Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,988 --> 00:03:54,423
Lisa, Paris no telefone.
2
00:03:54,490 --> 00:03:57,193
- Sobre a barra de novo?
Eu atendo. - Mm-hmm.
3
00:03:57,260 --> 00:04:01,197
Al�? Por favor, Paris. J� foi decidido.
4
00:04:01,264 --> 00:04:04,300
Mm-hmm.
Mm-hmm. Correto.
5
00:04:06,435 --> 00:04:10,173
- Lisa, voc� gosta disso?
- � bom. S� bom.
6
00:04:10,239 --> 00:04:12,408
- Passe imediatamente.
- Obrigado.
7
00:04:12,475 --> 00:04:14,410
Bonito.
8
00:04:21,684 --> 00:04:26,055
A cor, o drama!
9
00:04:26,122 --> 00:04:29,659
- � fant�stico!
- � glorioso!
10
00:04:36,632 --> 00:04:38,901
Por que n�o?
11
00:04:38,968 --> 00:04:40,503
Venham junto, senhoras.
12
00:04:59,856 --> 00:05:02,191
Senhoras. Senhoras!
13
00:05:02,258 --> 00:05:06,028
- Pode nos deixar, por favor? Obrigado.
- Indica uma �rbita perfeita.
14
00:05:06,095 --> 00:05:09,232
Agora estamos esperando que os
computadores deem a resposta.
15
00:05:09,298 --> 00:05:13,236
Ent�o teremos uma declara��o
de um dos respons�veis.
16
00:05:17,373 --> 00:05:19,809
Sim, � isso. N�s temo um an�ncio.
17
00:05:19,876 --> 00:05:21,811
Senhoras e senhores, Lloyd C. Cramden.
18
00:05:21,878 --> 00:05:24,914
Obrigado. Senhoras e
senhores, n�s conseguimos.
19
00:05:24,981 --> 00:05:29,952
A primeira plataforma espacial da
hist�ria est� em perfeita �rbita!
20
00:05:32,955 --> 00:05:36,759
E isto � s� o come�o.
Nas pr�ximas semanas,
21
00:05:36,826 --> 00:05:39,262
outros foguetes contendo
instrumentos meteorol�gicos,
22
00:05:39,328 --> 00:05:41,998
c�meras, equipamento de
mapeamento e medi��o...
23
00:05:42,064 --> 00:05:44,133
se juntar�o a plataforma...
24
00:05:44,200 --> 00:05:47,937
fazendo o primeiro laborat�rio
cient�fico no espa�o.
25
00:05:48,004 --> 00:05:51,774
- Pensem nisso, senhoras e senhores.
- N�s conseguimos. N�s conseguimos.
26
00:05:51,841 --> 00:05:55,478
- Ningu�m pode nos parar agora!
- Senhoras, por favor!
27
00:05:55,545 --> 00:05:59,282
Esta conquista ir� aumentar
nosso conhecimento cient�fico...
28
00:05:59,348 --> 00:06:01,751
e nos levar a uma nova
era de boa vontade...
29
00:06:01,817 --> 00:06:05,154
pois a plataforma ultrapassa
as fronteiras nacionais...
30
00:06:05,221 --> 00:06:09,592
- Oh, uh, com licen�a, por favor.
31
00:06:09,659 --> 00:06:12,829
Senhores e senhores, � o
presidente chamando o Sr. Cramden.
32
00:06:12,895 --> 00:06:17,733
Eu quero parabeniza-lo pela sua parte
nesta magnifica conquista, Lloyd.
33
00:06:17,800 --> 00:06:19,702
Obrigado senhor. Obrigado.
34
00:06:19,769 --> 00:06:23,973
Devo dizer que agora que acabou
eu posso relaxar um pouco.
35
00:06:24,040 --> 00:06:28,377
Certo. Agora voc� pode relaxar. Eu estava
pensando em uma partida de g-o-l-f-e.
36
00:06:28,444 --> 00:06:31,214
Muito bem. Quando o senhor sugere?
37
00:06:31,280 --> 00:06:33,216
- Amanh�.
- Obrigado senhor.
38
00:06:33,282 --> 00:06:35,151
Uh-huh. Est�
bom. Vejo-o ent�o.
39
00:06:35,218 --> 00:06:37,820
Pr�xima semana, mesma hora, mesmo canal.
40
00:06:37,887 --> 00:06:41,490
E agora voltamos a nossa
cobertura no local... Uh, Coronel.
41
00:06:41,557 --> 00:06:43,860
Senhoras e senhores este � o Coronel...
42
00:06:43,926 --> 00:06:46,662
- Uh, Carter, Coronel Carter.
- Coronel Carter. Certo.
43
00:06:46,729 --> 00:06:49,031
Voc� deve jogar baseball, coronel.
44
00:06:49,098 --> 00:06:52,435
Por um momento eu achei que voc�
estava fazendo sinais como um treinador.
45
00:06:52,502 --> 00:06:56,906
O que? Ah, isto. H�bito, eu acho.
46
00:06:56,973 --> 00:07:00,009
Mas este lan�amento ao espa�o
nos coloca em jogo, n�o �?
47
00:07:00,076 --> 00:07:03,679
- Este � um grande dia.
- "Nos coloca em jogo, n�o �?"
48
00:07:03,746 --> 00:07:05,781
- Homens.
49
00:07:07,149 --> 00:07:10,253
Mas eles tem raz�o em uma
coisa: Este � um grande dia.
50
00:07:10,319 --> 00:07:12,655
- � sim, Helena, se...
- Oh, perdoe-me, querida.
51
00:07:12,722 --> 00:07:16,392
Eu devo ter meu momento de
drama. Eu vou traze-lo agora.
52
00:07:16,459 --> 00:07:19,495
Por favor senhor. Venha comigo.
53
00:07:19,562 --> 00:07:23,799
Agora voc�s v�o ver o
resultado de 37 opera��es.
54
00:07:26,202 --> 00:07:28,137
Sente-se aqui.
55
00:07:28,204 --> 00:07:30,139
Agora.
56
00:07:36,779 --> 00:07:39,315
- Voila!
- Meu Deus!
57
00:07:39,382 --> 00:07:41,951
Ele �, ele � perfeito!
58
00:07:42,018 --> 00:07:45,054
Voc� v�? � poss�vel.
Sim, pode ser feito.
59
00:07:45,121 --> 00:07:47,423
Senhoras, eu fiz o que prometi.
60
00:07:47,490 --> 00:07:49,926
- O pr�ximo passo � com voc�s.
- Ele � maravilhoso.
61
00:07:49,992 --> 00:07:51,928
Admir�vel.
62
00:07:53,629 --> 00:07:56,098
Agora sente-se aqui.
63
00:07:56,165 --> 00:07:58,134
Amanh� come�amos.
64
00:07:58,201 --> 00:08:01,737
- Opera��o Duffer.
- Opera��o Duffer!
65
00:08:02,805 --> 00:08:05,408
Duffer! Duffer!
66
00:08:05,474 --> 00:08:07,944
Duffer!
67
00:08:42,478 --> 00:08:46,482
- Opera��o Duffer!
68
00:08:46,549 --> 00:08:48,618
Duffer!
69
00:09:00,096 --> 00:09:03,366
Preste aten��o, Lloyd. Voc�
est� tentando matar a bola.
70
00:09:03,432 --> 00:09:06,302
For�a bruta n�o � a solu��o.
71
00:09:06,369 --> 00:09:10,373
Golfe e a vida tem uma coisa em
comum. O sucesso � baseado no timing.
72
00:09:10,439 --> 00:09:14,510
- Eu estou perdendo s� por 3 buracos senhor.
- Bem, foi o que n�s jogamos.
73
00:09:14,577 --> 00:09:17,213
Agora Lloyd, eu vou lhe dar
uma pequena li��o no teu swing.
74
00:09:17,280 --> 00:09:19,749
- Tem um cronometro?
- Oh, sim senhor.
75
00:09:19,815 --> 00:09:22,985
OK, agora. Olhe-me com
aten��o e lembre-se,
76
00:09:23,052 --> 00:09:25,021
est� tudo no timing.
77
00:09:25,087 --> 00:09:27,657
- Dispare o rel�gio.
- Espere senhor presidente.
78
00:09:31,994 --> 00:09:34,397
Est� certo.
79
00:09:34,463 --> 00:09:36,866
Nada com que se preocupar.
80
00:09:41,404 --> 00:09:46,008
Bem rapazes, � o presidente.
Minhas desculpas senhor.
81
00:09:46,075 --> 00:09:48,177
Est� certo senhor. Ol� rapazes.
82
00:09:48,244 --> 00:09:50,179
- Ol�.
- Como vai?
83
00:09:50,246 --> 00:09:52,181
Pe�a um aut�grafo.
84
00:09:52,248 --> 00:09:55,251
Senhor presidente, o senhor
autografa a sua bola para mim?
85
00:09:55,318 --> 00:09:57,520
Vou coloca-la perto da
minha foto do Batman.
86
00:09:57,587 --> 00:10:01,257
- Martin, comparando o presidente...
- Perfeitamente normal, senhor.
87
00:10:01,324 --> 00:10:05,695
Quando eu tinha sua idade o presidente
era o segundo para Babe Ruth.
88
00:10:05,761 --> 00:10:07,997
- Lloyd, vamos ter o seu.
- Sim senhor.
89
00:10:08,064 --> 00:10:11,167
- Est� aqui filho. Venha para c�.
- Obrigado senhor presidente.
90
00:10:11,234 --> 00:10:14,170
E aqui tem uma para voc�.
91
00:10:14,237 --> 00:10:16,772
- Obrigado senhor.
- Muito obrigado... Oh.
92
00:10:16,839 --> 00:10:20,109
Aqui tem uma para o senhor,
presidente. Muito obrigado de novo.
93
00:10:20,176 --> 00:10:23,279
- Por nada.
- Foi muito gentil, senhor.
94
00:10:23,346 --> 00:10:25,281
Com prazer, senhor.
95
00:10:28,684 --> 00:10:31,621
- Veja o tempo com o cronometro.
- Sim senhor.
96
00:11:42,792 --> 00:11:44,727
- Lloyd?
- Huh?
97
00:11:44,794 --> 00:11:46,963
- Pegou essa?
- Sim senhor.
98
00:11:47,029 --> 00:11:49,165
O que foi?
99
00:11:51,234 --> 00:11:53,836
Tr�s... tr�s minutos...
100
00:11:53,903 --> 00:11:58,441
Agora, se esse rel�gio est� certo
alguma coisa est� terrivelmente errada.
101
00:11:58,508 --> 00:12:02,411
- Mas voc� pode estar enganado senhor.
- Eu gostaria de estar, Avery,
102
00:12:02,478 --> 00:12:06,215
mas tr�s minutos se passaram
e eu n�o posso me lembrar.
103
00:12:06,282 --> 00:12:08,985
Tr�s minutos na vida do presidente.
104
00:12:09,051 --> 00:12:11,687
N�o � s� irregular, � irracional.
105
00:12:11,754 --> 00:12:15,258
Irracional. Exatamente
como o problema senhor.
106
00:12:15,324 --> 00:12:17,260
Voc� est� certo, droga.
107
00:12:21,731 --> 00:12:24,033
Pegue o livro sobre c�es.
108
00:12:24,100 --> 00:12:26,536
- Do que senhor?
- C�es. Eu vou ver Flint.
109
00:12:37,580 --> 00:12:42,018
Uh-huh. Certo. Certo. Obrigado.
110
00:12:42,084 --> 00:12:45,488
Voc� est� certa. Nosso homem est� na Casa
Branca mas Cramden procura Flint para ajudar.
111
00:12:45,555 --> 00:12:50,426
Voc� v� como � previs�vel esta
infantil lealdade masculina?
112
00:12:50,493 --> 00:12:53,229
- O arquivo de Flint.
- � um grande dossi�.
113
00:12:53,296 --> 00:12:55,932
- � impressionante.
- Sim, sim, eu sei.
114
00:12:55,998 --> 00:12:58,267
- Fraquezas?
- Sim. Tr�s delas.
115
00:12:58,334 --> 00:13:00,269
Vou para Nova Iorque.
116
00:13:11,714 --> 00:13:14,083
"Evite a tens�o.
117
00:13:14,150 --> 00:13:16,752
Um c�o pode sentir o medo.
118
00:13:18,354 --> 00:13:22,124
Mostre que voc� � seu
amigo. Ofere�a-lhe comida."
119
00:13:47,250 --> 00:13:52,355
E, senhoras, na Face Fabulosa, n�s oferecemos
tratamentos de beleza completamente individuais.
120
00:13:52,421 --> 00:13:57,059
Por exemplo, se voc� gosta de
massagem no corpo n�s podemos...
121
00:13:57,126 --> 00:13:59,328
Tenho certeza que �
muito bom, Miss Norton,
122
00:13:59,395 --> 00:14:02,031
mas eu acho que n�s n�o precisamos
sair da cidade para uma massagem.
123
00:14:02,098 --> 00:14:05,835
- E, al�m disso, eu acho
que n�s n�o temos tempo.
124
00:14:05,902 --> 00:14:08,137
Assim que o Derek voltar
n�s partimos para o Rio.
125
00:14:08,204 --> 00:14:10,139
Bem, isto � perfeito.
126
00:14:10,206 --> 00:14:13,242
Nossa Face Fabulosa fica nas ilhas,
127
00:14:13,309 --> 00:14:16,546
a um curto voo do Rio, bem no caminho.
128
00:14:16,612 --> 00:14:18,548
Por favor, diga que vem.
129
00:14:18,614 --> 00:14:21,050
Derek pode pegar-nos no
caminho de volta do deserto.
130
00:14:21,117 --> 00:14:23,519
- Isto � maravilhoso. -
Grande. Vou contar-lhe.
131
00:14:23,586 --> 00:14:27,256
- Oh, ele est� aqui?
- Por que, sim.
132
00:14:33,162 --> 00:14:35,097
Perd�o.
133
00:14:38,434 --> 00:14:41,671
O senhor deve sorrir.
Ent�o ele vai solt�-lo.
134
00:14:41,737 --> 00:14:43,706
Oh.
135
00:14:53,049 --> 00:14:55,084
Voc� deve ser o Sr. Cramden, certo?
136
00:14:55,151 --> 00:14:58,521
Uh, sim,
137
00:14:58,588 --> 00:15:00,590
mas eu n�o me lembro de
termos nos encontrado antes.
138
00:15:00,656 --> 00:15:03,192
N�o, somos todas novas. Todas n�s.
139
00:15:03,259 --> 00:15:06,796
- Todas voc�s?
- Com licen�a. N�o demora.
140
00:15:06,863 --> 00:15:08,798
- Por aqui, Sr. Cramden.
- Sim.
141
00:15:08,865 --> 00:15:12,301
Derek est� na piscina.
Ele pediu para traze-lo.
142
00:15:17,440 --> 00:15:19,375
Obrigado.
143
00:15:31,020 --> 00:15:35,591
Simples. Estou com fome.
144
00:15:35,658 --> 00:15:38,094
Estou com fome.
145
00:15:45,535 --> 00:15:47,470
Oh, Sr. Cramden.
146
00:15:49,805 --> 00:15:52,675
- Uh... - Posso trazer-lhe
um drink ou um caf�?
147
00:15:52,742 --> 00:15:55,311
- Um charuto... qualquer um dos seus favoritos.
- Obrigado.
148
00:15:55,378 --> 00:15:58,381
- Huh?
- N�o, n�o, n�o. Eu parei. Tive que...
149
00:15:58,447 --> 00:16:01,684
- Obrigado, jovem.
- Obrigado, querida.
150
00:16:01,751 --> 00:16:04,353
- N�o � um amor?
- E... claro.
151
00:16:04,420 --> 00:16:06,923
Ali�s, o que aconteceu com as velhas?
152
00:16:06,989 --> 00:16:08,925
Quero dizer, as outras.
153
00:16:08,991 --> 00:16:12,929
- Oh, casaram-se. -
Ah, felizes, eu espero.
154
00:16:12,995 --> 00:16:15,565
- Oh.
- Oh, naturalmente. Por que n�o seriam?
155
00:16:15,631 --> 00:16:19,402
Elas com certeza eram... bem... hmmm...
156
00:16:20,536 --> 00:16:23,606
- Preparadas?
- Oh, naturalmente.
157
00:16:24,774 --> 00:16:26,876
Mas, uh, diga-me.
158
00:16:26,943 --> 00:16:29,879
N�o eram quatro?
159
00:16:29,946 --> 00:16:33,382
Bem, eram cinco senhor. mas era demais.
160
00:16:33,449 --> 00:16:37,653
- Veja, eu estou reduzindo.
161
00:16:40,289 --> 00:16:43,226
Chega Eric. Voc� j� almo�ou.
162
00:16:48,297 --> 00:16:52,235
N�o senhor, o que pensa?
163
00:16:54,937 --> 00:16:58,307
Aquele peixe, l�. Voc� n�o...
164
00:16:58,374 --> 00:17:01,310
N�o. Senhor, um golfinho � um mam�fero.
165
00:17:01,377 --> 00:17:03,746
Na realidade, um membro dos cet�ceos.
166
00:17:03,813 --> 00:17:05,748
Baleias, senhor.
167
00:17:05,815 --> 00:17:08,151
- Baleias.
- Animais muito inteligentes.
168
00:17:08,217 --> 00:17:12,355
Cero. Muito bem. O que �
mais um mam�fero em casa?
169
00:17:12,421 --> 00:17:14,857
Mas ele n�o mora aqui.
S� vai ficar umas semanas,
170
00:17:14,924 --> 00:17:17,160
enquanto eu compilo um
dicion�rio de sons de golfinhos.
171
00:17:17,226 --> 00:17:19,462
Um dicion�rio de sons...
172
00:17:19,529 --> 00:17:22,665
Bem, n�o palavras, senhor. Nos
comunicamos por ondas sonoras.
173
00:17:22,732 --> 00:17:24,667
� parte de um experimento em isomerismo.
174
00:17:24,734 --> 00:17:27,069
- Terry.
- Isomerismo.
175
00:17:27,136 --> 00:17:29,238
- Isomerismo, senhor.
- Isome... Isome...
176
00:17:29,305 --> 00:17:31,908
Isomerismo.
177
00:17:35,077 --> 00:17:37,013
Sim, isomerismo, senhor...
178
00:17:37,079 --> 00:17:40,249
a rela��o entre dois ou mais
n�cleos de mesma massa at�mica.
179
00:17:40,316 --> 00:17:44,520
Vamos a biblioteca. Na realidade
eles tem mesma massa e n�mero.
180
00:17:44,587 --> 00:17:49,926
S� que existem diferentes estados
de energia e decaimento radioativo.
181
00:17:49,992 --> 00:17:52,094
Se n�o fosse importante eu...
182
00:17:52,161 --> 00:17:55,898
� s� energia radiante transmitida por
ondas de press�o na velocidade do som.
183
00:17:55,965 --> 00:17:59,235
Isto � interessante. Mas
o motivo de eu estar aqui...
184
00:17:59,302 --> 00:18:02,438
Agora, controlando a
frequ�ncia das ondas de som,
185
00:18:02,505 --> 00:18:05,141
podemos produzir uma nota musical.
186
00:18:05,274 --> 00:18:08,411
- Por exemplo...
- Flint, isto � importante.
187
00:18:21,424 --> 00:18:26,128
Sim, todos os objetos s�lidos podem
ser destru�dos pelo tom apropriado.
188
00:18:34,670 --> 00:18:37,707
- Isto � extraordin�rio.
- Ah, � um brinquedo.
189
00:18:37,773 --> 00:18:42,445
Entretanto, n�s estamos
fazendo avan�os cient�ficos...
190
00:18:42,512 --> 00:18:45,615
que o livro do ano
passado j� � obsoleto.
191
00:18:45,681 --> 00:18:47,950
Como voc� acha tempo para ler?
192
00:18:48,017 --> 00:18:51,687
N�o, n�o. Eu o escrevi. J� obsoleto.
193
00:18:51,754 --> 00:18:55,091
Flint, preciso falar
com voc� em privativo.
194
00:18:55,158 --> 00:18:57,660
Oh, Sim. Licen�a, senhor. Terry?
195
00:18:57,727 --> 00:18:59,996
- Voc� se importa...
- De maneira alguma.
196
00:19:00,062 --> 00:19:02,031
Obrigado, baby.
197
00:19:02,098 --> 00:19:04,033
Mmm.
198
00:19:10,106 --> 00:19:11,808
Oh.
199
00:19:11,874 --> 00:19:14,277
Agora, Flint,
200
00:19:14,343 --> 00:19:17,914
alguma coisa aconteceu quando eu
estava jogando golfe com o presidente.
201
00:19:17,980 --> 00:19:20,283
Oh, o presidente! Bem...
202
00:19:20,349 --> 00:19:22,752
Oh, sim.
203
00:19:22,819 --> 00:19:26,956
Eu n�o sei por onde come�ar.
N�o faz muito sentido.
204
00:19:27,023 --> 00:19:28,958
Bem, eu tenho certeza
que far� senhor. S�, um...
205
00:19:29,025 --> 00:19:31,694
Bem, voc� sabe que eu
n�o tenho jogado muito.
206
00:19:31,761 --> 00:19:34,230
- Oh, isso � mal.
- Bem...
207
00:19:34,297 --> 00:19:37,800
Ent�o o presidente achou
que o meu timing estava fora.
208
00:19:37,867 --> 00:19:41,504
Ent�o ele me pediu para medir o
swing dele com este cronometro. Bem...
209
00:19:41,571 --> 00:19:44,240
- Oh, sim. Ent�o, uh...
Sim, uh-huh. - Sim.
210
00:19:44,307 --> 00:19:48,744
Flint, levou tr�s minutos.
Isso n�o � poss�vel, �?
211
00:19:48,811 --> 00:19:53,082
- Uh, n�o, senhor. N�o �.
- N�o.
212
00:19:53,149 --> 00:19:57,186
O, uh, o rel�gio... voc�
o examinou, com certeza.
213
00:19:57,253 --> 00:19:59,255
Oh, naturalmente.
214
00:19:59,322 --> 00:20:03,025
Isto � muito interessante.
Gostaria que eu desse uma olhada?
215
00:20:03,092 --> 00:20:05,828
Era isto que eu esperava.
216
00:20:05,895 --> 00:20:08,998
Posso tomar conta disso
em uma semana senhor.
217
00:20:09,065 --> 00:20:11,734
- Uma semana?
- Bem, por que? � urgente?
218
00:20:12,869 --> 00:20:15,972
- Bem, n�o, eu acho...
- Oh, est� bem ent�o, senhor.
219
00:20:17,974 --> 00:20:21,377
Entro em contato assim que
eu voltar do Vale da Morte.
220
00:20:21,444 --> 00:20:23,846
- Vale da Morte?
- Sim, um teste de sobreviv�ncia.
221
00:20:23,913 --> 00:20:25,915
- Derek?
- Sim, baby.
222
00:20:25,982 --> 00:20:29,685
Miss Norton nos convidou para sermos suas convidadas
na Face Fabulosa enquanto voc� estiver fora.
223
00:20:29,752 --> 00:20:31,721
Face Fabulosa? O que � isso?
224
00:20:31,787 --> 00:20:34,257
� aquele novo resort de
sa�de nas Ilhas Virgens.
225
00:20:34,323 --> 00:20:37,293
- Oh, sim, sim.
- � s� a algumas horas do Rio.
226
00:20:37,360 --> 00:20:39,996
- Vou checar os voos.
- Sim.
227
00:20:41,697 --> 00:20:45,168
- Face Fabulosa?
- Al�m disso, voc� vai estar fora aquela semana.
228
00:20:45,234 --> 00:20:47,370
Hmm.
229
00:20:47,436 --> 00:20:51,541
Voc� � muito convincente Miss Norton.
Esse resort deve ser um grande lugar.
230
00:20:51,607 --> 00:20:55,111
Acredite Sr. Flint, ele �.
231
00:20:55,178 --> 00:20:58,281
Eu, uh, espero que voc�
permita a todas virem.
232
00:20:58,347 --> 00:21:01,951
- Por que n�o?
- Senhoras, talvez voc�s devessem come�ar a fazer as malas.
233
00:21:04,020 --> 00:21:07,757
- Bem, muito obrigado, Miss Norton.
- Obrigado.
234
00:21:09,892 --> 00:21:12,528
Oh, senhor. Onde eu estava?
235
00:21:12,595 --> 00:21:14,530
O deserto. Certo.
236
00:21:14,597 --> 00:21:17,266
Bem, n�o � muito dif�cil
saber onde arranjar comida.
237
00:21:17,333 --> 00:21:20,102
Comida no de... Obrigado. No deserto?
238
00:21:20,169 --> 00:21:23,172
Oh, sim, senhor. Est� em todo o
lugar, se voc� souber onde encontra-la.
239
00:21:23,239 --> 00:21:26,542
- Cobras, lagartos, larvas comest�veis.
- Oh!
240
00:21:26,609 --> 00:21:30,213
- Larvas?
- Sim, elas s�o encontradas em madeira podre,
241
00:21:30,279 --> 00:21:32,215
embaixo de pedras, arbustos.
242
00:21:33,583 --> 00:21:35,518
- Larvas?
- Larvas, senhor.
243
00:21:35,585 --> 00:21:38,254
Sim. Larvas, pupas.
Vem do Latim vermiculus.
244
00:21:38,321 --> 00:21:41,424
Uma das minhocas mais comest�veis
que n�s temos no hemisf�rio ocidental.
245
00:21:41,491 --> 00:21:43,426
Tem a apar�ncia de macarr�o.
246
00:21:43,493 --> 00:21:47,830
Uh, se voc� quiser
comida mais convencional,
247
00:21:47,897 --> 00:21:51,133
que tal jantar comigo
no Luigi�s esta noite?
248
00:21:51,200 --> 00:21:53,870
Oh, desculpe-me, senhor.
Eu tenho que fazer as malas.
249
00:21:53,936 --> 00:21:57,106
Ah, est� certo. Eu vou sozinho.
250
00:21:57,173 --> 00:22:00,776
Oh, bem, ent�o. Certo,
senhor. Lembran�as ao Luigi.
251
00:22:00,843 --> 00:22:05,781
Se voc� quiser alguma coisa realmente especial
experimente Vermicelli a la Derek Flint.
252
00:22:05,848 --> 00:22:09,552
- Vermicelli a la Derek Flint.
- Te vejo assim que eu voltar.
253
00:22:10,820 --> 00:22:12,922
- At� logo, Miss Norton.
- At� logo, Sr. Flint.
254
00:22:12,989 --> 00:22:15,358
Larvas. Ew!
255
00:22:45,321 --> 00:22:47,557
Uh, larvas.
256
00:22:51,561 --> 00:22:54,630
- Mesa, senhorita?
- Sim, por favor. Aquela mesa ali.
257
00:22:54,697 --> 00:22:56,666
Oh, certamente.
258
00:23:09,579 --> 00:23:12,615
Boa noite. Gostaria de um coquetel?
259
00:23:12,682 --> 00:23:15,451
Sim, por favor. Oh, eu quero um martini.
260
00:23:15,518 --> 00:23:17,453
- Mm-hmm.
- Bem seco.
261
00:23:17,520 --> 00:23:19,455
Sim, madame.
262
00:23:21,858 --> 00:23:23,793
- Oh!
- Oh, caro.
263
00:23:23,860 --> 00:23:26,162
- Permita-me. - Oh, obrigado.
Que terr�vel de minha parte.
264
00:23:26,229 --> 00:23:28,164
- Oh, n�o.
- Terrivelmente desajeitada.
265
00:23:28,231 --> 00:23:30,299
- De maneira alguma.
- Obrigado.
266
00:23:30,366 --> 00:23:34,937
L... Um, eu acho que isto
vai soar muito familiar,
267
00:23:35,004 --> 00:23:40,009
como uma frase comum
mas... j� nos encontramos?
268
00:23:40,076 --> 00:23:42,578
Oh, n�o. N�o acredito.
269
00:23:42,645 --> 00:23:45,181
Esta � minha primeira
viagem a Nova Iorque.
270
00:23:45,248 --> 00:23:47,216
- Oh, bem...
- Obrigado.
271
00:23:47,283 --> 00:23:51,187
- De nada.
- O cavalheiro gostaria de um drink?
272
00:23:51,254 --> 00:23:53,422
- Bem, eu...
- Uh...
273
00:23:53,489 --> 00:23:57,627
Eu n�o espero ningu�m.
274
00:23:57,693 --> 00:24:00,129
Gostaria de se juntar a mim?
275
00:24:00,196 --> 00:24:03,533
Bem, eu adoraria...
276
00:24:03,599 --> 00:24:05,635
- Quero um conhaque, por favor.
- Sim, senhor.
277
00:24:05,701 --> 00:24:08,838
Uh, posso me apresentar?
278
00:24:08,905 --> 00:24:11,007
Sou Lloyd Cramden.
279
00:24:11,073 --> 00:24:13,576
E eu sou Norma Benson.
280
00:24:13,643 --> 00:24:15,578
Oh.
281
00:24:17,446 --> 00:24:22,151
Um... pode me dar fogo?
282
00:24:23,219 --> 00:24:25,154
Bem...
283
00:24:25,221 --> 00:24:27,156
Obrigado.
284
00:24:30,393 --> 00:24:32,328
Aqui.
285
00:25:01,858 --> 00:25:03,793
Obrigado.
286
00:25:07,363 --> 00:25:10,533
Minha viagem � muito curta.
287
00:25:10,600 --> 00:25:13,369
Professores n�o est�o
entre os mais bem pagos.
288
00:25:13,436 --> 00:25:16,305
Oh.
289
00:25:16,372 --> 00:25:19,408
Eu nunca tive uma
professora bonita como voc�.
290
00:25:21,277 --> 00:25:25,081
Talvez tenha sido melhor
assim, seria muita distra��o.
291
00:25:25,148 --> 00:25:27,049
Oh, o senhor � lisonjeiro, Sr. Cramden.
292
00:25:27,116 --> 00:25:29,919
Honesto seria mais preciso.
293
00:25:32,155 --> 00:25:36,192
E... onde voc� ensina?
294
00:25:37,426 --> 00:25:40,563
Eu ensino na John C.
Calhoun High School...
295
00:25:40,630 --> 00:25:42,532
em Roanoke, Virginia.
296
00:25:42,598 --> 00:25:45,301
Roanoke, Virginia.
297
00:25:45,368 --> 00:25:48,271
Mas n�o vamos falar de mim.
298
00:25:48,337 --> 00:25:54,243
�, uh... evidente que voc� est�
numa posi��o muito mais importante.
299
00:25:54,310 --> 00:25:57,413
Hmm. N�o. Bem, eu...
300
00:25:57,480 --> 00:26:00,716
Sou apenas mais um dos milhares
de empregados do governo.
301
00:26:00,783 --> 00:26:04,253
- Oh, que bom.
- Uh, ao sistema escolar.
302
00:26:06,923 --> 00:26:09,125
Especialmente Roanoke, Virginia.
303
00:26:10,626 --> 00:26:15,865
E ao charmoso representante
do nosso governo.
304
00:26:51,334 --> 00:26:54,003
- Uh, o que?
- Estou certo que pode explicar isto, senhor.
305
00:26:54,137 --> 00:26:57,974
- Quem �... Espere!
- Perdoe-me, querido.
306
00:26:58,040 --> 00:27:00,610
- Eu n�o sei. - Tenho
que leva-lo sob cust�dia.
307
00:27:00,676 --> 00:27:02,545
- O que?
- Vou arranjar uma audi�ncia com o presidente...
308
00:27:02,612 --> 00:27:05,314
logo pela manh� e a
decis�o vai ser dele.
309
00:27:05,381 --> 00:27:08,084
- Cooper, voc� e Austin levem
o Sr. Cramden para o carro.
310
00:27:08,151 --> 00:27:10,219
- Vou questionar a mulher.
- Eu nunca...
311
00:27:10,286 --> 00:27:12,088
- Por aqui.
- � um engano.
312
00:27:12,155 --> 00:27:15,191
Voc� n�o est� escutando.
313
00:27:16,259 --> 00:27:18,694
Eu nem lembro de ter me registrado.
314
00:27:41,350 --> 00:27:45,154
Ent�o voc� encontrou esta mulher pela
primeira vez, tomou alguns drinks com ela,
315
00:27:45,221 --> 00:27:48,791
e n�o consegue se lembrar
de nada que aconteceu depois?
316
00:27:48,858 --> 00:27:52,562
Eu s� posso concluir, senhor,
que o drink estava drogado.
317
00:27:52,628 --> 00:27:54,831
O que o relat�rio
mostra, General Carter?
318
00:27:56,599 --> 00:27:59,569
O gar�om do restaurante n�o
viu bem a mulher, senhor.
319
00:27:59,635 --> 00:28:03,873
E nos copos o laborat�rio n�o
encontrou tra�os de drogas.
320
00:28:05,107 --> 00:28:08,444
- E a professora?
- N�o tem ficha, senhor.
321
00:28:08,511 --> 00:28:12,248
John C. Calhoun High
School de Roanoke, Virginia.
322
00:28:12,315 --> 00:28:14,884
Oh, sim, senhor. N�s checamos.
323
00:28:14,951 --> 00:28:18,788
A John C. Calhoun High School
foi fechada a alguns anos,
324
00:28:18,855 --> 00:28:21,591
a seu pedido.
325
00:28:21,657 --> 00:28:25,261
Receio que existe um angulo
de seguran�a envolvido.
326
00:28:25,328 --> 00:28:28,097
Bem, continue, General Carter.
Vamos ver a hist�ria inteira.
327
00:28:28,164 --> 00:28:31,267
Bem, aquela escola se tornou uma
das instala��es mais secretas...
328
00:28:31,334 --> 00:28:35,171
de treinamento para a
Special Forces Project K-14.
329
00:28:37,874 --> 00:28:42,545
Lloyd, voc� pode esclarecer isto?
330
00:28:43,746 --> 00:28:47,316
- N�o, senhor.
- E a mulher no quarto do hotel?
331
00:28:47,383 --> 00:28:51,220
Nada, senhor. Lamento, Sr. Cramden.
332
00:28:57,260 --> 00:28:59,462
Lloyd,
333
00:28:59,529 --> 00:29:02,832
Eu sei que servidor dedicado
voc� tem sido para mim...
334
00:29:02,899 --> 00:29:05,535
e para o pa�s que tanto amamos.
335
00:29:05,601 --> 00:29:08,304
Eu tenho certeza que voc�
ser� inocentado na audi�ncia.
336
00:29:08,371 --> 00:29:10,439
At� l� voc� est� suspenso.
337
00:29:10,506 --> 00:29:14,443
Entretanto, voc� pode continuar a usar o seu
escrit�rio e a assist�ncia do Tenente Avery.
338
00:29:14,510 --> 00:29:18,447
- Vamos tentar manter isto longe dos jornais.
- Oh, obrigado, senhor.
339
00:29:18,514 --> 00:29:21,284
Voc� pode ter certeza
de uma coisa, Lloyd.
340
00:29:21,350 --> 00:29:23,653
Eu nunca vou virar as costas
para voc�. General Carter.
341
00:29:23,719 --> 00:29:26,756
- Sim, senhor.
- Existem algumas quest�es de seguran�a que � melhor discutirmos agora.
342
00:29:26,823 --> 00:29:31,260
Oh, sim, Sr. Presidente. Eu
esbocei alguns dos maiores itens...
343
00:29:36,165 --> 00:29:40,236
Senhor, isto � mais importante
do que perder 3 minutos.
344
00:29:40,303 --> 00:29:42,772
- Tenho certeza que Flint pode ajudar.
- Flint?
345
00:29:42,839 --> 00:29:46,242
Que dia ele podia ter as minhas custas.
346
00:29:46,309 --> 00:29:48,244
Oh.
347
00:29:49,312 --> 00:29:51,247
Ela era feia, senhor.
348
00:29:51,314 --> 00:29:53,249
Hmm?
349
00:29:55,151 --> 00:29:57,086
Oh.
350
00:29:59,755 --> 00:30:02,692
Bem, voc� pode esquecer de Flint.
Ele vai partir muito em breve.
351
00:30:02,758 --> 00:30:05,661
Ent�o n�o temos tempo a
perder. Com sua permiss�o?
352
00:30:05,728 --> 00:30:07,730
Bem, certo.
353
00:30:07,797 --> 00:30:09,732
Obrigado, senhor.
354
00:30:30,386 --> 00:30:32,722
- Hey, Bill.
- Hi, Sr. Flint.
355
00:30:32,788 --> 00:30:35,224
- Esvaziou todos os cinzeiros?
- N�o, eu tenho um avi�o novo.
356
00:30:35,291 --> 00:30:37,727
Ah, bonito. Vamos.
357
00:31:58,574 --> 00:32:00,743
Ent�o, droga, Flint, Voc� sabe
que eu n�o sou um Don Juan.
358
00:32:00,810 --> 00:32:03,513
Sim, eu tenho certeza,
senhor. A quest�o �,
359
00:32:03,579 --> 00:32:06,682
uma vez que paix�o animal est�
descartada, qual seria o motivo da mulher?
360
00:32:06,749 --> 00:32:09,085
Animal... Veja aqui, Flint...
361
00:32:09,152 --> 00:32:13,589
- Est� descartada, eu acredito.
- Sim, bem, sim, n�o. Naturalmente que est� descartada.
362
00:32:13,656 --> 00:32:17,226
- Voc� devia v�-la sem maquiagem. -
Tenho certeza que seria traum�tico.
363
00:32:17,293 --> 00:32:19,228
Sim.
364
00:32:22,365 --> 00:32:25,501
S� aproveite seu tempo, senhor.
365
00:32:25,568 --> 00:32:27,503
Relaxe.
366
00:32:29,305 --> 00:32:31,574
Respire... profundamente.
367
00:32:35,878 --> 00:32:38,681
Agora... tente lembrar-se.
368
00:32:45,721 --> 00:32:47,790
Voc� est� no Luigi's.
369
00:32:49,692 --> 00:32:51,627
Que?
370
00:32:53,062 --> 00:32:55,832
Voc� est� no Luigi's.
371
00:32:55,898 --> 00:32:58,568
O que aconteceu?
372
00:32:58,634 --> 00:33:03,139
Ela, uh, derrubou a bolsa.
373
00:33:03,206 --> 00:33:05,141
Sim?
374
00:33:05,208 --> 00:33:08,644
E eu, uh, tentei ajuda-la.
375
00:33:11,080 --> 00:33:14,951
E ent�o n�s, uh, nos apresentamos.
376
00:33:16,185 --> 00:33:19,222
E ela queria um cigarro,
377
00:33:19,288 --> 00:33:21,757
ent�o eu acendi um par, e...
378
00:33:24,227 --> 00:33:26,129
Hmm?
379
00:33:27,296 --> 00:33:30,666
Cigarros. F�sforos.
380
00:33:30,733 --> 00:33:33,102
- O que tem?
- Papel, por favor.
381
00:33:33,169 --> 00:33:36,472
Huh? Papel... por favor.
382
00:33:38,040 --> 00:33:39,976
- Uh...
- Fique parado um momento, senhor.
383
00:33:51,254 --> 00:33:53,856
- Sim.
- Huh?
384
00:34:00,463 --> 00:34:02,398
Papel.
385
00:34:18,214 --> 00:34:20,149
Hmm.
386
00:34:22,285 --> 00:34:26,522
Hmm. Interessante.
Preparado, naturalmente.
387
00:34:26,589 --> 00:34:28,524
Preparado?
388
00:34:30,026 --> 00:34:35,031
Tem styrax, ylang, mimosa, hyacinto e...
389
00:34:37,433 --> 00:34:39,368
cannabis.
390
00:34:39,435 --> 00:34:43,005
- Oh.
- Uma combina��o de �leos raros,
391
00:34:43,072 --> 00:34:46,976
flores ex�ticas, ervas...
392
00:34:47,043 --> 00:34:52,648
Combinada com... a cinza, naturalmente.
393
00:34:52,715 --> 00:34:55,785
- Ah.
- O res�duo. Acido euf�rico.
394
00:34:55,852 --> 00:34:57,787
- Acido euf�rico.
- Sim.
395
00:34:57,854 --> 00:34:59,856
- Sim.
- Secular,
396
00:34:59,922 --> 00:35:02,358
descoberto pelos ass�rios
durante o reinado de Hammurabi.
397
00:35:02,425 --> 00:35:04,927
- O que �?
- Um desinibidor ps�quico...
398
00:35:04,994 --> 00:35:07,396
um tranquilizante que
supostamente estimula a libido...
399
00:35:07,463 --> 00:35:09,532
enquanto d� a sensa��o de euforia.
400
00:35:09,599 --> 00:35:12,468
Combinado com �lcool,
se torna um sopor�fero.
401
00:35:12,535 --> 00:35:17,140
� �bvio que algu�m est� tentando
desacredit�-lo... embara��-lo.
402
00:35:17,206 --> 00:35:19,775
Primeiro os tr�s minutos
faltando, e agora isto.
403
00:35:19,842 --> 00:35:21,777
Sim.
404
00:35:24,080 --> 00:35:27,450
- Mas quem?
- Algu�m na sua organiza��o.
405
00:35:27,517 --> 00:35:30,086
- Sim, mas por que?
- Isto n�s temos que descobrir.
406
00:35:30,153 --> 00:35:34,390
Como posso descobrir quando a minha
organiza��o est� fora dos limites para mim?
407
00:35:34,457 --> 00:35:37,627
- N�o est� fora para mim, senhor.
- Agora, espere um minuto.
408
00:35:37,693 --> 00:35:41,364
Estamos falando de um complexo
secreto. Se voc� for apanhado...
409
00:35:41,430 --> 00:35:44,734
Eu vou dar um jeito esta noite, senhor.
410
00:35:49,572 --> 00:35:51,440
- Cooper?
- Sim, senhor.
411
00:35:51,507 --> 00:35:53,442
General Carter.
412
00:35:53,509 --> 00:35:56,479
Eu acho que podemos esperar uma
visita do Sr. Flint hoje a noite.
413
00:36:29,378 --> 00:36:31,314
Ok.
414
00:39:28,191 --> 00:39:31,461
Preciso dos seus pap�is
de identifica��o, senhor.
415
00:39:33,329 --> 00:39:35,264
Posso v�-los, por favor?
416
00:39:37,033 --> 00:39:39,402
Desculpe, senhor. Isto
n�o o permite nesta �rea.
417
00:40:59,315 --> 00:41:02,685
Oitenta batidas por minuto.
418
00:41:02,752 --> 00:41:04,687
Devem ser cosmonautas russos.
419
00:41:21,537 --> 00:41:23,473
S�o 80.
420
00:44:02,532 --> 00:44:04,567
Mostremos nosso respeito.
421
00:44:23,286 --> 00:44:25,221
Minhas condol�ncias, senhor.
422
00:44:32,395 --> 00:44:34,597
Seu amigo Flint.
423
00:44:36,499 --> 00:44:40,870
Lamento. O desintegrador de documentos.
424
00:44:42,705 --> 00:44:44,540
Voc�s o mataram.
425
00:44:47,076 --> 00:44:50,713
Sr. Cramden, estou
surpreso com o senhor.
426
00:44:50,780 --> 00:44:53,483
Ele invadiu um complexo
altamente secreto.
427
00:44:53,549 --> 00:44:55,485
N�o havia escolha.
428
00:45:07,663 --> 00:45:12,268
Ele invadiu porque eu...
429
00:45:12,335 --> 00:45:15,571
Lamento, mas o senhor conhece as regras.
430
00:45:42,698 --> 00:45:44,634
Flint.
431
00:46:02,485 --> 00:46:05,221
Ele era obstinado.
432
00:46:05,288 --> 00:46:07,223
Um solit�rio.
433
00:46:08,558 --> 00:46:10,493
Mas o maior.
434
00:46:13,696 --> 00:46:15,631
O que voc� est� fazendo?
435
00:46:16,899 --> 00:46:18,968
Desculpe, senhor.
436
00:46:28,578 --> 00:46:31,180
Sim, senhor?
437
00:46:31,247 --> 00:46:33,683
Huh? Quem � esse? Flint!
438
00:46:35,017 --> 00:46:39,088
Flint! Onde voc� est�?
439
00:46:39,155 --> 00:46:42,258
Huh? N�o confiar em
ningu�m. Entendi. Entendi.
440
00:46:42,325 --> 00:46:45,061
Flint, Preciso v�-lo.
441
00:46:45,128 --> 00:46:47,396
O
- Onde? Moscou?
442
00:46:48,798 --> 00:46:51,534
Por que Moscou?
443
00:46:51,601 --> 00:46:53,536
Flint!
444
00:46:55,538 --> 00:46:57,907
Ele desligou.
445
00:46:57,974 --> 00:47:00,643
Ele est� vivo! Ele
est� indo para Moscou!
446
00:47:00,710 --> 00:47:03,980
Bem, se ele est� vivo,
senhor, quem � esse?
447
00:47:05,848 --> 00:47:09,385
Oh, quem se importa? Preciso
falar com o presidente.
448
00:47:10,787 --> 00:47:12,722
Por que voc� n�o me contou isto antes?
449
00:47:12,789 --> 00:47:14,824
Eu tinha medo que voc�
pensasse que eu enlouqueci.
450
00:47:14,891 --> 00:47:17,293
Quem poderia explicar
aqueles tr�s minutos faltando?
451
00:47:17,360 --> 00:47:20,596
E voc� achou que Flint
poderia resolver o problema.
452
00:47:20,663 --> 00:47:22,632
Ele parecia a minha
�ltima esperan�a, senhor.
453
00:47:22,698 --> 00:47:24,667
E depois que ele quebrou
a seguran�a ontem a noite,
454
00:47:24,734 --> 00:47:27,270
ele te contou que n�s estamos
infiltrados de traidores?
455
00:47:27,336 --> 00:47:29,272
Sim, senhor.
456
00:47:30,807 --> 00:47:33,276
Ele mencionou nomes?
457
00:47:33,342 --> 00:47:35,278
N�o, senhor, mas eu acredito nele.
458
00:47:35,344 --> 00:47:37,346
Por isso eu achei que
o senhor devia saber.
459
00:47:38,414 --> 00:47:40,650
Quero agradecer-lhe, Lloyd.
460
00:47:40,716 --> 00:47:43,586
Eu quero confessar que
julguei Flint erradamente.
461
00:47:43,653 --> 00:47:46,956
- Onde ele est� agora?
- Uh, Moscou.
462
00:47:47,023 --> 00:47:48,958
O que ele est� fazendo em Moscou?
463
00:47:58,267 --> 00:48:01,504
Derek, querido, o que voc�
est� fazendo em Moskova?
464
00:48:03,406 --> 00:48:06,075
O usual, meu amor.
465
00:48:22,959 --> 00:48:25,194
Quando posso v�-la?
466
00:48:30,466 --> 00:48:31,968
Hoje a noite.
467
00:48:39,809 --> 00:48:41,944
Onde?
468
00:48:55,191 --> 00:48:57,693
No lugar de sempre.
469
00:49:33,262 --> 00:49:35,198
- Derek, querido.
- Sim.
470
00:49:35,264 --> 00:49:37,600
Sua m�sica americana � t�o decadente.
471
00:49:37,667 --> 00:49:40,236
- Yeah.
- Mmm, mas t�o excitante.
472
00:49:40,303 --> 00:49:42,238
Bem, � onde estamos, querida.
473
00:49:43,506 --> 00:49:45,508
- Champanhe.
474
00:49:51,914 --> 00:49:54,117
Mmm, champanhe. Pazhalsta.
475
00:49:54,183 --> 00:49:56,219
Um bom ano, huh?
476
00:49:56,285 --> 00:49:58,888
Eu estava guardando para
a sua visita regular.
477
00:49:58,955 --> 00:50:00,890
Mmm!
478
00:50:03,259 --> 00:50:05,194
Esta noite.
479
00:50:15,471 --> 00:50:17,774
- Derek, querido,
480
00:50:17,840 --> 00:50:20,276
Voc� n�o me contou onde est�.
481
00:50:23,946 --> 00:50:27,617
Tem a ver com um par
de garotas cosmonautas.
482
00:50:29,552 --> 00:50:31,487
Garotas cosmonautas?
483
00:50:33,990 --> 00:50:37,093
Agora, como poderia eu saber
sobre garotas cosmonautas?
484
00:50:42,965 --> 00:50:45,568
Eu li os ECG da plataforma espacial.
485
00:50:46,836 --> 00:50:50,373
E, uh, o que o faz
pensar que s�o mulheres?
486
00:50:52,275 --> 00:50:55,244
O cora��o masculino
bate 72 vezes por minuto.
487
00:50:56,312 --> 00:50:58,247
O feminino, 80.
488
00:51:00,149 --> 00:51:02,585
- E estes eram 80?
- Sim.
489
00:51:04,487 --> 00:51:06,389
Derek,
490
00:51:08,691 --> 00:51:10,726
voc� est� certo.
491
00:51:10,793 --> 00:51:12,728
Duas est�o desaparecidas.
492
00:51:14,063 --> 00:51:16,866
Isto � importante,
Natasha. Pode me contar?
493
00:51:16,933 --> 00:51:18,868
Vou te contar tudo que eu sei.
494
00:51:28,978 --> 00:51:31,481
Oh, Natasha...
495
00:51:40,456 --> 00:51:42,358
N�o se mexa.
496
00:51:48,131 --> 00:51:50,032
S�o os mesmos ingredientes.
497
00:51:57,807 --> 00:51:59,709
Claro. No papel.
498
00:52:05,081 --> 00:52:08,618
Agave Americana. Nativa
das Ilhas Virgens.
499
00:52:09,986 --> 00:52:11,888
Ilhas Virgens?
500
00:52:15,224 --> 00:52:17,126
Ilhas Virgens.
501
00:52:24,634 --> 00:52:26,536
Face Fabulosa?
502
00:52:27,637 --> 00:52:30,072
� nas Ilhas Virgens, n�o �?
503
00:52:31,741 --> 00:52:33,643
As cosmonautas desaparecidas...
504
00:52:36,312 --> 00:52:41,551
O que �, Natasha? No que
voc� se meteu? O que �?
505
00:52:41,651 --> 00:52:45,288
Derek, querido, n�o sou sua inimiga.
506
00:52:45,388 --> 00:52:48,891
Sou sua amiga. N�o posso contar-lhe
agora porque � tarde demais.
507
00:52:48,991 --> 00:52:51,427
- Bem, conte-me assim mesmo.
- Voc� vai ficar muito feliz,
508
00:52:51,527 --> 00:52:54,497
mas primeiro, querido,
voc� tem que me fazer feliz.
509
00:53:03,339 --> 00:53:06,209
Quem � voc�? O que faz aqui?
510
00:53:06,309 --> 00:53:08,978
Desculpas, camarada Natasha,
511
00:53:09,078 --> 00:53:13,216
mas a ordem veio do primeiro ministro.
512
00:53:13,316 --> 00:53:15,418
Ele quer ver o Sr. Flint.
513
00:53:21,390 --> 00:53:23,759
As 4:30 da manh�?
514
00:53:23,860 --> 00:53:29,265
Ele n�o podia dormir. Sua
performance foi magn�fica.
515
00:53:29,365 --> 00:53:33,369
Ele quer lhe conferir
a Medalha Nijinksy.
516
00:53:36,706 --> 00:53:39,509
- � este o seu casaco?
- Sim.
517
00:53:39,609 --> 00:53:42,845
Iv�n, ajude o Sr. Flint com seu casaco.
518
00:53:48,818 --> 00:53:50,720
Breve.
519
00:53:59,962 --> 00:54:00,830
N�o, n�o!
520
00:54:02,265 --> 00:54:05,635
Agora! Voc� tamb�m!
521
00:54:34,397 --> 00:54:36,299
Hoo-hoo.
522
00:54:42,405 --> 00:54:44,307
Hoo-hoo!
523
00:54:47,543 --> 00:54:48,878
Alo!
524
00:56:52,168 --> 00:56:55,304
Sr. Presidente...
525
00:56:55,404 --> 00:56:59,108
Melvin, escute!
526
00:56:59,208 --> 00:57:02,912
Se voc� n�o pegou
nossas duas cosmonautas,
527
00:57:03,012 --> 00:57:04,847
ent�o quem foi?
528
00:57:06,082 --> 00:57:11,187
Melvin, tenho que achar aquelas garotas.
529
00:57:11,287 --> 00:57:14,323
Seja razo�vel.
530
00:57:14,424 --> 00:57:17,026
Elas poderiam estar onde?
531
00:57:17,126 --> 00:57:20,830
Melvin, morda a l�ngua. Elas n�o poderiam
viver l� por tr�s dias. Elas odeiam arroz.
532
00:57:23,299 --> 00:57:26,068
Melvin.
533
00:57:26,169 --> 00:57:30,440
Melvin, me d� as garotas.
534
00:57:33,075 --> 00:57:35,912
Melvin,
535
00:57:36,012 --> 00:57:38,448
Fa�o um acordo com voc�.
536
00:57:38,514 --> 00:57:41,050
Certo. Voc� diz que n�o tem as garotas.
537
00:57:41,150 --> 00:57:45,721
Mas por via das
d�vidas, n�s temos Flint.
538
00:57:47,190 --> 00:57:49,792
"Quem?"... Flint!
539
00:57:49,892 --> 00:57:53,196
Sim, Flint!
540
00:57:53,296 --> 00:57:57,133
O que? Mat�-lo?
541
00:57:57,233 --> 00:57:59,769
Mas ele � o seu her�i n�mero um.
542
00:58:02,138 --> 00:58:06,576
Bem, Melvin, eu estava exagerando.
543
00:58:06,676 --> 00:58:09,612
N�s n�o o temos,
544
00:58:09,679 --> 00:58:12,882
mas sabemos para onde ele vai.
545
00:58:14,984 --> 00:58:17,854
Ilhas Virgens.
546
00:58:19,455 --> 00:58:22,225
Melvin, n�o temos voos
aqui. S� para Cuba.
547
00:58:24,026 --> 00:58:26,896
Melvin, o que Flint quer em Cuba?
548
00:59:05,268 --> 00:59:08,738
Senora, para usted.
549
00:59:13,843 --> 00:59:15,945
Para os pilotos.
550
00:59:16,045 --> 00:59:19,148
- Gracias. Gracias.
551
00:59:20,383 --> 00:59:22,985
�Como est�o, pilotos?
552
00:59:23,086 --> 00:59:25,221
Para usted y usted.
553
00:59:25,321 --> 00:59:27,290
�Que bueno!
554
00:59:27,390 --> 00:59:29,392
Es de Havana. Mmm, muy bueno.
555
00:59:30,860 --> 00:59:34,230
O que acontece? Eu menciono
que Flint est� em Moscou,
556
00:59:34,297 --> 00:59:36,933
e o presidente quer
logo se livrar de mim.
557
00:59:37,033 --> 00:59:40,803
Pessoas de quem nunca ouvi falar s�o colocadas
em posi��es chaves, caras novas em todo lugar.
558
00:59:40,903 --> 00:59:43,840
At� a data da minha
audi�ncia foi adiada.
559
00:59:43,906 --> 00:59:46,242
Eu te digo, se Flint estiver certo...
560
00:59:46,309 --> 00:59:49,378
e n�s tivermos sido infiltrados,
561
00:59:49,479 --> 00:59:52,181
ent�o estamos em real perigo.
562
00:59:53,916 --> 00:59:56,552
Estou sendo eletrocutado.
563
00:59:56,652 --> 00:59:59,655
Se o senhor parar de
falar eu posso puxa-lo.
564
00:59:59,756 --> 01:00:03,259
- Calma.
- Acho que consegui, senhor.
565
01:00:07,063 --> 01:00:09,031
Um transmissor.
566
01:00:11,200 --> 01:00:14,103
Eles sabem de todos
os nossos movimentos.
567
01:00:22,178 --> 01:00:24,647
Mas quem, senhor?
568
01:00:24,714 --> 01:00:28,251
N�o sei. Mas eu estava
certo, e tamb�m Flint.
569
01:00:30,520 --> 01:00:32,955
Como n�s os localizamos?
570
01:00:33,022 --> 01:00:35,992
Acho que eu sei uma maneira, senhor.
571
01:00:37,860 --> 01:00:41,597
Este dispositivo opera no mesmo
princ�pio de um walkie-talkie.
572
01:00:41,697 --> 01:00:44,934
O sistema pode ser
revertido. Clipe, senhor.
573
01:00:57,313 --> 01:01:01,384
Este transmissor pode
se tornar um receptor.
574
01:01:05,688 --> 01:01:07,757
S� um momento, senhor.
575
01:01:07,857 --> 01:01:09,926
Yeah.
576
01:01:10,026 --> 01:01:12,328
Acho que isto d�.
577
01:01:15,531 --> 01:01:17,700
General Carter?
578
01:01:18,968 --> 01:01:20,436
General Carter?
579
01:01:23,339 --> 01:01:27,009
General Carter? General Carter?
580
01:01:27,110 --> 01:01:29,645
General Carter aqui. Que foi, tenente?
581
01:01:29,745 --> 01:01:33,249
Senhor, estas ordens para carregar
o foguete com bombas nucleares...
582
01:01:33,349 --> 01:01:35,752
ao inv�s de laborat�rio.
583
01:01:35,818 --> 01:01:38,187
Bombas nucleares, senhor?
584
01:01:38,254 --> 01:01:41,858
- Est� certo, tenente. Projeto Damocles.
- Projeto Damocles?
585
01:01:41,958 --> 01:01:45,027
- Armar o laborat�rio espacial, senhor?
- Est� correto.
586
01:01:45,128 --> 01:01:49,031
O nome c�digo � Damocles. Novas
ordens diretamente da Casa Branca.
587
01:01:49,098 --> 01:01:52,535
Seguran�a m�xima.
Voc� entendeu, tenente?
588
01:01:52,635 --> 01:01:54,871
Sim, senhor.
589
01:01:54,971 --> 01:01:57,740
Proceda como o armamento imediatamente.
590
01:01:57,840 --> 01:02:02,779
Armar a plataforma espacial. Voc�
entende as consequ�ncias, Avery?
591
01:02:02,845 --> 01:02:06,349
Sim, senhor. Uma amea�a
nuclear para o mundo.
592
01:02:06,449 --> 01:02:09,786
E ele disse que as ordens
vieram da Casa Branca.
593
01:02:09,852 --> 01:02:12,321
N�s sabemos o certo.
594
01:02:15,825 --> 01:02:18,060
General Carter � o traidor.
595
01:02:18,161 --> 01:02:20,930
Temos que par�-lo.
596
01:02:21,030 --> 01:02:25,101
General Carter lavou o
c�rebro do presidente.
597
01:02:25,201 --> 01:02:28,237
Se n�s pud�ssemos falar com Flint.
598
01:02:28,337 --> 01:02:30,339
Yeah.
599
01:02:32,975 --> 01:02:36,779
N�s podemos! Ele vai
encontrar suas garotas.
600
01:02:36,846 --> 01:02:40,083
� isso, Avery! Algum resort de beleza...
601
01:02:40,183 --> 01:02:43,052
com um nome estranho, nas Ilhas Virgens.
602
01:02:45,321 --> 01:02:49,125
- "Face Fabulosa."
- Ilhas Virgens?
603
01:02:49,192 --> 01:02:51,561
Mas � onde...
604
01:02:51,627 --> 01:02:53,663
A base dos misseis.
605
01:02:55,765 --> 01:02:57,700
Coincid�ncia?
606
01:02:59,702 --> 01:03:02,338
- Avery, v� para a base dos misseis.
- Sim, senhor.
607
01:03:02,438 --> 01:03:04,373
E o senhor?
608
01:03:04,440 --> 01:03:07,143
Eu vou para a Face Fabulosa.
609
01:03:09,679 --> 01:03:13,616
Nem sempre eu fui um
comando de escrivaninha.
610
01:03:15,818 --> 01:03:20,690
E Flint... ele n�o � o
�nico mestre em disfarces.
611
01:03:28,931 --> 01:03:32,969
Tovarisch. Tovarisch.
612
01:03:38,608 --> 01:03:41,277
Do-svidanya.
613
01:04:02,899 --> 01:04:04,834
Adi�s.
614
01:04:29,592 --> 01:04:31,828
Voc� est� indo bem, querida.
615
01:04:50,613 --> 01:04:53,583
- Melhor levar estas l� para cima.
- Por que?
616
01:04:53,649 --> 01:04:56,352
Alguma coisa errada com estas garotas.
617
01:04:56,452 --> 01:05:00,323
Bem, n�o h� muito que eu possa ver.
618
01:05:00,389 --> 01:05:05,428
Hmm, sim. Bem, talvez as
maquinas estejam fora do rumo.
619
01:05:07,697 --> 01:05:11,134
S� estas tr�s? Uh-uh.
620
01:05:11,234 --> 01:05:15,838
Estas garotas tem resist�ncia.
N�o estamos alcan�ando-as.
621
01:05:17,473 --> 01:05:20,810
Voc� sabe que aquele Flint,
deve causar uma forte impress�o.
622
01:05:20,877 --> 01:05:22,845
Hmm.
623
01:05:22,912 --> 01:05:25,615
Bem, vou levar estes l� para
cima. Eles v�o saber o que fazer.
624
01:05:25,715 --> 01:05:27,817
- Cuida da loja?
- Ok.
625
01:05:35,558 --> 01:05:38,127
- Qual o problema?
- N�o posso explicar.
626
01:05:38,227 --> 01:05:40,963
Estas garotas rejeitaram
toda a nossa programa��o.
627
01:05:41,063 --> 01:05:42,999
Esse Sr. Flint...
628
01:05:43,065 --> 01:05:46,469
Sim. Sim, ele � uma grande influ�ncia.
629
01:05:46,536 --> 01:05:49,305
Na verdade, ele est�
vindo para c� agora mesmo,
630
01:05:49,405 --> 01:05:51,474
e n�s temos que escond�-las.
631
01:06:14,464 --> 01:06:17,967
Bem vinda a Face Fabulosa, Sra. Hiller.
632
01:06:20,236 --> 01:06:23,506
Oh, eu pego as malas. Obrigado.
633
01:06:23,573 --> 01:06:27,009
Seu quarto est� pronto.
Siga-me, por favor?
634
01:06:30,546 --> 01:06:34,016
Tenho certeza que vai gostar da
sua estada aqui na Face Fabulosa.
635
01:06:36,285 --> 01:06:39,122
Venha agora, querida. Com calma.
636
01:06:44,127 --> 01:06:46,295
Assim est� bem.
637
01:06:54,570 --> 01:06:56,973
Uh, por aqui, querida.
638
01:07:02,478 --> 01:07:04,981
Deem s� uma olhada.
639
01:07:05,081 --> 01:07:07,083
Oh.
640
01:07:07,183 --> 01:07:09,118
O que � isso?
641
01:07:09,185 --> 01:07:11,687
� o que eu chamo de ambi��o.
642
01:07:16,592 --> 01:07:18,761
Bom dia.
643
01:07:36,446 --> 01:07:39,515
- Sr. Presidente.
- Sim, madame?
644
01:07:41,117 --> 01:07:43,052
M... Oh!
645
01:07:45,955 --> 01:07:48,424
Lloyd!
646
01:07:48,491 --> 01:07:51,394
Claro.
647
01:07:51,461 --> 01:07:55,131
O campo de golfe. Os
tr�s minutos faltando.
648
01:07:55,231 --> 01:07:58,301
Lloyd, o que est� acontecendo?
Por que eu estou aqui?
649
01:08:01,737 --> 01:08:04,107
- Vamos cuidar disso.
- Aqui. N�o est� melhor?
650
01:08:04,173 --> 01:08:06,075
S� mais uma sess�o e
terminamos por hoje.
651
01:08:09,312 --> 01:08:12,682
Bem, eu espero que pelo
menos essa seja legal.
652
01:08:12,749 --> 01:08:15,651
Oh, voc� vai adorar. Mm-hmm.
653
01:08:15,718 --> 01:08:17,820
� um laborat�rio de criobiologia.
654
01:08:17,920 --> 01:08:20,790
- Oh, n�o! Voc�s n�o v�o me por l�!
655
01:08:20,857 --> 01:08:23,993
Deixe-me ir! N�o! Deixe-me
ir! Oh, por favor, n�o!
656
01:08:24,093 --> 01:08:27,430
- Voc� n�o vai me por l�!
- Oh, sim, querida.
657
01:08:34,036 --> 01:08:36,472
N�o gostei de faz�-lo. Elas s�o legais.
658
01:08:36,539 --> 01:08:38,641
Pena que s�o t�o
dif�ceis de se convencer.
659
01:08:38,741 --> 01:08:42,178
� aquele Flint. Deve ser
um hipnotizador ou algo.
660
01:08:42,245 --> 01:08:46,916
N�o faz voc� pensar quando
v� garotas como essas?
661
01:08:49,051 --> 01:08:51,020
Esque�a.
662
01:13:07,944 --> 01:13:10,012
Cobertura, por favor.
663
01:13:44,080 --> 01:13:46,883
Ol�, Sr. Flint.
664
01:13:46,949 --> 01:13:49,452
Miss Norton.
665
01:13:49,552 --> 01:13:53,623
Eu imagino que voc�
achou tudo meio... g�tico?
666
01:13:53,723 --> 01:13:55,658
� ador�vel.
667
01:13:57,693 --> 01:14:03,166
O que voc� deve pensar de n�s...
para vir assim sem ser anunciado.
668
01:14:03,266 --> 01:14:06,469
Mas n�o inesperado, eu acho.
669
01:14:06,536 --> 01:14:10,006
N�o. Isto � real?
670
01:14:10,106 --> 01:14:12,975
- Criobiologia?
- Sim.
671
01:14:13,042 --> 01:14:16,145
Oh, sim. Sim, � bem real.
672
01:14:16,245 --> 01:14:19,649
N�s chamamos de programa
"guarde para depois".
673
01:14:19,715 --> 01:14:21,651
- N�o!
- Sim.
674
01:14:21,717 --> 01:14:26,489
Aqui, pessoas que valem a pena podem
ser salvas para um tempo melhor.
675
01:14:26,556 --> 01:14:30,793
Na realidade, � realmente o �ltimo luxo.
676
01:14:30,860 --> 01:14:33,429
- Hmm.
- Imagine.
677
01:14:34,730 --> 01:14:37,166
S� imagine.
678
01:14:37,233 --> 01:14:40,803
Aqui n�s podemos suspender o
tempo por quanto quisermos...
679
01:14:40,903 --> 01:14:45,341
para voltar em 50 ou 100 anos depois.
680
01:14:45,408 --> 01:14:47,877
Bem...
681
01:14:47,977 --> 01:14:50,446
ser congelado em nitrog�nio...
682
01:14:50,513 --> 01:14:53,750
e ser descongelado algum tempo
depois, como pizza de supermercado...
683
01:14:53,816 --> 01:14:58,020
n�o � exatamente a ideia
cl�ssica de imortalidade, mas...
684
01:15:00,890 --> 01:15:04,160
Agora, aqueles... Ocupado?
685
01:15:04,227 --> 01:15:06,729
- Oh, sim.
- Quem?
686
01:15:06,829 --> 01:15:09,599
Mas, mas venha, Sr. Flint.
687
01:15:09,665 --> 01:15:14,437
Isto, uh, realmente n�o � boas vindas.
688
01:15:14,504 --> 01:15:18,141
Gostaria de lhe dar um tour.
689
01:15:18,207 --> 01:15:20,710
Tenho certeza que as nossa senhoras...
690
01:15:20,810 --> 01:15:25,081
gostariam de dar uma boa
olhada no famoso Derek Flint.
691
01:15:25,148 --> 01:15:28,551
Oh, voc� � muito lisonjeira.
692
01:15:50,440 --> 01:15:52,508
Boa noite, Sr. Flint.
693
01:15:52,608 --> 01:15:54,944
Boa noite, Sr. Flint.
694
01:15:56,579 --> 01:15:58,781
- Posso?
- Obrigado.
695
01:16:04,954 --> 01:16:06,889
Oh, desculpe.
696
01:16:12,295 --> 01:16:15,231
- Obrigado.
- De nada.
697
01:16:20,870 --> 01:16:22,905
Com licen�a.
698
01:16:23,005 --> 01:16:26,943
Voc� est� bem acostumado a ser
admirado pelas mulheres, n�o �?
699
01:16:27,043 --> 01:16:29,846
- Hmm.
- Todas aqueles, uh, rid�culos...
700
01:16:29,912 --> 01:16:32,882
Suspiros? Sim, voc� tem
raz�o. Eles s�o rid�culos.
701
01:16:32,982 --> 01:16:35,585
Eu devo dizer que � refrescante...
702
01:16:35,651 --> 01:16:38,287
estar com uma mulher que est�
acima daquele tipo de coisa.
703
01:16:38,354 --> 01:16:41,290
Por que, eu nunca disse que
estava acima daquele tipo de coisa.
704
01:16:41,357 --> 01:16:44,761
O que eu quis dizer �, uh...
705
01:16:44,827 --> 01:16:47,063
Sim?
706
01:16:47,130 --> 01:16:50,133
Voc� � mesmo muito bom nisso, Sr. Flint.
707
01:16:50,233 --> 01:16:52,802
- Diga
-me uma coisa.
708
01:16:52,869 --> 01:16:57,740
O que em voc� que o torna
irresist�vel para as mulheres?
709
01:16:57,807 --> 01:17:01,244
� muito simples. Eu
n�o compito com elas.
710
01:17:23,132 --> 01:17:25,935
Agora isso acaba com o suspense.
711
01:17:27,870 --> 01:17:31,641
Voc� est� certo. Eu estava curiosa.
712
01:17:31,707 --> 01:17:35,411
Bem, agora que voc�
teve o tour, bem como eu.
713
01:17:35,478 --> 01:17:38,247
Est� ficando tarde, Sr. Flint.
714
01:17:38,314 --> 01:17:40,583
Posso lev�-lo para o aeroporto agora?
715
01:17:40,650 --> 01:17:43,519
- N�o. Eu quero ver as garotas.
- As garotas?
716
01:17:43,586 --> 01:17:47,023
- Onde elas est�o?
- Elas partiram esta manh�.
717
01:17:48,624 --> 01:17:50,760
Veja, eu acabei de chegar de Moscou.
718
01:17:50,827 --> 01:17:53,730
Eu tive uma conversa com uma
bailarina chamada Natasha.
719
01:17:53,796 --> 01:17:57,100
Tem duas cosmonautas l� em cima
e as minhas garotas est�o aqui.
720
01:17:57,166 --> 01:17:59,635
Existe uma liga��o. Qual �?
721
01:18:01,771 --> 01:18:03,973
- Cosmonautas?
- Mm-hmm.
722
01:18:04,040 --> 01:18:06,476
Bailarinas?
723
01:18:14,717 --> 01:18:17,687
Acho que devemos lev�-lo
para o escrit�rio.
724
01:18:19,722 --> 01:18:21,824
Em frente, senhoras.
725
01:18:27,830 --> 01:18:31,100
Agora, vamos ter aquela
discuss�o sobre m�dia de novo.
726
01:18:31,167 --> 01:18:35,104
O an�ncio tem que estar na TV ao
mesmo tempo em todos os lugares.
727
01:18:35,171 --> 01:18:38,107
- Entendido?
728
01:18:43,813 --> 01:18:45,748
Importa-se?
729
01:18:54,323 --> 01:18:56,359
Venha, Sr. Flint.
730
01:19:03,499 --> 01:19:07,136
Senhoras, este,
naturalmente, � Derek Flint.
731
01:19:07,203 --> 01:19:09,705
- Miss Elisabeth.
- Miss Elisabeth.
732
01:19:09,806 --> 01:19:11,908
- Miss Simone.
- Miss Simone.
733
01:19:11,974 --> 01:19:14,077
- E Miss Helena.
- Miss Helena.
734
01:19:14,143 --> 01:19:16,212
Eu as conhe�o todas.
735
01:19:16,279 --> 01:19:20,716
Moda, cosm�ticos,
publica��es, comunica��es.
736
01:19:20,783 --> 01:19:23,119
Voc� s�o muito famosas, senhoras.
737
01:19:23,186 --> 01:19:25,421
O que voc�s n�o dirigem, controlam.
738
01:19:25,488 --> 01:19:28,124
O que voc�s n�o controlam, influenciam.
739
01:19:28,191 --> 01:19:31,294
O que voc�s n�o influenciam,
provavelmente ir�o herdar um dia, hmm?
740
01:19:31,360 --> 01:19:34,063
Muito bem colocado, Sr.
Flynn... uh, Sr. Flint.
741
01:19:34,130 --> 01:19:36,566
- N�o concordam, senhoras?
- Certamente.
742
01:19:36,632 --> 01:19:40,837
Todo pessoal do silo, alerta.
Preparar pra carregar o m�ssil.
743
01:19:40,903 --> 01:19:44,340
Excelente. Excelente.
744
01:19:45,975 --> 01:19:48,945
Bem, eu devo dizer que esta � uma
grande vis�o para um simples homem...
745
01:19:49,045 --> 01:19:51,981
estar presenta aqui entre todas voc�s.
746
01:19:52,048 --> 01:19:55,952
Esta, uh, confer�ncia
de c�rebro e beleza,
747
01:19:56,018 --> 01:19:59,088
todas sentadas aqui, vendo
um foguete ser preparado.
748
01:19:59,155 --> 01:20:01,958
Agora, o que isto significa?
749
01:20:02,024 --> 01:20:03,960
Uh...
750
01:20:05,628 --> 01:20:08,431
aquelas garotas russas voando ao red...
751
01:20:10,500 --> 01:20:13,069
Voc�s est�o no controle
da plataforma espacial?
752
01:20:13,136 --> 01:20:15,972
Ele � muito esperto.
753
01:20:16,038 --> 01:20:20,977
Sr. Flint, voc� � realmente
inteligente, para um homem.
754
01:20:21,043 --> 01:20:25,848
Sim, sim. Mas est� ficando tarde
e ainda temos muito o que fazer.
755
01:20:25,915 --> 01:20:30,787
Acompanhe, Sr. Flint. Todas as suas
perguntas ser�o respondidas amanh�.
756
01:20:30,853 --> 01:20:35,091
T�o logo o Projeto Damocles
esteja completo, n�s voltaremos.
757
01:20:37,593 --> 01:20:41,030
- Projeto Damocles?
- Projeto Damocles.
758
01:20:41,097 --> 01:20:45,101
O Projeto Damocles, que requer energia
nuclear para ser usada como uma amea�a?
759
01:20:45,168 --> 01:20:47,103
Correto.
760
01:20:47,170 --> 01:20:50,873
� uma ideia totalmente desacreditada.
Ningu�m em s� consci�ncia poderia...
761
01:20:50,940 --> 01:20:53,042
Miss Elisabeth, n�s n�o
podemos deix�-lo partir agora.
762
01:20:53,109 --> 01:20:56,345
N�o, minha querida. Voc� est� certa.
763
01:20:56,412 --> 01:20:59,182
N�o fique t�o nervoso, Sr. Flint.
764
01:20:59,248 --> 01:21:01,617
N�o h� nada com que se preocupar.
765
01:21:01,684 --> 01:21:05,621
Amanh�, a esta hora, as
mulheres controlar�o o mundo.
766
01:21:05,688 --> 01:21:10,293
E ent�o voc� ver� como as
coisas se ajeitar�o rapidamente.
767
01:21:10,359 --> 01:21:13,229
Mulheres controlando o mundo?
768
01:21:21,804 --> 01:21:24,607
Oh, voc� n�o pode... Voc� n�o
pode estar falando s�rio...
769
01:21:24,674 --> 01:21:27,110
- Por que n�o, Sr. Flint?
- Sim, por que n�o?
770
01:21:27,176 --> 01:21:30,079
Oh, vamos l�, Sr. Flint.
Quantos neg�cios...
771
01:21:30,146 --> 01:21:35,084
s�o dirigidos por secret�rias,
ajudantes, esposas?
772
01:21:35,151 --> 01:21:38,421
Se o patr�o sai por alguns
dias, o trabalho para?
773
01:21:38,488 --> 01:21:42,125
- N�o, claro que n�o.
- Isto pode ser verdade, mas eu n�o posso imaginar...
774
01:21:42,191 --> 01:21:46,229
Voc� n�o pode imaginar como n�s,
pobres mulheres, podemos cuidar de tudo?
775
01:21:46,295 --> 01:21:49,432
Encare, Sr. Flint. N�s
mulheres estamos vivendo mais.
776
01:21:49,499 --> 01:21:52,101
A riqueza deste pa�s, do mundo,
777
01:21:52,168 --> 01:21:55,338
est� concentrado em
nossas m�os de panelas.
778
01:21:55,405 --> 01:21:59,208
Nos laborat�rios, os nossos reflexos
s�o mais r�pidos que os de voc�s,
779
01:21:59,275 --> 01:22:02,445
nossa destreza manual 20% mais alta...
780
01:22:02,512 --> 01:22:04,981
e nossa paci�ncia muito mais longa.
781
01:22:05,081 --> 01:22:07,750
Certo. Concordo com tudo.
782
01:22:07,817 --> 01:22:10,686
Agora, por que a pressa? Por que
voc�s n�o se sentam e esperam?
783
01:22:10,753 --> 01:22:13,389
Vai cair tudo nos seus colos.
784
01:22:13,456 --> 01:22:18,494
Uh, voc�s ainda v�o ter colos quando
estiverem usando cal�as, eu acho...
785
01:22:18,561 --> 01:22:22,198
Mas e aqueles milh�es de
mulheres em todo o mundo...
786
01:22:22,265 --> 01:22:24,834
que n�o veem o seu
plano da mesma maneira?
787
01:22:24,901 --> 01:22:27,437
- Voc� falou milh�es?
- Milh�es, sim.
788
01:22:27,503 --> 01:22:32,175
Minha querida, mostre ao Sr. Flint
como o secador de cabelos funciona.
789
01:22:32,241 --> 01:22:35,578
Avante, Sr. Flint. Eu acho
que voc� se interessar�.
790
01:22:35,645 --> 01:22:37,580
Secador de cabelos?
791
01:22:46,956 --> 01:22:48,891
Eu suponho que quando
o cabelo est� molhado,
792
01:22:48,958 --> 01:22:51,394
a corrente � conduzida
e o programa recebido.
793
01:22:55,498 --> 01:22:58,601
Lavagem cerebral e do
cabelo ao mesmo tempo.
794
01:22:58,668 --> 01:23:00,603
Exatamente.
795
01:23:05,007 --> 01:23:07,977
Voc�s acham que v�o se safar com isto?
796
01:23:08,044 --> 01:23:11,180
Se safar?
797
01:23:11,247 --> 01:23:15,251
Oh, Sr. Flint, pense
por um minuto. Pense.
798
01:23:15,318 --> 01:23:19,822
Agora, secadores como esses tem
estado em uso por algum tempo, correto?
799
01:23:19,889 --> 01:23:21,824
Sim, correto.
800
01:23:21,891 --> 01:23:24,527
Muito bem. Por anos,
801
01:23:24,594 --> 01:23:27,196
toda mulher foi ao sal�o de beleza,
802
01:23:27,263 --> 01:23:32,034
saindo cada vez mais insatisfeita
com o mundo dos homens.
803
01:23:32,101 --> 01:23:35,004
Temos estado ocupadas, Sr. Flint.
804
01:23:35,071 --> 01:23:39,242
Eu acho que voc� vai descobrir
que a esposa conformada...
805
01:23:39,308 --> 01:23:41,344
� uma coisa do passado.
806
01:23:51,988 --> 01:23:53,923
Senhoras.
807
01:23:59,695 --> 01:24:01,664
Esque�am!
808
01:24:01,731 --> 01:24:03,933
Esquecer?
809
01:24:09,172 --> 01:24:11,974
General Carter, o que isto significa?
810
01:24:12,041 --> 01:24:15,078
Por que voc� e Sebastian n�o est�o
preparando o voo? Voc� sabe as suas ordens.
811
01:24:15,144 --> 01:24:19,282
Cale-se e sente-se,
alteza. O jogo acabou.
812
01:24:19,348 --> 01:24:21,951
Sente. Major.
813
01:24:22,018 --> 01:24:26,956
Bem, Sr. Flint, eu aposto que voc� deve
estar com os ouvidos cheios dessa baboseira.
814
01:24:27,023 --> 01:24:28,858
- Bem...
- Bem, esque�a.
815
01:24:28,925 --> 01:24:33,229
A situa��o est� bem na
minha m�o. Minha m�o.
816
01:24:33,296 --> 01:24:36,599
Voc� realmente pensou que n�s
far�amos tudo isso por voc�s coroas?
817
01:24:36,666 --> 01:24:39,168
- Coroas?
- Vamos l�, pensou?
818
01:24:39,235 --> 01:24:43,740
Mas Sebastian acreditava em n�s. Assim
como voc� e as garotas na plataforma.
819
01:24:43,806 --> 01:24:47,043
- Sebastian, o ator?
- O melhor.
820
01:24:47,110 --> 01:24:50,413
- O que ele est� interpretando?
- O presidente.
821
01:24:50,480 --> 01:24:54,717
- O presidente?
- Sim. Ele enganou a todos, n�o foi?
822
01:24:54,784 --> 01:24:57,954
Voc� sabe de uma coisa? Ele
est� adorando o seu papel.
823
01:24:58,020 --> 01:25:01,090
Tanto que n�s vamos
torn�-lo permanente.
824
01:25:01,157 --> 01:25:04,761
Todo esse tempo, os
anos gastos planejando.
825
01:25:04,827 --> 01:25:08,865
Ele n�o poderia nos ter enganado.
Ele era sincero sobre a nossa causa.
826
01:25:08,931 --> 01:25:11,401
Oh, sim, ele era sincero.
827
01:25:11,467 --> 01:25:14,203
Mas isto foi antes de
ele ver a vista de cima.
828
01:25:14,270 --> 01:25:16,873
Um ator como presidente?
829
01:25:18,274 --> 01:25:22,111
Oh, fomos idiotas em
acreditar em um homem.
830
01:25:22,178 --> 01:25:25,848
Detesto interromper mas eu preciso
estar l� quando o bal�o subir.
831
01:25:25,915 --> 01:25:29,952
- Sim, naturalmente.
- Major, escolte o Sr. Flint pessoalmente para a geladeira.
832
01:25:32,188 --> 01:25:34,557
- A geladeira?
- Sim.
833
01:25:34,624 --> 01:25:36,692
Voc� vai ver suas amigas em um minuto.
834
01:25:36,759 --> 01:25:38,728
Leve as senhoras para baixo.
835
01:28:10,480 --> 01:28:12,749
Devemos tentar a diplomacia?
836
01:28:15,218 --> 01:28:18,187
Voc� manteve todos esperando, Sr. Flint.
837
01:28:20,590 --> 01:28:24,260
Tire suas m�os de mim, seu
monstro! Como se atreve!
838
01:28:41,911 --> 01:28:46,049
Como n�o temos freezers suficientes,
voc�s dois v�o ter que se juntar.
839
01:28:46,115 --> 01:28:49,218
Eu cuidei para que voc� tivesse
uma agrad�vel companhia, Sr. Flint.
840
01:28:49,285 --> 01:28:51,220
Voc� � t�o gentil.
841
01:31:20,503 --> 01:31:22,438
Quanto tempos n�s temos?
842
01:31:23,873 --> 01:31:25,808
Temos menos de uma hora.
843
01:31:25,875 --> 01:31:29,245
Senhor, uma chamada sua?
Tem uma base aqui perto.
844
01:31:29,312 --> 01:31:31,381
Quem vai me acreditar?
845
01:31:33,816 --> 01:31:35,818
Bem, eu vi um monte de
coisas flutuantes l�,
846
01:31:35,885 --> 01:31:38,888
e o seu pessoal, eu
entendo, � bem atl�tico.
847
01:31:38,955 --> 01:31:43,159
- Eu n�o sei o que voc� quer dizer.
- Eu sei.
848
01:31:43,226 --> 01:31:46,462
Olhe, Miss Elisabeth, do
nosso jeito n�o funcionou.
849
01:31:46,529 --> 01:31:49,465
Eu vou buscar o resto das garotas
e nos encontramos na praia.
850
01:31:49,532 --> 01:31:52,602
- O que faremos quando chegarmos l�?
- Opera��o Beijoca.
851
01:31:52,668 --> 01:31:57,507
Opera��o Beijoca?
852
01:31:59,475 --> 01:32:01,411
Beijoca.
853
01:36:18,267 --> 01:36:20,603
Eu o estava esperando, senhor.
854
01:36:20,670 --> 01:36:24,207
Sr. Presidente, Sr. Flint,
se me seguirem, por favor.
855
01:36:24,273 --> 01:36:26,476
Por aqui, senhoras.
856
01:36:52,668 --> 01:36:56,372
Cavalheiros. Cavalheiros,
estamos rapidamente chegando...
857
01:36:56,439 --> 01:36:59,976
no que esperamos ser o mais
importante lan�amento do s�culo.
858
01:37:00,043 --> 01:37:02,945
Tenho certeza que voc�s se juntar�o a
mim em desejar aos nosso astronautas...
859
01:37:03,012 --> 01:37:05,581
- Que diabos est� acontecendo aqui?
- Eu n�o sei.
860
01:37:05,648 --> 01:37:07,383
Guardas!
861
01:37:09,819 --> 01:37:12,755
- � o presidente!
- N�o, aquele � o presidente.
862
01:37:19,195 --> 01:37:23,566
Agora, voc�s me conhecem.
Voc�s me conhecem a anos.
863
01:37:30,907 --> 01:37:33,810
Aquele homem � um impostor.
864
01:37:36,913 --> 01:37:41,084
Ele est� certo. Eu n�o
fui eleito para este cargo.
865
01:37:41,150 --> 01:37:43,853
Entretanto existem algumas raz�es...
866
01:37:43,920 --> 01:37:46,089
pelas quais eu acho
que devo continuar nele.
867
01:37:46,155 --> 01:37:48,424
E eu tenho certeza que o
General Carter concorda comigo.
868
01:37:48,491 --> 01:37:50,593
Oh, sim, senhor.
869
01:37:50,660 --> 01:37:54,197
Voc� se encarrega aqui, senhor.
Vou ver que o p�ssaro voe direito
870
01:37:55,665 --> 01:37:58,601
Contagem deve continuar.
871
01:38:01,437 --> 01:38:03,873
Continue a contagem, soldado.
872
01:38:06,943 --> 01:38:09,312
T: 11 minutos.
873
01:38:12,882 --> 01:38:15,218
N�o se incomodem cavalheiros.
874
01:38:15,284 --> 01:38:17,487
Eu garanto que nossas
rela��es com seus governos...
875
01:38:17,553 --> 01:38:19,789
v�o continuar como antes.
876
01:38:19,856 --> 01:38:24,560
- De fato, com menos desacordos.
877
01:38:24,627 --> 01:38:26,896
Verifique que as checagens
do m�ssil estejam completas...
878
01:38:26,963 --> 01:38:29,298
e que a leitura da checagem
auxiliar seja compat�vel.
879
01:38:32,502 --> 01:38:34,604
Bem, Doutor, como eles est�o?
880
01:38:34,670 --> 01:38:37,573
Eles est�o em excelentes
condi��es, General.
881
01:38:37,640 --> 01:38:39,942
- Excelente.
- Bom.
882
01:38:40,009 --> 01:38:42,612
O presidente me pediu pessoalmente
para lhes desejar o melhor.
883
01:38:42,678 --> 01:38:44,647
- Obrigado, senhor.
- Boa sorte.
884
01:38:44,714 --> 01:38:47,050
- Obrigado, senhor.
- Tenham uma boa viagem.
885
01:38:48,317 --> 01:38:51,487
T:: Oito minutos. Marca.
886
01:38:57,994 --> 01:39:01,864
Verifique que o teste do Mod
III data link esteja completo.
887
01:39:07,070 --> 01:39:11,340
Verifique que o teste do sustentador
de corte auxiliar esteja completo.
888
01:39:15,278 --> 01:39:17,547
T:: Sete minutos.
889
01:39:17,613 --> 01:39:20,516
- Senhoras.
- Marca.
890
01:39:22,251 --> 01:39:25,955
- Ol�, nen�m.
- Voc� n�o precisa da sua arma, docinho.
891
01:39:37,200 --> 01:39:39,502
Mas eu n�o posso. Eu sou casado.
892
01:39:39,569 --> 01:39:42,472
Sou casado.
893
01:39:43,740 --> 01:39:47,009
Que diabo � isso? Dia da Sadie Hawkins?
894
01:39:50,313 --> 01:39:53,249
Parem. Parem!
895
01:39:53,316 --> 01:39:55,251
L...
896
01:39:57,453 --> 01:40:00,556
Parem. Essa � uma ordem presidencial.
897
01:40:00,623 --> 01:40:05,695
Eu ordeno que... Voc�!
Eu ordeno que todos parem!
898
01:40:07,530 --> 01:40:10,433
Pare a contagem!
899
01:40:10,500 --> 01:40:12,468
Voc� sabe o que voc� fez?
900
01:40:12,535 --> 01:40:15,171
Voc� n�o pode me manipular.
Esta � uma ofensa de trai��o.
901
01:40:15,238 --> 01:40:17,507
Tragam Carter aqui, r�pido!
902
01:40:17,573 --> 01:40:20,410
- N�o me toque!
- Sr. Presidente...
903
01:40:20,476 --> 01:40:22,412
N�o me toque!
904
01:40:32,221 --> 01:40:36,926
Chamando General Carter.
905
01:40:38,461 --> 01:40:43,399
Chamando General Carter.
906
01:40:55,344 --> 01:41:00,883
Chamando General Carter.
907
01:41:08,691 --> 01:41:10,893
Alerta nuclear!
908
01:41:10,960 --> 01:41:13,663
Aqui � o General Carter.
909
01:41:15,298 --> 01:41:18,267
Como voc�s sabem esta alavanca
controla o armamento de 10 megatons.
910
01:41:18,334 --> 01:41:21,604
Poder suficiente para
destruir toda a �rea do Caribe,
911
01:41:21,671 --> 01:41:25,174
com uma queda de radia��o que
pode cobrir metade do mundo.
912
01:41:25,241 --> 01:41:29,979
Eu sei que voc�s n�o querem que
eu fa�a isso, portanto pensem bem.
913
01:41:30,046 --> 01:41:31,981
Mas n�o demorem.
914
01:41:32,048 --> 01:41:34,016
Senhor, temos que
tirar as pessoas daqui.
915
01:41:34,083 --> 01:41:37,520
- Se demorarmos... -
Enrolem-no! Vou atr�s dele.
916
01:41:37,587 --> 01:41:39,522
Flint, o que...
917
01:41:39,589 --> 01:41:41,758
Mas, senhor, � melhor par�-lo.
918
01:41:41,824 --> 01:41:44,627
Lloyd, voc� tem que parar Carter.
919
01:41:54,871 --> 01:41:59,308
Aqui � Lloyd Cramden. O que voc� quer?
920
01:41:59,375 --> 01:42:01,477
Comecem a contagem imediatamente.
921
01:42:01,544 --> 01:42:04,480
Voc� n�o vai puxar aquela alavanca.
Voc� iria pelos ares como o resto de n�s.
922
01:42:04,547 --> 01:42:06,482
Certo.
923
01:42:06,549 --> 01:42:10,186
Carter, espere! Podemos fazer
um acordo. N�s temos Trent.
924
01:42:10,253 --> 01:42:13,289
Congratula��es. Agora
ele � problema seu.
925
01:42:13,356 --> 01:42:16,492
Carter! Carter, me escute!
926
01:42:16,559 --> 01:42:19,862
Pare, Cramden. Voc� est� enrolando.
927
01:42:19,929 --> 01:42:22,465
Voc� tem que par�-lo.
928
01:42:24,233 --> 01:42:27,070
General Carter, aqui � seu
comandante-em-chefe em exerc�cio.
929
01:42:27,136 --> 01:42:30,139
Eu ordeno que voc� deixe
a capsula imediatamente!
930
01:42:30,206 --> 01:42:33,676
Exerc�cio est� certo. Mas
voc� � parte do elenco agora.
931
01:42:33,743 --> 01:42:38,815
Pare de enrolar, Cramden.
932
01:42:38,881 --> 01:42:42,819
Continuem. N�o desperdicem
mais tempo com este palha�o.
933
01:42:42,885 --> 01:42:46,689
Palha�o? Voc� sabe
com quem est� falando?
934
01:42:46,756 --> 01:42:50,760
Sou o comandante-em-chefe do
ex�rcito, marinha e aeron�utica!
935
01:42:50,827 --> 01:42:54,797
Chamo todos os leais americanos
para protestarem na Casa Branca!
936
01:42:54,864 --> 01:42:58,434
Escreva para seu congressista! N�o
deixem-nos colocar fl�or na agua!
937
01:42:58,501 --> 01:43:00,670
Estou sendo deposto!
938
01:43:00,737 --> 01:43:03,773
Oh, pelo amor de Deus,
sentemo-nos no ch�o...
939
01:43:03,840 --> 01:43:07,343
e contemos hist�rias
tristes da morte de reis.
940
01:43:07,410 --> 01:43:10,513
Mais uma vez rompido, caros amigos.
941
01:43:10,580 --> 01:43:12,582
Mais uma vez rompido.
942
01:43:16,386 --> 01:43:18,521
Carter, a contagem vai come�ar.
943
01:43:18,588 --> 01:43:20,523
Bom.
944
01:43:20,590 --> 01:43:23,459
Mas lembrem-se. Eu n�o quero ver...
945
01:43:23,526 --> 01:43:27,163
nenhuma falha deliberada
aparecendo nestes instrumentos.
946
01:43:27,230 --> 01:43:29,866
Sejam razo�veis.
947
01:43:35,238 --> 01:43:37,707
Comecem a contagem.
948
01:43:48,317 --> 01:43:52,488
Uh, me ligue com o controle da
miss�o. Vou precisar daquela roupa.
949
01:43:52,555 --> 01:43:54,657
Controle da miss�o, me d� Cramden.
950
01:43:56,359 --> 01:43:59,595
Sr. Cramden, � da sala de
preparo, senhor. Sr. Flint.
951
01:43:59,662 --> 01:44:01,631
Flint? Sim?
952
01:44:01,698 --> 01:44:05,768
Lloyd, me consiga tr�s minutos, de qualquer
maneira que voc� puder. Tr�s minutos.
953
01:44:05,835 --> 01:44:07,637
Certo.
954
01:44:07,704 --> 01:44:10,640
Ele est� na sala de preparo. Consiga-lhe
tr�s minutos de qualquer maneira.
955
01:44:10,707 --> 01:44:14,811
Sim, senhor. Voc�, voc� tem uma falha
no tanque de estabiliza��o de press�o.
956
01:44:14,877 --> 01:44:17,080
Mexa-se!
957
01:44:17,146 --> 01:44:21,317
Reportando falha no estabilizador
do tanque de press�o.
958
01:44:21,384 --> 01:44:24,187
Estamos checando.
959
01:44:28,958 --> 01:44:31,627
- Boa sorte, senhor.
- Obrigado, cavalheiros.
960
01:44:50,446 --> 01:44:53,583
Oficial de propuls�o checando
falha no tanque de pressuriza��o.
961
01:44:53,649 --> 01:44:56,386
Voc� est� enrolando!
N�o tem nada errado.
962
01:44:56,452 --> 01:44:59,188
Vou lhe dar mais 10 segundos.
963
01:45:02,592 --> 01:45:05,528
N�o h� outra escolha.
964
01:45:05,595 --> 01:45:08,031
Sim, senhor.
965
01:45:10,867 --> 01:45:12,802
Recomece a contagem.
966
01:45:12,869 --> 01:45:14,804
Sim, senhor.
967
01:45:16,773 --> 01:45:20,043
T: Menos dez segundos.
968
01:45:20,109 --> 01:45:22,812
Nove, oito...
969
01:45:39,462 --> 01:45:43,599
Escotilha aberta, todo os
sistemas prontos. Pr�-igni��o.
970
01:45:43,666 --> 01:45:45,535
Cinco...
971
01:45:45,601 --> 01:45:48,938
� o Sr. Flint.
972
01:45:49,005 --> 01:45:51,274
� Flint!
973
01:45:51,340 --> 01:45:53,076
- Igni��o!
- Zero.
974
01:45:53,142 --> 01:45:56,045
At� mais!
975
01:46:33,883 --> 01:46:35,985
E os misseis de intercepta��o?
976
01:46:36,052 --> 01:46:40,156
Se o detonarmos na atmosfera,
acabou-se... o hemisf�rio inteiro.
977
01:46:40,223 --> 01:46:43,059
N�s n�o podemos deix�-lo
armar a esta��o espacial.
978
01:46:45,595 --> 01:46:47,864
O timing vai ser cr�tico.
979
01:46:47,930 --> 01:46:50,700
Vamos ter que esperar
at� o �ltimo segundo.
980
01:46:52,435 --> 01:46:55,371
- Tudo certo, tenha os misseis prontos.
- Sim, senhor.
981
01:46:55,438 --> 01:46:57,740
E Flint?
982
01:46:59,909 --> 01:47:01,944
Temos responsabilidades.
983
01:47:03,679 --> 01:47:06,182
- Mande-os para
cima. - Sim, senhor.
984
01:47:08,351 --> 01:47:10,586
Fogo um.
985
01:47:29,872 --> 01:47:32,842
Confirmando observa��o
visual de decolagem.
986
01:47:35,211 --> 01:47:37,313
Reporte a hora da decolagem
do ve�culo de lan�amento.
987
01:47:44,120 --> 01:47:46,289
Segundo est�gio separado e afastado.
988
01:47:46,356 --> 01:47:49,225
Capsula entrando em caminho orbital.
989
01:48:49,485 --> 01:48:53,856
Incapaz de recuperar contato no monitor.
N�s n�o podemos nos comunicar com a capsula.
990
01:48:53,923 --> 01:48:57,193
N�s n�o podemos alcan��-lo, senhor.
991
01:48:57,260 --> 01:49:00,196
Senhor, h� alguma coisa
errada com a capsula.
992
01:49:00,263 --> 01:49:03,833
O sistema de navega��o est� falhando
e a capsula est� fora do curso.
993
01:49:03,900 --> 01:49:05,902
Est� indo para o espa�o profundo.
994
01:49:05,968 --> 01:49:07,970
Segure os interceptadores.
995
01:49:08,037 --> 01:49:10,373
Tarde demais senhor.
996
01:51:04,120 --> 01:51:06,122
Dois segundos.
997
01:51:34,684 --> 01:51:36,919
Ele n�o ser� esquecido, Lloyd.
998
01:51:36,986 --> 01:51:42,325
Vai haver um dia nacional... n�o,
internacional de luto para ele.
999
01:51:42,392 --> 01:51:44,560
Vou emitir uma proclama��o.
1000
01:51:49,065 --> 01:51:51,634
Controle da miss�o. Centro de controle.
1001
01:51:51,701 --> 01:51:55,905
Centro de controle,
aguardando instru��es.
1002
01:51:55,972 --> 01:51:58,174
� Flint!
1003
01:51:58,241 --> 01:52:00,877
Ele est� vivo!
1004
01:52:03,112 --> 01:52:07,417
Hurra! Hurra!
1005
01:52:07,483 --> 01:52:10,420
- Ele deve estar na plataforma!
- Isso � imposs�vel!
1006
01:52:10,486 --> 01:52:13,589
Claro que �! Por isso ele � o Flint!
1007
01:52:13,656 --> 01:52:17,060
Congratula��es, Flint.
1008
01:52:17,126 --> 01:52:20,063
Voc� conseguiu! Vamos
traze-lo de volta a salvo.
1009
01:52:20,129 --> 01:52:23,099
Temos uma equipe de
recupera��o nas Ilhas Can�rias.
1010
01:52:23,166 --> 01:52:27,737
Desculpe, senhor, mas as Ilhas Can�rias
parecem um pouco longe para mim.
1011
01:52:27,804 --> 01:52:31,274
Eu... gostaria de instru��es de pouso...
1012
01:52:31,340 --> 01:52:33,342
para, digamos, o Central Park.
1013
01:52:33,409 --> 01:52:35,545
Central...
1014
01:52:35,611 --> 01:52:38,514
Pegue as coordenadas do Central Park.
1015
01:52:45,355 --> 01:52:48,091
Flint, o que est�
acontecendo a� em cima?
1016
01:52:48,157 --> 01:52:51,060
Estou com uma dupla de amigas.
1017
01:52:51,127 --> 01:52:55,565
Agora, Flint, escute-me! Voc� n�o
� astronauta. Voc� est� em perigo.
1018
01:53:05,975 --> 01:53:09,379
Bem, garotas, foi um touch and go,
1019
01:53:09,445 --> 01:53:11,881
mas eu espero que voc�s
tenham aprendido a sua li��o.
1020
01:53:11,948 --> 01:53:14,283
O mundo est� melhor nas nossas m�os.
1021
01:53:14,350 --> 01:53:17,720
Voc� est� absolutamente certo, senhor.
1022
01:53:17,787 --> 01:53:19,722
Mm-hmm.
1023
01:53:34,170 --> 01:53:41,778
Flint, voc� est� bem? Diga alguma coisa!
1024
01:53:51,120 --> 01:54:30,927
tradu��o por tefa`aora...
80533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.