Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,021 --> 00:00:17,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,021 --> 00:00:22,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,021 --> 00:00:23,312
Prepare for immediate take-off.
4
00:00:23,396 --> 00:00:25,062
-We're taking off?
-Don't know.
5
00:00:25,146 --> 00:00:27,437
Lock everything.
6
00:00:33,104 --> 00:00:35,437
-IC 814. Abort take-off!
-Ask them to hold their position.
7
00:00:35,521 --> 00:00:37,271
-IC 814, hold your position.
-Bowser status?
8
00:00:37,354 --> 00:00:38,521
Not cleared for take-off.
9
00:00:40,979 --> 00:00:43,937
Please be seated. We're taking off.
Please be seated.
10
00:00:45,437 --> 00:00:46,396
Chhaya!
11
00:00:47,729 --> 00:00:49,229
He's going to die.
12
00:00:55,687 --> 00:00:57,937
Hold on. Keep breathing, sir.
13
00:00:58,021 --> 00:01:00,396
IC 814, abort take-off!
14
00:01:01,146 --> 00:01:02,896
IC 814, abort take-off!
15
00:01:02,979 --> 00:01:04,479
Max power.
16
00:01:04,562 --> 00:01:06,187
Bowser!
17
00:01:18,937 --> 00:01:20,854
-Take-off.
-Shit!
18
00:01:21,771 --> 00:01:23,354
-Put me on. Quick!
-Sir.
19
00:01:23,854 --> 00:01:25,521
Sir. The plane has taken off.
20
00:02:32,146 --> 00:02:33,521
I'm sorry, sir.
21
00:02:33,604 --> 00:02:35,771
The canteen was not informed--
22
00:02:36,521 --> 00:02:37,437
Rajesh, come!
23
00:02:51,187 --> 00:02:53,229
This is unacceptable, Vinay.
24
00:02:53,312 --> 00:02:54,854
Somebody had to take a call.
25
00:02:54,937 --> 00:02:58,437
Sir, the government has to take the call.
You're also part of the government.
26
00:03:03,521 --> 00:03:05,312
I'm sorry, sir,
27
00:03:05,396 --> 00:03:07,771
but it's not easy for the PM either.
28
00:03:09,271 --> 00:03:13,271
Your opinion was sought by the PM.
Others have spoken too.
29
00:03:13,354 --> 00:03:14,854
We have a coalition government, sir.
30
00:03:14,937 --> 00:03:17,479
We have to take
all parties into confidence.
31
00:03:17,562 --> 00:03:21,396
Our job is to assess the situation
and find out
32
00:03:22,146 --> 00:03:25,146
what choices the Constitution allows us.
33
00:03:25,229 --> 00:03:27,021
Bureaucracy's role ends here.
34
00:03:27,937 --> 00:03:29,979
The Constitution is for the people.
35
00:03:31,937 --> 00:03:33,812
What about the people?
36
00:03:36,604 --> 00:03:38,729
We don't just have a job to do,
37
00:03:38,812 --> 00:03:40,812
we must also do our duty, Vinay.
38
00:03:43,979 --> 00:03:46,437
I wish the pilot had stayed
a little longer.
39
00:03:47,271 --> 00:03:49,312
The bowser was almost there.
40
00:03:53,312 --> 00:03:56,521
We were ready.
If only we had more time.
41
00:03:57,937 --> 00:03:59,979
He should be here, Vinay.
42
00:04:00,062 --> 00:04:04,562
Sir, he left the meeting because
I disagreed with him.
43
00:04:09,021 --> 00:04:13,354
Okay. I'll wait here till we solve this.
44
00:04:15,104 --> 00:04:17,521
That is great, sir, but…
45
00:04:18,187 --> 00:04:19,229
But what?
46
00:04:21,396 --> 00:04:24,812
But if things go wrong then…
47
00:04:26,646 --> 00:04:27,979
If they do, they do.
48
00:04:29,312 --> 00:04:30,771
It'll be my responsibility.
49
00:04:32,562 --> 00:04:36,354
Our own people are on that plane, Vinay.
50
00:04:38,396 --> 00:04:40,479
They put us where we are.
51
00:05:04,271 --> 00:05:07,396
I don't understand.
Why are we flying so low?
52
00:05:11,896 --> 00:05:16,646
Yes, Jindal.
Any idea how much fuel they have left?
53
00:05:16,729 --> 00:05:18,396
Prabhjot let us down, sir.
54
00:05:18,937 --> 00:05:21,021
The CM refused, so what could he do?
55
00:05:21,104 --> 00:05:23,646
One can't always play by the rule book.
56
00:05:25,312 --> 00:05:26,354
-Sir--
-V K--
57
00:05:27,104 --> 00:05:29,771
Sir, maximum ten minutes of fuel left.
58
00:05:33,396 --> 00:05:35,604
Okay, bring these three files too. Come.
59
00:05:37,771 --> 00:05:40,021
Sir, their civil government members
are the same.
60
00:05:40,104 --> 00:05:42,896
But they're only reporting
to General Musharraf now.
61
00:05:42,979 --> 00:05:45,354
Your call will go to waste.
They won't listen.
62
00:05:47,604 --> 00:05:49,271
May, 1999.
63
00:05:49,354 --> 00:05:53,021
The Pakistani army attacked
the Indian army in Kargil.
64
00:05:53,687 --> 00:05:55,854
Pakistan's General Musharraf claimed
65
00:05:55,937 --> 00:05:59,146
it was not the Pakistani army,
but some local tribals.
66
00:06:00,396 --> 00:06:02,021
There were many Indian casualties.
67
00:06:03,729 --> 00:06:07,979
Two months later, Indian agencies tapped
General Musharraf's phone in China.
68
00:06:08,062 --> 00:06:10,604
-What's the news on that side?
-They've started rockets…
69
00:06:10,729 --> 00:06:12,146
The recording made it clear
70
00:06:12,229 --> 00:06:15,604
the Kargil attack was carried out
by the Pakistan Army.
71
00:06:16,562 --> 00:06:21,521
Pakistan's PM Nawaz Sharif told Washington
Musharraf and his army attacked
72
00:06:21,604 --> 00:06:23,937
without his knowledge.
73
00:06:24,021 --> 00:06:27,312
Musharraf was then ordered
to recall the army immediately.
74
00:06:28,021 --> 00:06:31,021
This caused the General
some embarrassment.
75
00:06:31,104 --> 00:06:33,729
Three months later, on October 12, 1999,
76
00:06:33,812 --> 00:06:36,479
Musharraf overthrew
Nawaz Sharif's government
77
00:06:36,562 --> 00:06:38,562
and declared military rule.
78
00:06:38,646 --> 00:06:40,854
The army moved in as a last resort…
79
00:06:40,937 --> 00:06:45,021
The hijack took place
two months later, on 24th of December.
80
00:06:45,854 --> 00:06:47,479
I'll call Sattar anyway.
81
00:06:48,229 --> 00:06:51,521
They know a 200-ton plane
can't stay airborne without fuel.
82
00:06:51,604 --> 00:06:53,312
They'll let it land, sir.
83
00:06:53,396 --> 00:06:56,604
Landing isn't all, DRS.
We'll need their help too.
84
00:06:56,687 --> 00:06:58,354
No harm trying.
85
00:06:58,437 --> 00:07:00,312
Okay. I'll try and get Sattar on the line.
86
00:07:01,937 --> 00:07:05,521
And, sir, I don't think we should
be throwing the Captain under the bus.
87
00:07:06,146 --> 00:07:07,896
-Who is?
-We are.
88
00:07:07,979 --> 00:07:11,312
Someone has to be
the scapegoat, right?
89
00:07:42,021 --> 00:07:43,521
We're in Pakistan now.
90
00:07:45,646 --> 00:07:48,729
Pray that we have enough fuel
to get there.
91
00:07:51,521 --> 00:07:52,396
Greetings.
92
00:07:53,021 --> 00:07:55,854
I understand the urgency
of the situation,
93
00:07:55,937 --> 00:07:59,687
but you must also understand,
our government has its own problems.
94
00:07:59,771 --> 00:08:03,229
Mr. Abdul Sattar, our offices can
take care of the official paperwork.
95
00:08:03,896 --> 00:08:07,187
I was a soldier, yet I am extending
a hand in friendship.
96
00:08:07,271 --> 00:08:10,021
Our relations could not be worse
than they are now,
97
00:08:10,104 --> 00:08:12,771
but this is our chance
to make them better.
98
00:08:13,521 --> 00:08:16,437
Let the plane land and help us.
99
00:08:17,062 --> 00:08:21,104
The world will take note of the
new Pakistan government's goodwill.
100
00:08:21,896 --> 00:08:22,771
Yes.
101
00:08:32,604 --> 00:08:34,729
Yes. I can see the plane.
102
00:08:34,812 --> 00:08:38,812
Lahore ATC. IC 814 approaching
for emergency landing.
103
00:08:38,896 --> 00:08:39,771
I repeat.
104
00:08:41,021 --> 00:08:42,021
Lahore ATC.
105
00:08:42,104 --> 00:08:44,979
IC 814 approaching
for an emergency landing.
106
00:08:45,604 --> 00:08:47,021
Turn off the runway lights.
107
00:08:52,729 --> 00:08:54,812
The airport has turned off
the navigation aid.
108
00:08:54,896 --> 00:08:56,562
We cannot locate the runway.
109
00:08:56,646 --> 00:08:59,771
IC 814.
Vacate Lahore airspace immediately.
110
00:08:59,854 --> 00:09:01,021
Low on fuel.
111
00:09:01,104 --> 00:09:03,396
Lahore ATC.
We're completely out of fuel.
112
00:09:03,479 --> 00:09:06,479
I repeat. We're completely out of fuel.
113
00:09:06,604 --> 00:09:07,979
Mayday! Mayday! Mayday!
114
00:09:09,521 --> 00:09:13,604
Sir, if they're really out of fuel,
the plane will crash here.
115
00:09:16,729 --> 00:09:20,271
IC 814, vacate Lahore airspace
immediately.
116
00:09:21,187 --> 00:09:24,687
IC 814, vacate Lahore airspace
immediately.
117
00:09:43,521 --> 00:09:45,312
-Do you need my help?
-No.
118
00:09:46,312 --> 00:09:48,271
Use your legs!
119
00:09:48,354 --> 00:09:49,812
I'm trying to lock it.
120
00:09:49,896 --> 00:09:50,979
Use your legs as leverage.
121
00:09:51,062 --> 00:09:52,229
Okay.
122
00:10:07,562 --> 00:10:09,687
Burger, tell him
123
00:10:09,771 --> 00:10:12,937
to shoot me or take that gun away
from my neck.
124
00:10:13,854 --> 00:10:17,854
Even you know this is not flying, it's
like driving through bumpy fields.
125
00:10:18,437 --> 00:10:21,646
Sir, there are foreign nationals
on board.
126
00:10:22,479 --> 00:10:24,104
Not good for General Musharraf.
127
00:10:37,271 --> 00:10:39,229
Connect me to Mr. Mehmood.
128
00:10:39,312 --> 00:10:40,604
Low terrain.
129
00:10:42,354 --> 00:10:43,354
Sunil.
130
00:10:45,604 --> 00:10:46,521
Prepare to land.
131
00:10:47,771 --> 00:10:48,896
Sir?
132
00:10:48,979 --> 00:10:51,229
-Where, sir?
-I don't know.
133
00:10:52,062 --> 00:10:53,271
I'm still deciding.
134
00:10:56,187 --> 00:10:59,104
Cabin crew, prepare
for an emergency landing.
135
00:10:59,854 --> 00:11:00,896
Brace for impact.
136
00:11:00,979 --> 00:11:03,812
I repeat. Cabin crew,
prepare for an emergency landing.
137
00:11:03,896 --> 00:11:04,937
Brace for impact.
138
00:11:10,729 --> 00:11:14,437
Too low. Gear.
139
00:11:14,521 --> 00:11:16,021
See that dark spot ahead?
140
00:11:17,354 --> 00:11:18,229
Yes, Captain.
141
00:11:18,312 --> 00:11:20,354
I'll try to land there.
142
00:11:21,271 --> 00:11:23,396
It may be uninhabited.
143
00:11:23,479 --> 00:11:26,229
If we're lucky, some people might survive.
144
00:11:27,854 --> 00:11:29,354
That's the best I can do, team.
145
00:11:29,437 --> 00:11:30,812
Sir.
146
00:11:37,854 --> 00:11:39,521
Engine One fuel running out.
147
00:11:44,562 --> 00:11:45,396
God.
148
00:12:07,396 --> 00:12:11,187
IC 814, Lahore is open for you.
Proceed for landing.
149
00:12:12,479 --> 00:12:14,146
Navigation aid is back.
150
00:13:11,771 --> 00:13:12,771
Engine One flamed out.
151
00:13:14,562 --> 00:13:17,312
Brace for impact.
152
00:13:17,396 --> 00:13:18,937
Brace for impact.
153
00:14:08,187 --> 00:14:10,021
Are you okay?
154
00:14:20,812 --> 00:14:21,729
Heads down.
155
00:14:22,979 --> 00:14:24,562
Heads down, everyone!
156
00:14:44,146 --> 00:14:46,896
Can we bandage him
to stop the bleeding?
157
00:14:46,979 --> 00:14:50,646
-No, Chhaya, the cut is too deep.
-Try this.
158
00:14:50,729 --> 00:14:53,521
-Maybe antiseptic would work?
-He needs a doctor.
159
00:14:57,271 --> 00:15:00,146
-9-G has a doctor. Can I call him?
-There's a doctor, yes.
160
00:15:02,062 --> 00:15:03,521
What do you people want?
161
00:15:03,604 --> 00:15:05,187
What do you want?
162
00:15:05,937 --> 00:15:07,312
We want to go home.
163
00:15:08,062 --> 00:15:09,812
So do we, Chhaya.
164
00:15:11,979 --> 00:15:13,479
If you know what I mean.
165
00:15:24,396 --> 00:15:25,271
1-B.
166
00:15:25,979 --> 00:15:28,812
Sir, please come quickly.
167
00:15:29,604 --> 00:15:31,354
They're really not well.
168
00:15:38,979 --> 00:15:39,979
Uncle.
169
00:15:41,187 --> 00:15:45,104
Uncle. Okay, okay.
You'll be all right. Just breathe.
170
00:15:50,687 --> 00:15:52,187
I'm a dermatologist.
171
00:15:52,271 --> 00:15:53,646
You're still a doctor, right?
172
00:15:53,771 --> 00:15:55,896
You can still help. In some way… He's not…
173
00:15:55,979 --> 00:15:56,937
-Okay.
-Sir.
174
00:15:57,479 --> 00:15:58,479
Just breathe.
175
00:16:00,687 --> 00:16:02,771
Arun, his oxygen's almost out.
176
00:16:02,854 --> 00:16:05,521
-Is there another cylinder?
-Let me check.
177
00:16:06,937 --> 00:16:11,062
Uncle. Okay, just… It'll be fine.
178
00:16:11,812 --> 00:16:13,229
Don't worry, uncle.
179
00:16:13,312 --> 00:16:14,354
Indrani.
180
00:16:26,271 --> 00:16:27,187
Chief.
181
00:16:33,312 --> 00:16:36,854
He's lost a lot of blood.
We must get him to a hospital.
182
00:16:40,479 --> 00:16:41,354
Now.
183
00:16:51,354 --> 00:16:54,687
Someone must have some way
of helping us.
184
00:16:58,312 --> 00:17:02,354
-How much longer do you need?
-Ten or 15 minutes.
185
00:17:03,104 --> 00:17:04,479
Then take-off immediately.
186
00:17:04,562 --> 00:17:05,604
Yes, brother.
187
00:17:10,271 --> 00:17:11,854
It's Amjad. I'm sure.
188
00:17:12,437 --> 00:17:14,229
Who is he working for?
189
00:17:14,812 --> 00:17:16,479
If we knew that,
we'd know their demands.
190
00:17:16,562 --> 00:17:19,354
It's ISI, I'm telling you.
The General wants revenge.
191
00:17:19,437 --> 00:17:21,521
It's a story the press will buy, but…
192
00:17:21,604 --> 00:17:24,437
Let's give the ISI story to the press.
But what do we say in there?
193
00:17:25,104 --> 00:17:26,521
That we are fucked.
194
00:17:27,896 --> 00:17:30,062
There'll be another inquiry soon.
195
00:17:35,771 --> 00:17:38,562
IC 814, refueling is done.
Prepare for take-off.
196
00:17:38,646 --> 00:17:40,271
Let's go. Now.
197
00:17:41,562 --> 00:17:43,479
Chief, I beg you.
198
00:17:43,562 --> 00:17:45,687
Can we leave those two passengers here?
199
00:17:45,771 --> 00:17:47,104
They'll get medical attention.
200
00:17:48,229 --> 00:17:49,479
No.
201
00:17:49,562 --> 00:17:51,354
The doors will not open.
202
00:17:52,771 --> 00:17:54,979
Many are yet to die, Captain.
203
00:17:55,062 --> 00:17:57,396
How many will you save? Let's go.
204
00:18:03,771 --> 00:18:06,104
Cabin crew,
prepare for immediate take-off.
205
00:18:07,146 --> 00:18:08,604
Are we taking off?
206
00:18:09,979 --> 00:18:10,979
Sorry.
207
00:18:11,062 --> 00:18:12,812
Give that to me.
208
00:18:30,854 --> 00:18:32,104
What's happening?
209
00:19:13,062 --> 00:19:15,854
Ma'am, tell us what you think.
210
00:19:15,937 --> 00:19:18,729
Could the Captain
have not stayed longer in Amritsar?
211
00:19:18,812 --> 00:19:21,104
They say your husband should've waited.
212
00:19:21,187 --> 00:19:22,646
Isn't the plane still in Amritsar?
213
00:19:22,729 --> 00:19:24,562
I'll explain, ma'am, please come.
214
00:19:24,646 --> 00:19:25,729
Side, please.
215
00:19:25,812 --> 00:19:28,354
Ma'am, any comments?
216
00:19:28,437 --> 00:19:30,479
Dubai control, this is Delhi control.
217
00:19:30,562 --> 00:19:33,396
Indian airlines, flight IC 814
has been hijacked
218
00:19:33,479 --> 00:19:35,021
and maybe heading in your direction.
219
00:19:42,396 --> 00:19:44,896
No, sir, I'm fine. The girls are fine too.
220
00:19:47,021 --> 00:19:49,687
Sir, where is the flight going now?
221
00:19:53,729 --> 00:19:54,646
Yes.
222
00:19:56,562 --> 00:19:58,354
No, sir. Yeah.
223
00:19:59,396 --> 00:20:01,812
I know my husband is a brave man, sir.
224
00:20:02,771 --> 00:20:05,229
He'll do his duty
like a good soldier. Yeah.
225
00:20:09,979 --> 00:20:11,146
Yes, sir.
226
00:20:13,104 --> 00:20:14,146
Yes, sir.
227
00:20:15,521 --> 00:20:16,771
Thank you, sir.
228
00:20:17,604 --> 00:20:19,062
Thank you. Yeah.
229
00:20:29,396 --> 00:20:31,396
Kabul ATC, this is IC 814.
230
00:20:31,479 --> 00:20:32,646
How do you read?
231
00:20:33,354 --> 00:20:35,271
IC 814, go ahead.
232
00:20:36,354 --> 00:20:38,229
IC 814 has been hijacked.
233
00:20:38,854 --> 00:20:41,062
Need clearance for landing in Kabul.
234
00:20:41,604 --> 00:20:44,187
IC 814 not cleared for landing.
235
00:20:44,271 --> 00:20:46,229
We don't have night landing facilities.
236
00:20:46,312 --> 00:20:48,896
You can land at 3:00 a.m. Zulu time.
237
00:20:54,229 --> 00:20:56,396
They're asking us to land
in seven hours.
238
00:20:57,646 --> 00:21:00,854
There isn't enough fuel to stay
airborne for seven hours.
239
00:21:00,937 --> 00:21:04,021
Why not? The tank was just filled.
240
00:21:04,854 --> 00:21:09,062
Even with a full tank,
we can't fly longer than four hours.
241
00:21:09,937 --> 00:21:11,771
We'll have to land somewhere.
242
00:21:15,812 --> 00:21:17,854
-Should I get a doctor?
-No. I'm okay.
243
00:21:18,437 --> 00:21:21,854
-Let me get you some painkillers.
-Okay. Buy some.
244
00:21:28,104 --> 00:21:30,729
Thrash that motherfucker.
See you in 20 minutes.
245
00:21:42,062 --> 00:21:44,729
Give me a dressing kit
and some strong painkillers.
246
00:21:44,812 --> 00:21:46,562
-What happened?
-Bullet wound.
247
00:21:47,229 --> 00:21:48,937
It just grazed him.
248
00:21:50,729 --> 00:21:52,854
-And 15 Xanax.
-15?
249
00:21:52,937 --> 00:21:56,104
-A couple of Xanax could kill somebody.
-So bloody what!
250
00:22:12,646 --> 00:22:13,896
Yes, Ram?
251
00:22:18,562 --> 00:22:19,729
What's in that bag?
252
00:22:20,896 --> 00:22:22,354
So find out.
253
00:22:23,146 --> 00:22:25,354
Sir, Mr. Kaul's on the line.
254
00:22:25,437 --> 00:22:27,646
Okay. Keep me informed.
255
00:22:33,146 --> 00:22:34,104
Sir.
256
00:22:36,354 --> 00:22:38,021
I have bad news, sir.
257
00:22:38,979 --> 00:22:41,271
There's another bag
in the luggage hold.
258
00:22:41,354 --> 00:22:44,479
Ram suspects Amjad
had it planted there personally.
259
00:22:46,771 --> 00:22:48,312
He's trying to find out, sir.
260
00:22:50,062 --> 00:22:50,937
Sir.
261
00:22:51,021 --> 00:22:53,104
-I gotta pee.
-No. Aryan, no.
262
00:22:53,771 --> 00:22:55,562
-I'm desperate.
-I said no.
263
00:22:55,646 --> 00:22:57,396
Can't hold it in. Let go.
264
00:22:57,479 --> 00:22:59,312
-They'll be back soon.
-No!
265
00:23:00,021 --> 00:23:01,479
-Two minutes.
-Aryan, no.
266
00:23:01,562 --> 00:23:02,979
There's no one.
267
00:23:03,062 --> 00:23:04,479
-Aryan, no.
-There's no one.
268
00:23:04,562 --> 00:23:05,854
Calm down.
269
00:23:05,937 --> 00:23:08,187
-I need the washroom.
-Later.
270
00:23:08,271 --> 00:23:09,271
Let me ask.
271
00:23:09,354 --> 00:23:11,396
Excuse me. I need to go to the washroom.
272
00:23:12,104 --> 00:23:13,229
Stay put. I'll tell you.
273
00:23:13,312 --> 00:23:15,187
I've been sitting for hours.
274
00:23:16,979 --> 00:23:18,104
So?
275
00:23:18,187 --> 00:23:19,646
Everyone's sitting too. Just sit.
276
00:23:20,229 --> 00:23:21,312
I'm going.
277
00:23:23,979 --> 00:23:24,937
Sit!
278
00:23:25,937 --> 00:23:28,687
How can you hit a child?
279
00:23:28,771 --> 00:23:30,104
Teach him some manners.
280
00:23:30,187 --> 00:23:32,062
And how to talk to elders.
281
00:23:32,771 --> 00:23:34,521
Sit down!
282
00:23:42,062 --> 00:23:44,021
Anyone else need the washroom?
283
00:23:44,812 --> 00:23:45,729
Heads down.
284
00:23:46,562 --> 00:23:48,396
-Let go!
-Aryan, no.
285
00:24:18,979 --> 00:24:21,604
Why Dubai?
What's their connection with Dubai?
286
00:24:21,687 --> 00:24:25,271
They have to land somewhere.
Kabul doesn't have night landing facility.
287
00:24:25,354 --> 00:24:26,771
SOP, sir.
288
00:24:26,854 --> 00:24:29,937
First they create a drama,
to put pressure on the government.
289
00:24:30,021 --> 00:24:31,896
Then they kill a few people,
290
00:24:31,979 --> 00:24:34,646
so we understand how serious they are.
291
00:24:34,729 --> 00:24:36,479
And then they make their demands.
292
00:24:37,146 --> 00:24:38,271
Sir.
293
00:24:38,354 --> 00:24:41,812
This is the closest point
our commandos' plane can fly to,
294
00:24:41,896 --> 00:24:44,312
without violating anyone's airspace.
295
00:24:44,896 --> 00:24:48,312
The Gulf of Oman is 200 nautical miles
east of Dubai.
296
00:24:48,396 --> 00:24:49,771
20 minutes from here, sir.
297
00:24:49,854 --> 00:24:52,896
But will UAE help us?
298
00:24:54,354 --> 00:24:55,312
Sir.
299
00:24:57,104 --> 00:24:59,062
UAE will have to ask America.
300
00:25:00,021 --> 00:25:02,854
Vijaybhan ji is talking to Washington.
301
00:25:03,729 --> 00:25:06,396
It's Christmas. But old grievances
haven't been forgotten.
302
00:25:07,229 --> 00:25:10,187
A year and a half before the hijack,
in Pokhran, Rajasthan,
303
00:25:10,271 --> 00:25:14,521
America and other countries
disapproved of India's nuclear testing.
304
00:25:16,021 --> 00:25:19,021
America was the first to impose
economic sanctions against India,
305
00:25:19,104 --> 00:25:21,687
and many countries did the same.
306
00:25:22,271 --> 00:25:25,646
I have decided to impose
economic sanctions against India.
307
00:25:25,729 --> 00:25:31,146
Due to India's growing nuclear power,
it was sidelined internationally.
308
00:25:32,271 --> 00:25:36,229
In those trying times, other nations
did not necessarily side with India.
309
00:25:38,937 --> 00:25:41,646
Steve, I understand
that this is Christmas.
310
00:25:42,354 --> 00:25:46,437
But if it was really that important
then everybody will get into one room.
311
00:25:48,312 --> 00:25:50,979
I hear the…
312
00:25:52,271 --> 00:25:55,312
disappointment regarding the nuclear test.
313
00:25:55,854 --> 00:25:57,562
I know you won't intervene.
314
00:25:58,646 --> 00:26:00,729
Can I seek a personal favor?
315
00:26:03,187 --> 00:26:07,396
Can the Sheikhs insist
that all the women and children
316
00:26:08,312 --> 00:26:10,396
should be off board?
317
00:26:11,312 --> 00:26:12,271
Please.
318
00:26:14,521 --> 00:26:17,229
You don't need clearance for this,
I know that.
319
00:26:22,896 --> 00:26:23,896
Come.
320
00:26:23,979 --> 00:26:26,979
Diksha, help Aashna take her shoes off
and give her some water.
321
00:26:27,062 --> 00:26:28,896
I'll get dinner out in two minutes.
322
00:27:33,146 --> 00:27:34,354
Dubai Tower.
323
00:27:35,354 --> 00:27:37,104
This is IC 814.
324
00:27:37,646 --> 00:27:40,312
Request clearance for landing.
325
00:27:42,229 --> 00:27:43,854
IC 814.
326
00:27:44,479 --> 00:27:48,104
Dubai Tower runway 27. Cleared to land.
327
00:27:49,396 --> 00:27:52,104
Wind 270 degrees.
328
00:27:53,854 --> 00:27:56,646
Cabin, prepare for landing.
329
00:28:03,021 --> 00:28:04,396
Landing gear down.
330
00:28:05,854 --> 00:28:06,854
Landing gear down.
331
00:29:01,896 --> 00:29:03,521
IC 814.
332
00:29:03,604 --> 00:29:07,979
Standby exactly where you are right now.
333
00:29:08,062 --> 00:29:11,937
I repeat. Exactly where you are right now.
334
00:29:44,271 --> 00:29:45,437
No.
335
00:29:47,646 --> 00:29:48,646
No, no, no.
336
00:29:49,354 --> 00:29:52,896
This isn't Dubai airport.
I know what it looks like.
337
00:29:53,479 --> 00:29:54,521
This is Dubai airport.
338
00:29:54,604 --> 00:29:58,062
Not their international airport,
but we are in Dubai.
339
00:30:05,104 --> 00:30:06,896
Ask Doctor to call and verify.
340
00:30:12,271 --> 00:30:13,521
Captain,
341
00:30:14,146 --> 00:30:16,937
remember, if you try any tricks
342
00:30:17,021 --> 00:30:19,646
I'll slit your throat
and dump your body outside.
343
00:30:19,729 --> 00:30:22,354
Believe me, this is Dubai airport.
344
00:30:22,437 --> 00:30:24,521
ATC gave us permission to land here.
345
00:30:24,604 --> 00:30:26,854
Your Chief heard the instructions.
346
00:30:29,312 --> 00:30:30,687
Is it confirmed?
347
00:30:31,437 --> 00:30:32,396
Yes.
348
00:30:33,354 --> 00:30:34,437
God be with you.
349
00:30:35,646 --> 00:30:39,104
Doctor, I think we should leave for Kabul.
350
00:30:39,187 --> 00:30:41,229
But we need Dubai to refuel us.
351
00:30:41,312 --> 00:30:44,396
This isn't Dubai.
I've seen it before in pictures.
352
00:30:45,354 --> 00:30:46,979
This is Dubai.
353
00:30:47,062 --> 00:30:51,312
No doubt Captain Sharan had to leave
Amritsar under duress.
354
00:30:51,396 --> 00:30:54,396
In times like these,
you discover how brave a person is.
355
00:30:54,479 --> 00:30:56,979
Whether he's looking out
for others or just himself.
356
00:30:57,562 --> 00:31:00,104
Look, it isn't always
the the security forces' fault.
357
00:31:00,187 --> 00:31:01,104
Mom.
358
00:31:01,187 --> 00:31:04,604
The NSG team
did get to the airport in time.
359
00:31:04,687 --> 00:31:06,562
The Captain made a mistake.
360
00:31:06,646 --> 00:31:09,187
He should've stayed longer in Amritsar.
361
00:31:09,271 --> 00:31:12,229
Mr. Mittal, do you agree
with the DGP Khanna?
362
00:31:12,937 --> 00:31:16,937
Earlier commercial pilots
used to have military training.
363
00:31:17,021 --> 00:31:20,146
I was in the Air Force
before I joined Indian Airlines.
364
00:31:21,354 --> 00:31:22,521
When Papa comes back,
365
00:31:23,812 --> 00:31:25,437
he will scold them all.
366
00:31:27,062 --> 00:31:28,771
The situation is quite clear.
367
00:31:28,854 --> 00:31:33,854
If the plane had stayed longer
in Amritsar, things would be different.
368
00:31:35,271 --> 00:31:36,229
Sleep.
369
00:31:36,312 --> 00:31:38,729
…learn a bit about Y2K
from our technical experts.
370
00:31:38,812 --> 00:31:42,146
If all computers fail,
what will happen to the world?
371
00:31:52,521 --> 00:31:56,187
Captain, please shut the engine
for refueling.
372
00:31:57,937 --> 00:32:00,771
Ask him how many men
are inside the tanker.
373
00:32:05,479 --> 00:32:07,604
What's the crew size on bowser?
374
00:32:08,229 --> 00:32:09,896
Three, plus driver.
375
00:32:10,771 --> 00:32:12,812
-Four men.
-Only two.
376
00:32:41,146 --> 00:32:44,729
-I've some outgoing specs for refueling.
-Go on.
377
00:32:56,937 --> 00:32:57,937
D-E…
378
00:33:01,521 --> 00:33:02,729
…A-D. One.
379
00:33:15,021 --> 00:33:16,021
Ready?
380
00:33:20,146 --> 00:33:22,021
-Where's Nandini?
-Downstairs.
381
00:33:35,979 --> 00:33:37,146
What is this, Nandini?
382
00:33:37,812 --> 00:33:39,187
The lead story for tomorrow.
383
00:33:39,271 --> 00:33:42,271
That "The Captain could not have waited
a minute longer in Amritsar"?
384
00:33:42,354 --> 00:33:43,562
Exactly, Sha.
385
00:33:44,271 --> 00:33:47,146
Have you been watching TV?
Or our own channel?
386
00:33:47,229 --> 00:33:50,812
They all say the Captain should have
waited longer in Amritsar.
387
00:33:50,896 --> 00:33:53,312
There were commandos ready
at the Amritsar airport.
388
00:33:53,896 --> 00:33:56,271
TV is always in a hurry, Shalini.
389
00:33:56,354 --> 00:33:58,396
They don't have time to read.
390
00:33:59,562 --> 00:34:01,771
The pilot's manual says to
391
00:34:01,854 --> 00:34:05,187
"Follow the instructions of the hijackers
and save lives."
392
00:34:05,812 --> 00:34:09,854
The Captain has managed
to keep hope alive with these landings.
393
00:34:09,937 --> 00:34:11,187
This is the real story.
394
00:34:19,021 --> 00:34:20,521
This must go, Sha.
395
00:34:21,937 --> 00:34:23,104
Tomorrow morning.
396
00:34:45,562 --> 00:34:48,979
Tell me what was in the bag
you left in IC 814.
397
00:34:49,062 --> 00:34:53,062
Or I'll inject you every two hours
till you're dead.
398
00:34:54,354 --> 00:34:56,104
Don't let the fucker sleep.
399
00:34:56,646 --> 00:34:58,354
And clean up your wound!
400
00:35:07,271 --> 00:35:09,937
First let the injured,
women and children go.
401
00:35:10,604 --> 00:35:13,646
Only then we will release the bowser.
402
00:35:18,562 --> 00:35:24,812
They're saying until
you let the children and women go,
403
00:35:24,896 --> 00:35:27,187
they will not release the bowser.
404
00:35:30,062 --> 00:35:30,896
No way.
405
00:35:31,479 --> 00:35:33,104
No one will be released.
406
00:35:33,104 --> 00:35:38,104
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
407
00:35:33,104 --> 00:35:43,104
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today29341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.