All language subtitles for IC 814 The Kandahar Hijack S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,021 --> 00:00:17,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,021 --> 00:00:22,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,021 --> 00:00:23,312 Prepare for immediate take-off. 4 00:00:23,396 --> 00:00:25,062 -We're taking off? -Don't know. 5 00:00:25,146 --> 00:00:27,437 Lock everything. 6 00:00:33,104 --> 00:00:35,437 -IC 814. Abort take-off! -Ask them to hold their position. 7 00:00:35,521 --> 00:00:37,271 -IC 814, hold your position. -Bowser status? 8 00:00:37,354 --> 00:00:38,521 Not cleared for take-off. 9 00:00:40,979 --> 00:00:43,937 Please be seated. We're taking off. Please be seated. 10 00:00:45,437 --> 00:00:46,396 Chhaya! 11 00:00:47,729 --> 00:00:49,229 He's going to die. 12 00:00:55,687 --> 00:00:57,937 Hold on. Keep breathing, sir. 13 00:00:58,021 --> 00:01:00,396 IC 814, abort take-off! 14 00:01:01,146 --> 00:01:02,896 IC 814, abort take-off! 15 00:01:02,979 --> 00:01:04,479 Max power. 16 00:01:04,562 --> 00:01:06,187 Bowser! 17 00:01:18,937 --> 00:01:20,854 -Take-off. -Shit! 18 00:01:21,771 --> 00:01:23,354 -Put me on. Quick! -Sir. 19 00:01:23,854 --> 00:01:25,521 Sir. The plane has taken off. 20 00:02:32,146 --> 00:02:33,521 I'm sorry, sir. 21 00:02:33,604 --> 00:02:35,771 The canteen was not informed-- 22 00:02:36,521 --> 00:02:37,437 Rajesh, come! 23 00:02:51,187 --> 00:02:53,229 This is unacceptable, Vinay. 24 00:02:53,312 --> 00:02:54,854 Somebody had to take a call. 25 00:02:54,937 --> 00:02:58,437 Sir, the government has to take the call. You're also part of the government. 26 00:03:03,521 --> 00:03:05,312 I'm sorry, sir, 27 00:03:05,396 --> 00:03:07,771 but it's not easy for the PM either. 28 00:03:09,271 --> 00:03:13,271 Your opinion was sought by the PM. Others have spoken too. 29 00:03:13,354 --> 00:03:14,854 We have a coalition government, sir. 30 00:03:14,937 --> 00:03:17,479 We have to take all parties into confidence. 31 00:03:17,562 --> 00:03:21,396 Our job is to assess the situation and find out 32 00:03:22,146 --> 00:03:25,146 what choices the Constitution allows us. 33 00:03:25,229 --> 00:03:27,021 Bureaucracy's role ends here. 34 00:03:27,937 --> 00:03:29,979 The Constitution is for the people. 35 00:03:31,937 --> 00:03:33,812 What about the people? 36 00:03:36,604 --> 00:03:38,729 We don't just have a job to do, 37 00:03:38,812 --> 00:03:40,812 we must also do our duty, Vinay. 38 00:03:43,979 --> 00:03:46,437 I wish the pilot had stayed a little longer. 39 00:03:47,271 --> 00:03:49,312 The bowser was almost there. 40 00:03:53,312 --> 00:03:56,521 We were ready. If only we had more time. 41 00:03:57,937 --> 00:03:59,979 He should be here, Vinay. 42 00:04:00,062 --> 00:04:04,562 Sir, he left the meeting because I disagreed with him. 43 00:04:09,021 --> 00:04:13,354 Okay. I'll wait here till we solve this. 44 00:04:15,104 --> 00:04:17,521 That is great, sir, but… 45 00:04:18,187 --> 00:04:19,229 But what? 46 00:04:21,396 --> 00:04:24,812 But if things go wrong then… 47 00:04:26,646 --> 00:04:27,979 If they do, they do. 48 00:04:29,312 --> 00:04:30,771 It'll be my responsibility. 49 00:04:32,562 --> 00:04:36,354 Our own people are on that plane, Vinay. 50 00:04:38,396 --> 00:04:40,479 They put us where we are. 51 00:05:04,271 --> 00:05:07,396 I don't understand. Why are we flying so low? 52 00:05:11,896 --> 00:05:16,646 Yes, Jindal. Any idea how much fuel they have left? 53 00:05:16,729 --> 00:05:18,396 Prabhjot let us down, sir. 54 00:05:18,937 --> 00:05:21,021 The CM refused, so what could he do? 55 00:05:21,104 --> 00:05:23,646 One can't always play by the rule book. 56 00:05:25,312 --> 00:05:26,354 -Sir-- -V K-- 57 00:05:27,104 --> 00:05:29,771 Sir, maximum ten minutes of fuel left. 58 00:05:33,396 --> 00:05:35,604 Okay, bring these three files too. Come. 59 00:05:37,771 --> 00:05:40,021 Sir, their civil government members are the same. 60 00:05:40,104 --> 00:05:42,896 But they're only reporting to General Musharraf now. 61 00:05:42,979 --> 00:05:45,354 Your call will go to waste. They won't listen. 62 00:05:47,604 --> 00:05:49,271 May, 1999. 63 00:05:49,354 --> 00:05:53,021 The Pakistani army attacked the Indian army in Kargil. 64 00:05:53,687 --> 00:05:55,854 Pakistan's General Musharraf claimed 65 00:05:55,937 --> 00:05:59,146 it was not the Pakistani army, but some local tribals. 66 00:06:00,396 --> 00:06:02,021 There were many Indian casualties. 67 00:06:03,729 --> 00:06:07,979 Two months later, Indian agencies tapped General Musharraf's phone in China. 68 00:06:08,062 --> 00:06:10,604 -What's the news on that side? -They've started rockets… 69 00:06:10,729 --> 00:06:12,146 The recording made it clear 70 00:06:12,229 --> 00:06:15,604 the Kargil attack was carried out by the Pakistan Army. 71 00:06:16,562 --> 00:06:21,521 Pakistan's PM Nawaz Sharif told Washington Musharraf and his army attacked 72 00:06:21,604 --> 00:06:23,937 without his knowledge. 73 00:06:24,021 --> 00:06:27,312 Musharraf was then ordered to recall the army immediately. 74 00:06:28,021 --> 00:06:31,021 This caused the General some embarrassment. 75 00:06:31,104 --> 00:06:33,729 Three months later, on October 12, 1999, 76 00:06:33,812 --> 00:06:36,479 Musharraf overthrew Nawaz Sharif's government 77 00:06:36,562 --> 00:06:38,562 and declared military rule. 78 00:06:38,646 --> 00:06:40,854 The army moved in as a last resort… 79 00:06:40,937 --> 00:06:45,021 The hijack took place two months later, on 24th of December. 80 00:06:45,854 --> 00:06:47,479 I'll call Sattar anyway. 81 00:06:48,229 --> 00:06:51,521 They know a 200-ton plane can't stay airborne without fuel. 82 00:06:51,604 --> 00:06:53,312 They'll let it land, sir. 83 00:06:53,396 --> 00:06:56,604 Landing isn't all, DRS. We'll need their help too. 84 00:06:56,687 --> 00:06:58,354 No harm trying. 85 00:06:58,437 --> 00:07:00,312 Okay. I'll try and get Sattar on the line. 86 00:07:01,937 --> 00:07:05,521 And, sir, I don't think we should be throwing the Captain under the bus. 87 00:07:06,146 --> 00:07:07,896 -Who is? -We are. 88 00:07:07,979 --> 00:07:11,312 Someone has to be the scapegoat, right? 89 00:07:42,021 --> 00:07:43,521 We're in Pakistan now. 90 00:07:45,646 --> 00:07:48,729 Pray that we have enough fuel to get there. 91 00:07:51,521 --> 00:07:52,396 Greetings. 92 00:07:53,021 --> 00:07:55,854 I understand the urgency of the situation, 93 00:07:55,937 --> 00:07:59,687 but you must also understand, our government has its own problems. 94 00:07:59,771 --> 00:08:03,229 Mr. Abdul Sattar, our offices can take care of the official paperwork. 95 00:08:03,896 --> 00:08:07,187 I was a soldier, yet I am extending a hand in friendship. 96 00:08:07,271 --> 00:08:10,021 Our relations could not be worse than they are now, 97 00:08:10,104 --> 00:08:12,771 but this is our chance to make them better. 98 00:08:13,521 --> 00:08:16,437 Let the plane land and help us. 99 00:08:17,062 --> 00:08:21,104 The world will take note of the new Pakistan government's goodwill. 100 00:08:21,896 --> 00:08:22,771 Yes. 101 00:08:32,604 --> 00:08:34,729 Yes. I can see the plane. 102 00:08:34,812 --> 00:08:38,812 Lahore ATC. IC 814 approaching for emergency landing. 103 00:08:38,896 --> 00:08:39,771 I repeat. 104 00:08:41,021 --> 00:08:42,021 Lahore ATC. 105 00:08:42,104 --> 00:08:44,979 IC 814 approaching for an emergency landing. 106 00:08:45,604 --> 00:08:47,021 Turn off the runway lights. 107 00:08:52,729 --> 00:08:54,812 The airport has turned off the navigation aid. 108 00:08:54,896 --> 00:08:56,562 We cannot locate the runway. 109 00:08:56,646 --> 00:08:59,771 IC 814. Vacate Lahore airspace immediately. 110 00:08:59,854 --> 00:09:01,021 Low on fuel. 111 00:09:01,104 --> 00:09:03,396 Lahore ATC. We're completely out of fuel. 112 00:09:03,479 --> 00:09:06,479 I repeat. We're completely out of fuel. 113 00:09:06,604 --> 00:09:07,979 Mayday! Mayday! Mayday! 114 00:09:09,521 --> 00:09:13,604 Sir, if they're really out of fuel, the plane will crash here. 115 00:09:16,729 --> 00:09:20,271 IC 814, vacate Lahore airspace immediately. 116 00:09:21,187 --> 00:09:24,687 IC 814, vacate Lahore airspace immediately. 117 00:09:43,521 --> 00:09:45,312 -Do you need my help? -No. 118 00:09:46,312 --> 00:09:48,271 Use your legs! 119 00:09:48,354 --> 00:09:49,812 I'm trying to lock it. 120 00:09:49,896 --> 00:09:50,979 Use your legs as leverage. 121 00:09:51,062 --> 00:09:52,229 Okay. 122 00:10:07,562 --> 00:10:09,687 Burger, tell him 123 00:10:09,771 --> 00:10:12,937 to shoot me or take that gun away from my neck. 124 00:10:13,854 --> 00:10:17,854 Even you know this is not flying, it's like driving through bumpy fields. 125 00:10:18,437 --> 00:10:21,646 Sir, there are foreign nationals on board. 126 00:10:22,479 --> 00:10:24,104 Not good for General Musharraf. 127 00:10:37,271 --> 00:10:39,229 Connect me to Mr. Mehmood. 128 00:10:39,312 --> 00:10:40,604 Low terrain. 129 00:10:42,354 --> 00:10:43,354 Sunil. 130 00:10:45,604 --> 00:10:46,521 Prepare to land. 131 00:10:47,771 --> 00:10:48,896 Sir? 132 00:10:48,979 --> 00:10:51,229 -Where, sir? -I don't know. 133 00:10:52,062 --> 00:10:53,271 I'm still deciding. 134 00:10:56,187 --> 00:10:59,104 Cabin crew, prepare for an emergency landing. 135 00:10:59,854 --> 00:11:00,896 Brace for impact. 136 00:11:00,979 --> 00:11:03,812 I repeat. Cabin crew, prepare for an emergency landing. 137 00:11:03,896 --> 00:11:04,937 Brace for impact. 138 00:11:10,729 --> 00:11:14,437 Too low. Gear. 139 00:11:14,521 --> 00:11:16,021 See that dark spot ahead? 140 00:11:17,354 --> 00:11:18,229 Yes, Captain. 141 00:11:18,312 --> 00:11:20,354 I'll try to land there. 142 00:11:21,271 --> 00:11:23,396 It may be uninhabited. 143 00:11:23,479 --> 00:11:26,229 If we're lucky, some people might survive. 144 00:11:27,854 --> 00:11:29,354 That's the best I can do, team. 145 00:11:29,437 --> 00:11:30,812 Sir. 146 00:11:37,854 --> 00:11:39,521 Engine One fuel running out. 147 00:11:44,562 --> 00:11:45,396 God. 148 00:12:07,396 --> 00:12:11,187 IC 814, Lahore is open for you. Proceed for landing. 149 00:12:12,479 --> 00:12:14,146 Navigation aid is back. 150 00:13:11,771 --> 00:13:12,771 Engine One flamed out. 151 00:13:14,562 --> 00:13:17,312 Brace for impact. 152 00:13:17,396 --> 00:13:18,937 Brace for impact. 153 00:14:08,187 --> 00:14:10,021 Are you okay? 154 00:14:20,812 --> 00:14:21,729 Heads down. 155 00:14:22,979 --> 00:14:24,562 Heads down, everyone! 156 00:14:44,146 --> 00:14:46,896 Can we bandage him to stop the bleeding? 157 00:14:46,979 --> 00:14:50,646 -No, Chhaya, the cut is too deep. -Try this. 158 00:14:50,729 --> 00:14:53,521 -Maybe antiseptic would work? -He needs a doctor. 159 00:14:57,271 --> 00:15:00,146 -9-G has a doctor. Can I call him? -There's a doctor, yes. 160 00:15:02,062 --> 00:15:03,521 What do you people want? 161 00:15:03,604 --> 00:15:05,187 What do you want? 162 00:15:05,937 --> 00:15:07,312 We want to go home. 163 00:15:08,062 --> 00:15:09,812 So do we, Chhaya. 164 00:15:11,979 --> 00:15:13,479 If you know what I mean. 165 00:15:24,396 --> 00:15:25,271 1-B. 166 00:15:25,979 --> 00:15:28,812 Sir, please come quickly. 167 00:15:29,604 --> 00:15:31,354 They're really not well. 168 00:15:38,979 --> 00:15:39,979 Uncle. 169 00:15:41,187 --> 00:15:45,104 Uncle. Okay, okay. You'll be all right. Just breathe. 170 00:15:50,687 --> 00:15:52,187 I'm a dermatologist. 171 00:15:52,271 --> 00:15:53,646 You're still a doctor, right? 172 00:15:53,771 --> 00:15:55,896 You can still help. In some way… He's not… 173 00:15:55,979 --> 00:15:56,937 -Okay. -Sir. 174 00:15:57,479 --> 00:15:58,479 Just breathe. 175 00:16:00,687 --> 00:16:02,771 Arun, his oxygen's almost out. 176 00:16:02,854 --> 00:16:05,521 -Is there another cylinder? -Let me check. 177 00:16:06,937 --> 00:16:11,062 Uncle. Okay, just… It'll be fine. 178 00:16:11,812 --> 00:16:13,229 Don't worry, uncle. 179 00:16:13,312 --> 00:16:14,354 Indrani. 180 00:16:26,271 --> 00:16:27,187 Chief. 181 00:16:33,312 --> 00:16:36,854 He's lost a lot of blood. We must get him to a hospital. 182 00:16:40,479 --> 00:16:41,354 Now. 183 00:16:51,354 --> 00:16:54,687 Someone must have some way of helping us. 184 00:16:58,312 --> 00:17:02,354 -How much longer do you need? -Ten or 15 minutes. 185 00:17:03,104 --> 00:17:04,479 Then take-off immediately. 186 00:17:04,562 --> 00:17:05,604 Yes, brother. 187 00:17:10,271 --> 00:17:11,854 It's Amjad. I'm sure. 188 00:17:12,437 --> 00:17:14,229 Who is he working for? 189 00:17:14,812 --> 00:17:16,479 If we knew that, we'd know their demands. 190 00:17:16,562 --> 00:17:19,354 It's ISI, I'm telling you. The General wants revenge. 191 00:17:19,437 --> 00:17:21,521 It's a story the press will buy, but… 192 00:17:21,604 --> 00:17:24,437 Let's give the ISI story to the press. But what do we say in there? 193 00:17:25,104 --> 00:17:26,521 That we are fucked. 194 00:17:27,896 --> 00:17:30,062 There'll be another inquiry soon. 195 00:17:35,771 --> 00:17:38,562 IC 814, refueling is done. Prepare for take-off. 196 00:17:38,646 --> 00:17:40,271 Let's go. Now. 197 00:17:41,562 --> 00:17:43,479 Chief, I beg you. 198 00:17:43,562 --> 00:17:45,687 Can we leave those two passengers here? 199 00:17:45,771 --> 00:17:47,104 They'll get medical attention. 200 00:17:48,229 --> 00:17:49,479 No. 201 00:17:49,562 --> 00:17:51,354 The doors will not open. 202 00:17:52,771 --> 00:17:54,979 Many are yet to die, Captain. 203 00:17:55,062 --> 00:17:57,396 How many will you save? Let's go. 204 00:18:03,771 --> 00:18:06,104 Cabin crew, prepare for immediate take-off. 205 00:18:07,146 --> 00:18:08,604 Are we taking off? 206 00:18:09,979 --> 00:18:10,979 Sorry. 207 00:18:11,062 --> 00:18:12,812 Give that to me. 208 00:18:30,854 --> 00:18:32,104 What's happening? 209 00:19:13,062 --> 00:19:15,854 Ma'am, tell us what you think. 210 00:19:15,937 --> 00:19:18,729 Could the Captain have not stayed longer in Amritsar? 211 00:19:18,812 --> 00:19:21,104 They say your husband should've waited. 212 00:19:21,187 --> 00:19:22,646 Isn't the plane still in Amritsar? 213 00:19:22,729 --> 00:19:24,562 I'll explain, ma'am, please come. 214 00:19:24,646 --> 00:19:25,729 Side, please. 215 00:19:25,812 --> 00:19:28,354 Ma'am, any comments? 216 00:19:28,437 --> 00:19:30,479 Dubai control, this is Delhi control. 217 00:19:30,562 --> 00:19:33,396 Indian airlines, flight IC 814 has been hijacked 218 00:19:33,479 --> 00:19:35,021 and maybe heading in your direction. 219 00:19:42,396 --> 00:19:44,896 No, sir, I'm fine. The girls are fine too. 220 00:19:47,021 --> 00:19:49,687 Sir, where is the flight going now? 221 00:19:53,729 --> 00:19:54,646 Yes. 222 00:19:56,562 --> 00:19:58,354 No, sir. Yeah. 223 00:19:59,396 --> 00:20:01,812 I know my husband is a brave man, sir. 224 00:20:02,771 --> 00:20:05,229 He'll do his duty like a good soldier. Yeah. 225 00:20:09,979 --> 00:20:11,146 Yes, sir. 226 00:20:13,104 --> 00:20:14,146 Yes, sir. 227 00:20:15,521 --> 00:20:16,771 Thank you, sir. 228 00:20:17,604 --> 00:20:19,062 Thank you. Yeah. 229 00:20:29,396 --> 00:20:31,396 Kabul ATC, this is IC 814. 230 00:20:31,479 --> 00:20:32,646 How do you read? 231 00:20:33,354 --> 00:20:35,271 IC 814, go ahead. 232 00:20:36,354 --> 00:20:38,229 IC 814 has been hijacked. 233 00:20:38,854 --> 00:20:41,062 Need clearance for landing in Kabul. 234 00:20:41,604 --> 00:20:44,187 IC 814 not cleared for landing. 235 00:20:44,271 --> 00:20:46,229 We don't have night landing facilities. 236 00:20:46,312 --> 00:20:48,896 You can land at 3:00 a.m. Zulu time. 237 00:20:54,229 --> 00:20:56,396 They're asking us to land in seven hours. 238 00:20:57,646 --> 00:21:00,854 There isn't enough fuel to stay airborne for seven hours. 239 00:21:00,937 --> 00:21:04,021 Why not? The tank was just filled. 240 00:21:04,854 --> 00:21:09,062 Even with a full tank, we can't fly longer than four hours. 241 00:21:09,937 --> 00:21:11,771 We'll have to land somewhere. 242 00:21:15,812 --> 00:21:17,854 -Should I get a doctor? -No. I'm okay. 243 00:21:18,437 --> 00:21:21,854 -Let me get you some painkillers. -Okay. Buy some. 244 00:21:28,104 --> 00:21:30,729 Thrash that motherfucker. See you in 20 minutes. 245 00:21:42,062 --> 00:21:44,729 Give me a dressing kit and some strong painkillers. 246 00:21:44,812 --> 00:21:46,562 -What happened? -Bullet wound. 247 00:21:47,229 --> 00:21:48,937 It just grazed him. 248 00:21:50,729 --> 00:21:52,854 -And 15 Xanax. -15? 249 00:21:52,937 --> 00:21:56,104 -A couple of Xanax could kill somebody. -So bloody what! 250 00:22:12,646 --> 00:22:13,896 Yes, Ram? 251 00:22:18,562 --> 00:22:19,729 What's in that bag? 252 00:22:20,896 --> 00:22:22,354 So find out. 253 00:22:23,146 --> 00:22:25,354 Sir, Mr. Kaul's on the line. 254 00:22:25,437 --> 00:22:27,646 Okay. Keep me informed. 255 00:22:33,146 --> 00:22:34,104 Sir. 256 00:22:36,354 --> 00:22:38,021 I have bad news, sir. 257 00:22:38,979 --> 00:22:41,271 There's another bag in the luggage hold. 258 00:22:41,354 --> 00:22:44,479 Ram suspects Amjad had it planted there personally. 259 00:22:46,771 --> 00:22:48,312 He's trying to find out, sir. 260 00:22:50,062 --> 00:22:50,937 Sir. 261 00:22:51,021 --> 00:22:53,104 -I gotta pee. -No. Aryan, no. 262 00:22:53,771 --> 00:22:55,562 -I'm desperate. -I said no. 263 00:22:55,646 --> 00:22:57,396 Can't hold it in. Let go. 264 00:22:57,479 --> 00:22:59,312 -They'll be back soon. -No! 265 00:23:00,021 --> 00:23:01,479 -Two minutes. -Aryan, no. 266 00:23:01,562 --> 00:23:02,979 There's no one. 267 00:23:03,062 --> 00:23:04,479 -Aryan, no. -There's no one. 268 00:23:04,562 --> 00:23:05,854 Calm down. 269 00:23:05,937 --> 00:23:08,187 -I need the washroom. -Later. 270 00:23:08,271 --> 00:23:09,271 Let me ask. 271 00:23:09,354 --> 00:23:11,396 Excuse me. I need to go to the washroom. 272 00:23:12,104 --> 00:23:13,229 Stay put. I'll tell you. 273 00:23:13,312 --> 00:23:15,187 I've been sitting for hours. 274 00:23:16,979 --> 00:23:18,104 So? 275 00:23:18,187 --> 00:23:19,646 Everyone's sitting too. Just sit. 276 00:23:20,229 --> 00:23:21,312 I'm going. 277 00:23:23,979 --> 00:23:24,937 Sit! 278 00:23:25,937 --> 00:23:28,687 How can you hit a child? 279 00:23:28,771 --> 00:23:30,104 Teach him some manners. 280 00:23:30,187 --> 00:23:32,062 And how to talk to elders. 281 00:23:32,771 --> 00:23:34,521 Sit down! 282 00:23:42,062 --> 00:23:44,021 Anyone else need the washroom? 283 00:23:44,812 --> 00:23:45,729 Heads down. 284 00:23:46,562 --> 00:23:48,396 -Let go! -Aryan, no. 285 00:24:18,979 --> 00:24:21,604 Why Dubai? What's their connection with Dubai? 286 00:24:21,687 --> 00:24:25,271 They have to land somewhere. Kabul doesn't have night landing facility. 287 00:24:25,354 --> 00:24:26,771 SOP, sir. 288 00:24:26,854 --> 00:24:29,937 First they create a drama, to put pressure on the government. 289 00:24:30,021 --> 00:24:31,896 Then they kill a few people, 290 00:24:31,979 --> 00:24:34,646 so we understand how serious they are. 291 00:24:34,729 --> 00:24:36,479 And then they make their demands. 292 00:24:37,146 --> 00:24:38,271 Sir. 293 00:24:38,354 --> 00:24:41,812 This is the closest point our commandos' plane can fly to, 294 00:24:41,896 --> 00:24:44,312 without violating anyone's airspace. 295 00:24:44,896 --> 00:24:48,312 The Gulf of Oman is 200 nautical miles east of Dubai. 296 00:24:48,396 --> 00:24:49,771 20 minutes from here, sir. 297 00:24:49,854 --> 00:24:52,896 But will UAE help us? 298 00:24:54,354 --> 00:24:55,312 Sir. 299 00:24:57,104 --> 00:24:59,062 UAE will have to ask America. 300 00:25:00,021 --> 00:25:02,854 Vijaybhan ji is talking to Washington. 301 00:25:03,729 --> 00:25:06,396 It's Christmas. But old grievances haven't been forgotten. 302 00:25:07,229 --> 00:25:10,187 A year and a half before the hijack, in Pokhran, Rajasthan, 303 00:25:10,271 --> 00:25:14,521 America and other countries disapproved of India's nuclear testing. 304 00:25:16,021 --> 00:25:19,021 America was the first to impose economic sanctions against India, 305 00:25:19,104 --> 00:25:21,687 and many countries did the same. 306 00:25:22,271 --> 00:25:25,646 I have decided to impose economic sanctions against India. 307 00:25:25,729 --> 00:25:31,146 Due to India's growing nuclear power, it was sidelined internationally. 308 00:25:32,271 --> 00:25:36,229 In those trying times, other nations did not necessarily side with India. 309 00:25:38,937 --> 00:25:41,646 Steve, I understand that this is Christmas. 310 00:25:42,354 --> 00:25:46,437 But if it was really that important then everybody will get into one room. 311 00:25:48,312 --> 00:25:50,979 I hear the… 312 00:25:52,271 --> 00:25:55,312 disappointment regarding the nuclear test. 313 00:25:55,854 --> 00:25:57,562 I know you won't intervene. 314 00:25:58,646 --> 00:26:00,729 Can I seek a personal favor? 315 00:26:03,187 --> 00:26:07,396 Can the Sheikhs insist that all the women and children 316 00:26:08,312 --> 00:26:10,396 should be off board? 317 00:26:11,312 --> 00:26:12,271 Please. 318 00:26:14,521 --> 00:26:17,229 You don't need clearance for this, I know that. 319 00:26:22,896 --> 00:26:23,896 Come. 320 00:26:23,979 --> 00:26:26,979 Diksha, help Aashna take her shoes off and give her some water. 321 00:26:27,062 --> 00:26:28,896 I'll get dinner out in two minutes. 322 00:27:33,146 --> 00:27:34,354 Dubai Tower. 323 00:27:35,354 --> 00:27:37,104 This is IC 814. 324 00:27:37,646 --> 00:27:40,312 Request clearance for landing. 325 00:27:42,229 --> 00:27:43,854 IC 814. 326 00:27:44,479 --> 00:27:48,104 Dubai Tower runway 27. Cleared to land. 327 00:27:49,396 --> 00:27:52,104 Wind 270 degrees. 328 00:27:53,854 --> 00:27:56,646 Cabin, prepare for landing. 329 00:28:03,021 --> 00:28:04,396 Landing gear down. 330 00:28:05,854 --> 00:28:06,854 Landing gear down. 331 00:29:01,896 --> 00:29:03,521 IC 814. 332 00:29:03,604 --> 00:29:07,979 Standby exactly where you are right now. 333 00:29:08,062 --> 00:29:11,937 I repeat. Exactly where you are right now. 334 00:29:44,271 --> 00:29:45,437 No. 335 00:29:47,646 --> 00:29:48,646 No, no, no. 336 00:29:49,354 --> 00:29:52,896 This isn't Dubai airport. I know what it looks like. 337 00:29:53,479 --> 00:29:54,521 This is Dubai airport. 338 00:29:54,604 --> 00:29:58,062 Not their international airport, but we are in Dubai. 339 00:30:05,104 --> 00:30:06,896 Ask Doctor to call and verify. 340 00:30:12,271 --> 00:30:13,521 Captain, 341 00:30:14,146 --> 00:30:16,937 remember, if you try any tricks 342 00:30:17,021 --> 00:30:19,646 I'll slit your throat and dump your body outside. 343 00:30:19,729 --> 00:30:22,354 Believe me, this is Dubai airport. 344 00:30:22,437 --> 00:30:24,521 ATC gave us permission to land here. 345 00:30:24,604 --> 00:30:26,854 Your Chief heard the instructions. 346 00:30:29,312 --> 00:30:30,687 Is it confirmed? 347 00:30:31,437 --> 00:30:32,396 Yes. 348 00:30:33,354 --> 00:30:34,437 God be with you. 349 00:30:35,646 --> 00:30:39,104 Doctor, I think we should leave for Kabul. 350 00:30:39,187 --> 00:30:41,229 But we need Dubai to refuel us. 351 00:30:41,312 --> 00:30:44,396 This isn't Dubai. I've seen it before in pictures. 352 00:30:45,354 --> 00:30:46,979 This is Dubai. 353 00:30:47,062 --> 00:30:51,312 No doubt Captain Sharan had to leave Amritsar under duress. 354 00:30:51,396 --> 00:30:54,396 In times like these, you discover how brave a person is. 355 00:30:54,479 --> 00:30:56,979 Whether he's looking out for others or just himself. 356 00:30:57,562 --> 00:31:00,104 Look, it isn't always the the security forces' fault. 357 00:31:00,187 --> 00:31:01,104 Mom. 358 00:31:01,187 --> 00:31:04,604 The NSG team did get to the airport in time. 359 00:31:04,687 --> 00:31:06,562 The Captain made a mistake. 360 00:31:06,646 --> 00:31:09,187 He should've stayed longer in Amritsar. 361 00:31:09,271 --> 00:31:12,229 Mr. Mittal, do you agree with the DGP Khanna? 362 00:31:12,937 --> 00:31:16,937 Earlier commercial pilots used to have military training. 363 00:31:17,021 --> 00:31:20,146 I was in the Air Force before I joined Indian Airlines. 364 00:31:21,354 --> 00:31:22,521 When Papa comes back, 365 00:31:23,812 --> 00:31:25,437 he will scold them all. 366 00:31:27,062 --> 00:31:28,771 The situation is quite clear. 367 00:31:28,854 --> 00:31:33,854 If the plane had stayed longer in Amritsar, things would be different. 368 00:31:35,271 --> 00:31:36,229 Sleep. 369 00:31:36,312 --> 00:31:38,729 …learn a bit about Y2K from our technical experts. 370 00:31:38,812 --> 00:31:42,146 If all computers fail, what will happen to the world? 371 00:31:52,521 --> 00:31:56,187 Captain, please shut the engine for refueling. 372 00:31:57,937 --> 00:32:00,771 Ask him how many men are inside the tanker. 373 00:32:05,479 --> 00:32:07,604 What's the crew size on bowser? 374 00:32:08,229 --> 00:32:09,896 Three, plus driver. 375 00:32:10,771 --> 00:32:12,812 -Four men. -Only two. 376 00:32:41,146 --> 00:32:44,729 -I've some outgoing specs for refueling. -Go on. 377 00:32:56,937 --> 00:32:57,937 D-E… 378 00:33:01,521 --> 00:33:02,729 …A-D. One. 379 00:33:15,021 --> 00:33:16,021 Ready? 380 00:33:20,146 --> 00:33:22,021 -Where's Nandini? -Downstairs. 381 00:33:35,979 --> 00:33:37,146 What is this, Nandini? 382 00:33:37,812 --> 00:33:39,187 The lead story for tomorrow. 383 00:33:39,271 --> 00:33:42,271 That "The Captain could not have waited a minute longer in Amritsar"? 384 00:33:42,354 --> 00:33:43,562 Exactly, Sha. 385 00:33:44,271 --> 00:33:47,146 Have you been watching TV? Or our own channel? 386 00:33:47,229 --> 00:33:50,812 They all say the Captain should have waited longer in Amritsar. 387 00:33:50,896 --> 00:33:53,312 There were commandos ready at the Amritsar airport. 388 00:33:53,896 --> 00:33:56,271 TV is always in a hurry, Shalini. 389 00:33:56,354 --> 00:33:58,396 They don't have time to read. 390 00:33:59,562 --> 00:34:01,771 The pilot's manual says to 391 00:34:01,854 --> 00:34:05,187 "Follow the instructions of the hijackers and save lives." 392 00:34:05,812 --> 00:34:09,854 The Captain has managed to keep hope alive with these landings. 393 00:34:09,937 --> 00:34:11,187 This is the real story. 394 00:34:19,021 --> 00:34:20,521 This must go, Sha. 395 00:34:21,937 --> 00:34:23,104 Tomorrow morning. 396 00:34:45,562 --> 00:34:48,979 Tell me what was in the bag you left in IC 814. 397 00:34:49,062 --> 00:34:53,062 Or I'll inject you every two hours till you're dead. 398 00:34:54,354 --> 00:34:56,104 Don't let the fucker sleep. 399 00:34:56,646 --> 00:34:58,354 And clean up your wound! 400 00:35:07,271 --> 00:35:09,937 First let the injured, women and children go. 401 00:35:10,604 --> 00:35:13,646 Only then we will release the bowser. 402 00:35:18,562 --> 00:35:24,812 They're saying until you let the children and women go, 403 00:35:24,896 --> 00:35:27,187 they will not release the bowser. 404 00:35:30,062 --> 00:35:30,896 No way. 405 00:35:31,479 --> 00:35:33,104 No one will be released. 406 00:35:33,104 --> 00:35:38,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 407 00:35:33,104 --> 00:35:43,104 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today29341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.