All language subtitles for IC 814 The Kandahar Hijack S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,187 --> 00:00:17,187 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,187 --> 00:00:22,187 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,187 --> 00:00:24,437 A Sheikh from Dubai is standing behind me. 4 00:00:24,521 --> 00:00:27,604 He's a man who keeps his word. 5 00:00:27,687 --> 00:00:30,187 We try to be good Muslims. 6 00:00:30,812 --> 00:00:33,354 Now you'll teach us how to be good Muslims? 7 00:00:34,729 --> 00:00:35,854 Are you an Indian? 8 00:00:42,021 --> 00:00:44,562 In the Holy Quran, Almighty Allah says, 9 00:00:45,562 --> 00:00:48,021 "Kill one innocent, 10 00:00:48,854 --> 00:00:52,729 you kill all humanity." 11 00:00:54,437 --> 00:00:57,062 "Save the life of one innocent, 12 00:00:58,437 --> 00:01:00,979 you save all humanity." 13 00:01:03,312 --> 00:01:04,354 I'm from Pakistan. 14 00:01:17,021 --> 00:01:18,396 Only women and children. 15 00:01:18,937 --> 00:01:21,396 Women and children only. 16 00:01:21,479 --> 00:01:23,687 Come on. Let's go. 17 00:01:23,771 --> 00:01:24,646 Come on. 18 00:01:25,229 --> 00:01:26,937 -Careful, ma'am. -You too. 19 00:01:27,021 --> 00:01:28,604 Where are you taking everyone? 20 00:01:28,687 --> 00:01:31,146 -I can't tell you. -Is my husband going? 21 00:01:31,229 --> 00:01:34,146 No men are leaving. Only women and children. 22 00:01:34,229 --> 00:01:35,729 I'm not going without my family. 23 00:01:48,479 --> 00:01:50,396 -Just sit down. -My husband… 24 00:01:50,479 --> 00:01:53,229 We'll send you later. Sit down. Not now. 25 00:01:55,521 --> 00:01:57,479 Move along. 26 00:01:58,646 --> 00:01:59,896 Hurry up! 27 00:02:00,771 --> 00:02:02,104 Keep moving. 28 00:02:04,437 --> 00:02:06,687 One by one. Come on. 29 00:02:14,646 --> 00:02:15,937 My son! 30 00:02:16,021 --> 00:02:19,812 -He's on the plane. -Keep moving. He'll join you. 31 00:02:19,896 --> 00:02:22,021 Hurry up. 32 00:02:22,104 --> 00:02:26,396 Please, let him go. His cylinder's nearly empty. 33 00:02:34,021 --> 00:02:35,854 Go with them, if you want to. 34 00:02:36,896 --> 00:02:38,104 Get some medical help. 35 00:02:38,646 --> 00:02:40,021 Is an exchange possible? 36 00:02:40,979 --> 00:02:42,687 Send someone else in my place. 37 00:02:48,271 --> 00:02:50,604 Son, where is your mother? 38 00:02:53,229 --> 00:02:54,729 Lakshmi, come here. 39 00:02:54,812 --> 00:02:58,229 Sit with him. His mother may be at the back or up ahead. I'll check. 40 00:03:21,104 --> 00:03:22,687 You hurt him. 41 00:03:22,771 --> 00:03:24,604 -He's dead. -How do you know? 42 00:03:24,687 --> 00:03:26,062 He's dead. 43 00:03:34,729 --> 00:03:35,604 You know what? 44 00:03:36,271 --> 00:03:39,521 It's your privilege to still think death is a tragedy. 45 00:04:14,646 --> 00:04:15,646 Sir. 46 00:04:17,021 --> 00:04:18,354 Your son got left behind. 47 00:04:20,062 --> 00:04:21,062 Sit down, dear. 48 00:06:05,896 --> 00:06:06,896 Thank you. 49 00:06:17,562 --> 00:06:18,604 Believe me, 50 00:06:19,854 --> 00:06:22,812 I had no idea this hijack was about me. 51 00:06:26,771 --> 00:06:29,562 200 innocent lives are held to ransom… 52 00:06:29,646 --> 00:06:31,354 Same in our country. 53 00:06:33,354 --> 00:06:37,104 All of Afghanistan is held captive. Palestine too. 54 00:06:38,396 --> 00:06:39,396 And you're… 55 00:06:40,437 --> 00:06:41,937 pleading for 200 people. 56 00:06:42,979 --> 00:06:44,604 They've slit two men's throats. 57 00:06:45,687 --> 00:06:46,687 One is dead. 58 00:06:49,646 --> 00:06:52,771 Take time off and come with me, Mr. Mehta. 59 00:06:53,937 --> 00:06:56,396 I'll show you what slit throats look like. 60 00:07:01,354 --> 00:07:04,104 The perpetrators must be punished, right? 61 00:07:06,021 --> 00:07:07,687 That's why you're locked in here. 62 00:07:09,854 --> 00:07:13,271 You taught people how to slay innocents. 63 00:07:13,979 --> 00:07:15,437 This is war, Mr. Mehta. 64 00:07:17,062 --> 00:07:18,896 -People die in wars… -No! 65 00:07:21,312 --> 00:07:22,646 This is not a war. 66 00:07:24,771 --> 00:07:26,104 Whatever it is, 67 00:07:28,062 --> 00:07:29,271 we will stop it. 68 00:07:29,354 --> 00:07:30,312 Stop it. 69 00:07:31,271 --> 00:07:32,896 By God, stop it then. 70 00:07:35,062 --> 00:07:36,979 There's been enough bloodshed. 71 00:07:47,771 --> 00:07:50,312 The NSG team did get to the airport in time. 72 00:07:51,021 --> 00:07:54,604 The Captain made a big mistake. He should've waited longer in Amritsar. 73 00:07:54,687 --> 00:07:58,771 We have been informed Captain Sharan must face a special inquiry. 74 00:08:17,312 --> 00:08:18,312 Poor pilot. 75 00:08:19,354 --> 00:08:20,646 There's "poor us" too. 76 00:08:23,229 --> 00:08:24,604 Sir, tea or coffee? 77 00:08:26,437 --> 00:08:27,687 -Tea. -Yes, sir. 78 00:08:29,354 --> 00:08:30,687 Tea for me, too. 79 00:08:31,396 --> 00:08:32,729 My tummy aches. 80 00:08:35,062 --> 00:08:38,812 Don't you prefer coffee? People in the South… 81 00:08:40,479 --> 00:08:43,021 If there's a choice between bad tea and bad coffee, 82 00:08:43,104 --> 00:08:44,104 I prefer bad tea. 83 00:08:46,229 --> 00:08:47,646 Coffee is like a religion, sir. 84 00:08:48,229 --> 00:08:50,271 There's no place for misinterpretation. 85 00:08:50,354 --> 00:08:52,396 And tea is like blind faith. 86 00:08:52,979 --> 00:08:55,062 Good or bad. Tea is tea! 87 00:08:58,562 --> 00:09:00,687 Why is the Taliban even accepting this flight? 88 00:09:00,771 --> 00:09:02,979 The Taliban's founder, Mullah Omar, 89 00:09:03,062 --> 00:09:06,229 took power in Afghanistan in 1996. 90 00:09:06,312 --> 00:09:08,896 He was declared Afghanistan's leader. 91 00:09:08,979 --> 00:09:12,104 He gave himself the title "Amir al-Mu'minin." 92 00:09:12,187 --> 00:09:13,687 Commander of the faithful. 93 00:09:13,771 --> 00:09:17,271 Mullah Omar's dream was to establish an Islamic emirate 94 00:09:17,354 --> 00:09:19,229 along with other Islamic countries 95 00:09:19,312 --> 00:09:21,604 that the world would recognize. 96 00:09:21,687 --> 00:09:23,687 But the exact opposite happened. 97 00:09:23,771 --> 00:09:25,937 Aware of the Taliban's violent track record, 98 00:09:26,021 --> 00:09:28,271 most other countries broke ties with them. 99 00:09:28,854 --> 00:09:31,229 India, too, closed its Embassy in Kabul 100 00:09:31,312 --> 00:09:33,979 and severed all relations with Afghanistan. 101 00:09:35,771 --> 00:09:40,271 Taliban. ISI. Cut from the same cloth. 102 00:09:43,437 --> 00:09:44,937 What's "cut from the same cloth"? 103 00:09:45,812 --> 00:09:47,604 One is exactly like the other. 104 00:09:47,687 --> 00:09:51,312 They're like twin brothers. 105 00:09:51,396 --> 00:09:52,729 I got it. 106 00:09:54,104 --> 00:09:55,229 "Cut from the same cloth." 107 00:10:17,187 --> 00:10:18,729 You're educated. 108 00:10:20,104 --> 00:10:21,521 You speak English. 109 00:10:22,812 --> 00:10:24,229 You must've gone to a good school. 110 00:10:27,187 --> 00:10:29,437 As a matter of fact, Chhaya, I never went to school. 111 00:10:30,562 --> 00:10:31,729 I was this small… 112 00:10:32,479 --> 00:10:36,146 The Whites had set up army camps all over the country. 113 00:10:36,896 --> 00:10:40,562 I used to sell tea to them, and I would mimic them. 114 00:10:41,354 --> 00:10:43,062 That's how I learned English. 115 00:10:43,646 --> 00:10:46,854 Not all English-speaking people are educated. 116 00:11:02,687 --> 00:11:03,687 We have to land. 117 00:11:08,687 --> 00:11:09,896 We're going to Kandahar. 118 00:11:21,312 --> 00:11:24,062 Your phone's ringing. Answer it! 119 00:11:25,021 --> 00:11:26,521 They must've left Dubai. 120 00:11:32,354 --> 00:11:33,854 -Hello. -Good morning, sir. 121 00:11:33,937 --> 00:11:36,604 They've just left Dubai. They're heading for Kandahar. 122 00:11:37,396 --> 00:11:38,396 Shit. 123 00:11:38,979 --> 00:11:40,146 Have you told the boss? 124 00:11:40,812 --> 00:11:42,687 No, let me talk to him. 125 00:11:48,604 --> 00:11:51,062 IC 814, on final approach, 126 00:11:51,146 --> 00:11:52,812 descend to 4000 feet. 127 00:11:52,896 --> 00:11:54,604 Confirm landing gear down. 128 00:11:54,687 --> 00:11:55,646 Wilco. 129 00:12:03,646 --> 00:12:07,479 Eagle 456, proceed to Palam Airport immediately. 130 00:12:07,562 --> 00:12:09,229 There's a big crowd there. 131 00:12:10,479 --> 00:12:12,187 Get the situation in control. 132 00:12:12,271 --> 00:12:14,021 -Kirpal. -Yes, sir. 133 00:12:14,104 --> 00:12:16,979 Hurry, go inside and find out what's going on. 134 00:12:17,562 --> 00:12:20,562 It's almost 24 hours and you still don't know where the flight is? 135 00:12:20,646 --> 00:12:22,687 We've been standing here all night. 136 00:12:22,771 --> 00:12:24,729 We have family on that flight. 137 00:12:24,812 --> 00:12:27,896 Where did it go after Dubai? Did the plane vanish? 138 00:12:27,979 --> 00:12:30,771 Who's responsible for the passengers? You are! 139 00:13:06,562 --> 00:13:07,771 Follow him. 140 00:13:30,687 --> 00:13:34,562 Everyone is requested to stay seated. 141 00:13:34,646 --> 00:13:37,021 You can sit up now. 142 00:13:38,979 --> 00:13:40,646 My name is Burger. 143 00:13:41,354 --> 00:13:45,104 Two of my men are back there. Shankar and Bhola. 144 00:13:45,896 --> 00:13:48,312 If you need anything, ask them. 145 00:13:49,979 --> 00:13:52,729 We have nothing against you, personally. 146 00:13:53,437 --> 00:13:58,021 Just let us do our job and we won't hurt you. 147 00:14:00,687 --> 00:14:02,021 But if anyone… 148 00:14:03,271 --> 00:14:04,271 I repeat, 149 00:14:05,312 --> 00:14:08,812 if anyone makes any trouble, 150 00:14:09,396 --> 00:14:13,354 remember, we will not hesitate to harm you. 151 00:14:14,479 --> 00:14:16,562 Any kind of harm. 152 00:14:18,979 --> 00:14:20,687 It's the month of Ramadan. 153 00:14:21,896 --> 00:14:24,562 We fast during this time. 154 00:14:24,646 --> 00:14:29,604 But you haven't eaten all night, so we've arranged food for you. 155 00:14:29,687 --> 00:14:31,896 You may now use the washroom. 156 00:14:32,604 --> 00:14:34,229 One by one. 157 00:14:34,312 --> 00:14:36,896 No crowding in the aisles. Food will arrive soon. 158 00:14:38,187 --> 00:14:40,646 How they behave is your responsibility. 159 00:14:46,229 --> 00:14:47,854 If they behave badly, 160 00:14:48,687 --> 00:14:50,021 we too will behave badly. 161 00:15:22,687 --> 00:15:25,354 The press is talking non-stop about Afghanistan. 162 00:15:27,062 --> 00:15:28,479 People will panic. 163 00:15:29,646 --> 00:15:31,562 The Opposition will make a noise. 164 00:15:32,312 --> 00:15:33,937 More pressure on the government. 165 00:15:34,021 --> 00:15:36,687 Too much of democracy in this country, sir. 166 00:15:37,229 --> 00:15:39,521 We should maintain our stand about ISI. 167 00:15:39,604 --> 00:15:41,729 -And the press? -What about them? 168 00:15:41,812 --> 00:15:44,229 If our official version is that it's Pakistan, 169 00:15:44,312 --> 00:15:46,021 they'll think it's Pakistan. 170 00:15:46,104 --> 00:15:49,021 Pakistan sells. So why not? Clear up, please. 171 00:15:49,104 --> 00:15:51,354 -Let us do our job. -Call PRO. 172 00:15:51,437 --> 00:15:54,062 And let's have a joint meeting with all the agencies. 173 00:15:54,146 --> 00:15:55,854 Yes, right. Okay. 174 00:15:56,896 --> 00:15:59,729 The Indian press is after the pilot's blood. 175 00:16:00,396 --> 00:16:02,146 What about the international press? 176 00:16:02,229 --> 00:16:03,146 Thank you, sir. 177 00:16:03,229 --> 00:16:06,354 It's all about Christmas. Something about a millennium plot. 178 00:16:06,437 --> 00:16:09,896 Al-Qaeda planning to attack America on the 31st. 179 00:16:09,979 --> 00:16:11,812 The plan suits their president. 180 00:16:13,062 --> 00:16:14,812 And the hijack? Zero? 181 00:16:15,396 --> 00:16:16,396 It's there. 182 00:16:17,229 --> 00:16:18,937 A tiny column. 183 00:16:19,729 --> 00:16:21,521 The western world doesn't want to interfere 184 00:16:21,604 --> 00:16:23,312 and the Middle East doesn't want to help. 185 00:16:23,396 --> 00:16:25,021 But we've put pressure on the UN. 186 00:16:26,187 --> 00:16:27,187 Taliban. 187 00:16:27,729 --> 00:16:30,062 The pressure should be on the Taliban as well. 188 00:16:30,646 --> 00:16:33,312 -Who can we talk to in Afghanistan? -I've already reached out. 189 00:16:33,396 --> 00:16:34,521 -You have? -Yeah. 190 00:16:34,604 --> 00:16:36,812 I've spoken to Muttawakil, 191 00:16:36,896 --> 00:16:38,854 who is the Foreign Minister of Taliban. 192 00:16:38,937 --> 00:16:42,104 Thirty-two years of age. Knows English. Very inexperienced. 193 00:16:42,187 --> 00:16:45,104 But he's the bridge between Mullah Omar and the rest of the world. 194 00:17:04,646 --> 00:17:05,812 Hurry up. 195 00:17:07,062 --> 00:17:09,187 Sit where you see an empty seat. 196 00:17:10,396 --> 00:17:12,604 Captain, please get some rest. 197 00:17:12,687 --> 00:17:16,146 I know it's hard. But try to rest for a few hours. 198 00:17:16,979 --> 00:17:18,187 You okay? 199 00:17:20,479 --> 00:17:23,104 Business class is reserved for them and us. 200 00:17:23,812 --> 00:17:26,479 The front toilet to the right is ours, the left is theirs. 201 00:17:27,354 --> 00:17:30,146 Will they also decide the rules on our plane? 202 00:17:31,021 --> 00:17:32,771 The last of the coffee. 203 00:17:34,146 --> 00:17:36,562 I mean, who knows when we'll get any more, sir. 204 00:17:41,521 --> 00:17:46,521 He was wearing a yellow and white T-shirt. And glasses. 205 00:17:46,604 --> 00:17:49,021 -I don't know. -He went to the front. 206 00:17:49,104 --> 00:17:50,312 Hurry up. Sit down. 207 00:17:51,729 --> 00:17:52,729 Burger ji! 208 00:17:53,312 --> 00:17:54,354 Where's my husband? 209 00:17:55,604 --> 00:17:57,896 Your husband got down in Dubai. 210 00:17:57,979 --> 00:18:01,146 How could he? You should've let me go with him. 211 00:18:01,229 --> 00:18:03,521 There wasn't time, so we sent him off. 212 00:18:03,604 --> 00:18:06,146 I begged you to let me join him. 213 00:18:06,979 --> 00:18:10,271 You're lying. He'd never leave without me. I know him. 214 00:18:10,354 --> 00:18:11,771 He's gone. Control her. 215 00:18:11,854 --> 00:18:15,271 You're lying. He'd never leave without me. I know him. 216 00:18:15,354 --> 00:18:16,229 Rupesh. 217 00:18:16,896 --> 00:18:18,104 Rupesh! 218 00:18:18,979 --> 00:18:20,479 He's lying. 219 00:18:22,354 --> 00:18:23,604 Rupesh! 220 00:18:26,521 --> 00:18:27,562 He's lying. 221 00:18:28,187 --> 00:18:31,437 Let me look for him. I'll come right back. 222 00:18:31,521 --> 00:18:33,562 -No. -Rupesh. 223 00:19:14,604 --> 00:19:16,479 Stop the guy at the back. 224 00:19:24,021 --> 00:19:25,104 Wait on board. 225 00:19:56,271 --> 00:19:58,937 -Which of these are vegetarian? -None. 226 00:19:59,479 --> 00:20:00,312 Meaning? 227 00:20:00,396 --> 00:20:03,896 Actually, let's take the meat out and distribute the boxes. 228 00:20:03,979 --> 00:20:06,396 Those who want to eat can eat, the rest can wait. 229 00:20:06,479 --> 00:20:09,479 But most of the passengers are vegetarian. 230 00:20:09,562 --> 00:20:12,646 Burger! Most of the passengers are vegetarian. 231 00:20:13,271 --> 00:20:15,104 I know. 232 00:20:15,187 --> 00:20:17,687 We've ordered vegetarian. It's coming. 233 00:20:18,479 --> 00:20:20,187 -Take this. Careful. -Okay, sir. 234 00:20:20,271 --> 00:20:23,396 24 hours after flight IC 814 was hijacked 235 00:20:23,479 --> 00:20:25,312 by unidentified hijackers, 236 00:20:25,396 --> 00:20:28,562 the plane remains stranded in Taliban-controlled Kandahar. 237 00:20:28,646 --> 00:20:30,437 The government is yet to announce 238 00:20:30,521 --> 00:20:33,312 whether it'll negotiate with the hijackers or not. 239 00:20:33,396 --> 00:20:35,229 We're now going live to Delhi 240 00:20:35,312 --> 00:20:38,229 where the Prime Minister is making his first public remarks 241 00:20:38,312 --> 00:20:39,479 since the crisis began. 242 00:20:40,062 --> 00:20:43,937 What do the hijackers want? 243 00:20:45,312 --> 00:20:47,271 They haven't told us. 244 00:20:48,437 --> 00:20:50,521 But whatever they want, 245 00:20:51,646 --> 00:20:54,521 their methods are not the way to get anything. 246 00:20:57,604 --> 00:20:58,812 India… 247 00:21:01,354 --> 00:21:05,396 will never bow before barbaric acts like these, nor fear them. 248 00:21:05,479 --> 00:21:09,354 The prime minister there issuing a strong condemnation of the hijack. 249 00:21:09,437 --> 00:21:11,104 After an all-cabinet meeting 250 00:21:11,187 --> 00:21:15,104 in which it was decided India will not negotiate with the hijackers. 251 00:21:15,937 --> 00:21:18,229 We will not negotiate. He's absolutely right. 252 00:21:18,312 --> 00:21:20,187 We have a coalition government. 253 00:21:20,271 --> 00:21:22,187 The other Parties must come forward too. 254 00:21:22,271 --> 00:21:24,812 The PM should take a firm stand. 255 00:21:24,896 --> 00:21:26,646 Sir, what if we don't negotiate? 256 00:21:26,729 --> 00:21:30,687 We have to. But a political consensus is a must too. 257 00:21:31,521 --> 00:21:34,479 If all parties tell the PM to negotiate with the hijackers, 258 00:21:34,562 --> 00:21:35,604 then he will. 259 00:21:35,687 --> 00:21:38,271 What shall we do till then? 260 00:21:38,354 --> 00:21:40,021 Make all the preparations your end. 261 00:21:40,646 --> 00:21:43,729 -I removed the meat patty. -I know, but how am I supposed to… 262 00:21:43,812 --> 00:21:46,771 You have to understand the dire situation. Let them know too. 263 00:21:46,854 --> 00:21:49,354 India's Prime Minister has refused to negotiate with you. 264 00:21:49,437 --> 00:21:50,687 I repeat. 265 00:21:50,771 --> 00:21:54,396 India's Prime Minister has refused to negotiate with you. 266 00:21:57,687 --> 00:22:01,146 If their government won't negotiate with us, so be it. 267 00:22:01,979 --> 00:22:04,062 Tell the Taliban to refuel and we'll go. 268 00:22:04,896 --> 00:22:09,187 We'll take the plane to Delhi and crash it into their Parliament. 269 00:22:14,396 --> 00:22:17,271 Doctor, I don't want to talk to them. Let's go. 270 00:22:17,979 --> 00:22:20,187 They think we'd wait forever. 271 00:22:20,271 --> 00:22:22,187 We'll show them what we're capable of. 272 00:22:35,521 --> 00:22:38,896 Sir, Muttawakil has agreed to give them fuel. 273 00:22:38,979 --> 00:22:42,021 We have time till tomorrow morning. We'll find a way out by then. 274 00:22:42,104 --> 00:22:47,562 So far the hijackers of IC 814 have not made any demands. 275 00:22:47,646 --> 00:22:53,812 Nor has our government taken any steps to free the stranded passengers on board. 276 00:22:53,896 --> 00:22:58,354 However, last night in Dubai, the hijackers released 27 women, children, 277 00:22:58,437 --> 00:23:01,896 and with them the injured Balram Singh 278 00:23:01,979 --> 00:23:05,854 and the mortal remains of Rupesh Singhvi were also handed over. 279 00:23:05,937 --> 00:23:12,229 Myself, my family, whole of my family, is happy but not fully happy. 280 00:23:12,312 --> 00:23:16,021 Because our other country fellows are there, 281 00:23:16,104 --> 00:23:18,729 and my second son-in-law is also there. 282 00:23:18,812 --> 00:23:20,979 I'm here to defend the Captain's reputation. 283 00:23:22,021 --> 00:23:24,687 I object to what you're saying about my husband. 284 00:23:25,437 --> 00:23:28,687 The people who have been released, I speak for them too, 285 00:23:29,354 --> 00:23:30,937 and for the remaining hostages. 286 00:23:32,104 --> 00:23:33,521 My husband will come back, 287 00:23:33,604 --> 00:23:36,521 but only after he brings everyone home safely. 288 00:23:36,604 --> 00:23:38,354 They will come back. The question is… 289 00:23:38,437 --> 00:23:41,562 All's well that ends well. They will come back. This is sure. 290 00:24:20,729 --> 00:24:23,146 Who gets shot first in a hijack, Nandini? 291 00:24:24,937 --> 00:24:26,312 The Captain. 292 00:24:27,396 --> 00:24:30,396 Who's hit by the first bullet in a commando operation? 293 00:24:31,104 --> 00:24:32,021 The Captain. 294 00:24:33,687 --> 00:24:37,812 He managed to land the plane again and again. Who did that? 295 00:24:39,479 --> 00:24:41,812 The plane was in Amritsar for 45 minutes, 296 00:24:42,771 --> 00:24:43,854 why was nothing done? 297 00:24:45,521 --> 00:24:48,896 If they won't negotiate, who suffers? Our people! 298 00:24:53,229 --> 00:24:55,396 If it was up to you, what would you do? 299 00:24:56,187 --> 00:24:58,854 The real question is why is this happening? 300 00:25:00,312 --> 00:25:03,271 Why are 200 people made to suffer? 301 00:25:03,896 --> 00:25:05,937 And, what now? 302 00:25:06,021 --> 00:25:08,479 Of course we'll keep negotiating, DRS. 303 00:25:09,146 --> 00:25:12,604 With all the foreign embassies, especially with the Afghan government. 304 00:25:12,687 --> 00:25:14,604 Diplomacy, boys. 305 00:25:14,687 --> 00:25:17,562 The UN and the Red Cross… 306 00:25:17,646 --> 00:25:20,812 why not tell them to fly to Kandahar with the media? 307 00:25:21,354 --> 00:25:24,021 Maybe that'll stop the Taliban from giving them fuel. 308 00:25:24,604 --> 00:25:26,562 That's a very good idea, Kumar. 309 00:25:27,437 --> 00:25:29,104 Connect me to Erick de Mul. 310 00:25:29,646 --> 00:25:32,521 He's very proactive. Get him for me at the soonest. 311 00:25:42,646 --> 00:25:44,937 Sir, tea. For you? 312 00:25:46,021 --> 00:25:47,521 Ma'am, some tea? 313 00:25:47,604 --> 00:25:49,812 -Give my children some. -Yes, of course. 314 00:25:51,229 --> 00:25:52,312 Fruit? 315 00:25:53,729 --> 00:25:54,604 Sir, fruit? 316 00:25:55,312 --> 00:25:56,396 Ma'am, some tea? 317 00:25:58,146 --> 00:26:00,729 -You must drink, dear. Just a little. -No. 318 00:26:01,979 --> 00:26:04,937 Please. I request you. Have some tea. 319 00:26:08,979 --> 00:26:11,312 Mister, let the ladies go first. 320 00:26:11,396 --> 00:26:14,187 I've waited for four hours. I'll be done in two minutes. 321 00:26:14,271 --> 00:26:16,021 The toilet stinks. 322 00:26:16,771 --> 00:26:19,979 They're your people. It's up to you to control them. 323 00:26:21,021 --> 00:26:24,521 Tell them to go early in the morning. Not to crowd here. 324 00:26:24,604 --> 00:26:25,896 It's your responsibility. 325 00:26:25,979 --> 00:26:28,396 The toilets at the back are dirty. Can we use the front? 326 00:26:28,479 --> 00:26:30,771 No one goes to the front. 327 00:26:32,312 --> 00:26:33,562 That's an order. 328 00:26:33,646 --> 00:26:35,396 Are we stuck in a plane or a train? 329 00:26:48,312 --> 00:26:50,396 I must go. My wife's in hospital. 330 00:26:50,479 --> 00:26:53,771 Please understand. I'll give them my life savings. 331 00:26:53,854 --> 00:26:55,396 -All the money I have. -Sir. 332 00:26:55,937 --> 00:26:57,354 We can't let you. 333 00:26:57,979 --> 00:27:01,021 Let me go. I'll get a bus, train, anything. 334 00:27:01,104 --> 00:27:02,104 Sir, 335 00:27:02,854 --> 00:27:05,979 we're in Afghanistan. Kandahar. 336 00:27:06,687 --> 00:27:08,479 We can't let you go. 337 00:27:09,479 --> 00:27:12,271 Please, sir. It's stinking. 338 00:27:13,312 --> 00:27:15,854 Wait! I've asked them. 339 00:27:16,687 --> 00:27:19,896 Doctor said it's okay. Everybody can go to the front toilet. 340 00:27:19,979 --> 00:27:22,146 Away from this stink. Wait. 341 00:27:22,646 --> 00:27:23,812 Except one. 342 00:27:24,312 --> 00:27:25,271 Except one. 343 00:27:26,729 --> 00:27:27,937 I'll tell you who. 344 00:27:32,896 --> 00:27:36,604 The children have had no food or water for 72 hours. 345 00:27:36,687 --> 00:27:41,146 Let me go! My brother is stuck on that plane. 346 00:27:53,521 --> 00:27:55,646 Burger bhai, it stinks up here too. 347 00:27:56,229 --> 00:27:57,604 Get it cleaned. 348 00:27:57,687 --> 00:28:00,896 -The stench is unbearable. -I'll do something. 349 00:28:00,979 --> 00:28:02,187 Shut up! 350 00:28:03,312 --> 00:28:05,479 I said I'd do something. Back to your seats! 351 00:28:11,854 --> 00:28:14,229 Bhola! Call Doctor. 352 00:28:14,312 --> 00:28:15,312 Sure. 353 00:28:15,937 --> 00:28:18,146 They say they can't eat or excrete. 354 00:28:22,437 --> 00:28:23,437 What is it, Burger? 355 00:28:23,521 --> 00:28:26,521 Doctor, shall we open the door? 356 00:28:31,646 --> 00:28:32,646 Okay. Open it. 357 00:28:42,354 --> 00:28:43,229 Why did you open it? 358 00:28:43,312 --> 00:28:45,271 -What are you doing? -Who said you could? 359 00:28:45,354 --> 00:28:46,937 -Don't hit her. -Shut up! 360 00:28:47,021 --> 00:28:47,854 Just shut up! 361 00:28:49,312 --> 00:28:50,771 I will not repeat myself! 362 00:28:51,479 --> 00:28:53,479 Everyone, listen carefully. 363 00:28:53,562 --> 00:28:56,562 No one does anything without my permission. 364 00:28:56,646 --> 00:28:57,604 Nothing at all. 365 00:29:00,104 --> 00:29:01,104 You both included. 366 00:29:01,687 --> 00:29:03,396 Don't do anything without asking me. 367 00:29:03,979 --> 00:29:04,979 Get it? 368 00:29:12,812 --> 00:29:13,979 You okay? 369 00:29:23,937 --> 00:29:26,062 Come, Captain. You've rested long enough. 370 00:29:26,937 --> 00:29:29,312 We're going back to Delhi. The fuel has arrived. 371 00:29:31,729 --> 00:29:34,229 The plane was airborne for over 16 hours, Chief. 372 00:29:34,896 --> 00:29:37,312 There's been no technical inspection, no servicing. 373 00:29:37,396 --> 00:29:39,479 -How can I fly… -We'll crash, right? 374 00:29:40,062 --> 00:29:41,187 So be it. 375 00:29:41,271 --> 00:29:43,646 That's what we want. Let's go. Come. 376 00:29:44,437 --> 00:29:45,937 Let's go. 377 00:29:46,812 --> 00:29:47,979 Come. 378 00:30:18,979 --> 00:30:21,437 Shall we jettison the fuel? 379 00:30:21,979 --> 00:30:23,271 Sir… What? 380 00:30:25,937 --> 00:30:27,312 At peak pressure? 381 00:30:36,604 --> 00:30:40,021 No, sir. They'll kill us. 382 00:30:40,104 --> 00:30:42,729 We're going to die anyway. Once we take-off… 383 00:30:42,812 --> 00:30:45,354 They're saying we're going to crash into the Parliament. 384 00:30:46,187 --> 00:30:49,854 -It's our only chance to avoid taking off. -No, sir. We can't. 385 00:30:49,937 --> 00:30:53,271 You saw them. They slit peoples' throats. No, sir, please. 386 00:30:57,729 --> 00:30:59,979 -Let's do it. -No, sir. I'm sorry, sir… 387 00:31:00,062 --> 00:31:01,354 It's an order. Sunil! 388 00:31:03,396 --> 00:31:05,937 I'm extremely sorry, sir. I can't do it. 389 00:31:06,021 --> 00:31:08,979 Forgive me. Please. Sorry. I'm not a soldier, sir. 390 00:31:09,062 --> 00:31:10,521 I have a family at home, sir. 391 00:31:11,479 --> 00:31:13,771 Sorry, sir. I'm extremely sorry. 392 00:31:23,312 --> 00:31:24,437 You okay? 393 00:31:28,104 --> 00:31:28,979 Sir. 394 00:31:31,646 --> 00:31:32,646 What happened? 395 00:31:34,437 --> 00:31:35,896 Are you okay, sir? 396 00:32:03,562 --> 00:32:04,771 Refueling started. 397 00:32:11,104 --> 00:32:12,979 Sir, is everything okay? 398 00:32:19,687 --> 00:32:20,854 Twenty-five percent. 399 00:32:25,146 --> 00:32:26,229 Friends. 400 00:32:26,312 --> 00:32:28,771 We'll be taking off soon. 401 00:32:29,521 --> 00:32:34,771 We have tried and are still trying not to hurt you. 402 00:32:35,854 --> 00:32:37,896 You should know that 403 00:32:37,979 --> 00:32:41,604 your government has refused to negotiate with us. 404 00:32:52,729 --> 00:32:53,812 Fifty percent. 405 00:33:10,937 --> 00:33:12,104 Seventy percent. 406 00:33:35,687 --> 00:33:36,729 Pressure peak. 407 00:33:40,937 --> 00:33:42,104 All good? 408 00:33:43,312 --> 00:33:44,229 What's good? 409 00:33:44,312 --> 00:33:46,021 They don't know how to refuel properly. 410 00:33:46,104 --> 00:33:48,521 The pressure is too high. The tank might explode. 411 00:33:49,062 --> 00:33:52,437 If this is one of your tricks, it'll be your last. 412 00:34:03,646 --> 00:34:05,104 Tank almost full. 413 00:34:10,771 --> 00:34:12,021 Now, sir. 414 00:35:04,687 --> 00:35:06,937 -No! -What did you guys do? 415 00:35:07,021 --> 00:35:08,062 Move! 416 00:35:16,229 --> 00:35:19,396 What the fuck did you do? What did you do? 417 00:35:19,479 --> 00:35:22,271 Did the Captain do it? 418 00:35:28,354 --> 00:35:29,521 No, sir. 419 00:35:30,229 --> 00:35:31,396 Fucker! 420 00:35:31,979 --> 00:35:34,937 If I find you and your team plotting again, 421 00:35:35,562 --> 00:35:37,021 I'll throw you out. 422 00:35:37,104 --> 00:35:38,937 You know what they'll do to you. 423 00:35:40,312 --> 00:35:41,812 Clear off! Move! 424 00:35:42,562 --> 00:35:43,646 Get out! 425 00:36:29,562 --> 00:36:31,312 I'm really sorry, sir. 426 00:36:36,187 --> 00:36:37,937 Nangia sir, I'm really sorry. 427 00:36:40,562 --> 00:36:41,937 Sorry, sir. 428 00:37:42,021 --> 00:37:44,604 Look. Our people are here to negotiate. 429 00:37:45,979 --> 00:37:48,021 We won't need to crash the plane. 430 00:37:51,896 --> 00:37:53,896 It's a United Nation's plane 431 00:37:54,979 --> 00:37:56,646 sent by your government. 432 00:37:57,521 --> 00:38:00,437 They've sent the press to keep an eye on us. 433 00:38:01,396 --> 00:38:03,271 Why did they allow them here? 434 00:38:17,521 --> 00:38:20,229 No pictures! No one's coming near us. 435 00:38:20,312 --> 00:38:22,271 Why has no decision been taken? 436 00:38:22,354 --> 00:38:24,812 A UN delegation has reached Kandahar. 437 00:38:24,896 --> 00:38:25,854 I am hopeful… 438 00:38:25,937 --> 00:38:28,854 We are hopeful that they will initiate meaningful discussion. 439 00:38:28,937 --> 00:38:30,687 We have spoken to both the parties. 440 00:38:31,437 --> 00:38:33,396 The Indian government as well as the… 441 00:38:33,937 --> 00:38:34,937 …the terrorists. 442 00:38:36,521 --> 00:38:37,604 Hijackers. 443 00:38:38,521 --> 00:38:40,687 There will be no bloodshed on our soil. 444 00:38:40,771 --> 00:38:42,021 No un-Islamic act. 445 00:38:42,104 --> 00:38:46,021 Our relatives are stuck on board! You have to let us through. 446 00:38:48,312 --> 00:38:50,396 Okay, let them in. Let them in, please. 447 00:38:50,979 --> 00:38:52,229 Go in. 448 00:38:54,896 --> 00:38:57,229 The Taliban Foreign Minister has said on record 449 00:38:57,312 --> 00:39:01,646 that they will storm the plane, if they hear any shouting, 450 00:39:01,729 --> 00:39:04,187 or any noise or any shooting from inside it. 451 00:39:04,271 --> 00:39:06,604 My only son is on that plane. 452 00:39:06,687 --> 00:39:08,646 Please be calm, ma'am. 453 00:39:09,146 --> 00:39:12,104 The government and the Opposition are trying to solve this matter. 454 00:39:12,187 --> 00:39:13,979 You guys are doing absolutely nothing! 455 00:39:14,062 --> 00:39:16,229 We're moving and groping in the dark. 456 00:39:17,396 --> 00:39:20,104 Pompous statements are being made about the greatness… 457 00:39:20,187 --> 00:39:24,521 But the fact lies, it was an absolute security lapse. 458 00:39:24,604 --> 00:39:26,479 -You have to do something. -She's a doctor. 459 00:39:26,562 --> 00:39:28,979 Look at her. She's a doctor, I'm a surgeon. 460 00:39:29,062 --> 00:39:32,062 We are the backbone of this country, we are the middle-class. 461 00:39:32,146 --> 00:39:34,479 When the middle class revolts, there's a French Revolution. 462 00:39:34,562 --> 00:39:38,521 Although the IC 814 incident has the stamp of Pakistan, 463 00:39:38,604 --> 00:39:41,896 there's no concrete information about the hijackers, 464 00:39:41,979 --> 00:39:44,521 even after three days. 465 00:39:44,604 --> 00:39:48,437 Passengers' families are staging protests at various locations. 466 00:39:48,521 --> 00:39:50,979 The pressure on the government is intense. 467 00:39:51,062 --> 00:39:54,812 Everyone is hoping that a decision will be made as soon as possible. 468 00:39:54,896 --> 00:39:58,104 First, I would like to thank you all for being here today. 469 00:39:58,979 --> 00:40:02,062 And as the Foreign Minister of the government of Afghanistan, 470 00:40:02,146 --> 00:40:04,354 I would like to inform the press today 471 00:40:04,437 --> 00:40:07,187 that we are doing our absolute best in this situation. 472 00:40:08,354 --> 00:40:12,187 Currently, we're providing them with food, with water, 473 00:40:12,896 --> 00:40:14,729 and with everything that they need. 474 00:40:15,312 --> 00:40:16,854 But why Kandahar? 475 00:40:19,062 --> 00:40:20,646 Because they wanted to come here. 476 00:40:21,229 --> 00:40:24,104 How were you able to prepare so much food so quickly? 477 00:40:24,187 --> 00:40:27,562 It was served within hours of the plane landing in Kandahar. 478 00:40:31,437 --> 00:40:37,396 People are paying the price for the ineffective security. 479 00:40:37,479 --> 00:40:41,437 Whether it's Nepal or India, someone is to blame. 480 00:40:41,521 --> 00:40:43,937 I don't want to say much 481 00:40:44,479 --> 00:40:47,104 till my children and family return home safely. 482 00:40:47,187 --> 00:40:49,771 This all-Party meeting is taking too long. 483 00:40:50,646 --> 00:40:53,479 Make a decision. Move on. We're looking like assholes. 484 00:40:54,062 --> 00:40:55,062 Sorry, sir. 485 00:40:56,187 --> 00:40:59,104 At the all-Party meeting, it was decided 486 00:40:59,187 --> 00:41:01,604 that we would negotiate with the hijackers. 487 00:41:01,687 --> 00:41:06,771 But they have not sent any proposals or demands yet. 488 00:41:13,896 --> 00:41:15,812 -This is too alarmist. -What? 489 00:41:15,896 --> 00:41:19,021 "3 days, 12 hours" sounds like a bloody ticking time bomb. 490 00:41:19,104 --> 00:41:20,104 Is it not? 491 00:41:20,646 --> 00:41:21,646 People will panic. 492 00:41:21,729 --> 00:41:22,937 -Shouldn't they? -Panic? 493 00:41:23,021 --> 00:41:24,396 -Ask. -What? 494 00:41:24,479 --> 00:41:26,687 "Why didn't you know?" "What are you doing about it?" 495 00:41:26,771 --> 00:41:29,396 -They're doing their best. -Then people should know. 496 00:41:29,479 --> 00:41:30,354 What? 497 00:41:30,437 --> 00:41:32,229 That this is the best that they can do. 498 00:41:32,312 --> 00:41:34,354 Next time when someone takes a flight, 499 00:41:34,437 --> 00:41:38,479 they must know if anything like this happens, it could take a week. 500 00:41:38,562 --> 00:41:40,229 And they should pack accordingly. 501 00:41:46,062 --> 00:41:48,771 The headline is your call, Sha. Change it if you like. 502 00:41:48,854 --> 00:41:51,229 But you and I both know this is the headline 503 00:41:51,312 --> 00:41:53,479 that deserves to be in the news tomorrow. 504 00:42:03,062 --> 00:42:04,021 Sir. 505 00:42:07,562 --> 00:42:11,229 Vijaybhan ji and I have finalized the negotiating team 506 00:42:11,312 --> 00:42:14,521 that will talk to the hijackers. 507 00:42:14,604 --> 00:42:17,729 They'll find out their demands, then we can decide. 508 00:42:18,271 --> 00:42:19,646 So, Ranjan Mishra 509 00:42:19,729 --> 00:42:21,854 from RAW. You're the team leader. 510 00:42:22,521 --> 00:42:27,062 You'll go with DRS and Abhijeet Kumar from MEA. 511 00:42:27,854 --> 00:42:30,271 And Mukul Mohan from IB. 512 00:42:32,146 --> 00:42:33,687 Who will negotiate? 513 00:42:33,771 --> 00:42:36,979 Sir, Mr. Ranjan is an Afghanistan-Pakistan expert. 514 00:42:38,354 --> 00:42:39,729 I'm ready, sir. 515 00:42:40,312 --> 00:42:44,396 But, if you allow, sir, Mohan is a tougher negotiator. 516 00:42:52,979 --> 00:42:55,396 Done, sir. I will negotiate. 517 00:42:56,312 --> 00:42:58,687 Besides we have Mr. Mishra's blessings. 518 00:42:58,771 --> 00:43:01,604 Of course. We'll all be there. 519 00:43:01,687 --> 00:43:03,062 So that's done. 520 00:43:03,146 --> 00:43:04,729 Anything else you need? 521 00:43:04,812 --> 00:43:08,646 The tech team, sir, for communication. I'll be coordinating. 522 00:43:08,729 --> 00:43:12,437 Other than doctors, nurses, food supplies, medical supplies? 523 00:43:12,979 --> 00:43:15,396 Sir, I think we should have some commandos with us. 524 00:43:15,479 --> 00:43:17,562 They'll pass as doctors. 525 00:43:17,646 --> 00:43:19,687 I think it's too late for that. 526 00:43:19,771 --> 00:43:22,187 And also the Taliban won't allow it. 527 00:43:22,271 --> 00:43:23,646 What if they did? 528 00:43:24,187 --> 00:43:25,562 Sir… 529 00:43:26,979 --> 00:43:28,104 Vijaybhan ji? 530 00:43:28,896 --> 00:43:31,437 Is that even a question to ask a soldier? 531 00:43:32,854 --> 00:43:33,979 Twenty, sir? 532 00:43:47,812 --> 00:43:48,854 Doctor. 533 00:43:54,521 --> 00:43:56,896 I have a request. 534 00:43:59,729 --> 00:44:01,021 You have a phone. 535 00:44:03,146 --> 00:44:06,187 No, I don't want to call. You make the call. 536 00:44:07,479 --> 00:44:08,771 If someone picks up, 537 00:44:09,937 --> 00:44:11,562 then my father is okay. 538 00:44:18,146 --> 00:44:20,771 Please, Doctor. 539 00:44:32,979 --> 00:44:38,104 We've just heard a UN plane has landed in Kandahar. 540 00:44:38,187 --> 00:44:42,354 But the hijackers insist on talking to Indian negotiators only. 541 00:44:43,229 --> 00:44:44,396 Hello? 542 00:44:49,979 --> 00:44:53,312 What was in the bag, you fucker? What was in it? 543 00:44:55,146 --> 00:44:57,062 What did you leave on the plane? 544 00:44:58,187 --> 00:45:00,146 A red bag. 545 00:45:00,854 --> 00:45:03,604 A red bag. What was in that red bag? 546 00:45:04,437 --> 00:45:06,354 What was in the red bag? Talk! 547 00:45:07,146 --> 00:45:09,604 Talk, you fucker! 548 00:45:13,271 --> 00:45:15,896 Seventeen kilos. 549 00:45:15,979 --> 00:45:18,104 Seventeen kilos of what? 550 00:45:18,187 --> 00:45:19,562 Seventeen kilos of what? 551 00:45:19,646 --> 00:45:20,854 RDX. 552 00:45:20,937 --> 00:45:22,979 Seventeen kilos of RDX? 553 00:45:23,646 --> 00:45:25,312 Motherfucker. 554 00:45:28,604 --> 00:45:29,812 Jai Hind, Agarwal sir. 555 00:45:29,896 --> 00:45:33,562 Sir, sorry, I don't know how secure this line is, but bad news, sir. 556 00:45:33,646 --> 00:45:36,854 There's 17 kilos of explosives in a red bag on the plane. 557 00:45:36,937 --> 00:45:38,896 Doctor organized it on his own. 558 00:45:41,562 --> 00:45:42,812 Nagpal. 559 00:45:42,896 --> 00:45:43,979 Yes, sir. 560 00:45:44,646 --> 00:45:46,354 -Has Mishra landed? -One minute, sir. 561 00:45:55,354 --> 00:45:56,854 Call him when they land. 562 00:45:56,854 --> 00:46:01,854 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 563 00:45:56,854 --> 00:46:06,854 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today41082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.