01:16:38,354 --> 01:16:41,290 Por que, eu nunca disse que estava acima daquele tipo de coisa. 704 01:16:41,357 --> 01:16:44,761 O que eu quis dizer �, uh... 705 01:16:44,827 --> 01:16:47,063 Sim? 706 01:16:47,130 --> 01:16:50,133 Voc� � mesmo muito bom nisso, Sr. Flint. 707 01:16:50,233 --> 01:16:52,802 - Diga -me uma coisa. 708 01:16:52,869 --> 01:16:57,740 O que em voc� que o torna irresist�vel para as mulheres? 709 01:16:57,807 --> 01:17:01,244 � muito simples. Eu n�o compito com elas. 710 01:17:23,132 --> 01:17:25,935 Agora isso acaba com o suspense. 711 01:17:27,870 --> 01:17:31,641 Voc� est� certo. Eu estava curiosa. 712 01:17:31,707 --> 01:17:35,411 Bem, agora que voc� teve o tour, bem como eu. 713 01:17:35,478 --> 01:17:38,247 Est� ficando tarde, Sr. Flint. 714 01:17:38,314 --> 01:17:40,583 Posso lev�-lo para o aeroporto agora? 715 01:17:40,650 --> 01:17:43,519 - N�o. Eu quero ver as garotas. - As garotas? 716 01:17:43,586 --> 01:17:47,023 - Onde elas est�o? - Elas partiram esta manh�. 717 01:17:48,624 --> 01:17:50,760 Veja, eu acabei de chegar de Moscou. 718 01:17:50,827 --> 01:17:53,730 Eu tive uma conversa com uma bailarina chamada Natasha. 719 01:17:53,796 --> 01:17:57,100 Tem duas cosmonautas l� em cima e as minhas garotas est�o aqui. 720 01:17:57,166 --> 01:17:59,635 Existe uma liga��o. Qual �? 721 01:18:01,771 --> 01:18:03,973 - Cosmonautas? - Mm-hmm. 722 01:18:04,040 --> 01:18:06,476 Bailarinas? 723 01:18:14,717 --> 01:18:17,687 Acho que devemos lev�-lo para o escrit�rio. 724 01:18:19,722 --> 01:18:21,824 Em frente, senhoras. 725 01:18:27,830 --> 01:18:31,100 Agora, vamos ter aquela discuss�o sobre m�dia de novo. 726 01:18:31,167 --> 01:18:35,104 O an�ncio tem que estar na TV ao mesmo tempo em todos os lugares. 727 01:18:35,171 --> 01:18:38,107 - Entendido? 728 01:18:43,813 --> 01:18:45,748 Importa-se? 729 01:18:54,323 --> 01:18:56,359 Venha, Sr. Flint. 730 01:19:03,499 --> 01:19:07,136 Senhoras, este, naturalmente, � Derek Flint. 731 01:19:07,203 --> 01:19:09,705 - Miss Elisabeth. - Miss Elisabeth. 732 01:19:09,806 --> 01:19:11,908 - Miss Simone. - Miss Simone. 733 01:19:11,974 --> 01:19:14,077 - E Miss Helena. - Miss Helena. 734 01:19:14,143 --> 01:19:16,212 Eu as conhe�o todas. 735 01:19:16,279 --> 01:19:20,716 Moda, cosm�ticos, publica��es, comunica��es. 736 01:19:20,783 --> 01:19:23,119 Voc� s�o muito famosas, senhoras. 737 01:19:23,186 --> 01:19:25,421 O que voc�s n�o dirigem, controlam. 738 01:19:25,488 --> 01:19:28,124 O que voc�s n�o controlam, influenciam. 739 01:19:28,191 --> 01:19:31,294 O que voc�s n�o influenciam, provavelmente ir�o herdar um dia, hmm? 740 01:19:31,360 --> 01:19:34,063 Muito bem colocado, Sr. Flynn... uh, Sr. Flint. 741 01:19:34,130 --> 01:19:36,566 - N�o concordam, senhoras? - Certamente. 742 01:19:36,632 --> 01:19:40,837 Todo pessoal do silo, alerta. Preparar pra carregar o m�ssil. 743 01:19:40,903 --> 01:19:44,340 Excelente. Excelente. 744 01:19:45,975 --> 01:19:48,945 Bem, eu devo dizer que esta � uma grande vis�o para um simples homem... 745 01:19:49,045 --> 01:19:51,981 estar presenta aqui entre todas voc�s. 746 01:19:52,048 --> 01:19:55,952 Esta, uh, confer�ncia de c�rebro e beleza, 747 01:19:56,018 --> 01:19:59,088 todas sentadas aqui, vendo um foguete ser preparado. 748 01:19:59,155 --> 01:20:01,958 Agora, o que isto significa? 749 01:20:02,024 --> 01:20:03,960 Uh... 750 01:20:05,628 --> 01:20:08,431 aquelas garotas russas voando ao red... 751 01:20:10,500 --> 01:20:13,069 Voc�s est�o no controle da plataforma espacial? 752 01:20:13,136 --> 01:20:15,972 Ele � muito esperto. 753 01:20:16,038 --> 01:20:20,977 Sr. Flint, voc� � realmente inteligente, para um homem. 754 01:20:21,043 --> 01:20:25,848 Sim, sim. Mas est� ficando tarde e ainda temos muito o que fazer. 755 01:20:25,915 --> 01:20:30,787 Acompanhe, Sr. Flint. Todas as suas perguntas ser�o respondidas amanh�. 756 01:20:30,853 --> 01:20:35,091 T�o logo o Projeto Damocles esteja completo, n�s voltaremos. 757 01:20:37,593 --> 01:20:41,030 - Projeto Damocles? - Projeto Damocles. 758 01:20:41,097 --> 01:20:45,101 O Projeto Damocles, que requer energia nuclear para ser usada como uma amea�a? 759 01:20:45,168 --> 01:20:47,103 Correto. 760 01:20:47,170 --> 01:20:50,873 � uma ideia totalmente desacreditada. Ningu�m em s� consci�ncia poderia... 761 01:20:50,940 --> 01:20:53,042 Miss Elisabeth, n�s n�o podemos deix�-lo partir agora. 762 01:20:53,109 --> 01:20:56,345 N�o, minha querida. Voc� est� certa. 763 01:20:56,412 --> 01:20:59,182 N�o fique t�o nervoso, Sr. Flint. 764 01:20:59,248 --> 01:21:01,617 N�o h� nada com que se preocupar. 765 01:21:01,684 --> 01:21:05,621 Amanh�, a esta hora, as mulheres controlar�o o mundo. 766 01:21:05,688 --> 01:21:10,293 E ent�o voc� ver� como as coisas se ajeitar�o rapidamente. 767 01:21:10,359 --> 01:21:13,229 Mulheres controlando o mundo? 768 01:21:21,804 --> 01:21:24,607 Oh, voc� n�o pode... Voc� n�o pode estar falando s�rio... 769 01:21:24,674 --> 01:21:27,110 - Por que n�o, Sr. Flint? - Sim, por que n�o? 770 01:21:27,176 --> 01:21:30,079 Oh, vamos l�, Sr. Flint. Quantos neg�cios... 771 01:21:30,146 --> 01:21:35,084 s�o dirigidos por secret�rias, ajudantes, esposas? 772 01:21:35,151 --> 01:21:38,421 Se o patr�o sai por alguns dias, o trabalho para? 773 01:21:38,488 --> 01:21:42,125 - N�o, claro que n�o. - Isto pode ser verdade, mas eu n�o posso imaginar... 774 01:21:42,191 --> 01:21:46,229 Voc� n�o pode imaginar como n�s, pobres mulheres, podemos cuidar de tudo? 775 01:21:46,295 --> 01:21:49,432 Encare, Sr. Flint. N�s mulheres estamos vivendo mais. 776 01:21:49,499 --> 01:21:52,101 A riqueza deste pa�s, do mundo, 777 01:21:52,168 --> 01:21:55,338 est� concentrado em nossas m�os de panelas. 778 01:21:55,405 --> 01:21:59,208 Nos laborat�rios, os nossos reflexos s�o mais r�pidos que os de voc�s, 779 01:21:59,275 --> 01:22:02,445 nossa destreza manual 20% mais alta... 780 01:22:02,512 --> 01:22:04,981 e nossa paci�ncia muito mais longa. 781 01:22:05,081 --> 01:22:07,750 Certo. Concordo com tudo. 782 01:22:07,817 --> 01:22:10,686 Agora, por que a pressa? Por que voc�s n�o se sentam e esperam? 783 01:22:10,753 --> 01:22:13,389 Vai cair tudo nos seus colos. 784 01:22:13,456 --> 01:22:18,494 Uh, voc�s ainda v�o ter colos quando estiverem usando cal�as, eu acho... 785 01:22:18,561 --> 01:22:22,198 Mas e aqueles milh�es de mulheres em todo o mundo... 786 01:22:22,265 --> 01:22:24,834 que n�o veem o seu plano da mesma maneira? 787 01:22:24,901 --> 01:22:27,437 - Voc� falou milh�es? - Milh�es, sim. 788 01:22:27,503 --> 01:22:32,175 Minha querida, mostre ao Sr. Flint como o secador de cabelos funciona. 789 01:22:32,241 --> 01:22:35,578 Avante, Sr. Flint. Eu acho que voc� se interessar�. 790 01:22:35,645 --> 01:22:37,580 Secador de cabelos? 791 01:22:46,956 --> 01:22:48,891 Eu suponho que quando o cabelo est� molhado, 792 01:22:48,958 --> 01:22:51,394 a corrente � conduzida e o programa recebido. 793 01:22:55,498 --> 01:22:58,601 Lavagem cerebral e do cabelo ao mesmo tempo. 794 01:22:58,668 --> 01:23:00,603 Exatamente. 795 01:23:05,007 --> 01:23:07,977 Voc�s acham que v�o se safar com isto? 796 01:23:08,044 --> 01:23:11,180 Se safar? 797 01:23:11,247 --> 01:23:15,251 Oh, Sr. Flint, pense por um minuto. Pense. 798 01:23:15,318 --> 01:23:19,822 Agora, secadores como esses tem estado em uso por algum tempo, correto? 799 01:23:19,889 --> 01:23:21,824 Sim, correto. 800 01:23:21,891 --> 01:23:24,527 Muito bem. Por anos, 801 01:23:24,594 --> 01:23:27,196 toda mulher foi ao sal�o de beleza, 802 01:23:27,263 --> 01:23:32,034 saindo cada vez mais insatisfeita com o mundo dos homens. 803 01:23:32,101 --> 01:23:35,004 Temos estado ocupadas, Sr. Flint. 804 01:23:35,071 --> 01:23:39,242 Eu acho que voc� vai descobrir que a esposa conformada... 805 01:23:39,308 --> 01:23:41,344 � uma coisa do passado. 806 01:23:51,988 --> 01:23:53,923 Senhoras. 807 01:23:59,695 --> 01:24:01,664 Esque�am! 808 01:24:01,731 --> 01:24:03,933 Esquecer? 809 01:24:09,172 --> 01:24:11,974 General Carter, o que isto significa? 810 01:24:12,041 --> 01:24:15,078 Por que voc� e Sebastian n�o est�o preparando o voo? Voc� sabe as suas ordens. 811 01:24:15,144 --> 01:24:19,282 Cale-se e sente-se, alteza. O jogo acabou. 812 01:24:19,348 --> 01:24:21,951 Sente. Major. 813 01:24:22,018 --> 01:24:26,956 Bem, Sr. Flint, eu aposto que voc� deve estar com os ouvidos cheios dessa baboseira. 814 01:24:27,023 --> 01:24:28,858 - Bem... - Bem, esque�a. 815 01:24:28,925 --> 01:24:33,229 A situa��o est� bem na minha m�o. Minha m�o. 816 01:24:33,296 --> 01:24:36,599 Voc� realmente pensou que n�s far�amos tudo isso por voc�s coroas? 817 01:24:36,666 --> 01:24:39,168 - Coroas? - Vamos l�, pensou? 818 01:24:39,235 --> 01:24:43,740 Mas Sebastian acreditava em n�s. Assim como voc� e as garotas na plataforma. 819 01:24:43,806 --> 01:24:47,043 - Sebastian, o ator? - O melhor. 820 01:24:47,110 --> 01:24:50,413 - O que ele est� interpretando? - O presidente. 821 01:24:50,480 --> 01:24:54,717 - O presidente? - Sim. Ele enganou a todos, n�o foi? 822 01:24:54,784 --> 01:24:57,954 Voc� sabe de uma coisa? Ele est� adorando o seu papel. 823 01:24:58,020 --> 01:25:01,090 Tanto que n�s vamos torn�-lo permanente. 824 01:25:01,157 --> 01:25:04,761 Todo esse tempo, os anos gastos planejando. 825 01:25:04,827 --> 01:25:08,865 Ele n�o poderia nos ter enganado. Ele era sincero sobre a nossa causa. 826 01:25:08,931 --> 01:25:11,401 Oh, sim, ele era sincero. 827 01:25:11,467 --> 01:25:14,203 Mas isto foi antes de ele ver a vista de cima. 828 01:25:14,270 --> 01:25:16,873 Um ator como presidente? 829 01:25:18,274 --> 01:25:22,111 Oh, fomos idiotas em acreditar em um homem. 830 01:25:22,178 --> 01:25:25,848 Detesto interromper mas eu preciso estar l� quando o bal�o subir. 831 01:25:25,915 --> 01:25:29,952 - Sim, naturalmente. - Major, escolte o Sr. Flint pessoalmente para a geladeira. 832 01:25:32,188 --> 01:25:34,557 - A geladeira? - Sim. 833 01:25:34,624 --> 01:25:36,692 Voc� vai ver suas amigas em um minuto. 834 01:25:36,759 --> 01:25:38,728 Leve as senhoras para baixo. 835 01:28:10,480 --> 01:28:12,749 Devemos tentar a diplomacia? 836 01:28:15,218 --> 01:28:18,187 Voc� manteve todos esperando, Sr. Flint. 837 01:28:20,590 --> 01:28:24,260 Tire suas m�os de mim, seu monstro! Como se atreve! 838 01:28:41,911 --> 01:28:46,049 Como n�o temos freezers suficientes, voc�s dois v�o ter que se juntar. 839 01:28:46,115 --> 01:28:49,218 Eu cuidei para que voc� tivesse uma agrad�vel companhia, Sr. Flint. 840 01:28:49,285 --> 01:28:51,220 Voc� � t�o gentil. 841 01:31:20,503 --> 01:31:22,438 Quanto tempos n�s temos? 842 01:31:23,873 --> 01:31:25,808 Temos menos de uma hora. 843 01:31:25,875 --> 01:31:29,245 Senhor, uma chamada sua? Tem uma base aqui perto. 844 01:31:29,312 --> 01:31:31,381 Quem vai me acreditar? 845 01:31:33,816 --> 01:31:35,818 Bem, eu vi um monte de coisas flutuantes l�, 846 01:31:35,885 --> 01:31:38,888 e o seu pessoal, eu entendo, � bem atl�tico. 847 01:31:38,955 --> 01:31:43,159 - Eu n�o sei o que voc� quer dizer. - Eu sei. 848 01:31:43,226 --> 01:31:46,462 Olhe, Miss Elisabeth, do nosso jeito n�o funcionou. 849 01:31:46,529 --> 01:31:49,465 Eu vou buscar o resto das garotas e nos encontramos na praia. 850 01:31:49,532 --> 01:31:52,602 - O que faremos quando chegarmos l�? - Opera��o Beijoca. 851 01:31:52,668 --> 01:31:57,507 Opera��o Beijoca? 852 01:31:59,475 --> 01:32:01,411 Beijoca. 853 01:36:18,267 --> 01:36:20,603 Eu o estava esperando, senhor. 854 01:36:20,670 --> 01:36:24,207 Sr. Presidente, Sr. Flint, se me seguirem, por favor. 855 01:36:24,273 --> 01:36:26,476 Por aqui, senhoras. 856 01:36:52,668 --> 01:36:56,372 Cavalheiros. Cavalheiros, estamos rapidamente chegando... 857 01:36:56,439 --> 01:36:59,976 no que esperamos ser o mais importante lan�amento do s�culo. 858 01:37:00,043 --> 01:37:02,945 Tenho certeza que voc�s se juntar�o a mim em desejar aos nosso astronautas... 859 01:37:03,012 --> 01:37:05,581 - Que diabos est� acontecendo aqui? - Eu n�o sei. 860 01:37:05,648 --> 01:37:07,383 Guardas! 861 01:37:09,819 --> 01:37:12,755 - � o presidente! - N�o, aquele � o presidente. 862 01:37:19,195 --> 01:37:23,566 Agora, voc�s me conhecem. Voc�s me conhecem a anos. 863 01:37:30,907 --> 01:37:33,810 Aquele homem � um impostor. 864 01:37:36,913 --> 01:37:41,084 Ele est� certo. Eu n�o fui eleito para este cargo. 865 01:37:41,150 --> 01:37:43,853 Entretanto existem algumas raz�es... 866 01:37:43,920 --> 01:37:46,089 pelas quais eu acho que devo continuar nele. 867 01:37:46,155 --> 01:37:48,424 E eu tenho certeza que o General Carter concorda comigo. 868 01:37:48,491 --> 01:37:50,593 Oh, sim, senhor. 869 01:37:50,660 --> 01:37:54,197 Voc� se encarrega aqui, senhor. Vou ver que o p�ssaro voe direito 870 01:37:55,665 --> 01:37:58,601 Contagem deve continuar. 871 01:38:01,437 --> 01:38:03,873 Continue a contagem, soldado. 872 01:38:06,943 --> 01:38:09,312 T: 11 minutos. 873 01:38:12,882 --> 01:38:15,218 N�o se incomodem cavalheiros. 874 01:38:15,284 --> 01:38:17,487 Eu garanto que nossas rela��es com seus governos... 875 01:38:17,553 --> 01:38:19,789 v�o continuar como antes. 876 01:38:19,856 --> 01:38:24,560 - De fato, com menos desacordos. 877 01:38:24,627 --> 01:38:26,896 Verifique que as checagens do m�ssil estejam completas... 878 01:38:26,963 --> 01:38:29,298 e que a leitura da checagem auxiliar seja compat�vel. 879 01:38:32,502 --> 01:38:34,604 Bem, Doutor, como eles est�o? 880 01:38:34,670 --> 01:38:37,573 Eles est�o em excelentes condi��es, General. 881 01:38:37,640 --> 01:38:39,942 - Excelente. - Bom. 882 01:38:40,009 --> 01:38:42,612 O presidente me pediu pessoalmente para lhes desejar o melhor. 883 01:38:42,678 --> 01:38:44,647 - Obrigado, senhor. - Boa sorte. 884 01:38:44,714 --> 01:38:47,050 - Obrigado, senhor. - Tenham uma boa viagem. 885 01:38:48,317 --> 01:38:51,487 T:: Oito minutos. Marca. 886 01:38:57,994 --> 01:39:01,864 Verifique que o teste do Mod III data link esteja completo. 887 01:39:07,070 --> 01:39:11,340 Verifique que o teste do sustentador de corte auxiliar esteja completo. 888 01:39:15,278 --> 01:39:17,547 T:: Sete minutos. 889 01:39:17,613 --> 01:39:20,516 - Senhoras. - Marca. 890 01:39:22,251 --> 01:39:25,955 - Ol�, nen�m. - Voc� n�o precisa da sua arma, docinho. 891 01:39:37,200 --> 01:39:39,502 Mas eu n�o posso. Eu sou casado. 892 01:39:39,569 --> 01:39:42,472 Sou casado. 893 01:39:43,740 --> 01:39:47,009 Que diabo � isso? Dia da Sadie Hawkins? 894 01:39:50,313 --> 01:39:53,249 Parem. Parem! 895 01:39:53,316 --> 01:39:55,251 L... 896 01:39:57,453 --> 01:40:00,556 Parem. Essa � uma ordem presidencial. 897 01:40:00,623 --> 01:40:05,695 Eu ordeno que... Voc�! Eu ordeno que todos parem! 898 01:40:07,530 --> 01:40:10,433 Pare a contagem! 899 01:40:10,500 --> 01:40:12,468 Voc� sabe o que voc� fez? 900 01:40:12,535 --> 01:40:15,171 Voc� n�o pode me manipular. Esta � uma ofensa de trai��o. 901 01:40:15,238 --> 01:40:17,507 Tragam Carter aqui, r�pido! 902 01:40:17,573 --> 01:40:20,410 - N�o me toque! - Sr. Presidente... 903 01:40:20,476 --> 01:40:22,412 N�o me toque! 904 01:40:32,221 --> 01:40:36,926 Chamando General Carter. 905 01:40:38,461 --> 01:40:43,399 Chamando General Carter. 906 01:40:55,344 --> 01:41:00,883 Chamando General Carter. 907 01:41:08,691 --> 01:41:10,893 Alerta nuclear! 908 01:41:10,960 --> 01:41:13,663 Aqui � o General Carter. 909 01:41:15,298 --> 01:41:18,267 Como voc�s sabem esta alavanca controla o armamento de 10 megatons. 910 01:41:18,334 --> 01:41:21,604 Poder suficiente para destruir toda a �rea do Caribe, 911 01:41:21,671 --> 01:41:25,174 com uma queda de radia��o que pode cobrir metade do mundo. 912 01:41:25,241 --> 01:41:29,979 Eu sei que voc�s n�o querem que eu fa�a isso, portanto pensem bem. 913 01:41:30,046 --> 01:41:31,981 Mas n�o demorem. 914 01:41:32,048 --> 01:41:34,016 Senhor, temos que tirar as pessoas daqui. 915 01:41:34,083 --> 01:41:37,520 - Se demorarmos... - Enrolem-no! Vou atr�s dele. 916 01:41:37,587 --> 01:41:39,522 Flint, o que... 917 01:41:39,589 --> 01:41:41,758 Mas, senhor, � melhor par�-lo. 918 01:41:41,824 --> 01:41:44,627 Lloyd, voc� tem que parar Carter. 919 01:41:54,871 --> 01:41:59,308 Aqui � Lloyd Cramden. O que voc� quer? 920 01:41:59,375 --> 01:42:01,477 Comecem a contagem imediatamente. 921 01:42:01,544 --> 01:42:04,480 Voc� n�o vai puxar aquela alavanca. Voc� iria pelos ares como o resto de n�s. 922 01:42:04,547 --> 01:42:06,482 Certo. 923 01:42:06,549 --> 01:42:10,186 Carter, espere! Podemos fazer um acordo. N�s temos Trent. 924 01:42:10,253 --> 01:42:13,289 Congratula��es. Agora ele � problema seu. 925 01:42:13,356 --> 01:42:16,492 Carter! Carter, me escute! 926 01:42:16,559 --> 01:42:19,862 Pare, Cramden. Voc� est� enrolando. 927 01:42:19,929 --> 01:42:22,465 Voc� tem que par�-lo. 928 01:42:24,233 --> 01:42:27,070 General Carter, aqui � seu comandante-em-chefe em exerc�cio. 929 01:42:27,136 --> 01:42:30,139 Eu ordeno que voc� deixe a capsula imediatamente! 930 01:42:30,206 --> 01:42:33,676 Exerc�cio est� certo. Mas voc� � parte do elenco agora. 931 01:42:33,743 --> 01:42:38,815 Pare de enrolar, Cramden. 932 01:42:38,881 --> 01:42:42,819 Continuem. N�o desperdicem mais tempo com este palha�o. 933 01:42:42,885 --> 01:42:46,689 Palha�o? Voc� sabe com quem est� falando? 934 01:42:46,756 --> 01:42:50,760 Sou o comandante-em-chefe do ex�rcito, marinha e aeron�utica! 935 01:42:50,827 --> 01:42:54,797 Chamo todos os leais americanos para protestarem na Casa Branca! 936 01:42:54,864 --> 01:42:58,434 Escreva para seu congressista! N�o deixem-nos colocar fl�or na agua! 937 01:42:58,501 --> 01:43:00,670 Estou sendo deposto! 938 01:43:00,737 --> 01:43:03,773 Oh, pelo amor de Deus, sentemo-nos no ch�o... 939 01:43:03,840 --> 01:43:07,343 e contemos hist�rias tristes da morte de reis. 940 01:43:07,410 --> 01:43:10,513 Mais uma vez rompido, caros amigos. 941 01:43:10,580 --> 01:43:12,582 Mais uma vez rompido. 942 01:43:16,386 --> 01:43:18,521 Carter, a contagem vai come�ar. 943 01:43:18,588 --> 01:43:20,523 Bom. 944 01:43:20,590 --> 01:43:23,459 Mas lembrem-se. Eu n�o quero ver... 945 01:43:23,526 --> 01:43:27,163 nenhuma falha deliberada aparecendo nestes instrumentos. 946 01:43:27,230 --> 01:43:29,866 Sejam razo�veis. 947 01:43:35,238 --> 01:43:37,707 Comecem a contagem. 948 01:43:48,317 --> 01:43:52,488 Uh, me ligue com o controle da miss�o. Vou precisar daquela roupa. 949 01:43:52,555 --> 01:43:54,657 Controle da miss�o, me d� Cramden. 950 01:43:56,359 --> 01:43:59,595 Sr. Cramden, � da sala de preparo, senhor. Sr. Flint. 951 01:43:59,662 --> 01:44:01,631 Flint? Sim? 952 01:44:01,698 --> 01:44:05,768 Lloyd, me consiga tr�s minutos, de qualquer maneira que voc� puder. Tr�s minutos. 953 01:44:05,835 --> 01:44:07,637 Certo. 954 01:44:07,704 --> 01:44:10,640 Ele est� na sala de preparo. Consiga-lhe tr�s minutos de qualquer maneira. 955 01:44:10,707 --> 01:44:14,811 Sim, senhor. Voc�, voc� tem uma falha no tanque de estabiliza��o de press�o. 956 01:44:14,877 --> 01:44:17,080 Mexa-se! 957 01:44:17,146 --> 01:44:21,317 Reportando falha no estabilizador do tanque de press�o. 958 01:44:21,384 --> 01:44:24,187 Estamos checando. 959 01:44:28,958 --> 01:44:31,627 - Boa sorte, senhor. - Obrigado, cavalheiros. 960 01:44:50,446 --> 01:44:53,583 Oficial de propuls�o checando falha no tanque de pressuriza��o. 961 01:44:53,649 --> 01:44:56,386 Voc� est� enrolando! N�o tem nada errado. 962 01:44:56,452 --> 01:44:59,188 Vou lhe dar mais 10 segundos. 963 01:45:02,592 --> 01:45:05,528 N�o h� outra escolha. 964 01:45:05,595 --> 01:45:08,031 Sim, senhor. 965 01:45:10,867 --> 01:45:12,802 Recomece a contagem. 966 01:45:12,869 --> 01:45:14,804 Sim, senhor. 967 01:45:16,773 --> 01:45:20,043 T: Menos dez segundos. 968 01:45:20,109 --> 01:45:22,812 Nove, oito... 969 01:45:39,462 --> 01:45:43,599 Escotilha aberta, todo os sistemas prontos. Pr�-igni��o. 970 01:45:43,666 --> 01:45:45,535 Cinco... 971 01:45:45,601 --> 01:45:48,938 � o Sr. Flint. 972 01:45:49,005 --> 01:45:51,274 � Flint! 973 01:45:51,340 --> 01:45:53,076 - Igni��o! - Zero. 974 01:45:53,142 --> 01:45:56,045 At� mais! 975 01:46:33,883 --> 01:46:35,985 E os misseis de intercepta��o? 976 01:46:36,052 --> 01:46:40,156 Se o detonarmos na atmosfera, acabou-se... o hemisf�rio inteiro. 977 01:46:40,223 --> 01:46:43,059 N�s n�o podemos deix�-lo armar a esta��o espacial. 978 01:46:45,595 --> 01:46:47,864 O timing vai ser cr�tico. 979 01:46:47,930 --> 01:46:50,700 Vamos ter que esperar at� o �ltimo segundo. 980 01:46:52,435 --> 01:46:55,371 - Tudo certo, tenha os misseis prontos. - Sim, senhor. 981 01:46:55,438 --> 01:46:57,740 E Flint? 982 01:46:59,909 --> 01:47:01,944 Temos responsabilidades. 983 01:47:03,679 --> 01:47:06,182 - Mande-os para cima. - Sim, senhor. 984 01:47:08,351 --> 01:47:10,586 Fogo um. 985 01:47:29,872 --> 01:47:32,842 Confirmando observa��o visual de decolagem. 986 01:47:35,211 --> 01:47:37,313 Reporte a hora da decolagem do ve�culo de lan�amento. 987 01:47:44,120 --> 01:47:46,289 Segundo est�gio separado e afastado. 988 01:47:46,356 --> 01:47:49,225 Capsula entrando em caminho orbital. 989 01:48:49,485 --> 01:48:53,856 Incapaz de recuperar contato no monitor. N�s n�o podemos nos comunicar com a capsula. 990 01:48:53,923 --> 01:48:57,193 N�s n�o podemos alcan��-lo, senhor. 991 01:48:57,260 --> 01:49:00,196 Senhor, h� alguma coisa errada com a capsula. 992 01:49:00,263 --> 01:49:03,833 O sistema de navega��o est� falhando e a capsula est� fora do curso. 993 01:49:03,900 --> 01:49:05,902 Est� indo para o espa�o profundo. 994 01:49:05,968 --> 01:49:07,970 Segure os interceptadores. 995 01:49:08,037 --> 01:49:10,373 Tarde demais senhor. 996 01:51:04,120 --> 01:51:06,122 Dois segundos. 997 01:51:34,684 --> 01:51:36,919 Ele n�o ser� esquecido, Lloyd. 998 01:51:36,986 --> 01:51:42,325 Vai haver um dia nacional... n�o, internacional de luto para ele. 999 01:51:42,392 --> 01:51:44,560 Vou emitir uma proclama��o. 1000 01:51:49,065 --> 01:51:51,634 Controle da miss�o. Centro de controle. 1001 01:51:51,701 --> 01:51:55,905 Centro de controle, aguardando instru��es. 1002 01:51:55,972 --> 01:51:58,174 � Flint! 1003 01:51:58,241 --> 01:52:00,877 Ele est� vivo! 1004 01:52:03,112 --> 01:52:07,417 Hurra! Hurra! 1005 01:52:07,483 --> 01:52:10,420 - Ele deve estar na plataforma! - Isso � imposs�vel! 1006 01:52:10,486 --> 01:52:13,589 Claro que �! Por isso ele � o Flint! 1007 01:52:13,656 --> 01:52:17,060 Congratula��es, Flint. 1008 01:52:17,126 --> 01:52:20,063 Voc� conseguiu! Vamos traze-lo de volta a salvo. 1009 01:52:20,129 --> 01:52:23,099 Temos uma equipe de recupera��o nas Ilhas Can�rias. 1010 01:52:23,166 --> 01:52:27,737 Desculpe, senhor, mas as Ilhas Can�rias parecem um pouco longe para mim. 1011 01:52:27,804 --> 01:52:31,274 Eu... gostaria de instru��es de pouso... 1012 01:52:31,340 --> 01:52:33,342 para, digamos, o Central Park. 1013 01:52:33,409 --> 01:52:35,545 Central... 1014 01:52:35,611 --> 01:52:38,514 Pegue as coordenadas do Central Park. 1015 01:52:45,355 --> 01:52:48,091 Flint, o que est� acontecendo a� em cima? 1016 01:52:48,157 --> 01:52:51,060 Estou com uma dupla de amigas. 1017 01:52:51,127 --> 01:52:55,565 Agora, Flint, escute-me! Voc� n�o � astronauta. Voc� est� em perigo. 1018 01:53:05,975 --> 01:53:09,379 Bem, garotas, foi um touch and go, 1019 01:53:09,445 --> 01:53:11,881 mas eu espero que voc�s tenham aprendido a sua li��o. 1020 01:53:11,948 --> 01:53:14,283 O mundo est� melhor nas nossas m�os. 1021 01:53:14,350 --> 01:53:17,720 Voc� est� absolutamente certo, senhor. 1022 01:53:17,787 --> 01:53:19,722 Mm-hmm. 1023 01:53:34,170 --> 01:53:41,778 Flint, voc� est� bem? Diga alguma coisa! 1024 01:53:51,120 --> 01:54:30,927 tradu��o por tefa`aora... 80533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.